13.07.2015 Views

waiho i te toipoto, kaua i te toiroa - Te Ropu Whakahau

waiho i te toipoto, kaua i te toiroa - Te Ropu Whakahau

waiho i te toipoto, kaua i te toiroa - Te Ropu Whakahau

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>waiho</strong> i <strong>te</strong> <strong>toipoto</strong>, <strong>kaua</strong> i <strong>te</strong> <strong>toiroa</strong>www.trw.org.nz | Hōtoke 2011


Pānui is published quar<strong>te</strong>rly by <strong>Te</strong>Rōpū <strong>Whakahau</strong> Inc (NationalAssociation for Māori in Librariesand Information Management).Its kaupapa is ‘<strong>waiho</strong> i <strong>te</strong> <strong>toipoto</strong>,<strong>kaua</strong> i <strong>te</strong> <strong>toiroa</strong>’Pānui is FREE to financialmembers of <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong>Editor:<strong>Te</strong> Paea Paringataietita@trw.org.nzHE MIHI NĀ N TE TUMUAKIE rau rangatira mā, tēnā koutou katoa. Ka hoki mahara ki <strong>te</strong> rangatira, <strong>te</strong>tino hoa e Rangiiria. He tangata rongonui, he tangata humarie, kōmanawaake <strong>te</strong> whakaingoingo ki <strong>te</strong> parekura whakaharahara o <strong>te</strong> wā, no reira,haere, haere, haere atu rā. Whiti mai <strong>te</strong> rā ki a tātou o <strong>te</strong> hunga ora, tēnākoutou.He mihi anō tēnei ki a koutou, ngā morehu o <strong>te</strong> wā nei. Kia kaha koutou ingā wāhi rū whenua, ngā wāhi waipuke hoki, no reira, kia kaha, kia maia,kia manawanui.Review <strong>Te</strong>am:Ngā Kaiwhakahau 2010/2011Taina Tangaere McGregorWillie SolomonContributors:Alice Heather, Anahera Morehu,Jacinta Paranihi, Raewyn Paewai,Anahera Sadler, Dr Spencer Lilley,Judith Waaka, Haneta Pierce© <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> Inc 2011Ka whakari<strong>te</strong> <strong>te</strong> komiti whakahaere o <strong>te</strong> hui-ā-tau 2012 ki Waipapa. Ko <strong>te</strong>tumanako, ka tono atu koutou ki o koutou pou ārahi. Nau mai, haere maiki tēnei o to tātou hui whakanui, <strong>te</strong> tau rua <strong>te</strong>kau. No reira, <strong>waiho</strong> i <strong>te</strong><strong>toipoto</strong>, <strong>kaua</strong> i <strong>te</strong> <strong>toiroa</strong>, tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā tātou katoa.My thoughts turn to the recent loss of one of our leaders, our friendRangiiria. A person of noble standing, a humble person, the emotions stirfrom within at such a major loss, return hence to where you came. To thoseof us that the sun still shines upon, greetings.Greetings also to those survivors of the past experiences, those of thequaking earth, the flooding wa<strong>te</strong>rs, be strong, be brave, be s<strong>te</strong>adfast.Disclaimer:<strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> Inc welcomeseditorial and graphic contributionsto Pānui. <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> reservesthe right not to publish anycontribution given. Pānui is publishedby <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> Inc, POBox 5409, Lambton Quay, Wellington.While every care has beentaken in the preparation of thispublication, neither <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong>Inc nor the individual wri<strong>te</strong>rsaccept any responsibility or liability,whether in contract or in tort(including negligence) or otherwise,for anything done or not done byany person in reliance, whetherwholly or partially, on any of thecon<strong>te</strong>nts of this publication. Readersshould also no<strong>te</strong> that the ma<strong>te</strong>rialsin this publication are the personalviews of the wri<strong>te</strong>rs and donot necessarily reflect the officialpolicy or views of <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong>Inc.2The organising commit<strong>te</strong>e of the <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> hui-ā-tau 2012 atWaipapa are s<strong>te</strong>aming ahead. We all hope that you approach yourmanagers to get a response on at<strong>te</strong>ndance. Welcome all to this year ofcelebration remembering we are now 20 years on. Lets keep close togetherand not far apart, greetings to all thrice.Anahera MorehuImage: Cover PageNgareta Bassett with <strong>Te</strong> tohu taurapa


He Maimai Aroha 4Ehara i <strong>te</strong> auru kōwhao engari he takerewaka nui: A tribu<strong>te</strong> to a rare taongaTohu | Feature 15Heritage Māori Manuscripts Acknowledged byUNESCO Memory of the World ProgrammeTohu Mātua | Cover Story 6<strong>Te</strong> Kura Pounamu 2011He Purapura 8Poem: My Pork & Puha Anthemnā Hone TuwhareHui ā Tau 2012 9-10Call for Presentation/ Workshop FacilitationRohe | Regions 16Matariki ki <strong>Te</strong> WaipounamuPutiputi Column 18New MembershipsNgā Kaiwhakahau 18Tumuaki ReportTohu | Feature 11Visit to the USAMaramataka | Calendar 203


Riporipo ana <strong>te</strong> moana a TiaPūhia ana e <strong>te</strong> haumiri, e <strong>te</strong> hauaitukei ngau <strong>te</strong> kino o <strong>te</strong> arohaTū mokemoke ana a Tongariroi <strong>te</strong> hinapōuri o TūwharetoaPā tonu ana <strong>te</strong> kakarakua kawakawatia ki <strong>te</strong> upoko<strong>Te</strong> puna roimata tē mimititō kōauau tē oro maiAuē <strong>te</strong> mamae, auē taukiri e!The wa<strong>te</strong>rs of Tia gently ripple,caressed by a bit<strong>te</strong>rly-cold breath,where hopeless grief strikes our hearts;Tongariro stands forlorn in the grief of his kin,while the bit<strong>te</strong>rsweet scent,of the kawakawa leaves lingers on;Our basin of <strong>te</strong>ars will never dry,for your flu<strong>te</strong> has lost its voice,Alas the pain, alas we mourn!“I AM the Māori Subject Headings!” insis<strong>te</strong>dRangiiria Hedley (Ngāti Tūwharetoa), whopassed away on 28 June 2011 af<strong>te</strong>r a shortbattle with cancer. A month before shepassed, Rangiiria and I held a <strong>te</strong>leconferenceto discuss recent developments of Ngā ŪpokoTukutuku (the Māori Subject Headings, orMSH), and despi<strong>te</strong> being qui<strong>te</strong> ill at the time,her passion and commitment to developingthe headings still remained s<strong>te</strong>adfast.At the time of her death, Rangiiria was a servingNgā Ūpoko Tukutuku Project <strong>Te</strong>am memberwhose expansive knowledge and understandingof Mātauranga Māori helped establishits firm foundations.She’d beeninvolved since thenational forum heldat Waikato Universityin 1998 and waspart of the originalNgā Ūpoko Tukutuku Project <strong>Te</strong>am firstformed in 2005, charged with creating a thesaurusof searchable subject headings in <strong>Te</strong>Reo Māori. A year la<strong>te</strong>r Ngā Ūpoko Tukutukuwas born; as Rangiiria explained, the namewas chosen to reflect the activity of weavingand adop<strong>te</strong>d for how the words are woveninto the structure of the thesaurus, for theway project <strong>te</strong>am members in<strong>te</strong>rtwine separa<strong>te</strong>threads of knowledge, and, most importantly,for people using the thesaurus to guidethem to relevant topics.Rangiiria gif<strong>te</strong>d an incredible amount ofknowledge to developing the headings. She isresponsible for creating the wharenui frameworkof Ngā Ūpoko Tukutuku, taking considerablecare to ensure that it reflec<strong>te</strong>d a Māoriway of organising and classifying knowledge.As a Waikato University academic, a repatriationofficer of taonga Māori and a taongapūoro musician, she saw the need for whānau,hapū and iwi to connect with information, andwan<strong>te</strong>d to be part of a solution in buildingpathways to Mātauranga Māori.Rangiiria was once a Māori Liaison Librarian at1 It is a grave loss, not one of insignificance. Proverb andtranslation provided by Dr Poia Rewi, 20114


It was another great night celebrating NewZealand children’s wri<strong>te</strong>rs and books on the8th August at Café L’affare in Wellington.The night was once again opened by our <strong>Te</strong>Rōpū <strong>Whakahau</strong> tumuaki Anahera Morehuwho also acknowledged the great loss ofKa<strong>te</strong>rina Mataira, Māori language expert, authorand translator. Nō reira, e <strong>te</strong> kōka,Ka<strong>te</strong>rina <strong>Te</strong> Heikōkō, koia nei mātou <strong>te</strong> mokemokenei mōu. Mōu kua ngaro nei i <strong>te</strong> tirohangakanohi, e <strong>te</strong> pūkenga reo, e <strong>te</strong> hinengaroauaha, e <strong>te</strong> wahine nāu tō tātou reo i arohaina,i poipoi, i ahuahu i <strong>te</strong> wā i a koe. Nāuanō rā <strong>te</strong> wawata nui kia ora ai <strong>te</strong> reo mō aketonu. Nō reira ka mihi mōu, ka mihi. Otirā, e<strong>te</strong> kōka, takoto mai, moe mai rā.This year the judging panel for <strong>Te</strong> KuraPounamu section for <strong>te</strong> reo Māori booksconsis<strong>te</strong>d of myself, NaomiCussack a kaiako at <strong>Te</strong> KuraKaupapa Maori o Puau <strong>te</strong>Moana Nui a Kiwa andMargaret Ngaropo, PouKohinga Matua at the AucklandLibraries.<strong>Te</strong> Kura Pounamu award wasawarded for the first time to a graphic novel,Ngarimu: <strong>te</strong> tohu toa, researched and retoldby Kawata <strong>Te</strong>epa and illustra<strong>te</strong>d by AndrewBurdan (Huia Publishers). We loved that thisstory of a well known Māori war hero, Moananui-a-KiwaNgarimu, has been brought toyoung readers in a graphic novel format. Thisstory covers Ngarimu’s heroic leadership of hisplatoon resulting in his death and him subsequentlybecoming the first Māori recipient ofthe Victoria Cross.The war is bought to life by the use of exclamatorywords and onomatopoeia. The languagewas easy to follow but also rich with theuse of idioms and proverbs. The landscapeformat fit<strong>te</strong>d in with the war story allowingpanoramic and large as life views on the doublespread pages. One double spread pageshows the soldiers performing the haka followingNgarimu’s death in the foreground onone page trailing into the distance on theother page. You can virtually hear that hakabeing performed! You canalso see and hear the 7000strong crowd singing E <strong>te</strong>hokowhitu a tū, kia kaha rā onthe double spread page of theposthumous award ceremonyof the Victoria Cross toNgarimu. Throughout thebook the essence and emotionof the Māori warriors has been captured intheir expressions and illustrations. Thisgraphic novel is an outstanding example ofwhat is on offer to the young reader today in6


<strong>te</strong> reo Maori. When Brian Morris from HuiaPublisher came up to accept the KuraPounamu award award he spoke about howNgarimu he tohu toa was a really collaborativeeffort. Not just with the illustrator, researcherand publishing staff at Huia, but with the descendantsof Ngarimu, Ngāti Porou kaumatuaand the MOE. A truly Māori book!intrica<strong>te</strong> clay art which add an almost threedimensional effect to the illustrations. Everytime you “read” the illustrations you noticeanother detail. The online books(www.hana.co.nz/hina) also add a further dimensionto the reading experience of thesebooks as well as providing valuable <strong>te</strong>achingand learning resources. These books haveopened another <strong>te</strong> reo Māori door into PacifichistoryAlso presen<strong>te</strong>d for the third year were the <strong>Te</strong>Rōpū <strong>Whakahau</strong> awards .<strong>Te</strong> Tohu Hoani Whatahorofor <strong>te</strong> wahanga pono , waspresen<strong>te</strong>d to the Kapa, <strong>Te</strong>Niu, <strong>Te</strong> Mata o Tuna, AHina rāua ko Mo’o Kunaseries (HANA Limi<strong>te</strong>d).This series of four nonfictionbooks take us intothe Pacific. The first twore<strong>te</strong>ll legends about Hina,or Sina from the Pacific. A Hina rāua ko Mo’oKuna is a legend about Hina, from Hilo an islandin Hawai’i and <strong>Te</strong> Mata o Tuna, a legendabout Hina from Manihiki in the Cooks.<strong>Te</strong> Tohu Pounamu award changes annually inorder to recognise excellence that would nototherwise be recognised in the other awardca<strong>te</strong>gories. This year we went outside theshort lis<strong>te</strong>d titles to award it to Haumi E the <strong>te</strong>reo magazine published by Huia for <strong>te</strong>enagers.Magazines like these help rangatahi put languageinto every day con<strong>te</strong>xt. Haumi e is successful,we believe because the students cansee their role models and themselves in themagazine.From these two legends come twoimportant taonga for Pacific people;tapa and coconuts. Kapagives the reader the factual informationabout tapa and <strong>Te</strong>Niu explains the many usesand products derived fromthe coconut. <strong>Te</strong> Mata oTuna, and A Hina rāua koMo’o Kuna are superbly illustra<strong>te</strong>dby Ellie May Logana mixed media artist usingBrian Morris from Huia Publishers accepting the Tohu Pounamuaward from Anahera<strong>Te</strong> Tohu Ngā Ke<strong>te</strong> e toru award for fictionwas presen<strong>te</strong>d to He ora kupu series by PetiNohotima (He Kupenga Hao i <strong>te</strong> Reo). Thisseries of four books follow two sibling <strong>te</strong>enagers,Rawiri and his older brother, Matiuthrough their family and school life, delvingthrough all the issues that confront <strong>te</strong>enagerstoday from bullying to sibling rivalry. Once7


again Peti’s expressive language used to developthe charac<strong>te</strong>rs and their in<strong>te</strong>ractionsstands out as the book’s main strength.<strong>Te</strong> Tohu Taurapa, the picture book section,was presen<strong>te</strong>d to Manu Haututu by June Pekaand retold by Kā<strong>te</strong>rina <strong>Te</strong> Heikōkō Mataira(Scholastic). This is a real New Zealand storycomple<strong>te</strong> with the crimson pohutukawa treesand dead possums and fish heads in the compost!The main charac<strong>te</strong>rs are Koro and hispet magpie, Pie who drives Koro crazy with itsantics. Koro refuses to cage this pesky pestwhich means he has to come up with an ingenioussolution. Once again, Ka<strong>te</strong>rina Matairahas done a faultlessjob translating.particular,Inherclever use of Māoriidioms such as“Haututu,Manupokokōhua, Tahae!paopao mai i <strong>te</strong> hēkipirau.”Peti Nohotima with her mokopuna and her award<strong>Te</strong> tohu Ngā ke<strong>te</strong> e toruThe nightwas made more special too, because NgaretaBassett, Ka<strong>te</strong>rina Mataira's youngest daugh<strong>te</strong>rwas there to receive her mother's award.nā Alice HeatherHE PURAPURAI’m starting this section of pānui in the hopeothers might like to add their favouri<strong>te</strong> poems,book reviews or even share an original pieceof writing. Now, I know we have a lot of talen<strong>te</strong>dmembers who enjoy reading, writingand promoting resources, Tosca Waerea,Moata Tamaira so, what bet<strong>te</strong>r opportunitythan in our own pānui. I must say, I do like theodd poem, and may even confess to writing afew of my own, of which one day you justmight see them appear in our pānui.HoneTuwhare is defini<strong>te</strong>ly amongst some of my favouri<strong>te</strong>sand I don’t mind saying that I’velaughed out loud on more than one occasionwhile delving into his writings. So I hope youenjoy the first of many and, look forward toyour contributions.MY PORK & PUHA ANTHEMnā Raewyn PaewaiMy mirror angled low, swivels on two uprightprops fixed firmly to the back of my dresser –At this angle of tilt, the mirror is reflectivelyfocused ins<strong>te</strong>ad on my hairiness - just belowmy pito – and notable only for the evidence of<strong>te</strong>ll-tale streaks of grayness in among my bush – or,the blush of graininess there (to put akindlier twist to my masculinity). Well, who thehell else is going to give a damm? I love me;my cheeky ‘Oldie’ – ness.Well, I’m not into tilting the crap out of Windmills.I tilt the mirror. My face leaps out more squarelyinto view. I’m not enthused. It’s my face, alright,but it’s not infused with that inner spread ofjoy and satisfaction it wears af<strong>te</strong>r a feast ofpork-bones, puha – and, O, boy – dough boy!Ahhh…what religious gifts of beautification Naturegives to us, in all her colourful variety, of whea<strong>te</strong>nand green produce – the wild ones unsown byhuman hands, together with the domestica<strong>te</strong>dporker-sans grunt; and its high-pitched screambefore getting its throat cut. I betake myself –by getting off my arse to arrange a musicalscherzo of kitchen-ware / a saucepan filled withherbal / meatie nourishment, coming to the boil. Oyea!nā Hone Tuwhare (Piggy-back Moon, 2001)8


Nau mai, haere mai ki Tāmaki Mākaurau mo <strong>te</strong> hui-ā-tau 2012<strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> hui-ā-tau 2012 is being hos<strong>te</strong>d in Tāmaki Makaurau at Waipapamarae from 18 - 21 January. The theme draws on the whakatauakī:"Ko <strong>te</strong> kai atihau, he kai totonui""Thinking is the food of chiefs”nā Paora Tuhaere - Ngāti Whātua ki TāmakiThe concept of this whakatauakī recognises the aspirations of people andreaching our po<strong>te</strong>ntial.As library and information workers we have a responsibility to helpour people achieve these aspirations.The <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> hui-ā-tau acts as a conduit to share and discuss ideas toadapt and utilise in our own libraries. This is your opportunity to contribu<strong>te</strong> tothe continuum of mātauranga Māori within libraries, it's an awesome responsibilityand one that will enligh<strong>te</strong>n and support your own aspirations, and we invi<strong>te</strong>you to be a part of this exciting hui.For further information, regis<strong>te</strong>r your in<strong>te</strong>rest or to be considered to present atthe hui, please follow the link to:http://www.trw.org.nz/events.phpMā ngā kaihanga me ngā tūpuna tō wairua e whāngaiMauriora ki a tātou katoa9


He pānui tēnei mō koutou katoa <strong>te</strong> tono mai kia whakahaere i <strong>te</strong>tahi awheawhe, whakaaturanga rānei i to tātou huiā-tau2012 ki Tāmaki Makaurau hei <strong>te</strong> 19 Kohita<strong>te</strong>a, 2012.This is an invitation to all <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> members either individually or in a group to think about presenting aworkshop or presentation at the 2012 hui-ā-tau on the Thursday, 19 January. The time slots are either 30 minu<strong>te</strong>sor 60 minu<strong>te</strong>s (unless otherwise reques<strong>te</strong>d)TONO<strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> hui-ā-tau 2012 presentation/ workshop for Thursday 19 JanuarySubmissions due Friday, 23 Sep<strong>te</strong>mber 2011Please email your submission to Alice Heatheralice.heather@dia.govt.nz (09) 365 8835Rōpū or Individual presentation/ workshop:Length: 30 or 60 minu<strong>te</strong>s (if you would like to vary the time please sta<strong>te</strong> time and reason below)Brief outline of presentation/ workshop:Equipment required:Contact details:10


VISIT TO THE USAIn early June I embarked on a visit to theUni<strong>te</strong>d Sta<strong>te</strong>s of America cour<strong>te</strong>sy of a Fulbright– Ngā Pae o <strong>te</strong> Māramatanga TravelAward. My visit focused on four different activities,which were designed to give me a bet<strong>te</strong>runderstanding of library and informationservices to American Indians and Native Alaskans.At the same time, I was required tomake presentations and to engage in discussionsthat provided opportunities for thosepresent to learn more about New Zealand andMāori issues.My first stop was Bozeman, Montana – knownlocally as ‘Big Sky country’. I had been invi<strong>te</strong>dto at<strong>te</strong>nd the Tribal College Librarians’ Institu<strong>te</strong>,an annual event that is the main continuingprofessional development opportunity forinvi<strong>te</strong>d tribal librarians. The institu<strong>te</strong> is held atthe Montana Sta<strong>te</strong> University and had fortyat<strong>te</strong>ndees. Tribal Librarians were presentfrom Colleges loca<strong>te</strong>d in Alaska, Arizona, Kansas,Minnesota, Montana, Nebraska, NewMexico, North Dakota, South Dakota, Washington,Wisconsin and a party of librariansfrom Canadian indigenous universities andtribal colleges. I delivered a presentation on“Library services to indigenous students inNew Zealand/Ao<strong>te</strong>aroa”. My presentationprovided the participants with an understandingof the New Zealand educational sys<strong>te</strong>mfocusing primarily on the Māori dimension.This included an explanation of the impact ofEuropean forms of education on Māori knowledgeand language, including an overview ofMāori educational initiatives such as kohangareo, kura kaupapa Māori, whare kura andWananga. My presentation identified commoncauses of the underachievement ofMāori in the educational sys<strong>te</strong>m and the challengesthis crea<strong>te</strong>s when Māori students engagewith institutions of higher learning. Inaddition I identified the major issues that confrontMāori students when at<strong>te</strong>mpting to uselibrary and information resources and servicesonce they enrol and how this impacts on theirsuccess. The final part of the presentation focusedon profiling collaborative programmesthat I am involved with, that have led to successfuloutcomes for Māori students enrolledat Massey University.At<strong>te</strong>ndance at the Institu<strong>te</strong> has given me astronger insight into issues affecting NativeAmericans’ use of libraries and informationresources and a strong network of contactsworking with Native Americans in Universitiesand on tribal reservations. I believe this willbe invaluable as I seek to undertake comparativeresearch on Māori and Native Americanuse/non-use of information. It will also greatlyassist my own personal practice as a librarianresponsible for providing services and resourcesfor Māori, as it became evident thatthere is considerable scope for sharing challenges,identifying solutions and highlightingsuccessful initiatives with the tribal collegelibrary community.UPDATE ON LIBRARIES RECEIVINGMOE PUBLICATIONSThe MOE has a list of libraries who wish toreceive their publications. We met againwith them in August and they are stillworking through the logistics of costings.As soon as we know anything defini<strong>te</strong> wewill let all libraries who put their namesdown know. Any queries emailalice.heather@dia.govt.nz11


Af<strong>te</strong>r a whirlwind visit to Yellowstone NationalPark (a must see for anyone travelling in thatpart of the USA), I moved on to Seattle tomeet up with Professor Cheryl Metoyer (somewill remember her from the 1996 LIANZA Conference)and her Indigenous Information ResearchGroup (consisting of 5 indigenous Doctoralstudents) at the Information School atthe University of Washington. Over the threedays I was with the research group we discusseda range of information issues of commonin<strong>te</strong>rest to Native American and Māoricommunities including, indigenous ways ofknowing, information li<strong>te</strong>racy, informationbarriers, and library and information managemen<strong>te</strong>ducation. They are currently compilinga bibliography of li<strong>te</strong>rature writ<strong>te</strong>n on indigenouslibrary issues, with the in<strong>te</strong>ntion of producingan annota<strong>te</strong>d bibliography of the resourcesand a li<strong>te</strong>rature review for publication.I have been asked to contribu<strong>te</strong> to thecompilation of the bibliography by addingMāori focused ma<strong>te</strong>rial.Leg three of the journey took me to Austin,<strong>Te</strong>xas where I visi<strong>te</strong>d with Loriene Roy at theSchool of Information. While there I made apresentation which drew directly on my researchfor my PhD and was entitled “Does informationcome with an indigenous flavour?”.The audience consis<strong>te</strong>d of fif<strong>te</strong>en, consistingof faculty members, students and staff fromthe University Library. The presentationtouched on examples of non-writ<strong>te</strong>n forms ofinformation that pre-European Māori had accessto and the application of these in a con<strong>te</strong>mporaryworld. The presentation sparked anumber of questions and comments from theaudience. While in Austin, Loriene and I hadan opportunity to discuss possibilities for furthercollaboration (we have already coauthoredthree conference papers and a bookchap<strong>te</strong>r) and other areas where I might considerpublishing my work. As you all know,Loriene has a wide circle of contacts that shehas developed over the last 30 years and shecan open doors to opportunities that otherswould even struggle to find.The last part of my trip was spent in New Orleans,Louisiana, where I at<strong>te</strong>nded the AmericanLibrary Association’s annual conference.This year’s conference drew together 20,000librarians and exhibitors (slightly down on theprevious year’s conference). I at<strong>te</strong>nded as aspecial guest of the President-elect (nowPresident) Molly Raphael. My original itineraryincluded me making a speech and a presentationat her inauguration. However, due tounforeseen circumstances this did not eventua<strong>te</strong>.I was able to meet with a substantialnumber of key officers and officials of the Associationas well as ordinary members. TheConference offers a range of themes to followover the course of the programme and I decidedto at<strong>te</strong>nd the stream that primarily focusedon diversity. The sessions I at<strong>te</strong>ndedprovided me with a strong insight to the challengesencoun<strong>te</strong>red by librarians of colour(preferred <strong>te</strong>rm used to describe the multitudeof different ethnic caucuses that are partof the American Library Association) and therange of issues impacting on use of library andinformation agencies by people of colour. Ihad the opportunity to at<strong>te</strong>nd the annual businessmeeting of the American Indian LibraryAssociation (AILA) and this provided an opportunityto meet and network with a large numberof American Indian librarians and libraryschool students. One of the aims of the FulbrightFoundation is “to increase mutual understandingbetween the people of the Uni<strong>te</strong>d12


Sta<strong>te</strong>s and the people of other countries bymeans of educational and cultural exchange.In my report to the Foundation, I had to explainhow my activities and travel had metthose aims and this is what I wro<strong>te</strong>.I believe that the activities and presentationsthat I participa<strong>te</strong>d in while in theUSA were well within the spirit ofSenator Fulbright’s vision. I wan<strong>te</strong>d tolearn and understand what the sta<strong>te</strong> ofNative American librarians, librariesand library users was and through theactivities in Bozeman, Seattle and NewOrleans I was able to get firsthandknowledge from those involved at thecoalface of professional practice andresearch. At the same time I was ableto educa<strong>te</strong> and exchange informationwith Americans of all ethnicities aboutthe role that Māori play in the NewZealand library and information sector.As a Māori, I was able to share aspectsof my language, culture and my researchand professional practice withthose I engaged with. From my perspective,I believe the information Ishared demonstra<strong>te</strong>d that although thetwo countries are vastly different in<strong>te</strong>rms of geography and demographics,there are many similar issues sharedand that there is great value in not onlybeing aware of the issues, but alsoworking together to find solutions thatcan be utilised successfully regardlessof the size of the scale they are beingapplied to. The contacts I made in eachof the four cities I visi<strong>te</strong>d will allow meto continue these conversations via<strong>te</strong>chnology and hopefully in person atsome time in the future.In conclusion, I feel very privileged to havebeen awarded the Fulbright-Ngā Pae o <strong>te</strong>Māramatanga Travel Award and to have hadthe opportunity to meet and engage with librariansand academics across the four locationsI visi<strong>te</strong>d. Those in the library and informationcommunity in the Uni<strong>te</strong>d Sta<strong>te</strong>s arevery in<strong>te</strong>res<strong>te</strong>d in New Zealand and Māori particularly.I would encourage other membersof <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> to seek out similar opportunitiesin the future and I am willing totalk to anyone in<strong>te</strong>res<strong>te</strong>d in making an applicationto any funding agency for this purpose.nā Dr Spencer LilleyKaihautū MāoriMassey University LibraryOn a personal no<strong>te</strong>I have been appoin<strong>te</strong>d to an academic positionin <strong>Te</strong> Uru Māraurau / School of Māori & MulticulturalEducation at Massey University. I willtake up this position in early Sep<strong>te</strong>mber. AlthoughI am sad to be leaving my position inthe library I am in<strong>te</strong>nding to remain active inthe library and information community asmost of my research focus will continue to beon how Māori engage with information.13


Reference: 'Sir George Grey Special Collections, Auckland Libraries, 7-A624'Showing Sir George Grey (sitting) with Hami Hone Ropiha (Ngāti Kahungunu) standing behind14


HERITAGE MĀORI MMANUSCRIPTSACKNOWLEDGED BY UNESCOMEMORY OF THE WORLDPROGRAMMEAs Pou Ārahi Taonga at Auckland LibrariesRobert Eruera has responsibility for the promotionand preservation of heritage Māoritaonga within the Sir George Grey Special Collections.As he describes, “the taonga lookaf<strong>te</strong>r me, not the other way around.”Robert’s specialist knowledge of these taongahas ensured that unique Māori manuscriptsfrom Auckland Libraries’ Sir George Grey SpecialCollections are among the first documentsofficially inscribed on UNESCO’s Memory ofthe World New Zealand regis<strong>te</strong>r.He mihi tēnei ki a koe e <strong>te</strong> rangatira e RobertEruera, na to ngākaunui ki tēnei mahi i tutukipai tēnei kaupapa.The UNESCO Memory of the World Programmedeveloped from a growing awarenessto preserve and open up access to heritagedocumentation throughout the world.The Grey New Zealand Māori Manuscript collectionconsists of 147 i<strong>te</strong>ms dona<strong>te</strong>d by SirGeorge Grey as part of the Governor’s gift tothe city of Auckland.The shared vision was to record and documentthe Māori world view for future generationsbefore it disappeared under colonial change.The value of this taonga is valida<strong>te</strong>d by Māoriand non-Māori in<strong>te</strong>rests that have accessedthe collection for information that could add,support and reinforce hapū or iwi identity andassist <strong>te</strong> reo Māori re<strong>te</strong>ntion and rendition.Grey’s collection was gif<strong>te</strong>d to the AucklandFree Public Library (now Auckland Libraries), in1887 and consists of 14,000 manuscripts, let<strong>te</strong>rsand books, and commonly known as ‘TheGovernor's Gift‘. The Māori ma<strong>te</strong>rial of thegifting consis<strong>te</strong>d of ar<strong>te</strong>facts, manuscripts,early published books and newspapers, let<strong>te</strong>rsand <strong>te</strong>legrams.For more information about the New ZealandMemory of the World Programme go tohttp://www.unescomow.org.nz/For details about the Grey New Zealand MāoriManuscript Collection go to http://www.georgegrey.org.nz/TheCollection/Explore/id/5/collection/manuscriptsmaori.aspxwww.aucklandlibraries.govt.nzIt is a cultural and historical record of pre-European examples of Māori knowledge andinformation and documents mātaurangaMāori in relation to waiata, whakataukī, tikanga,mō<strong>te</strong>a<strong>te</strong>a, whakapapa and traditionspertaining to various iwi and hapū.15


MATARIKIKITE WAIPOUNAMUAwesome Matariki programme inspires Colleagues,<strong>te</strong>achers, students and customers toshare their aspirationsnā Haneta PierceAs part of our celebrations of Matariki, <strong>te</strong>amsaround the network have produced someamazing kakahu moemoea or cloak of aspirations.Paper feathers decora<strong>te</strong>d with a goal orwish and washed in amazing colours were crea<strong>te</strong>dand attached to a cloak then put on displayfor everyone to share.This cloak was designed to reflect a ManuAu<strong>te</strong> . It was on display at Ngā Hau E Whamarae during the ‘Matariki at the Marae’celebrations which was run in collaborationwith Ngā Mata Waka. <strong>Te</strong> Puni Kōkiri, ChristchurchCity Council, and Christchurch City Libraries.The cloak was decora<strong>te</strong>d during thetwo community evenings then gif<strong>te</strong>d to themaraeOur very own Kai Tahu singer, Ariana Tikaoen<strong>te</strong>rtained the audience and, our Māori ArtsAdvisor Paula Rigby was the MC. The programmeoffered a range of activities includingan amazing parade of traditional & con<strong>te</strong>mporarygarments compered by Ranui Ngarimu, amas<strong>te</strong>r weaver with a wealth of knowledgeand in<strong>te</strong>rnational experience in the art ofweaving.There was also a selection of New ZealandShort Films on show eg: the award winningTwo Cars one night; Tama Tu; Taua; Turangawaewae;and others.16


<strong>Te</strong>am came to our rescue and provided thecard for the cloaks and cut up 4000 cardboardfeathers to adorn them. We used crayons andfood colouring and were pleasantly surprisedat the beautiful results.We also rolled out this programme to Rehuamarae and to <strong>Te</strong> Puawaitanga and we assis<strong>te</strong>din a Matariki walk and talk session atthe local Church.Christchurch City Libraries rolled out a programmewhich included all of the above plus,school visits where each class learnt aboutMatariki and then were involved in an in<strong>te</strong>ractivestory<strong>te</strong>lling session finishing off with theKakahu Moemoea art activity which was enjoyedby everyone.<strong>Te</strong> wiki o <strong>te</strong> reo Māori followed on the heels ofMatariki this year so once again we werescrabbling for ma<strong>te</strong>rials and resources but Iam proud to say that our tumeke Māori Services<strong>Te</strong>am, suppor<strong>te</strong>d by colleagues, turnedit into a huge success despi<strong>te</strong> the continualshaky in<strong>te</strong>rruptions.The Earthquake threw up some major challengesfor us in <strong>te</strong>rms of access to ma<strong>te</strong>rials tomake this happen but, our brilliant Bindery17


PUTIPUTI COLUMNNew MembershipsNau mai e ngā hau e wha, e ngā iwi o <strong>te</strong> motu,e ngā mātāwaka katoa, nau mai, haere maikoutou ngā mema hou e tautoko ana <strong>te</strong> kaupapao <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong>.Mauria mai okoutou ke<strong>te</strong> mātauranga hei āwhina i a tatou<strong>te</strong> iwi Māori.On en<strong>te</strong>ring this new financial year for <strong>Te</strong>Rōpū <strong>Whakahau</strong>, I take this opportunity tothank all those who have renewed your membershipsand welcome all new members toour Rōpū. Currently we have 135 members:Jocelyn Millard from Puke ArikiLorraine Tapa from Ideas Services WhanganuiAurelia Arona from Christchurch City LibrariesRongomai Wharehoka from RaukuraHauora o TainuiCindy Batt from Nelson Public LibrariesRebecca Smith from Palmerston North CityCouncil Library6 Honorary memberships82 Renewed memberships22 Associa<strong>te</strong> memberships4 Institutional memberships21 New Personal membershipsNew Associa<strong>te</strong> members from January 2011: Lafele Lupo from Archives New Zealand Sharon Dell from the Hocken Library Maria Damatrinos from <strong>Te</strong> Kura o HirangiNew personal members from January 2011: Awhina Brown and <strong>Te</strong>kina Heremia fromArchives New Zealand Carla Jeffrey from the University of Waikato Tracy Maniapoto from Whanganui UColLibraryTUMUAKI REPORTnā Raewyn PaewaiHe mihi tēnei ki a tātou ngā morehu o <strong>Te</strong> Rōpū<strong>Whakahau</strong>. E mohio ana au <strong>te</strong> pukumahi me<strong>te</strong> taumaha i o koutou pokowhiwhi, erangi, katumanako ahau, ka mahi koutou i <strong>te</strong> mahi tika,<strong>te</strong> mahi pono. No reira, rātou ki a rātou, tātouki a tātou, tēnā tātou katoa.18Sharon Jensen from National Library ofNew ZealandManda Waiariki from Rotorua District LibraryColenso Eramiha, Ruiha Epiha, Lawren Matrixand Riki-Lee Paniora from AucklandLibrariesThe National Library has provided <strong>Te</strong> Rōpū<strong>Whakahau</strong> with a capability grant to utilise forMātauranga Māori and indigenous traditionalknowledge initiatives. He mihi nunui rawa atuki <strong>te</strong> Tumuaki e Bill i to manaaki o mātou o <strong>Te</strong>Rōpū <strong>Whakahau</strong>. Ngā Kaiwhakahau arecurrently reviewing guidelines for applicationsto utilise this grant.Ngā Kaiwhakahau continue to be concerned


about the lack of nominations from membersto join the commit<strong>te</strong>e. Representation on NgāKaiwhakahau is an opportunity to enhanceyour career and develop professionally as aleader for Māori in libraries and information.Over the next 12 months we hope to co-optmembers on to the commit<strong>te</strong>e, keep this inmind as Ngā Kaiwhakahau needs you.<strong>Te</strong> Paea continues to make inroads with thepronunciation of <strong>te</strong> reo by LIANZA Councilmembers, especially in <strong>te</strong>rms of the increasein knowledge of kupu for the LIANZA waiata.Ngā Kaiwhakahau hope to engage kaitito MikeKawana to record both the <strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong>and LIANZA waiata as provided at theWairarapa hui-ā-tau.He mihi anō ki a Alice Heather, nāna <strong>te</strong> kaiwhakari<strong>te</strong>i whakamanahia <strong>te</strong> kaupapa e pāana ki <strong>te</strong> kaupapa tika o ngā pukapuka reo nā<strong>Te</strong> Tāhuhu o <strong>te</strong> Mātauranga. Ka rawe o mahi,me <strong>te</strong> mahi o rātou ki muri hoki.<strong>Te</strong> Hikuroa organising commit<strong>te</strong>e have beenworking hard on the 20 year celebration hui-ātau.The theme being “He kai atihau, he kaitotonui” as utilised regarding our aspirations.Notices have been sent via the listserv andhopefully the programme draft will enticemany to start approaching their managers toat<strong>te</strong>nd.The Mātauranga Māori within NZ Librariesworking group continues to seek venues andda<strong>te</strong>s for consideration from different regions.We acknowledge the hard work undertakenby these few, and hope that the <strong>Te</strong> Rōpū<strong>Whakahau</strong> websi<strong>te</strong> will soon be inunda<strong>te</strong>dwith da<strong>te</strong>s.He mihi ki a koutou kua whai <strong>te</strong> tihi o ngāmaunga. To Spencer who received his PhD aswell as a Fellow of LIANZA. Also to Ann Rewetiwho is now a Fellow of LIANZA. Congratulationsto <strong>Te</strong> Paea for taking out the Rua ManoScholarship for 2010-2011. A little reminderthat this award will be handed to this yearsrecipient at the LIANZA conference in Wellington.Please remember that this is an annualaward and should be taken up by all thosestudying towards librarianship (yep that includesyou guys with <strong>Te</strong> Wānanga o Raukawa)as well.There have been many positions advertisedand available at Alexander Turnbull Library.We cannot understand what is holding ourpeople back in furthering their career or professionallydeveloping within these realms,and hope that you are all supporting andsending to networks to apply.We thank all those that represent <strong>Te</strong> Rōpū<strong>Whakahau</strong> in many different ways by supportingkaupapa, providing Mātauranga Māori intotheir commit<strong>te</strong>e meetings. The Tumuaki of <strong>Te</strong>Rōpū <strong>Whakahau</strong> at<strong>te</strong>nded IFLA conference2011 in Puerto Rico, presen<strong>te</strong>d at the IFLA SIGon Indigenous Mat<strong>te</strong>rs, meting with the incomingPresident Ingrid Parent and advoca<strong>te</strong>dfor the adoption of Indigenous TraditionalKnowledge in the Professional Education Section.No reira, ka hoea <strong>te</strong> waka e tātou i <strong>te</strong> arawhakamua, ka whakanuia <strong>te</strong> mahi. Nō reira,tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā tātou katoa..nā Anahera Morehu19


23 Mahuru 2011Ngā Kaiwhakahau - kanohi ki <strong>te</strong> kanohiLocation to be confirmedContact: Kaiwhakahau@trw.org.nz16 Whiringa ā Rangi 2011Pānui submissions for issue: Kōanga 2011Contact: <strong>te</strong>paea.paringatai@kapiticoast.govt.nz30 Whiringa ā Nuku - 2 Whiringa ā RangiLIANZA Conference<strong>Te</strong> Rōpū <strong>Whakahau</strong> Stand, Whanganui ā Tara20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!