20.08.2015 Views

Muhammad Gamal - Humanities

Muhammad Gamal - Humanities

Muhammad Gamal - Humanities

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

671ReferencesBerk-Seligson, S. (2002). The bilingual courtroom: court interpreters in thejudicial process. 2 nd edition. Chicago. University of Chicago Press.Bird. G. (1995). “International law, natural justice and language rights inAustralia”. In D. Eades, (Ed.). Language in evidence. Sydney. UNSWPress.DFAT (2012) About Australia: people and culturehttp://www.dfat.gov.au/facts/people_culture.htmlEdwards, A. (1995). The practice of court interpreting. Amsterdam. JohnBenjaminsEinfeld, M.(1991) Language ability and justice. In P. Martin, C. Moore, C.Applekamp (Eds.) Interpreting and the law. Proceedings of aConference held on 28 July 1988. Canberra. NAATI.Fawzi, N. (1997) El Shorta fi ‘youn el-cinema el-masriya (Police through theeyes of Egyptian cinema). Cairo. General Book Organization.M. <strong>Gamal</strong>, “Examining translation experience”, in The American Journal ofTranslation Vol.2. No 4. Academic Press. Utah. 2010.M. <strong>Gamal</strong>, “Forensic linguistics for barristers 101. Paper presented at theApplied Linguistics Association of Australia Conference. 1-3 December2011.Unpublished.Gonzalez, R. & V. Vasquez, H. Mikkelson (Eds.).(1991). Fundamentals ofcourt interpretation. Durham, North Carolina. Carolina Academic Press.Gibbons, J. (Ed.) (1994). language and the law. London. Longman.Gray, P. (2010). The expert witness problem. In Speech, Language and theLaw. Vol.17, No.2 London. Equinox.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!