06.12.2012 Views

18.01.2011 - Eiropas Parlaments - Europa

18.01.2011 - Eiropas Parlaments - Europa

18.01.2011 - Eiropas Parlaments - Europa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ПЪЛЕН ПРОТОКОЛ НА РАЗИСКВАНИЯТА<br />

ACTA LITERAL DE LOS DEBATES<br />

DOSLOVNÝ ZÁZNAM ZE ZASEDÁNÍ<br />

FULDSTÆNDIGT FORHANDLINGSREFERAT<br />

AUSFÜHRLICHE SITZUNGSBERICHTE<br />

ISTUNGI STENOGRAMM<br />

ΠΛΗΡΗ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΩΝ ΣΥΖΗΤΗΣΕΩΝ<br />

VERBATIM REPORT OF PROCEEDINGS<br />

COMPTE RENDU IN EXTENSO DES DÉBATS<br />

TUARASCÁIL FOCAL AR FHOCAL NA N-IMEACHTAÍ<br />

RESOCONTO INTEGRALE DELLE DISCUSSIONI<br />

DEBAŠU STENOGRAMMA<br />

2009 - 2014<br />

<strong>18.01.2011</strong><br />

POSĖDŽIO STENOGRAMA<br />

AZ ÜLÉSEK SZÓ SZERINTI JEGYZŐKÖNYVE<br />

RAPPORTI VERBATIM TAD-DIBATTITI<br />

VOLLEDIG VERSLAG VAN DE VERGADERINGEN<br />

PEŁNE SPRAWOZDANIE Z OBRAD<br />

RELATO INTEGRAL DOS DEBATES<br />

STENOGRAMA DEZBATERILOR<br />

DOSLOVNÝ ZÁPIS Z ROZPRÁV<br />

DOBESEDNI ZAPISI RAZPRAV<br />

SANATARKAT ISTUNTOSELOSTUKSET<br />

FULLSTÄNDIGT FÖRHANDLINGSREFERAT<br />

Вторник - Martes - Úterý - Tirsdag - Dienstag - Teisipäev - Τρίτη<br />

Tuesday - Mardi - Dé Máirt - Martedì - Otrdiena - Antradienis - Kedd<br />

It-Tlieta - Dinsdag - Wtorek - Terça-feira - Marţi - Utorok - Torek - Tiistai - Tisdag<br />

Единство в многообразието - Unida en la diversidad - Jednotná v rozmanitosti - Forenet i mangfoldighed - In Vielfalt geeint - Ühinenud mitmekesisuses<br />

Eνωμένη στην πολυμορφία - United in diversity - Unie dans la diversité - Aontaithe san éagsúlacht - Unita nella diversità - Vienoti daudzveidībā<br />

Susivieniję įvairovėje - Egyesülve a sokféleségben - Magħquda fid-diversità - In verscheidenheid verenigd - Zjednoczona w różnorodności - Unida na diversidade<br />

Unită în diversitate - Zjednotení v rozmanitosti - Združena v raznolikosti - Moninaisuudessaan yhtenäinen - Förenade i mångfalden<br />

Неокончателно издание - Edición provisional - Prozatímní vydání - Foreløbig udgave - Vorläufige Ausgabe<br />

Esialgne versioon - Προσωρινή έκδοση - Provisional edition - Edition provisoire - Eagrán Sealadach - Edizione provvisoria<br />

Pagaidu versija - Negalutinė redakcija - Ideiglenes kiadás - Edizzjoni proviżorja - Voorlopige uitgave - Wydanie tymczasowe<br />

Edição provisória - Ediţie provizorie - Predbežné vydanie - Začasna razlicica č<br />

- Väliaikainen versio - Preliminär utgåva


BG СЪДЪРЖАНИЕ<br />

1 - Откриване на заседанието....................................15<br />

2 - Разисквания относно случаи на нарушаване на<br />

правата на човека, на демокрацията и принципа<br />

на правовата държава (обявяване на внесените<br />

предложения за резолюция): вж. протоколи......15<br />

3 - Споразумение между ЕО и Република Сърбия за<br />

стабилизиране и асоцииране - Споразумение<br />

между ЕО и Република Сърбия за стабилизиране<br />

и асоцииране (разискване)...................................15<br />

4 - Приветствие с добре дошли................................18<br />

5 - Споразумение между ЕО и Република Сърбия за<br />

стабилизиране и асоцииране - Споразумение<br />

между ЕО и Република Сърбия за стабилизиране<br />

и асоцииране (продължение на разискването).18<br />

6 - Преглед на белгийското председателство на<br />

Съвета (разискване).............................................28<br />

7 - Време за гласуване ..............................................45<br />

7.1 - Сливания на акционерни дружества<br />

(Кодифицирана версия) (A7-0363/2010, Jiří<br />

Maštálka) (гласуване)...........................................45<br />

7.2 - Протокол към Евро-средиземноморското<br />

споразумение между ЕО и Йордания с оглед на<br />

присъединяването на България и Румъния към ЕС<br />

(A7-0373/2010, Gabriele Albertini) (гласуване)..45<br />

7.3 - Споразумение между ЕО и Западноафриканския<br />

икономически и валутен съюз относно някои<br />

аспекти на въздухоплавателните услуги (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (гласуване) ...45<br />

7.4 - Хармонизирани условия за пускането на пазара<br />

на строителните продукти (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (гласуване) ..............................45<br />

7.5 - Европейски консенсус относно хуманитарната<br />

помощ (A7-0375/2010, Michèle Striffler)<br />

(гласуване) ...........................................................46<br />

7.6 - Селското стопанство като сектор от<br />

стратегическо значение за продоволствената<br />

сигурност (A7-0376/2010, Daciana Octavia Sârbu)<br />

(гласуване) ...........................................................46<br />

8 - Обяснение на вот .................................................46<br />

9 - Поправки и намерения за гласуване: вж.<br />

протоколи.............................................................64<br />

10 - Одобряване на протокола от предишното<br />

заседание: вж. протокола....................................65<br />

11 - Внасяне на документи: вж. протоколи ............65<br />

12 - Време за въпроси към председателя на<br />

Комисията ............................................................65<br />

13 - Правата на пациентите в областта на<br />

трансграничните здравни грижи (разискване)..74<br />

14 - Европейска инициатива за болестта на<br />

Алцхаймер и други деменции - Инхалатори за<br />

астма (разискване)...............................................92<br />

15 - Време за въпроси (въпроси към Комисията).103<br />

16 - Положението в Хаити една година след<br />

земетресението: хуманитарна помощ и<br />

възстановяване (разискване) ............................ 115<br />

17 - Криза в Кампания, свързана с отпадъците<br />

(разискване) ....................................................... 124<br />

18 - Нарушаване на свободата на изразяване и<br />

дискриминация въз основа на сексуалната<br />

ориентация в Литва (разискване)..................... 133<br />

19 - Дневен ред на следващото заседание: вж.<br />

протокола ........................................................... 140<br />

20 - Закриване на заседанието ............................... 140<br />

ES ÍNDICE<br />

1 - Apertura de la sesión ..............................................15<br />

2 - Debates sobre casos de violaciones de los derechos<br />

humanos, de la democracia y del Estado de Derecho<br />

(anuncio de las propuestas de resolución<br />

presentadas): véase el Acta ....................................15<br />

3 - Acuerdo de Estabilización y Asociación CE-Serbia -<br />

Acuerdo de Estabilización y Asociación entre la CE<br />

y Serbia (debate) ....................................................15<br />

4 - Bienvenida............................................................. 18<br />

5 - Acuerdo de Estabilización y Asociación CE-Serbia -<br />

Acuerdo de Estabilización y Asociación entre la CE<br />

y Serbia (continuación del debate) ........................ 18<br />

6 - Balance de la Presidencia belga del Consejo (debate)<br />

............................................................................... 28<br />

7 - Turno de votaciones............................................... 45<br />

7.1 - Fusiones de las sociedades anónimas (versión<br />

codificada) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (votación)<br />

............................................................................... 45<br />

7.2 - Protocolo del Acuerdo Euromediterráneo entre las<br />

CE y Jordania para tener en cuenta la adhesión de<br />

Bulgaria y Rumanía a la UE (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (votación)............................... 45<br />

7.3 - Acuerdo CE-Unión Económica y Monetaria del<br />

África Occidental sobre determinados aspectos de<br />

los servicios aéreos (A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht<br />

Koch) (votación) ................................................... 45<br />

7.4 - Condiciones armonizadas para la comercialización<br />

de productos de construcción (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (votación)................................. 45<br />

7.5 - Consenso europeo sobre la ayuda humanitaria (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (votación) .............. 46<br />

7.6 - La agricultura como sector estratégico en el<br />

contexto de la seguridad alimentaria (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (votación) ....................... 46<br />

8 - Explicaciones de voto............................................ 46<br />

9 - Correcciones e intenciones de voto: véase el Acta 64<br />

10 - Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el<br />

Acta ....................................................................... 65<br />

11 - Presentación de documentos: véase el Acta ........ 65<br />

12 - Turno de preguntas al Presidente de la Comisión 65<br />

13 - Derechos de los pacientes en la asistencia sanitaria<br />

transfronteriza (debate) ......................................... 74<br />

14 - Iniciativa europea acerca de la enfermedad de<br />

Alzheimer y otras demencias - Inhaladores para el<br />

asma (debate) ........................................................ 92<br />

15 - Turno de preguntas (preguntas a la Comisión).. 103<br />

16 - Situación en Haití un año después del terremoto:<br />

ayuda humanitaria y reconstrucción (debate)...... 115<br />

17 - Crisis de los residuos en Campania (debate) ..... 124<br />

18 - Violación de la libertad de expresión y<br />

discriminación basada en la orientación sexual en<br />

Lituania (debate) ................................................. 133<br />

19 - Orden del día de la próxima sesión : véase el Acta<br />

............................................................................. 140<br />

20 - Cierre de la sesión ............................................. 140


4 18-01-2011<br />

CS OBSAH<br />

1 - Zahájení zasedání ...................................................15<br />

2 - Rozpravy o případech porušování lidských práv,<br />

demokracie a právního státu (oznámení předložených<br />

návrhů usnesení): viz zápis.....................................15<br />

3 - Dohoda o stabilizaci a přidružení ES-Srbsko -<br />

Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi ES a Srbskem<br />

(rozprava) ...............................................................15<br />

4 - Přivítání .................................................................18<br />

5 - Dohoda o stabilizaci a přidružení ES-Srbsko -<br />

Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi ES a Srbskem<br />

(pokračování rozpravy) .........................................18<br />

6 - Hodnocení belgického předsednictví Rady (rozprava)<br />

...............................................................................28<br />

7 - Hlasování...............................................................45<br />

7.1 - Fúze akciových společností (kodifikované znění)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (hlasování) ...........45<br />

7.2 - Protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi<br />

ES a Jordánskem s ohledem na přistoupení Bulharska<br />

a Rumunska k EU (A7-0373/2010, Gabriele<br />

Albertini) (hlasování) ............................................45<br />

7.3 - Dohoda mezi ES a Západoafrickou hospodářskou a<br />

měnovou unií o některých aspektech leteckých<br />

služeb (A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch)<br />

(hlasování).............................................................45<br />

7.4 - Harmonizované podmínky pro uvádění stavebních<br />

produktů na trh (A7-0343/2010, Catherine Stihler)<br />

(hlasování).............................................................45<br />

7.5 - Provádění Evropského konsensu o humanitární<br />

pomoci (A7-0375/2010, Michèle Striffler)<br />

(hlasování).............................................................46<br />

7.6 - Zemědělství jako strategické odvětví v souvislosti<br />

se zajišťováním potravin (A7-0376/2010, Daciana<br />

Octavia Sârbu) (hlasování)....................................46<br />

8 - Vysvětlení hlasování..............................................46<br />

9 - Opravy hlasování a sdělení o úmyslu hlasovat: viz<br />

zápis.......................................................................64<br />

10 - Schválení zápisu z předchozího zasedání: viz zápis<br />

...............................................................................65<br />

11 - Předložení dokumentů: viz zápis ......................... 65<br />

12 - Doba vyhrazená pro otázky předsedovi Komise..65<br />

13 - Práva pacientů v přeshraniční zdravotní péči<br />

(rozprava) ..............................................................74<br />

14 - Evropská iniciativa pro Alzheimerovu chorobu a<br />

jiné formy demence - Astmatické inhalátory<br />

(rozprava) ..............................................................92<br />

15 - Doby vyhrazená pro otázky (otázky Komisi) .... 103<br />

16 - Situace na Haiti rok po zemětřesení: humanitární<br />

pomoc a obnova (rozprava)................................. 115<br />

17 - Kritická situace v souvislosti s odpadem v<br />

Kampánii (rozprava) ........................................... 124<br />

18 - Porušování svobody projevu a diskriminace na<br />

základě sexuální orientace v Litvě (rozprava).....133<br />

19 - Pořad jednání příštího zasedání: viz zápis ......... 140<br />

20 - Ukončení zasedání............................................. 140<br />

DA INDHOLD<br />

1 - Åbning af mødet.....................................................15<br />

2 - Debat om tilfælde af krænkelse af<br />

menneskerettighederne, demokratiet og<br />

retsstatsprincippet (meddelelse om indgivne<br />

beslutningsforslag): se protokollen ........................15<br />

3 - Stabiliserings- og associeringsaftale EF/Serbien -<br />

Stabiliserings- og associeringsaftale mellem EF og<br />

Serbien (forhandling) .............................................15<br />

4 - Velkomstord .......................................................... 18<br />

5 - Stabiliserings- og associeringsaftale EF/Serbien -<br />

Stabiliserings- og associeringsaftale mellem EF og<br />

Serbien (fortsat forhandling) ................................. 18<br />

6 - Gennemgang af det belgiske rådsformandskab<br />

(forhandling) ......................................................... 28<br />

7 - Afstemningstid ...................................................... 45<br />

7.1 - Fusioner af aktieselskaber (Kodificeret udgave)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (afstemning)......... 45<br />

7.2 - Protokol til Euro-Middelhavsaftalen mellem EF og<br />

Jordan for at tage hensyn til Bulgariens og<br />

Rumæniens tiltrædelse af Den Europæiske Union<br />

(A7-0373/2010, Gabriele Albertini) (afstemning). 45<br />

7.3 - Aftale EF/Den Vestafrikanske Økonomiske og<br />

Monetære Union om lufttrafik (A7-0361/2010,<br />

Dieter-Lebrecht Koch) (afstemning) ..................... 45<br />

7.4 - Harmoniserede betingelser for markedsføring af<br />

byggevarer (A7-0343/2010, Catherine Stihler)<br />

(afstemning) .......................................................... 45<br />

7.5 - Europæisk konsensus om humanitær bistand (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (afstemning) .......... 46<br />

7.6 - Landbruget som en strategisk sektor i forbindelse<br />

med fødevaresikkerhed (A7-0376/2010, Daciana<br />

Octavia Sârbu) (afstemning) ................................. 46<br />

8 - Stemmeforklaringer............................................... 46<br />

9 - Stemmerettelser og -intentioner: se protokollen.... 64<br />

10 - Godkendelse af protokollen fra foregående møde: se<br />

protokollen ............................................................ 65<br />

11 - Modtagne dokumenter: se protokollen ................ 65<br />

12 - Spørgetid til Kommissionens formand ................ 65<br />

13 - Patientrettigheder i forbindelse med<br />

grænseoverskridende sundhedsydelser (forhandling)<br />

............................................................................... 74<br />

14 - Europæisk initiativ vedrørende Alzheimers sygdom<br />

og andre demenssygdomme - Astmainhalatorer<br />

(forhandling) ......................................................... 92<br />

15 - Spørgetid (spørgsmål til Kommissionen) .......... 103<br />

16 - Situationen i Haiti et år efter jordskælvet:<br />

humanitær bistand og genopbygning (forhandling)<br />

............................................................................. 115<br />

17 - Affaldskrise i Campania (forhandling).............. 124<br />

18 - Krænkelse af ytringsfriheden og forskelsbehandling<br />

på grund af seksuel orientering i Litauen<br />

(forhandling) ....................................................... 133<br />

19 - Dagsorden for næste møde: se protokollen........ 140<br />

20 - Hævelse af mødet .............................................. 140


18-01-2011 5<br />

DE INHALT<br />

1 - Eröffnung der Sitzung ............................................15<br />

2 - Aussprache über Fälle von Verletzungen der<br />

Menschenrechte, der Demokratie und der<br />

Rechtsstaatlichkeit (Bekanntgabe der eingereichten<br />

Entschließungsanträge): siehe Protokoll ................15<br />

3 - Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen<br />

EG/Serbien - Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommen zwischen der EG und<br />

Serbien (Aussprache) .............................................15<br />

4 - Begrüßung .............................................................18<br />

5 - Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen<br />

EG/Serbien - Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommen zwischen der EG und<br />

Serbien (Fortsetzung der Aussprache)...................18<br />

6 - Bilanz des belgischen Ratsvorsitzes (Aussprache) 28<br />

7 - Abstimmungsstunde ..............................................45<br />

7.1 - Verschmelzung von Aktiengesellschaften<br />

(kodifizierte Fassung) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka)<br />

(Abstimmung) .......................................................45<br />

7.2 - Protokoll zum <strong>Europa</strong>-Mittelmeer-Abkommen<br />

EG/Jordanien anlässlich des Beitritts Bulgariens und<br />

Rumäniens zur EU (A7-0373/2010, Gabriele<br />

Albertini) (Abstimmung).......................................45<br />

7.3 - Abkommen EG/Westafrikanische Wirtschafts- und<br />

Währungsunion über bestimmte Aspekte von<br />

Luftverkehrsdiensten (A7-0361/2010, Dieter-<br />

Lebrecht Koch) (Abstimmung) .............................45<br />

7.4 - Harmonisierte Bedingungen für die Vermarktung<br />

von Bauprodukten (A7-0343/2010, Catherine Stihler)<br />

(Abstimmung) .......................................................45<br />

7.5 - Europäischer Konsens zur humanitären Hilfe (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (Abstimmung) .......46<br />

7.6 - Landwirtschaft als Sektor von strategischer<br />

Bedeutung für die Ernährungssicherheit (A7-<br />

0376/2010, Daciana Octavia Sârbu) (Abstimmung)46<br />

8 - Stimmerklärungen .................................................46<br />

9 - Berichtigungen des Stimmverhaltens und<br />

beabsichtigtes Stimmverhalten: siehe Protokoll....64<br />

10 - Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen<br />

Sitzung: siehe Protokoll.........................................65<br />

11 - Vorlage von Dokumenten: siehe Protokoll..........65<br />

12 - Fragestunde mit Anfragen an den Präsidenten der<br />

Kommission ..........................................................65<br />

13 - Patientenrechte in der grenzüberschreitenden<br />

Gesundheitsversorgung (Aussprache) ................... 74<br />

14 - Europäische Initiative zur Alzheimer-Krankheit und<br />

zu anderen Demenzerkrankungen - Inhaliergeräte für<br />

Asthmatiker (Aussprache).....................................92<br />

15 - Fragestunde (Anfragen an die Kommission) ..... 103<br />

16 - Lage in Haiti ein Jahr nach dem Erdbeben:<br />

Humanitäre Hilfe und Wiederaufbau (Aussprache)<br />

............................................................................. 115<br />

17 - Müllnotstand in Kampanien (Aussprache) ........124<br />

18 - Verletzung des Rechts auf freie Meinungsäußerung<br />

und Diskriminierung aufgrund der sexuellen<br />

Ausrichtung in Litauen (Aussprache).................. 133<br />

19 - Tagesordnung der nächsten Sitzung: siehe Protokoll<br />

............................................................................. 140<br />

20 - Schluss der Sitzung............................................ 140<br />

ET SISUKORD<br />

1 - Osaistungjärgu avamine .........................................15<br />

2 - Inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi põhimõtete<br />

rikkumise juhtumite arutamine (esitatud<br />

resolutsiooni ettepanekute tutvustamine) (vt<br />

protokoll)................................................................15<br />

3 - EÜ ja Serbia vaheline stabiliseerimis- ja<br />

assotsieerimisleping - EÜ ja Serbia vaheline<br />

stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (arutelu)....15<br />

4 - Tervitus.................................................................. 18<br />

5 - EÜ ja Serbia vaheline stabiliseerimis- ja<br />

assotsieerimisleping - EÜ ja Serbia vaheline<br />

stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (arutelu<br />

jätkamine).............................................................. 18<br />

6 - Belgia eesistumise ülevaade (arutelu).................... 28<br />

7 - Hääletused ............................................................. 45<br />

7.1 - Aktsiaseltside ühinemine (kodifitseeritud versioon)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (hääletus).............. 45<br />

7.2 - EÜ ja Jordaania vahelise Euroopa–Vahemere<br />

piirkonna lepingu protokolli sõlmimine, et võtta<br />

arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist ELiga (A7-<br />

0373/2010, Gabriele Albertini) (hääletus)............. 45<br />

7.3 - EÜ ning Lääne-Aafrika majandus- ja rahaliidu<br />

vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping<br />

(A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (hääletus)45<br />

7.4 - Ehitustoodete ühtlustatud turustustingimused (A7-<br />

0343/2010, Catherine Stihler) (hääletus)............... 45<br />

7.5 - Humanitaarabi valdkonna Euroopa konsensus (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (hääletus) ............... 46<br />

7.6 - Põllumajanduse tunnistamine strateegiliselt<br />

tähtsaks sektoriks toiduga kindlustatuse tagamisel<br />

(A7-0376/2010, Daciana Octavia Sârbu) (hääletus)46<br />

8 - Selgitused hääletuse kohta..................................... 46<br />

9 - Hääletuse parandused ja hääletuskavatsused (vt<br />

protokoll)............................................................... 64<br />

10 - Eelmise istungi protokolli kinnitamine (vt<br />

protokoll)............................................................... 65<br />

11 - Esitatud dokumendid (vt protokoll)..................... 65<br />

12 - Infotund komisjoni presidendi osavõtul .............. 65<br />

13 - Patsiendiõiguste kohaldamine piiriüleses tervishoius<br />

(arutelu)................................................................. 74<br />

14 - Alzheimeri tõbe ja muid dementsuse vorme käsitlev<br />

Euroopa algatus - Astmainhalaatorid (arutelu)...... 92<br />

15 - Infotund (küsimused komisjonile)..................... 103<br />

16 - Olukord Haitis aasta pärast maavärinat:<br />

humanitaarabi ja ülesehitustöö (arutelu) ............. 115<br />

17 - Campania jäätmekriis (arutelu).......................... 124<br />

18 - Sõnavabaduse rikkumine ja diskrimineerimine<br />

seksuaalse sättumuse alusel Leedus (arutelu)...... 133<br />

19 - Järgmise istungi päevakord (vt protokoll) ......... 140<br />

20 - Istungi lõpp........................................................ 140


6 18-01-2011<br />

EL ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ<br />

1 - Έναρξη της συνεδρίασης........................................15<br />

2 - Συζήτηση για περιπτώσεις παραβίασης των<br />

ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του<br />

κράτους δικαίου (ανακοίνωση των προτάσεων<br />

ψηφίσματος που έχουν κατατεθεί): βλ. Συνοπτικά<br />

Πρακτικά................................................................15<br />

3 - Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-<br />

Σερβίας - Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης<br />

μεταξύ των ΕΚ και της Σερβίας (συζήτηση)..........15<br />

4 - Υποδοχή ................................................................18<br />

5 - Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-<br />

Σερβίας - Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης<br />

μεταξύ των ΕΚ και της Σερβίας (συνέχεια της<br />

συζήτησης) ............................................................18<br />

6 - Επισκόπηση της Βελγικής Προεδρίας του<br />

Συμβουλίου (συζήτηση)........................................28<br />

7 - Ώρα των ψηφοφοριών ...........................................45<br />

7.1 - Συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιρειών<br />

(κωδικοποιημένο κείμενο) (A7-0363/2010, Jiří<br />

Maštálka) (ψηφοφορία).........................................45<br />

7.2 - Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας<br />

σύνδεσης μεταξύ των ΕΚ και της Ιορδανίας, για να<br />

ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή<br />

Ένωση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (A7-<br />

0373/2010, Gabriele Albertini) (ψηφοφορία)........45<br />

7.3 - Συμφωνία ΕΚ-Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής<br />

και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες<br />

πτυχές των αεροπορικών μεταφορών (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (ψηφοφορία)..45<br />

7.4 - Εναρμονισμένοι όροι εμπορίας προϊόντων του<br />

τομέα των δομικών κατασκευών (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (ψηφοφορία) ............................45<br />

7.5 - Ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική<br />

βοήθεια (A7-0375/2010, Michèle Striffler)<br />

(ψηφοφορία)..........................................................46<br />

7.6 - Η γεωργία ως στρατηγικός τομέας στο πλαίσιο της<br />

επισιτιστικής ασφάλειας (A7-0376/2010, Daciana<br />

Octavia Sârbu) (ψηφοφορία).................................46<br />

8 - Αιτιολογήσεις ψήφου ............................................46<br />

9 - Διορθώσεις και προθέσεις ψήφου: βλ. Συνοπτικά<br />

Πρακτικά...............................................................64<br />

10 - Έγκριση των Συνοπτικών Πρακτικών της<br />

προηγούμενης συνεδρίασης: βλ. Συνοπτικά<br />

Πρακτικά...............................................................65<br />

11 - Κατάθεση εγγράφων: βλ. Συνοπτικά Πρακτικά ..65<br />

12 - Ώρα των ερωτήσεων με τον Πρόεδρο της Επιτροπής<br />

...............................................................................65<br />

13 - Δικαιώματα των ασθενών στο πλαίσιο της<br />

διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης (συζήτηση)<br />

...............................................................................74<br />

14 - Ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη νόσο του<br />

Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας -<br />

Εισπνευστήρες για ασθματικούς (συζήτηση)........92<br />

15 - Ώρα των ερωτήσεων (ερωτήσεις προς την<br />

Επιτροπή) ............................................................ 103<br />

16 - Η κατάσταση στην Αϊτή ένα χρόνο μετά το σεισμό:<br />

ανθρωπιστική βοήθεια και ανασυγκρότηση<br />

(συζήτηση) .......................................................... 115<br />

17 - Κρίση στην Καμπανία στον τομέα των αποβλήτων<br />

(συζήτηση) .......................................................... 124<br />

18 - Παραβίαση της ελευθερίας έκφρασης και<br />

διακρίσεις λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού στη<br />

Λιθουανία (συζήτηση) ........................................ 133<br />

19 - Ημερήσια διάταξη της επόμενης συνεδρίασης: βλ.<br />

Συνοπτικά Πρακτικά ........................................... 140<br />

20 - Λήξη της συνεδρίασης....................................... 140<br />

EN CONTENTS<br />

1 - Opening of the sitting .............................................15<br />

2 - Debates on cases of breaches of human rights,<br />

democracy and the rule of law (announcement of<br />

motions for resolutions tabled): see Minutes..........15<br />

3 - EC-Serbia Stabilisation and Association Agreement -<br />

Stabilisation and Association Agreement between the<br />

EC and Serbia (debate)...........................................15<br />

4 - Welcome................................................................ 18<br />

5 - EC-Serbia Stabilisation and Association Agreement -<br />

Stabilisation and Association Agreement between the<br />

EC and Serbia (continuation of debate)................. 18<br />

6 - Review of the Belgian presidency of the Council<br />

(debate).................................................................. 28<br />

7 - Voting time............................................................ 45<br />

7.1 - Mergers of public limited liability companies<br />

(codified version) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka)<br />

(vote) ..................................................................... 45<br />

7.2 - Protocol to the Euro-Mediterranean Agreement<br />

between the EC and Jordan, to take account of the<br />

accession of Bulgaria and Romania to the EU (A7-<br />

0373/2010, Gabriele Albertini) (vote)................... 45<br />

7.3 - EC-West African Economic and Monetary Union<br />

air services agreement (A7-0361/2010, Dieter-<br />

Lebrecht Koch) (vote) ........................................... 45<br />

7.4 - Harmonised conditions for the marketing of<br />

construction products (A7-0343/2010, Catherine<br />

Stihler) (vote) ........................................................ 45<br />

7.5 - European Consensus on humanitarian aid (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (vote) ..................... 46<br />

7.6 - Agriculture as a strategic sector in the context of<br />

food security (A7-0376/2010, Daciana Octavia<br />

Sârbu) (vote).......................................................... 46<br />

8 - Explanations of vote .............................................. 46<br />

9 - Corrections to votes and voting intentions: see<br />

Minutes.................................................................. 64<br />

10 - Approval of the minutes of the previous sitting : see<br />

Minutes.................................................................. 65<br />

11 - Documents received: see Minutes ....................... 65<br />

12 - Question Hour with the President of the<br />

Commission .......................................................... 65<br />

13 - Patients' rights in cross-border healthcare (debate)<br />

............................................................................... 74<br />

14 - European initiative on Alzheimer’s disease and<br />

other dementias - Asthma inhalers (debate) .......... 92<br />

15 - Question Time (Commission)............................ 103<br />

16 - Situation in Haiti one year after the earthquake:<br />

humanitarian aid and reconstruction (debate) ..... 115<br />

17 - Waste crisis in Campania (debate) .................... 124<br />

18 - Violation of freedom of expression and<br />

discrimination on the basis of sexual orientation in<br />

Lithuania (debate) ............................................... 133<br />

19 - Agenda of the next sitting : see Minutes............ 140<br />

20 - Closure of the sitting.......................................... 140


18-01-2011 7<br />

FR SOMMAIRE<br />

1 - Ouverture de la séance............................................15<br />

2 - Débats sur des cas de violation des droits de<br />

l'Homme, de la démocratie et de l'Etat de droit<br />

(annonce des propositions de résolution déposées):<br />

voir procès-verbal...................................................15<br />

3 - Accord CE/Serbie de stabilisation et d'association -<br />

Accord CE/Serbie de stabilisation et d'association<br />

(débat) ....................................................................15<br />

4 - Souhaits de bienvenue ...........................................18<br />

5 - Accord CE/Serbie de stabilisation et d'association -<br />

Accord CE/Serbie de stabilisation et d'association<br />

(suite du débat)......................................................18<br />

6 - Bilan de la Présidence belge du Conseil (débat)....28<br />

7 - Heure des votes......................................................45<br />

7.1 - Fusions des sociétés anonymes (version codifiée)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (vote)....................45<br />

7.2 - Protocole à l'accord euro-méditerranéen<br />

CE/Jordanie, afin de tenir compte de l'adhésion de la<br />

Bulgarie et de la Roumanie à l'UE (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (vote)......................................45<br />

7.3 - Accord CE/Union Économique et Monétaire Ouest<br />

Africaine: services aériens (A7-0361/2010, Dieter-<br />

Lebrecht Koch) (vote) ...........................................45<br />

7.4 - Conditions harmonisées de commercialisation pour<br />

les produits de construction (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (vote)........................................45<br />

7.5 - Consensus européen sur l’aide humanitaire (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (vote) .....................46<br />

7.6 - L'agriculture comme secteur stratégique dans le<br />

cadre de la sécurité alimentaire (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (vote) ..............................46<br />

8 - Explications de vote...............................................46<br />

9 - Corrections et intentions de vote: voir procès-verbal<br />

...............................................................................64<br />

10 - Approbation du procès-verbal de la séance<br />

précédente : voir procès-verbal .............................65<br />

11 - Dépôt de documents: voir procès-verbal .............65<br />

12 - Heure des questions au président de la Commission<br />

...............................................................................65<br />

13 - Droits des patients en matière de soins de santé<br />

transfrontaliers (débat) ..........................................74<br />

14 - Initiative européenne sur la maladie d’Alzheimer et<br />

les autres démences - Inhalateurs pour les<br />

asthmatiques (débat)..............................................92<br />

15 - Heure des questions (questions à la Commission)<br />

............................................................................. 103<br />

16 - Situation en Haïti un an après le séisme: aide<br />

humanitaire et reconstruction (débat)..................115<br />

17 - Crise des déchets en Campanie (débat) .............124<br />

18 - Atteinte à la liberté d'expression et discrimination<br />

fondée sur l'orientation sexuelle en Lituanie (débat)<br />

............................................................................. 133<br />

19 - Ordre du jour de la prochaine séance : voir procèsverbal...................................................................<br />

140<br />

20 - Levée de la séance .............................................140<br />

IT INDICE<br />

1 - Apertura della seduta..............................................15<br />

2 - Discussioni su casi di violazione dei diritti umani,<br />

della democrazia e dello Stato di diritto<br />

(comunicazione delle proposte di risoluzione<br />

presentate): vedasi processo verbale ......................15<br />

3 - Accordo di stabilizzazione e associazione CE-Serbia<br />

- Accordo di stabilizzazione e di associazione tra la<br />

CE e la Serbia (discussione)...................................15<br />

4 - Benvenuto.............................................................. 18<br />

5 - Accordo di stabilizzazione e associazione CE-Serbia<br />

- Accordo di stabilizzazione e di associazione tra la<br />

CE e la Serbia (seguito della discussione)............. 18<br />

6 - Bilancio della Presidenza belga del Consiglio<br />

(discussione).......................................................... 28<br />

7 - Turno di votazioni ................................................. 45<br />

7.1 - Fusione di società per azioni (Versione codificata)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (votazione) ........... 45<br />

7.2 - Protocollo dell'accordo euromediterraneo<br />

CE/Giordania, per tener conto dell'adesione della<br />

Bulgaria e della Romania all'UE (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (votazione) ............................. 45<br />

7.3 - Accordo CE-Unione economica e monetaria<br />

dell'Africa occidentale relativo ai servizi aerei (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (votazione) .... 45<br />

7.4 - Condizioni armonizzate per la<br />

commercializzazione dei prodotti da costruzione<br />

(A7-0343/2010, Catherine Stihler) (votazione)..... 45<br />

7.5 - Consenso europeo in materia di aiuto umanitario<br />

(A7-0375/2010, Michèle Striffler) (votazione) ..... 46<br />

7.6 - Agricoltura come settore strategico per la sicurezza<br />

dell'approvvigionamento alimentare (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (votazione)...................... 46<br />

8 - Dichiarazioni di voto ............................................. 46<br />

9 - Correzioni e intenzioni di voto: vedasi processo<br />

verbale................................................................... 64<br />

10 - Approvazione del processo verbale della seduta<br />

precedente: vedasi processo verbale...................... 65<br />

11 - Presentazione di documenti: vedasi processo<br />

verbale................................................................... 65<br />

12 - Ora delle interrogazioni al Presidente della<br />

Commissione......................................................... 65<br />

13 - Diritti dei pazienti relativi all'assistenza sanitaria<br />

transfrontaliera (discussione) ................................ 74<br />

14 - Iniziativa europea sulla malattia di Alzheimer e le<br />

altre forme di demenza - Inalatori per l'asma<br />

(discussione).......................................................... 92<br />

15 - Tempo delle interrogazioni (interrogazioni alla<br />

Commissione) ..................................................... 103<br />

16 - Situazione a Haiti un anno dopo il terremoto: aiuto<br />

umanitario e ricostruzione (discussione)............. 115<br />

17 - Crisi dei rifiuti in Campania (discussione) ........ 124<br />

18 - Violazione della libertà di espressione e<br />

discriminazione sulla base dell'orientamento sessuale<br />

in Lituania (discussione) ..................................... 133<br />

19 - Ordine del giorno della prossima seduta: vedasi<br />

processo verbale.................................................. 140<br />

20 - Chiusura della seduta......................................... 140


8 18-01-2011<br />

LV SATURS<br />

1 - Sēdes atklāšana.......................................................15<br />

2 - Debates par cilvēktiesību, demokrātijas un tiesiskuma<br />

principu pārkāpumiem (paziņošana par iesniegtajiem<br />

rezolūcijas priekšlikumiem) (sk. protokolu)...........15<br />

3 - EK un Serbijas Stabilizācijas un asociācijas nolīgums<br />

- Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp <strong>Eiropas</strong><br />

Kopienām un Serbiju (debates) ..............................15<br />

4 - Oficiāla sveikšana..................................................18<br />

5 - EK un Serbijas Stabilizācijas un asociācijas nolīgums<br />

- Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp <strong>Eiropas</strong><br />

Kopienām un Serbiju (debašu turpināšana)...........18<br />

6 - ES Padomes Beļģijas prezidentūras pārskats<br />

(debates) ................................................................28<br />

7 - Balsošanas laiks.....................................................45<br />

7.1 - Akciju sabiedrību apvienošanās (kodificēta versija)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (balsošana) ...........45<br />

7.2 - Protokols <strong>Eiropas</strong> un Vidusjūras reģiona valstu<br />

nolīgumam starp <strong>Eiropas</strong> Kopienām un Jordāniju, lai<br />

ņemtu vērā Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos<br />

ES (A7-0373/2010, Gabriele Albertini) (balsošana)<br />

...............................................................................45<br />

7.3 - EK un Rietumāfrikas Ekonomikas un monetārās<br />

savienības nolīgums par gaisa pārvadājumu<br />

pakalpojumiem (A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht<br />

Koch) (balsošana)..................................................45<br />

7.4 - Saskaņoti būvizstrādājumu tirdzniecības nosacījumi<br />

(A7-0343/2010, Catherine Stihler) (balsošana).....45<br />

7.5 - <strong>Eiropas</strong> konsenss par humāno palīdzību (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (balsošana).............46<br />

7.6 - Lauksaimniecības atzīšana par stratēģiski svarīgu<br />

nozari pārtikas nodrošinātībā (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (balsošana)......................46<br />

8 - Balsojumu skaidrojumi..........................................46<br />

9 - Balsojumu labojumi un nodomi balsot (sk. protokolu)<br />

...............................................................................64<br />

10 - Iepriekšējās sēdes protokola apstiprināšana (sk.<br />

protokolu)..............................................................65<br />

11 - Dokumentu iesniegšana (sk. protokolu) ..............65<br />

12 - Jautājumu laiks (jautājumi Komisijas<br />

priekšsēdētājam)....................................................65<br />

13 - Pacienta tiesības pārrobežu veselības aprūpē<br />

(debates) ................................................................74<br />

14 - <strong>Eiropas</strong> iniciatīva attiecībā uz Alcheimera slimību<br />

un citām demencēm - Astmas slimniekiem paredzētie<br />

inhalatori (debates)................................................92<br />

15 - Jautājumu laiks (jautājumi Komisijai)............... 103<br />

16 - Stāvoklis Haiti vienu gadu pēc zemestrīces —<br />

humānā palīdzība un rekonstrukcija (debates) ....115<br />

17 - Atkritumu krīze Kampānijā (debates)................ 124<br />

18 - Vārda brīvības pārkāpumi un diskriminācija<br />

seksuālās orientācijas dēļ Lietuvā (debates)........ 133<br />

19 - Nākamās sēdes darba kārtība (sk. protokolu) ....140<br />

20 - Sēdes slēgšana ...................................................140<br />

LT TURINYS<br />

1 - Posėdžio pradžia.....................................................15<br />

2 - Diskusijos dėl žmogaus teisių, demokratijos ir<br />

teisinės valstybės pažeidimo atvejų (paskelbiami<br />

pateikti pasiūlymai dėl rezoliucijų) (žr. protokolą)15<br />

3 - Europos Bendrijų ir Serbijos Respublikos<br />

stabilizacijos ir asociacijos susitarimas - Europos<br />

Bendrijų ir Serbijos stabilizacijos ir asociacijos<br />

susitarimas (diskusijos) ..........................................15<br />

4 - Oficialus pasveikinimas......................................... 18<br />

5 - Europos Bendrijų ir Serbijos Respublikos<br />

stabilizacijos ir asociacijos susitarimas - Europos<br />

Bendrijų ir Serbijos stabilizacijos ir asociacijos<br />

susitarimas (diskusijų tęsinys)............................... 18<br />

6 - Belgijos pirmininkavimo Taryboje apžvalga<br />

(diskusijos) ............................................................ 28<br />

7 - Balsuoti skirtas laikas ............................................ 45<br />

7.1 - Akcinių bendrovių jungimas (kodifikuota<br />

redakcija) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka)<br />

(balsavimas) .......................................................... 45<br />

7.2 - Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių<br />

susitarimo tarp Europos Bendrijų ir Jordanijos<br />

protokolas siekiant atsižvelgti į Bulgarijos ir<br />

Rumunijos įstojimą į Europos Sąjungą (A7-<br />

0373/2010, Gabriele Albertini) (balsavimas) ........ 45<br />

7.3 - EB ir Vakarų Afrikos ekonominės ir pinigų<br />

sąjungos susitarimas dėl oro susisiekimo paslaugų<br />

(A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (balsavimas)<br />

............................................................................... 45<br />

7.4 - Suderintos statybos produktų rinkodaros sąlygos<br />

(A7-0343/2010, Catherine Stihler) (balsavimas)... 45<br />

7.5 - Europos konsensuso dėl humanitarinės pagalbos<br />

(A7-0375/2010, Michèle Striffler) (balsavimas)... 46<br />

7.6 - Žemės ūkio pripažinimas strateginiu sektoriumi<br />

atsižvelgiant į aprūpinimo maistu saugumą (A7-<br />

0376/2010, Daciana Octavia Sârbu) (balsavimas) 46<br />

8 - Paaiškinimai dėl balsavimo ................................... 46<br />

9 - Balsavimo ketinimai ir pataisymai (žr. protokolą) 64<br />

10 - Ankstesnio posėdžio protokolo tvirtinimas (žr.<br />

protokola) .............................................................. 65<br />

11 - Pateikti dokumentai (žr.protokolą) ...................... 65<br />

12 - Klausimų Komisijos pirmininkui valanda ........... 65<br />

13 - Pacientų teisės į sveikatos priežiūros paslaugas<br />

kitose valstybėse narėse (diskusijos)..................... 74<br />

14 - Europos iniciatyva dėl Alzheimerio ligos ir kitų<br />

demencijos atmainų - Astmos inhaliatoriai<br />

(diskusijos) ............................................................ 92<br />

15 - Klausimų valanda (klausimai Komisijai) .......... 103<br />

16 - Haičio atstatymas praėjus vieniems metams po<br />

žemės drebėjimo: humanitarinė pagalba ir atstatymas<br />

(diskusijos) .......................................................... 115<br />

17 - Atliekų krizė Kampanijoje (diskusijos) ............. 124<br />

18 - Laisvės reikšti savo mintis ir įsitikinimus<br />

pažeidimas ir diskriminacija dėl seksualinės<br />

orientacijos Lietuvoje (diskusijos) ...................... 133<br />

19 - Kito posėdžio darbotvarkė (žr. protokola)......... 140<br />

20 - Posėdžio pabaiga ............................................... 140


18-01-2011 9<br />

HU TARTALOM<br />

1 - Az ülés megnyitása.................................................15<br />

2 - Viták az emberi jogok, a demokrácia és a<br />

jogállamiság megsértésének eseteiről (benyújtott<br />

állásfoglalásra irányuló indítványok bejelentése):<br />

lásd a jegyzőkönyvet ..............................................15<br />

3 - Az EK és Szerbia közötti stabilizációs és társulási<br />

megállapodás - Az EK és Szerbia közötti<br />

stabilizációs és társulási megállapodás (vita) .........15<br />

4 - Köszöntés ..............................................................18<br />

5 - Az EK és Szerbia közötti stabilizációs és társulási<br />

megállapodás - Az EK és Szerbia közötti<br />

stabilizációs és társulási megállapodás (a vita<br />

folytatása)..............................................................18<br />

6 - A Tanács belga elnökségének áttekintése (vita) ....28<br />

7 - Szavazások órája....................................................45<br />

7.1 - Részvénytársaságok egyesülése (kodifikált<br />

változat) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (szavazás)45<br />

7.2 - Az EK és Jordánia közötti euro-mediterrán<br />

megállapodáshoz Bulgária és Románia Európai<br />

Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele<br />

céljából csatolt jegyzőkönyv (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (szavazás)...............................45<br />

7.3 - Az EK és a Nyugat-afrikai Gazdasági és Monetáris<br />

Unió közötti légiközlekedési megállapodás (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (szavazás)......45<br />

7.4 - Az építési termékek forgalmazására vonatkozó<br />

harmonizált feltételek (A7-0343/2010, Catherine<br />

Stihler) (szavazás) .................................................45<br />

7.5 - A humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos<br />

európai konszenzus (A7-0375/2010, Michèle<br />

Striffler) (szavazás) ...............................................46<br />

7.6 - A mezőgazdaság elismerése startégiai ágazatként<br />

az élelmezésbiztonság terén (A7-0376/2010, Daciana<br />

Octavia Sârbu) (szavazás) .....................................46<br />

8 - A szavazáshoz fűzött indokolások.........................46<br />

9 - Szavazathelyesbítések és szavazási szándékok: lásd a<br />

jegyzőkönyvet .......................................................64<br />

10 - Az előző ülés jegyzőkönyvének elfogadása: lásd a<br />

jegyzokönyvet .......................................................65<br />

11 - Dokumentumok benyújtása: lásd a jegyzőkönyvet65<br />

12 - Kérdések órája a Bizottság elnöke jelenlétében...65<br />

13 - A határokon átnyúló egészségügyi ellátásra<br />

vonatkozó betegjogok (vita)..................................74<br />

14 - Az Alzheimer-kórra és más demenciákra irányuló<br />

európai kezdeményezés - Asztmainhalátorok (vita)92<br />

15 - Kérdések órája (a Bizottsághoz intézett kérdések)<br />

............................................................................. 103<br />

16 - A haiti helyzet egy évvel a földrengést követően:<br />

humanitárius segély és újjáépítés (vita)...............115<br />

17 - Hulladékválság Campaniában (vita)..................124<br />

18 - A szólásszabadság megsértése és szexuális<br />

orientáción alapuló megkülönböztetés Litvániában<br />

(vita) ....................................................................133<br />

19 - A következő ülésnap napirendje: lásd a<br />

jegyzokönyvet ..................................................... 140<br />

20 - Az ülés berekesztése..........................................140<br />

MT WERREJ<br />

1 - Ftuħ tas-seduta........................................................15<br />

2 - Dibattiti dwar każijiet ta' vjolazzjoni tad-drittijiet talbniedem,<br />

tad-demokrazija u l-istat tad-dritt (tħabbir<br />

ta' mozzjonijiet għal riżoluzzjonijiet imressqa): ara lminuti<br />

.....................................................................15<br />

3 - Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni KE-<br />

Serbja - Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni<br />

bejn il-KE u s-Serbja (dibattitu) .............................15<br />

4 - Merħba................................................................... 18<br />

5 - Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni KE-<br />

Serbja - Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni<br />

bejn il-KE u s-Serbja (tkomplija tad-dibattitu)...... 18<br />

6 - Analiżi tal-Presidenza Belġjana tal-Kunsill (dibattitu)<br />

............................................................................... 28<br />

7 - Ħin tal-votazzjonijiet ............................................. 45<br />

7.1 - Mergers ta’ kumpaniji pubbliċi b’responsabbiltà<br />

limitata(verżjoni kodifikata) (A7-0363/2010, Jiří<br />

Maštálka) (votazzjoni)........................................... 45<br />

7.2 - Protokoll għall-Ftehima Ewro-Mediterranja bejn il-<br />

KE u l-Ġordan, fid-dawl tal-adeżjoni mal-UE tal-<br />

Bulgarija u r-Rumanija (A7-0373/2010, Gabriele<br />

Albertini) (votazzjoni)........................................... 45<br />

7.3 - Ftehim KE-Unjoni Ekonomika u Monetarja tal-<br />

Afrika tal-Punent dwar is-servizzi tal-ajru (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (votazzjoni) ... 45<br />

7.4 - Kundizzjonijiet armonizzati għallkummerċjalizzazzjoni<br />

tal-prodotti għall-kostruzzjoni<br />

(A7-0343/2010, Catherine Stihler) (votazzjoni).... 45<br />

7.5 - L-implimentazzjoni tal-Konsensus Ewropew dwar<br />

l-għajnuna umanitarja: l-analiżi ta' nofs it-term tal-<br />

Pjan ta' Azzjoni tagħha u t-triq 'il quddiem (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (votazzjoni)............ 46<br />

7.6 - L-agrikoltura bħala settur strateġiku fil-kuntest tassigurtà<br />

tal-ikel (A7-0376/2010, Daciana Octavia<br />

Sârbu) (votazzjoni)................................................ 46<br />

8 - Spegazzjonijiet tal-vot ........................................... 46<br />

9 - Korrezzjonijiet u intenzjonijiet għall-vot: ara l-<br />

Minuti.................................................................... 64<br />

10 - Approvazzjoni tal-Minuti tas-seduta ta’ qabel: ara l-<br />

Minuti.................................................................... 65<br />

11 - Dokumenti mressqa: ara l-Minuti........................ 65<br />

12 - Ħin għall-Mistoqsijiet mal-President tal-<br />

Kummissjoni ......................................................... 65<br />

13 - Id-drittijiet tal-pazjenti fil-kura tas-saħħa<br />

transkonfinali (dibattitu)........................................ 74<br />

14 - Inizjattiva Ewropea dwar il-marda ta' Alzheimer u<br />

dimenzji oħrajn - Inalaturi għall-ażma (dibattitu) . 92<br />

15 - Ħin tal-mistoqsijiet (mistoqsijiet lill-Kummissjoni)<br />

............................................................................. 103<br />

16 - Ir-rikostruzzjoni ta' Ħaiti sena wara t-terremot:<br />

għajnuna umanitarja u rikostruzzjoni (dibattitu) . 115<br />

17 - Il-kriżi tal-iskart fil-Kampanja (dibattitu).......... 124<br />

18 - Ksur tal-libertà tal-espressjoni u diskriminazzjoni<br />

abbażi tal-orjentament sesswali fil-Litwanja<br />

(dibattitu)............................................................. 133<br />

19 - L-aġenda tas-seduta li jmiss: ara l-Minuti ......... 140<br />

20 - Għeluq tas-seduta .............................................. 140


10 18-01-2011<br />

NL INHOUD<br />

1 - Opening van de vergadering...................................15<br />

2 - Debatten over gevallen van schending van de<br />

mensenrechten, de democratie en de rechtsstaat<br />

(bekendmaking van de ingediende<br />

ontwerpresoluties): zie notulen...............................15<br />

3 - Stabilisatie- en associatieovereenkomst EG-Servië -<br />

Stabilisatie- en associatieovereenkomst EG-Servië<br />

(debat) ....................................................................15<br />

4 - Welkomstwoord.....................................................18<br />

5 - Stabilisatie- en associatieovereenkomst EG-Servië -<br />

Stabilisatie- en associatieovereenkomst EG-Servië<br />

(voortzetting van het debat)...................................18<br />

6 - Balans van het Belgisch voorzitterschap van de Raad<br />

(debat) ...................................................................28<br />

7 - Stemmingen...........................................................45<br />

7.1 - Fusies van naamloze vennootschappen<br />

(gecodificeerde versie) (A7-0363/2010, Jiří<br />

Maštálka) (stemming) ...........................................45<br />

7.2 - Protocol bij de Europees-mediterrane<br />

overeenkomst tussen de EG en Jordanië, teneinde<br />

rekening te houden met de toetreding van de<br />

Republiek Bulgarije en Roemenië tot de EU (A7-<br />

0373/2010, Gabriele Albertini) (stemming) ..........45<br />

7.3 - Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en<br />

de West-Afrikaanse economische en monetaire<br />

Unie? ..................................................................... 45<br />

inzake bepaalde aspecten van luchtdiensten (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (stemming) ....45<br />

7.4 - Geharmoniseerde voorwaarden voor het in de<br />

handel brengen van bouwproducten (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (stemming) ...............................45<br />

7.5 - Europese consensus betreffende humanitaire hulp<br />

(A7-0375/2010, Michèle Striffler) (stemming) .....46<br />

7.6 - De landbouw als strategische sector voor de<br />

voedselzekerheid (A7-0376/2010, Daciana Octavia<br />

Sârbu) (stemming).................................................46<br />

8 - Stemverklaringen...................................................46<br />

9 - Rectificaties stemgedrag/voorgenomen stemgedrag:<br />

zie notulen .............................................................64<br />

10 - Goedkeuring van de notulen van de vorige<br />

vergadering: zie notulen ........................................65<br />

11 - Ingekomen stukken: zie notulen ..........................65<br />

12 - Vragenuur met de voorzitter van de Commissie..65<br />

13 - Rechten van patiënten bij grensoverschrijdende<br />

gezondheidszorg (debat)........................................74<br />

14 - Europees initiatief op het gebied van de ziekte van<br />

Alzheimer en andere vormen van dementie - Astmainhalatoren<br />

(debat).................................................92<br />

15 - Vragenuur (vragen aan de Commissie)..............103<br />

16 - De situatie in Haïti een jaar na de aardbeving:<br />

humanitaire hulp en wederopbouw (debat) .........115<br />

17 - Afvalcrisis in Campanië (debat) ........................124<br />

18 - Schending van de vrijheid van meningsuiting en<br />

discriminatie op grond van seksuele geaardheid in<br />

Litouwen (debat) .................................................133<br />

19 - Agenda van de volgende vergadering: zie notulen<br />

.............................................................................140<br />

20 - Sluiting van de vergadering ............................... 140<br />

PL SPIS TREŚCI<br />

1 - Otwarcie posiedzenia..............................................15<br />

2 - Debata nad przypadkami łamania praw człowieka,<br />

zasad demokracji i państwa prawa (ogłoszenie o<br />

złożonych projektach rezolucji): patrz protokół.....15<br />

3 - Układ WE/Serbia o stabilizacji i stowarzyszeniu -<br />

Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między WE i<br />

Serbią (debata) .......................................................15<br />

4 - Powitanie............................................................... 18<br />

5 - Układ WE/Serbia o stabilizacji i stowarzyszeniu -<br />

Układ o stabilizacji i stowarzyszeniu między WE i<br />

Serbią (ciąg dalszy debat) ..................................... 18<br />

6 - Podsumowanie belgijskiej prezydencji w Radzie<br />

(debata).................................................................. 28<br />

7 - Głosowanie............................................................ 45<br />

7.1 - Łączenie się spółek akcyjnych (wersja<br />

ujednolicona) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka)<br />

(głosowanie).......................................................... 45<br />

7.2 - Protokół do Układu eurośródziemnomorskiego<br />

WE/Jordania uwzględniający przystąpienie<br />

Republiki Bułgarii i Rumunii do UE (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (głosowanie)........................... 45<br />

7.3 - Umowa między WE a Unią Gospodarczą i<br />

Walutową Afryki Zachodniej dotycząca przewozów<br />

lotniczych (A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch)<br />

(głosowanie).......................................................... 45<br />

7.4 - Zharmonizowane warunki wprowadzania do obrotu<br />

wyrobów budowlanych (A7-0343/2010, Catherine<br />

Stihler) (głosowanie)............................................. 45<br />

7.5 - Konsensus europejski w sprawie pomocy<br />

humanitarnej (A7-0375/2010, Michèle Striffler)<br />

(głosowanie).......................................................... 46<br />

7.6 - Rolnictwo jako sektor strategiczny w kontekście<br />

bezpieczeństwa żywnościowego (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (głosowanie)................... 46<br />

8 - Wyjaśnienia dotyczące sposobu głosowania ......... 46<br />

9 - Korekty do głosowania i zamiar głosowania: patrz<br />

protokół ................................................................. 64<br />

10 - Przyjęcie protokołu poprzedniego posiedzenia:<br />

Patrz protokól........................................................ 65<br />

11 - Składanie dokumentów: patrz protokół ............... 65<br />

12 - Tura pytań z udziałem przewodniczącego Komisji<br />

............................................................................... 65<br />

13 - Prawa pacjenta w transgranicznej opiece<br />

zdrowotnej (debata)............................................... 74<br />

14 - Europejska inicjatywa dotycząca choroby<br />

Alzheimera i pozostałych demencji - Inhalatory dla<br />

osób chorych na astmę (debata) ............................ 92<br />

15 - Tura pytań (pytania do Komisji)........................ 103<br />

16 - Sytucja na Haiti w rok po trzęsieniu ziemi: pomoc<br />

humanitarna i odbudowa (debata) ....................... 115<br />

17 - Kryzys śmieciowy w Kampanii (debata)........... 124<br />

18 - Naruszenie wolności słowa i dyskryminacja ze<br />

względu na orientację seksualną na Litwie (debata)<br />

............................................................................. 133<br />

19 - Porządek obrad następnego posiedzenia: Patrz<br />

protokól ............................................................... 140<br />

20 - Zamknięcie posiedzenia .................................... 140


18-01-2011 11<br />

PT INDICE<br />

1 - Abertura do período de sessões ..............................15<br />

2 - Debates sobre casos de violação dos direitos<br />

humanos, da democracia e do Estado de direito<br />

(comunicação das propostas de resolução<br />

apresentadas): ver Acta ..........................................15<br />

3 - Acordo CE-Sérvia de Estabilização e de Associação -<br />

Acordo de estabilização e de associação entre a CE e<br />

a Sérvia (debate).....................................................15<br />

4 - Boas-vindas ...........................................................18<br />

5 - Acordo CE-Sérvia de Estabilização e de Associação -<br />

Acordo de estabilização e de associação entre a CE e<br />

a Sérvia (continuação do debate)...........................18<br />

6 - Balanço da Presidência belga do Conselho (debate)28<br />

7 - Período de votação.................................................45<br />

7.1 - Fusão das sociedades anónimas (versão codificada)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (votação) ..............45<br />

7.2 - Protocolo ao Acordo Euro-Mediterrânico CE-<br />

Jordânia, a fim de ter em conta a adesão da Bulgária<br />

e da Roménia à UE (A7-0373/2010, Gabriele<br />

Albertini) (votação) ...............................................45<br />

7.3 - Acordo CE-União Económica e Monetária da<br />

África Ocidental sobre serviços aéreos (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (votação) .......45<br />

7.4 - Condições harmonizadas para a comercialização<br />

dos produtos de construção (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (votação) ..................................45<br />

7.5 - Consenso Europeu em matéria de Ajuda<br />

Humanitária (A7-0375/2010, Michèle Striffler)<br />

(votação)................................................................46<br />

7.6 - A agricultura como um sector estratégico no<br />

contexto da segurança alimentar (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (votação).........................46<br />

8 - Declarações de voto...............................................46<br />

9 - Correcções e intenções de voto: ver Acta..............64<br />

10 - Aprovação da acta da sessão anterior: Ver Acta..65<br />

11 - Entrega de documentos: ver Acta ........................65<br />

12 - Período de perguntas ao Presidente da Comissão 65<br />

13 - Direitos dos doentes em matéria de cuidados de<br />

saúde transfronteiriços (debate).............................74<br />

14 - Iniciativa europeia em matéria de doença de<br />

Alzheimer e outras formas de demência - Inaladores<br />

para a asma (debate)..............................................92<br />

15 - Período de perguntas (perguntas à Comissão)...103<br />

16 - Situação no Haiti um ano após o terramoto: ajuda<br />

humanitária e reconstrução (debate).................... 115<br />

17 - Crise dos resíduos na Campânia (debate) .......... 124<br />

18 - Violação da liberdade de expressão e discriminação<br />

com base na orientação sexual na Lituânia (debate)<br />

............................................................................. 133<br />

19 - Ordem do dia da próxima sessão: Ver Acta.......140<br />

20 - Encerramento da sessão..................................... 140<br />

RO CUPRINS<br />

1 - Deschiderea şedinţei...............................................15<br />

2 - Dezbateri asupra cazurilor de încălcare a drepturilor<br />

omului, a democraţiei şi a statului de drept<br />

(anunţarea propunerilor de rezoluţie depuse): a se<br />

vedea procesul-verbal.............................................15<br />

3 - Acordul de stabilizare şi de asociere între CE şi<br />

Serbia - Acordul de stabilizare şi de asociere între<br />

CE şi Serbia (dezbatere).........................................15<br />

4 - Urări de bun venit.................................................. 18<br />

5 - Acordul de stabilizare şi de asociere între CE şi<br />

Serbia - Acordul de stabilizare şi de asociere între<br />

CE şi Serbia (continuarea dezbaterii).................... 18<br />

6 - Bilanţul Preşedinţiei belgiene a Consiliului<br />

(dezbatere)............................................................. 28<br />

7 - Votare .................................................................... 45<br />

7.1 - Fuziunile societăţilor comerciale pe acţiuni<br />

(versiune codificată) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka)<br />

(vot)....................................................................... 45<br />

7.2 - Protocolul la Acordul euromediteraneean între CE<br />

şi Iordania pentru a ţine seama de aderarea Bulgariei<br />

şi a României la UE (A7-0373/2010, Gabriele<br />

Albertini) (vot) ...................................................... 45<br />

7.3 - Acordul CE-Uniunea Economică și Monetară a<br />

Africii de Vest privind serviciile aeriene (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (vot)............... 45<br />

7.4 - Condiţii armonizate pentru comercializarea<br />

produselor de construcţie (A7-0343/2010, Catherine<br />

Stihler) (vot).......................................................... 45<br />

7.5 - Consensul european privind ajutorul umanitar (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (vot)....................... 46<br />

7.6 - Agricultura ca sector strategic în contextul<br />

securităţii alimentare (A7-0376/2010, Daciana<br />

Octavia Sârbu) (vot).............................................. 46<br />

8 - Explicaţii privind votul.......................................... 46<br />

9 - Corectările voturilor şi intenţiile de vot: a se vedea<br />

procesul-verbal...................................................... 64<br />

10 - Aprobarea procesului-verbal al şedinţei anterioare:<br />

consultaţi procesul-verbal ..................................... 65<br />

11 - Depunerea documentelor: a se vedea procesulverbal.....................................................................<br />

65<br />

12 - Timp afectat întrebărilor adresate Preşedintelui<br />

Comisiei ................................................................ 65<br />

13 - Drepturile pacienților în cadrul asistenței medicale<br />

transfrontaliere (dezbatere) ................................... 74<br />

14 - O inițiativă europeană privind boala Alzheimer şi<br />

alte demențe - Inhalatoarele pentru astmatici<br />

(dezbatere)............................................................. 92<br />

15 - Timpul afectat întrebărilor (întrebări adresate<br />

Comisiei)............................................................. 103<br />

16 - Situaţia în Haiti la un an după cutremur: ajutoarele<br />

umanitare şi reconstrucţia (dezbatere)................. 115<br />

17 - Criza deşeurilor din Campania (dezbatere)........ 124<br />

18 - Încălcarea libertăţii de exprimare şi discriminarea<br />

pe bază de orientare sexuală în Lituania (dezbatere)<br />

............................................................................. 133<br />

19 - Ordinea de zi a următoarei şedinţe: consultaţi<br />

procesul-verbal.................................................... 140<br />

20 - Ridicarea şedinţei .............................................. 140


12 18-01-2011<br />

SK OBSAH<br />

1 - Otvorenie rokovania ...............................................15<br />

2 - Rozpravy o prípadoch porušovania ľudských práv,<br />

demokracie a princípov právneho štátu (oznámenie o<br />

podaných návrhoch uznesenia): pozri zápisnicu ....15<br />

3 - Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi ES a<br />

Srbskom - Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi<br />

ES a Srbskom (rozprava)........................................15<br />

4 - Oficiálne privítanie................................................18<br />

5 - Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi ES a<br />

Srbskom - Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi<br />

ES a Srbskom (pokračovanie rozpravy) ................18<br />

6 - Zhodnotenie belgického predsedníctva Rady<br />

(rozprava) ..............................................................28<br />

7 - Hlasovanie .............................................................45<br />

7.1 - Zlúčenie a splynutie akciových spoločností<br />

(kodifikované znenie) (A7-0363/2010, Jiří Maštálka)<br />

(hlasovanie) ...........................................................45<br />

7.2 - Protokol k Euro-stredomorskej dohode medzi ES a<br />

Jordánskom s cieľom zohľadniť pristúpenie<br />

Bulharska a Rumunska k EÚ (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (hlasovanie)............................45<br />

7.3 - Dohoda medzi ES a Západoafrickou hospodárskou<br />

a menovou úniou o leteckých službách (A7-<br />

0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (hlasovanie)...45<br />

7.4 - Harmonizované podmienky uvádzania stavebných<br />

výrobkov na trh (A7-0343/2010, Catherine Stihler)<br />

(hlasovanie) ...........................................................45<br />

7.5 - Európsky konsenzus o humanitárnej pomoci (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (hlasovanie) ...........46<br />

7.6 - Poľnohospodárstvo ako strategické odvetvie v<br />

súvislosti s potravinovou bezpečnosťou (A7-<br />

0376/2010, Daciana Octavia Sârbu) (hlasovanie) .46<br />

8 - Vysvetlenia hlasovania ..........................................46<br />

9 - Opravy hlasovania a zámery pri hlasovaní: pozri<br />

zápisnicu................................................................64<br />

10 - Schválenie zápisnice z predchádzajúceho rokovania:<br />

pozri zápisnicu.......................................................65<br />

11 - Predložené dokumenty: pozri zápisnicu ..............65<br />

12 - Hodina otázok pre predsedu Komisie..................65<br />

13 - Práva pacientov pri cezhraničnej zdravotnej<br />

starostlivosti (rozprava).........................................74<br />

14 - Európska iniciatíva o Alzheimerovej chorobe a<br />

iných typoch demencií - Inhalátory pre astmatikov<br />

(rozprava) ..............................................................92<br />

15 - Hodina otázok (otázky pre Komisiu)................. 103<br />

16 - Situácia na Haiti rok po zemetrasení: humanitárna<br />

pomoc a obnova (rozprava)................................. 115<br />

17 - Kríza týkajúca sa odpadu v Kampánii (rozprava)124<br />

18 - Porušovanie slobody prejavu a diskriminácia na<br />

základe sexuálnej orientácie v Litve (rozprava) ..133<br />

19 - Program rokovania na nasledujúci deň: pozri<br />

zápisnicu.............................................................. 140<br />

20 - Skončenie rokovania.......................................... 140<br />

SL VSEBINA<br />

1 - Otvoritev seje..........................................................15<br />

2 - Razprave o primerih kršitev človekovih pravic,<br />

demokracije in načela pravne države (razglasitev<br />

vloženih predlogov resolucij): glej zapisnik...........15<br />

3 - Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum ES/Srbija -<br />

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum ES/Srbija<br />

(razprava) ...............................................................15<br />

4 - Dobrodošlica.......................................................... 18<br />

5 - Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum ES/Srbija -<br />

Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum ES/Srbija<br />

(nadaljevanje razprave) ......................................... 18<br />

6 - Pregled belgijskega predsedovanja Svetu (razprava)<br />

............................................................................... 28<br />

7 - Čas glasovanja....................................................... 45<br />

7.1 - Združitev delniških družb (kodificirana različica)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (glasovanje).......... 45<br />

7.2 - Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu med<br />

ES in Jordanijo, da se upošteva pristop Bolgarije in<br />

Romunije k Evropski uniji (A7-0373/2010, Gabriele<br />

Albertini) (glasovanje) .......................................... 45<br />

7.3 - Sporazum med Evropsko skupnostjo ter<br />

Ekonomsko in monetarno unijo Zahodne Afrike o<br />

nekaterih vidikih zračnega prometa (A7-0361/2010,<br />

Dieter-Lebrecht Koch) (glasovanje)...................... 45<br />

7.4 - Določitev usklajenih pogojev za trženje gradbenih<br />

proizvodov (A7-0343/2010, Catherine Stihler)<br />

(glasovanje)........................................................... 45<br />

7.5 - Evropsko soglasje o humanitarni pomoči (A7-<br />

0375/2010, Michèle Striffler) (glasovanje) ........... 46<br />

7.6 - Kmetijstvo kot strateški sektor v okviru prehranske<br />

varnosti (A7-0376/2010, Daciana Octavia Sârbu)<br />

(glasovanje)........................................................... 46<br />

8 - Obrazložitev glasovanja ........................................ 46<br />

9 - Popravki in namere glasovanja: glej zapisnik........ 64<br />

10 - Sprejetje zapisnika predhodne seje: gl. zapisnik.. 65<br />

11 - Predložitev dokumentov: glej zapisnik................ 65<br />

12 - Ura za vprašanja predsedniku Komisije .............. 65<br />

13 - Pravice pacientov pri čezmejnem zdravstvenem<br />

varstvu (razprava).................................................. 74<br />

14 - Evropska pobuda o Alzheimerjevi bolezni in drugih<br />

demencah - Inhalatorji za astmatike (razprava)..... 92<br />

15 - Čas za vprašanja (vprašanja Komisiji)............... 103<br />

16 - Razmere na Haitiju leto po potresu: humanitarna<br />

pomoč in obnova (razprava)................................ 115<br />

17 - Kriza z odpadki v Kampanji (razprava)............. 124<br />

18 - Kršitve svobode govora in diskriminacija zaradi<br />

spolne usmerjenosti v Litvi (razprava)................ 133<br />

19 - Dnevni red naslednje seje: gl. zapisnik.............. 140<br />

20 - Zaključek seje.................................................... 140


18-01-2011 13<br />

FI SISÄLTÖ<br />

1 - Istunnon avaaminen................................................15<br />

2 - Keskustelu ihmisoikeuksien sekä demokratian ja<br />

oikeusvaltion periaatteiden loukkauksia koskevista<br />

tapauksista (käsiteltäväksi jätetyt<br />

päätöslauselmaesitykset): ks. pöytäkirja.................15<br />

3 - EY:n ja Serbian välinen vakautus- ja<br />

assosiaatiosopimus - EY:n ja Serbian välinen<br />

vakautus- ja assosiaatiosopimus (keskustelu).........15<br />

4 - Tervetulotoivotukset..............................................18<br />

5 - EY:n ja Serbian välinen vakautus- ja<br />

assosiaatiosopimus - EY:n ja Serbian välinen<br />

vakautus- ja assosiaatiosopimus (jatkoa<br />

keskustelulle).........................................................18<br />

6 - Katsaus Belgian puheenjohtajakauteen (keskustelu)<br />

...............................................................................28<br />

7 - Äänestykset............................................................45<br />

7.1 - Osakeyhtiöiden sulautumiset (kodifioitu toisinto)<br />

(A7-0363/2010, Jiří Maštálka) (äänestys) .............45<br />

7.2 - EY:n ja Jordanian Euro–Välimeri-sopimukseen<br />

Bulgarian tasavallan ja Romanian EU:hun liittymisen<br />

huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan<br />

tekeminen (A7-0373/2010, Gabriele Albertini)<br />

(äänestys)...............................................................45<br />

7.3 - EY:n ja Länsi-Afrikan talous- ja rahaliiton välinen<br />

tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskeva sopimus<br />

(A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht Koch) (äänestys)45<br />

7.4 - Rakennustuotteiden kaupan pitämistä koskevien<br />

ehtojen yhdenmukaistaminen (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (äänestys) .................................45<br />

7.5 - Yhteisön humanitaarista apua koskeva konsensus<br />

(A7-0375/2010, Michèle Striffler) (äänestys) .......46<br />

7.6 - Maatalouden tunnustaminen strategiseksi alaksi<br />

elintarviketurvan yhteydessä (A7-0376/2010,<br />

Daciana Octavia Sârbu) (äänestys)........................46<br />

8 - Äänestysselitykset .................................................46<br />

9 - Äänestymiskäyttäytymistä ja äänestysaikeita<br />

koskevat ilmoitukset: ks. pöytäkirja......................64<br />

10 - Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen: ks.<br />

pöytäkirja...............................................................65<br />

11 - Vastaanotetut asiakirjat: ks. pöytäkirja................65<br />

12 - Kyselytunti (komission puheenjohtaja) ...............65<br />

13 - Rajatylittävässä terveydenhuollossa sovellettavat<br />

potilaiden oikeudet (keskustelu)............................74<br />

14 - Alzheimerin tautia ja muita dementioita koskeva<br />

eurooppalainen aloite - Astmasumutteet (keskustelu)<br />

...............................................................................92<br />

15 - Kyselytunti (kysymykset komissiolle)............... 103<br />

16 - Haitin tilanne vuosi maanjäristyksen jälkeen:<br />

humanitaarinen apu ja jälleenrakentaminen<br />

(keskustelu) ......................................................... 115<br />

17 - Campanian jätekriisi (keskustelu)......................124<br />

18 - Ilmaisunvapauden rikkominen ja seksuaalisen<br />

suuntautumisen perusteella tapahtuva syrjintä<br />

Liettuassa (keskustelu) ........................................133<br />

19 - Seuraavan istunnon esityslista: ks. pöytäkirja ...140<br />

20 - Istunnon päättäminen......................................... 140<br />

SV INNEHÅLL<br />

1 - Öppnande av sammanträdet....................................15<br />

2 - Debatter om fall av kränkningar av de mänskliga<br />

rättigheterna samt av demokratiska och rättsstatliga<br />

principer (tillkännagivande av ingivna<br />

resolutionsförslag): se protokollet..........................15<br />

3 - Stabiliserings- och associeringsavtal EG/Serbien -<br />

Stabiliserings- och associeringsavtal mellan EG och<br />

Serbien (debatt) ......................................................15<br />

4 - Välkomsthälsning.................................................. 18<br />

5 - Stabiliserings- och associeringsavtal EG/Serbien -<br />

Stabiliserings- och associeringsavtal mellan EG och<br />

Serbien (fortsättning på debatten) ......................... 18<br />

6 - Resultat av det belgiska ordförandeskapet (debatt)28<br />

7 - Omröstning............................................................ 45<br />

7.1 - Fusioner av aktiebolag (kodifierad version) (A7-<br />

0363/2010, Jiří Maštálka) (omröstning)................ 45<br />

7.2 - Protokoll till <strong>Europa</strong>–Medelhavsavtalet mellan EG<br />

och Jordanien, med anledning av Bulgariens och<br />

Rumäniens anslutning till EU (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (omröstning)........................... 45<br />

7.3 - Avtal EG/Västafrikanska ekonomiska och<br />

monetära unionen om luftfart (A7-0361/2010,<br />

Dieter-Lebrecht Koch) (omröstning)..................... 45<br />

7.4 - Harmoniserade villkor för utsläppande av<br />

byggprodukter på marknaden (A7-0343/2010,<br />

Catherine Stihler) (omröstning)............................. 45<br />

7.5 - Europeiska samförståndet om humanitärt bistånd<br />

(A7-0375/2010, Michèle Striffler) (omröstning)... 46<br />

7.6 - Jordbruket som en strategisk sektor inom ramen för<br />

livsmedelsförsörjning (A7-0376/2010, Daciana<br />

Octavia Sârbu) (omröstning)................................. 46<br />

8 - Röstförklaringar..................................................... 46<br />

9 - Rättelser/avsiktsförklaringar till avgivna röster: se<br />

protokollet ............................................................. 64<br />

10 - Justering av protokollet från föregående<br />

sammanträde: se protokollet.................................. 65<br />

11 - Inkomna dokument: se protokollet ...................... 65<br />

12 - Frågetimme med kommissionens ordförande...... 65<br />

13 - Patienternas rättigheter vid gränsöverskridande<br />

hälso- och sjukvård (debatt) .................................. 74<br />

14 - Europeiskt initiativ rörande Alzheimers sjukdom<br />

och andra demenssjukdomar - Astmainhalatorer<br />

(debatt) .................................................................. 92<br />

15 - Frågestund (frågor till kommissionen) .............. 103<br />

16 - Situationen i Haiti ett år efter jordbävningen -<br />

humanitärt bistånd och återuppbyggnad (debatt) 115<br />

17 - Avfallskrisen i Kampanien (debatt)................... 124<br />

18 - Brott mot yttrandefriheten och diskriminering<br />

utifrån sexuell läggning i Litauen (debatt) .......... 133<br />

19 - Föredragningslista för nästa sammanträde: se<br />

protokollet ........................................................... 140<br />

20 - Avslutande av sammanträdet............................. 140


14 18-01-2011


2-001<br />

2-002<br />

ВТОРНИК 18 ЯНУАРИ 2011 Г.<br />

MARTES 18 DE ENERO DE 2011<br />

ÚTERÝ 18. LEDNA 2011<br />

TIRSDAG DEN 18. JANUAR 2011<br />

DIENSTAG, 18. JANUAR 2011<br />

TEISIPÄEV, 18. JAANUAR 2011<br />

ΤΡΙΤΗ 18 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2011<br />

TUESDAY, 18 JANUARY 2011<br />

MARDI 18 JANVIER 2011<br />

MARTEDI' 18 GENNAIO 2011<br />

OTRDIENA, 2011. GADA 18. JANVĀRIS<br />

VORSITZ: SILVANA KOCH-MEHRIN<br />

Vizepräsidentin<br />

2-003<br />

1 - Eröffnung der Sitzung<br />

2-004<br />

(Die Sitzung wird um 9.00 Uhr eröffnet.)<br />

2-005<br />

2 - Aussprache über Fälle von Verletzungen<br />

der Menschenrechte, der Demokratie und<br />

der Rechtsstaatlichkeit (Bekanntgabe der<br />

eingereichten Entschließungsanträge): siehe<br />

Protokoll<br />

2-006<br />

3 - Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommen EG/Serbien -<br />

Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommen zwischen der EG<br />

und Serbien (Aussprache)<br />

2-007<br />

Die Präsidentin. − Als erster Punkt folgt die<br />

Gemeinsame Aussprache – Abkommen EG-Serbien<br />

– Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen<br />

EG/Serbien. Empfehlung von Jelko Kacin im Namen<br />

des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten (A7-<br />

0362/2010). Empfehlung zu dem Entwurf eines<br />

Beschlusses des Rates und der Kommission über den<br />

Abschluss des Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommens zwischen den Europäischen<br />

Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und<br />

der Republik Serbien andererseits [15619/1/2007 - C7-<br />

0341/2010 - 2007/0255(NLE)]<br />

2011 M. SAUSIO 18 D., ANTRADIENIS<br />

2011. JANUÁR 18., KEDD<br />

IT-TLIETA, 18 TA' JANNAR 2011<br />

DINSDAG 18 JANUARI 2011<br />

WTOREK, 18 STYCZNIA 2011<br />

TERÇA-FEIRA, 18 DE JANEIRO DE 2011<br />

MARŢI 18 IANUARIE 2011<br />

UTOROK 18. JANUÁRA 2011<br />

TOREK, 18. JANUAR 2011<br />

TIISTAI 18. TAMMIKUUTA 2011<br />

TISDAGEN DEN 18 JANUARI 2011<br />

– Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen<br />

zwischen der EG und Serbien. Erklärungen des Rates<br />

und der Kommission [2010/2980(RSP)]<br />

2-008<br />

Jelko Kacin, Poročevalec. − Sporazum o stabilizaciji in<br />

pridruževanju med Evropsko unijo in Srbijo je bil<br />

podpisan aprila 2008, prehodni trgovinski začasni<br />

sporazum pa se uspešno izvaja od februarja 2010.<br />

Proces ratifikacije se je začel septembra 2008, ko je<br />

parlament Srbije prvi ratificiral ta sporazum.<br />

Sporazum prinaša politični, pravni in gospodarski okvir<br />

sodelovanja Evropske unije in Srbije, in brez začetka<br />

procesa ratifikacije ni bilo mogoče nadaljevati evropskih<br />

integracij Srbije.<br />

Leta 2009 poročila o Srbiji ni bilo na dnevnem redu<br />

Evropskega parlamenta, ker je bil proces ratifikacije v<br />

državah članicah blokiran zaradi nezadostnega<br />

sodelovanja s haaškim sodiščem. Do danes je enajst<br />

držav članic ratificiralo ta sporazum, in zato danes<br />

pozivam preostale države, da to storijo čim prej.<br />

Z današnjo ratifikacijo v tem najvišjem zboru bomo<br />

poslali močno in vidno sporočilo podpore evropskim<br />

naporom Srbije. A to še ne zagotavlja samo po sebi<br />

zaključka procesa ratifikacije.<br />

Resolucija o Srbiji, o kateri bomo glasovali jutri, nosi<br />

prav to sporočilo podpore. Srbijo je potrebno podpreti na<br />

njeni dolgi in težki poti k članstvu v Evropski uniji.<br />

Kot država, ki je bila dolgo izolirana in izven modernih<br />

tokov evropske politike in gospodarstva, se Srbija sooča<br />

s številnimi izzivi.<br />

V zadnjih dveh letih smo priča evropeizaciji politične<br />

scene v Srbiji. Srbski voditelji bodo ponudili najboljši<br />

dokaz o iskreni predanosti evropskim vrednotam in


16 18-01-2011<br />

načinu življenja, če bodo uspešno reševali probleme in<br />

izvedli vse reforme, ki so nujne.<br />

Pozitivnih dogodkov je že nekaj. Pripravljenost Srbije na<br />

kompromis in sprejetje skupne resolucije o Kosovu v<br />

generalni skupščini OZN septembra 2010 so jasno<br />

pozdravljeni z naše strani.<br />

S prvim dnem tega leta je ukinjeno obvezno služenje<br />

vojaškega roka, in generacije mladih državljanov Srbije<br />

so dobile dodatno možnost, da se učijo, študirajo in se<br />

razvijajo. Civilni nadzor nad oboroženimi silami pa je<br />

okrepljen.<br />

Po drugi strani je napredek Srbije k Uniji zelo<br />

obremenjen z dejstvom, da sta dva obtoženca za vojne<br />

zločine pred haaškim sodiščem še vedno na svobodi.<br />

Več kot 15 let od genocida v Srebrenici, tega največjega<br />

zločina na evropskih tleh po drugi svetovni vojni, je<br />

Ratko Mladić še naprej na begu.<br />

Pozdravljamo izjave voditeljev v Beogradu, da je<br />

zaključek sodelovanja s Haagom prioriteta vlade. Prav<br />

tako pa pozivamo oblasti, da, kot pravi glavni haaški<br />

tožilec, prepričljivo zmanjšajo razkorak med izkazano<br />

politično voljo in konkretnimi rezultati.<br />

Prišel je čas, da Srbija zapre to mučno poglavje in naredi<br />

nov korak k spravi v regiji.<br />

Srbija ne more dobiti status kandidatke dokler ne<br />

dokaže, da polno sodeluje s Haagom, kot piše v<br />

zaključkih Sveta z dne 25. oktobra leta 2010.<br />

Najbolj prepričljiv dokaz za to bi bili aretaciji in<br />

izročitev obtoženih. Nivo dosedanjega truda pri<br />

sodelovanju ne prinaša rezultatov in še ni zadosten.<br />

Doseženi so pomembni premiki v regionalnih odnosih<br />

na zahodnem Balkanu, ki se najbolj čutijo v odnosih<br />

med Srbijo in Hrvaško. Pozdravljamo državniško držo<br />

predsednika Srbije, ki je z novim pristopom dal močan<br />

zagon trajni spravi v regiji.<br />

Kljub temu pa obstajajo drugi izzivi. Beograd mora<br />

pokazati konstruktiven odnos v bližnjem dialogu s<br />

Prištino in, ne glede na vprašanja statusa Kosova,<br />

morajo odnosi med Beogradom in Prištino postati<br />

partnerski, da bi cela regija lažje napredovala k Evropi.<br />

To velja tudi za odnos Srbije do Bosne in Hercegovine.<br />

Beograd mora podpirati reforme, ki bodo Bosno in<br />

Hercegovino kot državo z institucijami usposobile za<br />

pogajanja o članstvu v Evropski uniji. V tem trenutku to<br />

namreč še ni tako.<br />

2-009<br />

Enikő Győri, President-in-Office of the Council. −<br />

Madam President, it is a great privilege and honour for<br />

me to return to the European Parliament in my new<br />

capacity as the representative of the Hungarian rotating<br />

presidency of the Council of the European Union. I<br />

hope, honourable Members, that you will consider me a<br />

former Member of this House, and as a guarantee that<br />

the Hungarian Presidency will be a Parliament-friendly<br />

presidency.<br />

I look forward to working with you all during the<br />

forthcoming five-and-a-half months of this presidency,<br />

with great expectations. I shall now use my mother<br />

tongue.<br />

2-010<br />

Enikő Győri, a Tanács soros elnöke. − Elnök asszony!<br />

Képviselő hölgyek és urak! Nagy öröm és<br />

megtiszteltetés számomra, hogy részt vehetek ezen a<br />

vitán, amelyet követően a Parlament szavazni fog a<br />

Szerb Köztársasággal kötött stabilizációs és társulási<br />

megállapodás jóváhagyásáról. Egyúttal szeretném<br />

megragadni az alkalmat, hogy köszönetem fejezzem ki<br />

az Európai Parlament raportőrének, Jelko Kacin úrnak,<br />

aki egy kiváló jelentést készített a témában, és hogy<br />

melegen üdvözöljem a Szerbia európai integrációs<br />

folyamatáról szóló állásfoglalást. A régió többi<br />

országához hasonlóan Szerbiának is javára szolgált az<br />

európai tagságnak a perspektívája, és az elmúlt években<br />

jelentős haladást ért el a cél irányában. Ebben az<br />

összefüggésben a stabilizációs és társulási megállapodás<br />

fontos előrelépést jelent Szerbia számára az Unióba<br />

vezető úton.<br />

A megállapodás megerősíti az EU és Szerbia között már<br />

fennálló szoros köteléket és szerződéses kapcsolatot<br />

teremt a két fél között. A megállapodás új keretbe<br />

helyezi a politikai párbeszédet. Szabadkereskedelmi<br />

övezetet hoz létre és megerősíti a kétoldalú gazdasági<br />

kapcsolatokat és ezáltal arra hivatott, hogy komoly<br />

gazdasági előnyöket hozzon Szerbia számára. A<br />

megállapodás ösztönzi azokat a reformfolyamatokat,<br />

amelyek hozzájárulnak majd a szerb gazdaság<br />

növekedéséhez és elősegítik, hogy Szerbia teljes körűen<br />

működő piacgazdaságot alakítson ki. A megállapodás<br />

lefekteti továbbá az alapokat ahhoz, hogy az Unió és<br />

Szerbia a jövőben számos területen fokozott<br />

együttműködést alakítson ki. Nem utolsó sorban a<br />

szervezett bűnözés és a határokon átívelő tiltott<br />

kereskedelem leküzdése terén, valamint a meglévő<br />

környezetvédelmi előírások javítása tekintetében.<br />

A Tanács 2010. június 14-én elindította a megállapodás<br />

ratifikálási folyamatát. Eddig tizenegy tagállam, köztük<br />

természetesen Magyarország erősítette meg a<br />

megállapodást parlamentje által. Nagyon bízunk benne,<br />

hogy rövid időn belül az összes tagállam ratifikálni<br />

fogja. A Tanács üdvözölné, ha a stabilizációs és társulási<br />

megállapodás 2011 végéig, de legkésőbb 2012 elejéig<br />

hatályba lépne. Ez azt jelentené, hogy Szerbia éppen<br />

akkor lépne ambiciózus szerződéses kapcsolatba az<br />

Unióval, amikor intenzívebbé kezdi tenni a csatlakozási<br />

előkészületeket. Az Önök szavazata még inkább előtérbe<br />

helyezi és előmozdítja majd ezt a folyamatot,<br />

köszönhetően annak az egyhangú támogatásnak, amelyet<br />

a Külügyi Bizottság december 1-jei ülésén valamennyi<br />

politika erő kifejezésre juttatott. Szerbia a 2009


18-01-2011 17<br />

decemberében benyújtott csatlakozási kérelmével<br />

kinyilvánította az Európai Unió iránti elkötelezettségét.<br />

A Tanács tavaly októberben felkérte a Bizottságot, hogy<br />

nyújtsa be a véleményét. Erre várhatóan 2011 második<br />

felében kerül sor.<br />

Mindannyian tudjuk, Szerbia számára az európai<br />

integrációs folyamat számos előnnyel jár. Az országnak<br />

ugyanakkor még fontos reformokat kell végrehajtania.<br />

Ide tartoznak a közigazgatás és a jogállamiság terén tett<br />

további erőfeszítések, beleértve az igazságügyi reformot<br />

is, a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelem,<br />

valamint a volt Jugoszláviával foglakozó nemzetközi<br />

törvényszékkel való együttműködés.<br />

Ahogy az a Jelko Kacin úr által benyújtott jelentésben is<br />

szerepel, az integrációs folyamat az e téren elért<br />

előrehaladás függvényében zajlik. Üdvözlöm azt a tényt,<br />

hogy már számos eredmény született. Szeretném egyben<br />

megragadni az alkalmat, hogy felhívjam a figyelmet, az<br />

elmúlt évben Szerbia történelmi lépéseket tett a régióbeli<br />

szomszédaival való megbékélés felé. Üdvözlöm továbbá<br />

azt a szoros együttműködést, amelyet Szerbia 2010<br />

nyarán az Unióval folytatott, és amelynek<br />

eredményeképpen megszületett az az ENSZ határozat,<br />

amely megnyitotta a Belgrád és Pristina közötti<br />

párbeszéd útját. A Tanács teljes mértékben támogatja<br />

Catherin Ashton főképviselő asszony e téren végzett<br />

munkáját. Komoly kihívásról van szó, de a párbeszéd<br />

kialakítása lehetőséget kínál mind Koszovó, mind<br />

Szerbia számára ahhoz, hogy közelebb kerüljenek az<br />

Európai Unióhoz.<br />

És még egy zárógondolatot engedjenek meg nekem.<br />

Meggyőződésem, hogy az Európai Uniónak fenn kell<br />

tartani a bővítési folyamat hitelességét. Ehhez az<br />

eszközök a kezünkben vannak. Azt gondolom, hogy<br />

amennyiben a magyar elnökség alatt sikerül lezárni a<br />

csatlakozási tárgyalásokat Horvátországgal, az Szerbia<br />

felé is egy nagyon komoly jel, hogy a folyamat él, és a<br />

Balkán országainak az uniós népek közös családjában<br />

van a helyük.<br />

Elnök asszony! Képviselő urak! 2011 jelentős év lesz<br />

Szerbia számára, amely egyaránt hoz kihívásokat és<br />

lehetőségeket. Üdvözlöm azt a lehetőséget, amelyet ez<br />

az új megállapodás hoz Szerbia számára ahhoz, hogy<br />

egy békés Európában közösen építsünk vele közös jövőt.<br />

2-011<br />

Štefan Füle, Member of the Commission. − Madam<br />

President, it is a great pleasure and honour for me to<br />

address the European Parliament today for the vote of<br />

consent to the Stabilisation and Association Agreement<br />

with the Republic of Serbia. I would also like to express<br />

my warm gratitude to the rapporteur for Serbia, Jelko<br />

Kacin, for his report on the European integration process<br />

of Serbia.<br />

The Stabilisation and Association Agreement is a major<br />

step forward for Serbia on its path towards the European<br />

Union. The fundamental objective of this agreement is to<br />

pave the way for further European integration and<br />

reforms and to prepare Serbia for European Union<br />

membership. This important milestone will serve as an<br />

encouragement for Serbia, as it has renewed its efforts to<br />

promote reconciliation in the region.<br />

The Stabilisation and Association Agreement sets up a<br />

comprehensive institutional framework through the SAA<br />

Council and SAA Committee, a renewed framework for<br />

political dialogue and a network of subcommittees<br />

extensively covering most European Union policy areas.<br />

Naturally, it also establishes a specific body between this<br />

House and the Serbian Parliament, the Joint<br />

Parliamentary Committee.<br />

From an economic standpoint, the SAA foresees the<br />

gradual establishment of a free trade zone and the<br />

gradual integration of Serbia into the European Union’s<br />

internal market, thus bringing economic benefits for<br />

both the European Union and Serbia. As was the case in<br />

central Europe in the 1990s, the agreement will boost<br />

investment, in particular for indirect investments. It will<br />

make a key contribution to the growth of the Serbian<br />

economy and help Serbia move towards a functioning<br />

market economy.<br />

The benefits of this agreement for the European Union<br />

are equally significant. Serbia’s market has now been<br />

opened up to European Union exporters. Previously<br />

relatively high tariffs will be totally dismantled within a<br />

couple of years, with the exception of a few very<br />

sensitive agricultural products.<br />

Furthermore, by gradually integrating Serbia into the<br />

internal market, conditions for investors will become<br />

more stable and predictable. Rules on competition and<br />

state aid are aligned to those of the European Union.<br />

Protection of intellectual property rights is also gradually<br />

being brought up to European Union standards. The<br />

sizeable Serbian public procurement market is also being<br />

progressively opened up to European bidders.<br />

Forging closer ties with Serbia entails a number of other<br />

advantages for the European Union in particular, as it<br />

will facilitate cooperation in the areas of justice, freedom<br />

and security, the environment, transport and customs, to<br />

mention just a few. It therefore helps make the European<br />

Union’s policy in south-east Europe more credible and<br />

effective.<br />

Finally, it is particularly noteworthy that Serbia brought<br />

forward the implementation of the interim agreement. It<br />

officially entered into force in February 2010, but Serbia<br />

decided to apply it shortly after it was signed in April<br />

2008. Serbia has thereby demonstrated a commitment to<br />

its economic integration with the European Union and<br />

has so far established a positive track record.<br />

Since 14 June 2010, when the Council decided to launch<br />

the ratification process for the agreement, nine Member<br />

States have notified ratification and two more have<br />

secured the approval of their parliaments. Today’s vote<br />

by the European Parliament should therefore provide<br />

additional impetus for this process thanks to the


18 18-01-2011<br />

unanimous support from across the political groups. I<br />

hope that ratification by the other Member States will<br />

follow soon.<br />

Let me conclude by focusing on the motion for a<br />

resolution on the European integration process of Serbia<br />

as a well-prepared contribution to today’s political<br />

debate. I am therefore grateful to the rapporteur, Jelko<br />

Kacin. The resolution sends Serbia both a message of<br />

support for enhancing EU-Serbia relations, and a<br />

message of expectation in relation to the key challenges<br />

on Serbia’s path to European Union membership. This is<br />

particularly timely in the context of the preparations of<br />

the opinion on Serbia’s membership application.<br />

I was in Belgrade last November to hand over a detailed<br />

questionnaire to the Prime Minister and the Deputy<br />

Prime Minister for European integration. The Serbian<br />

authorities are currently working hard on their replies,<br />

which we expect by the end of the month. I am<br />

encouraged by the Serbian Government’s adoption on 30<br />

December of an action plan as a follow-up to the<br />

Commission’s progress report. The Commission will<br />

thoroughly analyse the replies to the questionnaires and<br />

the steps taken by the Serbian authorities in the coming<br />

months to complete its assessment with a view to issuing<br />

the opinion in the second half of 2011.<br />

As my Hungarian colleague said, 2011 is an important<br />

year for Serbia: a year of demanding challenges as well<br />

as a year of opportunities. The path has been set and the<br />

objectives are well known, yet it is up to Serbia to walk<br />

down that path, fulfil the required criteria, and, once<br />

ready, engage in the negotiation process with the<br />

European Union. I am convinced that, with our joint<br />

support, Serbia will continue to make the right European<br />

choices and move ahead in its integration efforts. This<br />

will deliver a positive message for the whole region at a<br />

time when we need to reaffirm its European perspective<br />

in order to consolidate peace and foster economic<br />

prosperity in the Western Balkans.<br />

2-012<br />

György Schöpflin, on behalf of the PPE Group. –<br />

Madam President, in my view the report on Serbia is<br />

excellent. I congratulate the rapporteur, Jelko Kacin.<br />

It seems to me that Serbia has finally made up its mind<br />

that it genuinely wants a European future for itself. The<br />

majority of the political elite believes that this is the<br />

most favourable option. This determination has to be<br />

seen in the light of the turbulence of the last two<br />

decades. Serbia experienced the end of communism, the<br />

collapse of Yugoslavia, the wars that ensued, the rule of<br />

Slobodan Milošević, the bombing of 1999, burgeoning<br />

mafias and criminality, violence, refugees – a depressing<br />

and traumatic history. The decision to opt for Europe,<br />

therefore, is a considerable achievement and signals that<br />

Serbia has become a factor of stability in the region.<br />

Two major political problems remain: the arrest and<br />

transfer of Ratko Mladić to The Hague, and coming to<br />

terms with the independence of Kosovo. Both these<br />

point towards psychological barriers. Mladić has his<br />

protectors, and the loss of Kosovo is painful for a<br />

sizeable section of Serbian society; any loss of territory<br />

is painful. To these may be added several other areas<br />

that need attention, notably the upgrading of public<br />

administration and of the administration of justice, the<br />

establishment of market conditions and full openness<br />

towards Serbia’s past, including opening up the archives.<br />

The auguries for Serbia’s road towards Europe are<br />

reasonably good. There is a clear commitment in this<br />

direction. The tasks faced by the elite and by society are<br />

recognised and the technical preparations are going<br />

ahead. If all goes well, Serbia should receive the opinion<br />

this autumn and candidate status after that. The road to<br />

Europe will not be easy, but Europe as a whole benefits<br />

from a stable, democratic Serbia.<br />

2-013<br />

4 - Begrüßung<br />

2-014<br />

Die Präsidentin. − Bevor wir in der Rednerliste<br />

fortfahren, möchte ich einen Gast begrüßen, der unsere<br />

Debatte hier verfolgt, und zwar den stellvertretenden<br />

Regierungschef von Serbien, Herrn Božidar Đelić.<br />

Herzlich willkommen und schön, dass Sie da sind.<br />

2-015<br />

5 - Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommen EG/Serbien -<br />

Stabilisierungs- und<br />

Assoziierungsabkommen zwischen der EG<br />

und Serbien (Fortsetzung der Aussprache)<br />

2-016<br />

Die Präsidentin. − Als nächster Punkt folgt die<br />

Fortsetzung der Gemeinsamen Aussprache – Abkommen<br />

EG-Serbien.<br />

2-017<br />

Μαρία-Ελένη Κοππά, εξ ονόματος της ομάδας S&D. –<br />

Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα και εγώ να συγχαρώ τον<br />

συνάδελφο Kacin για το ισορροπημένο και<br />

εμπεριστατωμένο κείμενο που παρουσίασε. Η Ομάδα<br />

των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών στηρίζει ένθερμα την<br />

ενταξιακή προοπτική της Σερβίας, μίας χώρας που έκανε<br />

τεράστια βήματα προόδου τα τελευταία χρόνια και που<br />

αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο για την εδραίωση της<br />

ειρήνης και σταθερότητας στα Δυτικά Βαλκάνια. Η<br />

σημερινή έγκριση της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και<br />

Σύνδεσης εκ μέρους του Κοινοβουλίου αποτελεί λοιπόν<br />

ιστορική στιγμή και την καλωσορίζουμε. Με το<br />

ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου<br />

καλωσορίζουμε επίσης την αίτηση ένταξης που υπέβαλε<br />

η χώρα υπογραμμίζοντας ότι υπολείπονται ακόμη<br />

βήματα που πρέπει να γίνουν.<br />

Πρέπει να είναι σαφές ότι η ανάπτυξη της<br />

περιφερειακής συνεργασίας παραμένει κεντρική<br />

προτεραιότητα της Ένωσης στα Δυτικά Βαλκάνια. Στο<br />

πλαίσιο αυτό, η συνεργασία της χώρας με το Διεθνές<br />

Ποινικό Δικαστήριο είναι απόλυτη διεθνής υποχρέωση


18-01-2011 19<br />

και πρέπει να προχωρήσει με γοργούς ρυθμούς, όχι γιατί<br />

το θέλει η Ευρώπη, αλλά γιατί η απόδοση δικαιοσύνης<br />

συμβάλλει στη συμφιλίωση με το παρελθόν και<br />

επιτρέπει τη βελτίωση των σχέσεων μεταξύ όλων των<br />

λαών της πρώην Γιουγκοσλαβίας.<br />

Δεν πρέπει ωστόσο να ξεχνάμε ότι ο σερβικός λαός<br />

υπήρξε θύμα αυτού του πολέμου. Η Σερβία είναι<br />

σήμερα η χώρα με τον υψηλότερο αριθμό προσφύγων<br />

και εσωτερικά μετατοπισμένων στην Ευρώπη.<br />

Άνθρωποι που χρειάζονται περίθαλψη, στέγη και ένταξη<br />

στην αγορά εργασίας. Ιδιαίτερα στο πλαίσιο της<br />

χρηματοπιστωτικής κρίσης η Ένωση πρέπει να<br />

υποστηρίξει έμπρακτα κάθε προσπάθεια προς αυτήν την<br />

κατεύθυνση. Καλωσορίζουμε, λοιπόν, την πρόσφατη<br />

δέσμευση των Προέδρων της Σερβίας και της Κροατίας<br />

να επιζητήσουν από κοινού λύσεις για το πρόβλημα των<br />

προσφύγων.<br />

Η απόφαση για έναρξη διαλόγου με τις αρχές του<br />

Κοσόβου έχει ιδιαίτερη σημασία για τη σταθερότητα<br />

στην περιοχή. Υποστηρίζουμε το διάλογο που πρέπει να<br />

ξεκινήσει το συντομότερο δυνατό προς όφελος όλων<br />

των κατοίκων του Κοσόβου και που ελπίζουμε να<br />

συμβάλει στο κοινό ευρωπαϊκό μέλλον των λαών της<br />

περιοχής. Κλείνοντας, θα ήθελα να συγχαρώ τον<br />

Αντιπρόεδρο της Σερβικής Κυβέρνησης, κύριο Đelić,<br />

για τη χθεσινή του δήλωση στην Επιτροπή Εξωτερικών<br />

Υποθέσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ότι η Σερβία<br />

επιζητεί ένα ιστορικό συμβιβασμό σε σχέση με το<br />

Κόσοβο. Αυτός ο συμβιβασμός πράγματι είναι<br />

αναγκαίος και πρέπει όλοι μας να βοηθήσουμε για την<br />

επίτευξή του.<br />

2-018<br />

Norica Nicolai, în numele grupului ALDE. – Ca liberală,<br />

trebuie să subliniez că Grupul ALDE este un grup care a<br />

susţinut întotdeauna procesul de extindere, pentru că noi<br />

credem într-o Europă a tuturor membrilor ei, o Europă<br />

puternică şi unită. Ca româncă, nu pot decât să salut<br />

acest parcurs european al Serbiei, subliniind totodată că<br />

Serbia este o ţară europeană, iar parcursul ei european se<br />

va realiza, sigur cu dificultăţi, cu dificultăţi care ţin de<br />

un trecut tulbure, dar Serbia trebuie să privească înainte<br />

şi să încerce să uite trecutul, pentru că reconcilierea cu<br />

trecutul nu trebuie să fie un impediment pentru o vocaţie<br />

europeană viitoare.<br />

Vreau să subliniez că este esenţial pentru întreaga zonă<br />

şi, implicit, pentru Serbia, ca criteriile de la Copenhaga<br />

să fie corect, solid şi temeinic implementate, pentru că<br />

numai ele sunt garanţia respectului unor valori europene,<br />

a statului de drept şi a unor democraţii viabile. Cred că<br />

aceşti doi ani de la decizia istorică de a îşi începe<br />

parcursul european dovedesc faptul că, atât guvernul de<br />

la Belgrad, cât şi poporul sârb sunt motivaţi, determinaţi<br />

şi cred cu tărie în acest proiect european, pentru că ce<br />

altceva poate fi mai important decât deciziile europene<br />

luate de un guvern, fără a fi forţat să ia aceste decizii de<br />

rigori juridice sau de rigori ce ţin de regulile în care<br />

acest joc politic se joacă.<br />

Pentru Serbia este, de asemenea, vital să-şi stabilizeze<br />

economia, iar semnele pe care le vedem astăzi în<br />

economia sârbă sunt foarte bune. Este vital să-şi<br />

stabilizeze democraţia, dar, în acelaşi timp, trebuie să fie<br />

foarte atentă la elementul de sensibilitate care a fost<br />

multiculturalismul Balcanilor. Problema minorităţilor în<br />

această zonă nu trebuie să fie o problemă care să<br />

genereze conflict şi cred că un model de susţinere şi de<br />

suport al minorităţilor, de conciliere culturală, este unul<br />

esenţial.<br />

2-019<br />

Marije Cornelissen, namens de Verts/ALE-Fractie. –<br />

Voorzitter, de Groenen zijn groot voorstander van de<br />

toetreding van Servië tot de EU. Daarom zijn we blij met<br />

de ondubbelzinnig pro-Europese koers van de huidige<br />

regering. Maar ik vind de manier waarop wordt<br />

omgegaan met het toetredingsproces van beide kanten<br />

geen schoonheidsprijs waard. De EU laat simpelweg met<br />

zich sollen.<br />

Om pro-Europese politiek te steunen, kreeg Servië visavrij<br />

reizen vóór het volledig voldeed aan de criteria. In<br />

ruil voor een gematigde koers voor Kosovo, kreeg<br />

Servië de avis-vraag in oktober. De EU stuurt de<br />

boodschap dat niet zozeer de criteria, maar het politieke<br />

spel bepalend zijn voor het toetredingsproces. Wij<br />

zouden Servië niet moeten hoeven belonen om zich te<br />

gedragen als een volwassen Europese democratie. We<br />

mogen best verwachten dat Servië een<br />

verantwoordelijke rol als regionaal leider op zich neemt<br />

ten opzichte van Kosovo, ten opzichte van Bosnië,<br />

zonder dat het daar als een klein kind een snoepje voor<br />

terug moet krijgen.<br />

Op één vlak moeten we in ieder geval stoppen met<br />

telkens toegeven: de jacht op Mladić en Hadžić. We<br />

hebben het hier over de daders van afschuwelijke<br />

oorlogsmisdaden, van genocide. Daar mogen ze niet mee<br />

wegkomen. Servië kan en moet veel meer doen om hen<br />

aan te houden. Volledige medewerking met het<br />

Joegoslavië-tribunaal mag geen speelbal zijn van<br />

diplomatie. Het oordeel daarover moet liggen bij de<br />

enige die kan beoordelen of er sprake is van volledige<br />

medewerking en dat is aanklager Brammertz. Daarom<br />

vraag ik jullie om vóór ons amendement te stemmen dat<br />

hiervoor pleit.<br />

2-020<br />

Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. –<br />

Madam President, Serbia’s progress towards EU<br />

membership is gathering pace, and rightly so, as<br />

evidenced by the excellent Kacin report.<br />

When I was in Serbia last October, I was impressed with<br />

the commitment and effort of Serbia’s dynamic,<br />

western-orientated democratic government. Serbia<br />

certainly has much work still to be done, relating to<br />

judicial reform and the fight against organised crime.<br />

We in the ECR also hope that Ratko Mladić will be<br />

caught and sent to The Hague, though it is by no means<br />

certain that he is on Serbian territory. However, it is vital<br />

that Serbia’s progress is reciprocated and rewarded by<br />

the EU and its Member States, for example now by


20 18-01-2011<br />

ratifying the SSA, not least because some of Serbia’s<br />

neighbours, such as Croatia, are far more advanced on<br />

the road to EU accession.<br />

Serbia’s relationship with Kosovo is problematic but not<br />

insoluble. I personally believe that an equitable full and<br />

final settlement based on partition and the ‘land for<br />

peace’ principles we see in the Middle East would be the<br />

best way forward. In my view, the EU should properly<br />

evaluate this option during the forthcoming dialogue<br />

brokered by the High Representative. To dismiss it out<br />

of hand would be dangerously short-sighted, and would<br />

only perpetuate Kosovo’s state of limbo in terms of<br />

international recognition at EU, NATO and UN level.<br />

2-021<br />

Miloslav Ransdorf, za skupinu GUE/NGL. – Největší<br />

osobnost srbských dějin svatý Sáva řekl, že Srbové jsou<br />

jak lidé Východu, tak lidé Západu. A z toho plyne<br />

problém, že jim nevěří lidé Západu, protože si myslí, že<br />

jsou to lidé Východu, a lidé Východu proto, že si myslí,<br />

že jsou to lidé Západu. Ve skutečnosti je Srbsko most<br />

mezi východem a západem Evropy, je klíčovou zemí pro<br />

jednotu Evropy a koneckonců i román velkého srbského<br />

spisovatele Dobrici Ćosiće „Vreme smrti“ (Čas smrti)<br />

ukazuje, že tam, kde vlastně jde o Srbsko, tak je klíčová<br />

hra o jednotu nebo rozlomení Evropy.<br />

Já si myslím, že časy by se měly změnit v tom smyslu,<br />

abychom si uvědomili zásadní význam Srbska pro<br />

jednotu Evropy. Je to klíčová ekonomika Balkánu a bez<br />

Balkánu prostě Evropa jednotná nebude. Chtěl bych<br />

zdůraznit, že máme společné úkoly, které se dají<br />

poměrně rychle řešit, jako jsou problémy uprchlíků v<br />

Srbsku – Srbsko má na svém území zhruba 750 tisíc<br />

uprchlíků –, jako jsou ekologické problémy, některé<br />

zděděné vlastně ještě z let devadesátých minulého<br />

století, jako je zprovoznění dunajské plavební cesty,<br />

máme např. v Evropském parlamentu pracovní<br />

meziskupinu, která je věnovaná Dunaji, a také bychom<br />

se mohli zaměřit i na to, abychom Srbsku pomohli s<br />

odvážnou soudní reformou a bojem proti<br />

organizovanému zločinu.<br />

2-022<br />

Νικόλαος Σαλαβράκος, εξ ονόματος της ομάδας EFD. –<br />

Κυρία Πρόεδρε, θεωρώ ότι η έκθεση του κυρίου Kacin<br />

είναι απόλυτα ισορροπημένη και τον συγχαίρω για<br />

αυτήν. Η πρόοδος της Σερβίας σχετικά με τις αναγκαίες<br />

μεταρρυθμίσεις απεικονίζεται στην έκθεση αυτή με<br />

ρεαλιστικό τρόπο. Μάλιστα δε εχθές στην Επιτροπή<br />

Εξωτερικών Υποθέσεων είχαμε μία ικανοποιητική<br />

παρουσίαση των εξελίξεων από τον Αναπληρωτή<br />

Πρωθυπουργό της Σερβίας.<br />

Παρόλα αυτά, σημαντική παραμένει η εκκρεμότητα για<br />

τη συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο,<br />

συμπεριλαμβανομένης της παράδοσης των τελευταίων<br />

φυγάδων στη Χάγη, που αποτελεί θεμελιώδη<br />

προϋπόθεση για την ενταξιακή πορεία της Σερβίας.<br />

Η ελευθερία του Τύπου είναι ένα από τα σημαντικότερα<br />

προβλήματα που πρέπει να λύσει η Σερβική Κυβέρνηση,<br />

αφού δεν πρέπει να υπάρχουν πολιτικές πιέσεις ή άλλες<br />

επιρροές που να εμποδίζουν την ανεξαρτησία των<br />

Σέρβων δημοσιογράφων.<br />

Ένα ακόμη πρόβλημα που ταλανίζει τη Σερβία είναι ο<br />

μεγάλος αριθμός προσφύγων και εσωτερικά<br />

εκτοπισμένων ανθρώπων που αντιμετωπίζουν<br />

προβλήματα στέγασης και φτώχειας, ενώ η ανεργία<br />

φθάνει στο 19%. Θεωρώ ότι θα πρέπει να βοηθήσουμε<br />

τη Σερβία και δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι η χώρα αυτή<br />

πέρασε ένα πόλεμο μόλις πρόσφατα.<br />

2-023<br />

Barry Madlener (NI). – Voorzitter, we moeten ons niet<br />

alleen maar richten op het oppakken en berechten van de<br />

oorlogsmisdadiger Mladić. Servië heeft enorme<br />

problemen met de georganiseerde criminaliteit. Dat is al<br />

door een aantal sprekers gezegd en die problemen<br />

moeten we niet onderschatten. Natuurlijk zijn er<br />

vorderingen gemaakt, maar nog lang niet voldoende om<br />

op een normale standaard te komen.<br />

Servië is natuurlijk weer een arm land, zoals al die<br />

toetredende landen. Het zijn arme landen en dat gaat de<br />

Europese burger heel veel geld kosten. Servië is nog<br />

corrupter dan Roemenië en Bulgarije. Ook Roemenië en<br />

Bulgarije hadden nooit toegelaten moeten worden tot de<br />

Unie. Een en ander leidt tot heel veel problemen gezien<br />

de corruptie en Servië is nog corrupter. Ik zie dat ook als<br />

een heel hardnekkig probleem dat niet zomaar valt op te<br />

lossen. Onderschat dat dus niet, is mijn oproep.<br />

Verder zal een eventuele toetreding van Servië leiden,<br />

net als de visumvrijstelling, tot nog meer emigratie naar<br />

West-<strong>Europa</strong>, emigratie die we niet kunnen gebruiken.<br />

2-024<br />

Adrian Severin (S&D). – Madam President, the<br />

Stabilisation and Association Agreement and the<br />

European integration of Serbia are important for both<br />

Serbia and the European Union.<br />

I should like to make two remarks. In order to negotiate<br />

the Agreement properly and to properly manage the<br />

integration process, the European Union should start by<br />

identifying and recognising its own interests. Europe has<br />

an unsolved Albanian problem, a lack of geopolitical<br />

coherence on its southern flank, and a black hole of<br />

organised crime and corruption in its Balkan area. This<br />

means that at the centre of the Union there is a need for<br />

an enlarged functional and cohesive market and for<br />

better transportation corridors in that area. None of these<br />

problems can be solved without the contribution of<br />

Serbia.<br />

Secondly, we have to avoid treating Serbia as a secondclass<br />

European country and lecturing it on every<br />

occasion. Serbia has indeed committed many sins, but<br />

the Euro-Atlantic contribution to the sins committed was<br />

also significant. 2011 is indeed a year of challenging<br />

opportunities for both Serbia and the European Union.<br />

We will not be able to rise to those opportunities unless<br />

we leave aside all narcissism and treat Serbia as a peer.


18-01-2011 21<br />

Only a dignified Serbia can be a reliable partner for a<br />

historic reconciliation in the Balkans and a historic<br />

reunification within the European Union. Mr Kacin’s<br />

report makes a remarkable contribution in that direction.<br />

2-025<br />

Sarah Ludford (ALDE). – Madam President, I join<br />

those who have praised and welcomed the report by my<br />

colleague Jelko Kacin, and I thoroughly agree with his<br />

remarks that Serbia’s future lies in the European Union<br />

and that Serbia will become an important player in<br />

guaranteeing security and stability in the Western<br />

Balkans region.<br />

I have supported the aim of EU membership for the<br />

Western Balkan countries for the last decade, including<br />

when I was the Vice-Chair of the Balkans Delegation. I<br />

worked closely with our rapporteur in championing visafree<br />

travel and I was delighted when that was secured for<br />

Serbia, among others, a year ago. I think this is a really<br />

vital contribution to person-to-person contacts and to<br />

raising horizons and, ultimately, to guaranteeing security<br />

in its wider sense.<br />

Some of the challenges that are faced by Serbia have<br />

already been mentioned. I would like to add something<br />

on the challenge of judicial reform. The Commission’s<br />

progress report last autumn sounded a note of concern<br />

about reappointment procedures being carried out in a<br />

non-transparent way, jeopardising the principle of<br />

independence of the judiciary and creating a high risk of<br />

political influence. That is clearly a key issue in terms of<br />

the Rule of Law.<br />

In relation to cooperation with the International Criminal<br />

Tribunal for the former Yugoslavia, in The Hague,<br />

Mr Kacin told the Foreign Affairs Committee last night<br />

that Serbia is doing absolutely everything in its power to<br />

locate and apprehend the remaining two indicted<br />

individuals and transfer them to The Hague, but Serge<br />

Brammertz, the Chief Prosecutor, in his speech to the<br />

UN Security Council in September, said that Serbia<br />

needed to bridge the gap between its stated commitment<br />

to the arrests and the effectiveness of its operations on<br />

the ground. We are not seeing results. Serbia needs to<br />

adopt a more proactive approach to arresting the<br />

fugitives, so I am afraid that there is a gap between<br />

rhetoric and reality, and that gap absolutely must be<br />

bridged.<br />

2-026<br />

Franziska Katharina Brantner (Verts/ALE). – Frau<br />

Präsidentin! Auch wir stehen für den Beitritt des<br />

Westbalkans zur Europäischen Union und natürlich auch<br />

für den von Serbien. Dabei ist natürlich jedes Land<br />

eigenständig, aber die Region hängt zusammen, und<br />

auch das Agieren jedes Landes in der Region trägt<br />

maßgeblich dazu bei, wie der Prozess an sich gelingt.<br />

In diesem Zusammenhang möchte ich noch einmal<br />

darauf hinweisen, dass es für uns im Beitrittsprozess für<br />

Serbien keine weitere Schritte gibt ohne das absolute O.<br />

K. vonseiten des Internationalen Strafgerichtshofs und,<br />

wie die Kollegin gerade gesagt hat, eine pro-aktivere<br />

und vor allen Dingen effektivere Zusammenarbeit vor<br />

Ort mit dem Strafgerichtshof.<br />

Es gab auch positive Entwicklungen. Eine davon war die<br />

Annahme des gender equality act, das hat uns sehr<br />

gefreut. Wir möchten jetzt, dass dessen Umsetzung<br />

wirklich schnell vonstatten geht, und fordern die<br />

Kommission auf, Gelder dafür zur Verfügung zu stellen<br />

und diesen Prozess zu unterstützen. Wenn die Region<br />

zusammenwachsen will, brauchen wir auch wieder mehr<br />

öffentliche Transportmöglichkeiten in der Region und<br />

durch die Region. Und auch hier ein Aufruf an die<br />

Kommission, über die IPA-Gelder dies stärker zu<br />

unterstützen und zu finanzieren, weil wir davon<br />

überzeugt sind, dass der Kontakt zwischen Menschen<br />

und nicht nur zwischen Leadern notwendig ist. Dies<br />

wird durchaus gefördert, wenn es für die Leute einfacher<br />

wird, in der Region mobil zu sein.<br />

Mobilität ist auch eine Frage, die ich noch ganz kurz<br />

erwähnen möchte, und zwar geht es da um<br />

Autokennzeichen, die Belgrad immer noch für die<br />

sieben Regionen im Norden von Kosovo ausstellt. Wir<br />

rufen Belgrad dringend auf, dieses Kennzeichen endlich<br />

nicht mehr für Kosovo auszustellen.<br />

2-027<br />

Ryszard Czarnecki (ECR). – Pani Przewodnicząca!<br />

Serbia to europejski kraj. Serbia to część europejskiej<br />

historii. Serbia to część europejskiej kultury. Serbia to<br />

nie tylko część geografii Europy. Serbia więc musi być<br />

częścią politycznej Europy i naprawdę nie szukajmy<br />

pretekstów, aby wydłużyć drogę Serbii do Unii<br />

Europejskiej. Mam wrażenie, że Unia traktowała nieraz<br />

po macoszemu ten kraj i była swoista asymetria między<br />

traktowaniem niektórych krajów tego regionu Bałkanów<br />

a właśnie Serbii. Z tą asymetrią musimy raz na zawsze<br />

skończyć. Nie szukajmy pretekstów, aby – podkreślam<br />

to jeszcze raz – wydłużyć drogę Serbii do Unii<br />

Europejskiej. Naród serbski zasłużył na to, żeby być<br />

wśród narodów europejskich jak najszybciej.<br />

2-028<br />

Bastiaan Belder (EFD). – Mevrouw de Voorzitter, op<br />

dit ogenblik spitst zich de economische crisis in Servië<br />

en op de westelijke Balkan toe. Deze hachelijke situatie<br />

bergt het gevaar in zich van een vernieuwde versterking<br />

van populistische en nationalistische krachten.<br />

Commissaris Füle, wordt het niet tijd om een<br />

ontwikkelingsfonds voor de westelijke Balkan op te<br />

richten naar het voorbeeld van het na-oorlogse Marshallplan.<br />

Mijnheer de commissaris, ik heb nog een tweede vraag<br />

voor u. Een insider informeerde mij gisteren over de<br />

potentiële nieuwe brandhaard in Servië. Het betreft hier<br />

de activiteiten van radicaal islamitische krachten in de<br />

Sandzak. In dit verband circuleert vooral de naam van de<br />

mufti van de regio Zukorlić. Over welke precieze<br />

informatie beschikt de Europese Commissie in deze<br />

kwestie en welke tegenmaatregelen overweegt de<br />

Commissie?<br />

2-029


22 18-01-2011<br />

Димитър Стоянов (NI). – В източната част на<br />

Сърбия, в района на градовете Босилеград и<br />

Цариброд живеят няколко десетки хиляди българи -<br />

национално малцинство, останало в пределите на<br />

Сърбия след края на Първата световна война.<br />

Няма да бъда много далеч от истината, ако кажа, че<br />

тези хора там са едни от най-бедните хора в Европа.<br />

Сръбското правителство не само че не прави нищо<br />

по този въпрос - да направи инвестиции, да развие<br />

малко икономически района, а през ноември<br />

миналата година, без никакво обяснение и в<br />

нарушение на своите международни споразумения,<br />

спря група български граждани, които носеха помощ<br />

за децата на този район, които идват да учат в<br />

България.<br />

Уважаеми представители на сръбското<br />

правителство, свободното движение и отворените<br />

граници са основна ценност на Европейския съюз. И<br />

докато не я научите и не я прилагате, нямате място в<br />

него.<br />

2-030<br />

Elmar Brok (PPE). – Frau Präsidentin, Frau<br />

Ratspräsidentin, Herr Kommissar, Kolleginnen und<br />

Kollegen! Ich möchte dem Kollegen Kacin sehr danken<br />

für seine Vorlage, die ein klares Ja spricht.<br />

Ich glaube, dass bei allen Fragen, in denen wir nach wie<br />

vor Kritik an Serbien üben, allen Notwendigkeiten<br />

interner Reformprozesse, aller Notwendigkeit, mit dem<br />

ICTY zusammenzuarbeiten, den Fragen im Kampf<br />

gegen Korruption, die insbesondere in Serbien besonders<br />

tiefgreifend ist, mit mafiösen Bandenwirkungen, die dort<br />

sind und auf das Wirtschaftsleben Einfluss nehmen, dies<br />

alles im Lauf der Jahre bekämpft werden muss und das<br />

Bedingung ist für den weiteren positiven proeuropäischen<br />

Kurs Serbiens hin zur Mitgliedschaft in der<br />

Europäischen Union, wie ihnen in Thessaloniki fest<br />

versprochen worden ist, und an dieses Versprechen<br />

wollen wir uns halten.<br />

Aber ich möchte auch zum Ausdruck bringen, dass es<br />

notwendig ist, mit Serbien zu kooperieren. Wer in die<br />

Geschichte der Region hineinschaut, weiß, dass es eine<br />

dauerhafte friedliche Entwicklung nur mit Serbien geben<br />

kann und dass wir aus diesem Grunde Serbien – nicht<br />

nur als Antragsteller zur späteren Mitgliedschaft in der<br />

Europäischen Union sehen müssen, sondern als einen<br />

wesentlichen strategischen Partner bei einer<br />

vernünftigen Entwicklung dieser gesamten Region und<br />

dass wir aus diesem Grunde auch von uns aus ermutigen<br />

und dass wir Serbien nicht schlechter behandeln sollten<br />

als Länder, die Mitglied der Europäischen Union sind<br />

oder unmittelbar auf dem Weg in die Europäischen<br />

Union sind, aus welchen Gründen der kürzeren oder<br />

längeren Geschichte auch immer. Wenn ich sehe, mit<br />

welchem Mut Präsident Tadić für einen europäischen<br />

Kurs gekämpft hat und in Serbien umkämpft ist, ist es<br />

eine Notwendigkeit, dass wir diese politischen Kräfte<br />

stützen, sie ermutigen, damit sie ihrer Bevölkerung<br />

zeigen können, dass der Weg nach <strong>Europa</strong> auch für die<br />

Bevölkerung der richtige Weg ist und nicht ein<br />

nationalistischer Weg.<br />

Aus diesem Grunde möchte ich uns und insbesondere<br />

die Mitgliedstaaten einladen, dass sie im Ratifikationsprozess<br />

schnell vorangehen und auf diese Art und Weise<br />

ein Signal senden, dass diese Schritte Serbiens nach<br />

<strong>Europa</strong> gestützt werden müssen, damit wir die Sicherheit<br />

in der Region auf Dauer bekommen.<br />

2-031<br />

Hannes Swoboda (S&D). – Frau Präsidentin! ich war in<br />

den letzten Tagen in Kroatien und noch nie wurde dort<br />

nie so viel über Serbien gesprochen wie in diesen Tagen,<br />

und zwar in einem sehr positiven Sinn, weil genau das,<br />

was Herr Brok jetzt erwähnt hat: die mutigen Schritte,<br />

die Herr Tadić zusammen mit Präsident Josipović<br />

gesetzt hat, – ich weiß auch, dass der stellvertretende<br />

Ministerpräsident Đelić sich hier besonders bemüht –<br />

wesentliche Schritte nach <strong>Europa</strong> sind. Es sind Elemente<br />

einer regionalen Zusammenarbeit, aber einer regionalen<br />

Zusammenarbeit, die eine große politische und auch<br />

humanitäre Bedeutung hat. Von daher ist es – da<br />

schließe ich mich da dem Kollegen Brok und den<br />

anderen Kollegen völlig an – ganz wichtig, dass wir<br />

Serbien ermutigen, diese Schritte weiterzugehen.<br />

Dies betrifft natürlich auch das Verhältnis zu Bosnien<br />

und Herzegowina. Wir alle wissen, wie wichtig es ist,<br />

dass Serbien sich in einem positiven Sinn engagiert –<br />

Serbien und Kroatien –, damit dieses Land<br />

zusammenhält und auch die entsprechenden Reformen<br />

vollzieht. Insofern ist Serbien wirklich hier sehr mutig<br />

und sehr entscheidend für die regionale Zusammenarbeit.<br />

Ein kritisches Element, das ich dennoch erwähnen<br />

möchte, ist die Zusammenarbeit mit dem ICTY. Ich<br />

hatte ja Herrn Brammertz eingeladen in die<br />

Arbeitsgruppe des außenpolitischen Ausschusses, die ich<br />

leite. Da sind wir nicht ganz zufrieden, da könnte mehr<br />

geschehen. Da sind die Anregungen noch nicht wirklich<br />

vollfüllt worden. Daher würde ich alle darum bitten,<br />

darauf zu drängen, dass das getan wird.<br />

Wie Frau Koppa schon gesagt hat: Es ist nicht nur eine<br />

Frage für <strong>Europa</strong>. Serbien muss diese Dinge aufarbeiten<br />

für Serbien selbst. Wie es diese Entschuldigung in<br />

Vukovar gegeben hat, die fraglos in die Geschichte des<br />

Landes eingehen wird, so muss auch der Kampf gegen<br />

diejenigen weitergehen, die große Verbrechen begangen<br />

haben.<br />

2-032<br />

Anna Ibrisagic (PPE). – Fru talman! Det går inte att<br />

undgå att märka att Serbien under den senaste tiden har<br />

gjort stora framsteg. Låt mig nämna några: en<br />

framgångsrikt avslutad visumliberaliseringsprocess, det<br />

regionala samarbetet på både trafik- och energiområdet,<br />

en politisk vilja att bidra till försoningsprocessen i<br />

regionen, och ett nytt politiskt ledarskap, ytterst synligt i<br />

president Boris Tadić besök i både Srebrenica och<br />

Vukovar.


18-01-2011 23<br />

Alla dessa saker visar inte bara enskilda personers goda<br />

ledarskap och Serbiens stora vilja att ta ett steg närmare<br />

EU-medlemskap, utan också serbernas beslut att välja<br />

just ett sådant ledarskap.<br />

Därför gläds vi åt att även stabiliserings- och<br />

associeringsavtalet mellan EU och Serbien nu är klart<br />

och att vi skickar tydliga signaler till Serbien om att vi<br />

ser resultaten av landets ansträngningar och att Serbien<br />

har en plats i EU-familjen.<br />

Det är klart att många utmaningar kvarstår: kampen mot<br />

den organiserade brottsligheten, fortsatta juridiska<br />

reformer och en lösning på minoritetsfrågorna. De flesta<br />

av dessa problem är dock inte unika för Serbien, utan<br />

delas även av övriga Balkanländer.<br />

En fråga som dock är ganska unik och som måste<br />

nämnas i sammanhanget är samarbetet med<br />

Haagtribunalen. Den politiska viljan hos Serbiens<br />

regering finns. Medvetenheten om att det är nödvändigt<br />

att fullfölja samarbetet med tribunalen finns också. Låt<br />

oss nu hoppas att Ratko Mladić snart återfinns i Haag.<br />

2-033<br />

María Muñiz De Urquiza (S&D). – Señora Presidenta,<br />

un minuto para subrayar la importancia de que<br />

completemos la configuración de la Unión Europea con<br />

la candidatura de Serbia, que espero pueda confirmarse<br />

este año sobre la base de los importantes avances<br />

logrados por Serbia, reconocidos por el Consejo al<br />

decidir impulsar el proceso de adhesión y reconocidos<br />

por este Parlamento en el informe del Sr. Kacin, a quien<br />

felicito.<br />

Y un minuto para recordar que las diferentes posiciones<br />

sobre Kosovo en el seno de la Unión Europea han<br />

favorecido el claro compromiso europeo de Serbia,<br />

esencial para la consolidación de la paz y la democracia<br />

en los Balcanes y para alcanzar un enfoque constructivo<br />

en la integración regional, como se puso de manifiesto el<br />

pasado 2 de junio con la celebración, bajo Presidencia<br />

española, de la cumbre de alto nivel de Sarajevo.<br />

Espero que Serbia cuente con la plena colaboración de la<br />

Unión Europea para acometer las reformas que necesite<br />

en materia de justicia, en materia de lucha contra la<br />

corrupción y también en materia de diálogo<br />

intrarregional.<br />

2-034<br />

Eduard Kukan (PPE). – Madam President, I am glad to<br />

see that Serbia has shown strong determination and<br />

made substantial progress in the integration process.<br />

Concluding the Stabilisation and Association Agreement<br />

(SAA) and implementing it are the next important steps<br />

on this road.<br />

The Serbian Government should be commended for the<br />

actions which have been taken to get to this stage. I am<br />

sure that the SAA will bring concrete economic and<br />

trade benefits for the country in areas such as<br />

environment, energy, transport and many others.<br />

Thirteen countries have so far ratified this agreement. I<br />

hope that its ratification by the European Parliament will<br />

encourage the rest to conclude the process soon.<br />

However, there are still challenges ahead for both Serbia<br />

and the EU. Serbia needs to commit to full cooperation<br />

with the International Criminal Tribunal for the former<br />

Yugoslavia in bringing the remaining war criminals to<br />

justice. There is also an urgent need for progress in the<br />

fight against corruption and organised crime, and for<br />

further reforms in the sectors of justice and public<br />

administration. Equally, the Serbian Parliament needs to<br />

abandon the practices of blank mandates and the<br />

arbitrary allocation of parliamentary seats.<br />

Finally, the dialogue between Serbia and Kosovo will, I<br />

hope, be put on the right track and will guarantee<br />

ordinary people better prospects for the future. The<br />

European Parliament has always been a strong supporter<br />

of the integration of the Western Balkans. Serbia is a<br />

crucial part of that with this commitment ...<br />

(The President cut off the speaker)<br />

2-035<br />

Emine Bozkurt (S&D). – Voorzitter, dit is een<br />

belangrijk moment voor de stabiliteit op de Balkan.<br />

Servië heeft duidelijk laten zien dat het de keuze heeft<br />

gemaakt om te werken aan een Europese toekomst, doch<br />

zal daar hard aan moeten werken. Er zijn zo een aantal<br />

struikelblokken op weg naar het eventueel EUlidmaatschap.<br />

Zo zijn de laatste twee hoofdverdachten<br />

van het Joegoslavië-tribunaal, Goran Hadžić en Ratko<br />

Mladić, nog niet opgepakt. Helaas - zo blijkt uit het<br />

rapport van hoofdaanklager Brammertz - slaagt Servië er<br />

niet in de internationale gemeenschap ervan te<br />

overtuigen dat er met man en macht naar deze<br />

misdadigers gezocht wordt.<br />

Volgens Brammertz doet de Servische regering niet het<br />

meest mogelijke om de verdachten op te pakken, maar<br />

juist het minst noodzakelijke. Een duidelijke en<br />

eendrachtige boodschap vanuit de Servische overheid is<br />

nodig. Zo ook is het van belang dat de Europese<br />

Commissie veel grotere druk hierop blijft uitoefenen.<br />

Ook is het belangrijk dat de rechten van vrouwen en<br />

homo's hoog op de agenda van Servië blijven staan. Ik<br />

verwacht dat Servië alles op alles zal zetten om een open<br />

proces mogelijk te maken.<br />

2-036<br />

Kinga Gál (PPE). – Tisztelt biztos úr, államtitkár<br />

asszony! Először is gratuláció illeti a jelentéstevőt és az<br />

árnyék-jelentéstevőt egyaránt, hogy megfelelő<br />

kompromisszumok születtek ebben a szövegben és egy<br />

jó jelentésről beszélünk. Az elmúlt évben Szerbia sok<br />

tekintetben komoly lépésekkel haladt az integráció<br />

irányába, és ezeket a jelentés számba is veszi, úgyhogy<br />

én csak néhány pontot emelnék ki.<br />

Az egyik a vízummentesség kérdése, amit a szerb<br />

hatóságoknak nagyon komolyan kellene vennie és a<br />

továbbiakban mindent megtenniük, hogy az<br />

állampolgárokat felvilágosítsák, hogy ne éljenek vissza<br />

ezzel a lehetőséggel, hiszen egyébként sérülne a jövő


24 18-01-2011<br />

fiatalságának az európai perspektívához való<br />

hozzáférése, hiszen ez a vízummentesség, ami mellett<br />

mindig is kiálltunk, pont a fiatal generációk európai<br />

csatlakozásához, felzárkózásáról szól, és ezt pedig nem<br />

lehet eljátszani. Ugyanakkor Szerbiának haladéktalanul<br />

előrelépéseket kell tennie a nemzetközi törvényszékkel<br />

való együttműködés tekintetében és felmutatni a<br />

tárgyalási eredményeket Koszovóval.<br />

De amit én kiemelnék, az a koppenhágai kritériumokban<br />

felsorolt kisebbségi jogok kérdése. Örülök, hogy a<br />

jelentés már idejében figyelmet szentel ezeknek a<br />

kérdéseknek, hiszen Szerbiának folytatnia kell<br />

tevékenységét e területen: a Vajdaság statútumáról, a<br />

nemzeti tanácsokról szóló törvényeket úgy kell<br />

gyakorlatba ültetni, hogy azok valóban hatásukat ki<br />

tudják fejteni. Az Uniónak pedig tanulnia kell a 2004,<br />

2007-es csatlakozásból, hogy ezek ...(az elnök megvonja<br />

a szót)<br />

2-037<br />

Elena Băsescu (PPE). – Decizia Consiliului de a începe<br />

procedura de ratificare a Acordului de stabilizare şi<br />

asociere va încuraja Serbia să continue reformele pentru<br />

respectarea criteriilor de la Copenhaga. Intrarea lui în<br />

vigoare va deschide comerţul dintre UE şi Serbia şi va<br />

oferi perspective de aderare tangibile.<br />

Până în prezent, au fost înregistrate progrese importante,<br />

mai ales în cooperarea cu EULEX, reforma sistemului<br />

judiciar şi lupta împotriva corupţiei. Totodată, consider<br />

că nerecunoaşterea independenţei Kosovo nu trebuie să<br />

stea în calea aspiraţiilor euroatlantice ale Serbiei. Mai<br />

ales, guvernul sârb şi-a arătat disponibilitatea de a se<br />

angaja într-un dialog reînnoit cu Kosovo sub egida UE.<br />

Aş dori să menţionez şi rolul cheie al Serbiei pentru<br />

asigurarea păcii în Balcani. În acest sens, consider foarte<br />

important ca politica uşilor deschise să fie continuată<br />

către toate ţările din Balcanii de Vest. România a<br />

susţinut fără rezerve extinderea acestei regiuni către UE<br />

şi NATO, cu o menţiune specială pentru Serbia.<br />

În final, subliniez că eforturile şi aspiraţiile acestei ţări<br />

trebuie recunoscute de statele europene şi încurajate în<br />

acelaşi timp. Avem datoria să ne susţinem partenerii din<br />

Balcani în continuarea parcursului euroatlantic pe care lau<br />

ales deja.<br />

2-038<br />

Андрей Ковачев (PPE). – г-жо Министър, г-н<br />

Комисар, искам първо да благодаря на докладчика гн<br />

Kacin за добрата работа по доклада. Бъдещето на<br />

Сърбия и на Западните балкани е в Европейския<br />

съюз. Убеден съм, че историческите грешки и<br />

несправедливости, случили се през изминалия век на<br />

Балканите, не могат да бъдат преодолени по друг<br />

начин, освен по пътя на европейската интеграция.<br />

Нашата обща цел е съществуващите граници да се<br />

превърнат от разделителни в обединителни линии.<br />

За гражданите, независимо от техния произход, не<br />

бива да има значение от коя страна на граничната<br />

линия живеят: дали в Ниш, в Калотина, в Цариброд<br />

или в София, дали в Прищина или в Лесковец.<br />

Европейската интеграция е единственият път към<br />

стабилност, сигурност и просперитет, както за<br />

сръбските граждани, така и за техните съседи.<br />

В доклада на г-н Kacin се съдържат аспектите от<br />

постигнатото в Сърбия и това, което предстои да се<br />

направи. Сърбия има и ще има нашата подкрепа по<br />

пътя на нейната европейска интеграция. Ние, обаче,<br />

от Източна Европа, можем да дадем полезни съвети<br />

на сръбските ни приятели, за да не повтарят<br />

грешките, които ние сме правили.<br />

Такъв един съвет е да отворят архивите на<br />

комунистическия репресивен апарат на Югославия.<br />

В България имаме много горчив опит от късното<br />

отваряне на архивите. Бившите служби са свързани<br />

много с корупцията и организираната престъпност в<br />

региона. Приветствам усилията на Сърбия за<br />

ограничаване влиянието на комунистическите<br />

структури в управлението. Бъдещето на една<br />

демократична страна не бива да се контролира от<br />

тоталитарното й минало.<br />

На нас от Източна Европа са ни ясни манипулациите<br />

на бившите комунисти, които по всякакъв начин<br />

представят дейността си като защита на<br />

националните интереси. Не се подвеждайте.<br />

Единственото, което ги води, е тяхното собствено<br />

благополучие.<br />

Уважаеми колеги, който контролира миналото,<br />

контролира и бъдещето. Отварянето на архивите на<br />

комунистическите тайни служби ще е ясен знак за<br />

Европа, че Сърбия иска да скъса с един режим,<br />

който я откъсна за десетилетия от Европа.<br />

Гражданите на бивша Югославия имат правото да<br />

познават най-новата си история.<br />

Пожелавам успех на Сърбия по пътя на нейната<br />

европейска интеграция, по който път тя има нашата<br />

подкрепа, и я очакваме в европейското<br />

демократично семейство.<br />

2-039<br />

Γεώργιος Κουμουτσάκος (PPE). – Κυρία Πρόεδρε,<br />

θέλω να ξεκινήσω ευχαριστώντας τον εισηγητή για την<br />

εξαιρετική δουλειά που έκανε και για το κείμενο το<br />

οποίο έχει παρουσιάσει για τη Σερβία. Η υπογραφή της<br />

Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Σερβίας<br />

αποτελεί μια κομβικής σημασίας εξέλιξη και για τη<br />

Σερβία και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Τώρα, το<br />

επόμενο στάδιο, το επόμενο σημαντικό βήμα είναι η<br />

απόκτηση του καθεστώτος υποψήφιας προς ένταξη<br />

χώρας. Και πιστεύω ότι αυτό θα πρέπει να το<br />

αποφασίσουμε τον ερχόμενο Δεκέμβριο. Ας μη ξεχνάμε<br />

ότι το 2011 είναι χρόνος προεκλογικός για τη Σερβία,<br />

καθώς τον Μάρτιο του 2012 θα έχουν βουλευτικές και<br />

δημοτικές εκλογές.<br />

Όσοι εχθές είχαμε την ευκαιρία να ακούσουμε στην<br />

Επιτροπή Εξωτερικών Υποθέσεων τον Αναπληρωτή<br />

Πρωθυπουργό κύριο Đelić διαπιστώσαμε την αφοσίωση


18-01-2011 25<br />

και την αποφασιστικότητα της Σερβίας να κάνει κάθε<br />

προσπάθεια για να ανταποκριθεί επιτυχώς στα<br />

ευρωπαϊκά κριτήρια και προαπαιτούμενα.<br />

Διαπιστώσαμε επίσης την θετική και εποικοδομητική<br />

στάση της Σερβίας και της Σερβικής Κυβέρνησης για<br />

ένα ουσιαστικό διάλογο με την Πρίστινα. Πρέπει να<br />

ενθαρρύνουμε τη Σερβία.<br />

2-040<br />

Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). –<br />

Atsižvelgiant į Tarybos išvadas dėl Serbijos pažangos<br />

reformų srityje reiktų šią valstybę pasveikinti, tačiau,<br />

deja, kai kurie dalykai kelia nerimą. Serbijai žengiant<br />

žingsnius link Europos Sąjungos didelės pastangos turi<br />

būti dedamos į tam tikras sritis, ypač verslo aplinkos<br />

Serbijoje gerinimą. Lietuvos investuotojų patirtis kelia<br />

pagrįstų klausimų dėl verslo aplinkos ir užsienio<br />

investicijų apsaugos Serbijoje. Kadangi Serbijos<br />

vyriausybė apkaltino Lietuvos įmones, investavusias 34<br />

milijonus eurų, įsipareigojimų nevykdymu ir,<br />

pažeisdama Serbijos ir Lietuvos susitarimą, numatantį<br />

investicijų skatinimą ir abipusę apsaugą, nutraukė<br />

privatizavimo sutartį. Serbija turi ieškoti būdų, kaip<br />

užtikrinti skaidrią ir prognozuojamą verslo aplinką,<br />

susidoroti su biurokratiniais suvaržymais, teisiniu<br />

netikrumu ir panašiais dalykais. Remiame Serbijos<br />

siekius, savaime suprantama, dėl integracijos į Europos<br />

Sąjungą ir linkime susidoroti su probleminiais dalykais.<br />

2-041<br />

Csaba Sándor Tabajdi (S&D). – Kedves államtitkár<br />

asszony, Füle biztos úr! Nemcsak egy folyamatot zárunk<br />

le, hanem remélem, hogy már ebben az évben elkezdjük<br />

a csatlakozási tárgyalásokat, hiszen Szerbia rengeteg<br />

eredményt ért el az elmúlt időszakban. Kiemelném azt,<br />

hogy maga Brammertz főügyész a hágai törvényszékkel<br />

való együttműködést kifogástalannak tekinti. Ez sokáig<br />

egy kényes kérdés volt. Ugyanez vonatkozik a NATOpartnerségre,<br />

és amit én különösen fontosnak tartok a<br />

Nyugat-Balkán esetében, Szerbiának olyan példamutató<br />

kisebbségpolitikája van, amely számos uniós tagállam<br />

számára is példaértékű lehet, hiszen az a széleskörű<br />

kulturális autonómia, amely a különböző nemzeti<br />

kisebbségek tanácsainak valós működésében<br />

megmutatkozik, az garantálja a kisebbségek<br />

fennmaradását, és Koszovó ügyében is rendkívül<br />

jelentős az előrelépés, amely érzelmileg egy nagyon<br />

bonyolult, összetett kérdés, de Szerbia nagyon jó úton<br />

halad...(az elnök megvonja a szót)<br />

2-042<br />

Ivo Vajgl (ALDE). – Poročilo kolege Jelka Kacina je<br />

enako stvarno in vzpodbudno.<br />

Polna integracija Srbije v Evropsko unijo je v interesu<br />

stabilnosti in varnosti Evrope, je tudi, zaradi tega<br />

pomeni tudi eliminiranje in pomemben korak pri<br />

eliminiranju sive cone na jugo-vzhodu Evrope.<br />

Podpiram Srbijo in njene strateške cilje, o katerih nas je<br />

obvestil gospod podpredsednik Đelić.<br />

Ključi so v rokah Srbije, ki mora izpolniti pogoje.<br />

Mogoče je tudi to priložnost, da sporočimo srbski<br />

javnosti, da Mladić ni ponos, ampak sramota srbskega<br />

naroda.<br />

Rad bi tudi poudaril, da pozdravljam vse korake v<br />

graditvi dobrega sosedstva, ki jih dela srbska vlada in<br />

srbska javnost, obenem pa poudarjam, da je vprašanje<br />

meje eno izmed ključnih vprašanj, ko gre za sosedske<br />

odnose.<br />

2-043<br />

Ulrike Lunacek (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Auch<br />

von meiner Seite gibt es ein klares Ja zur Heranführung<br />

Serbiens an die Europäische Union und dafür, dass die<br />

serbische Bevölkerung eine Zukunft im gemeinsamen<br />

<strong>Europa</strong> hat, wie das für den gesamten Westbalkan gilt.<br />

Von meiner Seite wird es auch grünes Licht für das<br />

Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen geben,<br />

wenn ich auch gleichzeitig sagen muss, dass die<br />

Zusammenarbeit mit dem ICTY noch nicht so ist, wie<br />

sie sein müsste. Und auch ich erhoffe mir, dass es in<br />

diesem Plenum eine Mehrheit für unseren<br />

Änderungsantrag gibt, dass die Worte von Herrn<br />

Brammertz hier in Zukunft gelten.<br />

Ich möchte Herrn Kacin für den Bericht danken, für<br />

diese zum Teil sehr positive Berichterstattung über die<br />

Fortschritte, die es in Serbien gegeben hat, und<br />

gleichzeitig über die Punkte, wo es noch problematisch<br />

ist.<br />

Was nun die Beziehungen zu der Republik Kosovo<br />

betrifft: Ich als Berichterstatterin dieses <strong>Parlaments</strong> für<br />

Kosovo appelliere an die serbische Führung. Ich habe<br />

die Worte von Vizepremierminister Đelić gestern sehr<br />

genau mitverfolgt, dass es hier die Bereitschaft zu dieser<br />

historischen Vereinbarung gibt, dass aber auch<br />

klargestellt werden muss, dass der Dialog zwischen der<br />

Republik Serbien und der Republik Kosovo ...<br />

(Die Präsidentin entzieht der Rednerin das Wort.)<br />

2-044<br />

Jaroslav Paška (EFD). – Úvodom chcem vysloviť<br />

podporu podpisu asociačnej dohody so Srbskou<br />

republikou.<br />

Srbsko bolo a stále je vplyvnou balkánskou krajinou.<br />

Občania tejto krajiny však už dlhé roky doplácajú na<br />

chyby svojich politických lídrov, ktorí svojimi<br />

avanturistickými rozhodnutiami dostali krajinu do<br />

zložitej politickej situácie. Ak však chceme dlhodobo<br />

stabilizovať politické pomery na Balkáne, musíme mať<br />

otvorené a korektné vzťahy so všetkými krajinami tohto<br />

regiónu.<br />

Srbsko pre nás preto musí byť rovnako váženým<br />

partnerom ako ďalšie stabilné krajiny tohto regiónu, aby<br />

sme v otvorenom dialógu a dobrej spolupráci pomohli<br />

obyvateľom tejto krajiny čo najskôr a čo najlepšie sa<br />

integrovať do spoločenstva slobodných, demokratických<br />

európskych krajín.<br />

2-045


26 18-01-2011<br />

Krisztina Morvai (NI). – Magyar emberként nagy öröm<br />

számomra a magyar elnökség és sok sikert kívánok a<br />

Tanácsnak, ugyanakkor ez a felszólalás Szerbia EUcsatlakozásával<br />

kapcsolatban némi szomorúságot és<br />

hiányérzetet okozott nekem. Nem volt szó ugyanis<br />

délvidéki magyar testvéreink sérelmére elkövetett<br />

rendkívül durva emberjogi jogsértésekről, és szeretném<br />

megkérdezni azt, hogy a magyar elnökségnek, illetőleg a<br />

Bizottságnak van-e tudomása azokról az emberi jogi<br />

szervezetek jelentéseiről, illetőleg megfigyelők<br />

jelentéseiről, egyfelől a temerini fiúk ügyével<br />

kapcsolatban. A temerini fiúk az a kirívó jogsértés, amit<br />

öt fiatalember sérelmére követtek el oly módon, hogy<br />

egy kocsmai verekedésért eltúlzottan súlyos, összesen 61<br />

évi börtönbüntetést szabtak ki rájuk, amely<br />

börtönbüntetést harmadik világbeli körülmények között<br />

megkínozva, embertelen, kegyetlen bánásmód mellett<br />

kell letölteniük. Ezt egészíti ki az, hogy ugyanakkor a<br />

magyarok sérelemére elkövetett legdurvább<br />

bűncselekményeket nem vizsgálják ki. Tudnak-e... (az<br />

elnök megvonja a szót)<br />

2-046<br />

Andreas Mölzer (NI). – Frau Präsidentin! Entgegen der<br />

Ansicht von EU-Euphorikern reicht der Beitritt zur<br />

Union allein nicht aus, um alle Konflikte in Luft<br />

aufzulösen. Speziell im Vergleich mit dem<br />

Beitrittsbewerber Türkei sieht man, dass die EU mit<br />

zweierlei Maß misst. Serbien ist ja zu Gesprächen mit<br />

dem Kosovo bereit, obgleich die EU-Haltung sicher<br />

inkonsequent ist, sollen doch in Bosnien mehrere<br />

ethnische Gruppen in einen Multikulti-Staat gedrängt<br />

werden, während es im Fall des Kosovo legitim sein<br />

soll, dass sich eine ethnische Gruppe von einem Staat<br />

ablöst.<br />

Nicht nur die Gesprächsbereitschaft Serbiens ist ja<br />

gegeben, sondern es gab ja auch eine Entschuldigung für<br />

den Völkermord in Srebrenica. Dennoch wird Belgrad<br />

nach wie vor mangelnde Zusammenarbeit mit dem<br />

Haager Tribunal vorgeworfen. Die Menschenrechtsverletzungen<br />

in der Türkei, wo allein schon Gespräche<br />

über den Armenier-Genozid reichen, um bestraft zu<br />

werden, scheinen hingegen vernachlässigbar zu sein.<br />

Auch der Vorwurf des Organhandels gegen den<br />

Kosovopremier Thaçi veranschaulicht, dass Kriegsverbrechen<br />

nicht nur einseitig gesehen werden können.<br />

Diese Vorwürfe müssen restlos geklärt werden. Für<br />

einen EU-Beitritt ist es sehr wichtig, dass Serbien und<br />

Kosovo zuerst ihre Konflikte lösen.<br />

2-047<br />

Victor Boştinaru (S&D). – Madam President, the<br />

Stabilisation and Association Agreement with Serbia<br />

represents another important step in the process of<br />

integration towards the EU undertaken by Serbia. We<br />

are talking about a country whose progress in recent<br />

years has already been impressive, and I think that<br />

further political and economic integration on the basis of<br />

the SAA will give the final boost that Serbia needs on its<br />

path towards the EU.<br />

In view of the important role that Serbia plays in the<br />

Western Balkans, the SAA will have a positive influence<br />

not only on the EU and on Serbia, but also on the region<br />

as a whole by enhancing its security, stability and<br />

development, as well as setting solid foundations for the<br />

enlargement process in the Western Balkans.<br />

I hope that, after it has received the green light from the<br />

European Parliament, the SAA process can be concluded<br />

as soon as possible. I would therefore ask the Member<br />

States to ensure that the ratification process takes place<br />

as smoothly and rapidly as possible.<br />

2-048<br />

Jarosław Kalinowski (PPE). – Pani Przewodnicząca!<br />

Współpraca z naszymi europejskimi sąsiadami to istotny<br />

element polityki Wspólnoty. Serbia, podobnie jak<br />

wszystkie kraje na Półwyspie Bałkańskim, to przypadek<br />

bardzo szczególny. W związku z rozpadem Jugosławii w<br />

latach dziewięćdziesiątych oraz prowadzonymi tam<br />

działaniami wojennymi, kraje te do tej pory borykają się<br />

z problemami gospodarczymi i politycznymi. Rolą Unii<br />

Europejskiej jest wspierać te kraje i pomagać im.<br />

Historia nauczyła nas, że sytuacja polityczna w tym<br />

regionie ma wpływ na cały kontynent i jego<br />

konsekwencje długo wszyscy odczuwamy. <strong>Europa</strong><br />

ponosi w jakimś sensie częściową winę za wydarzenia,<br />

które wówczas miały miejsce, dlatego mamy podwójny<br />

obowiązek moralny wobec tych krajów i takie umowy, o<br />

których dziś mówimy – współpraca na wszystkich<br />

płaszczyznach, ułatwienia dla obywateli tych państw –<br />

to konieczność. Także, aby nigdy więcej taka historia się<br />

nie powtórzyła.<br />

2-049<br />

Zoran Thaler (S&D). – Danes se je ponovno pokazalo,<br />

da ima Srbija, demokratična in evropska, veliko<br />

zaveznikov v Evropski uniji.<br />

Dejstvo je, da je šele demokratična in proevropska Srbija<br />

prišla do možnosti, da nadomesti dvajsetletno zamudo v<br />

razvoju demokracije, gospodarstva in kvalitete življenja<br />

državljanov.<br />

Demokratična vlada Srbije in predsednik Tadić si<br />

zaslužijo našo podporo. Srbije je ključ za stabilnost<br />

Balkana. Tu ima sodobna evropska Srbija svojo veliko<br />

odgovornost.<br />

Prvič, pri zagotovitvi stabilne, evropske, mirne in boljše<br />

prihodnosti sosede Bosne in Hercegovine, in drugič, pri<br />

sklenitvi zgodovinskega kompromisa s sosednim<br />

albanskim narodom.<br />

Oba dva ta cilja sta cilja sedanje vlade v Srbiji,<br />

sodelujmo z njo in podpirajmo jo v teh ciljih.<br />

2-050<br />

Andrzej Grzyb (PPE). – Pani Przewodnicząca! Pan<br />

komisarz Füle powiedział, że wszystko w rękach Serbii<br />

czy będzie dokonywać właściwych wyborów.<br />

Niewątpliwie tak jest, ale jednocześnie musimy sobie<br />

zdawać sprawę, i my to wiemy jako nowe kraje<br />

członkowskie, że trzeba wzmacniać ten proces. Serbia


18-01-2011 27<br />

dokonała właściwego wyboru przez podpisanie układu o<br />

stabilizacji i stowarzyszeniu. Zobowiązała się do<br />

podjęcia szeregu niewątpliwie trudnych reform. Jako<br />

Parlament Europejski musimy te reformy wzmocnić, bo<br />

to nie tylko rząd, ale przede wszystkim społeczeństwo<br />

musi dokonać tego właściwego wyboru europejskiego.<br />

Kiedy byłem na obserwacji referendum<br />

konstytucyjnego, to powiedziałem do Serbów,<br />

powiedziałem do moich kolegów europejskich<br />

„popatrzcie, ten Belgrad i ci ludzie, Serbowie, to są<br />

Europejczycy, im trzeba pomóc w tej drodze”. Sądzę, że<br />

wszystko to, co się dzieje w procesie ratyfikacji układu o<br />

stowarzyszeniu, a także ta rezolucja Parlamentu<br />

Europejskiego mogą bardzo mocno Serbii w tej drodze<br />

pomóc.<br />

2-051<br />

Štefan Füle, Member of the Commission. − Madam<br />

President, I wish to thank the honourable Members for<br />

this rich debate, which has shown the House’s<br />

constructive support of the process of the European<br />

Union integration of Serbia. The support provided by<br />

Parliament to the ratification process of the SAA is an<br />

important signal for Serbia, and will contribute to<br />

intensifying its efforts on the path towards the European<br />

Union.<br />

Let me address briefly some questions which were<br />

raised during the debate. To Mr Belder firstly, on the<br />

Sandžak, I would rather talk about a politicisation of the<br />

issue of Muslim representation than a surge of radical<br />

Islamism. In that context we look forward to the next<br />

elections to the Bosniak National Council in April this<br />

year, which should be peaceful and inclusive and will<br />

help foster dialogue and avoid radicalisation.<br />

On the question of the Development Fund, we are in<br />

close dialogue with Serbia and other countries in the<br />

Western Balkan region concerning how to make the best<br />

use of the IPA and how to make it even more effective.<br />

Reflection is ongoing regarding the support for<br />

technological development.<br />

Concerning the question by Mrs Morvai, let me say that<br />

we pay particular attention to human rights and also to<br />

the protection of minority rights. I will write to her<br />

addressing one concrete case she referred to in her<br />

intervention.<br />

I am personally very encouraged by Serbia’s serious and<br />

constructive approach to the current stage of the<br />

enlargement process. Where we talked yesterday about<br />

concerns, we are talking today about Serbia being on the<br />

right track in addressing, for example, the important<br />

issue of judicial reform. This is a good basis for Serbia<br />

to fully use the integration potential that the year 2011<br />

offers.<br />

2-052<br />

Enikő Győri, a Tanács soros elnöke. − Elnök asszony,<br />

biztos úr, miniszterelnök-helyettes úr, tisztelt képviselő<br />

hölgyek és urak! Köszönöm szépen ezt a kiváló vitát.<br />

Egy kiváló jelentéshez kiváló észrevételek érkeztek, és<br />

azt, hogy milyen kiváló a jelentés, számomra az is<br />

bizonyítja, hogy az itt felemlegetett kérdések nagy része<br />

magában a jelentésben is megtalálható, tehát azt hiszem,<br />

hogy ez egy kiváló vitaalap volt.<br />

Mindannyian megerősítették, hogy nem egy lezárt<br />

folyamatról van szó, sokkal inkább egy kezdetről.<br />

Ezután a kezdet után azt hiszem, hogy mindazok a<br />

kérdések terítékre kerülnek, amelyeket önök is<br />

felemlítettek a vitában. Komoly előrelépések történtek,<br />

ezért tartunk a folyamatban ott, ahol tartunk, és sok még<br />

a teendő. Igen sok kérdést önök is megemlítettek itt,<br />

úgymint a demokrácia elmélyítése, menekültek, üzleti<br />

környezet kialakítása, vízummentességgel kapcsolatos<br />

problémák, vagy a kisebbségek helyzete.<br />

Hallottuk, hogy kisebbségi politikában Szerbia terén van<br />

komoly előrelépés, Tabajdi képviselő úr is hivatkozott<br />

rá, ugyanakkor a koppenhágai kritériumok érvényesek –<br />

a Bizottság is utalt rá. Ez egy fontos iránytű számunkra,<br />

és minden mozdulatunkban, minden értékelésünkben<br />

oda fogunk erre figyelni.<br />

Az is elhangzott, hogy a helyzet törékeny. Ezzel<br />

maximálisan egyetértek, és emiatt különösen fontos,<br />

hogy bátorítsuk Szerbiát, hogy haladjon tovább ezen az<br />

úton. Brok úr és Swoboda úr is utaltak erre. Amit a<br />

legfontosabbnak érzek, az az – és erre Nicolai asszony is<br />

utalt, hogy Szerbia saját akaratából hozott döntésről van<br />

szó, hogy az Európai Unió iránt elkötelezett, a tagság<br />

iránt elkötelezett, és mi minden lehetséges módon<br />

segíteni fogjuk ezt a folyamatot. Azt, hogy saját<br />

akaratukból választották ezt az utat, ezt tekintem<br />

garanciának arra, hogy minden szükséges lépést Szerbia<br />

meg fog tenni. Én nagyon bízom abban, elnök asszony,<br />

ezután a kiérlelt vita után a Parlament meg fogja adni a<br />

hozzájárulást a stabilitási és társulási megállapodáshoz.<br />

2-053<br />

Jelko Kacin, Poročevalec. − Današnja bogata razprava<br />

je najboljša ilustracija živega zanimanja in podpore, ki jo<br />

uživa Srbija tukaj v Evropskem parlamentu in drugih<br />

evropskih inštitucijah.<br />

Ob vseh izzivih, ki so dediščina vojn iz devetdesetih let,<br />

je Srbija predvsem v procesu postavljanja temeljev<br />

vladavini prava.<br />

Reforma pravosodja, ki se je začela leta 2009, je v<br />

marsičem nepopolna, to pa zahteva sistematske<br />

popravke.<br />

Ključni københavenski kriterij je vladavina prava, Srbija<br />

mora zagotoviti neodvisnost, kompetentnost in<br />

učinkovitost pravosodnih organov, da bi zagotovili<br />

pravno varnost in razvoj gospodarstva.<br />

Pozdravljamo zadnje odzive Beograda, da razume vse te<br />

izzive. Tudi restitucija, tudi vračanje odvzetega<br />

premoženja, zaščita zasebne lastnine, je eden od teh<br />

elementov.<br />

Veselim se prihoda predsednice narodne skupščine<br />

Srbije, ki nas bo v Evropskem parlamentu obiskala še ta


28 18-01-2011<br />

mesec. Okrepiti moramo vlogo in odgovornost srbskega<br />

parlamenta in vseh parlamentark in parlamentarcev.<br />

Bolj kvalitetno je potrebno pritegniti tudi srbsko<br />

opozicijo, ki mora prevzeti več odgovornosti za uspeh<br />

procesa integracije Srbije.<br />

Izročitev odgovorov na vprašalnik Evropske komisije, ki<br />

jih bo predsednik vlade Cvetković izročil komisarju<br />

Füleju ta mesec, pa bo zgodovinski korak za državo<br />

Srbijo in tudi za vse njene državljane.<br />

Verjamem, da bo ta korak prepričljiv in uspešen. Zato<br />

želim tudi obilo uspehov madžarskemu predsedstvu pri<br />

vzpodbujanju proevropskih sil v Srbiji.<br />

Vem, da službe vlade za evropske zadeve, pod vodstvom<br />

Milice Delević, delajo odlično, in zato sodelovanje ne bo<br />

težko.<br />

Tudi navzočnost podpredsednika vlade in ministra za<br />

znanost, Bože Đelića, danes tukaj, je dokaz živega<br />

interesa vlade za naše delo in za srbsko prihodnost v<br />

Evropski uniji.<br />

In za konec še tale misel.<br />

Pred manj kot tremi leti je bila Srbija na robu<br />

samoizolacije. Danes je ta nevarnost mimo in Srbija je<br />

odločno na poti v Evropsko unijo. S kakšnim tempom pa<br />

bo napredovala, je odvisno le od nje same.<br />

S to resolucijo opogumljamo Srbijo na njeni zgodovinski<br />

poti, ko ji jasno sporočamo, da cenimo njene uspehe in<br />

opozarjamo na vse izzive pred katerimi je.<br />

2-054<br />

Die Präsidentin. − Die gemeinsame Aussprache ist<br />

geschlossen.<br />

Zum Abschluss der Aussprache wurde eine<br />

Entschließung vom Ausschuss für auswärtige<br />

Angelegenheiten eingereicht. Dazu erfolgt die<br />

Abstimmung morgen um 12.30 Uhr.<br />

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149)<br />

2-055<br />

Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. – Vítám a<br />

podporuji všechny kroky, které směřují k rychlé<br />

integraci Srbska do EU, neboť většina Srbů si tuto<br />

integraci přeje. Zároveň však připomínám, že valná část<br />

z těch nedostatků, jež jsou Srbsku vytýkány v návrhu<br />

usnesení EP, lze označit za důsledky předchozí<br />

dlouholeté destruktivní angažovanosti některých<br />

členských států EU na Balkáně a přímé agrese NATO<br />

proti Srbsku. Srbsko by mělo mít usnadněnou cestu do<br />

EU, neboť jeho členství není pro tuto zemi odměnou,<br />

nýbrž šancí pro EU přispět k vyřešení mnoha problémů,<br />

které přímo či nepřímo sama způsobila. Dále chci<br />

naléhavě upozornit na nutnost velmi obezřetného a<br />

vyváženého postupu ohledně národnostních menšin v<br />

Srbsku. Návrh usnesení EP přiznává „další aspirace<br />

albánské menšiny“ v Srbsku a hovoří o respektování<br />

jejího „práva na provinční autonomii“. Budou-li<br />

problémy menšin „řešeny“ vytvářením kolektivního<br />

zákonodárství poskytujícího jim zvláštní práva, bude to<br />

„řešení“ v konečném důsledku katastrofální pro daný<br />

stát, to platí nejen pro Srbsko. Jedinou cestou k zajištění<br />

práv příslušníků menšin je důsledné prosazování a<br />

ochrana individuálních lidských práv.<br />

2-056<br />

Csanád Szegedi (NI), írásban. – Tisztelt Elnök<br />

Asszony! Tisztelt Képviselőtársaim! Az EU és Szerbia<br />

közötti társulási megállapodást Magyarország 2010.<br />

november 16-án ratifikálta. Az EU soros elnökségére<br />

akkor még készülő Magyarország nem tanult a<br />

történelmi hibájából, amikor Románia csatlakozását az<br />

őshonos erdélyi magyar kisebbségek területi<br />

önrendelkezéséhez köthette volna. A mai napig<br />

tapasztalhatjuk ennek az elszalasztott lehetőségnek az<br />

eredményeit: magyar temetők meggyalázása, csendes<br />

magyar népirtás zajlik Erdélyben. Az EU és Szerbia<br />

közötti társulási megállapodás folyamán az EU-nak és a<br />

magyar külügynek érvényesíteni kell a kisebbségek<br />

védelmét. Az Unión nagy a nyomás, hogy a társulási<br />

megállapodások megkötésével és felgyorsításával az<br />

uniós csatlakozást elérhető célnak tüntessék fel a jelölt<br />

országoknak. Amíg a Jobbik támogatja például<br />

Horvátország, mint a feltételeket teljesítő ország<br />

csatlakozását, addig élesen ellenzi a Szerbia irányába tett<br />

további, elhamarkodott lépéseket. A további csatlakozási<br />

folyamat feltételeként a Szerbiában élő őshonos magyar<br />

kisebbség sokkal nagyobb fokú önrendelkezését, teljes<br />

területi és kulturális autonómiáját kell megszabni. Nem<br />

szabad elvetnünk annak a gondolatát sem, hogy a<br />

Délvidéken élő emberek népszavazás útján<br />

nyilváníthassák ki akaratukat területi hovatartozásuk<br />

ügyében, ezzel is vallamelyest enyhítve a magyarság<br />

Trianonban elszenvedett felejthetetlen sérelmeit.<br />

2-057<br />

(Die Sitzung wird von 10.25 Uhr bis 10.30 Uhr<br />

unterbrochen.)<br />

2-058<br />

IN THE CHAIR: Jerzy BUZEK<br />

President<br />

2-059<br />

6 - Podsumowanie belgijskiej prezydencji w<br />

Radzie (debata)<br />

2-060<br />

President. − Colleagues, allow me to welcome Prime<br />

Minister Yves Leterme. Half a year ago we had the<br />

presentation of the Belgian Presidency. Now we have<br />

the presentation of the achievements of the Belgian<br />

Presidency: legislation, the European External Action<br />

Service, financial supervision, the Citizens’ Initiative,<br />

the budget – we will discuss all these points.<br />

Welcome, too, to President Barroso, who is present with<br />

us, and to all of you.<br />

2-061


18-01-2011 29<br />

Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku<br />

dziennego są oświadczenia Rady i Komisji dotyczące<br />

podsumowania belgijskiej prezydencji w Radzie.<br />

2-062<br />

Yves Leterme, président en exercice du Conseil. −<br />

Monsieur le Président, Monsieur le Président de la<br />

Commission, Excellences, Mesdames et Messieurs les<br />

députés européens, même si cela peut paraître un peu<br />

incongru dans cette salle plénière du Parlement<br />

européen, je voudrais néanmoins débuter mon<br />

intervention par une citation d'un grand penseur<br />

américain, Ralph Waldo Emerson, qui disait, et je le<br />

cite:<br />

2-063<br />

‘Do not go where the path may lead. Go instead where<br />

there is no path and leave a trail’.<br />

2-064<br />

C'est-à-dire: n'allez pas là où le chemin peut mener,<br />

allez là où il n'y a pas de chemin et laissez une piste.<br />

Mesdames, Messieurs, chers collègues, c'est en effet ce<br />

que nous avons fait, avec vous tous, ces derniers six<br />

mois. La Belgique, mon pays, était appelée à assumer la<br />

présidence tournante de l'Union européenne après<br />

l'entrée en vigueur, finalement, du traité de Lisbonne.<br />

Il est vrai que nous ne nous engagions pas sur un terrain<br />

totalement inconnu, mais il a quand même fallu poser les<br />

balises pour le nouveau fonctionnement de l'Union sous<br />

le nouveau traité, avec les nouvelles institutions dont<br />

s'était dotée l'Union européenne. Alors, fidèle à la<br />

tradition belge, à la tradition de mon pays, nous avons<br />

tout fait pour permettre aux institutions de fonctionner<br />

de manière optimale pour créer les bons précédents.<br />

Mesdames, Messieurs, je crois pouvoir vous dire que<br />

l'Union européenne, telle qu'elle s'est structurée avec le<br />

traité de Lisbonne, fonctionne aujourd'hui et fonctionne<br />

bien. Ainsi, notre Union s'est-elle dotée d'un nouvel<br />

instrument de supervision du secteur financier qui<br />

devrait lui éviter, espérons-le, la réédition de crises<br />

comme celle dont nous peinons encore à sortir. La<br />

gouvernance économique a progressé. Un accord a pu<br />

être trouvé sur le budget 2011 et, surtout, au total, durant<br />

ces six mois, près de quarante accords de nature<br />

législative ont été conclus entre le Parlement et le<br />

Conseil.<br />

Mesdames, Messieurs, notre détermination à respecter<br />

tant la lettre que l'esprit du traité de Lisbonne a été un<br />

choix pour l'avenir de l'Union, un investissement dans<br />

une coopération européenne toujours plus étroite. Pour<br />

ce faire, durant cette présidence, nous avons suivi deux<br />

grandes lignes directrices.<br />

Premièrement, nous ne souhaitions pas nous mettre en<br />

avant. Nous avons plutôt inscrit notre programme, le<br />

programme belge avec ses cinq priorités, dans l'agenda<br />

européen, dans le programme de la Commission, dans<br />

les impulsions données par les chefs d'État et de<br />

gouvernement au niveau du Conseil européen, dans le<br />

programme du trio avec les collègues espagnols et<br />

hongrois.<br />

2-065<br />

Ten tweede, dames en heren, naast het feit dat wij geen<br />

Belgische agenda hebben willen opleggen, hebben we<br />

ook gekozen voor wat ik zou noemen, een inclusief<br />

voorzitterschap. We hebben effectief geprobeerd zo<br />

goed mogelijk samen te werken naar de letter en de<br />

geest van het Verdrag van Lissabon met álle Europese<br />

instellingen, eigenlijk in een rol die niet meer was dan<br />

die van facilitator.<br />

Samenwerking met alle partijen, uiteraard met uw<br />

Parlement, met de Commissie, maar ook met de nieuwe<br />

permanente voorzitter van de Raad, met de hoge<br />

vertegenwoordiger en uiteraard ook met de lidstaten,<br />

maar ik meen te mogen zeggen dat wij in dat geheel<br />

vooral bijzondere aandacht hebben besteed aan een<br />

goede samenwerking en een open geest met het<br />

Parlement dat zijn bevoegdheden in belangrijke mate<br />

versterkt heeft gezien onder de nieuwe regels.<br />

Vandaag past uiteraard ook enige bescheidenheid, maar<br />

mag ik toch zeggen dat we er samen met u voor hebben<br />

gezorgd dat deze methode heeft gewerkt. Trouwens<br />

meer dan ooit, collega's, is de Unie vandaag een<br />

samenspel van instellingen en lidstaten. Ik denk dat deze<br />

methode heeft gewerkt en ook kan werken, omdat ze<br />

gericht was en is op resultaat en niet op profilering. Dat<br />

geldt voor ons voorzitterschap, maar dat geldt eigenlijk<br />

ook voor het Europees Parlement, ook al bent u zelf<br />

meester om dat te beoordelen.<br />

Ik wil toch, mijnheer de Voorzitter, dames en heren<br />

parlementsleden, hier namens de Belgische regering,<br />

namens de collega's die raden hebben voorgezeten, mijn<br />

waardering en mijn dank uitspreken voor uw<br />

medewerking. Ik meen te mogen zeggen dat de meeste<br />

akkoorden die wij bereikt hebben uiteindelijk met een<br />

zeer brede meerderheid zijn goedgekeurd. Hieruit blijkt<br />

de kwaliteit van uw debatten alsook - en dat moet de<br />

Europese burgers geruststellen - de voorrang die u ver<br />

boven de nationale belangen geeft aan wat goed is voor<br />

<strong>Europa</strong>.<br />

Maar, dames en heren, die zes maanden zijn voorbij. We<br />

kunnen uiteraard niet stilstaan bij het verleden. Er valt<br />

effectief de komende maanden en jaren bijzonder veel te<br />

doen, want onze Unie, onze samenleving, staat voor<br />

bijzonder grote uitdagingen. Ik wil er in dit kort bestek<br />

vier vermelden.<br />

De eerste ligt uiteraard in de continuïteit van wat de<br />

afgelopen zes maanden is aangevat, namelijk het<br />

economisch bestuur. We hebben ondertussen samen de<br />

nodige maatregelen genomen om een crisis in de<br />

eurozone af te wenden. Maar die symptoombestrijding,<br />

waarvan tot nu toe sprake is geweest, volstaat niet. De<br />

dreigingen die op een aantal eurolanden rusten, hebben<br />

aangetoond dat een monetaire unie in feite niet kan<br />

zonder meer economische unie, zonder meer<br />

economische convergentie. We moeten dus vastberaden


30 18-01-2011<br />

de weg opgaan van meer economische samenhang, meer<br />

samenhang in het fiscaal, economisch en sociaal beleid<br />

van de lidstaten.<br />

Economische governance vereist ook een streng toezicht<br />

op het begrotings- en structureel beleid van de landen<br />

van de Unie. We moeten het Europees semester dat met<br />

dat oogmerk is ingevoerd, ten volle gebruiken. Een<br />

terugkeer naar begrotingsdiscipline mag geen<br />

vrijblijvend streefdoel zijn, maar moet controleerbaar<br />

zijn, en zo nodig op Europees niveau afdwingbaar zijn.<br />

Het gaat hierbij uiteraard niet om de discipline op zich,<br />

maar gezonde overheidsfinanciën zijn een absolute<br />

noodzaak om weer aan te knopen met een duurzame<br />

groei, een geloofwaardige groei, die banen schept voor<br />

onze burgers. Die banen zijn uiteraard noodzakelijk voor<br />

het behoud van ons heel specifiek Europees sociaal<br />

model dat gepaard gaat met politieke en economische<br />

vrijheid, sociale solidariteit en ecologische verantwoordelijkheid.<br />

2-066<br />

Die Union muss die neue Instrumenteneffizienz nützen,<br />

die sie zur Kontrolle der Finanzmärkte einführt. Diese<br />

Instrumente sollen noch Ende dieses Jahres einsatzbereit<br />

sein. Das ist ein absolutes Muss, um neuen Entgleisungen<br />

der Märkte vorzubeugen.<br />

Wirtschaftliche Konvergenz, Kontrolle der nationalen<br />

Haushalts- und Strukturpolitikoptionen, neue Instrumente<br />

zur Finanzmarktkontrolle – sie können den<br />

Eindruck entstehen lassen, dass der Apparat der Union<br />

dabei ist, ziemlich schwer und kompliziert zu werden.<br />

Es ist natürlich auch zu erwarten, dass die genauere<br />

Überwachung der nationalen politischen Entscheidungen<br />

der Mitgliedstaaten nicht ohne Diskussionen und<br />

Reibereien vor sich geht. Aber das sollte uns nicht<br />

abschrecken, denn das gehört zum Wesen der europäischen<br />

Integration.<br />

2-067<br />

The second field in which we must do this – in which we<br />

must keep up the momentum – is that of the Union’s role<br />

in the world. We have made progress in that field.<br />

Thanks to our concerted preparation and unified<br />

representation, we have indeed increased our weight in<br />

the G20. In the last months, the Union has started to<br />

build its own diplomatic representation all over the<br />

world. These moves are good but they have to be<br />

consolidated.<br />

The European Union, it is true, speaks with one voice on<br />

most problems in the world, but words are not enough.<br />

The Union must indeed develop more clout, it must be<br />

able to act in a decisive manner and to become a real<br />

pole of influence and power in this multipolar world.<br />

Thirdly, we have to address the financial perspective of<br />

the Union. It is true that this is not a time when<br />

governments can contemplate hefty increases in their<br />

contributions to the Union budget, but neither can we<br />

avoid a debate on the long-term financial perspective.<br />

Promises have been made to this Parliament that there<br />

will be consultation on the philosophy of the Union’s<br />

future financing and on ways and means. The Union<br />

cannot live hand-to-mouth: it has to have this long-term<br />

perspective.<br />

Last but not least, I want to say that we will be able to<br />

deliver on these challenges only if, more than ever, we<br />

believe in ourselves. I would like to quote the French<br />

thinker and writer André Frossard on this challenge for<br />

the coming years. I will first quote in French, and then<br />

translate:<br />

2-068<br />

"L'Europe cherche, avec raison, à se donner une<br />

politique et une monnaie communes mais elle a surtout<br />

besoin d'une âme."<br />

2-069<br />

Europe quite rightly wants to equip herself with a<br />

common policy and currency but, most of all, she needs<br />

a soul.’<br />

We do indeed need a soul, colleagues. We need to have<br />

faith in ourselves and in what we have accomplished,<br />

and not to excuse ourselves for who and what we are.<br />

We need to remember that, before being a market,<br />

before being a currency, before being a set of<br />

institutions, the Union – our Union – was a vision, a<br />

belief, a dream. It was a dream of peace on this<br />

continent, which has been torn by so many wars.<br />

I have heard that it has become a little bit passé to speak<br />

of peace to generations in Europe who have never<br />

known war. I can only say: ‘Look around you.’ Watch<br />

all the refugees, for instance, who come to us fleeing<br />

war, fleeing armed conflicts, fleeing tyranny. Those<br />

refugees certainly do not look down on the achievement<br />

that it is to have spread peace and security across almost<br />

the entire continent. And those refugees – those people –<br />

aspire, like so many people elsewhere in the world, to<br />

the rights and freedoms which too many of our citizens<br />

take so easily for granted.<br />

As much as the Union is about peace, it is also about<br />

liberty, about democracy, about fundamental civil rights<br />

and about the rule of law, for our citizens as well as for<br />

our immigrants. We believe in the right of each person<br />

to human dignity, which means people’s right to live on<br />

their feet and not on their knees, and the right to think<br />

and speak and worship freely.<br />

In a much quoted statement, Jean Monnet said that<br />

nothing gets done without people, but that nothing lasts<br />

without institutions. This is just as true today as when he<br />

said it but, on the other hand, it is also true that<br />

institutions will wither if they are not carried by people<br />

with strong convictions. We must remember that we will<br />

carry our citizens with us only if we give them a vision:<br />

if we give them a dream.<br />

To conclude, I wish Hungary all possible success now<br />

that it has taken over the baton of the Presidency. I am<br />

sure it will hold high the torch of the European dream of


18-01-2011 31<br />

peace, the European dream of freedom, and the aim of<br />

an ever stronger Union.<br />

(Applause)<br />

2-070<br />

José Manuel Barroso, président de la Commission. −<br />

Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre,<br />

Mesdames et Messieurs les députés, avec efficacité et<br />

concentration, avec pragmatisme et esprit<br />

communautaire, l'Union a fait d'importants progrès<br />

pendant la Présidence belge, qui méritent à la fois notre<br />

admiration et notre reconnaissance.<br />

Au nom de la Commission européenne, je tiens à<br />

féliciter très sincèrement le premier ministre,<br />

M. Leterme, toute son équipe du gouvernement,<br />

l'administration, tous les Belges qui ont donné le<br />

meilleur d'eux mêmes pour le succès de cette<br />

Présidence.<br />

Ce fut une belle et grande Présidence, à un moment<br />

délicat et exigeant pour l'avenir de l'Union européenne.<br />

Rarement, les défis ont été aussi importants et les<br />

difficultés si cruciales à surmonter. Au cours de ces<br />

longs mois de bruit et de fureur – permettez-moi<br />

l'expression –, la Présidence belge n'a eu de cesse de<br />

garder le cap européen. Son action s'est toujours inscrite<br />

dans le sens fondamental de l'existence de l'Union<br />

européenne, la solidarité de chacun au profit de l'intérêt<br />

général européen. Son action nous a aussi permis de<br />

parfaitement baliser la voie à suivre pour atteindre nos<br />

principaux objectifs: stabilité et relance d'une croissance<br />

génératrice d'emplois.<br />

Ce furent des mois où l'Europe a encore vécu au rythme<br />

frénétique des développements de la crise et de la dette<br />

souveraine. Tous les regards étaient rivés sur l'avenir de<br />

la zone euro et sur notre détermination à la défendre.<br />

Lorsque nous disons que nous ferons tout pour défendre<br />

la stabilité de la zone euro, dans son ensemble, cela ne<br />

doit pas être de vaines paroles. Ce n'est ni plus ni moins<br />

que l'expression de notre ferme volonté politique de<br />

défendre notre destinée commune. L'avenir de la zone<br />

euro et l'avenir de l'Union européenne sont les deux<br />

faces d'une même pièce. Cet avenir, nous le voulons<br />

stable et prospère pour nous-mêmes et pour les<br />

générations futures. Cela a toujours été et cela reste le<br />

sens de la construction européenne et de l'esprit<br />

communautaire.<br />

Les réformes de fond auxquelles nous nous sommes<br />

engagés montrent que nous avons pris pleinement<br />

conscience de l'enjeu auquel l'avenir de l'Union<br />

européenne est confronté. Nous devons réussir à nous<br />

adapter aux nouvelles donnes politiques économiques,<br />

stratégiques d'un monde globalisé et en pleine mutation.<br />

Nous devons réussir cette adaptation en affirmant nos<br />

valeurs, en défendant nos intérêts et en renforçant notre<br />

crédibilité et notre influence sur la scène internationale.<br />

Les décisions de base que nous avons prises sur le<br />

renforcement de la gouvernance économique européenne<br />

et la lutte contre nos déséquilibres macro-économiques<br />

sont au cœur de ces progrès. Elles ne sont pas une option<br />

mais un impératif. J'espère que, pendant ce semestre, le<br />

Parlement européen et le Conseil adopteront les<br />

propositions de gouvernance économique.<br />

Fondamentalement, la question n'est pas de savoir qui,<br />

parmi les différents acteurs politiques européens, y<br />

gagne ou y perd, mais de savoir si chacun d'entre nous<br />

est prêt à coopérer dans le plein respect de nos<br />

prérogatives mutuelles. Car, fondamentalement, la<br />

question est de savoir si l'Union européenne, dans son<br />

ensemble, y gagne ou y perd. La réponse est claire: sans<br />

renforcement de notre gouvernance économique, nous<br />

serons tous perdants, tous! Dans la zone euro et dans<br />

l'ensemble de l'Union européenne.<br />

Sans renforcement de notre gouvernance économique,<br />

nous ne gagnerons pas la bataille pour la stabilité, la<br />

croissance et l'emploi en Europe. Sans renforcement de<br />

notre gouvernance économique, les maillons forts<br />

d'aujourd'hui pourraient devenir les maillons faibles de<br />

demain. Et sans renforcement de notre gouvernance<br />

économique, nous perdrions notre crédibilité sur la scène<br />

internationale.<br />

Alors que les questions de gouvernance et de<br />

déséquilibre macro-économique sont également des<br />

questions mondiales et qu'on les discute notamment au<br />

G20, comment pourrions-nous rester crédibles et<br />

influents auprès de nos partenaires internationaux si<br />

nous n'étions même pas capables de les résoudre au<br />

niveau européen? Je le dis en pesant bien tous mes mots:<br />

fondamentalement, il s'agit d'une question existentielle<br />

pour l'Union européenne. Nous agissons et nous nous<br />

affirmons en tant qu'Union, ou nous subissons et nous<br />

nous laissons marginaliser. C'est vraiment une question<br />

de destin collectif qui est en cause.<br />

Nous sommes, fort heureusement, sur la voie de<br />

l'affirmation. C'est pourquoi je félicite sincèrement la<br />

Présidence belge. L'accord obtenu au Conseil ECOFIN<br />

du 17 septembre dernier a permis la création de<br />

nouveaux cycles de gouvernance économique, ce qu'on<br />

appelle le semestre européen. La toute première étape a<br />

été lancée la semaine dernière avec la présentation de<br />

l'examen annuel de croissance préparé par la<br />

Commission européenne. Nous y indiquons très<br />

clairement les trois axes prioritaires sur lesquels nous<br />

devons porter nos efforts pour l'année à venir:<br />

renforcement de la stabilité macro-économique –<br />

notamment par l'assainissement budgétaire rigoureux –<br />

réforme structurelle et croissance créatrice d'emplois.<br />

Nous avons aussi obtenu des succès majeurs dans le<br />

domaine de la surveillance financière, notamment avec<br />

l'adoption d'une nouvelle architecture européenne de<br />

supervision financière qui a vu le jour le 1 er janvier 2011<br />

avec la mise en place du comité européen du risque<br />

systémique et de trois nouvelles autorités de supervision<br />

financière couvrant respectivement les marchés, les<br />

banques et les assurances.


32 18-01-2011<br />

Pendant ces six mois, nous avons aussi réussi à obtenir<br />

des accords sur la gestion des fonds spéculatifs et autres<br />

fonds d'investissement alternatifs ainsi que sur les<br />

agences de notation. Pour nos concitoyens, les mesures<br />

d'austérité ne sont pas un vague concept mais une dure<br />

réalité qu'ils vivent au jour le jour. Il y a, à travers<br />

l'Europe, beaucoup d'inquiétudes et de préoccupations<br />

mais il y a aussi, à travers l'Europe, une forte attente<br />

pour que les réformes, trop longtemps remises à demain,<br />

soient enfin menées à terme et pour que la dimension<br />

européenne soit une partie intégrante de la solution, pour<br />

que l'Europe défende ses projets, ses valeurs et ses<br />

intérêts dans le monde.<br />

Il est donc important de largement communiquer sur ce<br />

que l'Union fait pour relancer une croissance durable,<br />

génératrice d'emplois, et bâtir une société européenne<br />

plus équitable et plus respectueuse de l'environnement.<br />

Je souhaiterais également évoquer quelques autres<br />

succès, notamment en matière de politique étrangère et<br />

de relations extérieures, par exemple l'accord de libreéchange<br />

signé avec la Corée du Sud le 6 octobre dernier.<br />

C'est tout simplement l'accord commercial le plus<br />

ambitieux jamais conclu par l'Union européenne. Il doit<br />

rester une référence pour nos futurs accords<br />

commerciaux bilatéraux.<br />

Cancùn, contrairement à ce qu'ont prévu les pessimistes,<br />

a aussi réussi à faire apparaître quelques progrès sur la<br />

voie multilatérale dans la lutte contre le changement<br />

climatique. Cancùn a également montré l'importance de<br />

la coopération entre la Présidence et la Commission pour<br />

que l'Europe parle d'une voix cohérente et audible sur la<br />

scène internationale.<br />

Je voudrais également, en termes de résultats concrets,<br />

saluer l'accord enfin obtenu pendant la Présidence belge,<br />

dans le domaine des transports sur le dossier<br />

Eurovignette. C'est très important pour nos citoyens.<br />

Je voudrais surtout rendre hommage à la façon<br />

exemplaire dont la Présidence belge a permis que les<br />

principales innovations du traité de Lisbonne soient<br />

respectées et exécutées. Elle a déployé avec brio tous ses<br />

talents de négociation lors de la difficile discussion sur<br />

le budget 2011 de l'Union européenne selon les<br />

nouvelles règles budgétaires du traité. Ce fut une<br />

illustration de l'esprit européen et de sa culture du<br />

compromis dans ce qu'il a de meilleur. La Commission<br />

est fière de la contribution qu'elle a apportée à ce<br />

résultat.<br />

Demain même, en application des engagements pris visà-vis<br />

de ce Parlement, j'aurai une première réunion avec<br />

le Président du Parlement européen, M. Buzek, et M. le<br />

premier ministre Orban, qui assure la présidence<br />

tournante du Conseil, pour discuter des prochaines<br />

étapes en matière budgétaire.<br />

L'année 2010 a été une année souvent difficile, parfois<br />

extrêmement exigeante, mais finalement très productive.<br />

Et c'est sous la présidence de deux pays, la Belgique<br />

mais aussi l'Espagne, que l'intégration européenne a pu<br />

avancer de façon déterminée. J'y vois la marque de la<br />

force de notre Union et du bon fonctionnement de nos<br />

institutions. Il appartient maintenant au troisième pays<br />

du trio – la Hongrie – de poursuivre sur cette lancée.<br />

Les grandes décisions que nous avons prises au cours de<br />

cette dernière année sont la preuve que nous savons tous,<br />

Parlement, Conseil, Commission, États membres, ce que<br />

nous devons faire pour assurer un avenir européen stable<br />

et prospère. Si nous savons ce que nous devons faire, il<br />

nous reste à le faire maintenant. Nous avons dit que nous<br />

avions la volonté de le faire, nous devons maintenant<br />

montrer que nous sommes effectivement capables de<br />

tenir nos engagements politiques, sans les diluer, sans<br />

faiblir et sans nous laisser leurrer par de timides signes<br />

de reprise.<br />

Il s'agit de consolider nos actions, de montrer qu'elles ne<br />

sont pas qu'une réaction à la pression de la crise et des<br />

marchés, mais bien la réaffirmation forte de notre<br />

volonté de vivre ensemble dans cette Union pour la paix,<br />

la démocratie, la solidarité et la liberté.<br />

2-071<br />

Jean-Luc Dehaene, namens de PPE-Fractie. –<br />

Voorzitter, het Belgisch voorzitterschap kreeg terecht<br />

alom lof toegezwaaid. U en uw collega's, mijnheer de<br />

Eerste Minister, kunnen een opmerkelijke palmares<br />

voorleggen. Eerder dan op de concrete realisaties in te<br />

gaan, wil ik vooral de nadruk leggen op het rolmodel dat<br />

u hebt neergezet voor het Raadsvoorzitterschap. Het<br />

Belgisch voorzitterschap van de Raad was immers het<br />

eerste dat zich volledig afspeelde binnen het nieuwe<br />

institutioneel kader van het Verdrag van Lissabon. Dat<br />

was op zich een hele uitdaging.<br />

Het Verdrag wijzigt immers het institutioneel raamwerk<br />

grondig zoals ik al heb aangegeven in mijn verslag in de<br />

vorige legislatuur. Zo zijn de Europese Raad en de Raad<br />

nu duidelijk twee onderscheiden instellingen geworden<br />

met elk een eigen voorzitterschap. Nieuw is ook dat het<br />

Verdrag de opdracht van de Raad en het Parlement in<br />

exact dezelfde bewoordingen omschrijft. Men kan zich<br />

niet aan de indruk onttrekken dat sommige leden van de<br />

Raad enige moeite hebben om zich aan de nieuwe<br />

verhouding tussen Parlement en Raad aan te passen. Dat<br />

bleek duidelijk tijdens het begrotingsdebat.<br />

Dat kan echter niet gezegd worden van het Belgisch<br />

voorzitterschap. In overleg met Commissie en Parlement<br />

werd vooral geïnvesteerd in het realiseren van de<br />

Europese wetgevende agenda. De Europese prioriteiten<br />

stonden hierbij altijd voorop. Dat verklaart ook mede het<br />

succes van het Belgisch Raadsvoorzitterschap. In het<br />

verleden hebben de voorzitterschappen te vaak<br />

geprobeerd voor de Europese agentschappen hun<br />

nationale prioriteiten te laten gelden. Dit is hier niet het<br />

geval en daardoor heeft <strong>Europa</strong> tijdens dit<br />

voorzitterschap écht vooruitgang geboekt. Het moeilijke<br />

begrotingsdebat heeft tijdens het Belgisch Raadsvoorzitterschap<br />

ook mede de bakens gezet voor een van de<br />

moeilijkste uitdagingen van de Unie in de komende


18-01-2011 33<br />

jaren, namelijk het vastleggen van het nieuwe<br />

financieringskader. België bekwam van de vorige<br />

voorzitterschappen de toezegging dat het Parlement zal<br />

worden betrokken bij de bespreking van dit meerjarig<br />

financieel kader. De Commissie van haar kant verbond<br />

zich ertoe in het kader van haar voorstel voor het<br />

meerjarenplan ook voorstellen te formuleren voor de<br />

eigen inkomsten van de Unie en dit is essentieel. Het<br />

Parlement zal er derhalve voor waken dat zowel de<br />

Commissie als de komende voorzitterschappen zich aan<br />

deze engagementen houden.<br />

2-072<br />

Hannes Swoboda, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr<br />

Präsident, Herr Ministerpräsident, liebe Kollegen vom<br />

Ratsvorsitz, Herr Barroso! Wir haben in dieser Woche<br />

die Gelegenheit, zwei Präsidentschaften miteinander zu<br />

vergleichen, die abgelaufene und die schon begonnene<br />

Präsidentschaft. Von der belgischen Präsidentschaft<br />

muss ich sagen, dass sie eine ausgezeichnete Arbeit<br />

geliefert hat – dafür herzlichen Dank! Trotz schwieriger<br />

Bedingungen – die politische Lage zu Hause ist ja nicht<br />

ganz leicht, Lissabon ist neu, auch das Verhältnis zum<br />

Europäischen Rat ist nicht ganz leicht zu finden. Aber es<br />

gab eine klare Orientierung zu <strong>Europa</strong> hin. Sie wollten<br />

<strong>Europa</strong> voranbringen.<br />

Auf der anderen Seite haben wir – bisher jedenfalls –<br />

eine ungarische Präsidentschaft gesehen, die sich mehr<br />

um das kümmert, was zu Hause passiert, nämlich im<br />

Sinne der Machterhaltung zu Hause, und zwar mit einem<br />

sehr umstrittenen Mediengesetz, über das wir noch<br />

diskutieren werden. Ich hoffe, Herr Orbán schaut sich<br />

noch genau an, wie die belgische Präsidentschaft<br />

gelaufen ist, und nimmt sich vielleicht ein bisschen ein<br />

Beispiel an dieser Präsidentschaft.<br />

Sie haben, Herr Ministerpräsident, Herr Ratspräsident,<br />

von der Wirtschaftsregierung gesprochen. Hier kann ich<br />

nur dem voll zustimmen, was Herr Präsident Barroso<br />

gesagt hat. Es gibt nur ein Entweder-Oder. Es gibt<br />

entweder eine weitere krisenhafte Entwicklung in<br />

<strong>Europa</strong> – nicht nur in der Eurozone –, oder es gibt den<br />

Versuch einer effizienten Wirtschaftsregierung auf der<br />

Basis der Zusammenarbeit aller Mitgliedstaaten, aber<br />

auch auf der Basis einer starken europäischen<br />

Kommissionsaktivität. Sie wissen, Herr Präsident<br />

Barroso, da unterstützen wir sie voll. Sie haben auf<br />

diesem Gebiet Großes geleistet, Her Leterme, aber wir<br />

müssen jetzt weitergehen, und wir müssen die weiteren<br />

Schritte verfolgen.<br />

Sie haben gesagt, es geht vor allem um eine steuerliche,<br />

fiskalische und soziale Zusammenarbeit. Damit bin ich<br />

beim zweiten Punkt, den diese belgische Präsidentschaft<br />

sehr ausgezeichnet hat, nämlich der sozialen Dimension.<br />

Ich glaube, wir alle sind daran interessiert – vielleicht<br />

mit unterschiedlichen Schwerpunkten –, dass diese<br />

soziale Dimension noch entsprechend ausgebaut wird.<br />

Soziales <strong>Europa</strong> heißt nicht, dass alles und jedes auf dem<br />

sozialpolitischen Gebiet von <strong>Europa</strong> gemacht wird, aber<br />

zum Beispiel was Sie gesagt und getan haben zur<br />

Bekämpfung der Armut. Es ist eine Schande, wenn ich<br />

sehe, dass die die Armut in <strong>Europa</strong> zum Teil steigt.<br />

Auch was Sie gesagt haben zur ungleich werdenden<br />

Einkommensverteilung. Sie haben in Ihrer Präsidentschaft<br />

deutlich gemacht: Das ist nicht nur eine soziale<br />

Frage, das ist auch eine wirtschaftliche Frage. Mehr<br />

Armut, mehr soziale Ungleichheit bedeutet auch Verlust<br />

an Wettbewerbsfähigkeit. Das ist wirtschaftlich, ökonomisch<br />

und empirisch nachgewiesen. Es ist ganz wichtig,<br />

was Sie gesagt haben.<br />

Ebenso wichtig ist, was Sie zum <strong>Europa</strong> der Bürger<br />

gesagt haben. Sie haben einen konkreten Beitrag<br />

geliefert, gemeinsam mit Vizepräsident Šefčovič und<br />

unseren Kolleginnen und Kollegen bei der europäischen<br />

Bürgerinitiative. Das ist ein großer Schritt nach vorne,<br />

wenn dieser Schritt auch von den proeuropäischen<br />

Kräften entsprechend genützt wird, um <strong>Europa</strong> den<br />

Bürgern näher zu bringen.<br />

Wir wünschen Belgien natürlich auch weiterhin alles<br />

Gute. Es ist nicht unwichtig, wie sich die politische Lage<br />

verhält. Ich hoffe, dass alle politischen Kräfte in Belgien<br />

versuchen, einen wirklichen Konsens zu finden. Es ist<br />

schwer, in Krisenregionen den Leuten zu sagen: „Findet<br />

doch einen Konsens, arbeitet doch in wichtigen Fragen<br />

zusammen!“, wenn das in Belgien – einem Herzland der<br />

Europäischen Union – nicht möglich ist.<br />

In diesem Sinne wünsche ich Ihnen alles Gute, Sie<br />

waren in vielen Fällen eine vorbildliche Präsidentschaft.<br />

Ich hoffe, andere Präsidentschaften, die folgen, nehmen<br />

sich ein Beispiel daran!<br />

(Beifall)<br />

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach<br />

dem Verfahren der „blauen Karte“ zu beantworten<br />

(Artikel 149 Absatz 8 GO).)<br />

2-073<br />

Krisztina Morvai (NI). – Mr President, I would like to<br />

ask Mr Swoboda how he dares to criticise the Hungarian<br />

Presidency when it is just starting. He does not even<br />

know anything about it. Why does he not instead<br />

criticise his comrades in the Socialist Group who were<br />

shooting at their own people on the 50th anniversary of<br />

the 1956 revolution and who arbitrarily imprisoned<br />

hundreds of people? He should ask them and criticise<br />

them.<br />

2-074<br />

Hannes Swoboda (S&D). – Mr President, I am familiar<br />

with this kind of argument, which states that if you<br />

criticise a government, you criticise its people. It was<br />

like this in former times in my own country too.<br />

Let us be clear. We did not start the debate. It was the<br />

Hungarian Government with this – as I said here –<br />

contested law. It is a law greatly disputed by many<br />

Hungarian citizens who suffered under Communism and<br />

during the Nazi regime. They are afraid that their liberty<br />

of expression is in danger. That is the thing that should<br />

be addressed.


34 18-01-2011<br />

2-075<br />

Guy Verhofstadt, namens de ALDE-Fractie. –<br />

Voorzitter, ik stel voor dat we het morgen over het<br />

Hongaars voorzitterschap hebben. We moeten niet alles<br />

vermengen, anders moet Eerste Minister Leterme nog<br />

ingaan op de nieuwe mediawet in Hongarije en ik geloof<br />

niet dat dat zijn verantwoordelijkheid is.<br />

De rol van het Parlement, collega's, is om wetgeving te<br />

maken en te controleren, dus om kritiek te leveren<br />

wanneer het verkeerd gaat, wanneer het niet goed is,<br />

maar ook om te zeggen dat het goed is geweest wanneer<br />

dat effectief zo is. We mogen zeggen dat het Belgisch<br />

voorzitterschap goed was, zeer goed was en dat het een<br />

succes is geworden dankzij de inspanning van velen: de<br />

Belgische regering, maar ook vele diplomaten, de<br />

permanente vertegenwoordiger, de adjunct-permanente<br />

vertegenwoordiger en al degenen die zich er dagelijks<br />

voor hebben ingezet.<br />

Het is een onverhoopt succes, want, mijnheer de Eerste<br />

Minister, iedereen van ons werd in het thuisland<br />

voortdurend geconfronteerd met de vraag: hoe kan uit<br />

een regering van lopende zaken een goed<br />

voorzitterschap voortvloeien? Ik zou zeggen, we hebben<br />

voor de eerste keer een echte Europese regering gehad,<br />

want het was een regering die zich alleen bezighield met<br />

Europese zaken, met Europese dossiers en niet werd<br />

afgeleid door nationale besognes.<br />

Het is bijna een uitnodiging aan de andere<br />

voorzitterschappen om ook in lopende zaken te gaan,<br />

wanneer zij het voorzitterschap van de Europese Unie<br />

waarnemen, zo dat ze zich zes maanden lang kunnen<br />

concentreren op <strong>Europa</strong> in plaats van <strong>Europa</strong> er zo af en<br />

toe maar eens bij te nemen tussen twee andere dossiers<br />

door.<br />

Ik denk dat het voornamelijk een geslaagd<br />

voorzitterschap was om één reden - kijk naar de<br />

financiële supervisie, naar de hedgefondsen, naar de<br />

rating agentschappen - en wel omdat dit voorzitterschap<br />

begrepen heeft dat er met het nieuwe Verdrag gewerkt<br />

moet worden aan méér <strong>Europa</strong> en in de Raad de stem<br />

voor méér <strong>Europa</strong> heeft verkondigd. Dat kan niet van<br />

alle voorzitterschappen worden gezegd. Jean-Luc<br />

Dehaene heeft gelijk wanneer hij zegt dat er<br />

inderdaadnog een aantal lidstaten zijn die nog altijd niet<br />

begrepen hebben dat de spelregels zijn veranderd.<br />

De spelregels zijn veranderd en het Belgisch<br />

voorzitterschap is het eerste voorzitterschap dat<br />

begrepen heeft dát de spelregels zijn veranderd. Als er<br />

een regeling is gekomen voor een Europese supervisie<br />

waarbij de stellingen van het Europees Parlement het<br />

uiteindelijk hebben gehaald is het omdat het Belgisch<br />

voorzitterschap aan de collega's in de Raad heeft gezegd,<br />

zo kan het niet, het moet een Europese oplossing<br />

worden, in tegenstelling tot de oplossing die de ministers<br />

van financiën in december 2009 hadden uitgewerkt.<br />

Hetzelfde wil ik zeggen over het Europees patent. Een<br />

belangrijke doorbraak, Voorzitter. Ik zou een oproep<br />

willen doen aan u en alle collega's in het Parlement om<br />

zeer snel met het Europees Parlement het groene licht te<br />

geven voor dat patent, zodat het Europees patent<br />

eindelijk na meer dan 20 jaar discussie snel een realiteit<br />

zal zijn.<br />

2-076<br />

Isabelle Durant, au nom du groupe Verts/ALE. –<br />

Monsieur le Président, c'est vrai – d'autres l'ont dit avant<br />

moi – manifestement, à ce jour, les mécaniciens<br />

politiques belges sont meilleurs hors de leurs enceintes<br />

qu'à domicile. En tout cas, je m'en félicite, je vous en<br />

félicite, l'équipe belge a bien travaillé et c'est une très<br />

bonne chose.<br />

Je pense d'ailleurs que les résistances que vous avez<br />

rencontrées dans les différents Conseils ressemblent au<br />

fond aux résistances que nous rencontrons dans le débat<br />

belge: solidarité, transferts, toutes ces questions sur le<br />

repli ou la contribution sont des éléments que nous<br />

connaissons bien en Belgique et que vous avez<br />

rencontrés au Conseil.<br />

D'ailleurs, M. Barroso, puisque vous avez marqué votre<br />

admiration et votre reconnaissance, peut-être qu'à un<br />

moment donné l'Union européenne pourrait donner un<br />

petit coup de pouce ou un petit coup de main. Puisque la<br />

Belgique a aidé l'Union européenne, peut-être que<br />

l'Union européenne pourrait l'aider à débloquer son<br />

impasse fédérale.<br />

Pour le reste et pour revenir sur quelques dossiers précis,<br />

Monsieur le Premier ministre, notamment sur la question<br />

du budget, on a une responsabilité quand on sort de<br />

présidence plus grande encore que ceux qui y entrent. Et<br />

donc, sur la question du budget, mon avis est qu'on a<br />

sans doute manqué un peu d'audace en n'embrassant pas<br />

la proposition de convention qu'on aurait pu faire sur les<br />

ressources financières, mais le dossier des ressources<br />

propres est un dossier central dans les mois à venir et je<br />

compte beaucoup sur la Belgique – qui va récupérer, si<br />

je peux dire, une liberté de parole, puisqu'elle ne<br />

représente plus l'ensemble des pays membres mais parle<br />

pour elle – pour faire avancer ce dossier.<br />

Deuxième dossier important, c'est la circonscription<br />

européenne. C'est quelque chose qui viendra aussi à un<br />

moment donné sur la table du Conseil. Je sais qu'en<br />

Belgique, certains ne veulent pas d'une circonscription<br />

fédérale, mais je pense qu'elle est nécessaire, et peut-être<br />

que justement, parce qu'on n'en veut pas en Belgique, la<br />

Belgique en voudra au niveau européen. Une<br />

circonscription européenne serait extrêmement utile pour<br />

garantir ce que vous appelez "l'âme" de l'Union<br />

européenne, c'est-à-dire le fait que les citoyens<br />

européens s'y retrouvent en tant, tout simplement, que<br />

citoyens qui peuvent voter pour plus que des<br />

représentants nationaux. Je pense que c'est un dossier<br />

très important.<br />

Et le troisième, on l'a cité déjà, c'est l'initiative citoyenne<br />

européenne. Là aussi, je compte beaucoup sur la<br />

Belgique pour accélérer le processus de mise en œuvre.


18-01-2011 35<br />

C'est un instrument important à côté de toutes les<br />

réformes de gouvernance économique et j'espère que la<br />

Belgique pourra, elle aussi, contribuer à le faire avancer<br />

plus vite et plus fort.<br />

2-077<br />

Derk Jan Eppink, namens de ECR-Fractie. –<br />

Voorzitter, België is de afgelopen zes maanden een<br />

goede voorzitter geweest. Men zou niet zeggen dat de<br />

zittende regering uittredend is. Als ik kijk naar de<br />

dossiers die ik kan beoordelen, is de balans positief. Een<br />

akkoord over de regelgeving voor risicokapitaal,<br />

regelgeving over toezicht op financiële markten én een<br />

begroting voor 2011. Ik ken zowel België als <strong>Europa</strong> vrij<br />

goed. Europese politiek is als het ware de voortzetting<br />

van Belgische politiek met grotere doeleinden. Het is het<br />

zoeken naar compromissen via converseren, dineren,<br />

arrangeren en zo nodig een beetje supporteren in de<br />

naam van het resultaat.<br />

Sommigen zeggen daarom: België is <strong>Europa</strong> in het klein.<br />

Daarin schuilt nu precies het gevaar voor <strong>Europa</strong>, want<br />

het Belgisch systeem kan geen compromissen meer<br />

maken voor zichzelf. Er is zelfs nog geen zicht op een<br />

opvolger voor de heer Leterme. Als België het voorland<br />

is van <strong>Europa</strong>, dan moeten we ons de vraag stellen:<br />

waarom loopt dat Belgisch systeem dan ten einde?<br />

Waarom is het in staat van ontbinding?<br />

De oorzaak is volgens mij dat België een<br />

transfereconomie heeft gecreëerd die niet meer<br />

betaalbaar is. In naam van solidariteit is er een<br />

geldstroom van Vlaanderen naar Wallonië en Brussel<br />

ontstaan, maar, mijnheer Barroso, als solidariteit<br />

eenrichtingsverkeer wordt, dan scheiden de geesten en<br />

dat zien wij nu in België.<br />

Op dit moment zijn we in <strong>Europa</strong> bezig de mechanismen<br />

van een transfereconomie te planten. U bent daarmee<br />

bezig. De euro is daarvoor al misbruikt. Nu is er de roep<br />

om eurobonds. De heer Verhofstadt doet dat op<br />

dagelijkse basis. Kijk ook naar het euronoodfonds, dat<br />

op een Ponzi Scheme begint te lijken. Eerst was het<br />

tijdelijk, nu is het permanent en nu moet er ook steeds<br />

meer geld in. Een slachtoffer hiervan is de<br />

concurrentiekracht, want de buitenlandse investeringen<br />

in <strong>Europa</strong> gaan achteruit. Wie het <strong>Europa</strong> van morgen<br />

wil zien, moet kijken naar het België van nu! Dan zien<br />

we wellicht Duitsland in de rol van Vlaanderen dat zegt:<br />

"wij willen niet altijd voor iedereen betalen". Sommigen<br />

zullen hier lachen, maar dat gevaar komt dichterbij dan u<br />

denkt. Laat het een wake-up call zijn voor ons allemaal.<br />

Mijnheer Leterme, ik heb altijd veel respect voor u<br />

gehad. Het ga u goed in datgene wat u doet, maar België<br />

zal u nog een tijdje op uw huidige post houden, vrees ik.<br />

2-078<br />

Patrick Le Hyaric, au nom du groupe GUE/NGL. –<br />

Monsieur le Président, Monsieur le Président, Monsieur<br />

le Premier ministre, reconnaissant d'emblée que vous<br />

aviez pris la présidence de l'Union européenne dans le<br />

contexte très difficile de la crise, vous aviez laissé,<br />

malgré cela, entendre que vous auriez fait des questions<br />

sociales l'une de vos priorités et annoncé un statut pour<br />

protéger les services publics.<br />

Vous n'avez rien fait de cela. Non seulement, il n'y a eu<br />

aucune initiative pour protéger les services d'intérêt<br />

général mais aujourd'hui, dans le cadre du pacte de<br />

stabilité renforcé, nous entrons dans une inquiétante<br />

spirale où, pour réduire la dette des États, les vautours<br />

des marchés financiers et de leurs agences de notation<br />

poussent les États à brader leurs biens publics qui sont<br />

pourtant un atout pour la justice et l'égalité.<br />

Quant aux questions sociales, il a fallu toute la vigilance<br />

du Parlement pour repousser l'augmentation du temps de<br />

travail pour les chauffeurs routiers ou le projet dit de<br />

"permis unique", version élargie, de la directive<br />

Bolkestein.<br />

Nous étions dans l'année européenne de lutte contre la<br />

pauvreté. Il n'y a pas un seul pauvre en moins dans<br />

l'Union européenne, il y en a toujours plus! Et force est<br />

de constater que les moyens de lutte contre la crise sont<br />

inefficaces parce qu'ils bradent les droits sociaux.<br />

La stratégie adoptée consiste en permanence à rassurer<br />

les créanciers des États surendettés en raison de la baisse<br />

de la fiscalité du capital et du recul de la croissance dû à<br />

la baisse du pouvoir d'achat et à l'austérité – un mot que<br />

j'ai entendu prononcer pour la première fois par<br />

M. Barroso. Et pour cela, vous voulez maintenant<br />

vérifier les budgets des États a priori à la place des<br />

parlements nationaux.<br />

Vous avez engagé en catimini une révision des traités<br />

européens, dont vous nous avez dit hier qu'ils étaient<br />

intangibles. Par contre, vous avez en permanence refusé<br />

un débat sur la mise en place d'un fonds de<br />

développement social et environnemental, alimenté par<br />

une taxation des mouvements de capitaux, par une<br />

harmonisation vers le haut de la fiscalité du capital, sur<br />

une création monétaire de la Banque centrale<br />

européenne pour le rachat des dettes des États et sur le<br />

développement des services publics indispensables à la<br />

justice et au progrès social.<br />

Au début de votre présidence, vous aviez dit, Monsieur<br />

le Premier ministre, que vous vouliez une présidence<br />

sobre, et c'était tout à votre honneur. Mais durant celleci,<br />

force est de constater que les marchés financiers et les<br />

grands actionnaires se sont rassasiés. Les peuples, eux,<br />

sont de plus en plus à la disette.<br />

2-079<br />

Νίκη Τζαβέλα, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κύριε<br />

Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχήν να ευχηθώ σε όλους,<br />

ιδιαίτερα στην Επιτροπή, στο Προεδρείο, σε όλους τους<br />

πολιτικούς, καλή χρονιά, μια χρονιά που διαγράφεται<br />

πολύ δύσκολη. Θα ήθελα, ως μία παρένθεση, να κάνω<br />

μια επισήμανση ανταποκρινόμενη στην πρόσκληση που<br />

απηύθυνε ο Πρόεδρος της Επιτροπής, ο κύριος Barroso,<br />

λέγοντας ότι θα πρέπει να τον βοηθήσουμε μέσα σε μία<br />

παγκόσμια οικονομική διακυβέρνηση για να<br />

αποδείξουμε τι είναι η Ευρώπη. Είναι μία ενιαία


36 18-01-2011<br />

οικονομική, πολιτιστική και ίσως και πολιτική δύναμη.<br />

Για αυτό θα πρέπει όλοι να στηρίξουμε την Επιτροπή<br />

για να παραμείνει η Ευρώπη η μεγάλη δύναμη που είναι.<br />

Ως προς τη Βελγική Προεδρία, κατά γενική ομολογία<br />

ήταν μία πολύ επιτυχημένη προεδρία. Και σε αυτά τα<br />

οποία ελέχθησαν θα ήθελα να προσθέσω δύο σημεία τα<br />

οποία δεν αναφέρθηκαν εδώ και τα οποία εντείνουν την<br />

επιτυχία της Βελγικής Προεδρίας. Πρώτα από όλα, το<br />

Βέλγιο λειτούργησε τελείως ευρωπαϊκά· δηλαδή,<br />

ακολούθησε την ατζέντα της Επιτροπής και του<br />

Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Συνήθως οι προεδρίες<br />

προσθέτουν εθνικά θέματα. Το Βέλγιο μας έδωσε το<br />

καλό παράδειγμα ότι είμαστε Ευρώπη, ασχολούμαστε<br />

με τα θέματα τα οποία θέτει η Επιτροπή. Δεν<br />

φιλοδόξησε να βάλει και δικά του θέματα. Το δεύτερο<br />

αξιέπαινο στοιχείο της Βελγικής Προεδρίας είναι το<br />

μοντέλο το οποίο ακολούθησε, το μοντέλο της<br />

τριλογίας, της τριμερούς συνεργασίας: Συμβούλιο,<br />

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και Επιτροπή. Συγχαρητήρια<br />

κύριοι συνάδελφοι!<br />

2-080<br />

Philip Claeys (NI). – Voorzitter, mijnheer de Eerste<br />

Minister, u hebt nogal wat complimenten gekregen over<br />

het Belgisch voorzitterschap en dat is wel te begrijpen.<br />

Men is opgelucht in de Europese Commissie en in het<br />

Parlement dat het Belgisch voorzitterschap voorbij is en<br />

dat er geen grote ongelukken zijn gebeurd. Het is<br />

inderdaad niet evident dat een kunstmatig land zonder<br />

regering, een land dat niet eens in staat is om zichzelf te<br />

besturen, het voorzitterschap van de hele EU moet<br />

waarnemen.<br />

Men zou natuurlijk kunnen zeggen dat u en de ministers<br />

veel tijd hebben gehad om zich met het voorzitterschap<br />

bezig te houden, aangezien u toch maar een regering van<br />

lopende zaken vormt. Men zou kunnen zeggen dat u<br />

beschikt over ervaren diplomaten die hun werk goed<br />

hebben gedaan en dat het belang van het roterend<br />

voorzitterschap sinds het Verdrag van Lissabon is<br />

afgenomen.<br />

Dat klopt allemaal wel, maar ik denk dat het uw beste<br />

beslissing was om de raad van het Vlaams Belang op te<br />

volgen en vooral een laag profiel aan te nemen. U had de<br />

fouten kunnen maken van het vorige Belgisch<br />

voorzitterschap in 2001. Denk maar aan de mislukte<br />

Pralinentop in Brussel, aan de opeenstapeling van<br />

diplomatieke blunders en aan de zogenaamde Verklaring<br />

van Laeken die uiteindelijk heeft geleid heeft tot het<br />

debacle van de Europese grondwet.<br />

Het is natuurlijk niet zo dat het Belgisch voorzitterschap<br />

een foutloos parcours heeft afgelegd, allereerst was er<br />

het incident waarbij de socialistische minister van<br />

pensioenen Daerden de Ministerraad leidde in toestand<br />

van dronkenschap - het gezicht van commissaris Andor<br />

spreekt boekdelen; de Vlaamse belastingbetalers én<br />

netto-betalers kunnen er niet meer om lachen, in de<br />

wetenschap dat deze figuur verantwoordelijk is voor hun<br />

pensioenen.<br />

Voorts waren er de verwoede pogingen van minister van<br />

Buitenlandse Zaken Vanackere tegen de wil van de<br />

bevolking in om koste wat kost een nieuw hoofdstuk te<br />

openen in de onderhandelingen over de toetreding van<br />

Turkije, terwijl Turkije niet eens in aanmerking zou<br />

mogen komen voor onderhandelingen.<br />

2-081<br />

José Manuel García-Margallo y Marfil (PPE). –<br />

Señor Presidente, no voy a insistir sobre lo que se ha<br />

dicho ya. La Presidencia belga ha sido una Presidencia<br />

magnífica. Quiero aquí subrayar dos perlas: la<br />

supervisión financiera y el semestre europeo. Y quiero<br />

subrayarlas para decir lo que se ha hecho y, sobre todo,<br />

lo que hay que hacer.<br />

En materia de supervisión financiera, el Ministro<br />

Reynders, en 48 horas, logró desatascar un dosier que<br />

estaba atascado y fuimos capaces de dar al Consejo y a<br />

la Comisión lo que la Comisión nos había pedido: unas<br />

autoridades europeas que pudiesen empezar a funcionar<br />

el 1 de enero de 2011, autoridades fuertes, autoridades<br />

auténticamente europeas, autoridades con dientes.<br />

Lo que ha ocurrido después es poco tranquilizador.<br />

Todavía no tenemos presidentes de las autoridades;<br />

tenemos un presupuesto extraordinariamente escaso y<br />

me dicen que las retribuciones para las personas que van<br />

a ocupar los cargos en esas autoridades no son brillantes.<br />

Desde luego, mucho menos brillantes que los bonus que<br />

cobran los banqueros en Londres.<br />

Dos asignaturas pendientes: la regulación de los entes<br />

sistémicos y las contribuciones e impuestos a la<br />

actividad bancaria.<br />

En regulación de entes sistémicos, nosotros queremos<br />

que la supervisión corresponda a la Autoridad Europea,<br />

a través de las autoridades nacionales, que actuarían, en<br />

este caso, como agentes y estarían sujetas a las<br />

instrucciones de la autoridad continental. Lo otro no<br />

tendría sentido.<br />

En materia de fiscalidad, la última aportación del<br />

Comisario Šemeta pone encima de la mesa todos los<br />

impuestos posibles en materia de bancos. Este<br />

Parlamento ha votado ya dos contribuciones: la<br />

contribución a los fondos de garantía coordinados y la<br />

contribución a los fondos de estabilidad bancaria. Eso es<br />

un dato, podemos luego discutir el impuesto sobre la<br />

actividad bancaria o los impuestos sobre transacciones<br />

bancarias, pero lo otro, insisto, es un dato.<br />

Y en materia de semestre europeo, lo único que<br />

queremos es coordinar con todo: con eurobonos, con<br />

bonos de proyectos, con mecanismo, etc.<br />

(El Presidente retira la palabra al orador.)<br />

2-082<br />

Kathleen Van Brempt (S&D). – Voorzitter, ik ga in<br />

herhaling vallen. Een beetje een saai debat, moet ik<br />

eerlijk toegeven, maar wel een waar we trots op kunnen<br />

zijn, dus ik sluit mij heel graag aan bij mijn collega's met


18-01-2011 37<br />

lof voor het Belgisch voorzitterschap. Yves, uw team,<br />

uw ministers, maar ook uw politieke en diplomatieke<br />

corps hebben fantastisch werk geleverd. Ik heb het aan<br />

den lijve kunnen ondervinden. Ik heb het genot en het<br />

genoegen gehad om in twee trilogen over milieu te zitten<br />

en - nee, ze moeten geen dikke nek krijgen, maar ze<br />

krijgen deze keer wel een beetje lof - bij dezen mijn<br />

complimenten voor het knappe voorzitterschap.<br />

Toch wil ik een grote en een kleine "maar" aan die lof<br />

toevoegen. Mijn eerste "maar" heeft te maken met het<br />

sociale beleid, ik denk dat er vooruitgang geboekt is in<br />

een aantal sociale dossiers. Toch moeten we eerlijk<br />

toegeven - en ik schrijf dat niet op het conto van het<br />

Belgisch voorzitterschap, maar wel op het einde van het<br />

Europese Jaar van de strijd tegen de armoede - dat het<br />

Europees belang niet zo erg groot is. Echte vooruitgang<br />

op wetgevend vlak, als het bijvoorbeeld gaat over het<br />

Europees minimuminkomen, is er niet geboekt, dus er is<br />

nog veel werk aan de winkel.<br />

Mijn tweede "maar" heeft te maken met de rol die het<br />

Belgisch voorzitterschap heeft gespeeld in het post-<br />

Lissabon-tijdperk. Ik krijg daarvoor felicitaties van<br />

Verhofstadt en van Dehaene, twee ex-premiers die het<br />

institutionele bijzonder goed kennen. Toch heeft die rol<br />

ook een keerzijde, met name het gebrek aan politiek<br />

leiderschap van het Belgisch voorzitterschap op heel<br />

cruciale dossiers. Er is een beetje naar achter geleund en<br />

gezegd, de heer Van Rompuy moet de zaak maar<br />

trekken.<br />

Ik denk aan het debat rond het economic governance<br />

verhaal, ik denk ook aan het debat over de schuldencrisis<br />

in de Europese Unie. Andere regeringsleiders - om<br />

Merkel en Sarkozy niet te vernoemen - hebben die rol<br />

dan wél op zich genomen. Dat heeft geleid, vind ik, tot<br />

beperkte resultaten bij de laatste Raad, onder meer naar<br />

aanleiding van de schuldencrisis. In het verleden heeft<br />

het Belgisch voorzitterschap wel politieke leiding<br />

genomen en ik zou wensen dat de volgende regering dat<br />

leiderschap in de Europese Unie toch op zich neemt.<br />

2-083<br />

Chris Davies (ALDE). – Mr President, we make laws<br />

together but, too often, we do not know how those laws<br />

get applied by Member States. You have taken the lead<br />

in making clear that this Parliament supports the<br />

Commission in wanting to see correlation tables<br />

included in all future legislation.<br />

The Belgian Presidency has been very helpful in tabling<br />

a paper to the Council, in which it promotes the use of<br />

correlation tables, emphasising that they help clarity and<br />

transparency and will make the application of EU law<br />

quicker and more effective. I think that a period of<br />

reflection on the matter has been initiated.<br />

Prime Minister, I wonder if, in your concluding remarks,<br />

you could tell us what sort of response you have had to<br />

that paper and whether the Belgian Government, in its<br />

role as part of the troika and within the Council, will<br />

continue to press for the inclusion of correlation tables.<br />

2-084<br />

Bart Staes (Verts/ALE). – Voorzitter, collega's, één<br />

minuut heb ik om het Belgisch voorzitterschap te<br />

bejubelen. De balans mag dan wel globaal gezien<br />

positief zijn, toch kan ik iedereen, denk ik, evenveel<br />

pluimen op zijn of haar hoed steken. Ik denk dat er<br />

gelukkig de inhoudelijk sterke aanwezigheid was van de<br />

commissarissen Potočnik en Hedegaard op de grote<br />

conferenties van Nagoya over biodiversiteit en Cancun<br />

over klimaatverandering.<br />

Er is gezegd - en dat is soms grappig bedoeld - dat het<br />

Belgisch voorzitterschap het goed heeft gedaan, want ze<br />

hadden een zee van tijd, ze konden al hun energie steken<br />

in dat voorzitterschap. Mijnheer Verhofstadt heeft<br />

bijvoorbeeld gezegd dat er voor de eerste keer een<br />

voltijdse Europese regering was. Ik denk dat dat juist is.<br />

Maar we kunnen ook niet voorbij aan het feit dat er<br />

achter die ploegen een heleboel mensen stonden, dat er<br />

een diplomatie stond die met een goede voorbereiding,<br />

met een goede kennis, met een ongelooflijk<br />

onderhandelingstalent ervoor heeft gezorgd dat dit<br />

inderdaad een goed voorzitterschap is geworden.<br />

Morgen, mijnheer Leterme, wordt de gouden schoen in<br />

België uitgereikt. Als ik de gouden schoen mag uitreiken<br />

voor het Belgisch voorzitterschap, voor de beste actor in<br />

het Belgisch voorzitterschap, dan gaat deze zonder enige<br />

twijfel naar de Belgische diplomatie, naar de mensen die<br />

achter u zitten en ervoor gezorgd hebben dat u en uw<br />

ploeg en de deelregeringen inderdaad puik werk hebben<br />

verricht.<br />

2-085<br />

Paweł Robert Kowal (ECR). – Panie Przewodniczący!<br />

Przyłączam się oczywiście do słów gratulacji i<br />

pozdrowień związanych z tym, co się stało w trakcie<br />

prezydencji belgijskiej. Jednak słuchając tej debaty<br />

pojawiają się dwa dość istotne pytania. Czy to jest na<br />

prawdę tak, że w trakcie prezydencji belgijskiej wszyscy<br />

w Europie zapomnieli o narodowych interesach i skupili<br />

się jedynie na tych wyznaczonych przez, jak rozumiem,<br />

instytucje w Brukseli i podtrzymanych przez rząd<br />

belgijski? Tak przecież nie było. Obserwowaliśmy życie<br />

Europy w ostatnim półroczu i było widać wyraźnie, że<br />

nie wystarczy prezydencja, która nie odwołuje się do<br />

interesów narodowych, by ich nie było.<br />

I wreszcie druga rzecz, może najbardziej fundamentalna<br />

i największa wątpliwość do całej tej debaty. Otóż nie<br />

byłoby dobrze, gdybyśmy przeciwstawiali cele tutaj<br />

nazywane europejskimi celom, które nazywamy tutaj<br />

narodowymi. Przecież te narodowe cele to są pomysły<br />

dla Europy pochodzące z konkretnych krajów. To jest<br />

konkretny wkład, bez którego <strong>Europa</strong> byłaby dużo<br />

bardziej uboga. Nie możemy dzisiaj narzucić takiego<br />

standardu, w którym te cele, które formułowane są w<br />

stolicach dla Europy, nie są traktowane jako bogactwo<br />

tylko jako problem.<br />

2-086<br />

Rui Tavares (GUE/NGL). – Mr President, may I ask<br />

the Prime Minister for his attention, please. I am here, on<br />

your left, Mr Prime Minister. I need to have a frank


38 18-01-2011<br />

conversation with you. I have a text in Portuguese but I<br />

am going to improvise in English because that was the<br />

language you used in what, for me, was the most<br />

important part of your speech, when you said: ‘look at<br />

refugees. Look at the refugees if you think that war and<br />

peace is not important for Europe’. You were addressing<br />

the new generations.<br />

I have to admit that my heart jumped when you said that,<br />

because I am the European Parliament rapporteur for<br />

refugees. During your presidency you could have done<br />

more than look at refugees. You could have done<br />

something to help; it was not difficult. The Council<br />

could have finished the co-decision procedure which<br />

Parliament started on resettlement of refugees. In our<br />

part of the co-decision we increased the money that we<br />

give to Member States to resettle refugees; we<br />

established categories of priorities for people who have<br />

been raped, who have been tortured and who have<br />

diseases, and are waiting in camps to be resettled. The<br />

Council has not completed the co-decision. It seems that<br />

it was because of Article 290 and delegated acts –<br />

something which is in the Treaty of Lisbon.<br />

You say: ‘look at refugees’. But I challenge you to do<br />

what we did, go to the al-Hol camp in Syria. Then tell<br />

refugees to look at Article 290, look at delegated acts.<br />

They will say: ‘what are you talking about? My kids are<br />

not going to school; I do not have a passport; we are<br />

stuck in a refugee camp; why are you talking about a<br />

minor institutional problem when you could have done<br />

something to help our problem?’ This will tarnish the<br />

Belgian presidency. I am sorry to say this; I say it in<br />

sadness.<br />

2-087<br />

Corien Wortmann-Kool (PPE). – Voorzitter, ik wil mij<br />

graag aansluiten bij de hulde die hier door collega's is<br />

geuit aan het adres van het Belgisch voorzitterschap en<br />

aan uw adres, want in een periode waarin de<br />

kabinetsformatie in uw land zich voltrok als een drama<br />

in veel bedrijven, hebt u echt vanuit een Europese spirit<br />

invulling gegeven aan dat voorzitterschap.<br />

Wat mij betreft doet u zichzelf tekort als u zich een<br />

facilitator noemt, want u bent de motor geweest en hebt<br />

op creatieve en geëngageerde wijze in heel moeilijke<br />

dossiers verschillen weten te overbruggen, ook met dit<br />

Parlement. Daarom staat er nu een stevig Europees<br />

toezicht, hebben we een richtlijn voor de alternatieve<br />

investeringsfondsen en is ook een moeilijk onderwerp<br />

als het eurovignet nu geëindigd in een duidelijke<br />

Raadsconclusie.<br />

Maar vanuit die Europese spirit hier in uw toespraak in<br />

dit Parlement kijkt u ook vooruit. Ik zou één punt uit uw<br />

toespraak met name willen onderstrepen. U zegt terecht<br />

dat het economisch bestuur niet mag eindigen in een<br />

symptoombestrijding en dat risico dreigt nog steeds,<br />

want een stevig stabiliteits- en groeipact gaat er<br />

misschien wel komen, maar dat is slechts één steunpilaar<br />

van dat economisch bestuur.<br />

Wat wij willen voor onze burgers, is dat wij werkelijk<br />

uit die economische crisis komen, dat er weer banen<br />

komen voor onze burgers en ook voor de jonge mensen<br />

en dan hebben we ook een stevig Europees macroeconomisch<br />

toezicht nodig en een heel stevige Europese<br />

2020-strategie. Gaat dat Europees semester dat ook echt<br />

brengen? Gaan de lidstaten zich committeren om ook op<br />

dat vlak het economisch bestuur invulling te geven? Wij<br />

zullen als Parlement in het governance-pakket, het<br />

wetgevende pakket, voluit onze medewetgevende rol<br />

spelen om dat voor elkaar te krijgen.<br />

2-088<br />

Marc Tarabella (S&D). – Monsieur le Président,<br />

Monsieur le Premier ministre, lorsque vous avez<br />

présenté le programme de la Présidence belge en juillet<br />

dernier, je vous avais dit, en vous saluant et en boutade,<br />

que vous seriez peut-être encore là en janvier pour nous<br />

présenter le bilan. J'avoue que j'espérais me tromper et<br />

sans vouloir vous offenser, Monsieur le Premier<br />

ministre, j'aurais aimé – comme tous les Belges – avoir<br />

devant moi aujourd'hui le chef du gouvernement issu du<br />

scrutin du 13 juin dernier. Mais c'est vous qui avez dû<br />

assumer cette Présidence, et je vous en félicite ainsi que<br />

tous les ministres du gouvernement présent.<br />

Laissons maintenant de côté notre situation politique<br />

intérieure pour nous concentrer sur le bilan de la<br />

Présidence belge.<br />

Moi aussi, je voudrais citer un américain célèbre mais ce<br />

n'est pas un philosophe, c'est un tennisman. Arthur Ashe<br />

disait: "Une des clefs du succès est la confiance en soi,<br />

et une des clés de la confiance en soi est la préparation".<br />

Et force est de constater, à n'en pas douter, que la<br />

Présidence belge s'en est inspirée.<br />

Rien que dans les matières dont je m'occupe ici, j'ai vu<br />

beaucoup d'avancées: la coopération renforcée en<br />

matière de divorce, l'ordre européen de protection pour<br />

les victimes de violences, la future coopération renforcée<br />

pour les brevets, l'accord sur la directive "retard de<br />

paiement", sur l'étiquetage des denrées alimentaires, sont<br />

autant de réussites dont on peut se targuer au niveau de<br />

la Présidence belge.<br />

De même pour la PAC après 2013, même s'il n'y a pas<br />

encore d'accord, le principe d'une PAC forte avec deux<br />

piliers et le principe de la simplification sont d'ores et<br />

déjà acquis. Mais ce dont l'agriculture a le plus grand<br />

besoin dans le futur, c'est d'une régulation qui arrive à<br />

contenir la volatilité des marchés dans certaines limites.<br />

Or, à cet égard, il n'y a pas encore d'accord et j'émets des<br />

craintes par rapport aux Présidences qui vont suivre –<br />

notamment la Hongrie et la Pologne –, la régulation ne<br />

semblant pas être une de leurs priorités.<br />

Outre la bonne préparation, la totale implication des<br />

ministres, l'efficacité des diplomates et des<br />

fonctionnaires belges, le secret de la Présidence – et<br />

vous l'avez souligné –, a été de ne pas imposer son<br />

propre agenda mais de s'inscrire dans les dossiers<br />

prioritaires en cours, au niveau européen, et de tout


18-01-2011 39<br />

mettre en œuvre pour les faire avancer, grâce au<br />

pragmatisme et à la culture du compromis qui nous<br />

caractérisent.<br />

J'espère que les Présidences à venir sauront s'inspirer de<br />

cet exemple.<br />

2-089<br />

Anne E. Jensen (ALDE). – Hr. formand! Jeg vil også<br />

gerne takke det belgiske formandskab for dets indsats,<br />

især på de to områder, som jeg kender bedst: budget og<br />

transport. Det var ikke på grund af formandskabet, at<br />

budgetforhandlingerne i første omgang brød sammen, og<br />

vi fandt jo en løsning for 2011-budgettet. Lad os så<br />

håbe, at spørgsmålet om fleksibilitet og finansiering af<br />

fusionsenergiprojektet ITER også snart falder på plads.<br />

På transportområdet fandt det belgiske formandskab en<br />

løsning på det vanskelige spørgsmål om EUROvignetten.<br />

Især vil jeg takke det belgiske formandskab<br />

for opbakningen til en sag, jeg har arbejdet for gennem<br />

mange år, nemlig at vi skaber et netværk af sikre<br />

rastepladser i <strong>Europa</strong>, så de lastbilchauffører, der<br />

bogstaveligt talt holder <strong>Europa</strong> sammen og skaber det<br />

indre marked, kan arbejde under gode og sikre forhold.<br />

Jeg ville ønske, at alle andre landes regeringer ville lade<br />

sig inspirere af den belgiske regerings positive syn på<br />

denne sag, så vi endelig kan få noget til at ske i<br />

virkeligheden.<br />

2-090<br />

Mirosław Piotrowski (ECR). – Panie Przewodniczący!<br />

Belgia jako jedno z sześciu państw założycielskich Unii<br />

Europejskiej niedawno zakończyła sześciomiesięczną<br />

prezydencję. Pomimo wewnętrznych trudności<br />

politycznych związanych z niemożnością wyłonienia<br />

własnego rządu, oficjalnie chwalona jest za skuteczność<br />

i sukces osiągnięcia niemal wszystkich wcześniej<br />

założonych priorytetów. Dlatego i ja pragnę przyłączyć<br />

się do gratulacji, że w tak krótkim czasie, w ramach<br />

wytyczonych priorytetów, stawiła czoła kryzysowi<br />

ekonomicznemu w Europie, ochroniła środowisko<br />

naturalne Europy, zbudowała otwartą i bezpieczną Unię<br />

Europejską, zbudowała spójny model społeczny w Unii<br />

Europejskiej oraz dała podwaliny wspólnej polityce<br />

zagranicznej Unii. Rzadko w historii tak mały kraj w tak<br />

krótkim czasie zrobił tak wiele dla szczęścia Europy.<br />

2-091<br />

Mathieu Grosch (PPE). – Herr Präsident, Herr<br />

Premierminister! Als vor sechs Monaten die Fragen der<br />

Kollegen so zahlreich warern, wie es nun um die<br />

belgische Präsidentschaft stehe, und man das Programm<br />

gelesen hatte, da waren viele hier im Hause noch voller<br />

Zweifel.<br />

Heute ist für uns die Freude umso größer, Ihnen, aber<br />

auch der Ständigen Vertretung für die hervorragende<br />

Arbeit und Vorbereitung zu danken. Ihr Erfolg war<br />

natürlich kein leichter. Innenpolitische Probleme sind<br />

schon angesprochen worden und Kollege Verhofstadt<br />

musste auch feststellen, dass man nicht<br />

notwendigerweise in Belgien und auf europäischer<br />

Ebene Effizienz hat. Vielleicht ist das auch der Schlüssel<br />

des Erfolgs für morgen, dass die Politiker, die hier gut<br />

sind, vielleicht auch in Belgien die nötige Anerkennung<br />

finden.<br />

Ihr Erfolg war nicht leicht, denn die Außenbedingungen<br />

waren auch nicht die besten. Und nicht zuletzt – und das<br />

kann ich im Auftrag der EVP für den Bereich Transport<br />

sagen – haben Sie sich auch nicht die leichtesten<br />

Themen ausgesucht. Es wurde angesprochen und es war<br />

für uns mehr als eine Genugtuung, dass u.a. das Thema<br />

der Eurovignette gelöst wurde. Hier geht es nicht nur um<br />

ein Prinzip, hier geht es in meinen Augen um neue<br />

Finanzquellen, um eine sichere, saubere, aber auch<br />

effiziente Mobilität auf europäischer Ebene. Hier geht es<br />

darum zu sehen, ob wir morgen auf europäischer Ebene<br />

dieses Thema der Mobilität verstärkt anpassen können.<br />

Als Grenzbewohner freue ich mich natürlich auch über<br />

die Durchsetzung der Verkehrssicherheitsvorschriften.<br />

Es ist für uns und in jedem Grenzgebiet nicht<br />

hinnehmbar, dass bei schweren Vergehen je nachdem<br />

welches Nummernschild man hat, das Vergehen<br />

geahndet wird oder nicht. Sie haben dieses heikle Thema<br />

angepackt und einen ersten Schritt gemacht.<br />

Und nicht zuletzt mit den Passagierrechten im<br />

Busverkehr hat <strong>Europa</strong> jetzt allen Bürgern in den<br />

verschiedenen Verkehrsarten Passagierrechte<br />

zugeschrieben. Bei der Vulkankrise haben wir gemerkt,<br />

wie wichtig es für die Betriebe, aber auch für die<br />

Passagiere ist, so ein europäisches Fundament zu<br />

schaffen. Ich hoffe, dass wir auf diesem Weg<br />

weiterarbeiten können.<br />

Abschließend wünsche ich Ihnen und auch Belgien nur<br />

eines, nämlich dass wir das Geschick, das Sie auf<br />

europäischer Ebene gezeigt haben, endlich auch auf<br />

belgischer Ebene finden, nach dem guten Motiv: Wer<br />

Forderungen stellen muss, wie Sie es gemacht haben,<br />

der muss auch Lösungen zeigen.<br />

2-092<br />

Alejandro Cercas (S&D). – Señor Presidente, señor<br />

Primer Ministro Leterme, yo también, desde las<br />

responsabilidades del Grupo Socialista en las materias<br />

de empleo y asuntos sociales, quiero unirme a las voces<br />

de mis colegas que felicitan a la Presidencia belga por<br />

estos seis meses.<br />

Y, ¿cómo es posible que, pese a que usted se ha referido<br />

escasamente a la dimensión social y pese a que,<br />

efectivamente, no hay un enorme balance social en la<br />

Presidencia belga, yo pueda unirme a estas<br />

felicitaciones?<br />

Sencillamente, señor Leterme, porque he tenido el<br />

privilegio de trabajar con sus ministras, las Sras.<br />

Onkelinx y Milquet, y conozco el esfuerzo de ellas y de<br />

sus equipos para sacar adelante una agenda social en<br />

unas circunstancias tan difíciles y en un Consejo tan<br />

poco sensible a la <strong>Europa</strong> social como el que<br />

desgraciadamente hoy tenemos. Y, pese a ello, han<br />

trabajado con denuedo, con responsabilidad, con un alto


40 18-01-2011<br />

espíritu europeísta y tratando de que el Parlamento<br />

Europeo sea escuchado, de que los ciudadanos europeos<br />

sean escuchados en esta hora, grave hora, en la que<br />

<strong>Europa</strong> se juega su futuro.<br />

Por tanto, señor Leterme, yo también me uno a esa<br />

felicitación y espero que, en el futuro, en lo que a los<br />

desafíos se refiere, sea verdad lo que usted ha dicho, sea<br />

verdad que <strong>Europa</strong> encuentre su alma. Y ese alma, señor<br />

Leterme, tiene que ser un alma política y un alma social,<br />

no solamente económica.<br />

Y quiero referirme simplemente a un par de dosieres que<br />

han quedado pendientes de su Presidencia y sobre los<br />

que espero que ustedes transmitan ese espíritu europeísta<br />

y ese espíritu humanista a la próxima Presidencia<br />

húngara, porque con ello nos jugamos mucho en el<br />

futuro de <strong>Europa</strong>. Me estoy refiriendo a los dosieres que<br />

tienen que ver con la dimensión de la política de<br />

migración de <strong>Europa</strong>, el permiso único, las dos<br />

Directivas relativas a los trabajadores de temporada y al<br />

traslado dentro de una misma empresa.<br />

Señor Leterme, diga usted a sus colegas que miren a<br />

largo plazo. No puede haber trato desigual a los<br />

trabajadores que llegan a <strong>Europa</strong>. Tiene que haber un<br />

trato igual o abriremos un foso de unas consecuencias<br />

incalculables para el futuro de la Unión. No puede ser<br />

que esos trabajadores lleguen a <strong>Europa</strong> en desigualdad<br />

de condiciones con respecto a los que trabajan aquí,<br />

porque estaremos destruyendo <strong>Europa</strong>.<br />

Señor Leterme, ojalá los próximos seis meses los<br />

húngaros le escuchen y usted pueda recobrar la libertad<br />

de palabra en el Consejo y ese Consejo se oriente hacia<br />

el alma de <strong>Europa</strong>, que no puede ser otra que un alma<br />

humanista y un alma de progreso.<br />

2-093<br />

Raffaele Baldassarre (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, Signor Primo ministro, non posso<br />

che dirmi soddisfatto per una Presidenza che ha<br />

dimostrato di saper gestire l'agenda europea in maniera<br />

pragmatica ed efficiente, pur in un momento difficile.<br />

Dall'approvazione in prima lettura della revisione della<br />

direttiva contro i ritardi di pagamento della pubblica<br />

amministrazione, fondamentale per il futuro del sistema<br />

delle imprese, sino a quella sul pacchetto di supervisione<br />

finanziaria, la Presidenza belga ha dato prova di<br />

concretezza e dinamismo.<br />

Potrei continuare con gli esempi, ma preferisco trarre<br />

conclusioni su ciò che si può imparare da una Presidenza<br />

che ha concluso il suo bilancio in maniera positiva. In<br />

primo luogo, un programma di lavoro realistico, una<br />

capacità negoziale dinamica e orientata al compromesso<br />

e, infine, il pieno coinvolgimento delle Istituzioni<br />

europee, a cominciare dal Parlamento, ed un approccio<br />

alle questioni da affrontare svincolato dai confini e dagli<br />

interessi nazionali.<br />

Spero che questa Presidenza sia di esempio per le altre<br />

che seguiranno. Per il momento, ad essa le mie più<br />

sincere congratulazioni.<br />

2-094<br />

Pervenche Berès (S&D). – Monsieur le Président,<br />

Monsieur le Premier ministre, avec vos ministres, Joëlle<br />

Milquet et Laurette Onkelinx, nous avons très bien<br />

travaillé à la fois pour que la voix du Parlement<br />

européen soit entendue lorsque les lignes directrices<br />

emploi ont été adoptées par le Conseil, où nos positions<br />

ont été prises en compte, mais aussi sur la question des<br />

services publics, puisque le rôle que jouent ces services<br />

au cœur du modèle social européen a été réaffirmé au<br />

cours de votre Présidence. J'espère que la dynamique qui<br />

a ainsi été insufflée dans le dialogue interinstitutionnel<br />

pourra se poursuivre à la fois dans les travaux de la<br />

Commission et dans les travaux de la Présidence qui<br />

nous arrive.<br />

Il y a aussi un autre volet que nous avons beaucoup<br />

élaboré ensemble, qui est la question de savoir comment<br />

la gouvernance économique que vous avez évoquée doit<br />

reposer sur ses deux pieds, car si elle traite la question<br />

de l'emploi comme un solde, alors elle nous mène dans<br />

le mur. Et je vois avec inquiétude la façon dont la<br />

Commission, dans le paquet du semestre européen, traite<br />

de cette affaire en proposant aux États membres de<br />

réduire ici ou là les salaires ou d'augmenter, de façon<br />

aveugle ou presque, l'âge de la retraite et de diminuer le<br />

niveau des pensions. Ce n'est pas l'esprit dans lequel la<br />

gouvernance économique peut apporter un succès à la<br />

question européenne, celle qu'attendent nos salariés et<br />

nos citoyens.<br />

2-095<br />

Morten Messerschmidt (EFD). – Hr. formand! Jeg vil<br />

sige, at det belgiske formandskab uden sammenligning<br />

har været et forunderligt eksempel på, hvordan EU<br />

fungerer. På trods af at landet ikke har haft en regering,<br />

høster formandskabet alligevel ros fra alle sider her i<br />

salen. Det er måske et billede på, hvordan EU i<br />

virkeligheden fungerer bedst – uden folkevalgte og i<br />

virkeligheden helt uden folk. I hvert fald er det under det<br />

belgiske formandskab, at det hidtil største bedrag, det<br />

hidtil største svigt af de europæiske folk siden<br />

Lissabontraktatens ikrafttrædelse er blevet en realitet –<br />

nemlig indførelsen af den nu permanente krisemekanisme.<br />

Da man skulle overbevise europæerne om at få<br />

Lissabontraktaten på plads, hvor man skulle overføre<br />

hidtil uset meget magt til fremmede folk i Bruxelles, så<br />

lovede man, at én ting i hvert fald ikke kunne komme til<br />

at ske: Man ville aldrig komme til at hæfte for hinandens<br />

gæld. Det er under det belgiske formandskab, at dette<br />

ene løfte er blevet svigtet. Nu har vi med virkning fra<br />

2013 en fast akt gående ud på, at vi skal komme til at<br />

hæfte for hinanden permanent i al fremtid. Det er det,<br />

der står tilbage efter det belgiske formandskab, og det er<br />

trist.<br />

2-096


18-01-2011 41<br />

Ivo Belet (PPE). – Voorzitter, mijnheer de Eerste<br />

Minister, staatssecretaris, zowel jullie als de diplomaten<br />

hebben bewezen dat we ook in zeer moeilijke<br />

economische omstandigheden succes kunnen boeken en<br />

dat we die omstandigheden kunnen aangrijpen om<br />

<strong>Europa</strong> sterker te maken. Dat is heel belangrijk. Zoiets<br />

vereist natuurlijk dat je compromissen sluit, moeilijke<br />

compromissen. Daar komt altijd kritiek op, maar ik denk<br />

dat in deze de ijzeren wet meer dan ooit geldt dat het<br />

perfecte de vijand is van het goede. Zo'n compromis is<br />

altijd verdedigbaar als je vooruitgang boekt en als het<br />

ten goede komt aan de welvaart en het welzijn van onze<br />

burgers.<br />

Mijnheer de Eerste Minister, ik heb ook maar één<br />

minuut. Ik verwijs even naar het volgend Belgisch<br />

voorzitterschap. Dat komt er wellicht aan in het jaar<br />

2025 of daaromtrent. Dan bent u waarschijnlijk 65 jaar<br />

en ben ik nog een jaar ouder, dus ik ga ervan uit dat<br />

<strong>Europa</strong> dan op het wereldtoneel een sterke speler zal<br />

zijn, maar dan moeten we inderdaad wel voortgaan met<br />

hetzelfde elan als in het afgelopen halfjaar. Ik wens u in<br />

elk geval heel veel succes, hier en in Brussel.<br />

2-097<br />

Csaba Sándor Tabajdi (S&D). – Monsieur le<br />

Président, chers amis, chers amis belges, je voudrais<br />

vous féliciter, chapeau bas! En tant que Hongrois, je<br />

serais très heureux de connaître un aussi grand succès<br />

pendant la présidence hongroise.<br />

2-098<br />

És most magyarul folytatnám. A belga elnökség idején<br />

sikerült megelőzni az euróövezet válságának<br />

elmélyülését. Rekordgyorsasággal összeállították az ír<br />

mentőcsomagot. Előkészítették az új gazdaságpolitikai<br />

koordináció rendszerét, és a magyar elnökségre vár a<br />

gazdasági kormányzás hat jogszabályának az elfogadása.<br />

Fölállították a pénzügyi felügyeletet, elindították a<br />

külügyi szolgálatot, valamint az állampolgári<br />

kezdeményezést. Csak a teljes elismerés hangján tudok<br />

szólni arról is, hogy előrehaladt a Lisszaboni Szerződés<br />

gyakorlati átültetése, bár rengeteg nyitott kérdés maradt.<br />

2-099<br />

Encore une fois félicitations mes amis belges, j'espère<br />

que nous aurons autant de succès pendant la Présidence<br />

hongroise.<br />

2-100<br />

Petru Constantin Luhan (PPE). – Deşi au existat<br />

temeri legate de faptul că evoluţiile din planul politicii<br />

interne belgiene ar putea afecta prestaţia preşedinţiei<br />

rotative, mă bucur că Belgia a infirmat prognozele,<br />

gestionând de o manieră pragmatică şi eficientă dosarele<br />

europene. Astfel, o serie de problematici europene prin<br />

excelenţă au reprezentat dosarele fanion ale preşedinţiei<br />

belgiene: lansarea Serviciului European de Acţiune<br />

Externă, creşterea economică şi consolidarea fiscală,<br />

adoptarea regulamentului privind iniţiativa cetăţenească<br />

europeană, lansarea punerii în aplicare a strategiei<br />

<strong>Europa</strong> 2020.<br />

În ceea ce priveşte interesele României, abordarea<br />

preşedinţiei belgiene a fost una corectă şi echilibrată. În<br />

două dosare de sensibilitate pentru România, preşedinţia<br />

belgiană a ales opţiunile care au corespuns cel mai bine<br />

poziţiei argumentate a părţii române: discutarea<br />

problemei romilor din perspectiva incluziunii sociale şi<br />

gestionarea procedurală a trimiterii în parlamentul<br />

European a proiectului deciziei de aderare a României şi<br />

Bulgariei la Schengen.<br />

2-101<br />

Monika Flašíková Beňová (S&D). – V prvom rade by<br />

som chcela zdôrazniť, že Belgicko sa rotujúceho<br />

predsedníctva ujalo v situácii, ktorá bola ťažká nielen na<br />

vnútornej politickej scéne, ale samozrejme aj globálne<br />

vo svete.<br />

A preto mu nemožno prisudzovať všetky prípadné<br />

neúspechy Únie. Naopak, dovolím si tvrdiť, že úlohu<br />

mediátora v trialógu medzi Komisiou, Radou a<br />

Parlamentom sa darilo Belgicku excelentne zvládnuť.<br />

Podarilo sa pod belgickým kormidlom dosiahnuť pokrok<br />

vo významnej oblasti dohľadu nad bankovým sektorom<br />

a jeho reguláciu – aspoň čiastočnú. V októbri sa podarilo<br />

uzavrieť rokovania o regulácii hedžových fondov,<br />

podielových firiem a ratingových agentúr.<br />

Vedela by som si predstaviť aj ambicióznejšie opatrenia<br />

práve v tejto oblasti, ale myslím si, že Belgicku sa<br />

podarilo skoordinovať aspoň tie veci, ktoré sa dali,<br />

a dosiahnuť aspoň istý pokrok.<br />

Mimoriadne dôležitá bola tiež oblasť medzinárodných<br />

vzťahov. Únii sa podarilo sformulovať svoju<br />

diplomatickú službu a aj tu sa Belgicko ukázalo ako<br />

šikovný mediátor.<br />

Takže záverom mi dovoľte zablahoželať Belgicku a<br />

poďakovať sa za jeho predsedníctvo a vyjadriť aj istú<br />

nádej, že príklad z vášho predsedníctva si vezme aj<br />

Maďarsko.<br />

2-102<br />

Mairead McGuinness (PPE). – Mr President, could I<br />

raise a wider issue here? At Christmas, John Bruton, a<br />

former leader of Ireland and one-time President of the<br />

Council, said that the part-time nature of the European<br />

Council is really not fit for purpose, given the extent of<br />

the crisis that Europe faces. He suggested that the time<br />

given to these big issues is little more than the times<br />

when leaders are on a flight to Brussels.<br />

He says that we are facing a financial crisis – a crisis of<br />

the welfare state in an ageing society, a crisis of<br />

globalisation of nation states and, potentially, even a<br />

crisis of the efficacy of European democracy. He says<br />

that leaders need to sit together until they have reached a<br />

full mutual understanding of all that needs to be done:<br />

the whole job and not just bits of it. Only something on<br />

that scale will give markets durable confidence. I would<br />

ask people to discuss this, because perhaps he is right.<br />

2-103<br />

Oreste Rossi (EFD). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, nel suo intervento ha fatto importanti citazioni,


42 18-01-2011<br />

peccato che poi nella realtà la sua persona rimarrà nota<br />

principalmente per essere il Primo ministro di uno Stato<br />

che a 219 giorni dalle elezioni non è riuscito a darsi un<br />

governo.<br />

Vede, io ho avuto una cattiva opinione, poi sicuramente<br />

nel tempo l'ho modificata, nei suoi confronti, perché nel<br />

giorno del suo insediamento io le avevo chiesto, proprio<br />

come Presidente del semestre, come si sarebbe posto su<br />

quei fatti, che ritenevo gravissimi, accaduti contro la<br />

chiesa cattolica nel suo paese, fatti poi condannati dalla<br />

stessa magistratura, perquisizioni dichiarate nulle.<br />

Lei non mi aveva risposto. Questo mi era dispiaciuto,<br />

perché credo che un presidente debba essere il<br />

presidente di tutti. Se gli viene posta una domanda, deve<br />

cercare in qualche modo di rispondere e, con coraggio,<br />

fare una scelta: dire se si è favorevoli, se si è contro,<br />

cosa si pensa. Lei non lo aveva fatto.<br />

Oggi posso dire che lei con la sua Presidenza ha fatto un<br />

buon lavoro. Forse, se da subito si fosse posto in un<br />

modo un po' più "alla pari" con tutti noi, avremmo avuto<br />

un rapporto migliore.<br />

2-104<br />

Franz Obermayr (NI). – Herr Präsident! Mit Sicherheit<br />

hat Belgien die EU-Ratspräsidentschaft in einer sehr<br />

schwierigen Übergangsphase übernommen, da einerseits<br />

die Wirtschaftskrise noch nicht überwunden ist und<br />

andererseits natürlich auch der Vertrag von Lissabon<br />

noch nicht vollständig umgesetzt ist bzw. auch dessen<br />

bedingte Tauglichkeit sichtbar wurde.<br />

In der gesamten Debatte um den Eurorettungsschirm<br />

allerdings darf ein wesentlicher Aspekt nicht vergessen<br />

werden, nämlich dass sowohl der Rettungsschirm für die<br />

Eurostaaten als auch die Kredite für Griechenland gegen<br />

den Vertrag von Lissabon verstoßen. Beiden<br />

Maßnahmen fehlt somit die zulässige Rechtsgrundlage.<br />

Damit handelt es sich eindeutig um eine<br />

Kompetenzüberschreitung, die letztlich ein ordentliches<br />

Vertragsänderungsverfahren unumgänglich macht.<br />

Nach weiteren Rettungsschirmkandidaten – wie Irland<br />

und Portugal – ist auch Spanien ein Sorgenkind der<br />

Eurozone. Auf der anderen Seite werden Nettozahler<br />

wie Deutschland und Österreich sukzessive zu den<br />

Melkkühen der EU. So kann es natürlich nicht<br />

weitergehen. Belgien hat beide – zugegeben schwierigen<br />

– Herausforderungen, nämlich die Bewältigung der<br />

Krise einerseits und andererseits die Umsetzung des<br />

Lissabon-Vertrags, nicht wirklich bewältigen können.<br />

2-105<br />

Andrzej Grzyb (PPE). – Panie Przewodniczący! Wiele<br />

dobrych opinii wyrażono pod adresem belgijskiej<br />

prezydencji, w szczególności za sprawność negocjacyjną<br />

i spokój w trudnym okresie zarówno kryzysu, jak i<br />

szczytu G20, konferencji w Cancún czy też debaty<br />

budżetowej. Dominowały sprawy powrotu do stabilności<br />

rynków finansowych, jak również stabilności<br />

gospodarczej, ale też trzeba powiedzieć, że rozszalały<br />

się egoizmy narodowe, w szczególności przy budżecie.<br />

Należy pogratulować sprawności negocjacyjnej, ale to<br />

przecież już dwunasta prezydencja w wykonaniu Belgii.<br />

Premier Leterme stwierdził, że program prezydencji był<br />

programem Rady i Komisji, bez ambicji, aby nadawać<br />

jej jakiś narodowy priorytet. Musimy jednak dopuścić,<br />

że kolejne prezydencje będą chciały zaznaczyć swoje<br />

priorytety. Wydaje mi się, że to istota integracji i jej<br />

ducha, o którym mówił właśnie pan premier Leterme.<br />

To co mnie martwi, to kryzys w uchwaleniu budżetu na<br />

rok 2011, ale w szczególności jego tło i zapowiedź, że w<br />

przyszłości ta nowa perspektywa finansowa nie będzie w<br />

sposób łatwy negocjowana.<br />

2-106<br />

Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). – Señor<br />

Presidente, hay, al menos, un ámbito importante para<br />

<strong>Europa</strong> y para la región a la que pertenezco ―Euskadi,<br />

el País Vasco― en el que ustedes no han hecho<br />

absolutamente nada.<br />

En el Tratado de Lisboa a este Parlamento se le<br />

reconocen competencias en materia de pesca. El Consejo<br />

bloqueó varios planes de pesquerías de la anchoa. Al<br />

inicio de su Presidencia, yo misma me mostré dispuesta<br />

a continuar con las negociaciones para poder<br />

desbloquear planes importantes y ustedes no han hecho<br />

ningún esfuerzo para desbloquear estos aspectos. Por<br />

tanto, no les puedo felicitar porque, en el fondo, el<br />

Consejo no reconoce las competencias que el Tratado de<br />

Lisboa reconoce a esta Cámara.<br />

Creo que han perdido una oportunidad para solventar un<br />

problema que se arrastra desde la Presidencia española.<br />

No han movido ninguna ficha; por tanto, espero que la<br />

próxima Presidencia sea capaz de hacerlo.<br />

Y les hubiera agradecido, también, un poco de atención<br />

en mi intervención.<br />

2-107<br />

Edite Estrela (S&D). – Senhor Presidente, também eu<br />

gostaria de felicitar o Governo belga pelo sucesso da sua<br />

Presidência, não obstante as condições difíceis que já<br />

aqui também foram referidas em que se desenvolveu. E,<br />

na área que eu acompanhei mais de perto, gostaria de<br />

felicitar e agradecer à Ministra Milquet o seu<br />

empenhamento e a sua determinação na condução do<br />

dossiê sobre a directiva sobre licença de maternidade,<br />

não obstante o Conselho não a ter acompanhado.<br />

Esperamos que a Presidência húngara dê a devida<br />

importância a esta matéria. O Sr. Primeiro-Ministro<br />

Leterme recordou o sonho que norteou os fundadores do<br />

projecto europeu em contraponto ao mercado único e o<br />

Sr. Presidente Barroso salientou a importância do<br />

espírito comunitário. Acho que são bons avisos no<br />

contexto actual, em que nós precisamos de mais unidade<br />

e de mais solidariedade para enfrentarmos os desafios<br />

que temos pela frente.<br />

2-108<br />

Czesław Adam Siekierski (PPE). – Panie<br />

Przewodniczący! Prezydencja belgijska, właściwie dwie<br />

ostatnie prezydencje, przypadły na okres wdrażania<br />

traktatu lizbońskiego i kształtowania nowego ładu


18-01-2011 43<br />

ustrojowego w Unii. Obie te prezydencje ograniczyły<br />

podejście krajowe na rzecz pogłębienia współpracy i<br />

koordynacji we Wspólnocie. To dobry kierunek służący<br />

wzmocnieniu podejścia wspólnotowego, a nie<br />

rządowego. Z drugiej strony należy być ostrożnym w<br />

ograniczaniu roli prezydencji krajowych w zakresie<br />

kreowania swoich priorytetów. Tu musi funkcjonować<br />

specyficzna równowaga. Niewątpliwym osiągnięciem<br />

prezydencji belgijskiej jest wzmocnienie zarządzania<br />

gospodarczego. Rozpoczęły pracę agencje nadzoru nad<br />

instytucjami finansowymi. Wiele uczyniono dla bardziej<br />

rygorystycznego przestrzegania dyscypliny budżetowej.<br />

Działania na rzecz reform strukturalnych uczyniono<br />

głównym instrumentem rozwojowym. Wreszcie<br />

przełamano powstały impas w zakresie zatwierdzenia<br />

budżetu Unii na 2011 rok. Po prostu dziękujemy.<br />

2-109<br />

Seán Kelly (PPE). – Mr President, I must say that it is<br />

very encouraging to hear so many Members from all<br />

sides of the House praising the Belgian Presidency, and<br />

rightly so. I feared the opposite. I think one of the<br />

reasons the Belgian Presidency is a success is because<br />

they took the realities of the Lisbon Treaty into account.<br />

Nowadays there must be a seamless transfer from one<br />

presidency to another. It is like a relay race: the more<br />

effective the transfer is – and the more low-profile it is –<br />

the better, probably. The Belgians did that exceptionally<br />

well and have given an example to other countries of<br />

how to do so in future.<br />

I would particularly like to thank them for their work in<br />

relation to the budget and the banking authorities and<br />

other authorities established. If they are as successful as<br />

we hope they will be, then the Belgian Presidency will<br />

actually grow in stature in the years ahead as we look<br />

back on these very important decisions.<br />

2-110<br />

Frédéric Daerden (S&D). – Monsieur le Président, je<br />

souhaite me joindre aux messages quasi unanimes de ce<br />

matin Monsieur le Premier ministre, la Présidence belge<br />

a été une bonne Présidence car elle a fait avancer le<br />

projet européen, et ce dans un contexte national difficile<br />

qui ne l'a pas empêchée de relever des défis auxquels<br />

l'Europe est confrontée. Je pense à l'adoption du budget<br />

2011 qui, sous certains aspects, nous laisse amers, mais<br />

vous avez évité une confrontation institutionnelle<br />

préjudiciable.<br />

En matière sociale, la Présidence belge a été confrontée,<br />

dès le début, à la frilosité de certains au Conseil – je<br />

pense notamment à l'idée d'une directive-cadre sur le<br />

revenu minimum. Malgré ce contexte, des avancées<br />

réelles peuvent être portées au crédit de la Belgique<br />

grâce à la combativité de vos ministres, de nos ministres:<br />

le rapport du Conseil EPSCO avant chaque Conseil<br />

européen afin d'apporter le contrepoids nécessaire au<br />

Conseil ECOFIN; les conclusions sur les services<br />

sociaux d'intérêt général; les pensions, avec notamment<br />

la conférence sur les pensions qui s'est tenue à Liège, qui<br />

a mis en évidence le nécessaire traitement conjoint des<br />

questions d'adéquation et de soutenabilité des pensions –<br />

j'avais pour mission de le souligner –; la déclaration<br />

EPSCO sur l'année de lutte contre la pauvreté.<br />

Encore félicitations et espérons que ces avancées seront<br />

poursuivies avec les Présidences suivantes.<br />

2-111<br />

Gay Mitchell (PPE). – Mr President, on a point of<br />

order, I would ask you to carry out a survey of who is<br />

being allowed in on Catch-the-Eye and who is not. It<br />

seems to me that there is not a fair distribution from one<br />

part-session to another. I would ask you to do this<br />

because some of us, who have other duties, cannot sit in<br />

the House day in and day out, whereas other people have<br />

the opportunity to do so.<br />

I think there has to be a fair opportunity for Members to<br />

intervene in debate. I do apologise for delaying the<br />

House, but I would ask that you carry out that survey.<br />

2-112<br />

President. − Mr Mitchell, I do not want to say any more<br />

other than that I have a list and you can check the list.<br />

Almost 20 people on the list have the possibility to<br />

speak. If you wish you can come to my office, I can<br />

show you the list and we can explain it.<br />

2-113<br />

Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. −<br />

Mr President, a great deal of positive evaluation and<br />

praise has been expressed in the House this morning. On<br />

behalf of the Commission I would like to say that it is<br />

very well deserved. With its European spirit, the Belgian<br />

Presidency clearly demonstrated impressive efficiency<br />

and a very cooperative approach. When the Belgian<br />

Presidency took up an issue, we all knew that it would<br />

pursue the European goal – and only the European goal<br />

– and that it would do so in a spirit of loyal cooperation<br />

among the institutions. The Belgian Presidency’s very<br />

good cooperation with the European Parliament and very<br />

close contacts with the Commission resulted in what is<br />

clearly a very impressive list of achievements.<br />

Today we can say that the Lisbon Treaty is now fully<br />

operational. We have managed to give our citizens a<br />

new voice through the European Citizens’ Initiative, and<br />

we managed to reach an agreement on more transparent<br />

and effective rules for comitology. I worked on both of<br />

those issues with the Secretary of State, Olivier Chastel,<br />

and I must say that I was always impressed by his<br />

cooperative spirit and high level of professionalism.<br />

A calm and constructive approach was needed for the<br />

conclusion of the debate on the 2011 Budget, and for the<br />

beginning of the new economic governance in Europe.<br />

Even in complex, protracted discussions on issues such<br />

as divorce, financial supervision and even patents, the<br />

Belgian Presidency managed to achieve clear progress.<br />

It is very clear now that we need to carry forward the<br />

positive spirit and efficiency of the Belgian Presidency.<br />

Clearly the economy, recovering from the crisis and<br />

fiscal consolidation remain top priorities for us all. We<br />

received good news last week with the successful sale of


44 18-01-2011<br />

Portuguese, Spanish and Italian bonds, and we saw<br />

reductions in the spreads for Belgium and other<br />

countries. But it is also very clear that we need to press<br />

ahead with structural reforms and that we have to work<br />

even harder. If we do not want to have a jobless<br />

recovery, we need to look at how we can reform our<br />

labour market rules and how we can remove the<br />

obstacles to higher employment in Europe. At the same<br />

time we need to protect the vulnerable in our society and<br />

reduce poverty. This is the only way we can develop our<br />

social market economy in Europe.<br />

A lot will depend on how we start the European<br />

Semester and to what extent we will collectively be able<br />

to be ambitious in our national reform programmes, in<br />

our consolidation efforts and in implementing the EU<br />

2020 Strategy. The Belgian Presidency made a major<br />

contribution to the launch of this new process of<br />

economic governance and we now have to continue the<br />

excellent work it started.<br />

Prime Minister, Secretary of State, I should like to thank<br />

you very much for your excellent work. I would also like<br />

to thank all your diplomats very much for creating a<br />

positive atmosphere in which the next presidency can<br />

continue the work you started so successfully six months<br />

ago.<br />

2-114<br />

Yves Leterme, président en exercice du Conseil. −<br />

Monsieur le Président, Monsieur le Vice-président de la<br />

Commission, chers collègues, mes derniers mots au nom<br />

de la Présidence belge seront brefs. Je me réjouis de<br />

l'affluence, mais je sais que cela a à voir avec d'autres<br />

éléments de votre ordre du jour.<br />

2-115<br />

Dames en heren, ik dank uiteraard alle collega's die zijn<br />

tussengekomen voor de heel constructieve kritiek die<br />

nuttig zal zijn voor de voortzetting van uw en onze<br />

werkzaamheden. Laat me eerst en vooral zeggen dat ten<br />

aanzien van de zeer positieve evaluatie van het Europees<br />

Parlement met betrekking tot ons voorzitterschap, ik een<br />

stelregel probeer te hanteren die erin bestaat om bij<br />

negatieve kritiek sereen te zijn en bij positieve kritiek,<br />

wanneer dat zelfs een hype wordt, zeer bescheiden te<br />

blijven.<br />

Een viertal elementen wil ik toevoegen tot conclusie van<br />

het debat. Ten eerste, ik denk dat het inderdaad<br />

belangrijk is - en dit overstijgt uiteraard het belang van<br />

ons Belgisch voorzitterschap - dat wij goede praktijken<br />

installeren met betrekking tot de tenuitvoerlegging van<br />

het Verdrag van Lissabon. Het roterend voorzitterschap<br />

van een nationale lidstaat van de Europese Unie<br />

gedurende zes maanden moet vooral de Europese agenda<br />

hoog houden.<br />

Ten tweede is het bij het hanteren van het roterend<br />

voorzitterschap wel de bedoeling, misschien niet alleen<br />

als facilitator, maar ook als motor, zoals een collega<br />

heeft gezegd, dat de instellingen hun werk kunnen doen.<br />

We hebben allemaal geknokt voor ratificatie van het<br />

Verdrag van Lissabon. Het zou natuurlijk onzinnig zijn<br />

een roterend voorzitterschap te hanteren als een middel<br />

dat niet voldoende recht doet aan de letter en de geest<br />

van dit Verdrag van Lissabon. Ik denk trouwens dat<br />

alleen op die manier een roterend voorzitterschap in de<br />

toekomst nog zin heeft en toekomstige<br />

verdragswijzigingen of nieuwe verdragen kan overleven.<br />

Tweede element: niet alles is perfect en er is door een<br />

aantal collega's terecht gewezen op een aantal lacunes.<br />

Ik zou met name willen onderstrepen dat met betrekking<br />

tot het sociale beleid <strong>Europa</strong> ambitieuzer zou mogen<br />

zijn.<br />

2-116<br />

En effet, ce qui a été dit est exact. Au niveau de la<br />

politique sociale, les ambitions de l'Union, à l'avenir,<br />

doivent être plus grandes mais je crois néanmoins que la<br />

Belgique a joué son rôle. On a renforcé le rôle des<br />

politiques d'emploi dans la stratégie de l'Union<br />

européenne 2020, on a assuré la place de ces politiques<br />

dans la nouvelle gouvernance économique européenne et<br />

je crois qu'on a aussi posé les bases de la dimension<br />

sociale de la stratégie Europe 2020, pas uniquement la<br />

lutte contre la pauvreté mais aussi la cohésion sociale. Il<br />

me semble, en réponse à certaines interventions, que<br />

nous avons quand même mis la question des services<br />

d'intérêt général à l'agenda européen, mais il est vrai<br />

qu'il faut faire plus et aller de l'avant, surtout au niveau<br />

législatif.<br />

Comme je l'ai déjà dit, notre Présidence n'est pas<br />

parfaite, et je pense, comme le collègue Tavares l'a, à<br />

juste titre, souligné, qu'il y a moyen de faire davantage<br />

qu'aujourd'hui au niveau de la politique des réfugiés.<br />

2-117<br />

Ten slotte, twee slotopmerkingen, want er zijn andere<br />

dingen aan de orde nu. Ik zou me heel nadrukkelijk<br />

willen wenden tot de Belgische vertegenwoordigers in<br />

het Europees Parlement en een aantal collega's in het<br />

bijzonder, met name twee van mijn voorgangers.<br />

Namens de Belgische regering zou ik willen zeggen dat<br />

wij de inzet die wij tijdens het Belgisch voorzitterschap<br />

aan de dag hebben gelegd ook beschouwen als een soort<br />

eresaluut voor uw werk hier. Wij hebben alles gedaan,<br />

collega's, om het Verdrag van Lissabon op een juiste<br />

manier toe te passen, ook als een soort eresaluut voor de<br />

initiatieven die sinds het elfde voorzitterschap met het<br />

Verdrag van Laeken en nadien in het kader van<br />

belangrijke verslaggeverschappen zijn ontplooid voor de<br />

implementatie van de geest van Laeken in het Verdrag<br />

van Lissabon.<br />

Ten slotte is terecht opgemerkt dat een roterend<br />

voorzitterschap vooral de inzet en verdienste is van heel<br />

wat mensen rond de politici die de verantwoordelijkheid<br />

moeten nemen en op de eerste rij staan. Het gaat dan om<br />

de adviseurs, om de diplomaten, om heel wat mensen die<br />

daar uiteindelijk het belangrijkste werk leveren.<br />

Aan de heer Staes zou ik willen zeggen dat voor wat<br />

betreft de uitreiking van de gouden schoen morgen in<br />

België eerder mensen als Lukaku en Boussoufa favoriet<br />

zijn, maar dat de gouden schoen voor het Belgisch


18-01-2011 45<br />

voorzitterschap inderdaad gerust mag worden toebedeeld<br />

aan de diplomaten, van wie een deel hier achter mij zit.<br />

Tot slot zou ik aan de heer Tabajdi willen zeggen - en ik<br />

probeer mijn beste Hongaars te gebruiken:<br />

2-118<br />

President. − Prime Minister, thanks to you over the last<br />

half year we have developed new ways of cooperating at<br />

different levels between the two chambers of legislation<br />

of the European Union: between Council and the<br />

European Parliament. Your presidency was a great<br />

success. All the best to your country and all the best to<br />

you personally.<br />

(Applause)<br />

Written statements (Rule 149)<br />

2-119<br />

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. – In den vergangenen<br />

sechs Monaten hatte Belgien den EU-Vorsitz inne und<br />

kaum jemand habe davon Notiz genommen. Belgien war<br />

vor allem – und das noch dazu erfolglos – mit der<br />

Bildung einer neuen Regierung beschäftigt, und der<br />

Streit zwischen Flamen und Wallonen hat das Land<br />

politisch handlungsunfähig gemacht. Daher ist es kein<br />

Wunder gewesen, dass das EU-Polit-Establishment ein<br />

leichtes Spiel gehabt hat, um den Zentralismus innerhalb<br />

der Europäischen Union weiter voranzutreiben. Die<br />

Krise des Euro wurde zum Anlass genommen, um Pläne<br />

für eine europäische Wirtschaftsregierung zu schmieden.<br />

Und der sogenannte ständige Rettungsschirm für den<br />

Euro ist nichts anderes als ein Anschlag auf die<br />

Nettozahler, die künftig noch tiefer in die Tasche werden<br />

greifen müssen. Dabei müsste Belgien eigentlich ein<br />

warnendes Beispiel sein, was passieren kann, wenn<br />

Völker mit einer unterschiedlichen wirtschaftlichen<br />

Leistungskraft in ein Korsett gesteckt werden. Belgien,<br />

wo die Differenzen zwischen Flamen und Wallonen<br />

offenkundig unüberbrückbar sind und wo der<br />

Gesamtstaat eine Umverteilungsmaschine von den<br />

Flamen hin zu den Wallonen ist, zeigt, was auf<br />

Europäische Union und Eurozone zuzukommen droht,<br />

wenn die bestehenden Irrwege weiter beschritten<br />

werden.<br />

2-120<br />

Sławomir Witold Nitras (PPE), na piśmie. –<br />

Podsumowując belgijską prezydencję, należy w<br />

pierwszej kolejności docenić jej bardzo aktywną rolę w<br />

kwestii projektowania europejskiego systemu stabilności<br />

finansowej. Wszyscy, którzy obserwowali ten proces<br />

wiedzą, że była to operacja trudna i realizowana pod<br />

presją czasu. Składam z tego powodu serdeczne<br />

gratulacje wszystkim, którzy się przyczynili do realizacji<br />

tego projektu. Na tym polu belgijska prezydencja<br />

pozostawia węgierskiej prezydencji dobrze zrealizowane<br />

zadanie. Należy też podkreślić, że Belgowie wytyczyli<br />

kierunek działania przyszłym prezydencjom w<br />

kontekście wejścia w życie traktatu lizbońskiego.<br />

Chciałbym wyrazić nadzieję, że kolejne prezydencje, w<br />

tym polska, w większym stopniu będą próbowały nadać<br />

wyraźne, własne priorytety, wpisujące się jednak w<br />

nasze wspólne, europejskie cele. Taki tryb pracy w<br />

większym stopniu pozwala planować i realizować<br />

politykę instytucji europejskich.<br />

2-121<br />

PRESIDE: ALEJO VIDAL-QUADRAS<br />

Vicepresidente<br />

2-122<br />

7 - Turno de votaciones<br />

2-123<br />

El Presidente. − Pasamos ahora al turno de votaciones.<br />

(Para los resultados y otros detalles de la votación:<br />

véase el Acta)<br />

2-124<br />

7.1 - Fusiones de las sociedades anónimas<br />

(versión codificada) (A7-0363/2010, Jiří<br />

Maštálka) (votación)<br />

2-125<br />

7.2 - Protocolo del Acuerdo<br />

Euromediterráneo entre las CE y Jordania<br />

para tener en cuenta la adhesión de<br />

Bulgaria y Rumanía a la UE (A7-0373/2010,<br />

Gabriele Albertini) (votación)<br />

2-126<br />

7.3 - Acuerdo CE-Unión Económica y<br />

Monetaria del África Occidental sobre<br />

determinados aspectos de los servicios<br />

aéreos (A7-0361/2010, Dieter-Lebrecht<br />

Koch) (votación)<br />

2-127<br />

– Antes de la votación:<br />

2-128<br />

Dieter-Lebrecht Koch (PPE). – Herr Präsident, liebe<br />

Kolleginnen und Kollegen! Durch die Annahme meines<br />

Berichts stimmen wir einem Abkommen zu, mit dem die<br />

rechtliche Angleichung von 47 bestehenden bilateralen<br />

Luftverkehrsabkommen zwischen den einzelnen EU-<br />

Mitgliedstaaten und den einzelnen Ländern der<br />

westafrikanischen Wirtschafts- und Währungsunion<br />

gelingt. Wir sorgen dadurch für die Anwendung<br />

geltenden EU-Rechts, verhindern<br />

Marktzugangsbarrieren und Diskriminierungen, und wir<br />

bauen Bürokratie ab. Bitte stimmen Sie zu!<br />

2-129<br />

7.4 - Condiciones armonizadas para la<br />

comercialización de productos de<br />

construcción (A7-0343/2010, Catherine<br />

Stihler) (votación)<br />

2-130


46 18-01-2011<br />

7.5 - Consenso europeo sobre la ayuda<br />

humanitaria (A7-0375/2010, Michèle<br />

Striffler) (votación)<br />

2-131<br />

7.6 - La agricultura como sector estratégico<br />

en el contexto de la seguridad alimentaria<br />

(A7-0376/2010, Daciana Octavia Sârbu)<br />

(votación)<br />

2-132<br />

El Presidente. − Con esto concluimos el turno de<br />

votaciones.<br />

2-133<br />

8 - Explicaciones de voto<br />

2-134<br />

El Presidente. − Pasamos ahora a las explicaciones de<br />

voto<br />

2-135<br />

Explicaciones de voto orales<br />

2-136<br />

Recomendacíon para la segunda lectura: Catherine<br />

Stihler (A7-0343/2010)<br />

2-137<br />

Jarosław Kalinowski (PPE). – Panie Przewodniczący!<br />

Sektor budowlany stanowi bardzo ważną gałąź<br />

gospodarki każdego kraju. Dążąc do wzrostu<br />

ekonomicznego i poprawy standardu życia obywateli,<br />

nie można pominąć tak istotnej części rynku. Każdy<br />

człowiek zdaje sobie sprawę ze znaczenia, jakie dla<br />

bezpieczeństwa i komfortu ma poprawnie zbudowany<br />

czy zmodernizowany obiekt. Jednocześnie wszyscy<br />

dążymy do obniżenia kosztów budowy domów,<br />

budynków przemysłowych czy obiektów użyteczności<br />

publicznej. Sprawozdanie dąży do zniesienia barier<br />

rynkowych, umożliwienia sprawnego obrotu towarami<br />

budowlanymi i do zapewnienia konkurencyjnych cen w<br />

sektorze. Korzyści z tej inicjatywy odniesie cała <strong>Europa</strong>.<br />

Całkowicie popieram też postulaty autorki dotyczące<br />

zwiększenia bezpieczeństwa pracowników w tej branży.<br />

2-138<br />

Alfredo Antoniozzi (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, sulla relazione Stihler, l'importanza<br />

che il settore edile riveste in <strong>Europa</strong> è evidente. Non<br />

potevamo non affrontare i problemi che coinvolgono 12<br />

milioni di cittadini direttamente impiegati in questo<br />

settore.<br />

La relazione della collega Stihler rappresenta un utile<br />

strumento per abbattere le barriere nazionali di natura<br />

amministrativa e tecnica che impediscono la<br />

commercializzazione dei prodotti da costruzione<br />

all'interno dell'Unione europea e proseguire nella<br />

costruzione di un mercato unico in questo settore.<br />

Concordo con il riconoscimento riferito alle piccole e<br />

medie imprese nel settore edilizio, così come alla<br />

particolare attenzione riservata al problema della<br />

necessità di riciclare i prodotti da costruzione, un tema<br />

di cruciale importanza nella lotta al cambiamento<br />

climatico. Tuttavia, voglio cogliere questa occasione per<br />

richiamare l'attenzione sulla questione della salute e<br />

della sicurezza dei lavoratori impiegati nel settore<br />

dell'edilizia. Gli orientamenti inseriti dalla relatrice in<br />

proposito sono utili, ma non sufficienti.<br />

È un nostro dovere affrontare e sviluppare<br />

maggiormente queste proposte nel futuro immediato,<br />

assicurando ai lavoratori impiegati nel settore edile un<br />

elevato livello di protezione. La tragedia delle morti<br />

bianche sul lavoro è un tema che coinvolge l'intera<br />

<strong>Europa</strong>, mi auguro che con il nostro lavoro riusciremo a<br />

porvi rimedio.<br />

2-139<br />

Hannu Takkula (ALDE). – Arvoisa puhemies,<br />

ensinnäkin haluaisin kiittää Catherine Stihleriä tästä<br />

erittäin hyvästä mietinnöstä. On erittäin tärkeätä<br />

kiinnittää huomiota rakennustuotteiden kaupan<br />

yhdenmukaistamiseen, koska tarvitsemme<br />

tulevaisuudessa entistä parempaa ja laadukkaampaa<br />

rakentamista.<br />

Täytyy muistaa, että vaikka on kyse hyvin kilpailutetusta<br />

alasta, tärkeintä ei ole vain kilpailu itsessään vaan<br />

lopputulos. On tärkeää, että ne rakennukset, joita<br />

Euroopassa rakennetaan, voisivat olla turvallisia niiden<br />

käyttäjille ja että ne olisivat turvallisia myös<br />

rakentamisprosessin aikana rakentajille ja muille<br />

työntekijöille.<br />

On erittäin tärkeää, että yhdenmukaistamista tapahtuu<br />

myös rakennustuotteiden kaupan alalla ja tätä kautta<br />

voidaan vaihtaa parhaita käytäntöjä. On totta, että tällä<br />

hetkellä monessa Euroopan maassa käytetään vielä<br />

sellaisia materiaaleja, jotka eivät ole terveellisiä<br />

asukkaille. Meillä on esimerkiksi laaja homeongelma<br />

monessa Euroopan unionin jäsenvaltiossa ja siksi on<br />

tärkeätä parhaita käytäntöjä ja innovaatioita käyttäen<br />

pyrkiä siihen, että voimme saada rakennustuotteiden<br />

kaupan sellaiseksi, että tuotteet ovat terveellisiä ja hyviä<br />

niiden käyttäjille.<br />

Arvoisa puhemies, haluan siis kiittää esittelijä Stihleriä<br />

tästä hyvästä mietinnöstä. Euroopassa tarvitaan hyviä<br />

rakennustuotteita ja sellaista kauppaa, jossa otetaan<br />

huomioon nimenomaan turvallisuusmääräykset.<br />

2-140<br />

Daniel Hannan (ECR). – Mr President, last week the<br />

French Prime Minister came to London and said that we<br />

needed to join in the project of assisting the euro. Let us<br />

leave aside for a moment the question of whether we<br />

should again be dragged into somebody else’s problem;<br />

let us focus instead on the main logical flaw here. He<br />

says ‘European integration is not working, so let us have<br />

more European integration!’ I am sure that you can spot<br />

the problem in his reasoning here. ‘My dinghy keeps<br />

capsizing, so I would like to be put in charge of an ocean<br />

liner’. ‘My go-kart has crashed, so please put me at the<br />

wheel of an articulated lorry’. It seems that whatever the


18-01-2011 47<br />

problem is, the answer is always closer European<br />

integration.<br />

The EU is a solution in search of a problem, but surely<br />

the day is coming when we can no longer impose<br />

ourselves both on the markets and on public opinion.<br />

The spell is breaking and the shamanistic incantations<br />

are losing their force.<br />

2-141<br />

Informe: Michèle Striffler (A7-0375/2010)<br />

2-142<br />

Clemente Mastella (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, l'Unione europea è il primo donatore<br />

di aiuti umanitari al mondo. Basti pensare che il suo<br />

contributo rappresenta oltre il 40% dell'assistenza<br />

umanitaria internazionale. Attraverso la sua politica<br />

umanitaria, l'Unione europea dimostra concretamente<br />

tutto l'impegno a favore delle popolazioni dei paesi terzi<br />

che hanno bisogno di aiuto e si trovano in situazioni di<br />

estrema vulnerabilità.<br />

Il consenso umanitario, firmato il 18 dicembre dai<br />

Presidenti del Consiglio dell'Unione europea, del<br />

Parlamento e della Commissione europea, rappresenta<br />

un notevole passo avanti in questa direzione. Mi preme<br />

qui ricordare che gli impegni derivanti dal consenso<br />

devono valere sia per gli Stati membri sia per la<br />

Commissione europea.<br />

In questi ultimi anni abbiamo registrato un crescente<br />

coinvolgimento di attori non umanitari nella risposta alle<br />

crisi umanitarie. È fondamentale che gli attori politici,<br />

militari e umanitari che condividono lo stesso ambiente<br />

operativo apprendano a conoscersi meglio e a dialogare,<br />

rispettando e non compromettendo i ruoli ed i mandati<br />

rispettivi. È chiaro che il ricorso ai mezzi della<br />

protezione civile dovrà essere conforme alle direttive<br />

internazionali quali enunciate nel consenso europeo.<br />

2-143<br />

Antonello Antinoro (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, credo che la relazione approvata oggi<br />

della collega Striffler, alla quale va il mio<br />

ringraziamento e i miei complimenti, sia una<br />

comunicazione destinata ad accrescere l'efficacia e la<br />

coerenza degli aiuti umanitari.<br />

Il Parlamento europeo invita oggi l'Unione a collaborare<br />

più intensamente per raggiungere un consenso volto a<br />

potenziare la risposta collettiva alle crisi umanitarie e in<br />

particolare a difendere con vigore il pieno rispetto del<br />

diritto umanitario internazionale.<br />

Dobbiamo fare in modo, quindi, che gli aiuti e gli<br />

operatori umanitari possano raggiungere ancor meglio le<br />

popolazioni bisognose, ed essendo queste aumentate<br />

nell'ultimo periodo dobbiamo, attraverso la<br />

Commissione o attraverso programmi bilaterali, riuscire<br />

a fare ancor più di quanto non si sia fatto finora. Se le<br />

necessità sono enormi, la distribuzione di aiuti diventa<br />

sempre più difficile e anche rischiosa e pericolosa per il<br />

quadro internazionale sempre più complesso.<br />

Secondo queste esigenze, quindi, questo accordo<br />

promuove un consenso europeo in cui si afferma che gli<br />

aiuti dell'Unione sono basati inequivocabilmente sui<br />

principi umanitari di neutralità, indipendenza e<br />

imparzialità e devono essere forniti rapidamente ed<br />

efficacemente alle vittime delle crisi sulla base delle<br />

necessità individuate.<br />

2-144<br />

Alfredo Antoniozzi (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, l'aumento esponenziale delle<br />

catastrofi naturali, sia nel loro numero sia nella loro<br />

intensità, insieme alla moltiplicazione delle crisi<br />

complesse ci pongono di fronte ad un aggravamento<br />

delle violazioni del diritto umanitario internazionale e ad<br />

un restringimento dello spazio umanitario.<br />

Le recenti tragedie accadute ad Haiti e in Pakistan<br />

dimostrano nuovamente la necessità di rafforzare gli<br />

strumenti a disposizione dell'Unione europea necessari<br />

ad affrontare le catastrofi naturali. Sono d'accordo con<br />

l'impostazione generale della relazione e, nello specifico,<br />

con l'affermazione secondo cui l'Unione europea deve<br />

farsi promotrice dei principi umanitari in modo<br />

instancabile. L'azione esterna dell'Unione europea è<br />

sancita dal trattato di Lisbona; è necessario che essa<br />

rispecchi il peso politico dell'Unione e la sua influenza<br />

come principale donatore internazionale.<br />

Ho votato a favore della relazione della collega Striffler<br />

perché ritengo giusto porci come imperativo il<br />

rafforzamento dell'attuazione del consenso e del suo<br />

piano d'azione, insieme alla garanzia di un<br />

coordinamento e di una perequazione degli oneri a<br />

livello mondiale, tenendo conto allo stesso tempo delle<br />

responsabilità regionali dei paesi che hanno la capacità<br />

di contribuire in maniera sostanziale agli aiuti umanitari.<br />

2-145<br />

Informe: Daciana Octavia Sârbu (A7-0376/2010)<br />

2-146<br />

Jim Higgins (PPE). – Mr President, I had great pleasure<br />

in voting for this particular report, because the report<br />

confirms that food security is a basic human right. The<br />

agricultural sector must meet a growing population’s<br />

need for safe and sufficient food despite the obstacles of<br />

limited natural resources, high energy prices and climate<br />

change. According to the United Nations Food and<br />

Agricultural Organisation, food production must<br />

increase by at least 70% to meet the growing demands of<br />

a world population which is expected to exceed 9 billion<br />

by the year 2050.<br />

Furthermore, around 900 million people worldwide are<br />

chronically hungry due to extreme poverty, while up to 2<br />

billion people lack genuine long-term food security due<br />

to varying degrees of poverty. In Europe, 16% of<br />

citizens still live below the poverty line. Basically what I<br />

am saying is this: we need to tackle this issue head-on. It<br />

is essential that the financing of the new Common<br />

Agricultural Policy after 2013 recognises this, and the<br />

very least we need is that the budget should be<br />

maintained at least at its current level.


48 18-01-2011<br />

2-147<br />

Jens Rohde (ALDE). – Hr. formand! Parlamentet har i<br />

dag valgt formelt at anerkende landbruget som en<br />

strategisk sektor for fødevaresikkerhed. Det har vi<br />

liberale anerkendt i mange år. Ligesom vi også<br />

anerkender, at landbruget er en strategisk sektor for<br />

fødevarekvalitet, folkesundhed, bæredygtig og<br />

økonomisk vækst. Men det berettiger altså ikke til<br />

skoleprogrammer for frugt og mælk. Ej heller til flere<br />

markedsstøttede mælkestøtteprogrammer. Vi skal gøre<br />

opmærksom på, at vi stemte imod disse forslag og<br />

beklager, at de gik igennem.<br />

Det skal dog ikke ødelægge helhedsbilledet af, at vi skal<br />

give landbruget gode vilkår. Smørbjerge og vinsøer og<br />

skoleprogrammer er imidlertid ikke vejen frem.<br />

Landmandens indkomst skal ikke sikres ved hjælp af<br />

intervention og markedsforvridning. I stedet skal vi<br />

investere i forskning, vi skal give landmændene<br />

mulighed for at udnytte nye teknologier til alternative<br />

indtægtsformer. Overordnet set synes vi, at<br />

betænkningen er god, og derfor stemte vi for det<br />

samlede resultat.<br />

2-148<br />

Clemente Mastella (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, la sicurezza alimentare rappresenta<br />

ogni giorno un diritto fondamentale dell'umanità e si<br />

realizza in modo concreto solo quando tutti dispongono,<br />

in qualsiasi momento, di un accesso fisico, sociale ed<br />

economico ad una nutrizione sufficiente.<br />

La nuova politica agricola comune dell'Unione europea<br />

non potrà non tener conto di queste nuove esigenze: essa<br />

dovrà pertanto essere in grado di rispondere in modo<br />

chiaro ed inequivocabile alle sfide poste dalla sicurezza<br />

alimentare e da altri fattori, in particolare i cambiamenti<br />

climatici, la crisi economica, il mantenimento<br />

dell'equilibrio territoriale all'interno dell'Unione.<br />

Abbiamo bisogno di promuovere non soltanto la<br />

competitività dei nostri prodotti, ma anche l'agricoltura<br />

tradizionale, i piccoli allevamenti, l'agricoltura biologica<br />

e la distribuzione locale. Questi modelli di agricoltura<br />

hanno dato da sempre, e continuano a dare, un valido<br />

contributo alla sicurezza alimentare perché spesso<br />

rappresentano il modo più efficace di utilizzare terreni in<br />

diverse regioni geografiche dell'Unione europea<br />

attraverso l'uso di metodi che sono stati specificamente<br />

sviluppati in diverse regioni e per lunghi periodi di<br />

tempo.<br />

2-149<br />

Jarosław Kalinowski (PPE). – Panie Przewodniczący!<br />

Naszą rolą, jako posłów do Parlamentu Europejskiego,<br />

jest działanie na rzecz polepszenia bytu obywateli Unii.<br />

Zapewnienie im dostępu do bezpiecznej żywności<br />

najwyższej jakości powinno być najwyższym<br />

priorytetem. Niedobory żywności i jej wysokie ceny<br />

zazwyczaj wiążą się z niepokojami społecznymi i nie<br />

możemy dopuścić do takiej sytuacji na naszym<br />

kontynencie. Biorąc pod uwagę wzrastającą liczbę<br />

ludności, zmiany klimatyczne oraz klęski żywiołowe,<br />

bezpieczeństwo żywnościowe na świecie jest bardzo<br />

zagrożone. Już teraz tak wielu ludzi głoduje. Aby temu<br />

zaradzić, konieczna jest rozsądna, sprawiedliwa wspólna<br />

polityka rolna oraz wsparcie finansowe dla tego sektora.<br />

Należy nadać rolnictwu wyjątkowy status, który pozwoli<br />

na podejmowanie specjalnych działań i stosowanie<br />

odpowiednich instrumentów w przypadku możliwości<br />

wystąpienia kryzysów żywnościowych.<br />

2-150<br />

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, certezza nell'approvvigionamento alimentare<br />

delle popolazioni e sicurezza alimentare rimangono le<br />

sfide centrali dell'agricoltura, non solo europea, ma a<br />

livello globale.<br />

Sono molto soddisfatto del contenuto di questa<br />

relazione, soprattutto perché si riconosce la sicurezza<br />

alimentare come diritto fondamentale dell'umanità.<br />

L'obiettivo della sicurezza alimentare si può raggiungere<br />

solo se si affronteranno seriamente due questioni<br />

importanti: la volatilità del mercato e dei prezzi e il<br />

depauperamento delle risorse alimentari. L'<strong>Europa</strong> deve<br />

essere in grado di intervenire con misure comuni ed<br />

efficaci per la sicurezza dell'approvvigionamento<br />

alimentare, per evitare le forti asimmetrie ancora<br />

esistenti relative agli standard di sicurezza tra i prodotti<br />

UE ed extra UE.<br />

2-151<br />

Peter Jahr (PPE). – Herr Präsident! Ich möchte<br />

feststellen, dass ich mich über den Bericht<br />

„Anerkennung der Landwirtschaft als strategischer<br />

Sektor für die Nahrungsmittelsicherheit“ sehr gefreut<br />

habe, weil damit die Bedeutung der Landwirtschaft<br />

wieder in den Mittelpunkt gerückt wurde, und die erste<br />

Schlussfolgerung ist für mich, dass wir auch weiterhin<br />

eine starke gemeinsame europäische Agrarpolitik<br />

brauchen. Vielen Dank auch an die Berichterstatterin!<br />

In einem Punkt habe ich allerdings abweichend<br />

gestimmt, und zwar geht es hier um die Schaffung eines<br />

europäischen Nahrungsmittelhilfsprogramms innerhalb<br />

der Europäischen Union. Ich denke, die Vor-Ort-Hilfe,<br />

d.h. die Hilfe, dass niemand in der Europäischen Union<br />

Hunger leiden darf, muss eine Aufgabe der<br />

Mitgliedstaaten bleiben, ganz einfach weil man die<br />

Probleme dort lösen sollte, wo sie entstehen, nämlich in<br />

den Mitgliedstaaten.<br />

2-152<br />

Diane Dodds (NI). – Mr President, this report highlights<br />

the need for food security for the citizens whom we<br />

represent. It also emphasises the important public goods<br />

which farmers produce, often with little or no<br />

recognition. However, I feel that there is going to be a<br />

problem.<br />

I have recently heard major speeches which indicate that<br />

the Common Agricultural Policy should actually shift to<br />

being an environmental policy. This I think will<br />

ultimately lead us to mistakenly believe that we can do<br />

without European farmers, and maybe just import food<br />

from outside of the EU.


18-01-2011 49<br />

This should not be the case. Our farmers should be<br />

supported to produce food in a way which is not harmful<br />

to the environment, and as for importing food, world<br />

markets are simply too volatile – both in terms of price<br />

and in terms of consistency of supply.<br />

There are a number of things that we must do. We must<br />

have a strong budget for the Common Agricultural<br />

Policy. We must encourage young farmers into the<br />

industry to secure a future for it. We must have more<br />

research and innovation to make production methods<br />

more efficient, and we must have less red tape – and<br />

certainly no green tape to tie up our farmers.<br />

2-153<br />

Giommaria Uggias (ALDE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, in queste settimane le diverse<br />

commissioni parlamentari che stanno affrontando il tema<br />

della politica agricola comunitaria stanno trattando<br />

questo tema, il tema della riforma che avremo dopo il<br />

2013.<br />

Negli elementi fondamentali dell'agricoltura è sempre<br />

chiaro che la sicurezza degli alimenti ne costituisce un<br />

elemento integrante. Ecco che questa considerazione<br />

deve essere quindi valutata tenendo conto del<br />

provvedimento che oggi abbiamo in votazione, laddove<br />

la sicurezza è definita un diritto fondamentale e, quindi,<br />

in quanto tale deve essere tutelato in tutti i modi<br />

possibili.<br />

Questa attenzione, Presidente, deve essere fatta valere<br />

sia nei momenti di emergenza, come quella legata allo<br />

scandalo della diossina che stiamo vivendo in questi<br />

giorni, diossina scoperta nei mangimi utilizzati negli<br />

allevamenti animali, ma anche, e soprattutto, nella<br />

garanzia di un processo produttivo ordinario che sia<br />

rispettoso dell'intera filiera produttiva, della qualità del<br />

lavoro degli agricoltori, della qualità dell'ambiente e<br />

anche della commercializzazione e, pertanto, dei<br />

consumatori.<br />

Questo è un provvedimento che questo Parlamento ha<br />

varato nell'ambito di una serie di provvedimenti atti a<br />

valorizzare l'agricoltura e in questo senso mi dichiaro<br />

soddisfatto.<br />

2-154<br />

Alajos Mészáros (PPE). – Elnök úr! A világ élelmiszertermelése<br />

manapság egyre inkább ki van téve különböző<br />

kihívásoknak. Egyik ilyen az éghajlatváltozás, ami<br />

sajnos megjósolhatatlan élelmiszerhiányt okozhat és<br />

ezáltal veszélybe kerülhet a 2050-ig 9 milliárd főt is<br />

meghaladó világnépesség növekvő szükségletének<br />

kielégítése. A KAP-nak az élelmiszerbiztonság, az<br />

éghajlatváltozás és gazdasági válság okozta kihívásokra<br />

egyértelműen kell reagálnia. Nem csak a<br />

versenyképességet, hanem a hagyományos<br />

mezőgazdaságot, a kisüzemi és biogazdálkodást, a helyi<br />

értékeket is ösztönözni kell. Az éghajlati változások<br />

eredményeképpen egyre több a természeti katasztrófa,<br />

melyek hatására csökken a nagyobb területű termőföldek<br />

kihasználásának lehetősége, veszélyeztetve ezáltal az<br />

élelmiszer-biztonságot. A fenti célok elérésére, valamint<br />

az ésszerű élelmiszerárak és a mezőgazdasági termelők<br />

tisztességes jövedelme érdekében a KAP költségvetését<br />

legalább a jelenlegi szinten kell tartani. Ezért fontos,<br />

hogy a mezőgazdaságot az élelmiszerbiztonság<br />

szempontjából stratégiai ágazatként kezeljük. Ezért<br />

támogattam én is ezt a jelentést.<br />

2-155<br />

Hannu Takkula (ALDE). – Arvoisa puhemies,<br />

ensinnäkin haluan sanoa, että on erittäin hyvä asia, että<br />

Euroopan parlamentti tunnustaa maatalouden<br />

strategiseksi alaksi elintarviketurvallisuuden yhteydessä.<br />

Meidän on erittäin tärkeä huolehtia siitä, että Euroopan<br />

unionin alueella tuottamamme elintarvikkeet ovat ennen<br />

muuta terveellisiä ja puhtaita. Olen hieman huolissani<br />

siitä, että meillä on kiinnitetty enemmän huomiota<br />

määrään kuin laatuun. Tehokkuusvaatimus on tavallaan<br />

sivuuttanut nämä terveellisyysvaatimukset. Puhuttaessa<br />

elintarviketurvallisuudesta on erittäin tärkeää huolehtia,<br />

että eurooppalaisille kuluttajille tarjottavat elintarvikkeet<br />

ovat turvallisia, hyviä ja ravitsevia.<br />

On erittäin tärkeää huolehtia myös siitä, että Euroopan<br />

unionin eri jäsenvaltioissa säilyy kansallinen maatalous.<br />

Kohdatessamme luonnonkatastrofeja on tärkeää, että<br />

meillä on omavaraista maataloutta. Tällöin voimme<br />

vastata lähiruokaperiaatteella niihin kysymyksiin, jotka<br />

saattavat nousta esiin erilaisten katastrofien yhteydessä.<br />

Arvoisa puhemies, haluan korostaa ennen muuta näitä<br />

terveydestä nousevia periaatteita, jotka ovat tärkeitä.<br />

Toivon, että tällaiseen lähiruokakehitykseen voidaan<br />

päästä. Euroopan laajuisesti on tärkeää huolehtia siitä,<br />

että maataloudella on hyvät toimintaedellytykset ja että<br />

jokaisessa Euroopan unionin jäsenvaltiossa voidaan<br />

harjoittaa maataloutta. Se on elinehto ja vahva<br />

tulevaisuuden pohja ja perusta, minkä me tarvitsemme<br />

nimenomaan elintarvikesektorilla.<br />

2-156<br />

Salvatore Tatarella (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, dopo aver espresso con convinzione<br />

il mio voto favorevole a questa importante relazione, mi<br />

piace sottolineare in modo particolare il punto 35<br />

dell'articolato parere della commissione ambiente dove,<br />

nel considerare l'importanza dell'Agenzia europea per la<br />

sicurezza alimentare nel valutare tutti i rischi associati<br />

alla filiera alimentare nell'ambito delle azioni a difesa<br />

del cittadino e della salute, si auspica che tutti gli Stati<br />

membri provvedano all'istituzione di omologhi<br />

organismi nazionali con lo scopo di collaborare con<br />

l'Agenzia europea.<br />

Come i recenti e gravi episodi accaduti in Germania<br />

dimostrano, è necessario che ogni Stato oggi istituisca<br />

un organismo nazionale per la sicurezza alimentare.<br />

Sorprende il fatto che il governo italiano, dopo aver<br />

istituito l'Agenzia, abbia cambiato opinione per ragioni<br />

di bilancio. Credo che la sicurezza alimentare non debba<br />

fermarsi davanti a un limite di bilancio.<br />

2-157<br />

Explicaciones de voto por escrito


50 18-01-2011<br />

2-158<br />

Informe: Jiři Maštálka (A7-0363/2010)<br />

2-159<br />

Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Uma vez que,<br />

de acordo com o Grupo de Trabalho Consultivo dos<br />

serviços legais do PE, Conselho e Comissão, a proposta<br />

em questão contém a codificação dos textos existentes<br />

sem qualquer alteração à sua substância, aprovo a sua<br />

adopção em primeira leitura.<br />

2-160<br />

George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport<br />

deoarece Comisia, în propunerea de codificare a celei<br />

de-a treia Directive 78/855/CEE din 9 octombrie 1978<br />

privind fuziunile societăţilor comerciale pe acţiuni, a<br />

ţinut cont de adaptările redacţionale sau formale sugerate<br />

de Grupul consultativ al serviciilor juridice şi care s-au<br />

dovedit fondate. De exemplu, Grupul consultativ<br />

sugerează că este deosebit de important ca acţionarii<br />

societăţilor care fuzionează să fie informaţi în mod<br />

corespunzător şi cât mai obiectiv posibil şi ca drepturile<br />

acestora să fie protejate în mod adecvat. Cu toate<br />

acestea, nu este nevoie să se impună o examinare a<br />

proiectului de fuziune de către un expert independent.<br />

De asemenea, organele de administrare sau de conducere<br />

ale fiecărei societăţi comerciale implicate informează<br />

adunarea generală a societăţii lor, precum şi organele de<br />

administrare sau de conducere ale celorlalte societăţi<br />

implicate, referitor la orice modificare substanţială<br />

intervenită între data întocmirii proiectului de fuziune şi<br />

data adunărilor generale care urmează să decidă asupra<br />

proiectului de fuziune.<br />

2-161<br />

David Martin (S&D), in writing. − I voted for this<br />

report because, according to the Consultative Working<br />

Party of the Legal Services of the European Parliament,<br />

the Council and the Commission, the proposal in<br />

question contains a straightforward codification of the<br />

existing texts without any change in their substance.<br />

2-162<br />

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Es ist sicherlich<br />

eine Erleichterung, wenn nach einer gewissen Anzahl an<br />

Änderungen eine Kodifizierung durchgeführt wird,<br />

damit die Übersichtlichkeit gewahrt bleibt. Generell gilt<br />

es jedoch zu überlegen, ob die Vielzahl an Regelungen<br />

überhaupt nötig ist. In einigen Bereichen wird<br />

übertrieben und etwa dem Konsumenten kaum mehr<br />

Hausverstand zugetraut, in anderen Bereichen werden<br />

etwa Namensänderungen für Lebensmittel vorgeschrieben.<br />

Im Sinne des Schutzes der Interessen von<br />

Gesellschaftern und Dritten ist eine Koordination der<br />

Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die<br />

Verschmelzung von Aktiengesellschaften dazu geeignet,<br />

für die Wahrung der Informationsrechte Sorge zu tragen.<br />

Einigen Änderungen kann ich nicht zustimmen, deshalb<br />

habe ich den Bericht als ganzes abgelehnt.<br />

2-163<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. −<br />

Having sought legal advice, the services stated that,<br />

having regard to the Interinstitutional Agreement of<br />

20 December 1994 on an accelerated working method<br />

for official codification of legislative texts, and in<br />

particular to point 4 thereof, the Consultative Working<br />

Party consisting of the respective legal services of the<br />

European Parliament, the Council and the Commission<br />

met on 21 September 2010 for the purpose of<br />

examining, among others, the proposal submitted by the<br />

Commission.<br />

At that meeting, an examination of the amended<br />

proposal for a directive of the European Parliament and<br />

of the Council codifying the Third Council Directive<br />

78/855/EEC of 9 October 1978 based on Article<br />

54(3)(g) of the Treaty concerning mergers of public<br />

limited liability companies resulted in the Consultative<br />

Working Party’s concluding, without dissent, that the<br />

proposal is a straightforward codification of existing<br />

texts, without any change in their substance. With this in<br />

mind, we decided to support the proposal.<br />

2-164<br />

Recomendacíon: Gabriele Albertini (A7-0373/010)<br />

2-165<br />

Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Aprovo a<br />

celebração do acordo Euro-Mediterrânico que cria uma<br />

Associação entre a Comunidade Europeia e os seus<br />

Estados-Membros, por um lado, e o Reino Hachemita da<br />

Jordânia, por outro, a fim de ter em conta a adesão da<br />

República da Bulgária e da Roménia à União Europeia e<br />

que foi aplicado a título provisório desde 1 de Janeiro de<br />

2007.<br />

2-166<br />

George Becali (NI), în scris. − Am votat raportul, ca şi<br />

colegii mei. Dincolo de aspectul formal, e important sub<br />

aspectul rolului global al Europei unite în diverse zone,<br />

rol economic, dar şi politic. Printre acestea, zona<br />

mediteraneeană a fost şi rămâne zonă de interes<br />

strategic.<br />

2-167<br />

Diogo Feio (PPE), por escrito. − O texto da resolução<br />

legislativa que votámos foi objecto do processo<br />

simplificado previsto no artigo 46.º do Regimento. Creio<br />

que tal se justifica tendo em conta o carácter não<br />

contraditório da matéria a que a mesma respeita. O<br />

Acordo Euro-Mediterrânico entre as Comunidades<br />

Europeias e a Jordânia deve incluir a Bulgária e a<br />

Roménia, pelo que o protocolo proposto tem razão de<br />

ser válido e merecedor do apoio unânime do Parlamento<br />

Europeu.<br />

2-168<br />

David Martin (S&D), in writing. − I voted for this<br />

report, which is a simple piece of housekeeping updating<br />

the existing agreement to take into account the accession<br />

of Bulgaria and Romania. The proposal has no impact<br />

on the EU budget and is uncontroversial.<br />

2-169<br />

Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce<br />

protocole n'est qu'une mise en conformité de l'accord<br />

euro-méditerranéen d'association UE/Jordanie avec ce<br />

qui est en réalité appliqué depuis le 1er Janvier 2007.<br />

Duperie. La précipitation à mettre en place la zone de<br />

libre échange euro-méditerranéenne à l'horizon 2015<br />

justifie tous les manquements aux principes


18-01-2011 51<br />

démocratiques. Ces méthodes aveugles viennent de<br />

prouver leurs limites en Tunisie. Je vote contre ce texte.<br />

2-170<br />

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Ich habe der<br />

Entschliessung zum Entwurf eines Beschlusses des<br />

Rates über den Abschluss eines Protokolls zum <strong>Europa</strong>-<br />

Mittelmeer-Abkommen zur Gründung einer Assoziation<br />

zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren<br />

Mitgliedstaaten einerseits und dem Haschemitischen<br />

Königreich Jordanien andererseits zur Berücksichtigung<br />

des Beitritts der Republik Bulgarien und Rumäniens zur<br />

Europäischen Union zugestimmt, da alle<br />

Voraussetzungen gegeben waren und es sich hier in<br />

erster Linie um einen formalen Akt handelte.<br />

2-171<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. −<br />

Having regard to the draft Council decision<br />

(06903/2010), having regard to the draft protocol to the<br />

Euro-Mediterranean agreement establishing an<br />

association between the European Communities and<br />

their Member States, of the one part, and the Hashemite<br />

Kingdom of Jordan, of the other part, to take account of<br />

the accession of the Republic of Bulgaria and of<br />

Romania to the European Union (09373/2008), having<br />

regard to the request for consent submitted by the<br />

Council in accordance with Article 217 and Article<br />

218(6), second subparagraph, point (a), of the Treaty on<br />

the Functioning of the European Union (C7-0384/2010),<br />

having regard to Rules 81, 90(8) and 46(1) of its Rules<br />

of Procedure, having regard to the recommendation of<br />

the Committee on Foreign Affairs (A7-0373/2010), the<br />

Verts/ALE Group agreed that Parliament should give its<br />

consent to the conclusion of the protocol.<br />

2-172<br />

Informe: Dieter-Lebrecht Koch (A7-0361/2010)<br />

2-173<br />

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A transferência de<br />

competências dos Estados-Membros para as<br />

comunidades justificou a substituição de acordos<br />

bilaterais no tocante à aviação externa por novos acordos<br />

em que é parte a Comunidade Europeia.<br />

A resolução votada versa, precisamente, sobre questões<br />

deste teor e visa harmonizar os instrumentos jurídicointernacionais<br />

em vigor com a presente realidade da<br />

integração europeia, bem como adaptá-los às exigências<br />

adicionais decorrentes do Direito Comunitário. A<br />

matéria em questão é eminentemente técnica,<br />

implicando a substituição de acordos anteriormente em<br />

vigor por outros, não implicando qualquer contencioso<br />

nem discrepâncias ideológicas de monta. A unanimidade<br />

de votos favoráveis que recebeu em sede de comissão<br />

confirma esta interpretação. Ao plenário coube, portanto,<br />

ratificar uma decisão consensual. Votei-a<br />

favoravelmente.<br />

2-174<br />

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − No quadro<br />

concreto actual em que se desenvolve a actividade da<br />

aviação civil, esta proposta de acordo suscita-nos sérias<br />

dúvidas quanto ao seu alcance e possíveis<br />

consequências. Se até agora os Estados-Membros<br />

decidiam de forma soberana sobre a organização e<br />

alcance dos acordos a estabelecer neste domínio, com<br />

impactos evidentes nas companhias de transporte aéreo,<br />

num sector que é, por diversas razões, estratégico para a<br />

salvaguarda dos interesses nacionais, a partir de agora<br />

pretende-se que seja o mercado, também aqui, a imperar.<br />

Em especial, não podemos subestimar o facto da alegada<br />

criação de condições iguais às diversas companhias<br />

europeias poder concorrer para a facilitação da<br />

concentração monopolista no sector (processo já em<br />

curso) e para a redução da capacidade dos Estados-<br />

Membros defenderem as suas companhias de transporte<br />

aéreo de bandeira.<br />

A sempre referida e sacrossanta livre concorrência,<br />

defendida a todo o custo, volta a ser o pilar sobre o qual<br />

assenta esta iniciativa. As consequências, neste como<br />

noutros sectores, não diferem substancialmente: é a<br />

concentração monopolista que sempre se acaba por<br />

impor nestes cenários. Por estas razões, não votámos<br />

favoravelmente este relatório.<br />

2-175<br />

Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Kraje<br />

afrykańskie położne w szczególnie trudnych warunkach<br />

geograficznych i klimatycznych wymagają specjalnego<br />

traktowania. Ale tym ludziom nie potrzeba tylko<br />

jedzenia i wody, oni również potrzebują edukacji, chcą<br />

godnie pracować i przemieszczać się. Umowa Unii<br />

Europejskiej z Unią Gospodarczą i Walutową Afryki<br />

Zachodniej, zastępując niektóre postanowienia<br />

wcześniejszych umów, znacznie ułatwia i czyni bardziej<br />

sprawiedliwymi rynkowo procedury transportu<br />

lotniczego między stronami umowy. Zapobiegnie to<br />

nieuczciwym praktykom monopolistów i ułatwi<br />

przemieszczanie się zwykłym obywatelom. Są to także<br />

nowe możliwości dla turystów z całego świata i wiążący<br />

się z nimi rozwój tej gałęzi gospodarki w Afryce.<br />

2-176<br />

David Martin (S&D), in writing. − I voted to give<br />

consent to this Agreement. The Agreement is one of the<br />

horizontal air service agreements whose aim is to bring<br />

existing bilateral air service agreements in line with EU<br />

law. This is as a result of the 2003 ECJ decision that<br />

gave the Community exclusive competence in regard to<br />

various aspects of external aviation which had<br />

traditionally been governed by bilateral air service<br />

agreements. Just as with other horizontal air agreements,<br />

this Agreement provides for an EU designation clause<br />

permitting all EU carriers to benefit from the right of<br />

establishment, deals with safety issues and the taxation<br />

of aviation fuel and resolves potential conflicts with EU<br />

competition rules.<br />

2-177<br />

Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Non<br />

contente de diligenter en sous-main la division des<br />

intégrations régionales africaines comme ailleurs dans le<br />

monde, l'Union européenne impose désormais son diktat<br />

néolibéral jusque dans le ciel d'Afrique. Les leurres de la<br />

Commission ne le cachent que trop mal.


52 18-01-2011<br />

Cet accord n'a "pas pour objectif d'augmenter le volume<br />

total du trafic aérien"? Mais l'absence totale de freins à<br />

une telle augmentation du trafic est certaine!<br />

Cet accord "n'empêche pas un État d'imposer des impôts,<br />

droits, taxes ou redevances sur le carburant"? Mais<br />

l'efficacité écologique est réduite à néant par les<br />

restrictions qui lui sont imposées!<br />

De fait, là où les États décidaient souverainement de<br />

l'organisation de leurs accords d'accès avec les<br />

compagnies, seul le marché décidera désormais.<br />

2-178<br />

Louis Michel (ALDE), par écrit. – Cet accord vise à<br />

remplacer certaines dispositions des 47 accords<br />

bilatéraux existants en matière de services aériens<br />

conclus entre les États membres et l'Union économique<br />

et monétaire ouest-africaine. Il est en effet judicieux<br />

d'harmoniser les différentes dispositions des accords<br />

existants par un accord communautaire de type<br />

horizontal. Il rétablira une sécurité juridique pour les<br />

accords bilatéraux sur les services aériens conclus entre<br />

les États membres de l'UEMOA et de l'Union<br />

européenne et permettra aussi de ne pas léser des États<br />

membres qui n'auraient pas signé d'accord bilatéral avec<br />

un des États de l'UEMOA. Il évitera toute discrimination<br />

entre transporteurs en ce qui concerne la désignation ou<br />

la taxation du carburant d'aviation.<br />

Les dispositions des accords bilatéraux qui sont<br />

anticoncurrentielles sont mises en conformité avec le<br />

droit européen de la concurrence. L'accord consolidera<br />

les relations euro-africaines en matière de transport<br />

aérien et favorisera la coopération entre l'Union<br />

européenne et l'UEMOA dans le domaine de l'aviation,<br />

notamment en matière de sécurité et de sûreté.<br />

2-179<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − As<br />

the Court of Justice of the European Communities has<br />

ruled, the Community has exclusive competence with<br />

respect to various aspects of external aviation which<br />

were traditionally governed by bilateral air services<br />

agreements between Member States and third countries.<br />

Consequently, the Council authorised the Commission in<br />

June 2003 to open negotiations with third countries in<br />

order to replace certain provisions in existing bilateral<br />

agreements with Community agreements. Thus, the<br />

Commission has negotiated an Agreement with the West<br />

African Economic and Monetary Union that replaces<br />

certain provisions in the existing 47 bilateral air services<br />

agreements concluded between EU Member States and<br />

Member States of the West African Economic and<br />

Monetary Union.<br />

Parliament is entitled to give its consent to the<br />

conclusion of this Agreement in accordance with Rule<br />

81 of the Rules of Procedure. Parliament shall take a<br />

decision by means of a single vote, and no amendments<br />

to the agreement itself may be tabled. On the basis of the<br />

above, the rapporteur suggested that the Committee on<br />

Transport and Tourism, first, and then Parliament as a<br />

whole, should give a favourable opinion on the<br />

conclusion of this Agreement. The Verts/ALE Group did<br />

so.<br />

2-180<br />

Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − A competência<br />

exclusiva em certos domínios da aviação externa,<br />

estabelecida em 2003 no acórdão Céu Aberto, permite à<br />

Comissão Europeia negociar acordos com países<br />

terceiros, de forma a adequar o mercado da aviação<br />

europeia às regras comunitárias e, simultaneamente,<br />

torná-lo competitivo e transparente. Congratulo a<br />

aprovação deste acordo com os Estados membros da<br />

União Económica e Monetária da África Ocidental,<br />

considerando essencial que a União Europeia apresente<br />

uma política de coerência neste sector da aviação<br />

externa, reduzindo de forma gradual as diversas<br />

disposições dos actuais acordos bilaterais de serviços<br />

aéreos entre ambas as partes.<br />

Saliento no acordo a cláusula de não discriminação entre<br />

transportadoras aéreas europeias, a tributação do<br />

combustível aéreo de acordo com a directiva sobre a<br />

tributação dos produtos energéticos e da electricidade, a<br />

conformidade das disposições dos acordos bilaterais<br />

com o direito comunitário da concorrência e o controlo<br />

regulamentar, medidas que irão permitir a abertura dos<br />

mercados e, consequentemente, a criação de<br />

oportunidades de investimento para ambas as partes.<br />

Estes acordos deverão ser compreendidos como uma<br />

forma de estreitar a cooperação estratégica entre ambas<br />

as organizações.<br />

2-181<br />

Recomendacíon para la segunda lectura: Catherine<br />

Stihler (A7-0343/010)<br />

2-182<br />

Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Concordo com<br />

a necessidade de tomar medidas relativamente ao sector<br />

da construção, sendo este sector bastante importante<br />

para a economia europeia (10 % do PIB) e representando<br />

cerca de 65 000 PME com menos de 250 empregados.<br />

Esta proposta pretende, por um lado, garantir um<br />

elevado nível de segurança para os produtos de<br />

construção e, por outro, melhorar as condições de saúde<br />

e segurança dos trabalhadores no sector. Actualmente, as<br />

trocas comerciais no mercado interno são prejudicadas<br />

por regras técnicas nacionais que condicionam a livre<br />

circulação de bens e serviços no sector da construção,<br />

sendo por esta razão necessária a revisão da Directiva<br />

89/106/CEE sobre Produtos de Construção.<br />

A proposta de regulamento sobre condições<br />

harmonizadas para a comercialização dos produtos de<br />

construção pode ser um importante marco no sentido de<br />

actualizar, simplificar e substituir a directiva respectiva à<br />

luz das novas circunstâncias no que respeita à vigilância<br />

do mercado, incluindo o novo quadro legislativo.<br />

2-183<br />

George Becali (NI), în scris. − Aşa cum subliniam şi în<br />

intervenţia de ieri, am votat în favoarea acestui raport.<br />

Avem nevoie să progresăm în demersul de armonizare<br />

pe piaţa globală a construcţiilor. Mă refer la ceea ce ţine<br />

de siguranţa lucrătorilor, de migraţia lor, dar şi la


18-01-2011 53<br />

siguranţa materialelor de construcţie pentru sănătatea<br />

noastră. Cu privire la viitoarele puncte de informare<br />

despre materialele de construcţii, îmi doresc foarte mult<br />

ca ele să ofere informaţie obiectivă, să fie funcţionale cât<br />

mai curând în statele membre şi să aibă sprijin financiar,<br />

pentru a fi utile cetăţenilor şi firmelor interesate. Sper ca<br />

noua reglementare să producă efecte cât mai rapide şi să<br />

constatăm noi, ca oameni, că am făcut progrese şi că<br />

domeniul construcţiilor în ansamblu nu mai e unul din<br />

cele mai periculoase domenii de activitate.<br />

2-184<br />

Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Nevoia de a<br />

acționa în ceea ce privește comercializarea produselor<br />

pentru construcții în UE este de o importanță crucială<br />

având în vedere dimensiunile acestui sector. Sectorul<br />

construcțiilor constituie una dintre cele mai importante<br />

industrii din <strong>Europa</strong>, reprezentând 10% din PIB și 50,5%<br />

din capitalul fix brut. Acest sector asigură, în mod direct,<br />

încadrarea în muncă a 12 milioane de cetățeni ai UE, alți<br />

26 de milioane de lucrători depinzând de acest sector.<br />

Recesiunea economică a afectat grav industria<br />

construcţiilor din UE, o serie de întreprinderi din UE<br />

ajungând în faliment și numeroşi lucrători pierzându-şi<br />

mijloacele de existenţă. Este şi cazul României unde,<br />

după un boom al pieţei construcţiilor, construcţiile se<br />

confruntă cu o acută lipsă de comenzi. Specialiştii<br />

apreciază că 2011 nu va aduce revenirea pieţei<br />

construcţiilor, ba chiar apreciază că ar putea înregistra<br />

valori minime, raportat la ultimul deceniu.<br />

În aceste condiţii, orice măsură care poate fi luată pentru<br />

a sprijini sectorul construcțiilor reprezintă o contribuție<br />

bine-venită. În acest context, revizuirea Directivei<br />

privind produsele pentru construcții ar trebui să sprijine<br />

sectorul prin înlăturarea barierelor comerciale cu care se<br />

confruntă fabricanții și, astfel, ar ajuta întreprinderile să<br />

își desfășoare în continuare activitatea și lucrătorii să își<br />

păstreze locurile de muncă.<br />

2-185<br />

Zuzana Brzobohatá (S&D), písemně. − Stavebnictví<br />

představuje z hlediska tvorby HDP 10 % ekonomického<br />

výkonu Evropské unie. Trh se stavebnictvím stále ještě<br />

vykazuje celou řadu překážek, které brání plnému<br />

rozvoji jednotného trhu. Cílem předloženého nařízení je<br />

novelizovat stávající směrnici a dosáhnout tak<br />

zjednodušení v podmínkách uvádění stavebních výrobků<br />

na trh. Jde především o oblast dozoru nad trhem a o<br />

společný rámec pro uvádění stavebních výrobků na trh.<br />

Cílem novelizace směrnice je v době hospodářského<br />

poklesu pomoci odvětví stavebnictví při odstraňování<br />

obchodních překážek, čímž dojde k zachování<br />

pracovních míst a udržení celé řady stavebních podniků,<br />

které by jinak ekonomicky hospodářský pokles<br />

nevydržely. Rada ve svém postoji v prvním čtení<br />

vypustila pozměňovací návrhy Parlamentu, které<br />

směřovaly k povinnosti uvádět nebezpečné látky<br />

obsažené ve stavebních výrobcích (např. azbest). Toto<br />

považuji za velmi nebezpečné, a proto také podporuji<br />

předloženou zprávu, neboť znovu předkládá povinnost<br />

stavebních firem uvádět nebezpečné látky obsažené ve<br />

stavebních výrobcích. Je třeba chránit zdraví občanů. V<br />

neposlední řadě oceňuji snahu, aby členské státy zajistily<br />

nezávislost zástupců ve Stálém výboru pro stavebnictví,<br />

který posuzuje a ověřuje stálost vlastností stavebních<br />

výrobků. Zpráva dále mimo jiné obsahuje pozměňovací<br />

návrhy zvyšující bezpečnost a ochranu zdraví nejen<br />

zaměstnanců ve stavebnictví, ale i uživatelů staveb<br />

samotných. Nejen z výše uvedených důvodů jsem se<br />

rozhodla zprávu podpořit.<br />

2-186<br />

Robert Dušek (S&D), písemně. − Návrh doporučení o<br />

stanovení harmonizovaných podmínek pro uvádění<br />

stavebních výrobků na trh požaduje nejvyšší možnou<br />

míru ochrany pracovníků i osob, které stavby využívají.<br />

Souhlasím s postojem navrhovatelky, že je<br />

bezpodmínečně nutné moci vysledovat možné<br />

nebezpečné látky ve stavebních výrobcích, a podporuji<br />

pozměňovací návrhy o nutnosti uvádět na stavebních<br />

výrobcích údaje o nebezpečných látkách. Nechápu<br />

postoj Rady, která toto z původního návrhu zcela<br />

vypustila. Pro lepší informovanost o nových i stávajících<br />

stavebních výrobcích by měla být zřízena tzv. kontaktní<br />

místa, která musí být nestranná, tzn. personálně i<br />

finančně nezávislá na orgánech zapojených do procesu<br />

získávání označení CE. Výjimek z nutnosti nést<br />

označení CE předložila Rada příliš mnoho, tyto výjimky<br />

je nezbytné revidovat a maximálně omezit, jinak by celý<br />

systém označování CE ztrácel na významu. Návrh<br />

nařízení v upravené podobě podporuji a budu pro jeho<br />

přijetí hlasovat.<br />

2-187<br />

Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei<br />

favoravelmente este relatório por defender que é<br />

necessário reduzir os entraves que afectam o comércio<br />

no sector da construção. A actual recessão económica<br />

prejudicou gravemente este sector. O Regulamento<br />

proposto, que substituirá a Directiva actualmente em<br />

vigor, irá ajudar a inverter a situação. Por um lado, a<br />

eliminação dos obstáculos ao comércio para os<br />

fabricantes ajudará as empresas a prosseguirem com a<br />

sua actividade e, por outro, contribuirá para que os<br />

trabalhadores mantenham os seus postos de trabalho.<br />

2-188<br />

Diogo Feio (PPE), por escrito. − De acordo com os<br />

dados do Relatório, que cito: o sector da construção é<br />

um dos maiores sectores industriais da <strong>Europa</strong>,<br />

representando 10% do PIB e 50,5% do capital bruto<br />

fixo. Este sector não só emprega directamente 12<br />

milhões de cidadãos comunitários como 26 milhões de<br />

trabalhadores dependem do mesmo. Alem disso, cerca<br />

de 92% dos fabricantes de materiais de construção, isto<br />

e, 65 mil empresas, são PME com menos de 250<br />

empregados. Estes números dão a real dimensão da<br />

importância do sector da construção para a economia<br />

europeia. Por isso mesmo são necessárias regras comuns<br />

que regulem o sector e permitam o correcto<br />

funcionamento do mercado interno.<br />

2-189<br />

Ilda Figueiredo (GUE/NGL), por escrito. − Apesar de<br />

alguns aspectos positivos incluídos na segunda leitura<br />

deste relatório e no acordo final com o Conselho, é<br />

preciso não esquecer que este se centra no princípio da<br />

consolidação do mercado único.


54 18-01-2011<br />

Neste contexto, trata-se da adopção de um regulamento<br />

com vista a estabelecer condições harmonizadas para a<br />

comercialização de produtos para a construção. Isto é,<br />

estabelece as regras que as empresas e os Estados-<br />

Membros devem cumprir para os seus produtos poderem<br />

entrar no mercado da União Europeia.<br />

Em certos aspectos, creio que todos podemos concordar,<br />

designadamente quando se trata de defender a saúde e a<br />

segurança, incluindo dos trabalhadores, mas também dos<br />

relacionados com a utilização do produto durante o seu<br />

ciclo de vida, sobretudo quando se trata de substâncias<br />

perigosas.<br />

Mas não podemos estar de acordo com decisões que<br />

venham a pôr em causa a produção destes produtos em<br />

países de economias mais frágeis ou PME que tenham<br />

dificuldade de adaptação, sem quaisquer apoios prévios,<br />

apenas para defender os interesses de grupos<br />

económicos europeus que, de facto, pretendem dominar<br />

o mercado.<br />

2-190<br />

Małgorzata Handzlik (PPE), na piśmie. −<br />

Funkcjonowanie rynku wewnętrznego nadal<br />

ograniczone jest licznymi barierami. Dlatego też z<br />

zadowoleniem przyjmuję przyjęcie rozporządzenia<br />

dotyczącego wprowadzania do obrotu towarów<br />

budowlanych. Rozporządzenie to powinno przyczynić<br />

się do łatwiejszego przepływu towarów budowlanych<br />

pomiędzy państwami członkowskimi.<br />

Rozporządzenie wprowadza ponadto ważne zapisy z<br />

punktu widzenia ułatwień dla przedsiębiorstw. Po<br />

pierwsze, zobowiązuje ono państwa członkowskie do<br />

utworzenia punktów kontaktowych ds. produktów, w<br />

których przedsiębiorcy będą mogli uzyskać informacje<br />

na temat produktów budowlanych. Zawiera ono także<br />

przepisy, które powinny pomóc najmniejszym<br />

przedsiębiorstwom sprostać nowym wymogom<br />

związanym ze sporządzaniem deklaracji właściwości<br />

użytkowych i z oznakowaniem CE. Niemniej jednak nie<br />

powinniśmy zapominać, iż przepisy rozporządzenia to<br />

szereg nowych obowiązków związanych z wymogiem<br />

umieszczania oznakowania CE oraz ze sporządzaniem<br />

deklaracji właściwości użytkowych, która będzie<br />

musiała zawierać także informacje na temat substancji<br />

niebezpiecznych zawartych w wyrobach budowlanych.<br />

Mam nadzieję, że zarówno Komisja Europejska, jak i<br />

państwa członkowskie dołożą wszelkich starań, aby<br />

informacja o nowych przepisach jak najszybciej trafiła<br />

do wiadomości producentów, aby mogli oni jak<br />

najszybciej zacząć przygotowania i dostosowania do<br />

przepisów nowego rozporządzenia.<br />

2-191<br />

Edvard Kožušník (ECR), písemně. − Podporuji tento<br />

nový přístup, kdy není cílem právní úpravy vymezování<br />

bezpečnosti výrobků, ale vytvoření transparentního<br />

prostředí, v němž budou podávány spolehlivé informace<br />

o vlastnostech výrobků. Oceňuji také skutečnost, že<br />

Evropský parlament se rozhodl preferovat elektronickou<br />

podobu dokumentů, konkrétně se jedná o prohlášení o<br />

vlastnostech připojovaná k výrobkům uváděným na trh.<br />

Ve věci pozměňovacího návrhu č. 45 týkajícího se<br />

článku 17 mám však určité pochybnosti o legislativní<br />

systematičnosti. Sice podporuji navržený princip<br />

spravedlivého a vyváženého zastoupení různých druhů<br />

zúčastněných stran v procesu vytváření<br />

harmonizovaných norem, avšak jsem toho názoru, že<br />

tato problematika by měla být řešena komplexně v rámci<br />

revize systému evropské standardizace, a nikoliv<br />

nesystémově v jednotlivých právních aktech. Takto<br />

zvolený postup dle mého povede k nepřehlednosti<br />

právního řádu.<br />

2-192<br />

David Martin (S&D), in writing. − I wish to<br />

congratulate my Scottish colleague Catherine Stihler on<br />

her good work on this very technical subject. I voted for<br />

the report, which should ensure more transparency for<br />

bodies that create standards in the construction industry,<br />

places an emphasis on recycling and gives SMEs an<br />

easier route to the single market with simplified<br />

procedures.<br />

2-193<br />

Cristiana Muscardini (PPE), per iscritto. − Il settore<br />

edile rappresenta uno dei settori europei fondamentali<br />

sia a livello di occupazione sia di sviluppo delle nostre<br />

piccole medie imprese.<br />

È quindi fondamentale sostenere un regolamento che<br />

fissa condizioni di armonizzazione per la<br />

commercializzazione dei prodotti da costruzione a<br />

garanzia della sicurezza dei materiali utilizzati e della<br />

salute dei lavoratori. Si continuano a registrare casi di<br />

danni fisici e di salute anche per i cittadini che vivono a<br />

contatto giornaliero con sostanze pericolose, come<br />

l'amianto, utilizzate nella costruzione di edifici urbani.<br />

Sono quindi favorevole al regolamento dell'on. Sthiler,<br />

votato oggi in seconda lettura, poiché sottolinea<br />

l'importanza, in un mondo globalizzato, della necessità<br />

di introdurre regole comuni per la marcatura delle<br />

sostanze e dei prodotti utilizzati, in grado così di<br />

garantire sicurezza e affidabilità e al tempo stesso<br />

ridurre i costi per i produttori, con particolare riguardo<br />

alle PMI.<br />

2-194<br />

Rovana Plumb (S&D), în scris. − Nevoia de a acţiona<br />

în ceea ce priveşte comercializarea produselor pentru<br />

construcţii în UE este de o importanţă crucială, având în<br />

vedere dimensiunile acestui sector. Potrivit Comitetului<br />

European de Standardizare, sectorul construcţiilor<br />

constituie una dintre cele mai importante industrii din<br />

<strong>Europa</strong>, reprezentând 10% din PIB şi 50,5% din<br />

capitalul fix brut. Acest sector asigură, în mod direct,<br />

încadrarea în muncă a 12 milioane de cetăţeni ai UE, alţi<br />

26 de milioane de lucrători depinzând de acest sector. În<br />

plus, aproximativ 92% dintre fabricanţii de materiale de<br />

construcţii – adică 65 000 de întreprinderi – sunt IMMuri<br />

cu mai puţin de 250 de angajaţi. Întrucât IMM-urile<br />

reprezintă un pilon esenţial al economiei noastre,<br />

prezenta propunere solicită recunoaşterea rolului şi<br />

necesităţilor acestora, precum şi un nivel ridicat de


18-01-2011 55<br />

sănătate şi siguranţă pentru persoanele care lucrează în<br />

acest sector. Am votat acest raport deoarece propunerea<br />

contribuie la creşterea competitivităţii industriei de<br />

profil prin simplificarea legislaţiei existente,<br />

îmbunătăţirea transparenţei şi diminuarea sarcinilor<br />

administrative pe care trebuie să le suporte<br />

întreprinderile, cât şi pentru a susţine interesul României<br />

de a introduce obligativitatea evaluării performanţei<br />

produselor acoperite de standarde armonizate, emiterea<br />

declaraţiei de performanţă şi aplicarea marcajului CE.<br />

2-195<br />

Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Si è votato,<br />

oggi, in Plenaria sulla raccomandazione "Condizioni<br />

armonizzate per la commercializzazione dei prodotti da<br />

costruzione".<br />

Alla luce della rilevanza del settore, è fondamentale<br />

dotarsi di provvedimenti in materia di<br />

commercializzazione dei prodotti da costruzione<br />

all'interno dell'UE. Secondo il Comitato europeo di<br />

normalizzazione (CEN), il settore edile, responsabile del<br />

10% del PIL e del 50,5% degli investimenti fissi lordi, è<br />

uno dei più importanti a livello europeo.<br />

Tale proposta di regolamento fissa le condizioni di<br />

armonizzazione per la commercializzazione dei prodotti<br />

da costruzione. Tramite l'introduzione di regole comuni<br />

per la marcatura, mira ad aumentare le garanzie relative<br />

alla sicurezza e all'affidabilità dei prodotti e al tempo<br />

stesso a ridurre i costi per i produttori, con particolare<br />

riguardo alle PMI.<br />

2-196<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − This<br />

regulation comes before the Parliament for second<br />

reading in view of its final adoption. Parliament’s first<br />

reading took place during the previous parliamentary<br />

term. The Council adopted its position in 2010 and<br />

subsequently there were intense informal trialogue<br />

negotiations under the Belgian Presidency in order to<br />

reach a compromise solution. This regulation is very<br />

technical but is politically highly relevant for the Greens<br />

because its main purpose is to harmonise requirements<br />

regarding the marketing of construction products.<br />

The Verts/ALE Group’s major concerns have been to<br />

make sure, inter alia, that (i) procedures should be<br />

transparent (in particular the standardisation bodies<br />

should not be monopolised by representatives of the<br />

major industries, and the concerns of SMEs or other<br />

stakeholders should be taken into account); (ii)<br />

construction requirements and procedures should be able<br />

to boost innovative and more ecological patterns; (iii)<br />

special procedures for ‘micro-enterprises’ should not<br />

allow the industry to circumvent the requirements or<br />

procedures.<br />

2-197<br />

Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore<br />

di questa risoluzione perché ritengo che in <strong>Europa</strong><br />

esistano ancora troppe "restrizioni" al commercio nel<br />

settore edile. La revisione di questa direttiva dovrebbe<br />

favorire l'eliminazione delle barriere commerciali,<br />

tutelando i posti di lavoro delle società del settore che<br />

rimangono esposte alla crisi economica globale. Sono<br />

contemplate nuove misure specifiche per la verifica del<br />

riciclaggio di questi prodotti, che ne promuovano<br />

l'utilizzo in vista del conseguimento degli obiettivi<br />

dell'UE in materia di cambiamento climatico.<br />

Si chiedono inoltre nuove tutele per la salute e la<br />

sicurezza degli operatori di questo settore, dove<br />

purtroppo ancora oggi si registrano numerosi "morti<br />

bianche". Infine, la richiesta della progressiva<br />

digitalizzazione della documentazione al posto delle<br />

copie cartacee vuole rendere ancora più "unico" il<br />

mercato dei prodotti da costruzione.<br />

2-198<br />

Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − Nonostante<br />

nell'introduzione al regolamento vi siano delle<br />

dichiarazioni generali non condivisibili, in particolare<br />

sulla totale e libera circolazione di servizi nel settore<br />

dell'edilizia, perché fino a che non sarà armonizzato il<br />

costo del lavoro tra i vari paesi membri ci saranno rischi<br />

di concorrenza sleale, il nostro voto sarà favorevole.<br />

La motivazione è che nel merito, il provvedimento si<br />

occupa esclusivamente della normativa sulla<br />

commercializzazione dei prodotti destinati al settore<br />

delle costruzioni, che in questo periodo di recessione<br />

economica ha avuto ripercussioni molto gravi con il<br />

fallimento di molte società e perdita di posti di lavoro.<br />

La proposta prevede l'armonizzazione e l'etichettatura<br />

dei beni che contengono sostanze pericolose, semplifica,<br />

aggiorna e sostituisce regole attuali al fine di eliminare<br />

alcuni ostacoli normativi a vantaggio sia degli operatori<br />

sia delle piccole e medie imprese.<br />

2-199<br />

Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. − Gerbiami kolegos,<br />

manau, jog statybos sektorius gana plačiai atspindi<br />

ekonominę padėtį. 2010 m. antrą ketvirtį Lietuvos<br />

statybos sektorius sumažėjo iki 42,9 proc. – tarp<br />

didžiausių sumažėjimų Europoje. Nuo to laiko padėtis<br />

nežymiai pagerėjo, tačiau neapgaudinėkime savęs –<br />

Lietuvos statybos sektorius labai lėtai atsigauna. Todėl<br />

kalbėti apie pastovų atsigavimą gana ankstoka. Dar yra<br />

vietos, kur tobulėti. Pvz., mano šalies statybos sektorius<br />

atsigautų greičiau, jei ES parama būtų geriau<br />

įsisavinama. Statybos sektorius yra viena didžiausių<br />

Lietuvos ir Europos pramonės šakų. Sektoriuje įdarbinta<br />

12 milijonų ES piliečių ir nuo jo priklauso 26 milijonai<br />

darbuotojų. Statybos sektorius yra labai svarbus<br />

Lietuvai, kadangi sukuria daug darbo vietų, didina<br />

vidaus paklausą bei atneša pinigų į biudžetą. Šis<br />

sektorius taip pat svarbus mažosioms ir vidutinėms<br />

įmonėms – kertiniam mūsų ekonomikos akmeniui.<br />

Apytikriai 92 proc. statybines medžiagas gaminančių<br />

įmonių yra MVĮ, kuriose dirba mažiau nei 250<br />

darbuotojų. Aš taip pat pritariu pranešėjo pasiūlymui<br />

naudoti e. įrankius ir IT metodus siekiant pagerinti<br />

bendrąją statybos produktų rinką. Tai yra svarbu<br />

žvelgiant į ateitį.<br />

2-200<br />

Informe: Michèle Striffler (A7-0375/2010)


56 18-01-2011<br />

2-201<br />

Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − Votei<br />

favoravelmente o presente relatório, que procura<br />

melhorar a eficácia da ajuda humanitária da UE. O<br />

Consenso Humanitário da UE é um grande progresso.<br />

Contudo, a avaliação do seu Plano de Acção deve ser<br />

mais coerente, através de objectivos mais mensuráveis e<br />

indicadores mais fiáveis. Só assim se conseguirá ajudar<br />

de uma forma mais eficaz. Tendo em conta o aumento<br />

do número e da intensidade das catástrofes naturais<br />

decorrentes das alterações climáticas, concordo com a<br />

posição apresentada de ser importante não só a prestação<br />

pontual de ajuda, mas também o apoio às capacidades<br />

próprias das comunidades para melhor se prepararem<br />

face aos desastres, sendo necessário reforçar o Plano de<br />

Acção de Hyogo.<br />

É necessário igualmente concentrar esforços na matéria<br />

dos direitos humanos decorrentes dos conflitos internos<br />

e crises complexas, melhorando a capacidade dos<br />

intervenientes de aceder às populações, o que só poderá<br />

ser possível através de uma clara distinção de papéis<br />

entre decisores políticos, militares e humanitários.<br />

Concordo igualmente com a aplicação efectiva de uma<br />

Capacidade Europeia de Intervenção Rápida.<br />

2-202<br />

Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Acest raport<br />

angajează Uniunea Europeană la o strânsă cooperare în<br />

jurul unei viziuni comune asupra ajutorului umanitar.<br />

Consider că intensitatea catastrofelor naturale se<br />

datorează și acțiunilor umane care stau la baza<br />

schimbărilor climatice. De asemenea, încurajez Statele<br />

Membre să se implice în punerea în aplicare a acestui<br />

Consens european privind ajutorul umanitar. Susțin<br />

promovarea acțiunilor în acest domeniu: promovarea<br />

principiilor umanitare și a dreptului internațional<br />

umanitar, îmbunătățirea calității coordonării și coerenței<br />

în cadrul furnizării ajutorului umanitar al Uniunii<br />

Europene, clarificarea utilizării mijloacelor și<br />

capacitaților militare și de protecție civilă în<br />

conformitate cu consensul umanitar și cu directivele<br />

Națiunilor Unite, reducerea riscurilor de catastrofe și<br />

întărirea legăturii între ajutorul de urgență, reabilitare și<br />

dezvoltare. Prin urmare, am votat în favoarea acestui<br />

raport.<br />

2-203<br />

Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. − Balsavau už<br />

Parlamento pranešimą dėl Europos konsensuso dėl<br />

humanitarinės pagalbos įgyvendinimo: veiklos plano<br />

laikotarpio vidurio peržiūros ir ateities perspektyvų.<br />

Susitarimas dėl humanitarinės pagalbos įpareigoja<br />

Europos Sąjungą glaudžiai bendradarbiauti šioje srityje<br />

kuriant bendrą humanitarinės pagalbos viziją. Šiuo<br />

susitarimu siekiama gerinti Europos Sąjungos<br />

veiksmingumą, ginti ir skleisti pagrindinius<br />

humaniškumo, neutralumo, nešališkumo ir<br />

nepriklausomybės principus bei skatinti laikytis<br />

tarptautinės humanitarinės teisės. Įvykdžius vidurio<br />

laikotarpio peržiūrą buvo pastebėta, kad trūksta<br />

informacijos apie konkrečius įvykdytus ar atliktinus<br />

veiksmus bei kad apie šį susitarimą dar nežino net<br />

humanitarinių organizacijų atstovai. Būtina dėti dideles<br />

pastangas siekiant pagerinti konsensuso matomumą ir<br />

geriau apie jį informuoti valstybes nares, kitas<br />

institucijas ir karinės veiklos dalyvius. Humanitarinės<br />

pagalbos aplinkybės per pastaruosius metus labai pakito,<br />

todėl būtina dar griežčiau ir aktyviau taikyti susitarimą<br />

dėl humanitarinės pagalbos.<br />

Norėčiau pabrėžti, kad reikia sustiprinti pastangas,<br />

susijusias su nelaimių rizikos mažinimu, ir numatyti ne<br />

tik atsitiktinės pagalbos teikimą, bet ir paramą<br />

bendruomenių nuosaviems pasirengimo nelaimėms<br />

pajėgumams. Be to, daugiau pastangų reikėtų dėti<br />

siekiant integruoti lyčių aspektą ir humanitarinės<br />

pagalbos priemonėmis apsaugoti aukas nuo seksualinio<br />

smurto, kuris vis dažniau naudojamas kaip karo ginklas.<br />

2-204<br />

Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Uniunea<br />

Europeană este cel mai mare donator la nivel mondial,<br />

cu o contribuţie ce reprezintă 40% din asistenţa acordată<br />

global. Peste 100.000.000 de persoane din peste 70 de<br />

ţări au primit ajutoare de aproape un miliard de euro din<br />

partea Uniunii în 2009. Păcat însă că suntem, de multe<br />

ori, campioni la donaţii în state care aleg ulterior să<br />

primească investiţii străine directe ale Chinei. Poate ar<br />

trebui ca donaţiile şi investiţiile europene să fie, cât de<br />

cât, coordonate, în loc să ne lamentăm că China a ajuns a<br />

doua economie mondială. Contextul umanitar s-a<br />

schimbat în mod semnificativ în ultimii ani, ceea ce face<br />

ca aplicarea riguroasă şi consolidată a consensului<br />

umanitar să fie cu atât mai pertinentă.<br />

În ceea ce priveşte evoluţia contextului, trebuie mai întâi<br />

menţionată creşterea semnificativă a numărului şi a<br />

intensităţii dezastrelor naturale, cauzată în principal de<br />

schimbările climatice. În consecinţă, este necesară, pe<br />

lângă furnizarea de ajutor punctual şi sprijinirea<br />

capacităţilor proprii ale comunităţilor, astfel încât<br />

acestea să fie pregătite să reacţioneze în cazul unor<br />

dezastre. Angajamentele politice există - strategia UE în<br />

acest sens şi planul de acţiune de la Hyogo - însă persistă<br />

încă probleme în punerea în aplicare a acestora.<br />

2-205<br />

David Campbell Bannerman (EFD), in writing. −<br />

UKIP believes that the best reaction to a humanitarian<br />

disaster is for independent nation states to coordinate<br />

their aid efforts voluntarily, and not to have them set<br />

centrally by the undemocratic EU. We note the debacle<br />

of the EU’s slow and small efforts in Haiti, and thus we<br />

feel that the EU cannot be trusted in future humanitarian<br />

crises.<br />

2-206<br />

Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα<br />

αρνητικά στην έκθεση για την ανθρωπιστική βοήθεια<br />

για δύο λόγους. Αρχικά, γιατί επιμένει στη σύνδεση της<br />

πολιτικής προστασίας και της ανθρωπιστικής βοήθειας<br />

με την Υπηρεσία εξωτερικής δράσης της ΕΕ καθώς και<br />

με την εξωτερική πολιτική της, ενώ προφανώς τα<br />

κριτήρια παρέμβασης θα έπρεπε να είναι σαφώς και<br />

μόνο ανθρωπιστικά. Επίσης, γιατί δεν πιστεύω πως δίνει<br />

τη σωστή κατεύθυνση σε ό,τι αφορά τη σύνδεση<br />

πολιτικών και στρατιωτικών μέσων για την


18-01-2011 57<br />

αντιμετώπιση καταστάσεων ανθρωπιστικής κρίσης.<br />

Είναι προφανές ότι σε ορισμένες περιπτώσεις<br />

απαιτούνται ιδιαίτερες γνώσεις και η χρήση ειδικού<br />

εξοπλισμού που μέχρι στιγμής κατέχει και χρησιμοποιεί<br />

ο στρατός. Θα μπορούσε, λοιπόν, προκειμένου να<br />

προφυλαχθεί και να εξασφαλιστεί ο αμιγώς πολιτικός<br />

χαρακτήρας των ανθρωπιστικών αποστολών, να<br />

χρηματοδοτείται η πολιτική προστασία ώστε να έχει τον<br />

συγκεκριμένο εξοπλισμό και φυσικά, να εκπαιδεύονται<br />

αντίστοιχα οι εργαζόμενοι σε αυτήν αντί να συνεχίζουμε<br />

όλες αυτές τις στρατιωτικές δαπάνες. Είναι ο μοναδικός<br />

τρόπος για πραγματική και αποτελεσματική βοήθεια σε<br />

περιπτώσεις ανθρωπιστικών κρίσεων χωρίς να<br />

αντιμετωπίζονται οι κίνδυνοι της παρουσίας<br />

στρατευμάτων.<br />

2-207<br />

Carlos Coelho (PPE), por escrito. − Ao proceder à<br />

avaliação intercalar do Consenso Europeu em matéria de<br />

Ajuda Humanitária não posso deixar de considerar<br />

lamentável que o seu conhecimento público não tenha<br />

sido o desejável e que o papel dos Estados-Membros na<br />

sua implementação tenha sido escasso. Mais do que<br />

apontar falhas, porém, é necessário promover e definir o<br />

caminho que devemos prosseguir em matéria de ajuda<br />

humanitária. O contexto humanitário alterou-se bastante<br />

nestes últimos anos (catástrofes naturais, mais<br />

deslocados, multiplicação de diversos conflitos internos,<br />

crises alimentares, etc.). Mais do que nunca é premente<br />

uma reacção global equilibrada e eficaz que se baseie em<br />

necessidades concretas, orientada para os resultados e<br />

norteada pelo princípio de que salvar meios de<br />

subsistência é salvar vidas tendo em conta o<br />

autodesenvolvimento e a auto-suficiência das áreas<br />

envolvidas. A promoção destes valores humanitários<br />

pelo Consenso e a optimização dos recursos pelos<br />

diversos actores é neste sentido crucial.<br />

Mais uma vez, defendo a criação urgente de uma Força<br />

Europeia de Protecção Civil, no seguimento do relatório<br />

Barnier de Maio de 2006. Felicito a colega Michèle<br />

Striffler pelo conteúdo positivo das propostas<br />

apresentadas e reitero a minha posição de que o<br />

Consenso é um instrumento fundamental, com toda a<br />

pertinência na realidade actual.<br />

2-208<br />

Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei<br />

favoravelmente este relatório por considerar necessária a<br />

revisão do plano de acção do consenso humanitário. O<br />

contexto humanitário modificou-se profundamente<br />

durante os últimos anos, nomeadamente, com o aumento<br />

significativo do número e da intensidade das catástrofes<br />

naturais, originadas também pelo impacte das alterações<br />

climáticas. É fundamental integrar totalmente a redução<br />

dos riscos de catástrofes nas políticas de ajuda ao<br />

desenvolvimento e de ajuda humanitária, o que torna<br />

ainda mais pertinente uma aplicação rigorosa e reforçada<br />

do consenso humanitário.<br />

2-209<br />

Diogo Feio (PPE), por escrito. − É hoje evidente a<br />

multiplicação por todo o mundo de situações de<br />

catástrofe e de emergência humanitária. A União<br />

Europeia vem assumindo um importante papel no<br />

combate a estes flagelos e espero que o mantenha e<br />

mesmo que o reforce na medida das suas possibilidades.<br />

Não basta, no entanto, dar o peixe a quem tem fome, há<br />

que ensinar a pescar.<br />

Creio que quase tão importante como fazer face às<br />

emergências que ocorrem é ajudar a capacitar os países<br />

menos providos de recursos com meios humanos e<br />

materiais susceptíveis de fazerem face a crises futuras. O<br />

Consenso Europeu em torno das questões relativas à<br />

ajuda humanitária merece o meu apoio e os votos de que<br />

o compromisso entre as instituições europeias se traduza<br />

numa sempre melhor operacionalização dos meios ao<br />

dispor da União, tendo sempre presente a prioridade a<br />

dar aos que menos têm e àqueles que mais sofrem e a<br />

total isenção face a agendas políticas ou ideológicas.<br />

2-210<br />

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − A chamada<br />

ajuda humanitária da UE tem um papel não desprezável<br />

no que se tem vindo a definir como a sua política<br />

externa. Frequentemente instrumentalizando genuínas<br />

necessidades de apoio e de cooperação a que importa<br />

responder, particularmente em situações de emergência,<br />

na prática visam-se objectivos de ordem bem diversa. As<br />

acções desenvolvidas e os métodos utilizados, que<br />

incluem a ingerência e a ocupação militar, procuram<br />

reproduzir e aprofundar formas de dominação política e<br />

económica, disputar mercados e recursos naturais dos<br />

países do Terceiro Mundo. No actual contexto de<br />

aprofundamento da crise do capitalismo, estas<br />

orientações não deixam de visar também a contenção<br />

das lutas dos povos por mais justiça e progresso social,<br />

assumindo expressões e formas diversas um pouco por<br />

todo o mundo.<br />

Camufladas por um suposto interesse humanitário,<br />

várias ONG, empresas de logística e outras, são<br />

beneficiárias e cúmplices destas políticas, promovendo<br />

interesses próprios ou dos seus financiadores, sejam eles<br />

interesses públicos ou privados, de natureza política, de<br />

lucro, de natureza religiosa ou outros. Somos por<br />

princípio favoráveis a expressões de solidariedade<br />

concreta para com os povos vítimas de qualquer tipo de<br />

catástrofe ou conflito. Mas elas têm que basear-se no<br />

interesse desses povos, no respeito pelo direito<br />

internacional, pela independência e soberania desses<br />

países.<br />

2-211<br />

Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. − Rok po<br />

trzęsieniu ziemi na Haiti możemy zaobserwować, że<br />

działania, które podejmujemy, czy też sposób, w jaki<br />

pomagamy, nie jest doskonały. Dlatego konsensus<br />

europejski, który powstał, aby usprawnić udzielanie<br />

pomocy humanitarnej nie może zostać zaprzepaszczony.<br />

Unia, jako jeden z najbogatszych i najbardziej<br />

rozwiniętych regionów na świecie ma obowiązek<br />

moralny pomagać słabszym i potrzebującym.<br />

Szczególnie musimy solidaryzować się z ofiarami<br />

kataklizmów i klęsk żywiołowych, które nie są<br />

przygotowane na to, co ich spotyka.


58 18-01-2011<br />

Należy zatem podjąć wszelkie działania, aby wzmocnić<br />

współpracę państw członkowskich w tym zakresie,<br />

ułatwić dzielenie się tzw. dobrymi praktykami. Trzeba<br />

uczynić wszystko, aby system pomocy był sprawny i<br />

efektywny, i nie marnował się żaden cent. Konieczna<br />

jest zatem współpraca z innymi podmiotami,<br />

organizacjami pozarządowymi czy międzynarodowymi,<br />

które zajmują się również udzielaniem takiej pomocy,<br />

by uczynić ją jak najskuteczniejszą.<br />

2-212<br />

Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Il mio voto a<br />

favore di tale relazione è dettato dal fatto che c'è ancora<br />

tanto bisogno di rimarcare l'importanza, quindi la<br />

delicatezza, di tale argomento.<br />

Con tale voto il Parlamento ha voluto che l'obiettivo<br />

dell'Unione europea diventi quello di difendere i diritti<br />

umani di neutralità, imparzialità ed indipendenza.<br />

Nell'ambito della solidarietà non si è mai del tutto pronti<br />

o con un piano eccellente, occorre spingere sempre più<br />

tutti gli attori, ovvero la Commissione e gli Stati<br />

membri, affinché l'Unione europea continui ad essere<br />

pronta ad andare incontro ai più bisognosi.<br />

2-213<br />

Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − Ultima<br />

perioadă este caracterizată de o creştere semnificativă a<br />

numărului şi a intensităţii catastrofelor naturale, cauzate<br />

sau nu de către om, precum şi de o creştere a efectelor<br />

negative generate de încălcările dreptului internaţional<br />

umanitar şi proasta guvernanţă. După cum se ştie,<br />

Uniunea Europeană este primul donator de ajutor<br />

umanitar la nivel mondial, cu o contribuţie de<br />

aproximativ 40% din asistenţa umanitară internaţională<br />

oficială şi drept dovadă stau cele 115 milioane de<br />

persoane ajutate, din aproximativ 70 de ţări, care au<br />

beneficiat de o contribuţie totală de aproape un miliard<br />

de euro. Am votat în favoarea acestui consens, deoarece<br />

consider că, prin politica sa umanitară, UE demonstrează<br />

în mod concret angajamentul său faţă de persoanele care<br />

au cu adevărat nevoie de ajutor. În acest sens, avem<br />

nevoie de resurse umane şi materiale suficiente şi trebuie<br />

să susţinem îmbunătăţirea coordonării dintre instituţiile<br />

şi organizaţiile implicate în acest proces.<br />

2-214<br />

David Martin (S&D), in writing. − I strongly welcome<br />

this report, which makes suggestions on how the<br />

Consensus on Humanitarian Aid can be strengthened. It<br />

highlights a number of areas that require more attention,<br />

including the promotion of humanitarian principles and<br />

international humanitarian law; issues of quality,<br />

coordination and consistency in the delivery of EU<br />

humanitarian aid; clarification on the use of military and<br />

civil protection resources and capabilities in accordance<br />

with the Consensus and the UN guidelines, and<br />

reinforcement of the link between emergency aid,<br />

rehabilitation and development.<br />

2-215<br />

Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. − Předložená<br />

zpráva je velmi aktuální reakcí na mnoho přírodních<br />

katastrof, které jsme prožili v uplynulých letech.<br />

Zkušenosti z možnosti poskytnutí účinné pomoci po<br />

předchozích katastrofách např. v Austrálii, na Haiti, v<br />

Rusku ukazují, že je nezbytné, aby ES mělo zcela jasné<br />

postupy a prostředky pro poskytnutí účinné humanitární<br />

pomoci. Zatím se tyto katastrofy vyhýbaly – co do<br />

rozsahu – evropskému kontinentu, což ale neznamená,<br />

že účinný komplex struktur a prostředků by neměl být<br />

připraven. Zkušenosti z posledních let ukazují, že<br />

zajištění dopravy do postižených oblastí není možné bez<br />

technické a organizační podpory vojenských složek.<br />

Nevládní humanitární organizace nemají tyto možnosti.<br />

Je evidentní, že velmi často zůstávají obyvatelé<br />

postižených oblastí odříznuti od možnosti dopravy po<br />

zemi a kapacita civilních leteckých prostředků je<br />

omezená. Je-li využití vojenských sil v nějakém případě<br />

odůvodnitelné a přijatelné, pak je to právě případ<br />

humanitárních, resp. přírodních katastrof.<br />

2-216<br />

Louis Michel (ALDE), par écrit. – L'environnement<br />

humanitaire est de plus en plus complexe et malaisé: le<br />

droit humanitaire est souvent violé, la confusion des<br />

rôles fait que les travailleurs humanitaires sont de plus<br />

en plus souvent pris pour cibles et les catastrophes<br />

naturelles augmentent en nombre et en intensité. En<br />

2010 nous avons été les témoins des trois plus grandes<br />

catastrophes humanitaires de ces dernières années: le<br />

séisme d'Haïti, la sécheresse au Sahel et les inondations<br />

au Pakistan. Or comme le dit la commissaire Kristalina<br />

Georgieva: "la qualité de notre aide humanitaire est de la<br />

plus haute importance." Elle permet "de sauver quelque<br />

140 millions de personnes chaque année".<br />

Au vu de ces considération, je me range à l'avis de la<br />

rapporteure lorsqu'elle plaide pour une augmentation<br />

substantielle du financement de l'aide humanitaire tout<br />

comme lorsqu'elle fait le constat que le consensus<br />

humanitaire est trop méconnu. Il faut continuer à<br />

sensibiliser et à promouvoir les principes humanitaires et<br />

du droit international. Il faut, comme j'ai déjà eu<br />

l'occasion de le faire, plaider en faveur de la création<br />

d'une capacité européenne de réaction rapide. Il faut<br />

mettre d'avantage l'accent sur la prévention des risques<br />

des catastrophes.<br />

2-217<br />

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Der Bericht über<br />

die Umsetzung des europäischen Konsenses zur<br />

humanitären Hilfe enthält einige wichtige Vorschläge,<br />

die in der Zukunft in Angriff genommen werden<br />

müssen. So zum Beispiel der Ausbau von Kapazitäten<br />

und Ressourcen für den Katastrophenschutz, Stichwort<br />

Aufbau einer europäischen Katastrophenschutztruppe.<br />

Bedeutend ist auch die verbesserte Koordination nicht<br />

nur zwischen den Mitgliedsstaaten, sondern auch auf<br />

internationaler Ebene mit den Vereinten Nationen. Auch<br />

der Ansatz, im Falle von Katastrophen Nahrungsmittel<br />

und Ähnliches in der Umgebung zu erwerben und so die<br />

lokale Wirtschaft zu unterstützen ist vernünftig. Leider<br />

ist der Bericht aber in einigen Punkten zu ungenau und<br />

zu wenig ambitioniert, weshalb ich mich der Stimme<br />

enthalten habe.<br />

2-218


18-01-2011 59<br />

Rolandas Paksas (EFD), raštu. − Balsavau už šį<br />

pranešimą, kadangi Europos Sąjunga būdama didžiausia<br />

humanitarinės pagalbos tiekėja, turi didesnį dėmesį skirti<br />

humanitarinei pagalbai tose vietovėse, kuriose ji<br />

reikalinga neatidėliotinai, atsižvelgiant į tai, jog stipriai<br />

išaugo gamtos nelaimių ir vidinių konfliktų skaičius.<br />

Valstybės narės turėtų efektyviau dalyvauti šio<br />

konsensuso įgyvendinimo procese, įtraukiant jį į<br />

nacionalines humanitarines strategijas. Atsižvelgiant į<br />

humanitarinės pagalbos poreikį būtina skirti jai didesnį<br />

finansavimą užtikrinant greitą ir efektyvų operacijų<br />

finansavimą.<br />

Pritariu pasiūlymui, kad būtina aiškiai atskirti karinės ir<br />

humanitarinės veikos dalyvių įgaliojimus, tam, kad<br />

kariniai ištekliai ir pajėgumai, ypatingai tuose<br />

regionuose, kuriuose vyksta kariniai konfliktai, būtų<br />

naudojami tik griežtai ribojamais ir kraštutiniais atvejais.<br />

Be to siekiant užtikrinti tinkamą ir efektyvų<br />

humanitarinės pagalbos koordinavimą ir nuoseklumą,<br />

turi būti sukurtos Europos civilinės saugos pajėgos ir<br />

greito reagavimo pajėgos.<br />

2-219<br />

Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Si è votato,<br />

oggi, in plenaria sulla relazione "Consenso europeo in<br />

materia di aiuto umanitario".<br />

L'Unione europea, comprendente la Commissione<br />

europea e gli Stati membri, è il primo donatore di aiuti<br />

umanitari al mondo. Il suo contributo rappresenta oltre il<br />

40% dell'assistenza umanitaria internazionale ufficiale.<br />

Attraverso la sua politica umanitaria, l'Unione europea<br />

dimostra concretamente il suo impegno a favore delle<br />

popolazioni di paesi terzi che hanno bisogno di aiuto in<br />

situazioni di estrema vulnerabilità.<br />

È importante sottolineare che l'erogazione dell'aiuto<br />

deve fondarsi unicamente sui bisogni accertati e il grado<br />

di vulnerabilità e che la qualità e la quantità dell'aiuto<br />

sono determinate innanzitutto dalla valutazione iniziale,<br />

che deve ancora essere migliorata, in particolare per<br />

quanto riguarda il livello dell'applicazione dei criteri di<br />

vulnerabilità, specialmente per quanto riguarda donne,<br />

minori e portatori di disabilità.<br />

Premessa essenziale inoltre il coinvolgimento effettivo e<br />

continuo – e ove possibile la partecipazione – dei<br />

beneficiari alla gestione dell'aiuto, che garantisce la<br />

qualità della risposta umanitaria, segnatamente in caso di<br />

crisi di lunga durata.<br />

2-220<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. −<br />

Since the entry into force of the Lisbon Treaty on 1<br />

December 2009, the Union’s humanitarian activities<br />

have been governed by Article 214 TFEU, establishing a<br />

specific EU policy for humanitarian aid as a competence<br />

shared between the Member States and the Union. Thus,<br />

when Council Regulation (EC) No 1257/96 of 20 June<br />

1996 concerning humanitarian aid is revised under the<br />

codecision procedure it will have its own legal basis.<br />

The Lisbon Treaty also provided for the creation of the<br />

European External Action Service (EEAS). The DEVE<br />

Committee expressed its concern that humanitarian aid<br />

should not be instrumentalised under EEAS and<br />

advocates preserving the independence of DG ECHO. It<br />

also asks for the roles of Commissioners Ashton and<br />

Georgieva to be clarified.<br />

As the mid-term review offers an opportunity to step up<br />

EU's efforts in a number of areas, the report draw<br />

attention on the following issues among others: the<br />

promotion of humanitarian principles and international<br />

humanitarian law; the issues of quality, coordination and<br />

consistency in the delivery of EU humanitarian aid;<br />

clarification on the use of military and civil protection<br />

resources and capabilities in accordance with the<br />

consensus and the UN guidelines; disaster risk reduction<br />

and reinforcement of the link between emergency aid,<br />

Rehabilitation and development.<br />

2-221<br />

Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − L'Unione europea,<br />

insieme alla Commissione e agli Stati membri, è il primo<br />

donatore di aiuti umanitari al mondo, con un contributo<br />

pari ad oltre il 40% dell'assistenza internazionale<br />

ufficiale.<br />

Solo nel 2009 la Commissione europea ha fornito aiuti a<br />

circa 115 milioni di persone in oltre 70 paesi, per un<br />

importo totale di 950 milioni di euro. Attraverso le sue<br />

politiche l'UE dimostra concretamente il suo impegno<br />

tangibile a favore delle popolazioni che vivono in<br />

situazioni di estrema vulnerabilità. Il nostro obiettivo è<br />

di riuscire a pianificare un coordinamento rafforzato, sia<br />

civile sia militare, in grado di intervenire in modo<br />

sempre più efficace soprattutto nei confronti delle<br />

catastrofi naturali. Questi tragici eventi si verificano<br />

sempre con maggior frequenza e negli ultimi anni hanno<br />

causato centinaia di migliaia di morti in tutto il mondo.<br />

Particolare attenzione deve essere rivolta a donne e<br />

bambini, specialmente rifugiati e profughi, poiché le<br />

violazioni del diritto umanitario internazionale nei loro<br />

confronti sono sempre più numerose. Oltre ad essere più<br />

efficaci nell'intervento, molto deve essere fatto nella<br />

prevenzione attiva e passiva e le comunità a maggior<br />

rischio devono essere più preparate a questo genere di<br />

fenomeni, favorendo tutte le politiche di sviluppo<br />

sostenibile volte a minimizzare i danni.<br />

2-222<br />

Informe: Daciana Octavia Sârbu (A7-0376/2010)<br />

2-223<br />

John Stuart Agnew and David Campbell Bannerman<br />

(EFD), in writing. − 14/1: I voted in favour of this as I<br />

perceive it to be a weakening of EU legislation and will<br />

result in it becoming easier to import non-GM soya<br />

beans into the UK. This is a critical issue for our poultry<br />

sector.<br />

14/2: I voted in favour of this as it will reduce the<br />

negative impact of EU legislation on cargoes of non-GM<br />

soya beans destined for the UK.


60 18-01-2011<br />

14/3: I abstained on this because although it may be a<br />

desirable aspiration (for a UK government free of EU<br />

control), it is not yet a critical issue in my view and I do<br />

not wish to extend EU power.<br />

2-224<br />

Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. − A UE deve<br />

recorrer a iniciativas inovadoras que, por um lado, dêem<br />

uso aos excedentes alimentares e, por outro, permitam<br />

alimentar pessoas carenciadas, devendo a PAC prever<br />

isso aquando da sua revisão. O comportamento<br />

especulativo tem sido responsável por cerca de 50 % dos<br />

recentes aumentos de preços, devendo fomentar-se a<br />

criação de instrumentos de estabilização dos preços no<br />

seio dos fóruns internacionais através de uma estratégia<br />

concertada no seio do G20. A UE deve liderar um<br />

movimento internacional com vista à criação de um<br />

acordo no seio das Nações Unidas que vise o<br />

fornecimento alimentar de países com estas carências de<br />

forma efectiva e permanente.<br />

Saliento ainda a importância de apostar na credibilidade<br />

do sector da agricultura, nomeadamente ao potenciar<br />

esta actividade junto dos jovens formados e<br />

empreendedores, como uma actividade que pode ser<br />

aliada à inovação e investigação.<br />

2-225<br />

Elena Oana Antonescu (PPE), în scris. − Recenta<br />

volatilitate a preţurilor alimentelor şi ale produselor<br />

alimentare de bază a generat îngrijorări serioase cu<br />

privire la funcţionarea lanţului de aprovizionare cu<br />

alimente la nivel european şi mondial. Creşterea<br />

preţurilor la alimente a afectat cel mai mult categoriile<br />

cele mai vulnerabile de populaţie. Acest raport<br />

încurajează aprovizionarea consumatorilor cu alimente<br />

sănătoase şi de bună calitate, la preţuri rezonabile şi<br />

menţinerea veniturilor agricole, acestea reprezentând<br />

două dintre obiectivele-cheie ale Uniunii Europene. Am<br />

votat în favoarea acestui raport. Devenind mai<br />

competitivă, <strong>Europa</strong> poate contribui la securitatea<br />

alimentară globală.<br />

2-226<br />

Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. − Faoi láthair tá<br />

900 milliún duine ar fud an domhain ag fulaingt de bharr<br />

ocras na fíorbhochtaineachta, agus suas le 2 bhilliún<br />

nach féidir leo brath ar chinnteacht a soláthair bia, toisc<br />

go bhfuil siad ag maireachtáil faoi scáil na<br />

bochtaineachta.<br />

Ós rud é go bhfuil méadú de 70%, ar a laghad, ag<br />

teastáil chun freastal ar riachtanais an daonra<br />

dhomhanda atá ag fás, ní mór an earnáil talmhaíochta a<br />

neartú. Chuige seo, tacaím leis an tuarascáil<br />

thábhachtach seo maidir le cúrsaí talmhaíochta agus an<br />

soláthar bia. Ní foláir Comhbheartas Talmhaíochta láidir<br />

maoinithe a fhorbairt chun bia ar ardchaighdeán agus ar<br />

chostas réasúnta a chur ar fáil agus sinn ag tabhairt<br />

aghaidhe ar an éileamh ar bhia san AE agus sa domhan.<br />

Ní mór na Scéimeanna um Thorthaí agus Bainne i<br />

Scoileanna agus an Clár do Dhaoine Díothacha a láidriú.<br />

Ní mór go mbeadh teacht ag muintir an AE ar a ndóthain<br />

de bhia folláin, in ainneoin deacrachtaí eacnamaíochta.<br />

Is cúis imní é nach bhfuil an stoc bia domhanda chomh<br />

lán is a bhíodh agus, ag smaoineamh ar an mbaol atá ann<br />

ó athrú aeráide agus taismí nádúrtha, tacaím lena bhfuil<br />

sa Tuarascáil maidir le córas domhanda a bhunú a<br />

bheidh dírithe ar an stoc bia a fhorbairt.<br />

2-227<br />

George Becali (NI), în scris. − Am votat acest raport<br />

întrucât există în continuare sărăcie şi foamete în<br />

Uniunea Europeană. 79 de milioane de oameni din UE<br />

trăiesc în continuare sub limita sărăciei. Amendamentele<br />

mele subliniază faptul că dreptul la hrană este un drept<br />

de bază al omului şi că acesta există atunci când toţi<br />

oamenii au permanent acces fizic, social şi economic la<br />

alimente suficiente, sigure şi nutritive, în vederea<br />

satisfacerii nevoilor lor nutriţionale pentru a duce o viaţă<br />

activă şi sănătoasă. Doresc să subliniez în special<br />

importanţa diversităţii în agricultura europeană şi a<br />

asigurării coexistenţei unor modele agricole diferite,<br />

precum şi cea a diversităţii şi calităţii alimentelor şi a<br />

nutriţiei peste tot în <strong>Europa</strong>.<br />

2-228<br />

Bastiaan Belder (EFD), schriftelijk. − Ik heb vóór de<br />

resolutie gestemd; in haar programma legt mijn partij<br />

(de SGP) ook duidelijk de vinger op het strategisch<br />

belang van de sector en wordt landbouw zelfs de basis<br />

genoemd voor voedselzekerheid. Enkele kanttekeningen<br />

moet ik toch plaatsen, hoe nobel de ideeën op zichzelf<br />

ook kunnen zijn. Met programma’s voor schoolmelk en<br />

schoolfruit moet de EU zich niet bezighouden. Laat dat<br />

desgewenst aan de lidstaten over. Ik heb daarnaast ook<br />

tegen de paragraaf over versoepeling en stimulering van<br />

GGO-importen gestemd. Mijn partij is van mening dat<br />

GGO’s niet de oplossing zijn voor het<br />

wereldvoedselvraagstuk. Een verband tussen hogere<br />

opbrengsten en genetische modificatie is nog steeds niet<br />

aangetoond. Bovendien zijn er naar onze mening in<br />

ethisch opzicht principiële vragen te stellen bij<br />

genetische modificatie.<br />

Echter, in de algehele toonzetting van de resolutie kan ik<br />

mij goed vinden. De resolutie laat nog weer eens zien<br />

hoe belangrijk een krachtig en goed gefinancierd GLB<br />

na 2013 is. Daarnaast vind ik de oproep om<br />

ontwikkelingslanden hun landbouwgrond te laten<br />

gebruiken voor het veiligstellen van de<br />

voedselvoorziening, in de eerste plaats voor hun eigen<br />

bevolking, van groot belang en hoge urgentie.<br />

2-229<br />

Sebastian Valentin Bodu (PPE), în scris. − Uniunea<br />

Europeană are datoria de a răspunde provocărilor privind<br />

securitatea alimentară, furnizarea de alimente superioare<br />

calitativ, protejarea mediului, diversitatea spaţiului rural,<br />

menţinerea echilibrului teritorial prin ameliorarea<br />

condiţiilor de trai din spaţiul rural. Politica Agricolă<br />

Comună oferă răspunsuri şi soluţii pentru aceste<br />

provocări ale viitorului şi este important faptul că<br />

obiectivele şi instrumentele pe care aceasta le identifică<br />

încearcă să răspundă cât mai bine nevoii de integrare a


18-01-2011 61<br />

specificului naţional în arhitectura politicii agricole<br />

comune. Este clar că fermierii au nevoie de un sprijin<br />

direct consistent şi în viitor, dar nu mai pot fi menţinute<br />

diferenţele existente la nivelul plăţilor directe între<br />

statele membre pentru că acest lucru afectează direct<br />

nivelul de competitivitate al produselor agricole pe piaţa<br />

unică.<br />

PAC trebuie să responsabilizeze în ce priveşte cheltuirea<br />

banilor europeni prin concentrarea plăţilor pe suprafaţă,<br />

doar în cazul terenurilor cultivate şi, pentru sectorul<br />

zootehnic, doar asupra animalelor existente în fermă în<br />

anul aferent plăţilor. Pilonul I al PAC ar trebui să<br />

acopere plăţile compensatorii pentru zonele defavorizate<br />

agricol şi plăţile de agro-mediu, contribuind astfel, la<br />

prevenirea abandonării terenurilor agricole şi la<br />

recompensarea avantajelor aduse mediului înconjurător<br />

prin practicile agricole extensive.<br />

2-230<br />

Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. – Ψήφισα<br />

αρνητικά την Έκθεση, παρά το ότι εμπεριέχει σοβαρά<br />

θετικά σημεία και αναγνωρίζει τον ρόλο της γεωργίας<br />

στην εξασφάλιση της διατροφικής ασφάλειας και<br />

επάρκειας. Υπάρχει όμως ένα πολύ σοβαρό μειονέκτημα<br />

στην Έκθεση, το οποίο δεν μπορεί να παραβλεφθεί.<br />

Υπερψηφίστηκε ένα συγκεκριμένο σημείο, σύμφωνα με<br />

το οποίο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο "καλεί την<br />

Επιτροπή να προτείνει μια ταχύτερη διαδικασία<br />

έγκρισης σε πλαίσιο ΕΕ για την εισαγωγή νέας<br />

παραλλαγής ζωοτροφών γενετικώς τροποποιημένων<br />

μόλις αποδειχθεί ασφαλής". Η θέση μας ενάντια στην<br />

εισαγωγή και χρήση οποιουδήποτε μεταλλαγμένου<br />

υλικού, τροφίμου ή ζωοτροφής παραμένει σταθερή και<br />

σε καμία περίπτωση δεν θα μπορούσα να ψηφίσω μια<br />

Έκθεση η οποία, για πρώτη φορά, διαμορφώνει θετική<br />

στάση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς τα<br />

μεταλλαγμένα που με τόσο ζήλο προσπαθεί να<br />

εισαγάγει στην Ευρώπη ο κύριος Μπαρόζο.<br />

2-231<br />

Edite Estrela (S&D), por escrito. − Votei<br />

favoravelmente o relatório sobre a agricultura como um<br />

sector estratégico no contexto da segurança alimentar,<br />

porque apresenta propostas importantes sobre como a<br />

PAC, que deverá entrar em vigor após 2013, deverá<br />

responder aos desafios em matéria de segurança<br />

alimentar, alterações climáticas, crise económica,<br />

manutenção do equilíbrio territorial na UE, entre outros.<br />

2-232<br />

Diogo Feio (PPE), por escrito. − A Organização para a<br />

Agricultura e Alimentação (FAO) alertou recentemente<br />

para um possível aumento do preço dos bens alimentares<br />

em 2011, após em 2010 estes terem atingido novos<br />

máximos históricos, depois da subida durante a crise<br />

alimentar de 2008. O índice de 55 matérias-primas<br />

alimentares da FAO subiu, pelo sexto mês consecutivo,<br />

para 214,7 pontos acima do anterior máximo histórico de<br />

213,5 pontos, atingido em Junho de 2008.<br />

O preço do açúcar e da carne atinge novos recordes<br />

históricos e a menos que se verifique um aumento de<br />

pelo menos 2% na produção de cereais, o preço destes<br />

continuará a subir. É, por isso, de saudar esta iniciativa<br />

e, tal como salientei numa pergunta colocada a semana<br />

passada à Comissão Europeia, atendendo a que a<br />

volatilidade dos preços afecta todos os intervenientes no<br />

mercado, acredito que devem ser tomadas medidas<br />

concretas, no âmbito da PAC, para aumentar a produção,<br />

abastecer melhor os mercados e garantir uma maior<br />

estabilidade dos preços, para além de garantir uma<br />

produção que responda às necessidades de consumo<br />

europeias. Como venho defendendo, a agricultura deve<br />

ser encarada, sobretudo em momentos de crise, como<br />

um sector estratégico.<br />

2-233<br />

João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O relatório<br />

aborda uma questão candente, apontando problemas<br />

pertinentes que ameaçam a segurança alimentar, como<br />

sejam a volatilidade dos preços em resultado da<br />

especulação financeira, a usurpação de terras nos países<br />

em desenvolvimento ou a insuficiência de stocks<br />

estratégicos. A abordagem feita a cada um destes<br />

problemas, como de resto a toda a problemática da<br />

segurança alimentar, é todavia muito incompleta,<br />

contraditória por vezes e, nalguns casos, errada. São<br />

omitidas as consequências das políticas agrícolas<br />

vigentes, concretamente da PAC e das suas sucessivas<br />

reformas, com a liberalização dos mercados e o<br />

desmantelamento dos instrumentos reguladores e a<br />

consequente ruína de milhares de pequenos e médios<br />

produtores, confrontados com preços à produção que<br />

não cobrem muitas vezes os custos de produção.<br />

Acresce a defesa da tese de que para alimentar a<br />

<strong>Europa</strong> e os países terceiros, será necessário recorrer a<br />

todas as formas de cultivo – defesa implícita de modelos<br />

de produção insustentáveis, da produção intensiva de<br />

cariz exportador e dos OGM, cujo processo de<br />

aprovação de importações se apela para que seja<br />

facilitado e mais rápido. Finalmente, a relatora regozijase<br />

com a proposta de regulamento relativa aos<br />

derivados OTC – proposta que não travará a<br />

especulação, como denuncia o relator especial da ONU<br />

para o direito à alimentação.<br />

2-234<br />

Bruno Gollnisch (NI), par écrit. – Oui, le secteur<br />

agricole est un secteur stratégique, et la sécurité<br />

alimentaire un impératif. Il aura fallu des décennies à<br />

l'Europe pour s'en apercevoir. Mais le titre de ce rapport<br />

est trompeur. À aucun moment les conséquences<br />

dévastatrices du libre-échangisme mondial et de la<br />

logique de marché n'y sont dénoncées.<br />

Nous continuerons à manger des fraises en hiver,<br />

qu'elles viennent de l'hémisphère sud ou de serres surconsommatrices<br />

d'énergie et d'eau. Nous continuerons à<br />

promouvoir l'importation de haricots verts africains, au<br />

détriment des cultures vivrières locales et en<br />

concurrence de nos propres productions.<br />

Nous continuerons à demander la régulation des marchés<br />

des produits agricoles et de leurs produits dérivés, alors<br />

même que cette seconde notion est aberrante et que nous<br />

devrions promouvoir des agricultures de qualité et des


62 18-01-2011<br />

circuits courts, en poursuivant impitoyablement les abus<br />

des intermédiaires et de la grande distribution.<br />

Nous assisterons impuissants à la mainmise de pays<br />

étrangers ayant gaspillé leur propre potentiel, sur les<br />

terres arables des pays les plus vulnérables, nous<br />

inquiétant sans agir de ce qui est potentiellement une<br />

situation explosive.<br />

Vous avez fait des progrès mais il vous reste encore du<br />

chemin à faire. En refusant de vous attaquer au système<br />

même qui est à l'origine de nos problèmes, vous vous<br />

condamnez à l'échec.<br />

2-235<br />

Bogusław Liberadzki (S&D), na piśmie. − Głosowałem<br />

za sprawozdaniem Sârbu w sprawie uznania rolnictwa za<br />

sektor strategicznie ważny w kontekście bezpieczeństwa<br />

żywnościowego. Bezpieczeństwo żywnościowe należy<br />

historycznie od wieków do najważniejszych powinności<br />

każdej władzy. Kryterium finansowe czy ekonomiczne<br />

nie może być zatem decydujące.<br />

Produkować żywność tanio, ale dobrą, to bardzo ważne<br />

z punktu widzenia rynku i zdolności nabywczej<br />

ludności, zwłaszcza o niskich dochodach. Jeszcze<br />

ważniejsza jest jednak zdolność do produkcji żywności.<br />

Nie możemy pozwolić na zdanie się na import żywności,<br />

tylko dlatego, że ktoś może nam na bieżąco sprzedawać<br />

ją taniej. Możemy importować, ale musimy też<br />

utrzymywać własną zdolność do wyprodukowania<br />

potrzebnej ilości żywności.<br />

2-236<br />

Petru Constantin Luhan (PPE), în scris. − În<br />

momentul actual, în care preţurile la alimente sunt tot<br />

mai ridicate şi se vorbește tot mai des despre o viitoare<br />

criză alimentară, o mare parte din populația Uniunii<br />

Europene trăiește sub limita sărăciei și este primordial să<br />

ne asigurăm că alimentele sunt accesibile pentru toate<br />

categoriile sociale. Am votat în favoarea acestui raport<br />

deoarece consider că Uniunea Europeană are nevoie de o<br />

politică agricolă puternică, competitivă, care să se<br />

bazeze pe inovare şi să urmărească în primul rând<br />

stabilizarea piețelor, încurajarea şi sprijinirea<br />

agricultorilor. În același timp, consumatorii europeni au<br />

dreptul să beneficieze de alimente sănătoase, de înaltă<br />

calitate şi la prețuri rezonabile, acestea fiind obiective<br />

principale ale politicii agricole comune (PAC) și<br />

obiective cheie ale UE.<br />

2-237<br />

David Martin (S&D), in writing. − I voted for this<br />

report, but abstained on the three parts of amendment 14<br />

which dealt with GMOs. I am not intrinsically against<br />

GM foodstuffs but was nervous at this attempt to speed<br />

up the importation of GM material and the use of<br />

production methods from third countries. The scientific<br />

evidence that GM is safe must be robust, and the public<br />

must have full confidence that the appropriate authorities<br />

have taken all necessary safety precautions and carried<br />

out rigorous testing. This cannot be rushed.<br />

2-238<br />

Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. –<br />

Rappeler que la sécurité alimentaire est un droit<br />

fondamental de l'humanité qui doit être garanti,<br />

demander la rétribution des agriculteurs pour les efforts<br />

biens publics qu'ils fournissent, proposer un système de<br />

stocks alimentaires gérés par l'ONU sont autant de<br />

concessions à nos thèses. Je m'en félicite. La prise en<br />

compte de la différence, parmi les produits financiers,<br />

des produits dérivés sur les matières premières ou la<br />

limitation de l'accès aux marchés financiers agricoles<br />

aux opérateurs en lien avec la production agricole sont<br />

elles aussi le signe d'une évolution des mentalités.<br />

Mais la relocalisation et la fin du productivisme,<br />

nécessaires à l'autosuffisance alimentaire et à la<br />

préservation de la biodiversité, sont encore loin. La<br />

financiarisation des marchés agricoles n'est pas<br />

fondamentalement remise en cause. Pire, des<br />

autorisations de variétés d'OGM se profilent. Pour<br />

encourager les bonnes intentions, je m'abstiens donc.<br />

2-239<br />

Andreas Mölzer (NI), schriftlich. − Gerade hinsichtlich<br />

der Ernährungssicherheit besteht das Problem, dass die<br />

Mitgliedsstaaten der EU ihre Selbstversorgungsfähigkeit<br />

immer mehr verlieren. Dem besorgniserregenden Trend<br />

weg vom hauptberuflichen Bauern hin zum<br />

Nebenerwerbslandwirt und des Bauernsterbens konnte<br />

noch nicht Einhalt geboten werden. Wenn also über<br />

Ernährungssicherheit gesprochen wird, dann gilt es,<br />

Konzepte zu finden, mit denen zum einen dieser<br />

besorgniserregende Trend gestoppt werden kann und<br />

zum anderen das Bewusstsein beim Konsumenten für<br />

regionale Produkte gestärkt wird. Insbesondere gilt es in<br />

diesem Zusammenhang, auch die EU-Förderungen<br />

dahingehend zu untersuchen, dass die<br />

Lebensmitteltransporte kreuz und quer durch die EU<br />

reduziert werden. Dies ist nicht nur im Sinne der<br />

Umwelt und hilft damit, die Kyoto-Ziele zur<br />

Emissionsreduktion umzusetzen, sondern reduziert auch<br />

die Lärmbelastung für die Menschen, vor allem entlang<br />

der Transitrouten.<br />

Und nicht zuletzt ist zu überlegen, in welchem Ausmaß<br />

alternative Antriebssysteme vermehrt gefördert werden<br />

können, da die Produktion von Biotreibstoffen<br />

konventionellen Anbau zu verdrängen beginnt und sich<br />

dies in Nahrungsmittelknappheit und -verteuerung<br />

niederschlägt. Diese Aspekte gehen im Bericht unter,<br />

weshalb ich mich der Stimme enthalten habe.<br />

2-240<br />

Claudio Morganti (EFD), per iscritto. − La relatrice<br />

sottolinea l’importanza dell’agricoltura in relazione alle<br />

nuove sfide alimentari.<br />

La FAO ha dichiarato che la produzione alimentare<br />

dovrà crescere di almeno il 70%, in quanto nel 2050 la<br />

popolazione mondiale supererà i 9 miliardi. Così la<br />

sicurezza alimentare continua a richiedere una forte<br />

PAC.<br />

I principali obiettivi della PAC sono stati: aumentare la<br />

produttività dell'agricoltura, aiutare gli agricoltori a


18-01-2011 63<br />

raggiungere uno standard di vita equo, stabilizzare i<br />

mercati e garantire un approvvigionamento sicuro di<br />

prodotti alimentari a prezzi accessibili. Tuttavia il suo<br />

successo ha portato ad una sovrapproduzione non<br />

intenzionale e ad eccedenze che hanno distorto il<br />

mercato e hanno sollevato preoccupazioni ambientali.<br />

Per questo la nuova PAC dovrà migliorare il sistema<br />

alimentare con l’aumento della produttività e nel<br />

contempo incoraggiare una produzione alimentare<br />

ecologicamente sostenibile. La relazione sottolinea che è<br />

essenziale che il finanziamento della PAC rifletta la sua<br />

visione ambiziosa e i suoi obiettivi politici.<br />

La PAC deve essere mantenuta ai livelli attuali<br />

garantendo prezzi supportabili dei prodotti alimentari e<br />

soprattutto un reddito dignitoso per gli agricoltori con<br />

l'obiettivo di assicurare la sicurezza alimentare.<br />

Migliorare e rafforzare i controlli di sicurezza alimentare<br />

nell'Unione e nei paesi terzi è indispensabile e per<br />

questo esprimo il mio parere positivo sulla risoluzione.<br />

2-241<br />

Cristiana Muscardini (PPE), per iscritto. − La<br />

sicurezza alimentare è un diritto dell'uomo e la politica<br />

agricola comune deve avere come obiettivo una facile<br />

accessibilità per tutti di derrate alimentari tenendo conto<br />

dell'aumento della popolazione, dei cambiamenti<br />

climatici, dei costi alti dell'energia e degli ostacoli posti<br />

dalle limitate risorse naturali.<br />

Condivido e sostengo la relatrice Sârbu nel progetto di<br />

rendere la nuova PAC, dopo il 2013, capace di<br />

rispondere alle esigenze e alle sfide poste dalla sicurezza<br />

alimentare. È importante quindi favorire la<br />

diversificazione della produzione agricola, che va dalle<br />

grandi catene commerciali all'agricoltura tradizionale e<br />

ai piccoli allevamenti; garantire credito ai giovani<br />

agricoltori e favorire lo sviluppo di programmi di<br />

gestione delle scorte di prodotti alimentari, utili al<br />

commercio mondiale e alla riduzione dei prezzi sui<br />

mercati internazionali.<br />

Sono però contraria allo sviluppo di OGM e del loro<br />

utilizzo come varianti dei mangimi fin quando non sia<br />

accertata la loro sicurezza per gli animali d'allevamento<br />

e per i consumatori europei.<br />

2-242<br />

Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. − Am votat in<br />

favoarea acestui raport. Regret totuşi că la vot au fost<br />

eliminate câteva prevederi importante, cum ar fi, de<br />

exemplu, cea privind o analiză referitoare la posibilitatea<br />

de a autoriza aplicarea unor metode de producţie<br />

utilizate în ţări terţe, în privinţa Organismelor<br />

Modificate Genetic. Unele state au progresat enorm în<br />

acest domeniu, în timp ce Uniunea Europeană a rămas în<br />

urmă şi nu îşi valorifică întregul potenţial. De asemenea,<br />

regret faptul că a fost eliminată referirea la problema pe<br />

care o reprezintă, în unele state membre, suprafeţele<br />

agricole enorme care nu sunt cultivate.<br />

2-243<br />

Rovana Plumb (S&D), în scris. − Conform FAO,<br />

producţia de alimente trebuie să crească cu cel puţin<br />

70% pentru a satisface cererile din ce în ce mai ridicate<br />

ale populaţiei la nivel mondial, care se estimează că,<br />

până în 2050, va număra peste 9 miliarde de persoane.<br />

De asemenea, aproximativ 900 de milioane de persoane<br />

suferă grav de foame din cauza sărăciei extreme, în timp<br />

ce aproape 2 miliarde de persoane nu beneficiază de o<br />

securitate alimentară reală şi pe termen lung din cauza<br />

unor diverse grade de sărăcie. Având în vedere că<br />

cererea de alimente este în creștere, iar 16% dintre<br />

cetățenii europeni trăiesc sub limita sărăciei, dreptul la<br />

hrană şi accesul la alimente devin o prioritate. De aceea,<br />

pentru a crea o securitate alimentară, este în continuare<br />

nevoie de o politică agricolă comună (PAC) puternică,<br />

orientată către piaţă, distinctă şi responsabilă faţă de<br />

mediu, care să aibă şi o componentă semnificativă de<br />

dezvoltare rurală şi care să facă faţă şi altor provocări, în<br />

special schimbărilor climatice, crizei economice şi<br />

păstrării echilibrului teritorial în cadrul UE. Securitatea<br />

alimentară ca obiectiv nu poate exista fără să fie<br />

abordate două dintre cele mai importante probleme<br />

actuale: volatilitatea pieţelor şi a preţurilor şi rezervele<br />

de alimente în scădere.<br />

2-244<br />

Crescenzio Rivellini (PPE), per iscritto. − Mi<br />

congratulo con la collega Sârbu. Per assicurare un<br />

approvvigionamento sicuro di prodotti alimentari a<br />

prezzi accessibili, l'UE deve dotarsi di una forte Politica<br />

agricola comune (PAC) che scoraggi la speculazione su<br />

materie prime alimentari e aiuti i giovani a intraprendere<br />

l'attività di agricoltore.<br />

Infatti, la PAC di domani dovrà assolutamente fare di<br />

più per i giovani agricoltori. Solo il 7% degli agricoltori<br />

europei ha meno di 35 anni, mentre l'UE avrà bisogno di<br />

4.5 milioni di agricoltori nei prossimi 10 anni. Chiedo<br />

pertanto di rafforzare le misure esistenti per attrarre i<br />

giovani verso l'agricoltura, come i premi d'installazione<br />

e i tassi d'interesse agevolati sui prestiti.<br />

Inoltre, al fine di garantire che gli strumenti finanziari<br />

esistenti aiutino gli agricoltori a far fronte alle crisi,<br />

piuttosto che aiutare gli speculatori a provocare una<br />

volatilità estrema dei prezzi, chiedo una revisione della<br />

legislazione europea in materia di prodotti finanziari per<br />

rendere le negoziazioni più trasparenti ed esorto la<br />

Commissione europea a introdurre urgentemente misure<br />

forti e permanenti per mettere chiari paletti alla<br />

speculazione e contrastare l'instabilità dei mercati dei<br />

generi alimentari.<br />

2-245<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), in writing. − The<br />

report was adopted without the support of the Verts/ALE<br />

Group, which voted against. The reason for that negative<br />

vote was that paragraph 14 remained in the text. It ‘calls<br />

on the Commission to propose a technical solution to the<br />

problem of low-level presence of GM material in non-<br />

GM imports, and to propose a faster approval process<br />

within the EU for the importation of a new GM feed<br />

variant once it has been proved safe’.<br />

2-246


64 18-01-2011<br />

Licia Ronzulli (PPE), per iscritto. − La sicurezza<br />

alimentare è un diritto fondamentale dell'umanità e può<br />

dirsi realizzata solo quando è possibile soddisfare il<br />

fabbisogno energetico di una persona per permetterle di<br />

svolgere una vita sana e attiva.<br />

Soprattutto in previsione della revisione del Piano<br />

agricolo comune prevista per il 2013, il sostegno che<br />

verrà accordato agli agricoltori europei dovrà sempre e<br />

comunque permettere loro il pieno rispetto degli<br />

standard in materia di sicurezza alimentare ed<br />

ambientale. Nonostante l'efficienza delle produzioni<br />

europee, ancora oggi circa 80 milioni di persone vivono<br />

al di sotto della soglia di povertà e molte di loro sono<br />

aiutate attraverso programmi di aiuti alimentari. Una<br />

PAC forte è in grado di preservare non solo il ruolo<br />

economico degli agricoltori in quanto produttori di<br />

alimenti, ma anche di garantire il sostentamento e<br />

l'occupazione ad oltre 28 milioni di cittadini impiegati<br />

nelle zone rurali europee.<br />

Anche alla luce della crisi economica, sarà doveroso<br />

mantenere i pagamenti diretti agli agricoltori dopo il<br />

2013, per stabilizzarne il reddito e aiutarli a resistere alla<br />

volatilità del mercato. Infine saranno previste iniziative<br />

specifiche per incoraggiare i giovani ad entrare nel<br />

settore agricolo, rendendo più agevole l'accesso ai<br />

prestiti, promuovendone la formazione professionale e<br />

l'istruzione tecnica specifica, oltre alla divulgazione<br />

delle "buone prassi" nel settore dell'agricoltura su scala<br />

europea.<br />

2-247<br />

Oreste Rossi (EFD), per iscritto. − A parte la dubbia<br />

citazione di dati relativi all'aumento della popolazione<br />

mondiale, che non tiene conto della recente riduzione<br />

della natalità di diversi paesi extraeuropei, la sicurezza<br />

alimentare è sicuramente legata al buon uso<br />

dell'agricoltura.<br />

È quindi chiaro che una PAC che punta ad aumentare<br />

l'attività dell'agricoltura nel rispetto della qualità e<br />

dell'ambiente e ad aiutare gli agricoltori a raggiungere<br />

un adeguato livello di vita è auspicabile. Anche in<br />

riferimento alle politiche energetiche, che entrano nel<br />

settore agricolo per l'uso dei biocombustibili, è un<br />

argomento che va ulteriormente approfondito in quanto è<br />

una produzione in competizione con quella alimentare.<br />

Anche la conclusione della relazione è condivisibile, non<br />

possiamo pensare di ridurre il bilancio destinato alla<br />

PAC.<br />

2-248<br />

Csanád Szegedi (NI), írásban. − Nem tudok támogatni<br />

egy olyan kezdeményezést, amely megkönnyíti, vagy<br />

meggyorsítja bármilyen géntechnológiával módosított<br />

növény behozatalát. Az Európai Unión belül a kiváló<br />

termőföldi adottságok lehetővé teszik számos országban<br />

- köztük Magyarországon, Lengyelországban,<br />

Olaszországban, vagy Franciaországban -, hogy jó<br />

minőségű takarmányt állítson elő. Nincs szükségünk<br />

génkezelt takarmányvariánsokra! A génmódosított<br />

termékek behozatalát az Európai Unióba hosszú távú<br />

káros egészségügyi hatásuk miatt sem támogatom.<br />

2-249<br />

Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O termo segurança<br />

alimentar põe em relevo a necessidade de tomar medidas<br />

concretas para o aumento do stock alimentar mundial.<br />

Um direito humano que compreende o acesso físico e<br />

económico das pessoas a uma alimentação saudável,<br />

adequada e nutritiva. Considero de extrema importância<br />

a aprovação deste relatório que põe o acento tónico no<br />

sector agrícola. O crescimento populacional que se prevê<br />

e a pobreza que subsiste implicam um crescimento de<br />

pelo menos 70 % da produção alimentar para satisfazer<br />

as necessidades da população. Os fenómenos climáticos,<br />

a especulação e volatilidade dos preços têm causado um<br />

impacto negativo na capacidade dos agricultores.<br />

Uma Política Agrícola Comum pós-2013 capaz de<br />

garantir o direito à segurança alimentar através de uma<br />

forte aposta na competitividade e inovação, no reforço<br />

da presença de jovens agricultores, capazes de vitalizar o<br />

sector e dar resposta aos novos desafios globais. Deve<br />

haver um ajustamento da política agrícola através da<br />

promoção da agricultura tradicional e local,<br />

nomeadamente a agricultura biológica e de proximidade.<br />

2-250<br />

Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Le<br />

Parlement européen a adopté un texte sur la<br />

reconnaissance de l'agriculture sur lequel j'ai du<br />

m'abstenir. Ce rapport tient compte de nombre de<br />

préoccupations essentielles des agriculteurs, telles que<br />

l'aide à la petite production, aux jeunes agriculteurs et à<br />

la lutte contre la spéculation des prix. Ce texte rappelle<br />

également le besoin de financements substantiels pour la<br />

future PAC.<br />

Si ce rapport est dans l'ensemble positif, il intègre une<br />

mesure intolérable: l'accélération des procédures<br />

d'autorisation des OGM par la Commission.<br />

Cette mesure refuse de prendre en compte une réelle<br />

évaluation des produits avant leur mise sur le marché et<br />

ne tient aucun compte des dangers maintes fois dénoncés<br />

de la commercialisation des OGM.<br />

Cette mesure va à l'encontre de toute prise en compte<br />

minimale de la sécurité alimentaire et du principe de<br />

précaution. C'est une mesure dangereuse qu'il est<br />

scandaleux d'intégrer à l'intérieur d'un rapport visant à<br />

prendre en compte l'importance stratégique de<br />

l'agriculture.<br />

La question des OGM mérite un débat à elle seule que<br />

les instances européennes se refusent à mener.<br />

2-251<br />

9 - Correcciones e intenciones de voto: véase<br />

el Acta<br />

2-252<br />

(La sesión, suspendida a las 12.55 horas, se reanuda a<br />

las 15.05 horas)<br />

2-253<br />

PRZEWODNICZY: JERZY BUZEK<br />

Przewodniczący


18-01-2011 65<br />

2-254<br />

10 - Przyjęcie protokołu poprzedniego<br />

posiedzenia: Patrz protokól<br />

2-255<br />

11 - Składanie dokumentów: patrz protokół<br />

2-256<br />

12 - Tura pytań z udziałem<br />

przewodniczącego Komisji<br />

2-257<br />

Przewodniczący. − Kolejnym punktem porządku<br />

dziennego jest tura pytań z udziałem przewodniczącego<br />

Komisji. Jest to zwykła procedura, tzn. pytania trwają<br />

jedną minutę, odpowiedź także trwa jedną minutę.<br />

Gdyby było dodatkowe pytanie – trzydzieści sekund,<br />

odpowiedź także trzydzieści sekund. Pierwsi pytania<br />

przewodniczącemu Komisji Europejskiej będą zadawać<br />

szefowie lub przedstawiciele grup politycznych.<br />

2-258<br />

Corien Wortmann-Kool, namens de PPE-Fractie. –<br />

Voorzitter, voorzitter Barroso, ik wil u in dit Huis een<br />

vraag stellen over het Europese Noodfonds, ook om het<br />

belang te onderstrepen van het feit dat u zich in het debat<br />

over dat noodfonds heeft gemengd, omdat het om een<br />

Europees noodfonds gaat. Mijn vraag is: hoe kijkt u aan<br />

tegen de uitbreiding van het fonds? U hebt zich<br />

weliswaar daarover uitgelaten, maar vooral over de<br />

vraag hoe dat zijn beslag zou moeten krijgen en op<br />

welke termijn. Het is nu op dit moment redelijk rustig op<br />

de staatsobligatiemarkt, maar dat kan ineens veranderen.<br />

Vandaar mijn vraag: wat is uw visie op die uitbreiding<br />

van het noodfonds?<br />

2-259<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Mr President, I would like, first of all, to thank<br />

Ms Wortmann-Kool.<br />

In fact, this is not just my position but the unanimous<br />

position of the Commission. It says in this document,<br />

about the annual growth survey, that the Commission<br />

considers that the effective financing capacity of the<br />

European Financial Stability Facility (EFSF) must be<br />

reinforced and the scope of its activity widened. We<br />

consider this as part of a comprehensive response and<br />

not, of course, as the entire response. There is only one<br />

sentence in this document about the EFSF. It is also<br />

about structural reform, fiscal consolidation and growthenhancing<br />

measures.<br />

But, in fact, it is important for the stability of the euro<br />

area to increase lending capacity because, as you know,<br />

the EFSF is currently endowed with EUR 440 billion. I<br />

am not asking now for this ceiling to be increased, but<br />

we know that the EFSF cannot, de facto, lend this<br />

EUR 440 billion if need be, due to the need to secure a<br />

triple-A rating for the EFSF. So the minimum we can<br />

and should do is to increase the capacity of the fund. I<br />

think this is a very constructive proposal that should be<br />

adopted sooner rather than later.<br />

2-260<br />

Corien Wortmann-Kool, namens de PPE-Fractie. –<br />

Voorzitter, een aanvullende vraag, u zegt "liever eerder<br />

dan later". Wat bedoelt u precies met "liever eerder dan<br />

later", want er is volgens mij toch een zekere urgentie<br />

om de stabiliteit op de financiële markten voor de<br />

komende maanden te verzekeren en dan helpt<br />

daadkracht. Op dit moment zien we vooral debatten<br />

tussen regeringsleiders en tussen ministers van<br />

Financiën, dus op welke termijn "sooner or later"? Kunt<br />

u daar nog wat specifieker in zijn?<br />

2-261<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Mr President, ‘sooner rather than later’ means precisely<br />

that: that we should not procrastinate. We have seen in<br />

the past that many analysts in the market consider the<br />

European Union and the euro area to be reacting rather<br />

than acting. We need to be ahead of the curve, not<br />

behind the curve, so as soon as possible it shall be!<br />

In fact, it seems that the euro area meeting yesterday and<br />

today’s ECOFIN meeting made some progress. We are<br />

contacting our Member States. I believe that is<br />

important. And I think it will be wise, since we have the<br />

European Council on 4 February, to address these issues<br />

there. We are ready to do so. The Commission is ready<br />

to address these issues on 4 February.<br />

2-262<br />

Stephen Hughes, on behalf of the S&D Group. –<br />

President Barroso, I know that the European Trade<br />

Union Confederation has already raised very strong<br />

objections about the detailed interference by the<br />

Commission in the Greek and Irish labour markets,<br />

riding roughshod over collective bargaining and social<br />

dialogue. Your new annual growth survey promises<br />

more of the same. Your officials are calling for a<br />

revision of indexation clauses and pay deals, the<br />

promotion of flexible work, a review of unemployment<br />

benefits and a reduction of over-protection of workers.<br />

Do you not agree that the Commission should be looking<br />

to promote social dialogue and collective bargaining<br />

rather than undermining it? And, as the issue of pay is<br />

specifically excluded from the social chapter of the<br />

Treaty, what legal basis is the Commission using to<br />

interfere in national collective bargaining systems? Also,<br />

the doubling of the fiscal consolidation effort called for<br />

in the survey is going to choke off any possibility of<br />

achieving the 2020 process goals. What is your answer<br />

to that?<br />

2-263<br />

José Manuel Barroso, Pt Commission. − Let me tell<br />

you, without any ambiguity, that we fully support social<br />

dialogue. We do it at European level but afterwards we<br />

have to do it also at national level; that is a Member<br />

State responsibility. I have been actively promoting all<br />

this social dialogue with ETUC, with BusinessEurope<br />

and with other relevant partners. But in fact we are of<br />

the opinion that we should now create more incentives to<br />

work; we have to address the situation of our labour<br />

markets. I think this is part of the structural reforms<br />

which are needed to increase Europe’s competitiveness.


66 18-01-2011<br />

2-264<br />

Stephen Hughes, on behalf of the S&D Group. –<br />

President Barroso, why is it that all the focus seems to<br />

be upon labour markets? What about the other markets<br />

that we need to deal with here – the financial market, the<br />

internal market, the commodity markets? All the focus<br />

seems to be on labour markets. Why should the least<br />

well off, the workers, be carrying the cost of this<br />

recession and the need to repair it?<br />

2-265<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

The focus is not only on the labour market. We are<br />

reforming the financial markets with the active support<br />

and participation of this Parliament. We also discussed<br />

at length the need to deepen internal market reform in<br />

the annual growth survey. We are now specifically<br />

discussing energy markets, but the labour market is also<br />

part of the structural reforms needed to increase<br />

Europe’s competitiveness, especially in those countries<br />

that are now most vulnerable. As you know, some of<br />

them are already undertaking important labour market<br />

reforms.<br />

2-266<br />

Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr<br />

President, I know that you conveyed your concerns over<br />

the Khodorkovsky case in a private conversation with<br />

President Medvedev. If the Khodorkovsky case was a<br />

test case for the rule of law in Russia, then we naturally<br />

have to say that the case failed. On top of this, Boris<br />

Nemtsov was arrested on 31 December. Article 31 of the<br />

Russian Constitution, however, guarantees the freedom<br />

of assembly.<br />

As you know, the Opposition organises a protest<br />

meeting every 31st of the month. As far as I can see,<br />

there are seven months in 2011 which have 31 days in<br />

them. That means there is a chance, if this continues,<br />

that events similar to the arrest of Mr Nemtsov could<br />

happen in 2011. So what joint action can the EU<br />

institutions take on this matter? Russia is a member of<br />

the Council of Europe, the OECD, the G8 and<br />

potentially a member of the WTO. I think urgent action<br />

from the European institutions is needed.<br />

2-267<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

As you said, Mr Verhofstadt, we have been raising the<br />

issue with our Russian partners and in fact the European<br />

Union has already publicly reacted to the proceedings<br />

against Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev<br />

through the declaration by High Representative<br />

Catherine Ashton.<br />

We believe that judicial independence and the right of<br />

each and every citizen to a fair trial – as enshrined in the<br />

European Convention on Human Rights, to which<br />

Russia is a party – are of crucial importance to the<br />

strategic partnership between the European Union and<br />

the Russian Federation. The Rule of Law is also a<br />

cornerstone of the ‘Partnership for Modernisation’ that<br />

we are now developing with Russia.<br />

We will continue to closely follow this and raise the<br />

issue in different formats and meetings with Russia, as<br />

emphasised in the last European Union-Russia summit<br />

on 7 December in Brussels. The European Union<br />

expects Russia to respect its international commitments<br />

in the field of human rights and also to respect the Rule<br />

of Law.<br />

2-268<br />

Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – This<br />

is not a question but simply a comment. I think that this<br />

House also has to deal with this problem as urgently as<br />

possible. The situation cannot continue as it is now in<br />

the Russian Federation. I do not think that, just because<br />

we have many important commercial links, we have to<br />

stay silent on this issue – on the contrary.<br />

2-269<br />

Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. –<br />

In Russland ist Presse- und Medienfreiheit ein ganz<br />

großes Problem. Wenn Sie in dieser Auseinandersetzung<br />

gut dastehen wollen, Herr Kommissionspräsident, dann<br />

dürfen Sie das, was im Moment in Ungarn passiert, nicht<br />

zulassen. Ich frage Sie, warum die Kommission so lax<br />

mit dem ungarischen Mediengesetz umgeht. Es verstößt<br />

in allen seinen Bereichen gegen Grundsätze, die in<br />

<strong>Europa</strong> und darüber hinaus gelten.<br />

Wir haben uns eine Rechtsexpertise erstellen lassen. Ein<br />

Überblick: Das Gesetz verstößt gegen die Kopenhagener<br />

Kriterien, die Helsinki Schlussakte, die Richtlinie über<br />

audiovisuelle Medien, die Europäische Menschenrechtskonvention,<br />

die Unesco-Konvention, die die Medien<br />

betrifft, den Vertrag von Lissabon, die EU-<br />

Grundrechtecharta. Ich könnte fortfahren, ich tue es<br />

nicht. Ich frage Sie: Wann intervenieren Sie angemessen<br />

in Ungarn? Wie sieht der Zeitplan aus? Warum gibt es<br />

noch kein Vertragsverletzungsverfahren? Meine Kritik<br />

ist auch gedeckt durch existierende Rechtsprechung in<br />

diesem Bereich.<br />

2-270<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

With Hungary, as with any other Member State, we have<br />

to implement European law in an objective, impartial<br />

manner. We have to look at it very cautiously from a<br />

legal point of view, so we need to follow a clear<br />

methodology.<br />

That is what we – in the shape of Vice-President Kroes –<br />

have been doing. Yesterday she gave extensive reports<br />

to the Committee on Civil Liberties, Justice and Home<br />

Affairs and the Committee on Culture and Education.<br />

We have some concerns about Hungary’s media law. By<br />

the end of this week we intend to send a first letter to the<br />

Government of Hungary to which the Hungarian<br />

authorities should respond.<br />

I repeat: we have to follow clear, objective, impartial,<br />

legally-based procedures, because Hungary, just like any<br />

other EU Member State, has the right to impartiality on<br />

the part of the Commission. I can reassure you, however,<br />

that we are following this matter very attentively.<br />

2-271


18-01-2011 67<br />

Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. –<br />

Ich möchte darum bitten, dass uns alle Unterlagen, die<br />

Ungarn der Kommission zur Verfügung gestellt hat, zur<br />

Einsicht vorgelegt werden. Wir möchten das gerne selbst<br />

beurteilen können. Wir halten es für beurteilungsreif.<br />

Wir haben allerdings den Verdacht, dass Ungarn<br />

möglicherweise gar nicht den vollständigen Gesetzestext<br />

vorgelegt hat, dass da auf Zeit gespielt wird usw. Bitte<br />

geben Sie uns diese Dokumente!<br />

Darüber hinaus halte ich es für ausgesprochen schwierig,<br />

Politik z.B. in den Beitrittsverhandlungen mit der Türkei<br />

zu machen und immer wieder auf den Kopenhagener<br />

Kriterien herumzureiten und diese dann zu vergessen,<br />

wenn ein Land Mitglied der Europäischen Union ist.<br />

2-272<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Of course we are keeping this Parliament fully informed.<br />

As I said earlier, Commission Vice-President Kroes met<br />

the relevant committees of this Parliament yesterday.<br />

At the same time, you will understand that these issues<br />

have a legal dimension and that we have to follow the<br />

methodology in a very clear, objective way. The<br />

Commission has a very good reputation and a level of<br />

credibility in all these matters that we certainly we do<br />

not want to put at risk. I can reassure you that we are<br />

following the issue with great attention and we have<br />

already expressed these concerns. I have personally<br />

taken up this issue with Prime Minister Orbán.<br />

Tomorrow he is coming to this Parliament. We can<br />

discuss this politically, but we also have to follow the<br />

clear procedures in this matter.<br />

2-273<br />

Michał Tomasz Kamiński, w imieniu grupy ECR. –<br />

Panie Przewodniczący! Kilka dni temu<br />

Międzypaństwowy Komitet Lotniczy działający w<br />

Moskwie opublikował swój raport dotyczący przyczyn<br />

katastrofy, do której doszło 10 kwietnia ubiegłego roku<br />

w Smoleńsku. Polska opinia publiczna przyjęła ten<br />

raport z dużym zdumieniem i traktuje go jako dokument,<br />

który nie ma charakteru obiektywnego. Zostało już<br />

udowodnione w ciągu ostatnich kilku dni, że w tym<br />

raporcie zostały ukryte niewygodne dla Rosji fakty, a<br />

cały raport nakierowany jest na to, by winę za to<br />

tragiczne wydarzenie, do którego doszło w Smoleńsku,<br />

obarczyć stronę polską. W Polsce nikt rozsądny nie<br />

kwestionuje błędów, do których doszło po stronie<br />

naszego kraju w całym procesie przygotowywania i<br />

realizacji wizyty świętej pamięci prezydenta. Tym<br />

niemniej jednak rosyjski raport nosi wszelkie cechy<br />

politycznej rozgrywki, która ma na celu oddalenie od<br />

strony rosyjskiej jakichkolwiek zarzutów.<br />

Mam w związku z tym pytanie: jaka jest ocena tego<br />

raportu ze strony Komisji i czy Komisja Europejska<br />

zamierza coś zrobić w sprawie wyjaśnienia przyczyn<br />

tragedii w Smoleńsku, w której zginęła głowa państwa<br />

Unii Europejskiej, a także bardzo wielu przedstawicieli<br />

elity politycznej mojego kraju?<br />

2-274<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Mr President, I would like to say to Mr Kamiński that<br />

nobody will ever forget this terrible tragedy, either in<br />

Poland or elsewhere. We felt deeply the death of<br />

President Kaczynski and all those who were with him on<br />

that tragic day. I am, of course, aware of the Russian<br />

report published last week and I am also aware of the<br />

Polish reactions to it, for which I have a great deal of<br />

understanding, given the scale of this tragedy.<br />

That said, the Commission can act in these situations<br />

only when we have the right legal basis on which to do<br />

so. By the way, we have never been approached by the<br />

Polish authorities to intervene in this matter although, of<br />

course, we remain ready to do whatever lies within our<br />

legal competence, should we receive such a request.<br />

2-275<br />

Michał Tomasz Kamiński, w imieniu grupy ECR. –<br />

Panie Przewodniczący! Chciałbym dobrze Pana<br />

zrozumieć. Do tej pory rząd polski nie zwrócił się do<br />

Komisji w sprawie wyjaśnienia przyczyn katastrofy<br />

smoleńskiej. Jeśliby jednak rząd polski zwrócił się o<br />

pomoc do Komisji Europejskiej, czy Komisja podejmie<br />

się w tej sprawie działania?<br />

2-276<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

As I said, we have to see the legal basis for it. According<br />

to my information it was a military flight and a state<br />

visit, and the regulation entered into force after the<br />

terrible accident. So, from a legal point of view, it seems<br />

that there are not many arguments on the basis of which<br />

the Commission might intervene. But we can of course<br />

always discuss this matter informally with the Polish<br />

authorities or with other authorities that may ask us to do<br />

so.<br />

2-277<br />

Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. –<br />

Herr Barroso, wir alle wissen um die Wichtigkeit der<br />

Stabilität des Euro. In dem Zusammenhang habe ich<br />

einen Vorgang nicht ganz verstanden. Es ging um die<br />

Debatte der Aufstockung des Rettungsschirms, und da<br />

haben Sie „Los“ gerufen und Frau Merkel hat „Stopp“<br />

gerufen. Nun ist meine Frage, ob Sie sich untereinander<br />

gar nicht abstimmen. Das kann ja immer mal passieren.<br />

Aber das ist nicht das erste Mal, dass ich so etwas erlebe<br />

oder erahne. Und die Medien werden inzwischen sehr<br />

aufmerksam. Das ist doch kein einfacher Ehestreit<br />

zwischen Ihnen und Frau Merkel, sondern eine wichtige<br />

politische Frage! Ich kann das verstehen – Sie können<br />

mir glauben, dass auch ich nicht immer mit Frau Merkel<br />

einer Meinung bin –, aber hier geht es ja darum, ob man<br />

damit den Finanzspekulanten nicht eher hilft, wenn<br />

unterschiedliche Meinungen öffentlich werden.<br />

2-278<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

In the European Union each institution and each<br />

government has its own responsibilities. The<br />

Commission has some responsibility to present what it<br />

believes to be the right way forward for the euro area<br />

and for the Union and so, in a very comprehensive<br />

document regarding the annual growth survey, we


68 18-01-2011<br />

expressed our opinion. I think we had not only the right<br />

but also the duty to do that.<br />

So that is what we did, and I think it was extremely well<br />

received by the markets, as we have seen in recent days,<br />

because they understood that now there was a real<br />

willingness to move in a decisive way on all aspects of a<br />

comprehensive response, including on the EFSF.<br />

The market analysis is unanimous on the need to do<br />

more on that matter. This is not just the Commission’s<br />

opinion, it is also the opinion of the European Central<br />

Bank, and it was expressed in extremely clear terms. I<br />

hope that the Member States will come to an agreement<br />

on the basis of the Commission’s position.<br />

2-279<br />

Lothar Bisky, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. –<br />

Herr Barroso, ich akzeptiere voll und ganz, dass Sie Ihre<br />

Meinung zum Ausdruck gebracht haben und den<br />

Bericht. Dennoch bleibt meine Frage: Wie kann es bei<br />

einer so wichtigen Frage, wo mit dem Euro spekuliert<br />

wird, zu einem so wichtigen Zeitpunkt wie jetzt sein,<br />

dass Ihre Meinung mit Frau Merkel oder Herrn Sarkozy<br />

oder mit anderen Regierungschef unabgestimmt<br />

erscheint? Jedenfalls ist das die Wahrnehmung in der<br />

Öffentlichkeit.<br />

2-280<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

The Commission does not need the Member States’<br />

permission before we express an opinion. Our proposal<br />

was made very much in line with the conclusions of the<br />

last European Council, when the Member States stated<br />

that they were ready to do whatever was necessary to<br />

protect the financial stability of the euro area. They<br />

specifically mentioned the EFSF and said that they were<br />

ready to reinforce it. So in fact there was no<br />

contradiction.<br />

I cannot comment on the comments of others, but I can<br />

tell you what the position of the Commission is: it is a<br />

unanimous position that is shared by the President of the<br />

European Central Bank; it is the position of the other<br />

relevant institutions that are keeping a very close eye on<br />

the financial stability of the euro area. I think that we<br />

should highlight what unites us rather than some specific<br />

issues about the way we communicate.<br />

2-281<br />

Marta Andreasen, on behalf of the EFD Group. – Last<br />

week a member of the European Court of Auditors, who<br />

retired recently after 15 years of service, made serious<br />

allegations in the media. The allegations, which come as<br />

no surprise to me, pointed essentially to the lack of<br />

independence of the EU auditors, which affects the level<br />

of transparency in the reporting of irregularities.<br />

The clarification letter published yesterday by<br />

Mr Engwirda does nothing more than confirm the<br />

Commission’s power over the auditors, and it calls into<br />

question the basis on which this Parliament has been<br />

granting discharge for the past 15 years.<br />

It is now time for this Parliament to demand that the EU<br />

budget and accounts are audited by a truly independent<br />

body external to the EU institutions. Without such an<br />

independent audit, the Council and Parliament are in no<br />

position to continue discharging the Commission of its<br />

financial responsibility.<br />

Will you, Mr Barroso, allow an external auditor to<br />

review the accounts and tell us the truth about how<br />

European taxpayers’ money is being spent?<br />

2-282<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Mr President, I should point out that the European Court<br />

of Auditors is a fully independent body. The<br />

Commission has absolutely no influence over its<br />

methods or audit priorities, nor would we seek to have<br />

that kind of influence. It is in the Commission’s own<br />

interest, and in the European interest, to respect the<br />

independence of its external auditor.<br />

I have never made negative comments about decisions<br />

of courts, be it the constitutional courts, the European<br />

Court of Justice or the Court of Auditors. That is a basic<br />

principle of democracy, respect for the Rule of Law and<br />

respect for independent institutions.<br />

A regular dialogue exists, of course, between the<br />

Commission as auditee and the Court as auditor, as part<br />

of the audit process. This is normal and necessary to<br />

ensure the audit process works well and that all findings<br />

in the audit process are on a solid basis. Such a dialogue<br />

is fully in accordance with all international standards. I<br />

should probably also point out that in previous years the<br />

Commission was subject to extremely critical reports<br />

from the Court of Auditors. I think we should respect<br />

our institutions, namely the independent institutions.<br />

2-283<br />

Marta Andreasen, on behalf of the EFD Group. – Mr<br />

Barroso, I disagree with your response. In response to<br />

the criticism made by the European Court of Auditors in<br />

the last ten years, the Commission has turned to the<br />

auditors – and this is recorded by the media – and asked<br />

them to change their methodology of work so that the<br />

report on EU expenditure would show a better figure.<br />

In my 30 years of professional experience in the area of<br />

accounting and audit, I have never seen the auditee<br />

instruct the auditor on how to do its own work. How can<br />

we now know if a reduction in the error rate is due to the<br />

change in methodology requested by the Commission or<br />

to an improvement in the controls?<br />

2-284<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

The Commission, like the European Parliament, has the<br />

right to express its opinions on the audit process. You<br />

are now expressing an opinion on it, and you are fully<br />

entitled to do so. The Commission is also a political<br />

body. We have been elected by this Parliament, so we<br />

have the right to express our opinion. In no way can this<br />

be regarded as a form of pressure, unless we are also to<br />

regard your comments as intolerable pressure.


18-01-2011 69<br />

This is in fact an exercise in transparency. So, once and<br />

for all, we fully respect the Court of Auditors, we do not<br />

put pressure on the Court of Auditors and we try to do<br />

our best to implement the recommendations of the<br />

independent audit institution that is the Court of<br />

Auditors.<br />

2-285<br />

Daniël van der Stoep (NI). – Voorzitter, Jeruzalem is<br />

de enige eeuwige en ondeelbare hoofdstad van de joodse<br />

staat Israël. Jeruzalem is en zal altijd van oost tot west<br />

Israëlisch grondgebied zijn en blijven.<br />

Voorzitter, de Europese Unie mag met recht trots zijn op<br />

Israël. In het Midden-Oosten is het de enige democratie<br />

in een zee van dictatoriale regimes.<br />

Voorzitter, in haar strijd tegen de islamitische jihad<br />

verdedigt Israël dan ook niet alleen zichzelf, maar ook<br />

alles waar <strong>Europa</strong> met zijn joods-christelijke waarden<br />

voor staat. Dat zal de Commissie met me eens zijn.<br />

Voorzitter, de steun van de Europese Unie aan de joodse<br />

staat Israël zou dan ook vanzelfsprekend moeten zijn. De<br />

Europese Unie moet aan de internationale gemeenschap<br />

een duidelijk signaal afgeven, namelijk de diplomatieke<br />

vertegenwoordiging van de EU hoort enkel en alleen in<br />

Jeruzalem thuis. Daarom zou ik graag aan de heer<br />

Barroso willen vragen of hij het met mij eens is dat de<br />

diplomatieke vertegenwoordiging Israël onmiddellijk<br />

verplaatst zou moeten worden van Ramat Gan naar de<br />

Israëlische hoofdstad Jeruzalem? Zo nee, waarom niet?<br />

Voorzitter, hetzelfde zou natuurlijk moeten gebeuren<br />

voor de toekomstige EU-ambassade in Jeruzalem. Wij<br />

zijn tegen die ambassades, maar àls ze er komen, dan in<br />

Jeruzalem.<br />

2-286<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

First of all you know the position of the European<br />

Commission regarding Israel. We fully support the<br />

existence of Israel. As you said, it is a democratic state<br />

in a very difficult environment and we fully recognise<br />

the right of Israel to exist. At the same time, we would<br />

like Israel to respect the right of self-determination of<br />

the Palestinian people, and we believe the best solution<br />

is for two states – Israel and the Palestinian State – to<br />

exist in full respect of each other and of international<br />

law.<br />

Regarding the issue of a change of capital or our<br />

representation in Israel, we see no reason to change it.<br />

2-287<br />

Daniël van der Stoep (NI). – Voorzitter, ik ben<br />

natuurlijk wel teleurgesteld met het antwoord, maar u<br />

heeft het inderdaad over Oost-Jeruzalem en van de week<br />

heeft de Commissie ook veroordeeld dat Israël in Gilo<br />

1.400 huizen gaat bouwen. Nou vraag ik mij af hoe de<br />

gemeente Jeruzalem daar nu precies mee om moet gaan,<br />

want zij krijgen aanvragen voor bouwvergunningen in<br />

Oost- en West-Jeruzalem.<br />

In beide gebieden delen ze die inderdaad uit aan<br />

Arabieren en aan Israëliërs en wat de Commissie<br />

eigenlijk zegt en de afgelopen week heeft gezegd is:<br />

jullie moeten discrimineren in Oost-Jeruzalem, want de<br />

stad is sowieso één geheel, daar kunnen we niets aan<br />

veranderen, de stad wordt door één gemeente bestuurd.<br />

Wat zegt u dan tegen het bestuur van de gemeente<br />

Jeruzalem, wat moeten zij doen met Israëliërs die<br />

volkomen in hun recht een bouwvergunning aanvragen<br />

in een gebied waar zij mogen wonen?<br />

2-288<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. − I<br />

think the European Union’s position regarding the<br />

settlements has been fully in line with that of the<br />

international community, including Israel’s closest<br />

allies. We believe the way the settlements issue has been<br />

dealt with by the current government has not always<br />

been helpful in terms of the current efforts for peace in<br />

that region.<br />

The comments you made show precisely why we should<br />

not have a representation in Jerusalem as a result of the<br />

difficult situation in that extremely important city for<br />

Israel and for all of us.<br />

So let us keep our commitment to peace. Let us support<br />

Israel. At the same time, let us not forget the rights of<br />

the Palestinian people. I think they also deserve our<br />

attention and support.<br />

2-289<br />

President. − We now come to the second part of<br />

Question Hour, a specific and concrete topic on<br />

innovation and energy.<br />

2-290<br />

Alejo Vidal-Quadras (PPE). – Señor Presidente, señor<br />

Presidente de la Comisión, la Comisión está impulsando<br />

la innovación en diversos ámbitos de nuestro sistema<br />

energético. Puedo citar biocarburantes de segunda<br />

generación, fusión, fisión de cuarta generación, redes<br />

inteligentes, energías renovables en general, eficiencia<br />

energética en general, uso de hidrógeno en pilas de<br />

combustible, captura, transporte y almacenamiento de<br />

CO2, vehículos eléctricos, y la lista podría seguir.<br />

Los recursos son escasos, señor Presidente, y todo no se<br />

puede hacer. Muchos ciudadanos se preguntan —yo le<br />

traslado esa inquietud a usted hoy— en cuáles de todas<br />

estas cosas la Comisión, en el presente contexto difícil,<br />

va a poner su acento. ¿Cuál de estas prioridades es o<br />

cuáles son prioritarias para la Comisión?<br />

2-291<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

That is a very difficult question, because all priorities are<br />

linked, so we need to complete the energy market – we<br />

need an integrated energy market. This is also a way to<br />

have renewables and energy efficiency. Energy<br />

efficiency is certainly a priority, but we also need to<br />

invest in low-carbon technologies, because there is also<br />

an external dimension and we need to pursue our<br />

external ambitions – to speak, as far as is possible, in<br />

unison with our partners in the energy field.


70 18-01-2011<br />

There are four priorities which I would like the<br />

European Council to address on 4 February: completion<br />

of the energy market and implementation of all the rules<br />

of the internal market; energy efficiency; low carbon<br />

technologies; and accepting joint efforts where the<br />

external dimension is concerned.<br />

2-292<br />

Romana Jordan Cizelj (PPE). – Sedaj velja, da mora<br />

Evropska unija znižati svoje izpuste toplogrednih plinov<br />

do leta 2020 za 20 %. Na politični ravni pa se<br />

pogovarjamo tudi o bolj ambicioznem cilju in znano je,<br />

da v tem primeru bi največje breme nosili sektorji<br />

znotraj ETS, še posebej energetika.<br />

Zato me zanima vaše mnenje, vaše osebno mnenje o<br />

tem, kdaj bodo primerni pogoji, da bo ta cilj še bolj<br />

ambiciozen.<br />

Kakšne dodatne ukrepe bi Evropska unija morala uvesti<br />

prav na področju energetike, in ali sodi med te ukrepe<br />

tudi pogoji, ki ste jih omenili, ko ste odgovarjali na<br />

vprašanje mojega kolega.<br />

2-293<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

This is also a global process, not only a European<br />

process. Cancún was a significant step in the climate<br />

negotiations, at least it was able to keep alive the<br />

multilateral process and this was good, but in fact it was<br />

not enough from our point of view.<br />

For us to go forward and commit to binding targets, I<br />

think we should ask others, namely the biggest polluters,<br />

the developing and emerging economies to make a<br />

comparable effort. So far they have not committed to it.<br />

So that is why we have to find the right way to make<br />

them move. At the same time, those countries that are<br />

ready to go forward and make more commitments can<br />

and should do so, and the concrete way that I am going<br />

to propose to the European Council on 1 February is to<br />

achieve more in terms of energy efficiency, an area in<br />

which we are falling short of where we should be.<br />

On renewables I think we are on target to reach our goal<br />

for 2020 but not on energy efficiency so that is a<br />

concrete area where we can make more progress.<br />

2-294<br />

Derek Vaughan (S&D). – To ensure energy security<br />

and low costs to consumers in the future, Europe must<br />

use all types of low carbon energy. That includes clean<br />

coal technology – an area in which, until now,<br />

development has been very slow. Can the President of<br />

the Commission therefore give an assurance that support<br />

for research into carbon capture and storage will<br />

continue into the future?<br />

2-295<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. − I<br />

can give an assurance that we will try to achieve it. But<br />

in the end, you know, the Member States decide on the<br />

funding for research. That is a matter that we are going<br />

to discuss when we present the multi-annual financial<br />

perspectives.<br />

But I certainly hope that Member States will give<br />

priority to investment in renewables and low-carbon<br />

technologies, and focus on the technology priorities<br />

established in the European Strategic Energy<br />

Technology plan.<br />

We are indeed proposing this for the next European<br />

Council.<br />

2-296<br />

Fiona Hall (ALDE). – President Barroso, you said just<br />

now that Member States are achieving less than half<br />

what they set out to achieve on the 20% target for energy<br />

saving by 2020, so why is the Commission not pushing<br />

hard to make that target binding on Member States?<br />

2-297<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

We are pushing for that. We are trying to put the issue<br />

forward for the next European Council. Energy<br />

efficiency is still lagging behind, as you said. I am not<br />

happy with the situation and the Commission intends to<br />

reverse it.<br />

Energy efficiency is now an integral part of the headline<br />

target of the EU 2020 Strategy. We are currently in talks<br />

with the Member States to establish national targets to<br />

underpin this objective. We have already estimated that,<br />

with existing policies and measures, the saving by 2020<br />

would be no more than 10%.<br />

However, the combined national indicative targets<br />

emerging in the Europe 2020 discussions give a result<br />

that is clearly more ambitious than that, but still likely to<br />

be well below the 20%. That is why we intend to follow<br />

a two-step approach, by closely monitoring the progress<br />

made with the implementation of national targets<br />

defined in Europe 2020, and reviewing this progress in<br />

2013. If these reviews show that our target of 20% is<br />

unlikely to be achieved, the Commission will consider<br />

proposing legally binding national targets for 2020.<br />

2-298<br />

Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Herr Präsident!<br />

Herr Präsident Barroso, ich möchte Ihnen eine Frage zur<br />

Harmonisierung von Einspeisevergütungen innerhalb<br />

der Union stellen. Energiekommissar Oettinger verfolgt<br />

hier eine Strategie, die nach unserer Auffassung und<br />

auch nach der des deutschen Umweltministers dazu<br />

führen würde, dass das erfolgreichste Innovationsprogramm<br />

bei den erneuerbaren Energien, das wir in<br />

Deutschland haben, zerstört wird.<br />

Was werden Sie tun, um zu verhindern, dass unter der<br />

Überschrift der Harmonisierung die deutsche Einspeisevergütung<br />

zerstört und damit die Innovation bei den<br />

erneuerbaren Energien verhindert wird? Und was<br />

werden Sie tun, um dafür zu sorgen, dass Herr Oettinger<br />

bei der Frage der Energieeffizienz nicht so auf Zeit<br />

spielt? Er will erst 2012 etwas tun, obwohl Sie selbst<br />

gerade eben gesagt haben, dass man jetzt schon sehen


18-01-2011 71<br />

kann, dass die unverbindlichen Ziele nicht reichen. Wie<br />

wollen Sie das beschleunigen?<br />

2-299<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Mr President, first of all let me say that the<br />

Commissioner is the one who is proposing this<br />

additional approach to energy efficiency and I fully trust<br />

that he is doing his best to achieve that goal. We are also<br />

trying to link this energy issue to other policy objectives<br />

like the fight against climate change.<br />

That said, we believe this is not just a matter of setting<br />

targets, it is also about work in the Member States, and<br />

so we believe that it is better for the Member States to<br />

establish their own national targets and then we shall<br />

see. If they are on track, great. If not, we will at least<br />

propose binding legislation.<br />

But to achieve success it is sometimes better to start with<br />

a kind of voluntary target. At least, that is what we have<br />

done in the past and it has proved to be the right<br />

approach. We do not exclude – quite the contrary – a<br />

possible need for binding targets for each country, but<br />

let us also give the Member States ownership of this<br />

policy and see how they develop their strategy.<br />

2-300<br />

Paul Rübig (PPE). – Herr Präsident! Wir haben am 4.<br />

Februar den Energiegipfel. Derzeit sind zwei Richtlinien<br />

in der Debatte, einerseits die Wasserrahmenrichtlinie,<br />

andererseits die UVP – die<br />

Umweltverträglichkeitsprüfung. Bei beiden müssten wir<br />

uns überlegen, wie wir diese beiden Varianten nachhaltig<br />

miteinander vereinbaren. Hier geht es um Umwelt<br />

und um Energiegewinnung. Ich glaube, dass<br />

Genehmigungsverfahren in diesem Bereich nicht länger<br />

als ein Jahr dauern sollten. Die Kommission hat derzeit<br />

fünf Jahre vorgeschlagen. Ich glaube, fünf Jahre – das ist<br />

eine ganze Legislaturperiode – können wir uns in dieser<br />

Dynamik nicht mehr leisten.<br />

Ist die Kommission hier bereit, die Zeit dementsprechend<br />

zu reduzieren? Ist es möglich, die Wasserrahmenrichtlinie<br />

so zu adaptieren, dass auch<br />

Speicherkraftwerke in Zukunft eine Chance haben, den<br />

Ausgleich zwischen Solarenergie und auf der anderen<br />

Seite Windenergie zu gewährleisten?<br />

2-301<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

In general, the Commission wants to reduce as much as<br />

possible the time for adoption and implementation. The<br />

issue is that Member States usually ask us for a realistic<br />

lapse of time, so that implementation can proceed, as far<br />

as possible, in a coherent manner, avoiding distortions in<br />

the internal market, or at least in what we believe should<br />

be the internal market. One of the concerns in the energy<br />

sector is precisely the fact that we still have very<br />

different regulations.<br />

Some progress has been achieved, and we are not<br />

starting from scratch now. On 4 February there will be<br />

the communications that we presented recently, and<br />

there is also of course the historic (I think we can now<br />

call it historic) climate and energy package that we<br />

presented some years ago under my previous<br />

Commission.<br />

We are open to reducing the time gap but it is important<br />

to have an agreement with Member States so that they<br />

act more or less at the same time in order to avoid these<br />

problems of distortion of competition in the internal<br />

market.<br />

2-302<br />

Vicky Ford (ECR). – Research and innovation are vital<br />

to drive the competitiveness of our economies. Last<br />

year, for the first time, a European university topped the<br />

world league tables for scientific research. It was<br />

Cambridge University, based in the region I represent.<br />

At that university, but also at many less well-known<br />

institutions and businesses large and small, I have seen<br />

cutting-edge research funded by the EU through the<br />

EUR 50 billion framework programme. Sadly though,<br />

this framework programme also has a reputation for<br />

being the most complex and bureaucratic in the world.<br />

Last autumn this Parliament voted unanimously on a<br />

series of recommendations to simplify that bureaucracy.<br />

What is the Commission doing to implement those<br />

reforms?<br />

2-303<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

First of all, I should like to congratulate Cambridge<br />

University and your region.<br />

Secondly, I hope to have the support of your Group in<br />

the discussion on the multi-annual framework for<br />

appropriate budgetary commitments to support research,<br />

technology and innovation at European level. Cambridge<br />

is one of the most developed universities in the world,<br />

but there are other universities in Europe in the poorest<br />

regions that unfortunately do not have the same kind of<br />

access.<br />

Thirdly, simplification is indeed one of our priorities for<br />

energy and innovation, and in this case for research. We<br />

are also going to discuss innovation in the other part of<br />

the European Council. It is certainly one of our priorities<br />

and we are very happy to have the support of the<br />

European Parliament for that. We hope also to have the<br />

support of the Court of Auditors and others. It is<br />

important to understand how important it is for scientists<br />

that they do not lose so much time on paperwork and<br />

that they have more time to concentrate on what they do<br />

best, namely research.<br />

2-304<br />

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – Senhor Presidente, em<br />

nome da consolidação financeira, os programas ditos de<br />

austeridade estão a agravar as divergências na União<br />

Europeia, a promover políticas anti-sociais, a pôr em<br />

causa direitos laborais e a cortar investimentos públicos,<br />

designadamente na área da inovação e energia.


72 18-01-2011<br />

Isto significa que, se continuarem as mesmas<br />

orientações, as mesmas políticas e as mesmas pressões<br />

sobre Portugal e outros países de economias mais<br />

frágeis, teremos agravamento das divergências e uma<br />

situação cada vez mais grave por falta de solidariedade<br />

da União Europeia.<br />

E, assim, a questão que se coloca é saber que medidas<br />

vão ser tomadas para alterar a situação, para garantir<br />

efectivamente apoios à inovação em países como<br />

Portugal e outros que não têm investimentos públicos<br />

previstos suficientes para estas áreas e também para<br />

garantir o acesso das pessoas e das indústrias à energia,<br />

dados os preços elevados que estão a ser praticados e as<br />

dificuldades que em muitos lados se estão a sentir.<br />

2-305<br />

José Manuel Barroso, Presidente da Comissão. − A<br />

Senhora Deputada Ilda Figueiredo conhece a nossa<br />

posição em relação à consolidação orçamental. É<br />

indispensável fazer, nomeadamente num país como<br />

Portugal, que está a enfrentar alguns problemas com a<br />

sua dívida soberana, mas é necessário fazer em geral na<br />

União Europeia. Mas, precisamente nas recomendações<br />

que fizemos num documento que acabámos de publicar,<br />

pedimos aos Estados que, se possível, não reduzam os<br />

investimentos nem na educação nem na investigação<br />

nem especificamente no sector da energia. E, de facto,<br />

há Estados que estão a fazer isso com um grande<br />

sucesso, Estados que estão a fazer programas de<br />

consolidação orçamental, mas que estão até a aumentar<br />

os fundos para a investigação e para a educação.<br />

Em relação aos países com maior dificuldade financeira<br />

é necessário, também, jogar com a solidariedade, com a<br />

coesão. É por isso que não me cansarei de defender<br />

também, no plano europeu, a coesão económica e social<br />

e territorial. A solidariedade é importante. A<br />

solidariedade não pode ser uma palavra vã. É necessário,<br />

se me permitem a expressão, operacionalizar a<br />

solidariedade.<br />

2-306<br />

Judith A. Merkies (S&D). – Voorzitter, innovatie gaat<br />

onze economie, onze samenleving veranderen en moet<br />

ook nog banen opleveren; daarmee is innovatie een van<br />

de belangrijkste initiatieven van de Europese Unie. Ik<br />

vraag u dan ook graag om een meer integrale aanpak in<br />

uw Commissie met alle DG's tezamen. Er zijn<br />

bijvoorbeeld innovation partnerships op dit moment<br />

onderweg die eigenlijk vooral in één directoraatgeneraal<br />

spelen; het moet toch echt een meer holistische<br />

aanpak worden. Zo vind ik ook dat de fondsen meer<br />

moeten worden samengevoegd en fragmentatie moet<br />

worden voorkomen, het liefst in één fonds, inclusief de<br />

structuurfondsen. Ik verzoek u om daar echt naar te<br />

kijken en één grote zuigstroom richting innovatie te<br />

creëren in samenwerking met de lidstaten.<br />

Even nog iets anders over energie. We hebben vooral<br />

altijd veel oog voor het grote. Ook bij de innovatie, moet<br />

het altijd groot zijn, maar soms zit de waarheid in het<br />

kleine. Ik vind dat er erg weinig aandacht is voor lokaal<br />

opgewekte energie. Ik denk dat daar de empowerment<br />

ligt voor de burgers. Mag ik u hier dan samen met alle<br />

andere collega's toch echt vragen om binding targets?<br />

2-307<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

You are rightly concerned with this problem of the lack<br />

of synergies at European level. That is precisely why I<br />

expect the European Council to address this matter in a<br />

comprehensive way.<br />

In fact, European Innovation Partnerships are an<br />

instrument for creating synergies between already<br />

existing programmes at European, national and regional<br />

levels. By bringing them together under a single<br />

umbrella, I believe we can tap into their inherent<br />

innovation potential in order to deploy Europe-wide<br />

solutions that address societal challenges.<br />

So one of the goals is precisely that of speeding up the<br />

step from research to market, from market-oriented<br />

innovations to market-oriented products and services.<br />

This will create the necessary pull for participation.<br />

Hence we are seeking – in the Commission and now<br />

with the Member States – this comprehensive approach<br />

to innovation, looking beyond DGs’ portfolios and even<br />

national origins.<br />

2-308<br />

Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD). – Κύριε Πρόεδρε,<br />

επιστημονικές έρευνες που δημοσιεύθηκαν στον διεθνή<br />

Τύπο και, πρόσφατα, εντονότερα στον ελληνικό,<br />

ισραηλινό και κυπριακό Τύπο αναφέρουν ότι υπάρχουν<br />

μεγάλες ποσότητες φυσικού αερίου και πετρελαίου στην<br />

περιοχή του Αιγαίου και νότια της νήσου Κρήτης.<br />

Επομένως, υπάρχει ενεργειακός πλούτος στον εδαφικό<br />

χώρο, στα εδαφικά όρια της Ευρωπαϊκής Ένωσης.<br />

Με τα δεδομένα αυτά, πώς προτίθεται η Ευρωπαϊκή<br />

Επιτροπή να ενθαρρύνει και να υποβοηθήσει τις έρευνες<br />

για την ανίχνευση και εκμετάλλευση αυτών των πηγών<br />

ενέργειας, οι οποίες εν πάση περιπτώσει είναι<br />

ευχερέστερο να μεταφερθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση<br />

καλύτερα από κάθε άλλο σχεδιασμένο αγωγό;<br />

Και με αυτή την ευκαιρία, κύριε Πρόεδρε του<br />

Κοινοβουλίου και κύριε Πρόεδρε της Επιτροπής,<br />

επιτρέψτε μου να σας δηλώσω ότι σας θεωρώ πολύ<br />

τυχερούς ανθρώπους, διότι η μοίρα σας επεφύλαξε στον<br />

μεν πρώτο να προεδρεύει ενός διευρυμένου<br />

Κοινοβουλίου από πλευράς αρμοδιοτήτων μετά την<br />

εφαρμογή της Συνθήκης της Λισαβόνας, στον δε<br />

δεύτερο να χειρίζεται μια μεγάλη οικονομική κρίση της<br />

Ευρώπης. Συμμερίζομαι όλες τις κινήσεις του κυρίου<br />

Barroso ως προς την κατεύθυνση αυτή, αλλά θα ήθελα<br />

να προτείνω κάτι: υπάρχει και η μέθοδος της Αμερικής,<br />

η έκδοση νέου χρήματος. Παρακαλώ, ερευνήστε την….<br />

(O Πρόεδρος αφαιρεί το λόγο από τον ομιλητή)<br />

2-309<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

Mr President, you cut the Honourable Member off just


18-01-2011 73<br />

when he was saying something nice about me, for which<br />

I thank him.<br />

Regarding the first part of his intervention, we do not<br />

have the means – and it is not our priority now – to<br />

explore, or support the exploration of, other sources of<br />

energy in Europe. Our priority in terms of infrastructure<br />

is to establish interconnections, because that has a<br />

critical European dimension.<br />

We are going to make proposals on that matter to the<br />

European Council. Something has been achieved already<br />

– for instance BEMIP, the Baltic Energy Market<br />

Interconnection Plan, for the Baltic countries. Now we<br />

are working also with Central and Eastern European<br />

countries to establish, if possible, North-South<br />

interconnections, and things are going well. I have just<br />

been to Azerbaijan and Turkmenistan in connection with<br />

work on the Southern Gas Corridor, a new potential<br />

means of bringing energy – in this case gas – to Europe.<br />

This is where I believe the European Union can make<br />

some investments in energy infrastructures.<br />

2-310<br />

Arturs Krišjānis Kariņš (PPE). – Priekšsēdētāj,<br />

Barroso kungs! Komisija nākusi klajā ar, manuprāt, ļoti<br />

apsveicamu iniciatīvu pilnveidot energoinfrastruktūru<br />

visā <strong>Eiropas</strong> Savienībā — gan elektrotīklos, gan gāzes<br />

tīklu starpsavienojumos. Jūsu ziņojumā tiek lēsts, ka<br />

izmaksas būs apmēram 200 miljardi eiro. Šos tīklus<br />

pilnveidos līdz 2020. gadam. Ziņojumā arī teikts, ka<br />

apmēram puse, tātad 100 miljardi, nāks no privātā<br />

sektora. Mans jautājums jums ir šāds: atlikušie<br />

100 miljardi eiro, kas būs vajadzīgi energotīklu<br />

pilnveidošanai līdz 20. gadam, — no kurienes nāks šie<br />

līdzekļi? Vai tie būs Kopienas līdzekļi, vai tie būs<br />

vērtspapīri, kas ir uz projektu orientēti, vai ir cits<br />

finansējumu avots? Paldies jums!<br />

2-311<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

As you said, it is correct that EUR 200 billion of<br />

investment is needed for gas infrastructures and power<br />

grids up to 2020. It is estimated that EUR 100 billion of<br />

this total investment need will be delivered on time by<br />

the market alone, whereas the other EUR 100 billion<br />

will require public action on permitting and leveraging<br />

the necessary private capital.<br />

That is why we are now proposing, for instance,<br />

unbundling. We are proposing many measures that will<br />

make this private investment more rational and more<br />

useful. We will also take a closer look at tariff regulation<br />

practices in order to liberate adequate cost allocation<br />

principles.<br />

To fill the remainder of the gap, the Commission<br />

proposes a new financial instrument to support projects<br />

of European interest for the new financial perspective<br />

after 2013. Beyond grants, innovative market-based<br />

solutions may be proposed such as equity participations,<br />

guarantees and public-private partnership loans. As you<br />

know, I already spoke about European funds through<br />

project bonds specifically designed for this kind of<br />

project.<br />

2-312<br />

Sonia Alfano (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, Presidente Barroso, la direttiva 77/2001/CE<br />

fissa la definizione di fonti rinnovabili per individuare<br />

quelle per le quali sono ammissibili degli incentivi<br />

pubblici.<br />

Dalle fonti rinnovabili è escluso l'incenerimento della<br />

parte non biodegradabile dei rifiuti. L'Italia, sin dal<br />

1992, ha incentivato attraverso un aumento della bolletta<br />

energetica dei cittadini la costruzione di inceneritori,<br />

scientificamente dannosi per la salute e per l'ambiente e<br />

per questo posti dall'Unione europea come opzione<br />

residuale per la gestione integrata di rifiuti. Con<br />

riferimento a questi incentivi, ci sono state ben due<br />

procedure di infrazione e, nonostante formali interventi<br />

legislativi, in Italia l'incenerimento di rifiuti viene ancora<br />

oggi incentivato come assimilato alle rinnovabili, uno su<br />

tutti il caso di Acerra.<br />

Mi rendo conto che potrà risultarle difficile ricordare i<br />

dettagli della situazione dei Cip 6, è per questo che ho<br />

presentato un'interrogazione scritta. Le domando però di<br />

confermarmi che non è possibile incentivare come<br />

rinnovabile l'incenerimento di rifiuti non biodegradabili<br />

e che non è prevista alcuna deroga in tal senso.<br />

Inoltre, vorrei sapere se non risulta incoerente che la<br />

direttiva rifiuti ponga l'incenerimento come opzione<br />

residuale per lo smaltimento dei rifiuti, mentre la<br />

direttiva 77/2001 incentiva come fonte rinnovabile<br />

l'incenerimento. La Commissione prevede un intervento<br />

di revisione a questo proposito?<br />

2-313<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

As Mrs Alfano rightly said, this is a detailed question. I<br />

cannot know the detail of all the infringement<br />

procedures. Let me tell you – I think it is an important<br />

point – just on energy and the internal market for energy,<br />

we have now 77 infringement procedures with Member<br />

States in general, and 55 on the internal market. So if<br />

you provide me with that question in writing, I will be<br />

more than happy to send a reply in writing.<br />

2-314<br />

Franz Obermayr (NI). – Innovation, Klimaschutz,<br />

erneuerbare Energien – liest man die Strategie <strong>Europa</strong><br />

2020, dann könnte man ja wirklich glauben, dass es der<br />

EU ernst ist mit umwelt- und energiepolitischen<br />

Maßnahmen. Blickt man allerdings hinter die Fassade<br />

des Umweltschutzes, dann zeigt sich sehr rasch eine<br />

andere Energiestrategie: Atomstrom als sogenannte<br />

schonende Energie. Kommissar Oettinger hat bei einer<br />

Anfrage von mir klar positioniert, als er mir mitteilte,<br />

Kernenergie leiste zurzeit einen wichtigen Beitrag zur<br />

kohlenstoffarmen Elektrizitätserzeugung in der EU und<br />

werde dies in nächster Zukunft auch weiterhin tun. Die<br />

Europäische Kommission plant keine Richtlinie für eine<br />

maximale Laufzeit von Kernkraftwerken. Und das 25


74 18-01-2011<br />

Jahre nach Tschernobyl! Am 26. April haben wir ja ein<br />

trauriges Jubiläum.<br />

Nun, Herr Präsident Barroso, meine Frage: Sind Sie<br />

auch der Meinung, dass man unseren europäischen<br />

Bürgern Atomstrom tatsächlich und reinen Herzens als<br />

saubere und klimaschonende Energie verkaufen kann?<br />

2-315<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

You know the position of the Commission regarding<br />

nuclear energy. With full respect for subsidiarity in that<br />

matter, some Member States have it and some do not.<br />

No one is forced to have nuclear energy, but in fact it is<br />

true that nuclear energy is, in terms of climate change,<br />

less polluting than other sources of energy.<br />

Having said that, the Commission has certain obligations<br />

under the Euratom Treaty. At the beginning of the<br />

European Union we had the Euratom Community, and<br />

the Commission has not only the right but also the duty<br />

to provide assistance to Member States that require it in<br />

the fields of nuclear safety or research into nuclear<br />

matters. That is certainly what we intend to do.<br />

2-316<br />

Jacek Saryusz-Wolski (PPE). – You are bringing an<br />

optimistic message from Azerbaijan and Turkmenistan.<br />

The only shortage is figures. I understand that at this<br />

stage you cannot set the figures with Azerbaijan and<br />

Turkmenistan in terms of millions of cubic metres of<br />

gas, but does the Commission have any estimates or<br />

expectations of its own, obviously non-binding, which<br />

point to whether it would be able to fill the Southern<br />

Corridor as a whole or Nabucco in particular, which is<br />

supposed to provide 31 million cubic metres?<br />

2-317<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

From this visit to Azerbaijan and Turkmenistan, I have<br />

brought the clear commitment of both countries to give<br />

their full support to the European Union in terms of the<br />

Southern Corridor. In fact I signed a joint declaration<br />

with the President of Azerbaijan, Mr Aliyev, and the<br />

President of Turkmenistan, Mr Berdimuhamedov, said<br />

publicly that he was ready to supply enough gas for<br />

Europe – even more than we need at the present time.<br />

Having said that, there are still problems to address.<br />

Some of those problems have to be commercial<br />

decisions taken by the companies involved. They also<br />

concern the way in which the different pipelines can be<br />

built and developed. However, there is enough gas in<br />

that area to come to the European Union if the Member<br />

States of the European Union are ready to cooperate<br />

with those countries and others to make that project<br />

available – either Nabucco or other projects in the<br />

Southern Corridor.<br />

2-318<br />

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – Având în vedere că tot<br />

mai multe familii europene, mai ales pe fondul crizei<br />

economice şi a creşterii ratei şomajului, cheltuiesc mai<br />

mult de 10% din veniturile lunare pentru plata facturii de<br />

energie, aş dori să vă întreb care sunt măsurile concrete<br />

pe care Comisia Europeană le are în vedere pentru<br />

reducerea sărăciei energetice.<br />

De asemenea, aş dori să vă întreb dacă aveţi în vedere<br />

creşterea semnificativă a procentului din Fondul<br />

european de dezvoltare regională care poate fi folosit de<br />

statele membre pentru creşterea eficienţei energetice a<br />

locuinţelor, începând cu viitoarea perspectivă financiară.<br />

2-319<br />

José Manuel Barroso, President of the Commission. −<br />

The internal energy market legislation sets high<br />

standards of consumer protection with regard to the<br />

provision of a minimum service, transparency of billing,<br />

effective complaint handling and so on, and it provides<br />

choices to consumers. I could quote many other areas in<br />

which we are proposing measures that directly address<br />

consumers’ concerns.<br />

Regarding lower energy bills, we think that, in the<br />

medium term at least, in a real integrated energy market,<br />

true competition can achieve more than the current<br />

situation, in which there are many dysfunctions and<br />

examples of dominant market positions.<br />

Regarding funding for energy security projects, as I said<br />

earlier, we certainly intend to propose it in the next<br />

financial perspectives. So part of it has to come from<br />

market solutions, but part of it has to come from public<br />

investment. The European Commission is preparing<br />

some proposals that will move in this direction for the<br />

next financial perspectives.<br />

2-320<br />

President. − Colleagues, thank you for the discussion on<br />

innovation and energy which is a very important topic as<br />

we know very well. Our thanks to you, Mr President of<br />

the Commission. It is the second time today that you<br />

have been here in a hard discussion in the European<br />

Parliament.<br />

2-321<br />

IN THE CHAIR: Edward McMILLAN-SCOTT<br />

Vice-President<br />

2-322<br />

13 - Patients' rights in cross-border<br />

healthcare (debate)<br />

2-323<br />

President. − The next item is the recommendation for<br />

second reading from the Committee on the Environment,<br />

Public Health and Food Safety on the Council position at<br />

first reading with a view to the adoption of a directive of<br />

the European Parliament and of the Council on the<br />

application of patients’ rights in cross-border healthcare<br />

(11038/2/2010 - C7-0266/2010 - 2008/0142(COD))<br />

(Rapporteur: Françoise Grossetête) (A7-0307/2010).<br />

2-324<br />

Françoise Grossetête, rapporteure. − Monsieur le<br />

Président, je me permettrai d'intervenir pour quatre<br />

minutes et de garder les deux minutes supplémentaires<br />

pour la fin du débat.


18-01-2011 75<br />

Monsieur le Président, Madame la représentante du<br />

Conseil, Monsieur le Commissaire, "enfin !", je dirais,<br />

nous voyons le bout du tunnel sur ce sujet majeur pour<br />

les patients.<br />

Nous ne pouvions plus continuer dans une situation<br />

confuse où le droit était édicté par la Cour de justice de<br />

l'Union européenne. La directive fixe, à présent, des<br />

règles claires pour la mobilité des patients sur le<br />

territoire européen. De quel type de soins peut-on<br />

bénéficier à l'étranger? Comment et sur quels critères<br />

peut-on être remboursé? Comment sont réparties les<br />

responsabilités entre l'État membre d'affiliation et l'État<br />

membre de traitement? Toutes les réponses à ces<br />

questions figurent désormais dans le projet de directive.<br />

Permettez-moi, avant toute chose, de remercier la<br />

Présidence belge pour son excellent travail tout au long<br />

de la négociation. Sa capacité de conviction a été<br />

décisive car – il faut le souligner –, de nombreux États<br />

membres ne souhaitaient pas cette directive. Je pense<br />

qu'il s'agissait là d'irresponsabilité.<br />

Je veux aussi rendre hommage à mon ami et ancien<br />

député John Bowis qui est d'ailleurs dans les tribunes.<br />

En tant que rapporteur de première lecture, il a, lui aussi,<br />

été l'artisan de cette directive et a toujours milité pour les<br />

droits des patients. Bien sûr, je remercie également le<br />

Commissaire Dalli et mes collègues rapporteurs fictifs,<br />

qui ont contribué très activement à l'aboutissement des<br />

négociations, et sans lesquels rien n'aurait été possible.<br />

Quel est ici l'enjeu pour les patients? Le progrès médical<br />

fait que l'offre ne peut plus être pour toutes les<br />

pathologies une offre strictement nationale et qu'il faut<br />

parfois traverser les frontières pour se faire soigner. Cela<br />

peut être le cas de patients qui vivent en région<br />

frontalière, où les soins fournis à l'étranger sont parfois<br />

plus proches du domicile. Cela peut être dû au fait, aussi,<br />

qu'il y a plus de moyens et d'expertises disponibles dans<br />

un autre État membre, comme pour certains traitements<br />

hautement spécialisés.<br />

Enfin, pour certains Européens, il peut être simplement<br />

plus pratique de recevoir des soins en dehors de son pays<br />

d'affiliation parce que, tout simplement, on a de la<br />

famille qui vit dans un autre État membre. Les<br />

consommateurs, les salariés, les étudiants et désormais<br />

les patients pourront donc bénéficier de droits à la<br />

mobilité au sein de l'Union grâce à des dispositions<br />

législatives claires.<br />

Bien évidemment, il ne s'agit pas d'encourager un<br />

quelconque tourisme médical car les régimes de sécurité<br />

sociale, leur organisation et leur gestion restent, quant à<br />

eux, une compétence pleine et entière des États<br />

membres. Les patients pourront donc à présent<br />

généralement recevoir dans un autre État membre tous<br />

les soins auxquels ils ont droit chez eux et être<br />

remboursés jusqu'à concurrence du montant du<br />

remboursement prévu par leur propre système.<br />

Pour les soins hospitaliers comprenant un séjour d'une<br />

nuit, ou recourant à des technologies spécialisées ou<br />

coûteuses, l'État membre pourra mettre en place un<br />

système d'autorisation préalable. Cela permettra de<br />

prendre en considération les nécessités de planification<br />

et d'investissement des États membres dans leur<br />

structure de soins. Le Parlement a obtenu que les<br />

conditions de refus de l'autorisation préalable soient<br />

limitées et énoncées dans une liste close, au bénéfice de<br />

la sécurité juridique de la situation des patients.<br />

Le Parlement a obtenu aussi d'autres avancées: ainsi<br />

chaque État membre devra mettre en place des points de<br />

contact nationaux afin d'informer et d'orienter au mieux<br />

le patient en fonction de ses besoins. Chaque point de<br />

contact national fonctionnera comme un guichet unique<br />

et devra travailler en réseau avec les autres points de<br />

contact nationaux. Ainsi, le patient disposera<br />

d'informations claires et précises.<br />

La question du remboursement, qui constitue de fait un<br />

obstacle essentiel, a été largement améliorée et, soit on<br />

pourra recourir à un mécanisme de compensation<br />

comme actuellement avec le règlement 883/2004 sur la<br />

sécurité sociale, soit le patient devra avancer le paiement<br />

et se faire rembourser dans les délais les plus brefs.<br />

Nous avons fini par obtenir aussi que les patients atteints<br />

de maladies rares soient moins livrés à eux-mêmes et<br />

puissent recourir à une expertise extérieure qui<br />

diagnostiquera la maladie et permettra une autorisation<br />

préalable pour des soins.<br />

Je termine en vous disant que, grâce à la coopération<br />

européenne dans des domaines tels que les réseaux<br />

européens de référence, les patients auront ainsi accès à<br />

des soins hautement spécialisés, l'objectif étant<br />

d'encourager le partage d'expériences, afin d'améliorer<br />

les performances, les diagnostics et les thérapeutiques<br />

dans l'intérêt des patients.<br />

C'est ainsi qu'aujourd'hui nous pouvons nous dire que<br />

nous avons atteint le but et j'en remercie encore tous mes<br />

collègues. Je pourrais dire que c'est l'Europe de la santé<br />

qui est en construction à travers cette directive.<br />

2-325<br />

Enikő Győri, President-in-Office of the Council. −<br />

Mr President, Ms Grossetête, distinguished Members, let<br />

me continue in my mother tongue, Hungarian.<br />

2-326<br />

Nagyon örülök, hogy részt vehetek a határokon átnyúló<br />

egészségügyi ellátásra vonatkozó betegjogok<br />

érvényesítéséről szóló direktívának a vitájában. E<br />

pillanat rendkívül fontos, hiszen két és fél év után az e<br />

jogalkotási aktusról folytatott megbeszéléseink most<br />

érnek véget. Először is engedjék meg, hogy köszönetet<br />

mondjak mindenkinek, aki lehetővé tette, hogy eljussunk<br />

ehhez a nagyon fontos megállapodáshoz. Először is az<br />

elnökségi trió előző tagjainak, Belgiumnak, illetve még<br />

korábban Spanyolországnak azért a kitűnő munkáért,<br />

amellyel hozzájárultak, hogy a Tanácsban létrejöhetett<br />

ez a kompromisszum. Szeretnék továbbá köszönetet


76 18-01-2011<br />

mondani a Tanács nevében az Európai Parlamentnek a<br />

kiváló együttműködésért és kompromisszumkészségért,<br />

amelynek köszönhetően megszületett a megállapodás,<br />

amely -meggyőződésem - sok előnnyel jár majd az<br />

unióbeli betegek számára, és újabb fontos lépést jelent<br />

az uniós betegjogok biztosításában.<br />

A három intézmény közötti megbeszélések,<br />

mindannyian emlékszünk rá, nem voltak könnyűek, ám<br />

mindvégig konstruktívak és eredményorientáltak<br />

maradtak és végig a kompromisszumkeresés jegyében<br />

folytak. Elismerem, hogy az Európai Parlamenten belüli<br />

viták sem voltak egyszerűek, és hogy az a jelentés,<br />

amelyről Önök holnap szavaznak, a képviselőcsoportok<br />

közötti kompromisszumot is tükrözi. Ezért elismerésem<br />

fejezem ki mindazoknak, akik munkájukkal<br />

hozzájárultak ahhoz, hogy itt a Parlamenten belül is<br />

egységes lett az álláspont, elsősorban Françoise<br />

Grossetête asszonynak, majdnem egymás mellett ültünk<br />

egy évig ebben a Házban, és minden társelőadónak,<br />

hiszen az ő közreműködésük nélkül nem sikerült volna<br />

ez a jogalkotási folyamat.<br />

Meggyőződésem, hogy az elfogadott szöveg megteremti<br />

a megfelelő egyensúlyt a betegeknek a határokon<br />

átnyúló egészségügyi ellátáshoz fűződő jogai, valamint a<br />

tagállamok azon kötelessége között, hogy<br />

megszervezzék és biztosítsák az egészségügyi<br />

szolgáltatásokat és az orvosi ellátást. A három<br />

intézmény közötti egyeztetések során több politikai<br />

jellegű kérdésben sikerült mindenki számára elfogadható<br />

megoldásokat találni. Megállapodtunk mindenekelőtt az<br />

egészségügyi szolgáltatások minőségévével és<br />

biztonságával kapcsolatos kérdésekről. Lefektettük az<br />

előzetes engedélyezés kritériumait és meghatároztuk,<br />

hogy milyen általános feltételek vonatkozzanak a<br />

határokon átnyúló egészségügyi ellátások költségeinek<br />

visszatérítésére.<br />

Megegyeztünk továbbá az olyan betegek kezelésével<br />

kapcsolatos kérdésekről, akiknél ritka betegséget<br />

diagnosztizálnak, valamint az e-egészségügyi<br />

rendszerekkel kapcsolatos további tagállami<br />

együttműködésről. A Tanács úgy látja, hogy elértük a<br />

legfontosabb célt, azaz megvalósult az egészségügy<br />

területébe tartozó áruk és szolgáltatások szabad<br />

mozgásával kapcsolatos európai bírósági ítélkezési<br />

gyakorlat egységes szerkezetbe foglalása. Vannak<br />

azonban olyan további fontos tényezők, amelyek<br />

segíthetnének abban, hogy a betegek a jövőben<br />

könnyebben igénybe vehessék a határokon átnyúló<br />

egészségügyi szolgáltatásokat. Ezek között kell<br />

megemlíteni a tagállamok által létrehozandó nemzeti<br />

kapcsolattartó pontokat, amelyek tájékoztatással<br />

szolgálnak a betegeknek.<br />

Fontos továbbá a rendelvények tagállamok közötti<br />

kölcsönös elfogadása, valamint a tagállamok közötti<br />

kölcsönös segítségnyújtás és együttműködés. Végül, de<br />

nem utolsó sorban pedig az az irányelv tisztázza a<br />

viszonyt, a szociális biztonsági rendszerek<br />

koordinálásáról szóló 883/2004-es EK rendelettel és<br />

ezáltal nagyobb jogbiztonságot garantál a betegek<br />

számára. Az irányelv végrehajtása során a tagállamokat<br />

olyan elvek vezérlik majd, amelyeket az Európai<br />

Parlament, a Tanács és a Bizottság többször is elismert<br />

már. Ezek az egyetemesség, a jó minőségű ellátáshoz<br />

való jog, a méltányosság és a szolidaritás elve. És<br />

hozzátenném, hogy ezúttal hatékony és<br />

versenyképességet is fokozó intézkedésről is tudtunk<br />

dönteni.<br />

Tisztelt elnök úr! Képviselőtársak! A magyar elnökség<br />

elkötelezett amellett, hogy a Tanács e jogszabályt a<br />

lehető leghamarabb elfogadja. A jogi eljárás szerint a<br />

szöveget a Tanács a szokásos jogi, nyelvi véglegesítést<br />

követően fogadja el, ami után az irányelv a lehető<br />

legrövidebb időn belül megjelenhet az Unió hivatalos<br />

lapjában. Köszönöm szépen, és még egyszer gratulálok<br />

mindenkinek, aki munkájával hozzájárult az irányelv<br />

megszületéséhez.<br />

2-327<br />

John Dalli, Member of the Commission. − Mr President,<br />

let me congratulate Parliament on the major achievement<br />

of reaching an agreement on this directive. I am<br />

particularly grateful to the rapporteur, Ms Grossetête,<br />

and the shadow rapporteurs for their hard work and their<br />

commitment to patients’ rights. I would also like to<br />

thank the previous two presidencies – Spain and<br />

Belgium – for the hard work they did to conclude this<br />

dossier.<br />

I believe that the new directive will provide a coherent<br />

and uniform set of rules for patients all over Europe. It<br />

will also generate a new phase of cooperation between<br />

27 national health systems.<br />

The path towards today’s successful conclusion was far<br />

from easy. I remember last year, when I took up office,<br />

people told me that negotiations on the directive were at<br />

a dead end. The directive is a good example of the need<br />

for political leadership: it shows that, with courage and<br />

determination, decisions which are important for our<br />

citizens can be taken. I believe that legislators must not<br />

leave the European Court of Justice to decide in their<br />

place, nor leave citizens with no other means of having<br />

their rights recognised than by going to court.<br />

The Court recognised the right of patient mobility under<br />

the Treaty. It is the legislator’s role to decide how to<br />

deliver such rights.<br />

Allow me now to share with you some views on the<br />

directive. Firstly, the directive makes clear that all<br />

Member States have a duty to invest at home, to provide<br />

their citizens with the healthcare they need without<br />

undue delay.<br />

The directive will thus contribute towards reducing<br />

inequalities in access to care by helping to minimise<br />

delays across the EU. Patients will be able to seek<br />

primary care with the provider of their choice across<br />

Europe. As regards hospital care, the directive provides<br />

that, when the delay – I mean the waiting time for<br />

receiving treatment – is too long, the patient will be able


18-01-2011 77<br />

to choose a provider in another Member State and will<br />

be reimbursed. However, what precisely constitutes an<br />

acceptable waiting time will need to be carefully<br />

considered and defined.<br />

The main progress achieved by this directive, as<br />

compared with existing legislation, is that patients will<br />

be able to choose their healthcare provider and will have<br />

access to information on the quality and safety of the<br />

care they will receive. I can assure you that the<br />

Commission will carefully monitor how Member States<br />

implement the directive in that respect.<br />

Secondly, the directive will give patients access to<br />

information on their rights and on cross-border<br />

healthcare – information validated by national contact<br />

points and not left to private initiatives on the internet or<br />

other media.<br />

Thirdly, on quality of care, the directive offers<br />

transparency and accountability in relation to national<br />

standards. This should gradually lead to some<br />

convergence across Europe on the quality and safety of<br />

care.<br />

Lastly, the directive lays the foundation for European<br />

collaboration on health. While the cooperation networks<br />

set up by the directive are voluntary, I am convinced that<br />

all Member States will see that they have much to gain<br />

by working together. This is a matter of solidarity in<br />

Europe. I am therefore counting on the Member States to<br />

launch cooperation initiatives in key areas such as ehealth<br />

and health technology assessments.<br />

The directive also provides for European reference<br />

centres, which will facilitate the pooling of expertise and<br />

its dissemination across Europe. I believe such centres<br />

can lead to better healthcare for our citizens.<br />

Mr President, Minister, honourable Members, the final<br />

compromise which is on the table today reflects the<br />

essential spirit and fundamental purpose of this<br />

directive: to enhance patients’ rights to cross-border<br />

healthcare, while taking into account the sustainability<br />

of health systems. This is a good day for the building of<br />

a ‘Europe for health’.<br />

I should like to conclude by making the following<br />

statement on an institutional aspect of the text:<br />

‘The Commission has certain doubts that some of the<br />

future acts which the Commission has been given the<br />

power to adopt by the legislative act would be<br />

implementing acts. When exercising its implementing<br />

powers, the Commission will not adopt, on the basis of<br />

the powers granted, acts that it considers as being<br />

delegated acts within the meaning of Article 290 of the<br />

Treaty on the Functioning of the European Union.’<br />

2-328<br />

Peter Liese, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr<br />

Präsident, Herr Kommissar, Frau Ratspräsidentin, liebe<br />

Kolleginnen und Kollegen! In der Tat, das ist ein<br />

wichtiger Tag für die Patientinnen und Patienten in<br />

<strong>Europa</strong>. Es war ein unerträglicher Zustand, dass wir<br />

zwar das vom EuGH zugestandene Recht hatten, in<br />

einen anderen Mitgliedstaat zu gehen, aber viele<br />

Mitgliedstaaten es nicht umgesetzt haben.<br />

Wir haben jeden einzelnen Patienten auf den Klageweg<br />

verwiesen, erneut bis hin zum EuGH, in jedem<br />

Einzelfall. Ich finde, das ist ein zynisches Verhalten,<br />

denn es handelt sich um schwache Menschen. Sie sind<br />

krank, sonst bräuchten sie keine Behandlung, und im<br />

schlimmsten Fall könnten sie tot sein, bevor der EuGH<br />

den Fall entschieden hat. Deswegen ist es allerhöchste<br />

Zeit, dass wir hier im rechtlichen Sinne Klarheit<br />

schaffen.<br />

Auch für die Patienten, bei denen die<br />

Grundsatzrechtsprechung mehr oder weniger umgesetzt<br />

war, haben Françoise Grossetête und alle, die<br />

mitgearbeitet haben, viele Erfolge erzielt, z.B. die<br />

nationalen Kontaktpunkte und die europäischen<br />

Referenznetzwerke. Hier gibt es auch eine Verbesserung<br />

in den Ländern, in denen die EuGH-Rechtsprechung im<br />

Prinzip schon umgesetzt war, hin zu einem <strong>Europa</strong> der<br />

Patienten und zu einem <strong>Europa</strong> der Gesundheit, ganz<br />

wie der Kommissar es gesagt hat.<br />

Ich habe nicht viel Zeit, deswegen jetzt die letzten 15<br />

Sekunden für den Dank an die Berichterstatterin, an die<br />

Schattenberichterstatter, an John Dalli als Kommissar,<br />

der sich wirklich sehr eingesetzt hat, aber vor allem an<br />

John Bowis, der hier auf der Tribüne sitzt und der Vater<br />

dieser Richtlinie ist. Allen herzlichen Dank und<br />

herzlichen Glückwunsch!<br />

2-329<br />

Dagmar Roth-Behrendt, im Namen der S&D-Fraktion.<br />

– Herr Präsident, meine Damen und Herren! Das ist<br />

eigentlich eine überflüssige Gesetzgebung. Ich hoffe,<br />

dass das auch eine überflüssige Gesetzgebung bleiben<br />

wird, weil Patientinnen und Patienten sie nicht in<br />

Anspruch nehmen müssen. Im Idealfall bekommen<br />

Patientinnen und Patienten die beste, schnellste<br />

Gesundheitsversorgung in dem Land, in dem sie geboren<br />

sind, oder in dem Land, in dem sie leben.<br />

Dass wir heute darüber reden müssen und diese<br />

Gesetzgebung morgen beschließen werden – da hat Herr<br />

Liese völlig Recht – ist eigentlich zynisch. Das heißt,<br />

dass die Mitgliedstaaten nicht erkannt haben, was sie<br />

ihren Bürgerinnen und Bürgern schuldig sind, nämlich<br />

schnelle, gute und qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung.<br />

Es zeigt auch, dass sie lieber in andere<br />

Dinge investieren als in genau in diese Bereiche für ihre<br />

Bürgerinnen und Bürger, und das ist eine Schande! Die<br />

Verhandlungen im Rat dazu sind auch kein Ruhmesblatt.<br />

Wenn diese Gesetzgebung trotzdem irgendwann<br />

Anwendung finden sollte, weil Patientinnen und<br />

Patienten sie doch nötig haben – schlimm genug! – dann<br />

bin ich froh über das, was wir erreicht haben. Ich bin der<br />

Berichterstatterin Françoise Grossetête und den<br />

Kolleginnen und Kollegen dankbar für die Zusammenarbeit.


78 18-01-2011<br />

Wir haben eine Menge erreicht. Wir haben erreicht, dass<br />

seltene Krankheiten endlich im Fokus der<br />

Aufmerksamkeit sind. Menschen, die seltene<br />

Krankheiten haben, sind immer in einer Ecke gewesen,<br />

in der sie es schwer hatten, überhaupt eine Behandlung<br />

zu bekommen. Wir haben es endlich erreicht, dass<br />

Menschen in den Mitgliedstaaten auch Informationspunkte<br />

haben, die sie über ihre Rechte informieren. Das<br />

gab es doch bisher nicht! Wenn in Zukunft<br />

Referenznetzwerke existieren werden, dann wird es<br />

endlich einen Austausch zwischen den Mitgliedstaaten<br />

über best practice, über Gold- oder Platinstandards, über<br />

den wissenschaftlichen Fortschritt geben. Auch das gibt<br />

es doch nicht koordiniert! Das gibt es in einzelnen<br />

Leuchttürmen, aber nicht koordiniert.<br />

All das sind schon riesige Erfolge, ohne dass ich jetzt<br />

über die ambulanten Behandlungen und über die anderen<br />

Punkte sprechen möchte. Klar, es gibt auch Punkte, die<br />

mich traurig machen! Dieses Theater und Gezanke um<br />

die Vorabgenehmigung – auch das hätte ich mir anders<br />

gewünscht, auch das zeigt, dass die Mitgliedstaaten nicht<br />

erkannt haben, was wirklich wichtig ist. Aber zum<br />

Glück gibt es da noch einige, mit denen wir gut<br />

zusammenarbeiten können, das haben wir heute gezeigt.<br />

Das Ziel ist doch – und das muss unser Ziel sein, dass<br />

das Gesundheitssystem in allen Ländern so gut sein<br />

wird, dass kein einziger Mensch in ein anderes Land<br />

gehen möchte, dessen Sprache er oder sie nicht spricht.<br />

Und wenn das heute und morgen ein kleiner Schritt dazu<br />

ist – weil es transparenter wird, wer gut ist und wer<br />

schlecht ist, wer etwas tut für seine Bürgerinnen und<br />

Bürger und wer nicht –, auch dann haben wir schon viel<br />

erreicht.<br />

Ich hoffe, dass das genau ein kleiner Nebeneffekt sein<br />

wird, nämlich die Transparenz. Wo ist ein Mitgliedstaat<br />

auf hohem Standard, auf hohem Niveau, und wo ist ein<br />

Mitgliedstaat auf niedrigem Niveau. Ich komme aus<br />

einem Mitgliedstaat, in dem ich relativ entspannt sein<br />

kann. Aber ich weiß um die Nöte der Menschen in<br />

vielen anderen Mitgliedstaaten, und darüber schäme ich<br />

mich, denn das ist einer Europäischen Union wie unserer<br />

nicht würdig.<br />

Ich danke der Berichterstatterin für ihre Arbeit, aber ich<br />

danke besonders der Kommission, Herrn Dalli und<br />

seinem Team, die in dieser Gesetzgebung so dicht beim<br />

Europäischen Parlament und dem Vater – zuerst Herrn<br />

Bowis in der vergangenen Legislaturperiode – waren,<br />

wie wir es uns nur wünschen können. Ich möchte<br />

besonders der belgischen Ratspräsidentschaft danken,<br />

die heute nicht hier ist, aber alles getan hat, um das zu<br />

einem Erfolg zu bringen. Das, was in ihrer Macht stand,<br />

war nicht immer viel, wenn wir uns die anderen<br />

Mitgliedstaaten angucken, die manchmal störrisch sind<br />

wie Fossile aus früheren Jahrtausenden. Aber es war<br />

immerhin eine Menge, und ich glaube, dass wir morgen<br />

mit gutem Gewissen Ja sagen können.<br />

(Beifall)<br />

2-330<br />

Antonyia Parvanova, on behalf of the ALDE Group. –<br />

Mr President, looking back four years to the launching<br />

of the ALDE campaign ‘Europe for patients’, I have<br />

good reasons to welcome the agreement reached with<br />

the Council in December. I would firstly like to<br />

congratulate our rapporteur, Mrs Grossetête, as well as<br />

the other shadows for their good cooperation and the<br />

great work accomplished, and also the father of this<br />

initiative, our colleague Mr John Bowis.<br />

The Parliament remained united and stayed firm during<br />

the negotiations with the Council. We stood for patients<br />

and for the first time, there will be a clear legislative<br />

framework in the EU for patients seeking treatment in<br />

another Member State. We have to consider the<br />

agreement reached as a small step, but it is a real<br />

achievement for patients in Europe, which will<br />

strengthen their rights while focusing on their needs, the<br />

information available to them, and the quality and safety<br />

of care.<br />

I am sure, however, that Parliament would have<br />

supported a more ambitious result. Though I recognise<br />

the need for Member States to be able to set up prior<br />

authorisation to maintain the sustainability of their<br />

health systems, I regret that they – including the Belgian<br />

Presidency – have sometimes put organisational<br />

considerations above patients’ interests and needs. But<br />

we represent our citizens and are responsible for<br />

representing them here in this House.<br />

Let me just mention one example: quality and safety.<br />

While Member States were keen on establishing quality<br />

and safety risks as a criterion for the refusal of prior<br />

authorisation, they have been reluctant to accept – and<br />

have opposed – any system for the sharing of<br />

information and upgrading of requirements in this field<br />

at EU level.<br />

The ALDE Group welcomes the future directive, but we<br />

will be strict about its implementation and make sure<br />

proper reporting and monitoring is in place to ensure that<br />

the directive is correctly implemented, and that the prior<br />

authorisation and reimbursement provisions do not<br />

become an unjustified obstacle to patients.<br />

Finally, let me highlight one of my regrets: the lack of<br />

ambition of the provisions agreed for cooperation in the<br />

field of e-health, again due to strong opposition from the<br />

most advanced Member States in this area. The initial<br />

proposal from the Commission has been significantly<br />

watered down. I would therefore like to ask Mr Dalli the<br />

following question. Would the Commission consider the<br />

development of a stand-alone proposal on e-health,<br />

fostering cooperation and enabling interoperability of<br />

data and safety for patients, thus making it a reality in<br />

Europe?<br />

2-331<br />

Jean Lambert, on behalf of the Verts/ALE Group. –<br />

Mr President, many in this House will remember that at<br />

first reading this was an extremely hot topic, and I think<br />

we are hearing only some of the differences between us.


18-01-2011 79<br />

There were concerns about whether market forces would<br />

win out over services of general interest; and that people<br />

who were concerned about patients’ rights to choose,<br />

and to travel, were being pitted against those who were<br />

asking which patients would actually exercise that<br />

choice.<br />

I think what we have, at the end of the day, is a<br />

reasonable compromise. As people have pointed out, in<br />

cases where things are medically necessary, with a need<br />

for urgent treatment, we already have a system in place<br />

under social security coordination. This directive is more<br />

concerned with the market system, with choice, and with<br />

people’s ability to choose where to go, and to have<br />

money follow them. So we have clarity now, in that<br />

Member States can put in place systems to enable them<br />

to ensure that needs can be met.<br />

This directive should also be welcomed because it deals<br />

with issues around the legal dimension and legal<br />

certainty: with where responsibility for follow-up<br />

treatment lies; with the question of redress if there are<br />

problems; and with issues around ensuring that<br />

procedures are carried out by qualified medical<br />

professionals.<br />

On the issue of rare diseases, we have also achieved a<br />

compromise that is better than what we were pursuing<br />

first time round.<br />

As people have said, for many patients this will work<br />

well, but we also need to take care of our patients in our<br />

own Member States.<br />

2-332<br />

Milan Cabrnoch, za skupinu ECR. – Já bych úvodem<br />

chtěl poděkovat oběma zpravodajům, paní<br />

Grossetêteové i panu Bowisovi. Dnes jsou tomu přesně 2<br />

roky 6 měsíců a 16 dnů, co Evropská komise předložila<br />

dlouho očekávaný návrh směrnice o právech pacientů v<br />

přeshraniční péči, ale její historie se píše už dávno<br />

předtím, kdy byla tato problematika původně součástí<br />

návrhu směrnice o službách. I dnes se potvrzuje, jak<br />

velkou chybou bylo zdravotní služby ze směrnice o<br />

službách vyčlenit. Nesmíme zapomínat, že projednávaná<br />

směrnice řeší pouze práva pacientů a otázka volného<br />

pohybu zdravotních služeb v Evropské unii zatím<br />

zůstává neřešena. Zdravotní systémy v členských státech<br />

jsou sice založeny na stejných obecných hodnotách, ale<br />

ve skutečnosti je organizace poskytování zdravotní péče<br />

v jednotlivých členských státech velice rozdílná.<br />

Text, o kterém budeme zítra hlasovat a který podpořím,<br />

je velkým kompromisem mezi právy občanů, pacientů a<br />

obavami vlád členských zemí. I přes mnoho ústupků a<br />

protivenství je předložený návrh malým, ale důležitým<br />

krokem vpřed. Navrhovaná směrnice vyjasňuje, byť ne<br />

dokonale, práva pacientů, zajišťuje jim přístup k<br />

informacím, v souladu s principem subsidiarity plně<br />

potvrzuje výhradní odpovědnost vlád členských zemí za<br />

organizaci a financování zdravotnictví, za kvalitu,<br />

bezpečnost a dostupnost péče na jejich území a dává jim<br />

možnost určit pravidla, podle kterých musí občan<br />

případně žádat ještě před čerpáním péče v zahraničí o<br />

souhlas.<br />

Doufám, dámy a pánové, že v práci na směrnici budeme<br />

v tomto parlamentu pokračovat i v dalších letech a<br />

zlepšíme práva pacientů v Evropské unii.<br />

2-333<br />

Kartika Tamara Liotard, namens de GUE/NGL-<br />

Fractie. – Voorzitter, mórgen is het zo ver, dan wordt<br />

zorg een internemarktproduct. De nieuwe richtlijn maakt<br />

van zorg een verhandelbaar commercieel goed. Wie het<br />

meeste geld heeft, wordt het eerst geholpen op de plek<br />

waar het zorgaanbod het grootst en het goedkoopst is.<br />

Het voorstel handhaaft tweedeling in de zorg. Ik vraag<br />

mij af hoeveel van mijn collega's zich hierin kunnen<br />

vinden. Zorg is een basisbehoefte die voor iedereen<br />

gelijk toegankelijk moet zijn. De leden die morgen vóór<br />

stemmen, denken wellicht dat ze de patiënten een dienst<br />

bewijzen, maar dat is absoluut niet het geval. Ik ben<br />

voor alles wat de rechten van de patiënt ten goede komt,<br />

maar bij goedkeuring van deze richtlijn kunnen we in dit<br />

kader heel veel narigheid verwachten; ik zal u een paar<br />

voorbeelden noemen.<br />

Verzekeraars zullen patiënten maar al te graag de grens<br />

over sturen, als daar een goedkopere<br />

behandelingsmogelijkheid bestaat. Het zorgaanbod in<br />

eigen land zal daardoor verschralen. Zorg die niet meer<br />

rendabel is, zal uit duurdere regio's verdwijnen.<br />

Patiënten hebben dan geen keuze meer, het is geen recht,<br />

maar ze móeten de grens over. Patiënten uit regio's waar<br />

zorg goedkoper is, zullen overigens niet de mogelijkheid<br />

hebben om uit te wijken naar een andere regio. De<br />

meerkosten daarvoor worden namelijk niet automatisch<br />

vergoed. Het zorgtoerisme dat deze richtlijn beoogt, is<br />

daarmee alleen voor rijkeren weggelegd.<br />

Dan de goedkope regio's en de regio's met korte<br />

wachttijden. Zij zullen op termijn zó veel zorgtoeristen<br />

ontvangen dat hun eigen lokale zorg daardoor wordt<br />

verdrongen. Een voorbeeld konden we maandag al lezen<br />

in de Belgische krant De Standaard en ik kan u<br />

verzekeren, méér voorbeelden zullen volgen. Elke<br />

patiënt heeft naar mijn mening recht op goede zorg en<br />

wel dicht bij huis, in eigen taal en met eigen familie. In<br />

plaats daarvan stimuleert <strong>Europa</strong> zorg naar het<br />

buitenland en laat het de markt zijn werk doen. Wie het<br />

hiermee eens is, stemt morgen vóór; wie het met mij<br />

eens is, dient zeker tegen te stemmen.<br />

2-334<br />

Oreste Rossi, a nome del gruppo EFD. – Signor<br />

Presidente, onorevoli colleghi, inizialmente la direttiva<br />

presentava punti critici. In sede di discussione in<br />

commissione e nel trilogo si è raggiunto un accordo su<br />

un testo nel complesso equilibrato, che tiene conto delle<br />

esigenze di qualità e di sicurezza dell'assistenza<br />

sanitaria, dei principi generali dei rimborsi,<br />

dell'autorizzazione preventiva, della cooperazione<br />

transfrontaliera per la cura delle malattie rare e dei<br />

servizi di sanità elettronica.


80 18-01-2011<br />

L'obiettivo che si è cercato di raggiungere è di<br />

riconoscere a tutti i pazienti il diritto all'assistenza<br />

sanitaria transfrontaliera, scongiurando il turismo<br />

sanitario. Le spese che vengono sostenute dal servizio<br />

sanitario per curare un cittadino di un altro Stato<br />

membro devono, giustamente, essere a carico dello Stato<br />

di origine del paziente.<br />

Avremmo voluto altresì inserire l'obbligo per gli Stati<br />

membri di garantire dei livelli essenziali di assistenza<br />

sanitaria, ma non è stato possibile. Il nostro voto, visto il<br />

lavoro di mediazione migliorativo del testo, sarà a<br />

favore, come lo sarà anche sull'altro testo in discussione<br />

riguardante l'iniziativa europea sulla malattia di<br />

Alzheimer e le altre forme di demenza, testo<br />

propedeutico alla presentazione di una proposta<br />

legislativa volta a creare un'integrazione tra le diverse<br />

politiche esistenti.<br />

L'obiettivo comune di tutti e due i provvedimenti è di<br />

sottolineare l'esigenza di un miglior coordinamento fra<br />

gli Stati membri nell'interesse esclusivo dei cittadini.<br />

2-335<br />

Csanád Szegedi (NI). – Tisztelt elnök úr, tisztelt<br />

képviselőtársaim, tisztelt államtitkár asszony! Személy<br />

szerint támogatom a határokon átnyúló egészségügyi<br />

ellátására vonatkozó betegjogok érvényesítéséről szóló<br />

jelentést. Számos példa bizonyítja, hogy nagyon sokan<br />

más tagállamhoz fordulnak megfelelő egészségügyi<br />

ellátásért. Mindannyiunk előtt ismert a luxemburgi<br />

Kohl-ügy, amely erre bizonyíték. Sajnos az EU külső és<br />

belső különbsége, és ezalatt értem a nyugat-európai és<br />

kelet-európai részek különbségeit, nem merülnek ki<br />

abban, hogy gazdasági különbségek vannak, szociális<br />

ellátásban különbségek vannak, hanem az egészségügyi<br />

ellátások tekintetében is mély szakadék tátong, és az<br />

Európai Parlamentnek feladat az, hogy ezeket a<br />

különbségeket csökkentsük, tehát a nyugat- és a keleteurópai<br />

különbségeket csökkentsük, ugyanis az<br />

egységesen jó egészségügyi ellátással lehet csökkenteni<br />

azoknak a számát, hogy az emberek egyik tagállamból<br />

egy másik tagállam egészségügyi ellátását vegyék<br />

igénybe. Mindezeken felül elengedhetetlen egységesíteni<br />

a betegbiztosítók szerepét, ezzel lehetne szabályozni,<br />

hogy ne csorbuljon a szabad mozgás egyetemes uniós<br />

elve.<br />

Ezeken túlmenően szükségesnek tartom a szakmai<br />

kollégium ajánlásainak összehangolását, hogy azonos<br />

betegségcsoportokra azonos kezeléseket alkalmazzanak<br />

az egyes tagállamokban. Az egészség az nem lehet<br />

kiváltság, és az azonos betegséget nem lehet másként<br />

kezelni Magyarországon csak azért, mert Kelet-Európa<br />

és rosszabb az anyagi körülmény, és Svédországban<br />

csak azért mert Nyugat-Európa és jobb anyagi<br />

körülmények között élnek az emberek.<br />

2-336<br />

Christofer Fjellner (PPE). – Herr talman!<br />

Morgondagens omröstning tror jag är en de viktigaste<br />

omröstningarna som jag har varit med om under mina<br />

sex år i <strong>Europa</strong>parlamentet. Inte för att den berör så<br />

många, de allra flesta vill ju och har rätt till att få bra<br />

vård i tid där de bor. Men för att dem som det berör, för<br />

just dem kan det vara så otroligt viktigt. Det kan rent av<br />

vara en fråga om liv eller död. Det här handlar dessutom<br />

om grundtanken med <strong>Europa</strong>samarbetet - fri rörlighet.<br />

Egentligen är det en skam att vi först nu utsträcker den<br />

fria rörligheten till dem som behöver den allra mest, den<br />

som är sjuk, den som är patient.<br />

Det här är en kompromiss och jag vet att såväl jag som<br />

mina kollegor i EPP gärna hade gått längre i många<br />

delar, men vi måste just nu komma ihåg hur det lät för<br />

inte så lång tid sedan. Med allt tal om sjukvårdsturism,<br />

om hotande kollaps av nationella sjukvårdssystem, krav<br />

på förhandsbesked, eller som vi säger på vanlig svenska:<br />

att man som patient ska vara tvungen att be om lov innan<br />

man utnyttjar de rättigheter som EG-domstolen har gett<br />

oss. Så lät det då och med tanke på det är det en enorm<br />

framgång att vi överhuvudtaget får ett beslut.<br />

Jag uppfattar inte det här vara ett beslut som vi tar tack<br />

vare den svenska eller europeiska vänstern, utan snarare<br />

trots den. Jag minns hur det har låtit och hur till exempel<br />

de svenska socialdemokraterna lade ned sina röster när<br />

vi röstade om det här i förstabehandlingen. Igår hördes<br />

krav på att man skulle införa förhandsbesked i Sverige.<br />

Jag hoppas att Sverige inte gör det. Vi har klarat oss utan<br />

förhandsbesked i många år och då hoppas jag vi slipper<br />

det även i framtiden.<br />

Men i morgon är vårt beslut färdigt här i<br />

<strong>Europa</strong>parlamentet, och då är det upp till<br />

medlemsstaterna och kommissionen. Genomför det här<br />

så att vi stärker patienternas rättigheter istället för att<br />

minska dem. Det är min uppmaning till<br />

medlemsstaterna. Till kommissionen vill jag säga:<br />

Granska medlemsländerna hårt, för vi vet att de kommer<br />

att vilja smita undan.<br />

2-337<br />

Gilles Pargneaux (S&D). – Monsieur le Président,<br />

Monsieur le Commissaire, Madame la Présidente, tout<br />

d'abord, permettez-moi d'affirmer notre satisfaction face<br />

aux progrès mis en œuvre par cette directive que nous<br />

allons voter demain. En effet, depuis des années, seule la<br />

Cour de justice des Communautés européennes arbitrait<br />

les litiges concernant les soins de santé transfrontaliers<br />

et les droits des patients.<br />

Aujourd'hui, la mobilité des patients n'est plus un<br />

phénomène marginal en Europe mais est devenue un<br />

acte de vie courant. Les traitements transfrontaliers<br />

représentent aujourd'hui 1 % des dépenses totales de<br />

santé en Europe.<br />

Il ne faut cependant pas confondre la mobilité des<br />

patients avec le tourisme médical qui s'est développé au<br />

cours des dernières années. Ce dernier s'organise et se<br />

révèle, hélas!, de plus en plus lucratif. La santé devient<br />

progressivement un marché concurrentiel.<br />

Un Allemand va en Hongrie pour ses soins dentaires, un<br />

Anglais – s'il en a les moyens – se rend en France pour<br />

se faire opérer plus vite. Les exemples sont nombreux.


18-01-2011 81<br />

Mais nous devons faire en sorte que la santé ne soit pas<br />

traitée comme une marchandise, pour que nous soyons<br />

tous égaux. Et c'est pourquoi, au cours de ces trois<br />

dernières années, nous avons défendu le principe<br />

d'autorisation préalable de l'État membre d'affiliation<br />

pour les soins hospitaliers et non hospitaliers.<br />

Je voudrais ici saluer le travail des rapporteurs –<br />

Mme Grossetête, et notre rapporteure socialiste,<br />

Dagmar Roth-Behrendt, que je tiens à saluer<br />

particulièrement – qui a permis d'importantes avancées<br />

avec, par exemple, le remboursement des soins,<br />

l'instauration de points de contact nationaux et de<br />

réseaux européens de référence, le traitement des<br />

maladies rares et la coopération renforcée entre les États<br />

membres.<br />

Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, notre<br />

travail n'est pas terminé. Il nous faut aller plus loin, audelà<br />

de cette avancée, pour permettre de gommer les<br />

disparités que nous connaissons encore en Europe et je<br />

sais que nous pouvons tous ensemble faire en sorte que<br />

le patient et les citoyens européens bénéficient d'un<br />

traitement égal.<br />

2-338<br />

Corinne Lepage (ALDE). – Monsieur le Président,<br />

Monsieur le Commissaire, Madame le Ministre, cet<br />

accord a d'abord le mérite d'apporter une certaine<br />

clarification juridique, comme mes collègues l'ont<br />

rappelé. Jusqu'à présent c'était la Cour de justice qui était<br />

chargée de ces questions, d'où une insécurité juridique,<br />

dont nous sortons aujourd'hui, et je crois qu'il faut être<br />

très reconnaissant à la rapporteure, Mme Grossetête, aux<br />

rapporteurs fictifs et également à M. Dalli pour leur<br />

travail. Ces dispositions améliorent l'information des<br />

patients, la qualité des soins, les coûts et les procédures<br />

de remboursement.<br />

Je suis également satisfaite de ce système d'autorisation<br />

préalable pour les soins les plus lourds, notamment les<br />

soins hospitaliers, les soins spécialisés ou ceux qui<br />

présentent un risque particulier pour les patients. Il ne<br />

s'agit évidemment pas d'empêcher les patients de se<br />

soigner à l'étranger, mais d'éviter, d'une part, le tourisme<br />

médical et, d'autre part, d'éviter de mettre en danger les<br />

régimes de sécurité sociale.<br />

Cependant, j'ai un sentiment partagé sur les conditions<br />

de mise en œuvre de cette procédure qui peuvent<br />

présenter des risques d'inégalité de traitement entre les<br />

patients des États membres.<br />

D'abord, que signifie un délai raisonnable? Il faut être<br />

attentif à ce que ce terme de "raisonnable" ne mette pas<br />

en péril les besoins des patients.<br />

Nous devons également être attentifs à ce que les États<br />

membres mettent en place des procédures financières de<br />

manière à éviter que les patients, et notamment les plus<br />

modestes d'entre eux, avancent des frais trop importants.<br />

Il ne serait pas acceptable que des difficultés<br />

administratives amoindrissent les droits des patients.<br />

Enfin, les décisions différentes des États membres sur le<br />

remboursement des coûts engendrés par les soins<br />

peuvent aussi conduire à des inégalités entre les patients<br />

s'il y a d'un côté un remboursement minimum et,<br />

ailleurs, autre chose.<br />

Voilà, Monsieur le Président, les éléments que je<br />

souhaitais défendre.<br />

2-339<br />

Claude Turmes (Verts/ALE). – Herr Präsident, meine<br />

Damen und Herren, lieber John! Diese Richtlinie schafft<br />

klare und transparente Rechte. Dadurch wird die<br />

Situation, wenn ich ins Ausland gehe, klar und nicht<br />

mehr willkürlich, wie das in einzelnen Ländern der Fall<br />

war. Diese Richtlinie wird auch dazu führen, dass die<br />

Information, wenn ich ins Ausland gehe, verbessert<br />

wird. Allerdings muss diese Richtlinie von den<br />

Regierungen auch umgesetzt werden. Was diese<br />

Richtlinie allerdings verhindert hat, ist das, wovon<br />

einige in der Kommission – und vielleicht auch hier –<br />

geträumt haben, und zwar dass man die Grenzen öffnen<br />

muss, um die nationalen Gesundheitssysteme zu<br />

verbessern. Ich bin stolz darauf, dass wir es mit den zwei<br />

Berichterstattern – auch mit Frau Grossetête – geschafft<br />

haben, dieses Gleichgewicht zu halten: ein klares Nein<br />

zum Gesundheitstourismus und ein klares Ja dazu, dass<br />

die nationalen Systeme nicht unterwandert werden.<br />

Qualitative Unterschiede in der medizinischen<br />

Versorgung können nicht über diese Richtlinie gelöst<br />

werden, sondern nur durch genug Investitionen in den<br />

jeweiligen Staaten.<br />

Mich würde freuen, Herr Dalli und Kommission, wenn<br />

Sie sich jetzt, nachdem wir diese Richtlinie haben,<br />

vielleicht mehr auf die Verordnung über soziale<br />

Sicherheit – die ja das Basissystem ist, wo klar ist, wer<br />

bezahlt wird, wo alles gut geregelt wird – konzentrieren<br />

würden. Machen Sie mehr Druck auf die Länder, dass<br />

das noch besser umgesetzt wird, anstatt neue<br />

Liberalisierungs- oder Konkurrenzideen zu entwickeln.<br />

2-340<br />

Kay Swinburne (ECR). – Mr President, this directive<br />

has taken concrete steps to consolidate patients’ rights in<br />

accessing health care services across the EU. I have<br />

taken an interest in this directive as the implementation<br />

will have a particular impact in my constituency of<br />

Wales where, despite the UK government negotiating<br />

with the EU on health matters, the subsequent<br />

management and delivery of healthcare is a devolved<br />

competence delivered through the Welsh Assembly<br />

Government.<br />

My initial concerns are at the potential impact on the<br />

Welsh healthcare system, regarding reimbursement and<br />

prior authorisation, have been resolved as a degree of<br />

flexibility has been built into these proposals. The ability<br />

for Member States and regional pairs to have the<br />

capacity to decide on eligible treatments with prior<br />

authorisation and a setting of a cap on reimbursements<br />

will go some way in alleviating concerns about the<br />

already overstretched and burdened healthcare systems.


82 18-01-2011<br />

As a result of the work of my colleagues in this<br />

Parliament, past and present, especially Mr Bowis, we<br />

can be content in having taken a step forward in<br />

ensuring clarification for patients, improved healthcare<br />

choice and greater cooperation between the different EU<br />

healthcare systems. This should lead to a rise in<br />

standards throughout the EU, through patient choice.<br />

2-341<br />

João Ferreira (GUE/NGL). – Senhor Presidente, a<br />

intenção desta directiva é clara desde a primeira hora:<br />

incluir os serviços de saúde no objectivo de liberalização<br />

dos serviços e, dessa forma, satisfazer os interesses dos<br />

grupos económicos e financeiros, expandindo as suas<br />

áreas de negócio no domínio da saúde em todos os<br />

países da União Europeia, encarando a saúde como se de<br />

um qualquer bem de mercado se tratasse e os utentes dos<br />

serviços de saúde como meros consumidores.<br />

Esta proposta acentuará as desigualdades entre os<br />

cidadãos, prejudicando aqueles que não têm meios para<br />

recorrer aos serviços de saúde privados ou a cuidados de<br />

saúde noutro Estado-Membro da União Europeia. A sua<br />

aprovação, mesmo com as alterações que lhe foram<br />

introduzidas, acarretaria consequências graves para<br />

alguns países, nomeadamente para Portugal e para o seu<br />

Serviço Nacional de Saúde, atendendo aos custos muito<br />

elevados que pode implicar.<br />

Na prática, a mesma União Europeia que impõe pesados<br />

constrangimentos aos orçamentos nacionais quando se<br />

trata de financiar serviços públicos, como a saúde, não<br />

se importa de sobrecarregar esses orçamentos quando se<br />

trata de canalizar dinheiros públicos para grupos<br />

económicos e financeiros privados que se dediquem ao<br />

negócio da saúde e para alimentar o turismo da saúde.<br />

Por outro lado, esta proposta, na ânsia de promover o<br />

negócio, não salvaguardou devidamente a segurança dos<br />

utentes nem a qualidade dos cuidados de saúde,<br />

particularmente no que se refere aos cuidados não<br />

hospitalares. Ao contrário do que alguns disseram, o<br />

sistema de autorização prévia não contempla<br />

devidamente estes casos. Impõe-se, por isso, que, à<br />

semelhança do que aconteceu em 2007 com a exclusão<br />

dos serviços de saúde da famigerada directiva<br />

Bolkestein, também desta vez estas intenções sejam<br />

derrotadas.<br />

2-342<br />

Jaroslav Paška (EFD). – Úvodom chcem vyjadriť isté<br />

sklamanie z pozície Rady k smernici o uplatňovaní práv<br />

pacientov pri cezhraničnej zdravotnej starostlivosti, keď<br />

Rada v prvom čítaní neprevzala mnohé z dobrých<br />

pozmeňujúcich návrhov Európskeho parlamentu.<br />

Európsky parlament totiž už v prvom čítaní postavil<br />

dobrý základ pre korektné upravenie pravidiel<br />

cezhraničného poskytovania zdravotnej starostlivosti v<br />

členských štátoch tak, aby sa pacienti mohli v<br />

odôvodnených prípadoch, pri dodržaní stanovených<br />

pravidiel a bez zaťažovania súdov dostať k potrebnej<br />

ambulantnej či nemocničnej starostlivosti v inom<br />

členskom štáte.<br />

Preto je dobré, že sa pri príprave správy vo výboroch do<br />

druhého čítania podarilo udržať kontinuitu pôvodnej<br />

filozofie vyjadrujúcej pozíciu Parlamentu z prvého<br />

čítania a posunúť v súčasnosti neprehľadný stav v<br />

poskytovaní cezhraničnej zdravotnej starostlivosti k<br />

dôstojnému vyriešeniu tohto problému.<br />

Kompromisný text opierajúci sa o judikatúru Súdneho<br />

dvora, predložený na dnešné rokovanie, prináša našim<br />

občanom nové možnosti a novú kvalitu pri starostlivosti<br />

o ich zdravie, a preto je – podľa môjho názoru –<br />

potrebné usilovať sa o čo najrýchlejšiu implementáciu<br />

tejto smernice do každodenného života.<br />

2-343<br />

Licia Ronzulli (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, dopo un percorso giuridico durato anni, domani<br />

finalmente verrà votata la relazione che darà una base<br />

legislativa certa ai cittadini europei che ogni anno<br />

devono rivolgersi all'estero per ottenere cure mediche<br />

appropriate.<br />

Questo permetterà a tutti i pazienti, e non solo ai più<br />

informati o ai più fortunati, di beneficiare di diritti che<br />

già sono riconosciuti negli anni nelle sentenze della<br />

Corte di giustizia dell'Unione europea. Attraverso<br />

l'apertura dei punti di contatto nazionali, accedere alla<br />

sanità transfrontaliera non sarà più un salto nel buio in<br />

cui, fino ad oggi, il paziente, già debilitato dalla malattia,<br />

ha dovuto purtroppo spesso affrontare problemi<br />

burocratici, linguistici ed economici.<br />

Per quanto riguarda le cure ospedaliere, lo Stato di<br />

affiliazione potrà richiedere al paziente che decide di<br />

farsi curare all'estero un'autorizzazione preventiva e<br />

questo è necessario ovviamente per tutelare la stabilità<br />

del proprio sistema sanitario. Su alcuni punti si sarebbe<br />

forse potuto fare di più per tutelare i pazienti, come ad<br />

esempio per quanto riguarda il sistema di notifica<br />

preventiva che permetterà agli Stati membri di anticipare<br />

le spese mediche, ma solo su base volontaria.<br />

Infine, permettetemi di sottolineare quanto sia entusiasta<br />

di partecipare a un dibattito che, assolutamente in modo<br />

trasversale, ha soltanto un comune denominatore, ossia<br />

la priorità di porre fine al calvario di migliaia di pazienti<br />

in tutta <strong>Europa</strong> e finalmente questo momento sembra<br />

essere arrivato.<br />

2-344<br />

Karin Kadenbach (S&D). – Herr Präsident, Frau<br />

Ratsvorsitzende, Herr Kommissar! Nach meinem<br />

Verständnis liegt die Aufgabe der Politik darin, dazu<br />

beizutragen, dass Lebensqualität gesichert und<br />

ausgebaut wird. Das ist gerade im Bereich der<br />

Gesundheit im Moment keine leichte Aufgabe. Es ist in<br />

erster Linie eine Aufgabe der nationalen Staaten, diese<br />

Gesundheitsversorgung, den Zugang zur besten Medizin<br />

unabhängig vom Einkommen der Patientinnen und<br />

Patienten und unabhängig von der Region, in der sie<br />

leben, zu garantieren.<br />

Es wird aber trotz bester nationaler Gesundheitssysteme<br />

immer wieder Fälle geben, bei denen Patientinnen und


18-01-2011 83<br />

Patienten Hilfe, Unterstützung und medizinische<br />

Leistungen im Ausland in Anspruch nehmen müssen<br />

bzw. wollen. Hier bietet diese Richtlinie endlich die<br />

rechtlichen Voraussetzungen und die Sicherstellung,<br />

dass diese Leistungen ohne zusätzliche bürokratische<br />

Hürden, ohne Rechtsunsicherheit und auch ohne allzu<br />

große finanzielle Vorbelastung in Angriff genommen<br />

werden können.<br />

Ich sehe diese Richtlinie nach den langen<br />

Verhandlungen wirklich als Erfolg, auch wenn sie in<br />

ihrer Umsetzung jetzt noch große Leistungen der<br />

einzelnen Staaten der Gesundheitsversorgung und auch<br />

der Versicherungsträger nach sich ziehen wird. Ich hoffe<br />

sehr, dass Sie in diese Richtung auch weiter Druck<br />

machen werden, denn die beste Richtlinie nützt uns nur<br />

dann etwas, wenn sie implementiert und umgesetzt wird.<br />

Ich ersuche sie auch, standhaft zu bleiben in Ihren<br />

Bestrebungen, die Prävention und die Gesundheitsvorsorge<br />

auszubauen. Denn ich glaube, wir wollen, dass<br />

die Europäerinnen und Europäer so lange wie möglich in<br />

einem guten Gesundheitszustand leben, mit dem<br />

bestmöglichen Zugang zu einer Medizin mit hohen<br />

Standards, und das zu den geringstmöglichen Kosten.<br />

2-345<br />

Frédérique Ries (ALDE). – Monsieur le Président,<br />

Monsieur le Commissaire, Madame la Ministre,<br />

j'aimerais à mon tour remercier et féliciter notre<br />

rapporteure, M me Grossetête, qui a donc brillamment<br />

repris le témoin transmis par notre ancien collègue John<br />

Bowis. D'ailleurs, avec toutes ces félicitations, c'est un<br />

peu la fête de John Bowis aujourd'hui!<br />

Je voudrais – et c'est important – souligner le rôle<br />

important qui fut celui de la Présidence belge, qui a fait<br />

les efforts qu'il fallait pour arriver à ce difficile<br />

compromis avec le Parlement mais surtout avec certains<br />

États membres dont la position était – comment dire –<br />

réfractaire dans certains cas.<br />

Cette directive sur les soins de santé transfrontaliers est<br />

essentielle, même si elle ne concerne qu'un pour cent des<br />

budgets nationaux de santé car, au-delà des chiffres, c'est<br />

toute la force du symbole qui est à souligner, à savoir le<br />

droit légitime pour chaque citoyen européen de se faire<br />

soigner à l'étranger et de se faire rembourser les soins<br />

reçus en toute bonne information.<br />

Il était important également de fixer clairement les<br />

garde-fous afin d'éviter toute forme de tourisme médical<br />

mais aussi d'introduire suffisamment de flexibilité dans<br />

ce texte pour favoriser le diagnostic et le traitement des<br />

deux côtés d'une frontière. Je pense, notamment, à<br />

certaines maladies comme les maladies rares.<br />

Je conclus, Monsieur le Président, en disant qu'il s'agit<br />

d'un premier pas essentiel mais qu'il faudra aller plus<br />

loin et batailler encore pour faire avancer cette Europe<br />

de la santé qui nous est chère à tous.<br />

2-346<br />

Tadeusz Cymański (ECR). – Panie Przewodniczący!<br />

Nie ma idealnych praw. Wszędzie są wady i zalety, ale<br />

ta dyrektywa zdecydowanie niesie więcej nadziei niż<br />

obaw. <strong>Europa</strong>, pomimo szybkich zmian, pozostaje<br />

kontynentem dużych różnic, a nawet kontrastów.<br />

Dotyczy to również poziomu i skali opieki zdrowotnej i<br />

jest widoczne, że więcej obaw wyrażają kraje<br />

biedniejsze, kraje w transformacji i na dorobku. Poziom<br />

finansowania i zaspokojenia potrzeb medycznych w<br />

krajach, gdzie jest transformacja, jest jednak daleko,<br />

daleko niższy.<br />

Ta dyrektywa stanowi więc ogromną szansę i nadzieję<br />

dla tych wszystkich pacjentów w krajach, o których<br />

mówię. Rządy stają przed wielkim wyzwaniem, ale<br />

paradoksalnie właśnie ta dyrektywa wymusi wiele<br />

reform oraz zwróci uwagę na skalę niedofinansowania<br />

służby zdrowia, ponieważ niedofinansowanie jest nie<br />

tylko skutkiem braku możliwości finansowych tych<br />

państw, ale także skutkiem błędów w prowadzonej<br />

polityce i niedocenienia ogromnego znaczenia, jakie dla<br />

obywateli europejskich ma zdrowie.<br />

Dziękując, apeluję o poparcie tej dyrektywy i to<br />

niezależnie od końcowego kształtu tak zwanej klauzuli<br />

ochronnej, która jest wyrazem kompromisu. I to słowo<br />

nas cieszy.<br />

2-347<br />

Sabine Wils (GUE/NGL). – Herr Präsident! Der<br />

Richtlinienentwurf zur Patientenmobilität kann sehr<br />

schnell dazu führen, dass die Gesundheitsversorgung in<br />

der EU anhand eines Dienstleistungsansatzes auf den<br />

kleinsten gemeinsamen Nenner gebracht wird. Meine<br />

Fraktion lehnt es strikt ab, dass der Geldbeutel der<br />

Menschen ein Kriterium für die Gesundheitsversorgung<br />

wird und Patienten zu Kunden werden.<br />

Die nun vorgeschlagene Richtlinie gibt den<br />

Krankenversicherungen ein Instrument in die Hand, mit<br />

dem sie die Patienten zu einer kostengünstigeren<br />

Versorgung ins Ausland schicken können. Diese Praxis<br />

würde zu großem Konkurrenz- und Preisdruck im<br />

Gesundheitssektor führen. Wenn eine bestimmte<br />

Behandlung ein paar hundert Kilometer weiter günstiger<br />

ist und die Patienten von ihren Versicherungen dorthin<br />

geschickt werden, wird diese Behandlung nicht mehr vor<br />

Ort angeboten. Damit würde auch der Gesundheitssektor<br />

nur noch der neoliberalen Logik des Marktes folgen,<br />

anstatt dem Patientenwohl Vorrang zu geben.<br />

Ich frage Sie, verehrte Kolleginnen und Kollegen:<br />

Wollen Sie in diesem sensiblen Sektor einen<br />

Patiententourismus? Ich bin dafür, die Gesundheitsversorgung<br />

nah bei ihren Patienten zu lassen. Das ist<br />

eine öffentliche Aufgabe der Daseinsvorsorge, die für<br />

alle gleichermaßen lokal zur Verfügung stehen muss.<br />

2-348<br />

Anna Rosbach (EFD). – Hr. formand! Ingen syge<br />

mennesker ønsker at drage til et fremmed land, hvis<br />

behandlingen er lige så god i hjemlandet. Men når det er<br />

sagt, så er dette forslag det bedst opnåelige. Vi ser, at<br />

finansieringsmodellen er ændret, og at de nationale<br />

sundhedssystemer ikke undergraves samtidig med, at


84 18-01-2011<br />

patienter får bedre mulighed for at blive behandlet i<br />

andre EU-lande.<br />

Patienter kan lettere søge behandling i et andet land, hvis<br />

f.eks. ekspertisen og behandlingstilbuddet ikke findes i<br />

deres hjemland. Dette er vigtigt, når vi taler om yderst<br />

sjældne sygdomme, der kræver meget speciel faglig<br />

viden. Hvis vi kan koncentrere behandlingen af sådanne<br />

sjældne sygdomme nogle få steder i EU, vil patienternes<br />

chance for at blive helbredt være langt større, da læger,<br />

der bruger deres faglige kompetence tit, er bedre til at<br />

opnå gode resultater. Det må dog ikke betyde, at<br />

medlemsstaterne udvander deres sundhedssystemer,<br />

hvilket teksten da også fastslår. Tak, hr. formand, og tak<br />

til kommissær Dalli og til ordføreren. Tak for en god<br />

indsats.<br />

2-349<br />

Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). – Panie<br />

Przewodniczący! Na samym początku chciałabym<br />

pogratulować pani sprawozdawczyni Grossetête, która<br />

wykonała bardzo trudną pracę. Ta praca nie była łatwa<br />

ze względu na różne stanowiska państw Unii<br />

Europejskiej oraz odmienne systemy zdrowotne w<br />

poszczególnych krajach. Osiągnięcie kompromisu<br />

pomiędzy oczekiwaniami a możliwościami wymagało<br />

nie tylko sprawności negocjacyjnej, ale przede<br />

wszystkim znajomości tematu. Wszyscy mamy<br />

świadomość, że na rozwiązania zawarte w dyrektywie<br />

dotyczącej praw pacjentów w transgranicznej opiece<br />

zdrowotnej, o których szczegółowo mówiła pani<br />

sprawozdawczyni, oczekują mieszkańcy Unii<br />

Europejskiej, zwłaszcza w tych krajach, gdzie dostęp do<br />

lekarzy specjalistów i nowoczesnych procedur jest<br />

ograniczony.<br />

Ważne jest, że w trakcie prac nad treścią dyrektywy i<br />

dzięki osiągniętym kompromisom, udało się zmienić<br />

podejście państw, które pierwotnie blokowały jej zapisy.<br />

Istotą tej dyrektywy jest dostępność, łatwość i pewność<br />

opieki zdrowotnej, a także prawo pacjenta do<br />

korzystania z usług opieki zdrowotnej innego państwa<br />

oraz zwrotu określonych kosztów. Dyrektywa opiera się<br />

na potrzebach pacjenta, a nie na środkach finansowych.<br />

Chciałabym zauważyć, że dzięki zapisom dyrektywy<br />

poprawi się nie tylko sytuacja zdrowotna pacjentów, ale<br />

wierzę, że będzie ona podstawą do poprawy systemów<br />

zdrowotnych w niektórych krajach Unii Europejskiej.<br />

Należy podkreślić, że dyrektywa jest pierwszym i<br />

podstawowym krokiem na rzecz mobilności pacjentów,<br />

na rzecz wzmocnienia ich praw, a także wyrównywania<br />

poziomu usług w poszczególnych krajach<br />

członkowskich.<br />

2-350<br />

Andrés Perelló Rodríguez (S&D). – Señor Presidente,<br />

creo que es de justicia agradecer a los ponentes,<br />

especialmente a la señora Grossetête y a la señora<br />

Roth-Behrendt, de mi propio Grupo, el trabajo que han<br />

hecho para sacar una norma del estancamiento y<br />

convertirla en útil, porque este trabajo ha permitido<br />

incluir el derecho a la salud pública como base jurídica y<br />

tener una nueva orientación que nos permite sentar las<br />

bases que han de garantizar a los ciudadanos la<br />

seguridad y la calidad que eligen en cada momento y,<br />

sobre todo, porque también permite regular con claridad<br />

el papel de los Estados, tanto de los de origen, que tienen<br />

que hacer el pago, como de aquellos en los que se recibe<br />

tratamiento.<br />

Pero creo que no hemos de sentirnos satisfechos solo por<br />

eso, sino que esto tiene que ser el principio de un avance<br />

mucho mayor, que haga de esta Directiva —como decía<br />

la señora Roth-Behrendt— un mero trámite porque el<br />

nivel de igualdad alcanzado en todos los Estados haga<br />

innecesarios los desplazamientos de cada ciudadano a<br />

cada país.<br />

En esa lucha, hemos de obtener una norma que garantice<br />

más el derecho de los ciudadanos en relación con la<br />

atención que tienen que percibir —prestaciones y<br />

seguridad— que el mero derecho, que ya lo tienen, a la<br />

movilidad entre Estados. Igualdad es lo que hará unión<br />

y, si no, estaremos dando pasos muy pequeños.<br />

2-351<br />

Miroslav Ouzký (ECR). – Kdo z vás je déle v<br />

Evropském parlamentu, tak si jistě vzpomene, jak tato<br />

norma vznikala. Je to až úsměvný příběh. Na začátku<br />

byla zpráva paní Gebhardt, která měla umožnit volný<br />

pohyb služeb po Evropské unii. Z ní jsme vyčlenili část<br />

a usnesli jsme se, že zdravotnické služby zaslouží<br />

speciální normu. Když ta nakonec byla Komisí<br />

předložena, tak se z ní postupně volný pohyb<br />

zdravotnických služeb dostal ven a zůstala nám část,<br />

která popisuje právo pacientů na volný pohyb po<br />

Evropské unii při hledání zdravotních služeb a<br />

poskytování zdravotní péče.<br />

Já tím chci zdůraznit, že někdy je naše evropanství více<br />

o těch symbolech a vlajkách a velmi málo je o<br />

naplňování faktických svobod, na kterých by Unie měla<br />

být založena. Normu provázely četné obavy jednotlivých<br />

členských států z přečerpávání a likvidací národních<br />

rozpočtů.<br />

Na závěr mi dovolte říci, že to není přesně to, co jsme<br />

chtěli, ale je to správný krok a jistě vykročení správným<br />

směrem. Chci popřát i zpravodajkám a poděkovat jim za<br />

jejich práci.<br />

2-352<br />

Horst Schnellhardt (PPE). – Herr Präsident! Ich<br />

begrüße es sehr, dass diese Richtlinie nun endlich zum<br />

Tragen kommt. Ich möchte daran erinnern: Es schien ja<br />

einmal so, dass der ganze Gesetzgebungsprozess<br />

scheitert. Ich glaube, es ist dem Geschick der<br />

Berichterstatterin und dem Vermittlungsteam zu<br />

verdanken – und natürlich auch der belgischen<br />

Präsidentschaft –, dass nun ein Ergebnis vorliegt, mit<br />

dem wir sicher sehr zufrieden sein können. Ich begrüße<br />

besonders, dass das Recht der Mitgliedstaaten, die<br />

Behandlung in einem anderen Land einzuschränken, hier<br />

klarer definiert wurde. Nach dem Vorschlag der<br />

Mitgliedstaaten war dies ja nicht der Fall. Ich glaube,<br />

dass jetzt eine Entscheidung vorliegt, bei der die<br />

Nachvollziehbarkeit und die Überprüfbarkeit der


18-01-2011 85<br />

Ablehnung einer Behandlung klar nachvollzogen werden<br />

können. Das ist ein richtiger und wichtiger Schritt.<br />

Wem helfen wir denn besonders? Ich glaube, wir helfen<br />

zunächst den 60 000 Menschen, die auf den Wartelisten<br />

für Organtransplantationen stehen. Wir haben natürlich<br />

schon die Richtlinie zur Organtransplantation<br />

verabschiedet, aber hier ist ein weiterer Schritt erfolgt,<br />

um auch die Wartezeiten zu verkürzen. Wir helfen<br />

andererseits den Millionen Menschen, die an einer der<br />

30 000 bekannten seltenen Krankheiten erkrankt sind.<br />

Diese können jetzt viel gezielter und qualitativ besser<br />

behandelt werden, wenn sie eine Behandlung in einem<br />

anderen Land suchen.<br />

Ich denke aber nicht, dass durch diese Richtlinie ein<br />

Patiententourismus in <strong>Europa</strong> entstehen wird. Deswegen<br />

ist die Befürchtung, die von der linken Seite dieses<br />

Hauses kommt, völlig überflüssig. Mit dieser Sache<br />

sollten wir uns nicht beschäftigen.<br />

2-353<br />

Edite Estrela (S&D). – Senhor Presidente, este texto é o<br />

resultado de muito trabalho e negociação e, por isso,<br />

quero agradecer aos colegas Bowis, Grossetête e Roth-<br />

Behrendt. É justo reconhecer os avanços alcançados<br />

porque esta nova versão dá mais garantias no que diz<br />

respeito à segurança e à qualidade dos serviços. Embora<br />

tenha sido melhorada a redacção dos artigos 7.° e 8.°,<br />

acho que se poderia ter ido mais longe no sentido de se<br />

garantir maior equidade.<br />

A maior parte dos doentes, sobretudo os pertencentes a<br />

grupos socioeconómicos mais débeis, não quer ser<br />

tratada no estrangeiro por causa das barreiras linguísticas<br />

e da falta de apoio familiar. Os cidadãos de maiores<br />

rendimentos não têm esses obstáculos. Por isso, receio<br />

que, em países com sistemas de saúde universais e<br />

tendencialmente gratuitos, a nova legislação possa<br />

funcionar como um incentivo ao desinvestimento nos<br />

sistemas nacionais e contribuir para a criação de um<br />

mercado de saúde para ricos. Espero, todavia, que a<br />

aplicação da directiva contribua para reduzir as<br />

desigualdades na saúde.<br />

2-354<br />

Mairead McGuinness (PPE). – Mr President, like<br />

others I welcome this debate and this directive and I<br />

thank our rapporteur.<br />

I am perhaps a little more cautious about it than some<br />

Members are. I think it would be wrong for the news to<br />

go out from this House that, from now on, all is well<br />

with cross-border healthcare. We still have much to<br />

debate and to put in place to make this work. Can I just<br />

quote – and I hope I do it accurately – the<br />

Commissioner’s own words? He said it was ‘clear that<br />

all Member States have a duty to invest at home, to<br />

provide their citizens with the healthcare they need’. I<br />

see him nodding in agreement, so I have got the quote<br />

correct.<br />

It is good that we have that message to take back to<br />

Member States which are not doing this and to those<br />

which have long waiting lists. My own country, Ireland,<br />

is included here. The truth is that people would prefer to<br />

be treated close to home. That is why we have endless<br />

protests – and very valid protests – in Ireland about the<br />

closure of local hospitals and local services. That said,<br />

this directive may work if it forces Member States and<br />

their health providers to look at their services at home<br />

and to improve the provision of services to those who<br />

need them. They are going to have to pay for them<br />

anyway if our citizens take up the rights that this<br />

directive will give them.<br />

In conclusion, people already have a right to travel for<br />

cross-border healthcare under Regulation No 883/2004<br />

but they do not know about it. If they did, we would see<br />

many more cross-border patients moving to get their<br />

services. So let us inform our citizens of what they are<br />

entitled to, and let us hope that we do not have to travel<br />

across borders but that, if we do, we are able to do so<br />

freely and will have the services we need.<br />

2-355<br />

Edit Herczog (S&D). – Elnök úr! Üdvözlöm a magyar<br />

elnökség első vitáját. Első megjegyzésem, hogy érdemes<br />

volt a szolgáltatási irányelven kívül tárgyalni, hiszen<br />

nagyon sok sajátossággal rendelkezik a határon átnyúló<br />

egészségügynek a kérdése. Szeretnék gratulálni a<br />

jelentéstévőknek, árnyék-jelentéstévőknek, Johnnak a<br />

karzaton. Nagyon nagyon fontos ugyanakkor, hogy ne<br />

kérdőjelezzük meg a tagállamok alapellátási<br />

kötelezettségét. A tagállamok felelősek a saját<br />

országukban élőket ellátni. Nagyon fontos, hogy az<br />

irányelv nem a gazdagok kiváltsága, hanem a ritka<br />

betegségek jobb ellátásának az eszköze. Ez a cél vezérelt<br />

bennünket. S egy nagyon fontos szempont, hogy<br />

lehetővé teszi a természeti adottságok jobb<br />

kihasználását. Gondolok például a magyarországi<br />

termálfürdőkre, amelyek bizonyos betegségeket sokkal<br />

jobban gyógyíthatnak és nem mozdíthatók. Nyilván a<br />

betegeknek kell ide érkezni. Nagyon fontos, hogy ezen<br />

az úton továbblépjünk, hogy az egészségesek, a betegek,<br />

az európai lakók úgy érezzék, hogy az Európai Unió<br />

róluk szól, értük van.<br />

2-356<br />

David Casa (PPE). – Ħafna minnha ftit nagħtu kas issaħħa<br />

tagħna sakemm inkunu b'saħħitna u ma jkollna<br />

bżonn ta' ebda tip ta' kura. Madankollu, meta nsibu<br />

ruħna f'kundizzjoni medika prekarja, awtomatikament<br />

nibdew nifhmu kemm hija importanti s-saħħa, u kemm<br />

hu importanti li jkollna sistema ta' saħħa li jkunu ta'<br />

livell għoli - sistemi li mhux biss ikunu tajbin imma<br />

effiċjenti u effettivi.<br />

Iċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea għandhom il-vantaġġ li<br />

jistgħu jieħdu kura f'pajjiżi differenti tal-Unjoni<br />

Ewropea, meta l-kundizzjoni tagħhom ma tkunx tista'<br />

tiġi kkurata f'pajjiżhom stess. Irridu niftakru li din lgħażla<br />

għandha tkun l-aħħar waħda u m'għandhiex tkun<br />

inkoraġġuta: hija għażla li tiswa ħafna flus u, barra minn<br />

hekk, mhijiex prattika. Għandha tkun l-aħħar pożizzjoni<br />

tagħna. U meta ma jkunx hemm għażla, però, irridu<br />

nassiguraw li kemm jista' jkun titnaqqas il-burokrazija u<br />

tiżdied il-kwalità tal-aċċess u s-sigurtà.


86 18-01-2011<br />

Il-Pajjiżi Membri għandhom ukoll jingħataw il-mezzi<br />

neċessarji biex jipproteġu s-sistemi tas-saħħa tagħhom u<br />

jilqgħu għall-influss żejjed li jista' jkollhom minn pajjiżi<br />

oħrajn. Għalhekk hu ideali li l-Pajjiż Membri jkollhom<br />

awtorizzazzjoni minn qabel. F'dan il-kuntest joħroġ ċar<br />

li r-regoli li hemm bħalissa mhumiex adegwati -<br />

mhumiex ċari u konsistenti biżżejjed. Però, kif rajna filkaż<br />

tad-donazzjonijiet tal-organi, aħna nistgħu nsibu<br />

wkoll soluzzjonijiet biex l-Ewropa timxi 'l quddiem u<br />

toffri l-aħjar servizzi mediċi liċ-ċittadini Ewropej.<br />

2-357<br />

Zuzana Roithová (PPE). – S velkým ulehčením kvituji,<br />

že Parlament dospěl konečně k politické dohodě o právu<br />

pacientů na přeshraniční zdravotní služby za podmínek,<br />

která střežil po léta jen Evropský soudní dvůr na základě<br />

žalob. Jsem ráda, že dnešní kompromis formuluje<br />

podmínky úhrady tak, jak jsme je někteří prosazovali už<br />

ve směrnici o službách před sedmi lety. Chci ze srdce<br />

poděkovat kolegyni Grossetêteové a kolegovi Bowisovi,<br />

kterého zdravím, za to, že vybojovali tuto přijatelnou<br />

shodu a vypracovali navíc i důležité pojistky pro<br />

vymahatelnost tohoto práva. Věřím, že právo na<br />

mobilitu zpřístupní léčbu vzácných nemocí všem<br />

Evropanům a povede nakonec ke zkrácení čekacích dob<br />

na operace v celé Unii. Splnil se tak i jeden z mých<br />

celoživotních osobních cílů v oblasti zdravotnictví.<br />

Dovolte mi připomenout, že je ještě před námi řada věcí,<br />

např. dořešit on-line služby ve zdravotnictví, mobilitu<br />

zdravotnických pracovníků a další cíle.<br />

2-358<br />

Theodor Dumitru Stolojan (PPE). – Doresc în primul<br />

rând să o felicit pe doamna ministru Gyori pentru<br />

mandatul pe care îl are în faţă, să îi doresc mult succes,<br />

ca şi Preşedinţiei maghiare. Aş vrea să îi felicit pe toţi<br />

cei care au contribuit la acest proiect de raport care se<br />

află astăzi în dezbaterea noastră.<br />

După cum poate aţi aflat, România face parte din grupul<br />

de ţări care a avut rezerve la o serie de compromisuri la<br />

care s-a ajuns în cadrul Consiliului. Aceste rezerve nu<br />

reprezintă împotrivirea României la asistenţa medicală<br />

transfrontalieră, ele exprimau îngrijorarea guvernului<br />

român faţă de sustenabilitatea financiară, faţă de<br />

dimensiunea asistenţei transfrontaliere, pe care poate să<br />

o capete, deoarece, după cum ştiţi foarte bine, există<br />

state membre cu un venit naţional foarte mic.<br />

Dar, investiţiile reprezintă un mijloc pentru a reduce<br />

acest risc, dar, în acelaşi timp, consider că reformele<br />

sistemelor medicale în statele membre au o mare<br />

importanţă şi cred că aici Comisia Europeană ar trebui să<br />

se implice mai mult în ceea ce priveşte aceste reforme<br />

ale sistemelor medicale.<br />

2-359<br />

Christa Klaß (PPE). – Herr Präsident! Mit der<br />

Patientenmobilität machen wir einen riesengroßen<br />

Schritt hin zu einem <strong>Europa</strong> der Bürger. Diese Richtlinie<br />

ist gut angelegt. Sie hat nicht nur einen bekennenden<br />

Vater – John Bowis –, sie hat auch eine Mutter –<br />

Francoise Grossetête. Herzlichen Dank für diesen<br />

großartigen Einsatz!<br />

Wir haben lange über den richtigen Weg diskutiert, und<br />

wir wissen heute, dass wir noch nicht auf der<br />

Schnelltrasse der Autobahn sind. Aber das Fundament,<br />

auf dem wir aufbauen können, ist solide und gut<br />

angelegt. Die Situation ist kompliziert. Wir haben<br />

27 Mitgliedstaaten mit unterschiedlichen Ausgangspositionen<br />

sowohl bei den Gesundheitsdienstleistungsstrukturen<br />

als auch bei den Versicherungen. Die<br />

Vorabgenehmigung des Krankenhausaufenthaltes in<br />

einem anderen Mitgliedstaat und die Anerkennung der<br />

ethisch-moralischen Grundsätze der eigenen<br />

Gesundheitsgesetzgebung sind der richtige Weg, um<br />

einerseits die eigene Versicherung und die Eigenverantwortlichkeit<br />

zu stützen, andererseits aber trotzdem<br />

allen Bürgern den Zugang zu den Leistungen zu geben,<br />

die andere Mitgliedstaaten anbieten.<br />

Das ist ein großer Fortschritt, gerade auch im Bereich<br />

der seltenen Krankheiten. Nicht jeder Mitgliedstaat ist<br />

hier gleichermaßen intensiv ausgerüstet. Alle können<br />

jetzt von den Erkenntnissen und Strukturen profitieren,<br />

und Spezialisten können sich besser entwickeln, da mehr<br />

Bedarf besteht, weil mehr Menschen Zugang haben. Für<br />

die Menschen meiner Region im grenznahen Bereich zu<br />

Luxemburg, Belgien und Frankreich ist der<br />

grenzübergreifende Zugang zu Gesundheitsdienstleistungen<br />

ein großer Gewinn und eine Bereicherung im<br />

alltäglichen <strong>Europa</strong>.<br />

2-360<br />

José Manuel Fernandes (PPE). – Senhor Presidente,<br />

caros Colegas, a presente directiva permite que todos os<br />

doentes da União Europeia possam beneficiar de<br />

cuidados de saúde dados os direitos que passam a ter<br />

nesta área e que, aliás, já eram reconhecidos pelo<br />

Tribunal de Justiça da União Europeia.<br />

Esta proposta clarifica e facilita o acesso a cuidados de<br />

saúde transfronteiriços e o exercício do direito ao<br />

reembolso pelo Estado-Membro de afiliação. É um<br />

avanço no processo de integração e construção europeia,<br />

no reforço da solidariedade e na <strong>Europa</strong> dos cidadãos.<br />

Teremos a diminuição das listas de espera, o reforço da<br />

qualidade dos cuidados de saúde, a concorrência e o<br />

incentivo à investigação científica. As doenças raras são<br />

uma prioridade, podendo-se fazer o diagnóstico e o<br />

tratamento no Estado-Membro mais adequado para o<br />

efeito. Esta directiva é para todos os cidadãos europeus<br />

que necessitem de cuidados de saúde.<br />

É, por isso, um disparate que a Sra. Ministra da Saúde de<br />

Portugal diga que esta opção é para as pessoas mais<br />

esclarecidas e as que têm maior poder económico. Isso é<br />

o que acontece agora sem esta directiva. Portugal tem<br />

excelentes cuidados de saúde, excelentes profissionais e<br />

não pode ficar à margem deste importante projecto,<br />

devendo aproveitar esta directiva para se modernizar<br />

ainda mais e competir no sentido de poder prestar<br />

serviços nesta área a todos os cidadãos europeus que<br />

deles necessitem.


18-01-2011 87<br />

Os parabéns à grande relatora, que fez um excelente<br />

trabalho, à Deputada Françoise Grossetête.<br />

2-361<br />

President. − We are now going to start the Catch-the-<br />

Eye procedure. I have 17 people who have asked for the<br />

floor. Given the importance and the significance of this<br />

measure I intend to take everybody, but you must keep<br />

to one minute and the microphone will be switched off<br />

at that point.<br />

Can I just say to the parents of this measure, to John<br />

Bowis in the strangers’ gallery and to Mrs Grossetête the<br />

current rapporteur, and to all the shadow rapporteurs:<br />

patient power has spoken; the European Parliament has<br />

listened. Thank you all very much.<br />

2-362<br />

Csaba Sógor (PPE). – A világosabban meghatározott<br />

betegjogokat, a végeérhetetlen várakozási listák végét, a<br />

saját országában nem létező szakemberek problémáját<br />

áthidaló javaslatot üdvözlöm ebben az irányelvben.<br />

Gondolom, mindannyian értjük és átérezzük az új és<br />

szerény anyagi körülményekkel számoló tagállamok<br />

egészségügyi rendszerének helyzetét is, hiszen nekünk<br />

ráadásul a szakképzett munkaerő elvándorlásának<br />

veszélyével is számolni kell.<br />

Ha igennel szavazunk, újabb óriási erőfeszítést kérünk a<br />

szerényebb lehetőségekkel rendelkező tagállamok<br />

egészségügyétől, ha nemmel, közvetve éppen az érintett<br />

tagállamokban a betegek jogainak érvényesítése<br />

továbbra is korlátozott marad. Meggyőződésem, hogy<br />

sikerül megtalálni azokat a lehetőségeket, amelyek révén<br />

a tagállamok különböző adottságú egészségügyi<br />

rendszereinek működése kiegyenlítődhet. Országomban<br />

például a balneológia, a fizioterápia vagy éppen a<br />

fogászat révén sikerülhet versenyképes szolgáltatásokat<br />

nyújtani.<br />

2-363<br />

Richard Howitt (S&D). – Mr President, I am deeply<br />

disturbed that our amendment to require medical<br />

regulators in one country to tell their EU counterparts<br />

when a health professional is facing disciplinary or<br />

criminal proceedings failed at the committee stage and<br />

will not be put to the final vote on this new EU crossborder<br />

health law.<br />

Let me tell you about the case of German doctor Daniel<br />

Ubani, who unlawfully killed my Cambridgeshire<br />

constituent David Gray by administering 10 times the<br />

recommended dose for a painkiller. He was struck off in<br />

Britain yet he continues to practise in Germany today.<br />

Then there is the case of Dr Marcos Ariel Hourmann,<br />

convicted for manslaughter for deliberately<br />

administering a lethal injection in Spain, yet working at<br />

the accident and emergency department of West Suffolk<br />

Hospital, also in my constituency, despite a clear request<br />

to Spain about his fitness to practise.<br />

These examples show that there is a huge loophole in<br />

European law, which allows health professionals<br />

recognised as unfit to practise in one of our countries the<br />

opportunity to work and to put patients at risk in another.<br />

I would ask the Commissioner to explain why.<br />

2-364<br />

Krisztina Morvai (NI). – Szeretettel kérem a magyar<br />

elnökség képviselőit, a Tanácsot, hogy ezt a fél évet, a<br />

magyar elnökség fél évét használják ki arra is, hogy az<br />

új tagállamok, a posztkommunista országok, így<br />

Magyarország sajátos problémáit hozzák be ezekbe a<br />

vitákba. Amikor például most arról van szó, hogy<br />

határokon átnyúló, európai méretű, kvázi egységesített<br />

egészségügyi szolgáltatási rendszert vezetünk be, nem<br />

szabad elfeledkezni arról, hogy kezeljük azt a problémát<br />

is, hogy például Magyarországon havi 250 euró körüli<br />

fizetésért dolgoznak szakképzett és jól képzett ápolónők,<br />

500 eurós, 600 eurós fizetésért dolgoznak orvosok. Nem<br />

gondolja az Európai Unió, hogy rendkívül etikátlan,<br />

erkölcstelen és elfogadhatatlan dolog ünnepelni<br />

valamiféle egységesített európai egészségügyet anélkül,<br />

hogy a fizetésekre is odafigyelnének ... (az elnök<br />

megvonja a szót)<br />

2-365<br />

la toruSiiri Oviir (ALDE). – Me astume edasi olulise<br />

sammu patsientide huvides. Sellest rääkisid täna siin<br />

paljud esinejad. Kuid mis minu kõrva riivas, oli see, et<br />

taas toonitati ka kartust meditsiiniturismi soodustamise<br />

pärast. Nendes sõnavõttudes kumas läbi hirm, et<br />

madalama elatustasemega ning väiksema<br />

tervishoiueelarvega liikmesriikide patsiendid<br />

ummistavad rikkamate riikide arstide kabinetid, tõrjudes<br />

kõrvale nende oma koduriigi patsiendid.<br />

Mõelgem nüüd – see hirm ei ole ju eluline. Makstakse<br />

välja koduriigi hindades, vahe tuleb tasuda patsiendil ise.<br />

Haigel inimesel pole liigset raha, et kahe- või<br />

kolmekordseid hinnavahesid kinni maksta. Mul on<br />

piinlik kuulda, et me nüüd ja ikka veel kardame niiöelda<br />

Poola torumehe müüti.<br />

2-366<br />

Marina Yannakoudakis (ECR). – Mr President, the<br />

importance of health care and this directive cannot be<br />

overemphasised. It can have fundamental consequences<br />

for Member States’ health systems.<br />

The areas that are controversial and worrying have been<br />

dealt with, I am pleased to say, and the result is a strong,<br />

defining directive that will strengthen Member State<br />

positions in health care.<br />

The challenge was to protect the integrity of healthcare<br />

systems while offering patients greater choice. The need<br />

for Member States to retain control over the policy<br />

direction and budgetary requirements of their health<br />

services was met by the pre-authorisation clause and the<br />

fact that Member States would choose which services<br />

were carried out.<br />

E-health was also dealt with in a very sensible fashion in<br />

that it is offered in order to provide flexibility, and<br />

Member States can pick it up if they wish and when they<br />

wish.


88 18-01-2011<br />

Overall we have before us a piece of work that secures<br />

Member States’ autonomy in their health systems while<br />

offering patients best service. I congratulate the<br />

rapporteur and John Bowis for a job well done.<br />

2-367<br />

Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, tá tú an-fhial chun<br />

seans a thabhairt do gach duine labhairt. Dá bhrí sin,<br />

coimeádfaidh mise an margadh agus labhairt ar feadh<br />

nóiméid amháin.<br />

Bhí an díospóireacht seo an-shuimiúil agus bhí sé anoideachasúil<br />

domsa. Go háirithe, chuir sé áthas orm go<br />

bhfuil an tAontas Eorpach ag tabhairt tús áite dár nothair,<br />

is cuma an bhfuil siad saibhir nó bocht. Agus<br />

freisin, ós rud é go mbeidh eolas ar fáil in aon áit amháin<br />

i ngach uile tír, cabhróidh sé sin go mór lenár n-othair.<br />

Freisin cuirfidh an Treoir seo brú ar gach uile stát<br />

ardchaighdeán seirbhíse a bheith acu mar, mura mbeidh<br />

sé sin ann, beidh fonn ar ár saoránaigh taisteal go tír eile<br />

ina mbeidh sé seo ar fáil. Mar fhocal scoir, ní dúradh<br />

mórán faoi e-sláinte ach tá an áis sin an-thábhachtach<br />

chomh maith agus cloisfimid níos mó faoin ábhar seo<br />

amach anseo.<br />

2-368<br />

Csaba Sándor Tabajdi (S&D). – Dalli biztos úr, Győri<br />

államtitkár asszony! Gratulálok Grossetête asszonynak<br />

ehhez a jelentéséhez. Én négy elemet emelnék ki.<br />

Először is rendkívül fontos a nemzeti kapcsolattartó<br />

pontok felállítása a tájékozódás, a betegek tájékozódása<br />

érdekében. Nagyon fontos, hogy pontosan tudjuk, a<br />

feltételeket mikor kell előzetesen engedélyezni. Nagyon<br />

fontos a ritka betegségek esetében. Nagyon fontos, hogy<br />

főszabályként a beteg nem kötelezhető előleg fizetésére<br />

és végül – amely Magyarország és Közép-Európa<br />

számára rendkívül fontos – a határon átnyúló<br />

egészségügyi térségek, hiszen a német-osztrák határ<br />

mentén vagy Magyarország-Szlovákia, Magyarország-<br />

Románia határ mentén, ahol a nyelvi és államhatárok<br />

nem esnek egybe, nagyon sok kiépítetlen és fölösleges,<br />

nem kihasznált egészségügyi kapacitás van, és a nyelvi<br />

akadályok sincsenek ebben. Gratulálok még egyszer.<br />

2-369<br />

Petru Constantin Luhan (PPE). – Accesul la serviciile<br />

medicale transfrontaliere este o condiţie de bază pentru<br />

ca pacienţii să poată beneficia de cel mai bun tratament<br />

disponibil, iar stabilirea unor reguli cât mai clare şi<br />

funcţionale poate face posibil acest lucru. Îmbunătăţirea<br />

drepturilor pacienţilor, în special prin asigurarea<br />

furnizării de informaţii şi prin cooperarea dintre statele<br />

membre, este posibilă prin dezvoltarea sistemului de esănătate<br />

şi asigurarea diseminării informaţiei referitoare<br />

la asistenţa medicală transfrontalieră.<br />

Acţiunile de promovare susţinute de programele de<br />

cooperare transfrontalieră pot crea pacienţilor un grad de<br />

informare care să facă posibilă utilizarea sistemului, cu<br />

cât mai puţine abuzuri, în conformitate cu normele<br />

agreate. De aceea, considerăm că e-sănătate şi asigurarea<br />

promovării eficiente a sistemelor de asistenţă medicală<br />

transfrontalieră trebuie să fie elemente de bază pentru<br />

îndeplinirea prerogativelor Directivei.<br />

2-370<br />

PRESIDE: MIGUEL ANGEL MARTÍNEZ<br />

MARTÍNEZ<br />

Vicepresidente<br />

2-371<br />

Zigmantas Balčytis (S&D). – Sveikinu visus pranešėjus<br />

šio svarbaus dokumento sukūrimo proga. Šiuo metu<br />

žmonėms kyla daug neaiškumų dėl galimybės gauti<br />

sveikatos priežiūros paslaugas kitose Europos Sąjungos<br />

valstybėse narėse, kompensacijų už suteiktas paslaugas,<br />

atsakomybės už klinikinę priežiūrą, po gydymo. Vienoje<br />

valstybėje narėje išrašyti vaistų receptai ne visada<br />

pripažįstami kitose šalyse. Ši direktyva yra labai<br />

reikalinga mūsų žmonėms, nes šiuo metu taikoma<br />

sistema yra paini, o gauti tinkamą informaciją yra<br />

sudėtinga. Be to, mokslo pažanga yra labai nevienoda,<br />

todėl ši direktyva suteiktų galimybę pacientams gauti<br />

tinkamą gydymą kitoje valstybėje narėje, jei jis<br />

neteikiamas pacientui. Tai leistų pacientams realiai<br />

pasinaudoti bendros rinkos teikiamais privalumais ir<br />

turėtų teigiamą poveikį kiekvienos valstybės narės<br />

sveikatos priežiūros sistemos teisingesnei reformai<br />

ateityje.<br />

2-372<br />

Salvatore Iacolino (PPE). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, questo provvedimento è sicuramente<br />

un provvedimento organico, per cui bisogna dare alla<br />

relatrice e a coloro i quali hanno contribuito alla sua<br />

definizione un plauso sincero.<br />

Cure transfrontaliere significano per l'appunto abbattere<br />

le frontiere e dare libertà di scelta al paziente, in stretta<br />

correlazione con quella libertà di movimento che<br />

caratterizza l'Unione europea; una mobilità sanitaria che<br />

viene adesso riconosciuta, sia per le malattie rare sia per<br />

le malattie altamente specialistiche che richiedono per<br />

l'appunto una pronta risposta.<br />

La tempestività e l'appropriatezza della prestazione<br />

consentono di affermare un diritto che è quello alla<br />

salute; una sanità che diventa elettronica, che riduce la<br />

disparità di trattamento dei cittadini nell'Unione europea.<br />

E, perché no, questo provvedimento in prospettiva può<br />

essere una premessa per un accreditamento di tipo<br />

europeo, con garanzie elevate di standard tecnologici e<br />

personali.<br />

2-373<br />

Olga Sehnalová (S&D). – Cílem kompromisního<br />

návrhu směrnice po dvouletém vyjednávání je zajistit<br />

zejména právní jistotu pacientů v souvislosti s<br />

poskytováním přeshraniční zdravotní péče. To je jistě<br />

pozitivní výsledek. Složitost jednání však poukázala<br />

nejen na rozdílnost zdravotních systémů v jednotlivých<br />

členských zemích, ale i na různé ekonomické podmínky,<br />

v nichž je zdravotní péče evropským občanům<br />

poskytována. O tom, že jde o velmi citlivý problém,<br />

svědčí i současné masivní výpovědi nespokojených<br />

lékařů v českých nemocnicích. Na pozadí tohoto<br />

kontextu vyvstávají jistá rizika či nejistoty ohledně<br />

dopadu směrnice, např. ve smyslu zdravotní turistiky za<br />

kvalitní, nicméně levnější zdravotní péčí. Jen čas ukáže,<br />

zda se bude jednat jen o okrajový problém a rozhodně


18-01-2011 89<br />

nezpochybnitelná pozitiva dopadů směrnice budou<br />

převažovat.<br />

2-374<br />

Miroslav Mikolášik (PPE). – Dovoľte mi poblahoželať<br />

kolegyni Mme Grossetête, spravodajkyni, a otcovi tejto<br />

direktívy Johnovi Bowisovi za ohromnú prácu na tejto<br />

norme, ktorej cieľom je bezpečná a kvalitná cezhraničná<br />

zdravotná starostlivosť.<br />

Chcem nepochybne zdôrazniť potrebu takejto regulácie<br />

vzhľadom na doteraz nejednoznačnú úpravu liečby<br />

pacientov v zahraničí, čo im spôsobovalo neistotu, a to<br />

najmä v prípade vzácnych chorôb. Som veľmi rád, že<br />

nariadenie obsahuje špeciálne ustanovenia práve pre<br />

týchto pacientov.<br />

Podporujem líniu spravodajkyne, ktorá zdôrazňuje, že<br />

táto právna úprava je pre pacientov, ktorí to potrebujú, a<br />

nie výlučne pre tých, ktorí na to majú aj finančné<br />

prostriedky. Nariadenie tak predstavuje významný krok<br />

smerom k mobilite pacientov v rámci EÚ. Dohoda s<br />

Radou je rovnováhou medzi pozíciami členských štátov<br />

a Európskeho parlamentu...<br />

(Rečník bol prerušený predsedajúcim)<br />

2-375<br />

Mario Pirillo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, l'accesso alle cure transfrontaliere in <strong>Europa</strong> ha<br />

presentato finora diversi limiti legati ai lunghi tempi di<br />

attesa, ad un complesso sistema di rimborsi, nonché ad<br />

una difficile individuazione delle responsabilità<br />

dell'assistenza clinica successiva alle cure<br />

transfrontaliere.<br />

La direttiva che il Parlamento europeo si accinge a<br />

votare è un importante passo avanti perché chiarisce<br />

questi aspetti amministrativi e migliora la cooperazione<br />

tra gli Stati, rafforzando anche gli standard di qualità e di<br />

sicurezza delle cure stesse.<br />

Con l'istituzione dei centri informativi nazionali il<br />

paziente potrà avere conoscenza delle cure mediche<br />

disponibili in un altro Stato dell'Unione, degli<br />

adempimenti da assolvere e delle procedure di reclamo e<br />

di ricorso. È questa un'opportunità che si basa non più<br />

sulle possibilità economiche, ma su un vero e proprio<br />

diritto di scelta più consapevole.<br />

2-376<br />

Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). –<br />

Sveikinimai pranešėjui ir visiems, kas prisidėjo prie šito<br />

svarbaus dokumento. Tai buvo labai ilgas kelias iki<br />

galutinio sutarimo. Atrodytų, tai visiems priimtinas<br />

dokumentas, tačiau randasi šioje vietoje tam tikrų<br />

skeptikų dėl galbūt nevienodų paslaugų įkainių ar per<br />

didelių biurokratinių reikalavimų baiminimosi, galimo<br />

medicininio turizmo, tačiau, mano nuomone, direktyvoje<br />

tikrai yra subalansuoti mechanizmai kaip išvengti<br />

galimo neigiamo poveikio šito dokumento. Bet visgi<br />

svarbiausia yra sudaryti sąlygas pacientų judumui,<br />

sudaryti galimybę būti Europos Sąjungos piliečiu, t. y.<br />

laisvai judant Europos Sąjungoje taip pat patogiai gauti<br />

ir paslaugas, tai yra svarbiausias dalykas. Kas atgrasytų<br />

nuo naudojimosi šia galimybe – kalbos barjeras ir<br />

informacijos stygius, todėl planuojami kurti kontaktiniai<br />

centrai suteiks pacientams visą reikiamą informaciją,<br />

daugiau aiškumo, pasitikėjimo ir rūpinimosi savimi.<br />

Sveikata svarbi kiekvienam iš mūsų ir bendros sutelktos<br />

pajėgos tik užtikrina ėjimą į priekį šia linkme.<br />

2-377<br />

Κρίτων Αρσένης (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, κύριε<br />

Επίτροπε, συζητάμε μία οδηγία που πραγματικά λύνει<br />

το πρόβλημα της χρήσης υπηρεσιών υγείας σε άλλα<br />

κράτη μέλη. Η χρήση των υπηρεσιών αυτών γίνεται ήδη.<br />

Η οδηγία, όμως, εναρμονίζει και ρυθμίζει τους όρους<br />

χρήσης των υπηρεσιών αυτών. Συμφωνώ με αυτά που<br />

είπαν οι συνάδελφοι ότι οι υπηρεσίες υγείας πρέπει να<br />

είναι υψηλής ποιότητας και να τις βρίσκει ο πολίτης<br />

στον τόπο διαμονής του. Όμως υπάρχει ανάγκη πολλές<br />

φορές να προσφύγουμε και στις υπηρεσίες υγείας άλλων<br />

κρατών, ιδίως για σπάνιες ασθένειες και νέες θεραπείες.<br />

Χαιρετίζω επίσης το γεγονός ότι γίνεται ειδική αναφορά<br />

στις υπηρεσίες υγείας θερμών πηγών και ιαματικών<br />

πηγών. Η χρήση τους επιτρέπει να βελτιώσουμε με<br />

λίγους πόρους την πρόληψη και θεραπεία πολλών<br />

ασθενειών και μπορεί να είναι πολύ σημαντική για την<br />

«υγεία» και των ασφαλιστικών μας ταμείων.<br />

Κύριε Επίτροπε, σας καλώ πραγματικά να στηρίξετε<br />

αυτήν την πρωτοβουλία για την προώθηση των<br />

υπηρεσιών αυτών.<br />

2-378<br />

Maria Da Graça Carvalho (PPE). – Senhor Presidente,<br />

Senhor Comissário, Senhora Ministra, a presente<br />

directiva estabelece regras para facilitar o acesso a<br />

cuidados de saúde transfronteiriços, seguros e de<br />

qualidade e promove a cooperação entre os<br />

Estados-Membros no pleno respeito das competências<br />

nacionais.<br />

Nela estão contidos valores fundamentais da<br />

universalidade do acesso a cuidados de saúde de elevada<br />

qualidade, de equidade e da solidariedade. São claras as<br />

vantagens para os pacientes, sobretudo para aqueles que<br />

padecem de doenças raras e complexas, pois poderão ter<br />

acesso aos centros de excelência da área da doença de<br />

que sofrem.<br />

Esta directiva é mais um exemplo da <strong>Europa</strong> colocada ao<br />

serviço dos cidadãos. Estamos todos de parabéns,<br />

principalmente a Comissão, o Conselho e a nossa<br />

colega, Françoise Grossetête pelo excelente trabalho e<br />

por ter ajudado a tornar esta directiva numa realidade...<br />

(O Presidente retira a palavra à oradora.)<br />

2-379<br />

Αντιγόνη Παπαδοπούλου (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, η<br />

διασυνοριακή υγειονομική περίθαλψη είναι μία<br />

αναγκαιότητα στις μέρες μας. Η παρούσα οδηγία<br />

δημιουργεί τις προϋποθέσεις για μια Ευρώπη χωρίς<br />

σύνορα στον ιατρικό τομέα. Οι πάσχοντες από χρόνιες<br />

σοβαρές παθήσεις μπορούν πια να απολαμβάνουν


90 18-01-2011<br />

εξειδικευμένες θεραπείες, να έχουν μεγαλύτερη<br />

κινητικότητα και πληρέστερη πληροφόρηση από τα<br />

σημεία επαφής, καθώς επίσης μηχανισμούς κάλυψης<br />

των εξόδων χωρίς ταλαιπωρία. Η νέα κοινοτική οδηγία<br />

δημιουργεί νέες προκλήσεις, πιέσεις για εκσυγχρονισμό<br />

των εθνικών συστημάτων υγείας στις 27 χώρες μέλη της<br />

Ευρωπαϊκής Ένωσης και, αναντίλεκτα, την ανάγκη για<br />

διαρκή δικτύωση και συνεργασία όλων των ιατρικών<br />

συστημάτων των 27 χωρών μελών της Ευρωπαϊκής<br />

Ένωσης με στόχο πάντα την ανταλλαγή καλών<br />

πρακτικών, την προώθηση της ηλεκτρονικής υγείας και<br />

οπωσδήποτε τη διαρκή βελτίωση της ποιότητας της<br />

συνοριακής υγειονομικής περίθαλψης. Αυτή είναι μία<br />

πρόκληση που πρέπει να την αντιμετωπίσουμε...<br />

(Ο Πρόεδρος αφαιρεί το λόγο από την ομιλήτρια)<br />

2-380<br />

John Dalli, Member of the Commission. − Mr President,<br />

once again let me congratulate Parliament on the major<br />

achievement of reaching a conclusion on this directive. I<br />

am very pleased to see this directive being adopted.<br />

I must say that I cannot agree with the inference that this<br />

initiative promotes health tourism or enables health<br />

insurance companies to reduce costs. Rather, it is an<br />

assurance that citizens in need of health care can be in a<br />

better position to get it, freeing them from bureaucratic<br />

shackles that sometimes preclude them from doing so.<br />

I believe the directive is a real breakthrough for patients<br />

and for reinforcing a Europe of health. I must agree with<br />

Mrs Roth-Behrendt, Mrs McGuinness and others that<br />

this should be an incentive for Member States to invest<br />

in their own healthcare systems because, as I have said<br />

in public many times referring to this directive, we do<br />

not want to make nomads out of our citizens. We want<br />

our citizens to get the best treatment they can get at<br />

home.<br />

With this directive, patients’ rights in cross-border<br />

healthcare are now enshrined in EU legislation, but our<br />

work does not stop here. I refer here to Mrs Parvanova’s<br />

question about possible stand-alone proposals on<br />

interoperability. I must say that interoperability is also<br />

key to making this initiative, this directive, operational<br />

and implementable, because I cannot see us<br />

implementing this directive in a really good way without<br />

a proper interoperable e-health system. On the other<br />

hand, interoperability is also very important for<br />

increasing equality in health care and improving the<br />

sustainability of health care.<br />

I now look forward to working together with the<br />

Member States to see this directive properly<br />

implemented and enforced throughout the EU. Much<br />

remains to be done, both at European and national level,<br />

to ensure that cooperation between health systems in<br />

Europe becomes a reality. You can count on me to<br />

pursue this challenge with all my determination and<br />

energy.<br />

2-381<br />

Enikő Győri, a Tanács soros elnöke. − Tisztelt<br />

képviselő hölgyek és urak, biztos úr, korábbi<br />

jelentéstevő úr! Nagyon szépen köszönöm ezt a<br />

termékeny vitát. Azt hiszem, kiválóan bemutatta azokat<br />

a pontokat, amelyekkel a legnehezebben küzdöttek meg<br />

mind a Tanácsban, mind ebben a Házban a vita<br />

résztvevői az elmúlt évek során, és annak is nagyon<br />

örülök, hogy a képviselők túlnyomó többsége<br />

egyetértését fejezte ki.<br />

Igen, világosabb helyzetet teremt ez az irányelv, egy<br />

átláthatóbb rendszer jön létre az európai polgárok<br />

szolgálatában. A magyar elnökség, ez a holnapi<br />

programbemutatón is egyértelművé fog válni, az<br />

embereket kívánja programja középpontjába állítani.<br />

Kiderült az is, hogy amit alkottunk, az nem tökéletes.<br />

Van helye annak, hogy majd további munka legyen.<br />

Dalli úr is utalt az előbb erre.<br />

Nagyon érdekesnek találtam azt a vitát, amely arról<br />

szólt, hogy most akkor az egységes piac és a szolgáltatás<br />

irányelv, és hogy jön össze ez a történet a betegjogokkal.<br />

Én azt gondolom, hogy nagyon okos megoldás volt az,<br />

hogy nem a szolgáltatások oldala felől közelítettünk,<br />

hiszen mindenki emlékszik, hogy mekkora vihart kavart<br />

a szolgáltatás irányelv annak idején. Helyes volt, hogy a<br />

betegjogokon keresztül születik most meg ez az<br />

irányelv, a betegek szabad mozgását teszi lehetővé és<br />

azt, hogy mégis a betegek jobb minőségű és megfelelő<br />

időben juthatnak szolgáltatáshoz. Tehát más<br />

megközelítéssel, de a célunkat azt hiszem, hogy elértük.<br />

Ami nagyon fontos, hogy a választás szabadságát erősíti<br />

meg ez az irányelv, a már általam korábban felsorol<br />

egyenlő esélyek, jobb minőségű ellátáshoz való jog,<br />

méltányosság és szolidaritás elvein túl.<br />

Elnök úr, tisztelt képviselő hölgyek és urak! Nagyon<br />

örülök, hogy ez a direktíva magyar elnökség alatt<br />

születhet meg. A dicsőség nem a mienk, hanem az<br />

elődöké, Belgiumé és Spanyolországé és ezen Ház<br />

tagjaié. Nagyon köszönöm, hogy az európai polgárokat<br />

ilyen mértékben szolgálta a Tanács és a Parlament<br />

kiváló együttműködése.<br />

2-382<br />

El Presidente. − Quiero aprovechar la ocasión para<br />

felicitar, desde luego, a la señora Grossetête por el<br />

magnífico trabajo que han realizado ella y los ponentes<br />

alternativos de los distintos Grupos en una materia muy<br />

delicada y muy complicada, a la que creo que<br />

deberíamos dar una publicidad muy grande, porque es<br />

uno de los temas que, de verdad, va a llegar a todos los<br />

ciudadanos de los veintisiete Estados miembros.<br />

¡Felicidades!, señora Grossetête.<br />

2-383<br />

Françoise Grossetête, rapporteur. − Monsieur le<br />

Président, je partage complètement votre point de vue et<br />

je voudrais tout d'abord remercier les nombreux députés<br />

qui sont intervenus tout au long de ce débat pour<br />

soutenir cette directive. Je remercie encore les<br />

rapporteurs fictifs de chaque groupe politique – je vois<br />

Dagmar Roth-Behrendt, mais je pense à tous mes<br />

collègues, je ne peux pas tous les citer –, je les remercie


18-01-2011 91<br />

parce qu'ils ont participé activement et contribué<br />

largement à ce que l'on obtienne cet accord politique le<br />

21 décembre avec le Conseil, qui aboutira demain.<br />

Alors, à mes collègues qui ont exprimé un certain<br />

nombre de réserves sur le tourisme médical, entre autres,<br />

je dis "Eh bien, non! Nous veillons à cela." La directive<br />

a prévu la clause de sauvegarde pour les États membres,<br />

la directive a prévu que les États membres puissent<br />

assurer la maîtrise de la planification de leurs soins de<br />

santé et de leurs infrastructures et tout cela sera fait<br />

justement pour éviter le tourisme médical.<br />

À ceux qui estiment que cette directive n'est pas assez<br />

ambitieuse, je dis "Vous avez raison, moi aussi, j'aurais<br />

souhaité que l'on aille plus loin!" Mais aujourd'hui, il<br />

faut considérer que nous sommes à une première étape<br />

de cette directive et je vois que le commissaire Dalli, qui<br />

nous a beaucoup aidés en la matière, est d'accord avec<br />

moi.<br />

Nous allons veiller tous ensemble à ce que, d'abord, la<br />

transposition de cette directive se fasse dans les<br />

meilleures conditions. D'ici trente mois, cette directive<br />

sera appliquée et il faudra que nous soyons vigilants,<br />

tous, dans nos États membres pour que cette directive<br />

soit vraiment en faveur du droit des patients.<br />

Je terminerai en vous disant que le vote de demain est<br />

essentiel. J'attends de vous que vous permettiez que cette<br />

directive remporte un beau succès car ce succès-là, vous<br />

l'offrirez aux patients puisqu'enfin nous allons<br />

reconnaître le droit des patients à une santé de qualité.<br />

2-384<br />

El Presidente. − Se cierra el debate.<br />

La votación tendrá lugar mañana al mediodía.<br />

Declaraciones por escrito (artículo 149 del<br />

Reglamento)<br />

2-385<br />

János Áder (PPE), írásban. – Tisztelt Elnök Úr! A<br />

határon átnyúló betegjogokra vonatkozó irányelv<br />

tervezet szakbizottsági vitája során még kevesen voltak<br />

azok, akik Peter Liese kollégámhoz hasonlóan nem a<br />

veszélyt, hanem a lehetőséget látták a jogszabályban.<br />

Mi, magyarok osztjuk ezt a véleményt. A most<br />

megkötött kompromisszum, amely a betegjogok és a<br />

tagállami félelmek közötti jó kompromisszumnak<br />

tekinthető, nagyban eltér ugyan a korábbi<br />

jelentéstervezettől, a lehetőség azonban továbbra is<br />

megmaradt. Úgy is mondhatnánk, hogy egy kis lépés a<br />

jó irányba. Mi ez a lehetőség? Míg többek korábban a<br />

külföldi betegek irreálisan nagy tömegeinek hirtelen<br />

beáramlását és a nemzeti egészségügyi rendszerek<br />

összeomlását vizionálták, addig véleményem szerint<br />

inkább lehetőség nyílik arra, hogy a jövőben jobban<br />

kihasználhassuk országunk természetes adottságait. Itt<br />

nemcsak a gyógyvizeinkre gondolok, hanem a földrajzi<br />

fekvésre és a szakképzett munkaerő árára is. Végre<br />

lehetősége lesz az egészségügyben dolgozóknak arra,<br />

hogy szaktudásukat és esetleges felesleges kapacitásukat<br />

jobban kiaknázzák. Jól jár az a beteg is, aki a saját<br />

országában bizonyos természeti adottságok miatt ki nem<br />

épült egészségügyi szolgáltatásokat akadályok nélkül<br />

vehet majd igénybe egy másik tagállamban. Jól jártak<br />

tehát az egészségügyben dolgozók és a betegek is, de a<br />

tagállamok is nyugodtak lehetnek az irányelvbe beépített<br />

számtalan féknek köszönhetően. Gratulálok a<br />

jelentéstevőnek és valamennyi kollégának, aki<br />

hozzájárult a sikerhez!<br />

2-386<br />

Giovanni Collino (PPE), per iscritto. – La<br />

standardizzazione dell'assistenza sanitaria in <strong>Europa</strong><br />

terrà conto della qualità dei servizi offerti, che dovrà<br />

essere omogenea per i cittadini dei 27 Stati membri<br />

indipendentemente dal censo, e della fattibilità<br />

economica, per il completamento del mercato interno<br />

anche a livello sanitario.<br />

Invito il Presidente e i miei colleghi parlamentari a fare<br />

in modo che l'intervento dell'<strong>Europa</strong> non si fermi<br />

all'approvazione di questa iniziativa, ma solleciti anche<br />

azioni a livello locale, prima di tutto per l'accoglimento<br />

del provvedimento nei singoli Stati.<br />

Non meno importante, poi, è l'adozione di tutte quelle<br />

misure transfrontaliere che servono al funzionamento<br />

dell'intero sistema. Penso ad un meccanismo adeguato di<br />

raccolta dei dati, di cui una regione di frontiera come il<br />

Friuli Venezia Giulia ha bisogno per ottimizzare la<br />

collaborazione sia all'interno del territorio nazionale,<br />

soprattutto adesso che il federalismo fiscale per il nostro<br />

paese è sempre più vicino, sia con quei territori<br />

confinanti, come alcune regioni limitrofe della Slovenia,<br />

con le quali è cominciato da tempo un importante<br />

dialogo costruttivo sulla gestione dei servizi sanitari.<br />

Penso anche ad una formazione adeguata del personale i<br />

cui pazienti e le cui competenze dovranno essere sempre<br />

più globali in una realtà che non è più soltanto europea.<br />

2-387<br />

Alajos Mészáros (PPE), írásban. – A munkaerő szabad<br />

áramlása és az idegenforgalom fejlesztése szükségessé<br />

teszi a határon átnyúló egészségügyi ellátás<br />

problémáinak megoldását. Az ellátáshoz való hozzáférés<br />

és a visszatérítések szabályainak egyértelműnek és<br />

közismertnek kell lenni a tagállamok polgárainak. A cél<br />

az, hogy a polgárok előzetes engedély nélkül bármelyik<br />

tagállamban igénybe vehessenek olyan nem kórházi és<br />

kórházi ellátást, amelyre saját tagállamukban is<br />

jogosultak, és ennek költségeit a saját rendszerükben<br />

meghatározott mértékig vissza is térítik számukra. Az<br />

esetleges visszaélések veszélye, utalva az „egészségügyi<br />

turizmusra”, nem lehet akadály ebben az esetben, de<br />

természetesen meg kell tenni mindent ennek a<br />

minimalizálása érdekében.<br />

Hangsúlyoznom kell, hogy a javaslat a betegek unión<br />

belüli mobilitását érinti, nem pedig a „szolgáltatások<br />

szabad mozgását”. El kell mondani, hogy egy jól<br />

felállított rendszer hozzáadott értéket is szolgáltathat a<br />

szabad kapacitások kiaknázása területén és a logisztikai<br />

veszteségek elkerülésének érdekében. Egyes esetekben a<br />

határ menti gyors beavatkozás életeket is menthet. És


92 18-01-2011<br />

még egy fontos aspektus: a határon átnyúló<br />

egészségügyi ellátás abban az esetben is nagy<br />

jelentőséggel bír, amikor egy tagállamban hiányzik<br />

valamely betegség megfelelő színvonalú kezelése, más<br />

országban pedig megtalálható. A javaslatot<br />

kiegyensúlyozottnak tartom, ahol egy kompromisszum<br />

született a tagállamok fenntartásai és az Európai<br />

Parlament ambíciói között.<br />

2-388<br />

Rovana Plumb (S&D), în scris. – La ora actuală există<br />

prea multe incertitudini în ceea ce priveşte accesul la<br />

asistenţă medicală, rambursările şi responsabilitatea<br />

pentru supravegherea clinică în contextul asistenţei<br />

medicale transfrontaliere. Prezenta directivă permite<br />

tuturor pacienților – nu numai celor mai bine informaţi<br />

sau celor mai bogaţi dintre aceştia – să beneficieze de o<br />

serie de drepturi deja recunoscute de către Curtea de<br />

Justiţie a Uniunii Europene în ceea ce priveşte asistenţa<br />

medicală. Organizarea şi gestionarea sistemelor de<br />

securitate socială intră în responsabilitatea exclusivă a<br />

statelor membre. Propunerea se referă la pacienți şi la<br />

mobilitatea acestora în cadrul UE, şi nu la libera<br />

circulație a furnizorilor de servicii. Directiva prevede<br />

cooperarea între statele membre în special în ceea ce<br />

privește recunoașterea recomandărilor medicale<br />

(tratamente, rețete etc.) emise în alt stat membru, esănătate<br />

şi HTA (evaluarea tehnologiilor de vârf).<br />

Accesul cetățenilor la aceste informații va fi facilitat prin<br />

rețeaua de referință, creată din punctele naționale de<br />

contact. Astfel, Autoritățile române trebuie să se asigure<br />

că cetățenii săi au acces la informații. Adoptarea acestui<br />

raport contribuie la asigurarea unui bun echilibru între<br />

drepturile pacienților din UE de acces la cel mai bun<br />

tratament medical şi protecția durabilității financiare a<br />

sistemului național de asigurări sociale.<br />

2-389<br />

Bernadette Vergnaud (S&D), par écrit. – Par rapport à<br />

la proposition initiale de la Commission, qui facilitait la<br />

mobilité de patients-clients dans une vision marchande<br />

de la santé, je me félicite des avancées contenues dans<br />

cet accord. Il était en effet indispensable pour<br />

sauvegarder nos systèmes de protection sociale de<br />

rétablir un système d'autorisation préalable pour les<br />

soins hospitaliers ou coûteux. De même, la référence à<br />

l'article 168 du traité était nécessaire pour garantir le<br />

respect des prérogatives des États membres sur<br />

l'organisation de leur système de santé publique. Enfin,<br />

il y a des avancées louables en matière de coopération et<br />

d'information aux patients.<br />

En revanche, des lacunes majeures subsistent: l'absence<br />

de réflexion sur la mobilité des professionnels, la<br />

démographie médicale, ou le vieillissement de la<br />

population. D'autres propositions législatives devraient y<br />

remédier –notamment celle sur les qualifications<br />

professionnelles – où il sera important de réaffirmer que<br />

la santé est un secteur avec ses spécificités et qu'elle<br />

n'est pas une marchandise régie par les seules lois du<br />

marché, mais le bien le plus précieux des citoyens.<br />

2-390<br />

14 - Iniciativa europea acerca de la<br />

enfermedad de Alzheimer y otras demencias<br />

- Inhaladores para el asma (debate)<br />

2-391<br />

El Presidente. − El punto siguiente es el, debo decir,<br />

extraño debate conjunto sobre<br />

- el informe de Marisa Matias, en nombre de la<br />

Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y<br />

Seguridad Alimentaria, sobre una iniciativa europea<br />

acerca de la enfermedad de Alzheimer y otras demencias<br />

(2010/2084(INI)) (A7-0366/2010), y,<br />

- la pregunta oral a la Comisión sobre los inhaladores<br />

para el asma, de Erminia Mazzoni, en nombre de la<br />

Comisión de Peticiones (O-0182/2010 – B7-0666/2010).<br />

2-392<br />

Marisa Matias, relatora. − Senhor Presidente, eu<br />

gostaria de começar por dar um exemplo que me parece<br />

claro da urgência desta iniciativa. Começámos o<br />

trabalho no Parlamento há seis meses, exactamente há<br />

seis meses, entre o período de início da elaboração do<br />

relatório e o período de voto. Durante estes seis meses,<br />

mais de 700 000 pessoas na <strong>Europa</strong> desenvolveram<br />

Alzheimer ou qualquer outro tipo de demência. Este<br />

número por si só mostra o quão relevante e urgente é<br />

intervir neste domínio. E é por isso que, em boa hora,<br />

vem a Comunicação da Comissão.<br />

As pessoas que sofrem de Alzheimer e de outras<br />

demências na <strong>Europa</strong> têm que ser tratadas todas por<br />

igual. São mais de 7 milhões de pessoas com Alzheimer,<br />

são quase 10 milhões de pessoas que sofrem no total de<br />

doenças demenciais.<br />

Se falássemos de números, falaríamos da dimensão de<br />

um país médio. Nós não podemos discriminar uma<br />

doença como não podemos discriminar um país. Temos<br />

que tratá-los a todos por igual. E é por isso mesmo que é<br />

preciso e urgente intervir em várias áreas. Na área da<br />

investigação, nós sabemos que esta doença duplica a<br />

cada vinte anos em termos de números.<br />

Nós sabemos que se a faixa etária for com mais de 65<br />

anos, o número de duplicação é a cada quatro anos, e é<br />

por isso mesmo que nós temos que investir nas causas e<br />

descobrir as causas porque não temos outra forma de<br />

intervir sobre um problema se não o conhecermos bem.<br />

E para isso mais investigação, mais cooperação e mais<br />

dados epidemiológicos.<br />

Precisamos também de conhecer melhor como intervir<br />

em matéria de prevenção e em matéria de controlar os<br />

factores de risco. Precisamos de um diagnóstico precoce,<br />

precisamos de cuidados especializados, de treinar os<br />

cuidadores. Precisamos de dar apoio às famílias, de não<br />

estigmatizar os doentes, de lhes dar direitos, de lhes dar<br />

dignidade. Precisamos que todos os países tenham<br />

planos de acção nacionais para depois termos uma<br />

cooperação à escala europeia. Precisamos de combater<br />

as desigualdades entre Estados-Membros e dentro dos


18-01-2011 93<br />

Estados-Membros. Não podemos admitir que haja<br />

doentes de primeira e de segunda. Têm de ser todos<br />

iguais, independentemente do sexo, da idade, do local de<br />

residência ou outro qualquer critério.<br />

É por isso, Senhor Presidente, que é muito, muito<br />

importante que possamos ter a maior cobertura possível<br />

dos serviços de saúde. E não podemos evitar falar destas<br />

urgências apenas porque estamos em crise e falamos<br />

sempre dos custos da doença. Os custos sociais e<br />

económicos resultantes de não tratar deste problema são<br />

muito maiores, são muito mais elevados do que se o<br />

enfrentarmos. E é por isso que temos que enfrentar este<br />

problema e investir, investir nas pessoas, investir, como<br />

disse, na prevenção e dar apoio às famílias e aos<br />

cuidadores que tantas vezes são esquecidos.<br />

Nós sabemos que para cada pessoa que sofra de<br />

Alzheimer são precisas três pessoas para cuidar dela.<br />

Uma pessoa que sofra de Alzheimer não pode passar<br />

uma hora sem acompanhamento. Isto tem que nos servir<br />

de lição. Não podemos continuar sem articulação, sem<br />

cooperação e sem uma cooperação que seja solidária<br />

entre os Estados-Membros para responder a este<br />

problema.<br />

E é por isso que eu gostaria de dizer o seguinte: falando<br />

em cooperação, todos sabemos e todas sabemos que<br />

nenhum deste trabalho pode ser feito isoladamente e<br />

também aqui dentro do Parlamento o trabalho foi feito<br />

em cooperação com todas as relatoras-sombra de todos<br />

os grupos parlamentares, com o apoio das três mulheres<br />

que me ajudaram na Comissão do Ambiente, no meu<br />

grupo parlamentar, na minha delegação.<br />

E é por isso que quero agradecer muito a todas essas<br />

mulheres, e se calhar não é por acaso que foram só<br />

mulheres que trabalharam neste relatório, é porque as<br />

mulheres são as mais afectadas, são elas que tratam dos<br />

relatórios Alzheimer e são elas que também tratam dos<br />

doentes de Alzheimer, incluindo os homens. E por isso<br />

quero que se preste também atenção às formas de<br />

discriminação que estão escondidas sob a forma de não<br />

haver tratamento nem resposta para estas matérias.<br />

E termino dizendo que gostaria de questionar<br />

directamente o Sr. Comissário para lhe perguntar que<br />

propostas incluídas neste relatório está a Comissão<br />

disposta a aceitar e quando estará disposta a aceitar e dar<br />

seguimento a tamanha urgência como é esta que<br />

vivemos actualmente.<br />

2-393<br />

Erminia Mazzoni, Autore. − Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, devo dire che condivido anch'io le<br />

perplessità sulla logica dell'abbinamento di questa<br />

interrogazione con la precedente relazione, ma<br />

l'importante per me è che oggi quest'Aula si occupi<br />

dell'argomento che è contenuto nell'interrogazione da me<br />

presentata a nome della commissione per le petizioni.<br />

Questa interrogazione solleva un caso di denegata<br />

giustizia nei confronti di una piccola impresa europea<br />

per l'inerzia purtroppo consumata dalla Commissione dal<br />

1997 ad oggi, così come ha sostenuto anche la<br />

commissione giuridica che è stata interpellata per un<br />

parere dalla commissione che io presiedo.<br />

La vicenda riguarda un apparecchio medico, nello<br />

specifico un inalatore per asmatici, brevettato nel 1990 e<br />

immesso regolarmente sul mercato. Questo prodotto<br />

rientra nella disciplina dettata dalla direttiva 93/42/CEE,<br />

la quale prevede che la conformità alle prescrizioni sia<br />

oggetto di autocertificazione da parte del produttore e<br />

affida poi alle autorità nazionali un potere di controllo<br />

sulla regolarità, attraverso attività di monitoraggio e di<br />

controllo a campione.<br />

Il prodotto, diffuso con successo sul mercato per sei<br />

anni, quindi fino al 1996, in assenza di specifiche<br />

contestazioni e di rilievi che non sono mai stati<br />

documentati nel corso di oltre quindici anni, viene<br />

sottoposto a controllo da parte dell'Autorità governativa<br />

dell'Alta Baviera che chiede alla commissione del<br />

Magdeburgo di rivedere l'autorizzazione rilasciata a<br />

questa società.<br />

Nel dicembre dello stesso anno, la commissione, il<br />

ministro della Salute della Sassonia-Anhalt procede a<br />

questa attività di controllo e conclude la procedura<br />

dichiarando la perfetta conformità del prodotto alle<br />

prescrizioni normative, sollevando tra l'altro, al termine<br />

di questa procedura, un dubbio sulla fondatezza della<br />

richiesta formulata dall'Autorità governativa dell'Alta<br />

Baviera e invitando la stessa, nel caso dovessero<br />

permanere dubbi, ad avviare la procedura di<br />

salvaguardia prevista dalla direttiva citata.<br />

Nel corso dell'anno successivo si susseguono una serie<br />

di attività non documentate, delle quali abbiamo notizia<br />

solo de relato, e si arriva poi nel 1997,<br />

improvvisamente, senza nessuna comunicazione fatta al<br />

produttore, a un provvedimento da parte del ministro<br />

della Salute federale di ritiro del prodotto dal mercato.<br />

La procedura viene avviata alla fine del 1997 dal<br />

ministero – la procedura ai sensi dell'articolo 8 della<br />

direttiva citata – ma va a finire su un binario morto,<br />

perché non si hanno notizie, non viene avviata la fase<br />

delle consultazioni con il produttore. Nel silenzio<br />

generale il produttore, nel 2003, ritenendo di poter<br />

attribuire a questo silenzio un significato di evidente<br />

negazione di quei rilievi non chiariti formulati dalle<br />

autorità tedesche, reimmette sul mercato il prodotto a<br />

metà del 2003.<br />

Purtroppo nel 2005, sempre senza una comunicazione, le<br />

autorità tedesche emettono un nuovo provvedimento di<br />

ritiro dal mercato di questo prodotto. Da precisare che<br />

non risulta ancora oggi, nonostante le reiterate richieste,<br />

alcun elemento che porti a chiarire il perché di questo<br />

ritiro del prodotto.<br />

Quindi: mancata comunicazione, mancato accertamento,<br />

negazione di qualunque possibilità di legittimo<br />

contraddittorio per il produttore e conseguenze gravi di


94 18-01-2011<br />

carattere economico per lo stesso, perché da oltre<br />

quindici anni è in attesa di una risposta e il suo prodotto<br />

non può circolare sul mercato.<br />

Aggiungo anche che, nel corso dei sei anni di diffusione<br />

del prodotto – e su questo ci sono documenti che sono<br />

stati forniti anche alla Commissione – nei sei anni di<br />

distribuzione del prodotto si sono annotati notevoli<br />

risparmi nella spesa pubblica della sanità per il ridotto<br />

costo del prodotto e positivi effetti per i malati sofferenti<br />

di asma.<br />

Nel 2008, visti vani tutti i tentativi formulati con le altre<br />

autorità, il sig. Klein, il produttore, si rivolge alla<br />

commissione per le petizioni. La commissione avvia la<br />

procedura nel corso di questa legislatura e, considerato il<br />

lungo tempo della vicenda contenuta nella petizione,<br />

avvia anche una consultazione informale con il<br />

Commissario, chiedendo di accelerare i tempi di una<br />

risposta, perché la richiesta dell'autore della petizione è<br />

una richiesta che va nell'ordine di riconfermare la<br />

conformità del prodotto alla normativa europea o, in<br />

subordine, quanto meno di avere un provvedimento<br />

impugnabile davanti alla Corte che quindi gli consenta<br />

di avere giustizia.<br />

Tutto questo non è avvenuto e nel corso della<br />

discussione in commissione petizioni la Commissione<br />

europea, purtroppo, ha eluso le domande ancora una<br />

volta. Ecco perché la commissione ha deciso<br />

all'unanimità di arrivare in Aula e di chiedere in Aula<br />

alla Commissione risposte chiare, perché questa vicenda,<br />

è innegabile, solleva gravi dubbi su una violazione della<br />

Carta dei diritti fondamentali e non solo per l'inerzia<br />

della Commissione, ma anche, e soprattutto, per<br />

l'impossibilità nella quale è posto l'autore della<br />

petizione, il sig. Klein, di adire un'autorità giudiziaria.<br />

La vicenda pone evidenti dubbi sulla violazione delle<br />

regole del mercato e sulla tutela della piccola impresa,<br />

ecco perché insistiamo per avere, qui, delle risposte alle<br />

domande formulate nell'interrogazione.<br />

2-394<br />

El Presidente. − Señora Mazzoni, le agradezco, sobre<br />

todo, el haber compartido mi perplejidad por el<br />

solapamiento de los dos temas, que, naturalmente, no<br />

supone, por mi parte, ningún demérito de una pregunta<br />

importante y que, además, usted plantea en su condición<br />

de presidenta de la Comisión de Peticiones, de la que<br />

formo parte y, por lo tanto, tengo el máximo interés en<br />

lo que allí se hace.<br />

Será muy difícil, tanto para el Comisario como para los<br />

intervinientes, mezclar dos temas de naturaleza tan<br />

distinta y, por lo tanto, cabe preguntarse si es razonable<br />

plantear el debate tal y como se ha planteado en el orden<br />

del día.<br />

2-395<br />

John Dalli, Member of the Commission. − Mr President,<br />

honourable Members, first allow me to pay tribute to<br />

Parliament, in particular to the rapporteur, Mrs Matias,<br />

for your commitment to addressing Alzheimer’s and<br />

other dementias.<br />

The Commission fully shares your concern. Dementia<br />

means great suffering for millions of Europeans and<br />

their families. With a population ageing fast, now is the<br />

time for Europe to act.<br />

This is why the Commission put forward a<br />

Communication on Alzheimer’s and other dementias in<br />

2009 with action to improve prevention and diagnosis,<br />

research and best practice exchange.<br />

I am delighted that Parliament is supporting ongoing<br />

work in this context and presenting a comprehensive set<br />

of recommendations. This report and its<br />

recommendations are very timely at a moment when the<br />

Commission is about to launch a joint action with the<br />

Member States on Alzheimer’s in April, the so-called<br />

ALCOVE (ALzheimer COoperative Valuation in<br />

Europe).<br />

I am persuaded that this joint action will deliver on<br />

many of the recommendations that you are adopting here<br />

today.<br />

The joint action will focus on prevention – an area<br />

which Parliament underlines in this report – and also on<br />

improving knowledge and data and sharing good<br />

practices. It will also address another area where<br />

Parliament is calling for action: the rights of people<br />

living with dementia. I agree with you that we need fully<br />

coordinated research to understand better how to prevent<br />

or delay the onset of dementia. This is why the<br />

Commission has launched a joint programming initiative<br />

on combating neurodegenerative diseases, in particular<br />

Alzheimer’s.<br />

For the first time, 23 countries are working together to<br />

tackle Alzheimer’s. There are good practices across<br />

Europe on diagnosis and treatment for Alzheimer’s and<br />

the Commission is fostering exchange of knowledge and<br />

good practice.<br />

As recommended by Parliament, I can also confirm that<br />

the Innovation Union initiative under the Europe 2020<br />

strategy will take as its first pilot area for the new<br />

European innovation partnership the topic of active and<br />

healthy ageing.<br />

Action to support people suffering from dementia could<br />

be developed in this context. A good example could be<br />

the ongoing Parliament initiative on carers. We hope to<br />

be able to support further innovative actions in this area<br />

which may also address the issues of Alzheimer’s and<br />

other dementias.<br />

Finally the Commission looks favourably at a number of<br />

other recommendations, including declaring 2014 as<br />

European Year of the Brain. Let me assure you that the<br />

Commission is committed to doing its share to address<br />

dementia.


18-01-2011 95<br />

Let me now address the second topic in this debate: the<br />

petition filed by Mr Klein, the inventor and producer of<br />

the inhaler ‘Effecto’.<br />

The placing on the market of the device in question was<br />

originally refused in Germany in 1997. This decision<br />

was not pursued further, either by the Commission, the<br />

German authorities, or the manufacturer. The then<br />

distributor indicated at the time that it would conduct<br />

further studies before placing the product on the market<br />

again.<br />

The device was placed back on the market in 2002 under<br />

a new name. When the product was again prohibited by<br />

the German authorities in 2005, the Commission<br />

carefully analysed the case and concluded the procedure<br />

by formal letter to the German authorities and the<br />

manufacturer in July 2007.<br />

The Commission analysis was that the prohibition by the<br />

German authorities was justified because the clinical<br />

data provided by the manufacturer was insufficient to<br />

demonstrate the safety of the device.<br />

According to the Medical Device Directive, safety has to<br />

be demonstrated by the manufacturer in order for him to<br />

be allowed to use the CE marking. This meant that the<br />

applicable legal provision was Article 18 of the directive<br />

which addresses cases where a product is placed on the<br />

market with improperly affixed CE marking. In this<br />

case, there is no formal Commission decision.<br />

Since, in the Commission’s view, the case is not one to<br />

which the safeguard clause procedure applies, it has no<br />

reason to request notification of the 2005 prohibition<br />

adopted by the German authorities.<br />

The obstacle which the petitioner faces in placing the<br />

product on the market is the decision of the German<br />

authorities (the 2005 prohibition) and not a decision of<br />

the Commission. The petitioner had clear legal avenues<br />

which he could pursue at national level, and indeed he<br />

has made use of these opportunities. His claims,<br />

however, were rejected by the German courts.<br />

I would like to stress that the Commission has, since<br />

2007, invited the petitioner to bring the device into<br />

compliance by providing the missing clinical data and<br />

has facilitated contacts between him and the German<br />

authorities to that end. To the Commission’s knowledge,<br />

no action has been taken by the petitioner so far.<br />

2-396<br />

Elena Oana Antonescu, în numele grupului PPE. – Mă<br />

voi referi la boala Alzheimer şi alte demenţe. Doresc să<br />

o felicit pe doamna raportor Matias pentru munca<br />

depusă şi, în calitate de raportor din umbră din partea<br />

Grupului PPE pe acest dosar, vreau, de asemenea, să<br />

mulţumesc tuturor colegilor care şi-au adus contribuţia.<br />

Atenţia de care s-a bucurat acest dosar arată importanţa<br />

temei şi, în acelaşi timp, gravitatea fenomenului.<br />

Numărul persoanelor care suferă de demenţă se ridică la<br />

9,9 milioane, bolnavii de Alzheimer reprezentând cea<br />

mai mare parte, iar până în anul 2020 ne aşteptăm la o<br />

creştere dramatică a numărului, în condiţiile în care<br />

boala este încă subdiagnosticată în Uniunea Europeană.<br />

Există inegalităţi între statele membre în ceea ce priveşte<br />

prevenţia, accesul la tratamente şi îngrijire. Acţiunile<br />

sunt fragmentate, reacţiile sunt inegale în ceea ce<br />

priveşte cercetarea şi lupta împotriva acestei boli.<br />

Raportul este un pas important în direcţia luptei<br />

împotriva acestei boli în Uniunea Europeană şi un pas<br />

esenţial pentru introducerea unui nou mod de colaborare<br />

între statele membre, prin care să se ia măsuri<br />

coordonate pentru combaterea unor probleme care<br />

afectează întreaga Europă. Raportul sprijină solidaritatea<br />

între state, schimbul de bune practici, pentru a se evita<br />

duplicarea efortului şi risipa de resurse. Doresc să<br />

subliniez importanţa diagnosticării preventive şi a<br />

intervenţiilor timpurii în cazurile incipiente ale bolii şi<br />

cred că aceasta este cheia către progresul în lupta<br />

împotriva acestei maladii.<br />

De asemenea, doresc să amintesc şi importanţa unei<br />

abordări multidisciplinare a cercetărilor în acest<br />

domeniu. Compartimentarea între discipline şi slaba<br />

conectare între cercetarea primară, clinică, domeniul<br />

sănătăţii publice şi cercetarea socială influenţează<br />

transferarea descoperirilor ştiinţifice în practica medicală<br />

şi în asigurarea îngrijirii. Faptul că toate acestea se fac la<br />

nivel naţional accentuează fragmentarea. De aceea,<br />

trebuie să punem accentul pe abordarea multidisciplinară<br />

şi pe transferul descoperirilor şi cunoştinţelor la nivel<br />

comunitar.<br />

2-397<br />

Nessa Childers, on behalf of the S&D Group. – Mr<br />

President, nearly 10 million Europeans suffer today from<br />

dementia, with Alzheimer’s the most common form.<br />

One of those statistics was my own mother who passed<br />

away last year. I therefore strongly welcome this<br />

European initiative on dementia.<br />

We should be very concerned that only half of cases are<br />

estimated to have been diagnosed. We should be very<br />

concerned that twice as many women as men suffer from<br />

dementia, and we should be very concerned that with an<br />

ageing European population the number of sufferers will<br />

double in the next 20 years.<br />

Given that a five-year delay in the onset of Alzheimer’s<br />

means 50% less prevalence rates, I welcome the focus<br />

on prevention and early detection by the Commission. I<br />

welcome the focus on better research in Europe,<br />

especially as we know that 85% of research today is<br />

without EU coordination. I also welcome the focus on<br />

the sharing of best practices and the rights of sufferers<br />

and their families.<br />

I, and my fellow Social Democrat MEPs, focused on the<br />

social aspects of dementia in our amendments and we<br />

urge the following:


96 18-01-2011<br />

We call for a strong focus on the specific needs of<br />

women, who account for twice the number of sufferers<br />

and a disproportionate number of carers, in the areas of<br />

medical and social research, health, employment and<br />

social policies.<br />

We renew our call on the Commission to legislate for<br />

mental-health-at-work policies, as part of their health<br />

and safety at work responsibility to incorporate persons<br />

with mental disorders into the labour market in the best<br />

way possible.<br />

We recommend an examination of the use of living wills<br />

across European borders, which are so badly needed.<br />

Finally we also highlight the importance, in all<br />

awareness and education campaigns, of the ability to<br />

recognise the symptoms of dementia.<br />

To conclude, I should like to congratulate the rapporteur<br />

Maria Matias, and thank her and my fellow shadow<br />

rapporteurs for their work on this report.<br />

2-398<br />

Frédérique Ries, au nom du groupe ALDE. – Monsieur<br />

le Président, la lutte contre la maladie d'Alzheimer est<br />

devenue une priorité européenne ces dernières années et<br />

il était temps. J'ajoute que je me réjouis de toutes les<br />

initiatives qui viennent d'être annoncées par le<br />

commissaire Dalli.<br />

Cette forme de vieillissement cérébral est en pleine<br />

explosion en Europe et dans le monde: plus de sept<br />

millions de personnes touchées et dix millions si l'on<br />

veut bien considérer les autres types de maladies<br />

neurodégénératives. On peut certes – et on doit – se<br />

féliciter du financement européen actuel de trente-quatre<br />

projets de recherche mais il faudra faire mieux,<br />

beaucoup mieux même, et notamment en termes de<br />

coordination des recherches sur Alzheimer dans le<br />

huitième programme-cadre de recherche et cela dès<br />

2014. C'est clairement spécifié au point 21 de notre<br />

résolution.<br />

Il est également essentiel de privilégier une approche<br />

multidisciplinaire qui englobe le diagnostic, la<br />

prévention, le traitement et l'accompagnement des<br />

patients et de leur famille; cela fait l'objet des points 2 et<br />

20, qui sont très importants. À ce sujet d'ailleurs, une<br />

étude récente, qui vient d'être publiée en France, révèle<br />

les coûts socio-économiques considérables induits par<br />

cette maladie: plus de mille euros par mois pour la prise<br />

en charge médicale et la surveillance des malades<br />

seulement, et cela sans calculer l'immense dévouement<br />

des proches, des familles qui consacrent, au quotidien,<br />

plus de six heures à l'éveil et à l'encadrement du patient.<br />

Aider ces patients, c'est aussi ne pas se tromper de<br />

diagnostic. Le monde scientifique nous l'indique: il s'agit<br />

aujourd'hui de modifier les critères internationaux car,<br />

en appliquant à la lettre des critères souvent obsolètes,<br />

on inclut trop de patients qui ont d'autres formes de<br />

démence.<br />

Au niveau européen – et j'en viens ici au point 64 de<br />

notre résolution –, il est essentiel que notre Parlement<br />

réponde enfin à l'appel des chercheurs. Il faut plus de<br />

volontaires lors des études cliniques si l'on espère<br />

trouver un jour – et c'est une obligation – un traitement<br />

curatif. La révision toute prochaine de cette directive<br />

"essais cliniques" est donc l'occasion rêvée d'y répondre<br />

concrètement et d'apporter de l'espoir aux familles.<br />

2-399<br />

Gerald Häfner, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. –<br />

Herr Präsident! Wer immer das veranlasst hat, diese<br />

Debatten zu mischen, hat dem Parlament keinen guten<br />

Dienst erwiesen und noch weniger unseren Themen!<br />

Überall in <strong>Europa</strong> steigen die Arzneimittel- und die<br />

Krankenversicherungskosten und überall denken wir<br />

darüber nach, wie wir sie senken können. Es heißt, durch<br />

den medizinischen Fortschritt würden die Heilmittel<br />

immer teurer. In diesem Fall, den wir jetzt verhandeln,<br />

ist es anders. Wir haben 30 Millionen Asthmatiker in<br />

<strong>Europa</strong>, und wir haben einen kleinen Hersteller, der ein<br />

Instrument entwickelt hat, durch das die Inhalation, die<br />

für Asthmatiker manchmal lebensnotwendig und<br />

therapeutisch extrem wichtig ist, besser, schneller,<br />

effizienter und vor allem kostengünstiger erfolgen kann.<br />

Seit 14 Jahren wird diesem Hersteller der Marktzutritt<br />

verwehrt. Seit 1996 hat er sich an die Kommission<br />

gewandt, seit 2006 beschäftigt sich der<br />

Petitionsausschuss damit. Es ist die Aufgabe der<br />

Kommission, lieber Herr Kommissar Dalli, dem Recht<br />

zur Durchsetzung zu verhelfen und aufseiten der Bürger<br />

zu stehen. In diesem Fall ist es nicht so, sondern die<br />

Kommission verweigert eine klare Entscheidung, eine<br />

Entscheidung, die dem Petenten weiterhilft.<br />

Ich möchte Sie ganz persönlich ansprechen, Herr Dalli,<br />

denn Sie erinnern sich: Wir haben Sie in den<br />

Petitionsausschuss eingeladen, um mit Ihnen zu<br />

diskutieren. Sie haben uns mitgeteilt, Sie hätten dafür<br />

keine Zeit, Sie hätten aber Zeit für ein persönliches<br />

Gespräch. Wir sind zu Ihnen gekommen und haben<br />

persönlich mit Ihnen gesprochen. Sie haben mir<br />

persönlich versprochen, Sie würden sich um den Fall<br />

kümmern und sehr schnell für eine Lösung sorgen. Ich<br />

habe bis heute nichts gehört. Ich habe Ihnen nochmals<br />

einen Brief geschrieben, aber keine Antwort erhalten.<br />

Sie haben versucht, auch die nächste Debatte zu<br />

verhindern. Das ist nicht, wie die Kommission agieren<br />

sollte!<br />

Ich möchte sehr deutlich sagen: Das Europäische<br />

Parlament erwartet – und wir werden über diese<br />

Entschließung morgen gemeinsam abstimmen –, dass<br />

die Kommission aufseiten des Rechts und der Bürger<br />

steht. Wir erwarten, dass Sie einen Schutz für solche<br />

kleinen Hersteller garantieren gegenüber denen, die den<br />

Marktzugang verwehren wollen. Es geht um viel Geld,<br />

es geht aber insbesondere auch um die Gesundheit der<br />

Menschen. Wir kennen die Problematik. Wir verstehen<br />

Ihr Handeln nicht, Herr Dalli. Wir kennen alle Ihre<br />

Argumente. Ich habe bergeweise Akten durchgesehen,<br />

aber kein klares Argument gefunden, das Ihre Position


18-01-2011 97<br />

stärkt. Es geht um ein Medizinprodukt. Es ist 30 000<br />

Mal angewendet worden, millionenfach haben<br />

Menschen inhaliert, mit besten Ergebnissen. Wir haben<br />

Briefe von Krankenkassen, die darum bitten, dass wir<br />

den Marktzugang ermöglichen, damit dort Kosten<br />

gespart werden. Ich erwarte, dass die Kommission<br />

endlich ihre Aufgabe erfüllt und hier zu einer positiven<br />

Entscheidung kommt.<br />

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach<br />

dem Verfahren der „blauen Karte“ zu beantworten<br />

(Artikel 149 Absatz 8 GO).)<br />

2-400<br />

William (The Earl of) Dartmouth (EFD). – Mr<br />

President, I would like to ask Mr Häfner if he would<br />

agree that the Commissioner’s comments on the matter<br />

of Broncho-Air that we heard earlier have been<br />

thoroughly evasive and unhelpful to the company in<br />

particular and to asthma suffers in general?<br />

2-401<br />

Gerald Häfner (Verts/ALE). – Wenn Sie mir eine<br />

knappe, aber persönliche Antwort erlauben, so ist mein<br />

Eindruck, dass der Kommissar noch nicht die<br />

Gelegenheit wahrgenommen hat, sich persönlich einen<br />

eigenen und neuen Eindruck von der Sache zu<br />

verschaffen. Das aber wäre genau die Chance nach den<br />

langen Jahren, in denen es verschleppt worden ist, dass<br />

Sie, Herr Kommissar Dalli – und ich würde vorschlagen,<br />

durch andere Beamte Ihres Hauses als diejenigen, die<br />

bisher für die Verschleppung verantwortlich waren –<br />

einen neuen Blick auf die Sache werfen und zu einem<br />

neuen Urteil kommen. Ich würde das gerne mit Ihnen<br />

diskutieren, noch lieber wäre mir, Sie würden sich mit<br />

dem Petenten zusammensetzen und für eine Lösung<br />

sorgen.<br />

Ich bin völlig Ihrer Meinung, geschätzter Herr Kollege!<br />

2-402<br />

Marina Yannakoudakis, on behalf of the ECR Group.<br />

– Mr President, 750 000 people in the UK suffer from<br />

dementia; over 50% of these will have Alzheimer’s. The<br />

effects are common but everyone’s experience is<br />

different. There is no cure for this condition which often<br />

holds hostage both patient and carer regardless of age.<br />

But what can be done in the EU? Legislation is clearly<br />

secondary in what primarily needs local support.<br />

However, firstly by bringing this topic to this Chamber,<br />

we can bring it to the forefront, open discussion and<br />

increase public awareness. Leading from this, Member<br />

States can decide on its prioritisation and sharing of best<br />

practice. Secondly, awareness can lead to a greater<br />

understanding of the symptoms and, consequently, early<br />

diagnosis. There are drugs on the market that can assist<br />

here and, if taken at the correct time, can slow down the<br />

process. The important point is this: sufferers are helped,<br />

families have information and support and, ultimately,<br />

the patients are helped to retain their dignity through this<br />

difficult illness.<br />

2-403<br />

William (The Earl of) Dartmouth, on behalf of the<br />

EFD Group. – Mr President, apparently a small German<br />

company, BronchoAir of Munich, has produced an<br />

inhaler which can actually improve the life of asthma<br />

sufferers who rely on such devices to breathe. This<br />

product has been shut out of the market for over 14<br />

years, and the Commissioner’s account of why this has<br />

been was very different from the that of the Chair of the<br />

Committee on Petitions who opened the debate. The<br />

Committee on Legal Affairs has stated, and I quote: ‘the<br />

company has been the victim of a flagrant denial of<br />

justice’ on the part of the Commission.<br />

Why does the Commission favour the big<br />

pharmaceutical companies and their lobbyists? In this<br />

case the UK Independence Party, which I have the<br />

honour to represent, strongly supports the immediate<br />

setting up of an inquiry into the Commission’s handling<br />

of this matter.<br />

2-404<br />

Diane Dodds (NI). – Mr President, as has already been<br />

stated in this Chamber today, in the United Kingdom<br />

almost three-quarters of a million people currently suffer<br />

from some form of dementia. Sixteen thousand of those<br />

live in my constituency in Northern Ireland.<br />

Alzheimer’s is a cruel disease. It strips sufferers of their<br />

personality, it takes away their independence and robs<br />

them eventually of their relationship with family and<br />

friends. It is a devastating disease which places huge<br />

burdens on families and carers, who are often isolated<br />

and in poor health because of the burdens they face. As<br />

has already been mentioned in this House, many of those<br />

who care are women.<br />

In the United Kingdom by 2050 the number of those<br />

with dementia is estimated to soar to approximately 1.7<br />

million. The estimated cost of health and social care by<br />

2018 will be GBP 27 billion. These are staggering<br />

figures, which make research absolutely vital and the<br />

careful targeting of resources in medical and social care<br />

an absolute imperative. I also believe that we should<br />

recognise the contribution of the voluntary and<br />

community sector in this.<br />

Commissioner, you have made much of healthy and<br />

active ageing and I am proud to highlight the work of the<br />

Mullen Mews scheme in Belfast, which has driven off<br />

international competition to win awards for its social<br />

inclusion and improvement of the lives of those who live<br />

with dementia and their families and carers.<br />

2-405<br />

Peter Jahr (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar<br />

Dalli! Ich finde es auch sehr ärgerlich, dass wir jetzt<br />

ständig zwischen zwei Themen wechseln müssen. Ich<br />

hätte mir gewünscht, dass wir zumindest die Themen<br />

nacheinander behandeln.<br />

Also ich spreche wieder zu der Petition von Herrn Klein.<br />

Ich freue mich, dass wir Gelegenheit haben, darüber zu<br />

sprechen, denn der Petitionsausschuss beschäftigt sich<br />

schon seit geraumer Zeit mit dieser Petition. Was ist


98 18-01-2011<br />

passiert? Da gab es einen innovativen Unternehmer, der<br />

eine Inhalierhilfe für Asthmatiker entwickelte. Das war<br />

gut für die Patienten, weil verträglicher. Das war gut für<br />

die Krankenkassen, weil preiswerter. Richtigerweise<br />

wurde der Unternehmer auch ausgezeichnet. Doch dann<br />

der Schock: Das Inhalierhilfsmittel wurde von deutschen<br />

Behörden verboten, und deshalb wurde bei der<br />

Europäischen Kommission ein Schutzklauselverfahren<br />

eröffnet.<br />

Ohne noch einmal auf alle Details einzugehen, bin ich<br />

davon überzeugt, dass bei dem ersten Verbot der<br />

Inhalierhilfe aus dem Jahr 1996 nicht alles rechtmäßig<br />

abgelaufen ist. Die Kommission wäre dazu verpflichtet<br />

gewesen, das Schutzklauselverfahren mit einem<br />

Ergebnis zu beenden, um den Betroffenen den Klageweg<br />

zu eröffnen. Im Ergebnis ist Herr Klein – und an dieser<br />

Stelle zitiere ich die Stellungnahme unseres eigenen<br />

Rechtsausschusses – ein Opfer einer eklatanten<br />

Rechtsverweigerung geworden. Herr Kommissar, hier<br />

geht es mir nicht um Schuldzuweisungen. Wichtig ist<br />

mir, dass eine zeitnahe Lösung gefunden wird, um<br />

dieses Problem nun endlich zu beheben. Ich bitte Sie<br />

einfach: Respektieren Sie auch das einstimmige Votum<br />

unseres Petitionsausschusses. Ich hoffe und setze im<br />

Interesse der Petenten, aber auch im Interesse der<br />

Patienten in der Europäischen Union auf Ihre<br />

Zusammenarbeit und Mithilfe.<br />

2-406<br />

Daciana Octavia Sârbu (S&D). – În zilele noastre<br />

există încă multe incertitudini şi necunoscute despre<br />

boala Alzheimer şi, din păcate, situaţia continuă să se<br />

înrăutăţească, odată cu îmbătrânirea populaţiei în<br />

<strong>Europa</strong>. Avem nevoie, în mod evident, de cercetare şi<br />

mai multe studii în ce priveşte cauzele şi tratamentul<br />

demenţei, dar, la fel ca şi în cazul bolilor<br />

netransmisibile, există dovezi că nişte măsuri simple în<br />

alegerea modului de viaţă pot preveni multe afecţiuni.<br />

De aceea, în amendamentele depuse, am cerut să fie<br />

acordată mai multă importanţă cercetării efectelor pe<br />

care le are nutriţia în apariţia bolii Alzheimer.<br />

Mulţi dintre noi cunoaştem, cu siguranţă, măcar o<br />

persoană afectată de această boală sau altă formă de<br />

demenţă şi ştim că, de fapt, costurile personale sunt mult<br />

mai mari decât cele sociale sau financiare. Mult<br />

răspânditele şi devastatoarele efecte ale demenţei, la un<br />

număr atât de mare de persoane, ne îngrijorează pe toţi.<br />

Ca rezultat, avem un raport foarte cuprinzător, care<br />

conţine toate problemele cheie şi ne dorim o reacţie<br />

pozitivă din partea Comisiei, dar şi a statelor membre.<br />

2-407<br />

Antonyia Parvanova (ALDE). – Mr President, I too<br />

regret that we are joining one debate to another one: it is<br />

like having a joint debate on shipping and fishing<br />

because both of them happen in the marine environment.<br />

However, I would like to congratulate the rapporteur,<br />

Marisa Matias, and it is indeed of the utmost importance<br />

that the European Union should address, in a concrete<br />

manner, the challenge of Alzheimer’s disease as one of<br />

its health priorities.<br />

The current medical and social burden of this disease<br />

represents a serious threat to the sustainability of our<br />

healthcare and social systems. Several other chronic<br />

diseases will significantly increase in the coming years<br />

and it is crucial that we should also address them in a<br />

comprehensive way with an appropriate preparedness<br />

plan. I sincerely hope that the Commission will take the<br />

lead in building on the European initiative on<br />

Alzheimer’s disease, and will support Member States in<br />

addressing the public health challenges of our ageing<br />

population. I particularly welcome the focus on a<br />

multidisciplinary approach.<br />

Finally, I would like to stress the need to focus on<br />

research, and on targeted investment in this field, with<br />

one priority in mind: not to serve business interests but<br />

to deliver concrete public health outcomes for patients<br />

and citizens.<br />

With regard to the oral questions, I think we are<br />

witnessing here a method of lobbying aimed at<br />

increasing pressure on the German authorities and<br />

contesting EU safety requirements and regulations. It<br />

does not matter whether the companies concerned are<br />

big or small: the only question of importance for us is<br />

the safety of patients.<br />

2-408<br />

Satu Hassi (Verts/ALE). – Arvoisa puhemies, hyvät<br />

kollegat, suuret kiitokset esittelijä Marisa Matiassille<br />

erinomaisesta työstä Alzheimer-mietinnön yhteydessä.<br />

Alzheimerin tauti ja dementiat ovat yhteiskunnalle<br />

valtavan iso asia. Inhimillisen hinnan lisäksi rahallinen<br />

hinta on valtava. Arvioidaan, että Alzheimerin taudin<br />

hoito maksaa vuodessa yli sata miljardia euroa. Se on<br />

enemmän kuin komission arvioima hinta sille, mitä<br />

maksaisi, jos tiukentaisimme kasvihuonekaasupäästövähennystavoitettamme<br />

30 prosenttiin. Alzheimerpotilaiden<br />

määrän arvioidaan kaksinkertaistuvan 20<br />

vuoden välein.<br />

Haluankin korostaa ennaltaehkäisyn ensisijaisuutta ja<br />

varhaista diagnoosia. Erityisesti toivon lisää tutkimusta<br />

siitä, mikä on hermoston kehitystä haittaavien<br />

kemikaalien vaikutus Alzheimeriin ja muiden<br />

hermostorappeutumatautien riskiin. Varovaisuusperiaatteen<br />

nojalla näiden kemikaalien käyttöä torjuntaaineina<br />

puutarhoissamme ja pelloilla tulee joka<br />

tapauksessa vähentää.<br />

2-409<br />

Miroslav Ouzký (ECR). – Budu hovořit také k<br />

Alzheimerově chorobě. Víme, že je to zpráva, která<br />

nemá vlastní legislativní dopad a ani není příliš<br />

konfliktní. Doufám, že nerozdělí toto plénum. Víme ale,<br />

že se jedná o velmi závažné zdravotní postižení s velmi<br />

závažnými ekonomickými dopady a tím pádem i velmi<br />

závažný sociální problém. Ten velmi souvisí se<br />

stárnutím evropské populace a jeho nárůst začíná v<br />

Evropě připomínat jakousi neurologickou epidemii. Co<br />

můžeme udělat v této věci? Můžeme zdůraznit prevenci,<br />

která šetří prostředky a zlepšuje zdravotní stav, můžeme<br />

zlepšit dietní návyky evropské populace, můžeme<br />

sjednotit naši vědeckou základnu v Evropě a


18-01-2011 99<br />

koordinovat práci jednotlivých členských států, můžeme<br />

podporovat občanská sdružení a sdružení rodinných<br />

příslušníků a můžeme napomoci vytváření<br />

specializovaných center v Evropě.<br />

2-410<br />

Philippe Juvin (PPE). – Monsieur le Président, chers<br />

collègues, il y a tant à dire sur la maladie d'Alzheimer.<br />

Permettez-moi de centrer mon propos sur deux aspects:<br />

le premier est la question du maintien à domicile des<br />

patients gravement atteints. Pour des raisons médicales,<br />

nous savons qu'il convient de ne pas bouleverser les<br />

patients dans leur environnement. Un bouleversement de<br />

l'environnement peut aggraver la maladie et ses<br />

symptômes et rendre les choses beaucoup plus difficiles.<br />

Une de nos priorités doit être absolument de permettre<br />

aux patients de rester le plus longtemps possible dans<br />

leur environnement habituel. Pour ce faire, il faut aider<br />

les familles et aider ceux dans les familles qui aident les<br />

patients. Bref, il ne faut pas laisser les familles seules.<br />

C'est un premier point.<br />

Le deuxième point concerne la recherche. Pourquoi?<br />

Parce que, au fond, l'espoir en matière de maladie<br />

d'Alzheimer est de trouver un médicament et, pour<br />

trouver ce médicament, il faut une recherche efficace.<br />

J'entends ici et là dire qu'il faut plus de moyens pour la<br />

recherche. Sans doute! Mais avant tout, avant de parler<br />

de moyens, il faut parler de l'utilisation de ces moyens.<br />

Jusqu'ici, la recherche a été trop fragmentée, saupoudrée.<br />

Aucune priorité n'a été définie. Les gens ne travaillent<br />

pas ensemble et ne parlent pas entre eux. Il faut que<br />

demain le biologiste cellulaire parle avec le<br />

physiologiste, avec le radiologue, avec le neurologue. Il<br />

faut mieux faire travailler les gens ensemble. J'appelle<br />

donc la Commission à donner tout son poids au<br />

programme commun de recherche qui avait été lancé<br />

pendant la Présidence française.<br />

Enfin, je veux conclure en disant aux patients et à leur<br />

famille que les choses avancent. Qu'ils aient confiance,<br />

ils ne sont pas seuls, ils ne sont plus seuls!<br />

2-411<br />

IN THE CHAIR: Edward McMILLAN-SCOTT<br />

Vice-President<br />

2-412<br />

Glenis Willmott (S&D). – Mr President, I would like to<br />

thank the rapporteur and the shadow rapporteurs for<br />

their good work on this report.<br />

Whilst this report on Alzheimer’s is very important, we<br />

know that the power for implementing policy lies mainly<br />

with the Member States. But the ageing population is<br />

one of the most pressing challenges for the future and<br />

we know that dementia is one of the main causes of<br />

disability and dependence among the elderly.<br />

Currently the main responsibility of care tends to lie<br />

with the spouse or child of the dementia patient, which<br />

can be extremely hard work and emotionally gruelling.<br />

This is why our amendments that call on the<br />

Commission to consider the opportunities for creating<br />

jobs from a better care sector in the EU 2020 Strategy<br />

are so important. It is also important that we focus not<br />

only on providing research funding into new drugs to<br />

treat diseases, but also to look at simple preventative<br />

measures that everybody can take such as a change in<br />

diet and lifestyle. Nutrition is increasingly being shown<br />

to be an important factor in the development of<br />

Alzheimer’s and other dementias and we need to<br />

dedicate some of our resources into investigating this<br />

further.<br />

The cost of dementias in the EU was EUR 130 billion in<br />

2005 and it affected 19 million people – that is sufferers<br />

and carers. So it makes sense, both morally and<br />

economically, to ensure that we put more funds into<br />

work into this terrible disease.<br />

2-413<br />

Jorgo Chatzimarkakis (ALDE). – Herr Präsident! Die<br />

Mitteilung und der Bericht sind sehr gut. Deswegen<br />

mein Dank an Kommissar Dalli und Kollegin Matias.<br />

Alzheimer ist eine Plage unserer Zeit, und unser großes<br />

Problem ist: Wir wissen einfach zu wenig über<br />

Alzheimer. Deswegen geht es hier um Forschung,<br />

Forschung, Forschung! Wir müssen unsere Kräfte<br />

bündeln. Ich begrüße daher die Initiative der<br />

Kommission, eine Innovationspartnerschaft zum Thema<br />

gesundes Altern, zu schaffen und Alzheimer passt genau<br />

da hinein.<br />

Die US-Regierung hat vor vielen Jahren einmal den<br />

Kampf gegen Krebs zu einem Leuchtturmprojekt<br />

ausgerufen. Sie haben den Krebs nicht bekämpft, aber<br />

sehr viele Medikamente, sehr viele Therapien sind<br />

daraus entstanden. So etwas brauchen wir heute, und<br />

deswegen begrüße ich es, dass wir uns auf Alzheimer<br />

konzentrieren. Wir müssen wissen: Wie können wir<br />

präventiv vorgehen? Was können wir in Zukunft gegen<br />

Alzheimer tun? Deswegen geht es bei dem<br />

Gießkannenprinzip der europäischen Forschungspolitik<br />

so nicht weiter. Wir brauchen eine Konzentration!<br />

Alzheimer könnte eines unserer großen Themen werden,<br />

um das wir uns kümmern!<br />

2-414<br />

Frieda Brepoels (Verts/ALE). – Voorzitter, als<br />

vicevoorzitter van de Alzheimer Alliantie in het<br />

Europees Parlement verwelkom ik van harte het verslag<br />

van mevrouw Matias. Het bevat de belangrijkste zaken<br />

die prioritair moeten worden aangepakt. Ik wil in dit kort<br />

tijdsbestek twee punten aanstippen.<br />

Ten eerste het belang van preventie en vroegtijdige<br />

diagnose. Bewustwordingscampagnes over de eerste<br />

symptomen zijn essentieel, opdat patiënten en hun<br />

verzorgers zo snel mogelijk gebruik kunnen maken van<br />

de behandeling en steun die momenteel al beschikbaar<br />

zijn. Maar daarnaast kan het belang van een<br />

gemeenschappelijke programmering van onderzoeksmiddelen<br />

niet genoeg worden benadrukt. Veel collega's


100 18-01-2011<br />

hebben het al gezegd: 85% van de publieke<br />

investeringen in onderzoek gebeurt vandaag de dag<br />

zonder enige Europese coördinatie en dit leidt<br />

onvermijdelijk tot versnippering en dubbel werk. Dus<br />

een gezamenlijke strategische onderzoeksagenda kan<br />

zorgen voor een meer efficiënte besteding van de<br />

middelen en kan een beter inzicht verschaffen in de<br />

oorzaken, behandelingsmogelijkheden en de sociale<br />

impact van ziekten als Alzheimer.<br />

2-415<br />

Miroslav Mikolášik (PPE). – Oznámenie Komisie o<br />

európskej iniciatíve o Azheimerovej chorobe a iných<br />

druhoch demencií zlepšuje doterajšie rozdrobené<br />

opatrenia a jestvujúce rozdiely, pokiaľ ide o prístup k<br />

liečbe, a vedie nás k zlepšeniu zdravotných a sociálnych<br />

podmienok stále väčšieho počtu takých pacientov aj<br />

vzhľadom na ich zvyšujúci sa podiel v starnúcej Európe.<br />

Smernica sa venuje aj zdravotníckym pracovníkom v<br />

tejto oblasti a zabezpečuje odborné vzdelávanie, čo som<br />

veľmi rád, a podporu rodinných príslušníkov. Problémy<br />

máme už teraz, veď každý rok pribudne až 1,4 milióna<br />

prípadov nejakého typu demencie a včasná diagnostika,<br />

prevencia a ďalšie súvisiace otázky, ako je dôstojnosť<br />

takého pacienta, by nás mali teda viesť k energickej<br />

činnosti.<br />

Sú tu aj ovplyvnené osoby, obzvlášť rodinní príslušníci,<br />

ktorí sú vystavení veľkej spoločenskej stigmatizácii. Ide<br />

o to, aby spoločnosť dokázala pomôcť aj finančne oceniť<br />

tých, ktorí sa v domácich podmienkach o dementného<br />

pacienta starajú.<br />

2-416<br />

Justas Vincas Paleckis (S&D). – Sveikinu pranešėjus,<br />

kurie gerai padirbėjo. Tenka pripažinti, kad Europos<br />

Sąjungai senstant Alzheimeris ir kitos demencijos<br />

formos plinta pavojingu greičiu. Neretai šių ligų<br />

simptomai nėra teisingai nustatomi arba susigriebiama<br />

per vėlai ir ligoniai nesulaukia tinkamo gydymo.<br />

Teisingas kvietimas demencijas paskelbti viena iš<br />

prioritetinių sveikatos apsaugos sričių. Tik kuo plačiau<br />

skleisdami informaciją, didindami visuomenės supratimą<br />

apie ligą, jos simptomus, ankstyvius diagnozės būdus,<br />

galėtume susidoroti su kylančia demencijos banga. Deja,<br />

daugumoje naujųjų Europos Sąjungos šalių, jų tarpe ir<br />

Lietuvoje, demencijos ligonių priežiūra paprastai ypač<br />

nepatenkinama. Didžiausias krūvis dažniausiai tenka<br />

ligonių artimiesiems, šeimos nariams. Valstybės turėtų<br />

įvertinti jų darbą: ligonį slaugantiems artimiesiems pagal<br />

galimybes fiksuoti darbo stažą, suteikti socialines<br />

garantijas.<br />

2-417<br />

Gay Mitchell (PPE). – Mr President, I just want to<br />

make the point that we are talking about Alzheimer’s<br />

disease and old people, yet I have experience in my<br />

constituency with the case of a 48-year-old man who had<br />

to be looked after by his elderly widowed father because<br />

the young man had Alzheimer’s. I will not abuse the<br />

opportunity to speak but I thank you for it, and I want to<br />

say that I support innovation in relation to ageing. This<br />

is mainly an ageing-related issue, but not simply an<br />

ageing-related issue.<br />

2-418<br />

Wolfgang Kreissl-Dörfler (S&D). – Herr Präsident,<br />

Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen!<br />

Ich werde zu der Petition sprechen. Seit Frühjahr 2007<br />

bin ich mit dem Fall beschäftigt. Im Herbst 2007 habe<br />

ich eine Anfrage an die Kommission gestellt. Die<br />

Antwort war mehr als unbefriedigend.<br />

Ich habe viele Gespräche mit dem Bundesgesundheitsministerium<br />

und mit anderen Behörden geführt. Alles<br />

war immer sehr vage und weich. Und Ihrer Antwort,<br />

Herr Dalli, dem, was Sie vorgelesen haben, entnehme<br />

ich, dass Sie gar keine Lust haben, sich näher mit diesem<br />

Fall zu beschäftigen. Es geschah nicht in Ihrer Amtszeit,<br />

aber Sie gehören einem Kollektivgremium an, und ich<br />

fordere Sie auch im Namen des Rechtsausschusses und<br />

des Petitionsausschusses auf, uns alle Unterlagen zur<br />

Verfügung zu stellen, auf deren Grundlagen Sie<br />

entschieden haben. Und ich möchte wissen, wenn man<br />

sich das Gerät ansieht, warum denn – man kann es<br />

wissen! – bestimmte Firmen kein Interesse haben, dass<br />

ein anderes Produkt auf den Markt kommt. Denn mit<br />

diesem Plastikteil den Inhalator zu installieren ist relativ<br />

preiswert, aber im Verkauf insgesamt liegen die Margen<br />

drin.<br />

Wenn man sich einmal ansieht, wie Pharmalobbyismus<br />

funktioniert, wenn man sich einmal genau betrachtet,<br />

wer welche Interessen im finanziellen Bereich hat,<br />

kleine Firmen herauszuhalten, dann wird vieles unter<br />

Umständen sehr deutlich.<br />

Ich fordere Sie auf, heute hier einmal klar Stellung zu<br />

beziehen, ob Sie uns die Unterlagen zur Verfügung<br />

stellen und ob Sie bereit sind, sich mit uns im<br />

Petitionsausschuss und im Rechtsausschuss einmal<br />

ordentlich auseinanderzusetzen und das nicht einfach<br />

wegzuschieben. Denn die Bürgerinnen und Bürger, auch<br />

die, die vielleicht nicht so reich und so groß sind, haben<br />

auch ein Recht darauf, dass sie ordentlich behandelt<br />

werden.<br />

2-419<br />

Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). – Panie<br />

Przewodniczący! Wraz ze starzeniem się populacji Unii<br />

Europejskiej rośnie odsetek osób cierpiących na choroby<br />

wieku podeszłego. Dane statystyczne pokazują, że co<br />

piąta osoba powyżej 80 roku życia cierpi na chorobę<br />

Alzheimera. Nie wszyscy wiedzą, że jest to choroba<br />

nieuleczalna, ale dzięki odpowiedniej profilaktyce i<br />

wczesnej diagnozie można opóźnić jej skutki. Według<br />

światowego raportu na temat Alzheimera z 2009 roku<br />

28% osób cierpiących na demencję zamieszkuje Europę,<br />

która pod tym względem zajmuje drugie miejsce na<br />

świecie po Azji. W Polsce, kraju który reprezentuję, na<br />

chorobę Alzheimera cierpi około 250 tys. osób, a<br />

specjaliści szacują, że do 2040 roku liczba ta się potroi.<br />

Jak widać dane te są niepokojące.<br />

Demencja niesie za sobą zarówno skutki społeczne, jak i<br />

gospodarcze oraz dotyka nie tylko samego chorego, ale


18-01-2011 101<br />

także jego najbliższych. Dlatego cieszę się, że dzisiaj<br />

poruszamy ten ważny problem. Tylko współpraca,<br />

prowadzenie wysoko specjalistycznych badań oraz<br />

prowadzenie szerokiej kampanii informacyjnej pozwolą<br />

na szybszą diagnozę i lepszą profilaktykę.<br />

2-420<br />

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – Pritariu iniciatyvoje dėl<br />

Alzheimerio ligos siūlomiems konkretiems veiksmams,<br />

jog būtina užtikrinti ankstyvą diagnozę ir gyvenimo<br />

kokybę, skatinti valstybių narių bendradarbiavimą<br />

keičiantis geriausia patirtimi bei klinikiniais tyrimais ir<br />

gerbti šia sunkia liga sergančių žmonių teises. Kadangi<br />

Europos Sąjunga šiuo metu neturi pakankamai tikslių<br />

statistinių duomenų apie Alzheimerio ligos paplitimą,<br />

būtina atlikti tyrimus, kurie būtų grindžiami griežtais<br />

bendrais rodikliais. Be to, reikia investuoti į mokslinius<br />

tyrimus ir veiksmingas priežiūros sistemų programas.<br />

Ypač daug dėmesio reikia skirti sveikatos priežiūros<br />

specialistams, paslaugų teikėjams bei mokymui ir<br />

paramai šeimoms, kurie kasdien susiduria su<br />

Alzheimerio ligos atvejais. Noriu pabrėžti, kad kovojant<br />

su šia sunkia liga labai svarbu daug dėmesio skirti<br />

prevencijai ir stengtis kuo anksčiau nustatyti diagnozę.<br />

Todėl reikia parengti prevencinę strategiją dėl<br />

Alzheimerio ligos, kuri būtų susijusi su sveikesnės<br />

gyvensenos skatinimu, žmonių informavimu apie šią ligą<br />

bei medicinos praktikos keitimusi.<br />

2-421<br />

Pat the Cope Gallagher (ALDE). – A Uachtaráin, ba<br />

mhaith liom mo bhuíochas a ghabháil leat as ucht an<br />

deis labhairt mar gheall ar ghalar Alzheimer.<br />

2-422<br />

Alzheimer’s is a disease that is the most common cause<br />

of dementia, affecting 44 000 people in Ireland and<br />

nearly ten million people across Europe. It is a<br />

progressive disease, which means that over time more<br />

parts of the brain will become damaged and as this<br />

occurs the symptoms become worse.<br />

Unfortunately, due to the ageing population in Europe,<br />

more and more people are likely to be affected by this<br />

disease in the future. Therefore better coordination<br />

between EU Member States, in terms of research into<br />

the causes of dementia and best practice in terms of a<br />

care system, is essential. The burden of care is often<br />

placed on the shoulders of close family members and in<br />

Ireland 50 000 people care for people with dementia on<br />

a daily basis.<br />

In conclusion, I would like to pay special tribute to those<br />

carers and to the Alzheimer’s society of Ireland who<br />

provide incredible support to people affected by<br />

dementia.<br />

2-423<br />

Margrete Auken (Verts/ALE). – Hr. formand! Jeg<br />

henvender mig til kommissær Dalli. Her ser De den<br />

plastikdims, det drejer sig om. Det er den store<br />

multinationale medicinalindustri, der i den tyske sag har<br />

sagt, at plastikdimsen og medicinen hører sammen. Her<br />

ser De medicinen. Den skal have den store test!<br />

Plastikdimsen svarer til, at man bruger en kanyle. Men<br />

det er klart, at medicinalindustrien tjener styrtende med<br />

penge på, at de to produkter altid skal sælges sammen.<br />

Samfundet, derimod, sparer en masse penge ved at man<br />

kan genbruge og genbruge og genbruge. Jeg mener, at<br />

det er en ren skandale, at Kommissionen bliver ved med<br />

at henholde sig til, at dette simple produkt skal<br />

underkastes samme store testprocedure – som om det<br />

nødvendigvis hørte med i det samme testsystem – som<br />

medicinen. Ikke fuldstændig det samme som medicinen<br />

selv, det ved jeg godt, men stadigvæk som en anordning,<br />

der hører til der. Det er simpelthen så forfærdeligt, at vi<br />

ikke har fået et klart svar på denne sag! Der er så mange<br />

mennesker, inklusive mange samfund og<br />

sygeforsikringer, der lider under, at denne simple<br />

plastikting ikke er blevet godkendt for længst. Den har<br />

aldrig skabt andre problemer end økon… (Formanden<br />

tog ordet fra taleren)<br />

2-424<br />

Paolo Bartolozzi (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, le malattie neurodegenerative, e tra queste<br />

appunto l'Alzheimer, rappresentano una priorità sanitaria<br />

per l'Unione europea.<br />

La malattia in questione ha pesanti risvolti, non solo<br />

sanitari, per chi la subisce. Elevati sono infatti i costi che<br />

devono essere sostenuti per le cure dirette e per quelle<br />

informali. Il morbo di Alzheimer, infatti, non riguarda<br />

solo le persone che ne sono colpite, ma coinvolge anche<br />

tutti coloro che si occupano dei malati stessi.<br />

Si rende perciò necessaria una risposta europea al<br />

problema, una coordinazione globale tra gli Stati<br />

membri, una sinergia di azioni concertate che riguardano<br />

soprattutto l'ambito scientifico e di ricerca e che si faccia<br />

carico del potenziamento della prevenzione e la diagnosi<br />

per il perfezionamento delle cure disponibili, anche<br />

innovative, nonché della diffusione delle informazioni<br />

fra gli Stati sui risultati raggiunti all'interno degli stessi,<br />

incrementando nei cittadini il livello di conoscenza della<br />

malattia.<br />

2-425<br />

John Dalli, Member of the Commission. − Mr President,<br />

honourable Members, I again thank Parliament and the<br />

Members who have taken the floor for their engagement<br />

with the important cause of Alzheimer’s and other forms<br />

of dementia.<br />

The Commission welcomes Parliament’s report and its<br />

recommendations. Let me take this opportunity to stress<br />

that the Commission is fully committed to doing its<br />

share to address Alzheimer’s and other forms of<br />

dementia. These conditions are unfortunately part of the<br />

ageing process for many European citizens.<br />

I believe it is our collective responsibility to work<br />

together to minimise their burden and to invest in<br />

innovation to prevent, diagnose, treat and manage these<br />

conditions.<br />

I look forward to supporting Member States in their<br />

efforts to work closely with Parliament in addressing<br />

Alzheimer’s disease and other forms of dementia.


102 18-01-2011<br />

On the ‘Effecto’ Klein petition, I must state first of all –<br />

referring to Mrs Manzoni’s statement that the<br />

Commission’s job is to stand by the citizens – that I can<br />

assure you my job is to stand by the patient. It is very<br />

important for me, as Commissioner responsible for<br />

health, not to compromise on patient safety, not to take<br />

any shortcuts and short-circuit the processes and<br />

procedures that we have in place to ensure that any<br />

device to be used in any medical way is properly tested<br />

and its safety assured.<br />

The issue here is not how to deliver a medicine with a<br />

piece of plastic, as has been said. The issue is that we<br />

need clinical evidence that the product is safe and to do<br />

this the petitioner, in this case Mr Klein, was requested<br />

to conduct clinical studies on 24 patients. That is the<br />

extent of the clinical tests that were requested.<br />

Why is there a resistance to providing these clinical<br />

tests? What is causing this resistance? This is something<br />

that I am asking myself. We need to know, for example,<br />

is this product universal in application, is it to be used<br />

with one specific medicine, is it to be used with different<br />

types of medicines? If it is, do these medicines require<br />

different dosages? Is there an adjustment system in the<br />

device to adjust the dosage? As a layman, if I had to use<br />

a device like this, these are the questions that I would<br />

ask myself. This is the kind of thing the authorities have<br />

been asking themselves. They have been asking for<br />

proof that this device would be safe in the hands of<br />

patients at large.<br />

There is, as I said, a proper safety assurance procedure,<br />

and I will be not short-circuiting that. It has been said<br />

that I promised to look into the case. I promised to look<br />

into the case, and I did look into the case. I have had a<br />

lot of details about the case. Naturally, these are details<br />

that I had to learn from others who have been here in the<br />

Commission since 1987. When Mr Klein asked for a<br />

meeting with me or my cabinet, I immediately agreed.<br />

My ‘chef de cabinet’ informed him that we were<br />

prepared to have a meeting to explain it. He sent an email<br />

back setting a lot of conditions, amongst which he<br />

stated that as a basis for this meeting, the EU<br />

Commission should completely take over the expenses.<br />

This included the flights and overnight stays in Brussels<br />

for him and his staff, and I could not accommodate this.<br />

2-426<br />

Marisa Matias, relatora. − Senhor Presidente, Senhor<br />

Comissário, caros Colegas, eu quero começar por<br />

agradecer todas as palavras que aqui foram deixadas em<br />

relação ao relatório que o Parlamento apresenta em<br />

matéria de Alzheimer e de outras doenças demenciais.<br />

Sabemos todos que a situação que vivemos é<br />

substancialmente dramática e que está ainda muito subdiagnosticada<br />

e isso foi aqui referido.<br />

E quero apenas referir uma questão que foi transversal a<br />

todas as intervenções, mas provavelmente não tão<br />

sublinhada, que é a questão da dignidade dos pacientes,<br />

dos seus direitos e não apenas dos pacientes, mas<br />

também dos seus familiares e daqueles que cuidam<br />

deles, sejam cuidadores formais ou informais e dos<br />

profissionais que estão associados a este tipo de doenças.<br />

Eu fico contente, francamente contente, com as palavras<br />

do Sr. Comissário quando diz que partilha das mesmas<br />

preocupações que o Parlamento Europeu. E que a<br />

Comissão Europeia vê de forma muito positiva todas as<br />

recomendações do relatório que o Parlamento apresenta<br />

e que vai fazer tudo o que estiver ao seu alcance para pôlas<br />

em prática.<br />

Nós sabemos que cada dia que passa é mais tarde que o<br />

anterior nesta matéria dada a urgência daquilo que temos<br />

em mãos. E portanto nós sabemos também que amanhã<br />

o Parlamento se vai pronunciar sobre esta matéria.<br />

Aguardaremos o resultado da votação, mas sabemos,<br />

Senhor Comissário, que os cidadãos europeus esperam<br />

de nós muito mais do que solidariedade e conforto<br />

moral. Esperam de nós acções concretas e adequadas e<br />

espero bem, Senhor Comissário, que então ponha em<br />

prática e que a Comissão, que tem a iniciativa que<br />

infelizmente este Parlamento não tem, ponha em prática<br />

toda essa prioridade que diz dar a este domínio e que a<br />

transforme em iniciativa legislativa para que os cidadãos<br />

e os seus familiares vejam respeitados os seus direitos e<br />

sejam tratados com igualdade e com a dignidade que<br />

merecem.<br />

2-427<br />

President. − The debate is closed.<br />

The vote will take place tomorrow (Wednesday, 19<br />

January 2011).<br />

Written statements (Rule 149)<br />

2-428<br />

Liam Aylward (ALDE), i scríbhinn. – Meastar go<br />

bhfuil 9.9 milliún duine san Eoraip atá ag fulaingt de<br />

bharr galar méarmheathlúcháin, cosúil le galar<br />

Alzheimer. Le daonra na hEorpa ag dul in aois, measann<br />

Eurostat go mbeidh dhá oiread an méid daoine le galar<br />

méarmheathlúcháin orthu sa bhliain 2050 agus mar a bhí<br />

i 1995. Thairis sin, ós rud é gur ar bhaill clainne a<br />

thiteann ualach an chúraim, meastar go mbíonn tionchar<br />

ag an ngalar ar thriúr ball clainne an othair. Chuige seo,<br />

ní mór a chinntiú go nglacfar beart ar leibhéal an AE<br />

chun cabhrú leis na Ballstáit cúnamh cuí a thabhairt<br />

d’othair agus dá muintir.<br />

Aontaím go hiomlán go mba chóir tús áite i mbeartas<br />

sláinte an AE a thabhairt don néaltrú. Ní foláir aitheantas<br />

mar is cóir a thabhairt d’eagraíochtaí othar agus<br />

cúramóirí agus ní mór go mbeadh na heagraíochtaí<br />

céanna bainteach le feachtais eolais agus le hullmhúchán<br />

clár taighde. Tugann an AE méid suntasach airgid –<br />

EUR 159 milliún – do 34 clár taighde ar ghalair<br />

mhéarmheathlúcháin ach, ós rud é go bhfuil méadú<br />

ollmhór ag teacht ar na galair sin, ní mór go leathnófar<br />

ar thionscadail taighde faoin 8ú Chreatchlár chun<br />

taighde ar theiripí iompraíochta, cognaíocha agus teiripí<br />

gan drugaí a ghlacadh san áireamh.<br />

2-429


18-01-2011 103<br />

Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. – Datele cu<br />

privire la prevalenţa bolii Alzheimer şi alte demenţe sunt<br />

disponibile în ţările Uniunii Europene şi au fost colectate<br />

de Alzheimer Europe. Boala Alzheimer a fost şi este<br />

cauza principală a demenţei în toate ţările. Ea reprezintă<br />

74,5% din cazurile de demenţă din America de Nord,<br />

61,4% din <strong>Europa</strong> şi 46,5 din Asia. Cu toate acestea, în<br />

Uniunea Europeană există cazuri de boală Alzheimer<br />

nediagnosticată, conform ultimelor date epidemiologice<br />

disponibile, numai jumătate din persoanele care suferă<br />

de această boală sunt identificate în prezent. În acest<br />

context, consider că Statele Membre trebuie să dezvolte<br />

politici şi planuri de acțiune pe termen lung pentru a<br />

eficientiza accesarea fondurilor de cercetare în domeniul<br />

demenței și a bolii Alzheimer, incluzând și cercetări în<br />

domeniul prevenției, la un nivel proporțional cu<br />

impactul economic al acestora asupra societății şi care să<br />

anticipeze și să prevină tendințele sociale și demografice<br />

și să-și concentreze atenția pe sprijinul oferit familiilor<br />

pacienților care îi îngrijesc, oferind astfel protecție<br />

socială persoanelor vulnerabile suferinde de demență.<br />

2-430<br />

Anneli Jäätteenmäki (ALDE), kirjallinen. – Herra<br />

Puheenjohtaja! Muistisairaudet ovat yleinen ongelma<br />

Euroopassa. Arviolta noin 10 miljoonaa eurooppalaista<br />

kärsii tälläkin hetkellä muistisairauksista. Valtaosalla<br />

heistä on Alzheimerin tauti. Monet tekijät vaikuttavat<br />

ihmisten kykyyn muistaa asioita ja oppia uutta. Muun<br />

muassa stressi, masennus, suru, runsas alkoholin käyttö,<br />

huono ravitsemustila ja lääkkeet ovat esimerkkejä näistä<br />

tekijöistä. Muistisairauksien ehkäisyyn on kiinnitettävä<br />

enemmän huomiota jo nuoruudesta alkaen. Liikunta,<br />

henkinen aktiivisuus, terveelliset ravintovalinnat ja<br />

päihteiden välttäminen suojaavat muistisairauksilta.<br />

Hoitamalla muistisairauksien vaaratekijöitä hoidamme<br />

samalla sydän- ja aivoverisuonitautien vaaratekijöitä.<br />

Herra Puheenjohtaja! Muistisairauksien vastaisessa<br />

työssä on jatkossa korostettava enemmän tiedottamisen<br />

ja kansalaisjärjestöjen merkitystä. Järjestöt tekevät<br />

erittäin arvokasta työtä. Niitä on tuettava enemmän, jotta<br />

muistisairauksista kärsivät saisivat paremmin apua.<br />

Lisäksi hoitopaikkoihin ja niiden laatuun on jatkossa<br />

kiinnitettävä enemmän huomiota. Tarjolla olevat<br />

hoitopaikat eivät valitettavasti vastaa tällä hetkellä<br />

kysyntää. Esimerkiksi Suomessa pulaa on etenkin<br />

vertaistuesta ja sopivista päivä- ja<br />

pitkäaikaishoitopaikoista. Lopuksi haluaisin kiinnittää<br />

huomion muistisairauksien hoitoon erikoistuneen<br />

ammattihenkilöstön tukemiseen, oikeanlaiseen<br />

koulutukseen ja osaamisen kehittämiseen. Kiitos!<br />

2-431<br />

Richard Seeber (PPE), schriftlich. – 10 Millionen<br />

Menschen in <strong>Europa</strong> leiden an Demenz, die Hälfte<br />

davon sind Alzheimerpatienten. Durch die zunehmende<br />

Lebenserwartung steigen diese Zahlen weiter an. Der<br />

Initiativbericht geht mit seiner Forderung nach einem<br />

wirkungsvolleren Ansatz für die Behandlung von<br />

Demenz und insbesondere Alzheimer in eine richtige<br />

Richtung. Ein besonderes Augenmerk sollte dabei auf<br />

die Prävention gerichtet werden. Frühdiagnose,<br />

kostenlose Untersuchungen für Risikogruppen und<br />

insbesondere bessere Information der Bevölkerung sind<br />

dafür von zentraler Bedeutung, da Alzheimer in der EU<br />

meistens zu spät erkannt wird. Die weitere Verbreitung<br />

von Demenz erfordert eine europäische Strategie, die<br />

möglichst flächendeckende Strukturen anbietet, durch<br />

die den Patienten gleicher Zugang zu Informationen und<br />

Behandlungsmöglichkeiten gegeben wird. Dabei darf<br />

auch die Unterstützung für Angehörige und<br />

Betreuungspersonen nicht vergessen werden. Breit<br />

angelegte epidemiologische und klinische Studien sowie<br />

eine verbesserte Demenz- und Alzheimerforschung sind<br />

des Weiteren ein wichtiger Faktor bei der Bekämpfung<br />

von Demenzerkrankungen.<br />

2-432<br />

Olga Sehnalová (S&D), písemně. – Demence a zejména<br />

Alzheimerova choroba jsou nejen závažným<br />

medicínským, ale i eticky a společensky nesmírně<br />

citlivým problémem, jehož význam bude v souvislosti se<br />

stárnutím evropské populace dále stoupat. V<br />

předloženém dokumentu je velmi správně věnována<br />

pozornost různým aspektům tohoto onemocnění,<br />

zejména podpoře časné diagnostiky, výzkumu i zlepšení<br />

samotné péče o pacienty. Za neméně důležitou však<br />

považuji i oblast podpory rodin osob postižených<br />

demencí, za zásadní pak důraz na nediskriminační<br />

dostupnost kvalitních zdravotních a sociálních služeb. V<br />

této souvislosti spatřuji rozhodující úlohu samospráv, ať<br />

již místních či regionálních i neziskových organizací,<br />

které mohou operativně reagovat na nárůst potřeby<br />

těchto služeb. Evropská iniciativa pro Alzheimerovu<br />

chorobu a jiné formy demence je velmi důležitá i pro<br />

nastartování seriózní a otevřené společenské diskuze o<br />

tomto onemocnění v nejširším slova smyslu. Proto tuto<br />

iniciativu rozhodně vítám a podporuji.<br />

2-433<br />

15 - Question Time (Commission)<br />

2-434<br />

President. − The next item is Question Time (B7-<br />

0001/2011).<br />

The following questions are addressed to the<br />

Commission.<br />

Part one<br />

2-435<br />

Question 14 by Rares-Lucian Niculescu (H-0629/10)<br />

Subject: Utilisation of European funds<br />

According to a recent article in the Financial Times, the<br />

European Union has only spent 10% of the 347 billion euros<br />

allocated for the period up to 2013 to promote the<br />

development of poor regions.<br />

That article also states that funding earmarked for SMEs has<br />

come to be used by multinational companies (Coca-Cola,<br />

IBM, Nokia Siemens) while other large companies (Twining,<br />

Valeo) are using EU funds to transfer their operations to<br />

countries where labour is cheaper, thereby violating rules<br />

explicitly prohibiting that practice.<br />

What is the Commission’s view of the information contained<br />

in that article, and what steps is it considering taking to<br />

prevent such situations arising in the future?


104 18-01-2011<br />

2-436<br />

Johannes Hahn, Member of the Commission. − Mr<br />

President, the Commission welcomes the Financial<br />

Times’s scrutiny as it represents an important<br />

contribution to opening and broadening public debate<br />

about the efficiency and effectiveness of cohesion<br />

policy.<br />

The Commission is aware of the habitually slower takeup<br />

at the beginning of a programming period. However,<br />

the most recent data show that the Commission made<br />

more cohesion policy payments in the fourth quarter of<br />

2010 than ever before. The vast majority of the<br />

payments made were interim payments, i.e.<br />

reimbursements of expenditure already made and<br />

certified in the Member States. Thus it is certain that, as<br />

has been seen in previous programming periods,<br />

cohesion policy spending is accelerating. Absorption<br />

rates, in terms of EU payments to Member States, are<br />

now at 21% for the Cohesion Fund, 22% for the<br />

European Regional Development Fund (ERDF) and<br />

23% for the European Social Fund (ESF).<br />

As regards support provided to multinational and large<br />

companies, the Commission would emphasise that a<br />

primary objective of cohesion policy is growth and the<br />

creation of new jobs for particular regions and Member<br />

States. Any support for productive investment has to be<br />

seen in that context.<br />

Promoting job creation and economic growth can be<br />

achieved in many ways, from setting-up small<br />

enterprises to supporting larger companies. Cohesion<br />

policy intervention supports productive investment that<br />

is primarily targeted at small and medium-sized<br />

enterprises, as specified by the ERDF and ESF<br />

regulations. The Commission also stressed the role of<br />

small and medium-sized enterprises during negotiation<br />

of the current programming documents. The vast<br />

majority of productive investment and investment in the<br />

development of endogenous potential is targeted at<br />

SMEs. However, there may be cases where, in line with<br />

the regulations, co-financing is granted to larger<br />

companies subject to compliance with the objectives of<br />

the funds and programmes concerned.<br />

In total, cohesion policy has allocated some<br />

EUR 55 billion to business support between 2007 and<br />

2013, a large share of which supports innovation in<br />

SMEs. The Commission would like to point out that<br />

multinationals are not beneficiaries of the support<br />

extended by the ESF. Workers receive the co-financed<br />

training. The ESF supports people. It is about providing<br />

training and retraining and improving skills to prepare<br />

people and help them find a job. A worker who has been<br />

employed in a given enterprise may well then find<br />

himself or herself engaged in another company.<br />

Therefore, what matters is the skill capital that workers<br />

manage to build to sustain their inclusion in the labour<br />

market, not the name or type of enterprises providing the<br />

training.<br />

The Commission considers that, from a policy<br />

perspective, firms should not receive European funding<br />

for investments which would lead to the loss of<br />

employment by the same company in another region of<br />

the European Union, because the net effect of the ESF<br />

investment might be zero or even negative. In cases<br />

where a company which has received cohesion policy<br />

support closes down, or ceases to support a project,<br />

within five years – or three years in the case of SMEs –<br />

this funding needs to be paid back.<br />

My final point – but it is a crucial one – is that while<br />

there are clearly areas for improvement this cannot and<br />

should not overshadow the major positive impact that<br />

cohesion policy is having. I would like to assure you that<br />

the Commission is not shying away from the problems.<br />

Indeed, in the past we have proposed changes, some of<br />

which were taken up, and we will continue to drive<br />

improvement of cohesion policy. Cohesion policy brings<br />

clear benefits to the poorer regions of the European<br />

Union, but it also clearly benefits the rest of Europe.<br />

2-437<br />

Rareş-Lucian Niculescu (PPE). – Îi mulţumesc şi<br />

domnului comisar pentru calitatea informaţiilor oferite,<br />

însă aş dori să adaug o remarcă: într-o astfel de<br />

dezbatere, când abordăm o astfel de temă, cred că ar<br />

trebui să ne concentrăm mai degrabă pe viitoarele<br />

măsuri destinate să evităm situaţii similare şi, dacă îmi<br />

este îngăduit, poate chiar mai important, să ne punem<br />

întrebarea dacă astfel de bilanţuri, odată ajunse în atenţia<br />

publicului, nu sunt cumva de natură să reducă încrederea<br />

cetăţenilor în munca instituţiilor europene.<br />

2-438<br />

Paul Rübig (PPE). – Herr Präsident, sehr geehrter Herr<br />

Kommissar! Ich möchte mich vor allem für die<br />

Aufklärung bedanken, weil das die Grundlage für eine<br />

vernünftige Diskussion ist und auch ein klares<br />

Bekenntnis zu unseren kleinen und mittleren Betrieben,<br />

weil letztlich dort zwei Drittel der Beschäftigung<br />

<strong>Europa</strong>s stattfinden und 80 % der Steuern bezahlt<br />

werden. Deshalb ist meine Frage: Glauben Sie, dass wir<br />

in Zukunft die Forschungsrahmenbedingungen und die<br />

Forschungsinfrastruktur im Bereich dieser Programme<br />

etwas mehr verstärken können?<br />

2-439<br />

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – Mano klausimas būtų<br />

toks. Iš tikrųjų struktūrinių fondų lėšos ir ypač socialinio<br />

fondo lėšos, kurios yra skirtos darbuotojų kvalifikacijai<br />

kelti, darbo vietų išsaugojimui, ta prasme, kad jas užimtų<br />

kvalifikuoti žmonės, yra labai svarbu. Tačiau ar jūs<br />

manote, kad turi lygias sąlygas tarptautinės turtingos<br />

korporacijos, kadangi reikia prisidėti sava dalimi norint<br />

gauti lėšas iš struktūrinių fondų ar socialinio fondo, ir<br />

vidutinės bei mažos įmonės, kurios lygiai taip pat nori<br />

apmokyti savo žmones, nori turėti kvalifikuotus<br />

darbuotojus. Ar čia jūs nematote kokių nors tam tikrų<br />

pasiūlymų, kad didžiosios korporacijos ir mažosios ir<br />

vidutinės įmonės turi nelygiavertes sąlygas?<br />

2-440


18-01-2011 105<br />

Johannes Hahn, Mitglied der Kommission. − Herr<br />

Präsident! Danke für die Fragen!<br />

Zur Forschungsinfrastruktur: Insbesondere, wenn es um<br />

den Bereich der Innovation geht, erhalten die Klein- und<br />

Mittelbetriebe heute schon aus den EFRE-Fonds<br />

erhebliche Mittel in einem hohen zweistelligen<br />

Milliarden-Euro-Betrag im Bereich der Innovationsförderung.<br />

In der Periode 2000-2006 haben sich<br />

insgesamt über 30 000 Unternehmen sich ganz<br />

fokussiert auf diesen Bereich konzentriert. Wir denken<br />

darüber nach, dass die Forschungsinfrastruktur auch eine<br />

erhebliche Bedeutung haben sollte, gerade in der<br />

Zukunft, durchaus auch über den Bereich der Wirtschaft<br />

hinausgehend im Bereich der Grundlagenforschung.<br />

Möglicherweise werden wir noch in der laufenden<br />

Periode ein Forschungsinfrastrukturprojekt, das auch in<br />

der ESFRI-Roadmap aufgezeichnet ist, erstmalig mit<br />

entsprechenden Mitteln fördern, weil die Untersuchung<br />

dieses Projektes ergeben hat, dass es sich hier um eine<br />

sehr nachhaltige Wirkung in einer Region über das reine<br />

Projekt hinaus handelt, indem eben Arbeitsplätze<br />

geschaffen werden, nicht nur Forscherarbeitsplätze,<br />

sondern auch Arbeitsplätze in Zulieferbetrieben, denn<br />

auch Basisforschungsinfrastruktur braucht Zulieferung<br />

und Service. Das kann also ein echter Hub in einem<br />

bestimmten Bereich in einer Region – in dem Fall einer<br />

ungarischen Region – sein. Das soll auch ein Signal für<br />

die nächste Programmperiode sein, etwa in Richtung<br />

von Universitäten, die dann letztlich auch wieder<br />

konkrete Auswirkungen haben. Denn heute schon<br />

befinden sich die Forschungsaktivitäten im universitären<br />

Bereich fast zu einem Drittel im Bereich der<br />

angewandten Forschung, was letztlich der Wirtschaft<br />

zugute kommt und nachhaltig Arbeitsplätze schafft.<br />

Zur Frage der Frau Kollegin: Im Rahmen des<br />

Europäischen Sozialfonds werden in aller Regel die<br />

beschäftigten oder momentan nicht beschäftigten<br />

Personen durch Schulungen gefördert und in die Lage<br />

versetzt, ihre Möglichkeiten am Arbeitsmarkt zu<br />

verbessern. Sei es innerhalb des Unternehmens, in dem<br />

sie beschäftigt sind, oder sei es – wenn sie nicht<br />

beschäftigt sind – um ihre Qualifikationen zu verbessern<br />

oder einfach um ihre Qualifikationen für andere<br />

Jobmöglichkeiten insgesamt zu verbessern. Ich kann<br />

Ihnen aber ein Beispiel geben, weil Sie vielleicht darauf<br />

angespielt haben und das auch immer kritisiert worden<br />

ist, dass beispielsweise für Mitarbeiter von McDonald’s<br />

Fortbildungsmaßnahmen angeboten wurden. Hier muss<br />

man klar unterscheiden: Das waren Fortbildungsmaßnahmen<br />

für McDonald’s-Mitarbeiter, um sie am<br />

Arbeitsplatz und in der Arbeitswelt besser zu<br />

qualifizieren. Sie wissen, es wird ja manchmal kritisiert,<br />

dass die Arbeitsplätze bei McDonald’s – sie haben ja<br />

auch den Spitznamen „McJobs“ – durchaus Jobs sind,<br />

die Teilzeitjobs sind, die zum Teil keine hohe Qualifizierung<br />

erfordern, die Jobs sind, die von Studenten und<br />

Studentinnen ausgeübt werden und wo es darum geht,<br />

diese Personen weiter zu qualifizieren. Wo es um die<br />

innerbetriebliche Weiterqualifikation gegangen ist,<br />

gerade in diesem Projekt, hat McDonald’s etwa die<br />

Kosten vollständig getragen. Wir versuchen also und wir<br />

trachten danach, dass die Fortbildung der Mitarbeiter auf<br />

ihre persönliche Qualifikation hin ausgerichtet ist. Vor<br />

diesem Hintergrund denke ich, dass wir keinen<br />

Unterschied dahingehend machen sollen, wo die<br />

Menschen beschäftigt sind, sondern die Zielsetzung<br />

muss sein, die jeweilige persönliche Qualität der<br />

Qualifikation weiter zu verbessern, um die Menschen<br />

vor dem Hintergrund einer immer mobileren Arbeitswelt<br />

fitter zu machen, um hier nach Möglichkeit<br />

Arbeitslosigkeit zu vermeiden.<br />

2-441<br />

President. − Question 16 by Kinga Göncz (H-0639/10)<br />

Subject: European Progress Microfinance Facility<br />

Implementation of the European Progress Microfinance<br />

Facility (EPMF) seems to be slower than expected, a situation<br />

which could endanger its purpose and which is manifestly at<br />

odds with the speed of its adoption in March 2010.<br />

How does the Commission intend to speed up the process and<br />

make sure that the EPMF reaches the most vulnerable people<br />

while also reflecting the right geographical balance?<br />

What does the Commission plan to do in order to get the<br />

Member States to finance mentoring and training<br />

programmes, and also to ensure that interest payments are<br />

subsidised from European Social Fund resources, as agreed?<br />

How will the Commission ensure that information about the<br />

EPMF reaches the target audiences?<br />

2-442<br />

Johannes Hahn, Member of the Commission. − Dear<br />

colleagues, I am pleased to report that both parts of the<br />

European Progress Microfinance Facility – the<br />

guarantees part and the cash products part – are now<br />

entirely operational. Only three months after the entry<br />

into force of the decision, the Commission finalised the<br />

mandate for the European Investment Fund to launch the<br />

guarantee operations for microfinance providers.<br />

Last November the Commission established a<br />

specialised investment vehicle. As a result, the first<br />

micro-loans will be provided starting from this month. I<br />

am also pleased to report that the Commission has been<br />

successful in securing additional funding for microentrepreneurs<br />

in Europe. The European Investment Bank<br />

will match the European Union’s contribution of EUR<br />

100 million, and further contributors are expected. As a<br />

result, the overall volume of loans under the Progress<br />

Microfinance Facility will amount, as planned, to around<br />

EUR 500 million. This money will benefit unemployed<br />

people, people facing social exclusion or vulnerable<br />

persons who face difficulties in accessing the<br />

conventional credit market. Ensuring outreach to these<br />

target groups and promoting geographical balance are<br />

key elements of the mandate given by the Commission<br />

to the European Investment Fund.<br />

Operations approved so far, or under preparation,<br />

suggest that both objectives will be met. As from early<br />

2011, micro-loans will be provided through a start-up<br />

microfinancing institution in Belgium which focuses on<br />

disadvantaged urban communities, and through a


106 18-01-2011<br />

foundation in the Netherlands which targets individuals<br />

with no access to conventional finance. The EIF has<br />

announced that the operations being prepared will also<br />

be balanced in terms of geographical coverage. About<br />

40% are expected to involve intermediaries investing in<br />

Europe and about 60% in Central and Eastern Europe. It<br />

is well known that microfinance is most effective if<br />

business starters and micro-enterprises are accompanied<br />

through business support services.<br />

As such, the Commission will undertake measures to<br />

support European Social Fund managing authorities and<br />

intermediate bodies to step up the promotion of selfemployment<br />

and micro-enterprises.<br />

For the current ESF programming period, the Member<br />

States have earmarked more than EUR 2.7 billion to<br />

promote entrepreneurship. Entrepreneurs can also be<br />

supported through interest rebates. However, whether or<br />

not interest rebates are subsidised through the ESF is a<br />

decision to be taken by the individual Member States. At<br />

present only one Member State, namely Lithuania, has<br />

indicated that it makes use of this possibility.<br />

Lastly, the Commission will promote information about<br />

the Progress Microfinance Facility. The microfinance<br />

providers who are closest to the target beneficiaries will<br />

provide information on the availability of micro-loans.<br />

The Commission will make use of existing networks of<br />

public employment services, ESF managing authorities<br />

and NGOs to provide information on the progress of the<br />

Microfinance Facility.<br />

Last but not least, the Youth on the Move campaign will<br />

pay special attention to opportunities for young people<br />

from different backgrounds to start up their own<br />

businesses and receive micro-loans.<br />

2-443<br />

Kinga Göncz (S&D). – Elnök úr! Örömmel hallottam<br />

biztos úr beszámolóját, és egy részére szeretnék<br />

rákérdezni. Amikor beszámolót kaptunk néhány héttel<br />

ezelőtt a Bizottságtól, illetve az Európai Beruházási<br />

Alaptól, akkor még csak kétszázvalahány millió euróról<br />

volt összesen szó, és az egyik kérdésem pont ez volt,<br />

hogy az eredeti ígéret vagy terv szerint 500 millió volt<br />

tervbe véve. Érdekelne, hogy honnan lettek ezek a<br />

pótlólagos források. Azt gondolom, hogy nagyon fontos<br />

ez, hiszen a krízis hatásainak a csökkentésében ez egy<br />

kiemelten fontos program, ezért is siettünk ennek az<br />

elfogadásával. A másik fontos kérdés az volt, hogy a<br />

Szociális Alapból kamattámogatást, illetőleg tréning és<br />

mentoring elemeket támogatnak-e a tagországok.<br />

Szintén szerepelt az eredeti tervben, és aztán úgy tűnt,<br />

hogy a Bizottság mintha elhanyagolta volna ezt a<br />

kérdést. Nagyon fontos az információnyújtás, az, hogy<br />

elérjen az emberekhez az információ.<br />

2-444<br />

Janusz Władysław Zemke (S&D). – Panie<br />

Przewodniczący! Panie Komisarzu! Chciałem Panu<br />

podziękować za informacje. W pełni się z Panem<br />

zgadzam, że instrument, o którym tutaj dzisiaj mówimy,<br />

to bardzo ważny instrument. Ale warto zwrócić uwagę<br />

na to, że musimy sobie także odpowiedzieć na pytanie,<br />

jakie państwa korzystają z instrumentu<br />

mikrofinansowania. Mnie w Pana wypowiedzi<br />

zaniepokoiło to, że mówił Pan, iż trzeba dbać o to, żeby<br />

to rozłożenie, jeśli chodzi o państwa i geografię, było<br />

różne. Czyli jakie państwa skorzystały już z tego<br />

instrumentu?<br />

2-445<br />

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – Este adevărat că tinerii<br />

sunt cei mai afectaţi de criza economică şi financiară,<br />

dar nu trebuie să uităm şi persoanele cu vârsta de peste<br />

45 ani care se află în şomaj. Aş dori să vă întreb, pentru<br />

că aţi menţionat faptul că 60% din Instrumentul<br />

european de microfinanţare Progress va merge către<br />

centrul şi estul Europei: aţi identificat care sunt barierele<br />

pentru care ţările din această regiune a Europei nu au<br />

utilizat suficient până acum acest instrument?<br />

2-446<br />

Johannes Hahn, Mitglied der Kommission. − Vielen<br />

Dank für Ihr Interesse und Ihre Stellungnahmen. Das<br />

Thema Mikrofinanzierung ist in der Tat eines, das ja in<br />

mehreren Generaldirektionen angesiedelt ist, wobei ein<br />

gewisses lead hier inhaltlich beim Kollegen Andor<br />

gegeben ist. Aber auch im Bereich der Regionalpolitik<br />

beschäftigen wir uns mit der Frage. Was etwa die Frage<br />

der Zinssätze anbelangt, ist es so, dass es einige<br />

Mitgliedstaaten gibt, die hier sozusagen als Bedingung<br />

eine Obergrenze gezogen haben, die sich ungefähr bei 8<br />

bis 9,5 % bewegt. Man muss hier allerdings auch in<br />

Rechnung stellen, dass natürlich – und das war immer<br />

ein Thema, auch in der Vorbereitung dieser ganzen<br />

Thematik – die Overhead-Kosten im Vergleich zu den<br />

tatsächlichen loans relativ hoch sind und daher auch<br />

entsprechende Kosten anfallen, die es zu decken gilt.<br />

Hier muss ein vernünftiger Mittelweg gefunden werden.<br />

Ich denke, das ist gelungen.<br />

Zur zweiten Frage: Ich kann berichten, dass es gerade<br />

mit dem Instrument Jasmine, das dazu dienen soll, die<br />

Mikrofinanzierung entsprechend vorzubereiten und hier<br />

auch auf eine Einstellung der intermediates vorzubereiten<br />

und zu trainieren, gegenwärtig 15 Institutionen<br />

in 15 verschiedenen Ländern, 11 sind in Zentral- und<br />

Osteuropa und 4 in Westeuropa, vorbereitet werden. Ich<br />

habe jetzt nicht alle Länder im Kopf, aber es sind im<br />

Wesentlichen die meisten neuen Beitrittsländer davon<br />

schon erfasst, und wir rechnen damit, dass in den<br />

kommenden Jahren 20 weitere intermediates durch das<br />

Jasmine-Programm entsprechend vorbereitet werden.<br />

Zur letzten Frage bitte ich um Verständnis, dass ich aus<br />

dem Kopf keine Antworten geben kann. Wir werden das<br />

schriftlich nachreichen, wo im Detail die Gründe für<br />

Zugangsbeschränkungen liegen. Ich würde aber in<br />

hohem Ausmaß annehmen, dass es hier oft<br />

kommunikative Probleme gibt, dass es auch oftmals<br />

Hemmnisse gibt, weil viele der potenziellen Kreditnehmer<br />

Personen sind, die bei einer „normalen Bank“<br />

keinen Kredit mehr bekommen und daher da oft auch<br />

eine gewisse Schwellenangst oder Zurückhaltung<br />

gegeben ist, derartige Einrichtungen aufzusuchen. Wenn<br />

das der Fall ist und sich erhärtet und bestätigt, dann ist


18-01-2011 107<br />

es aber auch notwendig, in diesem Bereich entsprechend<br />

aufklärerisch tätig zu werden.<br />

2-447<br />

President. − Question 15 by Zigmantas Balcytis (H-<br />

0636/10)<br />

Subject: Additional support measures for SMEs under<br />

tourism policy<br />

Tourism, like any other sector of the economy, is increasingly<br />

feeling the effects of world competition. In order for the<br />

European Union to remain competitive in this sector, the EU<br />

has set itself the objective in the Lisbon Treaty of promoting<br />

the competitiveness of tourism and creating an environment<br />

favourable to business development. For this purpose the<br />

following objectives have been adopted: promoting<br />

innovation in tourism, improving the overall quality of<br />

tourism services and perfecting the professional skills of<br />

personnel. However, businesses in the tourism sector – many<br />

of which are SMEs – are not always able to attain these<br />

objectives through their own unaided efforts. This is due to<br />

several factors, such as limited financial resources, the lack of<br />

qualified workers and inability to respond quickly to change:<br />

hence the need for additional funding.<br />

Does not the Commission consider that it would be desirable<br />

to devise a coherent strategy and a detailed action plan<br />

comprising specific support measures for SMEs and financing<br />

arrangements which could help to overcome the difficulties<br />

encountered by the sector?<br />

2-448<br />

Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione. −<br />

Signor Presidente, onorevoli deputati, l'industria europea<br />

del turismo, come molti altri settori economici, deve<br />

fronteggiare la sfida sempre più forte della<br />

globalizzazione.<br />

Si tratta di una sfida che la Commissione ha già<br />

sottolineato e affrontato a più riprese, in modo<br />

particolare con la comunicazione "Una politica<br />

industriale nell'era della globalizzazione". Inoltre, il 30<br />

giugno dello scorso anno la Commissione ha adottato<br />

una comunicazione specifica sul turismo, che propone,<br />

in linea con il trattato di Lisbona e la nuova strategia<br />

<strong>Europa</strong> 2020, un quadro politico consolidato per<br />

rafforzare la competitività del settore, con l'aspirazione<br />

di fare del turismo europeo una vera industria<br />

competitiva moderna, stabile e responsabile.<br />

La creazione di un contesto favorevole allo sviluppo<br />

delle medie, piccole e piccolissime imprese del settore<br />

turistico rappresenta il principio fondamentale di questo<br />

quadro consolidato. Per raggiungere l'obiettivo abbiamo<br />

proposto tre azioni concrete che puntano in primo luogo<br />

a stimolare la competitività del settore turistico<br />

all'interno della nostra Unione, in secondo luogo a<br />

promuovere lo sviluppo di un turismo di lunga durata,<br />

responsabile e di qualità, e in terzo luogo a consolidare<br />

l'immagine e la visibilità dell'<strong>Europa</strong> come un insieme di<br />

destinazioni turistiche di lunga durata e di qualità e,<br />

naturalmente, massimizzare il potenziale delle politiche<br />

e degli strumenti finanziari dell'Unione per sviluppare il<br />

turismo.<br />

Le iniziative promosse dovrebbero conferire al settore<br />

gli strumenti per adattarsi alle sfide al cospetto delle<br />

quali si trovano i suoi attori, nonché per intraprendere<br />

uno sviluppo durevole in termini di competitività.<br />

Saranno certamente portate in fase di attuazione misure<br />

concrete per promuovere l'innovazione nel settore del<br />

turismo, migliorare la qualità dei servizi turistici e<br />

perfezionare le competenze professionali del personale,<br />

perché non possiamo più pensare al turismo come ad un<br />

settore a conduzione esclusivamente familiare, ma<br />

dobbiamo pensare anche ad un'organizzazione turistica<br />

più moderna e più competitiva.<br />

Farò qualche esempio a proposito della formazione delle<br />

competenze professionali: una "piattaforma TIC &<br />

turismo" per facilitare l'adattamento del settore turistico<br />

e delle imprese all'evoluzione del mercato delle nuove<br />

tecnologie dell'informazione e accrescere la loro<br />

competitività. Sono tutte proposte, idee, inserite nel testo<br />

della comunicazione della Commissione, approvata dal<br />

Consiglio e che stiamo dibattendo in Parlamento, il<br />

relatore è presente in Aula.<br />

La mobilitazione degli attori dell'industria per un<br />

migliore utilizzo dei diversi programmi dell'Unione,<br />

come Leonardo, o ancora il programma quadro per<br />

l'innovazione e la competitività, l'Erasmus per i giovani<br />

imprenditori, il Fondo sociale europeo ed altri<br />

programmi. Inoltre, una strategia per la promozione di<br />

un'offerta turistica diversificata e la creazione di un<br />

osservatorio virtuale con supporto elettronico per il<br />

turismo europeo permetteranno di contribuire in eguale<br />

maniera alla creazione di un contesto favorevole per gli<br />

attori del settore.<br />

Peraltro, bisogna ricordare che le piccole e medie<br />

imprese possono beneficiare di altre iniziative trasversali<br />

per accedere ai finanziamenti. Cito il caso di JEREMIE,<br />

iniziativa congiunta della Commissione, del Fondo<br />

europeo per gli investimenti e della Banca europea per<br />

gli investimenti, che punta a migliorare l'accesso delle<br />

piccolissime, piccole e medie imprese ai finanziamenti,<br />

in particolare attraverso il canale del capitale di rischio,<br />

dei prestiti, delle garanzie, del microcredito e di altre<br />

forme di aiuti rimborsabili.<br />

Vorrei infine ricordare che le piccole e medie imprese<br />

nel settore del turismo beneficiano a pieno titolo delle<br />

misure proposte nel quadro dello Small business act che<br />

mira a facilitare il contesto operativo proprio delle<br />

piccole e medie imprese e che il Parlamento riceverà il<br />

testo di aggiornamento nel giro di poche settimane.<br />

Lo Small business act diventa quindi anche uno<br />

strumento per tutelare le piccole e medie imprese nel<br />

settore del turismo, che rappresentano una straordinaria<br />

potenzialità per sviluppare un settore che conto di poter<br />

potenziare nel prossimo anno, perché sono<br />

assolutamente convinto che una politica europea, così<br />

come prevista dal trattato, possa rappresentare un valore<br />

aggiunto al lavoro che già egregiamente svolgono le<br />

regioni dell'Unione europea e gli Stati membri.


108 18-01-2011<br />

Credo quindi di poter rassicurare l'on. parlamentare che<br />

ha sottoposto l'interrogazione con l'impegno della<br />

Commissione e mio personale affinché tutte le piccole e<br />

medie imprese del settore possano essere sostenute e<br />

possano essere agevolate nell'accedere agli strumenti<br />

economici comunitari, nel contesto di una strategia<br />

politica che punta a fare del turismo uno dei settori<br />

cardine di politica economica e industriale.<br />

2-449<br />

Zigmantas Balčytis (S&D). – Turbūt mes visi šiandien<br />

čia salėje susirinkę tikimės, kad jūsų išsakytos<br />

prognozės dėl turizmo plėtros ateityje taps iš tikrųjų<br />

įgyvendintos ir ši sritis bus ne tik vystoma, bet ir bus<br />

palanki investuoti. Kaip jūs žinote, iki šiol vis dėlto<br />

turizmas yra išvystytas nevienodai Europos Sąjungoje ir<br />

tam yra objektyvios ir subjektyvios priežastys. Norėčiau<br />

paklausti. Baltijos jūros strategijoje Baltijos regiono<br />

patrauklumas ir prieinamumas yra įvardijamas kaip<br />

vienas iš pagrindinių tikslų. Kas konkrečiai per metus<br />

yra pasiekta šitoje srityje ?<br />

2-450<br />

Carlo Fidanza (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, Signor Commissario, voglio ringraziare il<br />

collega Balčytis per questa interrogazione che pone al<br />

centro del nostro dibattito argomenti che il Parlamento<br />

avrà modo di affrontare anche nei prossimi mesi con la<br />

relazione parlamentare di cui sono responsabile.<br />

Dobbiamo innanzitutto dare atto al Vicepresidente<br />

Tajani di aver dato un impulso molto forte alla nuova<br />

politica europea del turismo prevista dalle competenze<br />

del trattato di Lisbona, con la comunicazione del giugno<br />

scorso e con il relativo piano di implementazione<br />

presentato poche settimane fa. Questi due atti hanno al<br />

centro proprio l'attenzione per le piccole e medie<br />

imprese, per la competitività del settore, in particolar<br />

modo le tematiche relative all'innovazione e alla<br />

formazione.<br />

Sui finanziamenti dobbiamo agire su due linee:<br />

innanzitutto rendere conoscibili e maggiormente<br />

utilizzati i fondi già esistenti e in secondo luogo il<br />

Parlamento dovrà fare una grande battaglia per avere<br />

nelle prospettive – e concludo Presidente – 2014-2020<br />

delle linee di finanziamento specifiche per le politiche<br />

del turismo.<br />

2-451<br />

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – Sunt unele ţări care<br />

utilizează, de exemplu, pentru dezvoltarea turismului,<br />

Programul regional pentru competitivitate şi inovare,<br />

programul operaţional, cazul Marii Britanii sau cazul<br />

Greciei, Programul operaţional pentru dezvoltare<br />

regională. Aş dori să vă întreb dacă aveţi în vedere<br />

crearea unui cadru european pentru a mări participarea<br />

IMM-urilor în ceea ce priveşte accesarea fondurilor<br />

europene pentru turism.<br />

2-452<br />

Antonio Tajani, Vicepresidente della Commissione. −<br />

Signor Presidente, onorevoli deputati, voglio ringraziare<br />

l'on. Balčytis perché mi dà la possibilità di intervenire su<br />

un tema che mi sta particolarmente a cuore fra quelli di<br />

cui sono responsabile come Commissario europeo ed<br />

essendo il primo Commissario europeo al turismo, lo<br />

considero, insieme alla politica industriale e alla politica<br />

dello spazio, una priorità.<br />

Il tema chiave, però, per rispondere poi concretamente,<br />

al di là delle iniziative politiche che ho cercato di attuare<br />

da quando sono diventato Commissario, è quello che ha<br />

posto l'on. Fidanza nel corso del suo intervento, perché<br />

non essendoci una competenza comunitaria di politica<br />

del turismo prima del trattato di Lisbona, nelle attuali<br />

prospettive finanziarie non ci sono i fondi necessari per<br />

contribuire con un aiuto comunitario ad una forte azione<br />

turistica.<br />

Abbiamo programmi interessanti come Calipso, che in<br />

Spagna sono stati valorizzati con iniziative regionali che<br />

mi sembrano molto positive, ma se ho ben capito il<br />

messaggio che ha lanciato l'on. Fidanza, nella relazione<br />

che verrà presentata dal Parlamento ci sarà un sostegno<br />

perché nelle prossime prospettive finanziarie ci sia un<br />

incremento dei fondi destinati alla politica del turismo.<br />

Questo può essere inserito all'interno dell'ottavo<br />

programma quadro oppure con linee di bilancio ad hoc.<br />

È però importante che il Parlamento ponga il problema,<br />

perché è difficile dare delle risposte concrete se non ci<br />

sono gli strumenti economici.<br />

Detto questo, non significa che noi non ci muoveremo in<br />

maniera molto determinata. Come lei sa, le iniziative<br />

adottate sono state tantissime, la Presidenza belga ha<br />

organizzato un grande evento a Malta, la Presidenza<br />

ungherese ha già annunciato che organizzerà un grande<br />

evento – è stato tema di colloquio in occasione del primo<br />

incontro che abbiamo avuto a Budapest qualche giorno<br />

fa – un grande evento dedicato proprio al turismo.<br />

Sono contento anche che l'on. Balčytis abbia posto il<br />

problema del turismo nel Baltico: il turismo non è un<br />

problema che riguarda le economie soltanto dei paesi<br />

dell'area mediterranea – Spagna, Francia, Italia, Grecia e<br />

Malta – è una risorsa importantissima per tutta l'Unione<br />

europea, compresi i paesi dell'<strong>Europa</strong> centrale,<br />

dell'<strong>Europa</strong> dell'Est, che hanno delle bellezze e delle<br />

potenzialità da poter sviluppare.<br />

A proposito dei paesi del Baltico, io credo che uno dei<br />

temi, che peraltro è affrontato nel testo che è stato<br />

approvato il 30 giugno dello scorso anno, sia il rapporto<br />

con le nuove classi emergenti, con la nuova borghesia<br />

della Federazione russa, dove ci sono milioni e milioni<br />

di cittadini che intendono svolgere attività turistica e<br />

quindi vogliono uscire dai confini del loro paese.<br />

Abbiamo un problema per quanto riguarda i visti. Lo<br />

stesso problema esiste con la Cina, credo, ed è volontà<br />

della Commissione europea e dei ministri del Turismo<br />

cercare di risolvere questo problema, sia per quanto<br />

riguarda questo potenziale del turismo russo sia questo<br />

potenziale del turismo cinese, per accelerare e fare in<br />

modo che sia più facile ricevere nei nostri paesi, e i paesi<br />

baltici, essendo più vicini alla Federazione russa,<br />

possono beneficiare di una presenza turistica anche di


18-01-2011 109<br />

classe media emergente che può portare benefici alla<br />

loro economia.<br />

Questo è pienamente al centro della nostra attività a<br />

favore delle politiche turistiche e mi rallegro anche del<br />

fatto che molti ministri dei differenti paesi – ho<br />

incontrato qualche settimana fa a Londra il nuovo<br />

ministro del Turismo britannico – tra cui la Gran<br />

Bretagna, sono fortemente impegnati per sostenere la<br />

politica turistica dell'Unione europea, lo stesso la<br />

Francia.<br />

Sarebbe importante individuare alcune porte di ingresso,<br />

perché l'<strong>Europa</strong> deve rappresentare un valore aggiunto.<br />

Sono ben lieto che il Commissario Vassiliou abbia<br />

voluto inserire nel testo approvato oggi che riguarda lo<br />

sport i grandi eventi sportivi – penso alle Olimpiadi di<br />

Londra prossime venture – come una grande opportunità<br />

per tutta l'Unione europea.<br />

Dobbiamo insomma fare in modo che ogni paese<br />

dell'Unione possa rappresentare una porta da dove<br />

entrano turisti che non si fermano in quel paese ma,<br />

dopo aver visitato quel paese, possano andare a visitare<br />

altri paesi europei.<br />

Questa è l'azione aggiuntiva che può fare la<br />

Commissione europea e il sostegno del Parlamento è per<br />

me determinante. Vi ringrazio per ciò che potrete fare,<br />

anche in occasione del dibattito sulla politica del<br />

turismo, ma anche in ogni dibattito che riguarderà le<br />

prossime attività di bilancio.<br />

2-453<br />

Part two<br />

President. − Question 17 by Vilija Blinkeviciute (H-<br />

0625/10)<br />

2-454<br />

Subject: Programmes and initiatives to modernise higher<br />

education<br />

Studies have been carried out in some Member States in order<br />

to determine how higher education institutions have adapted<br />

to the new labour market requirements and what prospects<br />

graduates have of finding work once they have completed<br />

their degree course. The research has shown – regrettably –<br />

that many universities are preparing specialists for a market<br />

that is already saturated. College syllabuses do not always<br />

allow for the needs of the labour market, and those who suffer<br />

most as a result are, therefore, new graduates. The<br />

Commission’s work programme for 2011 refers to the<br />

modernisation of higher education and states that proposals<br />

might be put forward on the systems to be applied in order to<br />

assess, and bring transparency to, the activities of higher<br />

education institutions.<br />

That being the case, what specific programmes and model<br />

initiatives will the Commission adopt with a view to<br />

modernising higher education in Europe? Will it draw up a<br />

special strategy to modernise higher education so as to ensure<br />

that young graduates will be able to find a job as quickly as<br />

possible? How much is it willing to invest in the future in<br />

programmes and initiatives of this kind for young people?<br />

Androulla Vassiliou, Member of the Commission. − Mr<br />

President, education is one of the major factors that<br />

determines employability. The risk of being unemployed<br />

is 40% lower for higher education graduates than for<br />

people with only secondary education. However, youth<br />

unemployment and under-employment are unacceptably<br />

high today. Too many graduates struggle to make the<br />

transition to the labour market and secure quality<br />

employment that corresponds to their educational<br />

background.<br />

Of course, the efforts to improve employability begin<br />

well before higher education. The Commission works<br />

with Member States to identify the skills or key<br />

competences that young people need to learn at school.<br />

Today, young people need a wider range of skills than<br />

ever before in order to flourish in a globalised economy.<br />

Many will work in jobs that do not yet exist. Many will<br />

need advanced linguistic, intercultural and<br />

entrepreneurial skills. Technology will continue to<br />

change the world in ways we cannot imagine, so the<br />

ability to continue to learn and to innovate will become<br />

crucial factors for employability.<br />

Guidance is also critical. Young people are confronted<br />

with an increased number of educational choices. They<br />

need to be able to take informed decisions. This requires<br />

better information about education and training paths,<br />

including a clear picture of job opportunities. We need<br />

to develop quality career guidance services and<br />

vocational orientation with the strong involvement of<br />

labour market institutions.<br />

Turning to higher education, the Commission recently<br />

launched, as you know, Youth on the Move – a Europe<br />

2020 flagship initiative which sets out to make education<br />

and training more relevant to young people’s needs. We<br />

are now starting to implement the various parts of this<br />

strategy. Later this year, the Commission plans to<br />

present a new Communication on the modernisation of<br />

higher education. We will take stock of progress in<br />

making higher education more relevant to the needs of<br />

the knowledge-based society, including the question of<br />

employability. We will identify the key challenges for<br />

the future and set out our response.<br />

As part of these efforts, the Commission will reinforce<br />

the European platform for dialogue between universities<br />

and business, with a view to increasing the<br />

employability of students and to developing the role of<br />

education in the knowledge triangle. In a more global<br />

and mobile world, transparency regarding the<br />

performance of higher education institutions can<br />

stimulate both competition and cooperation, and be an<br />

incentive for further improvements and modernisation.<br />

However, existing international rankings can give an<br />

incomplete picture of the performance of universities.<br />

This year, the Commission will present the results of a<br />

feasibility study to develop an alternative multidimensional<br />

ranking system which reflects the diversity<br />

of higher education institutions.


110 18-01-2011<br />

Europe needs to be better at anticipating the skill needs<br />

of tomorrow. This is why the Commission has launched<br />

the Agenda for New Skills and Jobs, which goes hand in<br />

hand with our Youth on the Move initiative. The Agenda<br />

for New Skills and Jobs looks at how to help our young<br />

people to become more employable. Above all, we need<br />

to give people the right mix of skills so that they can<br />

adapt to our fast-changing society. Our new EU Skills<br />

Panorama, which will be operational in 2012, will help<br />

to forecast not only the skills that employers need today,<br />

but also those required in the future.<br />

In the spring of this year, the Commission intends to<br />

propose new European benchmarks on learning mobility<br />

and on the role of education in preparing people to be<br />

employable in the knowledge-based labour market.<br />

Finally, EU programmes to support education, training<br />

and youth, including mobility programmes such as<br />

Erasmus, can help young people to improve their<br />

chances in the labour market by gaining valuable<br />

international experience and by developing their<br />

intellectual understanding.<br />

2-455<br />

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – Ačiū, Komisare, už jūsų<br />

išties išsamų atsakymą, tačiau noriu dar užduoti<br />

papildomą klausimą. Europos Sąjunga turi garantuoti<br />

visiems piliečiams teisę į kokybišką aukštąjį mokslą.<br />

Tačiau valstybėse narėse yra nemaži skirtumai tarp<br />

aukštojo mokslo sistemų, jo kainų bei tarp paskolų<br />

teikimo studijoms apmokėti. Didelės paskolų palūkanos<br />

siekiant apmokėti už studijas ir nepalankios paskolų<br />

grąžinimo sąlygos neretai sulaiko jauną žmogų nuo<br />

aukšto mokslo siekimo savo šalyje bei skatina proto<br />

nutekėjimą į kitas šalis. Ar Europos Komisija planuoja<br />

išleisti rekomendacines gaires dėl priimtiniausių sąlygų<br />

studijų paskolų teikimui?<br />

2-456<br />

Janusz Władysław Zemke (S&D). – Panie<br />

Przewodniczący! Chciałbym poruszyć tylko jedną<br />

kwestię, chociaż można by tu mówić o wielu różnych<br />

sprawach. Chciałem się pani komisarz spytać, czy trwają<br />

prace nad tym, żeby zwiększyć środki na programy<br />

wymiany młodych ludzi w Europie? Mam takie<br />

wrażenie, że od co najmniej kilku lat pula środków, jakie<br />

mamy na Erasmusa czy na inne programy, jest taka<br />

sama. Te stypendia są dzisiaj rzeczywiście bardzo<br />

niskie.<br />

2-457<br />

Γεώργιος Παπανικολάου (PPE). – Κυρία Επίτροπε,<br />

είναι αλήθεια πως το συγκεκριμένο ζήτημα εμπίπτει σε<br />

θέματα επικουρικότητας. Ωστόσο, τα κράτη μέλη<br />

χρηματοδοτούνται από την Ευρωπαϊκή Ένωση με<br />

πόρους για τον εκσυγχρονισμό των προγραμμάτων<br />

σπουδών των κρατών μελών. Για παράδειγμα, θυμίζω<br />

ότι στο προηγούμενο, στο 3ο Κοινοτικό Πλαίσιο<br />

Στήριξης πολλά κράτη μέλη απορρόφησαν κοινοτικούς<br />

πόρους για αυτό το σκοπό. Και το ερώτημα είναι<br />

συγκεκριμένο: διαθέτει η Επιτροπή στοιχεία για την<br />

αποτελεσματικότητα αυτών των πόρων που δόθηκαν<br />

αλλά και θα δοθούν στα κράτη μέλη;<br />

2-458<br />

Androulla Vassiliou, Member of the Commission. −<br />

First of all, on the question of the disparities between<br />

higher education institutes: exactly! That is why we<br />

want to have transparency in the records of universities.<br />

That is why we are now completing the feasibility study<br />

on the basis of which we shall dare to look into the<br />

ranking of universities, the mapping of universities and<br />

the standards of universities in order to give students<br />

more informed choices. The aim is for them to know<br />

exactly where to study, what to study and what is the<br />

standard of the university that they want to enter.<br />

Regarding fees, I think I agree with you that high fees<br />

need fair loans, but as I am sure you know this is the<br />

responsibility of the Member States. We know that one<br />

thing that economists agree on is that investment in<br />

education is something which will produce long-term<br />

results, growth and jobs, so I always urge governments<br />

not to cut university investment or education investment<br />

in general.<br />

Moreover, I agree with the honourable Member who<br />

raised the question of the insufficiency of mobility<br />

grants like Erasmus. That is why we are again<br />

completing a feasibility study – a study by the London<br />

School of Economics, which I hope will be ready in a<br />

couple of months – on the basis of which we shall<br />

explore, with the European Investment Bank, the<br />

possibility of creating a European student loan for<br />

mobility. This, I am sure, will give all students, whether<br />

they are poor or rich, the possibility of taking advantage<br />

of these excellent mobility grants.<br />

With regard to Mr Papanikolaou’s question, he is talking<br />

about the structural development funds on the basis of<br />

which governments can build their education<br />

infrastructure. Unfortunately the Structural Funds are not<br />

my responsibility, but I will find out from Commissioner<br />

Hahn whether there are any reports by Member States as<br />

to the outcome of these grants and if so, I will certainly<br />

let you know.<br />

2-459<br />

President. − Question 18 by Radvile Morkunaite-<br />

Mikuleniene (H-000009/11)<br />

Subject: Performance of pupils in EU Member States<br />

On the whole, the recently published results of the<br />

international survey of the performance of 15-year-old school<br />

pupils (PISA Survey 2009) show that the EU’s<br />

competitiveness is seriously threatened, because in the field of<br />

reading competence (Levels 5-6) only two EU countries are<br />

ranked in the top 10. In the field of mathematics, only three<br />

EU countries figure in the top 10, and none are in the top five.<br />

In 2020 both these young people and their younger fellow<br />

pupils will either be active on the labour market or be in the<br />

process of entering it, and it is therefore necessary to take<br />

immediate effective measures in the Member States if we<br />

wish to significantly improve the quality of pupils' education.<br />

Will the Commission make a thorough assessment of the<br />

above survey and submit specific recommendations to the<br />

Member States for procedures of proven effectiveness? Are<br />

there plans for compiling a programme to disseminate such<br />

tried and tested procedures or to establish a forum to debate


18-01-2011 111<br />

the challenges which need to be faced? Should discussions be<br />

held with the Member States to determine what measures<br />

need to be taken in order to improve their results?<br />

2-460<br />

Androulla Vassiliou, Member of the Commission. − As<br />

you are aware, it is for each Member State to decide how<br />

to organise its educational system. This is in accordance<br />

with Article 165 of the Treaty on the Functioning of the<br />

European Union. Nevertheless, the Commission works<br />

with Member States to foster mutual learning and<br />

exchanges of good practice.<br />

As we stated in the Europe 2020 strategy, it is vital for<br />

Europe’s future as a knowledge-based and inclusive<br />

society that education systems are reformed and<br />

modernised to match the best in the world. The OECD’s<br />

PISA survey is an important resource for these<br />

exchanges. The latest PISA survey, published in<br />

December 2010, shows a mixed picture for EU Member<br />

States. There are signs of considerable improvement in<br />

some systems but, overall, there is much progress still to<br />

be made. These results will provide an important input<br />

to future exchanges between the Commission and the<br />

Member States.<br />

The European benchmark, adopted by the Council in<br />

May 2009, aims at an adequate level of basic skills in<br />

reading, mathematics and science by calling for the<br />

share of low-achievers aged 15 to be reduced to below<br />

15% by the year 2020.<br />

Now I would like to read something from the PISA<br />

report, which is very relevant. The share of lowachieving<br />

pupils in reading, which had increased from<br />

21% in 2000 to 24% in 2006, improved to 20% in 2009.<br />

Nevertheless, the OECD 2010 benchmark of reducing<br />

the 2000 share by 20% to reach 17% was not reached.<br />

The share of low-achieving pupils in maths and science<br />

has been declining since 2006. There was more progress<br />

in science than in maths and the share of low-achievers<br />

is today lower in science than in maths.<br />

If 2006 is used as a strong starting point, the EU is well<br />

on track as regards progress towards the 2020 lowachiever<br />

benchmark. On average, over the three<br />

disciplines in the 25 EU countries for which data is<br />

available, 22.5% were low-achievers in 2006 and by<br />

2009 their share had declined to 19.6%. So we see that,<br />

on average, in the European Union we have made<br />

progress.<br />

The Commission will, of course, analyse the PISA<br />

results and publish its conclusions in its next annual<br />

progress report on benchmarks in 2011. In November<br />

2010 the Council invited the Commission and Member<br />

States to focus their joint work on the following areas:<br />

curriculum design, motivation for reading, literacy,<br />

maths, science and technology, the impact of new<br />

technologies on basic skills and their use in helping<br />

learners to acquire autonomy and maintain motivation,<br />

gender differences in performance and attitudes, the link<br />

between pupils’ background and their mastery of basic<br />

skills and, finally, issues around teachers and teacher<br />

trainers as well as around schools’ ethos and<br />

characteristics.<br />

In its conclusion the Council also invited the<br />

Commission to establish a high-level group on literacy<br />

and a thematic working group on maths, science and<br />

technology.<br />

I intend to launch the high-level group on literacy on 1<br />

February. It will suggest policy measures based on best<br />

practices and research, which will help Member States to<br />

improve the consistency and effectiveness of the<br />

provision of basic skills within their lifelong learning<br />

strategies and the group will conclude its work and<br />

publish its report in mid-2012.<br />

Moreover, the thematic working group on maths, science<br />

and technology has already been established. It<br />

comprises national policymakers and experts on the<br />

basis of mutual learning and the exchange of good<br />

practices. The thematic working group will identify and<br />

disseminate policy measures to improve the situation of<br />

low-achievers in basic skills at national level.<br />

I should also underline that the Comenius actions of the<br />

lifelong learning programme focuses among other<br />

priorities on increasing motivation in science and<br />

mathematics and on improving literacy skills.<br />

2-461<br />

Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). – Aš<br />

norėčiau paklausti, galbūt yra padarytas tyrimas kai<br />

kuriose šalyse, kurios galbūt nerodo gerų rezultatų<br />

būtent moksleivių tarpe, jų pasiekimuose, nuo ko tai<br />

priklauso? Ar tai yra finansiniai dalykai, ar tai yra<br />

struktūriniai dalykai? Ką jūs galvojate apie pradinį<br />

mokymą? Tyrimas buvo darytas su vyresnių klasių<br />

moksleiviais, o kalbant apie dar jaunesnius žmones,<br />

kurie ketina tęsti toliau mokslus?<br />

2-462<br />

Androulla Vassiliou, Member of the Commission. − I<br />

can provide you with all the detailed data that we have<br />

on various Member States. We have not analysed it, it is<br />

not our job to see why certain Member States did worse<br />

than others, but during our work we exchanged good<br />

practices. I am very pleased to say that some countries<br />

that have followed good practices have shown very good<br />

progress since 2006 in most of these indicators.<br />

Regarding elementary school, unfortunately we do not<br />

have studies similar to the PISA one. No such study<br />

exists.<br />

2-463<br />

President. − Question 19 by Georgios Papanikolaou (H-<br />

0623/10)<br />

Subject: Fragmented digital markets and consequences<br />

for the educational system and investments in geographically<br />

isolated regions


112 18-01-2011<br />

According to the Commission Communication on a Digital<br />

Agenda for Europe, Europe is still a patchwork of national<br />

online markets, and Europeans are prevented from enjoying<br />

the benefits of a digital single market by solvable problems<br />

such as the lack of investment in networks. As a result, the<br />

education provided in many remote – in particular<br />

mountainous and island – regions lags behind technologically<br />

and investments in specific geographical locations are also<br />

affected. Will the Commission say:<br />

Since ICT accounts for 5% of European GDP, having a<br />

market value of € 660 billion annually, while making a much<br />

greater contribution to increasing total productivity (20%<br />

directly from the ICT sector and 30% from ICT investments),<br />

how does it intend to address the fragmentation of digital<br />

markets?<br />

Are any targeted Community actions being developed to<br />

address the problem of low national investments in networks,<br />

especially for geographically isolated regions?<br />

2-464<br />

Neelie Kroes, Vice-President of the Commission. − The<br />

Commission’s communication on Europe 2020 and its<br />

communication on the digital agenda for Europe set the<br />

objective of bringing basic broadband to all Europeans<br />

by 2013 and seek to ensure that by 2020 all Europeans<br />

have access to much higher internet speeds of above 30<br />

megabytes per second and that 50% or more of<br />

European households have subscribed to internet<br />

connection above 100 megabytes per second.<br />

Mr President, the Commission is aware that without<br />

strong public intervention there is a risk of sub-optimal<br />

roll-out with fast proven networks concentrated in highdensity<br />

zones and with remote and rural areas lagging<br />

behind. That would also have negative consequences on<br />

educational systems and integration of information and<br />

communication technology in education. The latest EUwide<br />

data shows that only 67% of schools have<br />

broadband access and that there were large disparities<br />

between Member States and between densely and thinly<br />

populated areas, 73.7% and 60.6% respectively.<br />

To avoid the risk of a sub-optimal roll-out, the<br />

Commission has adopted a broadband package outlining<br />

a common framework within both national and regional<br />

policies, which should be developed to meet the targets.<br />

Those policies should, in particular, lower the cost of<br />

broadband deployment in the entire EU territory by<br />

ensuring proper planning and coordination and reducing<br />

administrative burdens.<br />

The Commission has already acted to increase<br />

investment in remote areas and regions within the<br />

framework of the EU Cohesion Policy with the<br />

programming of about EUR 2.3 billion in the period<br />

2007-2013. The Commission’s communication on a<br />

European economic recovery plan also enabled the<br />

programming of EUR 360 million in broadband<br />

measures for rural areas through the European<br />

Agricultural Fund for Rural Development. In its<br />

programme package the Commission announced that it<br />

will reinforce and rationalise the funding of high-speed<br />

broadband through EU instruments by 2014 and explore<br />

how to attract capital for broadband investment through<br />

credit enhancement backed by the European Investment<br />

Bank and the EU funds. An EC-EIB proposal on the<br />

issue is expected in 2011.<br />

Another pillar from the digital agenda is dedicated to<br />

digital skills. Here we propose for instance to consider<br />

digital literacy and competences as a priority for the<br />

European Social Fund regulation in the next<br />

programming period and to identify digital competences<br />

as a supplement to <strong>Europa</strong>ss to ensure their<br />

transparency. Education, as you are aware, is crucial to<br />

the development of digital competences in our society<br />

and we agree that without appropriate investment some<br />

regions may lag behind.<br />

The latest EU-wide data – I am talking about 2006 –<br />

shows that only 67% of schools had broadband access<br />

and that there were large disparities between EU<br />

Member States and between densely and thinly<br />

populated areas. We are about to launch a new survey on<br />

schools and the results will be available at the end of this<br />

year.<br />

2-465<br />

Γεώργιος Παπανικολάου (PPE). – Κυρία Επίτροπε,<br />

σας ευχαριστώ για την πολύ διεξοδική απάντησή σας.<br />

Θα ήθελα συμπληρώνοντας να προσθέσω το εξής:<br />

αναφέρεται στη στρατηγική «Ευρώπη 2020» ότι στόχος<br />

μας είναι μία ψηφιακή ενιαία αγορά για τα νοικοκυριά<br />

και τις επιχειρήσεις, πράγμα το οποίο σημαίνει ίσες<br />

ευκαιρίες για πρόσβαση, ίσες ευκαιρίες όμως και για<br />

ανάπτυξη.<br />

Εσείς η ίδια, κατά καιρούς, σε ακροάσεις στις αρμόδιες<br />

επιτροπές, όπως στην Επιτροπή Πολιτισμού και<br />

Παιδείας, έχετε αναφέρει ότι για τα επόμενα πέντε<br />

χρόνια περίπου 500.000 νέες θέσεις εργασίας θα<br />

χρειασθούν στους τομείς αυτούς. Και ερωτώ<br />

συγκεκριμένα: λαμβάνουμε όλα εκείνα τα μέτρα που<br />

απαιτούνται ώστε η δημιουργία αυτών των θέσεων<br />

εργασίας να κατανεμηθεί δίκαια χωρίς να αποκλείει τις<br />

γεωγραφικά απομονωμένες περιοχές;<br />

2-466<br />

Neelie Kroes, Member of the Commission. − Mr<br />

President, the answer is yes.<br />

2-467<br />

President. − That was very good. Thank you very much<br />

indeed!<br />

2-468<br />

Question 20 by Liam Aylward (H-0648/10)<br />

Subject: 116 000 Missing children hotline<br />

The Commission has recently made a final call to EU<br />

Member States to activate the European missing children<br />

hotline 116 000 as soon as possible. This telephone number<br />

would provide the necessary aid, assistance and support for<br />

children in their time of need.<br />

At the moment, the 116 000 hotline is fully operational only<br />

in 12 Member States. Does the Commission consider that the<br />

fact that the service is not operating in a full and proper<br />

manner throughout the EU could put children at risk? Will


18-01-2011 113<br />

people be informed if this service is not available in their<br />

country or in the country they are visiting? Must every<br />

Member State implement this service correctly and in its<br />

entirety? Is it not true that the failure to provide an adequate<br />

service throughout all Member States as regards this number<br />

may put children at risk?<br />

2-469<br />

Neelie Kroes, Vice-President of the Commission. − Mr<br />

President, the Commission shares the Honourable<br />

Member’s view that the implementation of the 116 000<br />

hotline for missing children requires further efforts in<br />

many Member States. In that respect, the revised<br />

telecom rules – and, in particular, I refer to Article 27a<br />

of the Universal Service Directive – require Member<br />

States to make every effort to ensure that citizens have<br />

access to the service operating a hotline to report cases<br />

of missing children. In that respect the Commission is<br />

carefully monitoring and assisting Member States in the<br />

transposition of that new provision into national law,<br />

which has to be completed by 25 May 2011.<br />

On 17 November last year the Commission adopted the<br />

Communication entitled ‘Dial 116 000: The European<br />

hotline for missing children’. The objectives of the<br />

Communication are to renew the Commission’s call on<br />

the Member States to implement the missing children<br />

hotline as a matter of priority and to ensure that the same<br />

high quality of service is offered throughout the Union<br />

to provide practical support to the Member States.<br />

The Communication highlights existing best practice<br />

developed by the Member States to address the main<br />

problems linked to the operating cost and telecom cost<br />

of the 116 000 hotline. The Commission proposes using<br />

this best practice to work out a set of common minimum<br />

standards that would guarantee a high-quality service<br />

throughout the EU so that parents and children can count<br />

on the same assistance no matter where they are. This<br />

extensive work goes beyond electronic communications<br />

issues for which I am responsible and is coordinated by<br />

my colleague, Mrs Reding.<br />

2-470<br />

Liam Aylward (ALDE). – Commissioner, in the past<br />

you have identified cost and lack of information as<br />

barriers to the implementation of this hotline in some<br />

Member States. What measures do you intend to put in<br />

place to address these barriers and, furthermore, do you<br />

foresee this service being fully implemented across all<br />

Member States? Finally, what options are available to<br />

Member States that have problems financing this hotline<br />

to ensure it becomes operational throughout the<br />

European Union?<br />

2-471<br />

Neelie Kroes, Vice-President of the Commission. − Of<br />

course we are trying to do our utmost. The line taken by<br />

the honourable Member makes sense. I was indeed,<br />

earlier on, taking the line that cost is one of the issues.<br />

The hotline itself is the least part of the problem. The<br />

problem is to follow up. The issue that we should focus<br />

on is not just the hotline itself, but the follow-up.<br />

We are carefully monitoring and assisting the Member<br />

States as regards implementation, and we are aware that<br />

it is up to them to take the initiative as regards national<br />

law. We are also aware that, in the current financial<br />

crisis, it is even more difficult for Member States to find<br />

possibilities of financing the follow-up.<br />

Some of those organisations have been the beneficiaries<br />

of EU funding for certain projects. The EU funding<br />

available is not intended to cover the full running costs<br />

of the services’ operations, but aims just to help develop<br />

the 116 000 services by means of concrete projects.<br />

Of course we need to be creative. Those who are<br />

involved in such projects, and national governments,<br />

should also be creative in drawing on budgetary<br />

resources, corporate social responsibility and private<br />

donations to find the means, at the end of day, of doing<br />

what we should all like to be done.<br />

2-472<br />

Question 22 by Bernd Posselt (H-0619/10)<br />

Subject: Mainline railway through the Alps<br />

How does the Commission view the current situation with<br />

regard to the construction of the Brenner base tunnel and the<br />

necessary approaches on either side, as well as the extension<br />

of the Munich-Mühldorf-Freilassing-Salzburg railway?<br />

2-473<br />

Siim Kallas, Vice-President of the Commission. −<br />

Mr President, the question of traffic across the Alps is an<br />

extremely serious one, but the situation does not look<br />

too bad at this stage. Despite a difficult financial context,<br />

advances are being made on the Brenner Base Tunnel<br />

and its northern and southern access routes. This project<br />

is of the highest priority, and the Commission decided to<br />

allocate to it a budget of almost EUR 1 billion.<br />

First, on the Brenner Base Tunnel itself, the meeting of<br />

the Austrian-Italian Intergovernmental Commission on<br />

19 November 2010, in the presence of EU coordinator<br />

Pat Cox, led to decisive progress. Austria and Italy<br />

confirmed an agreement on the total cost of the Brenner<br />

Base Tunnel project at EUR 8 billion. Austria approved<br />

an optimised working plan which will allow preparatory<br />

works on the main tunnel to start by 2011. The Italian<br />

Government authorised the launch of the works with a<br />

commitment that guarantees coverage of the costs over<br />

the entire construction period.<br />

Secondly, good progress can be reported on access route<br />

approaches on either side. Italy has authorised the launch<br />

of works on the southern access route, starting with the<br />

first section, Fortezza-Ponte Gardena. Good progress has<br />

also been made by Austria on the northern access route.<br />

Austria has a section in the Lower Inn Valley which will<br />

be completed by 2013 or even sooner.<br />

Finally, regarding the cross-border connections between<br />

Austria and Germany, the initial goal for completing the<br />

works by 2012 at the latest will not be achieved. On the


114 18-01-2011<br />

German side, works will not start before 2012 and will<br />

take an estimated three years. However, in November<br />

2010 Germany published its national investment<br />

assessment, which includes provision for positive<br />

development on the northern access route between<br />

Munich and the Austrian border. The one-track section<br />

will be upgraded and the whole section will be<br />

electrified. The next step will be a memorandum of<br />

understanding between Germany and Austria on this<br />

section and the infrastructure management planning<br />

process will have to start.<br />

2-474<br />

Bernd Posselt (PPE). – Danke für die gute Antwort,<br />

Herr Kommissar! Aber der zweite Teil der Frage ist<br />

noch nicht beantwortet, in dem ich auf München–<br />

Mühldorf–Freilassing eingegangen bin, was Teil der<br />

Magistrale von Paris nach Budapest und besonders<br />

wegen des bayerischen Chemiedreieicks und auch<br />

wegen der Entlastung der Zulaufstrecke zum Brenner<br />

wichtig ist.<br />

Denn wenn der Brennerbasistunnel kommt, wird die<br />

Rosenheimer Strecke überlastet sein, und dann wird es<br />

wichtig sein, München–Mühldorf–Freilassing–Salzburg<br />

auszubauen, was ja ein absolut prioritäres Projekt auch<br />

der Kommission ist. Ich frage Sie, ob Sie es für möglich<br />

halten, dass in der nächsten Finanziellen Vorausschau<br />

zusätzliche Mittel hierfür zur Verfügung gestellt werden<br />

können, weil es ja grenzüberschreitend ist.<br />

2-475<br />

Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). – Κύριε Επίτροπε,<br />

ωραία αυτά που γίνονται στις Άλπεις. Αλλά στην<br />

Ελλάδα, λόγω του Μνημονίου, η Ελληνική Κυβέρνηση<br />

προχωράει σε περικοπές και διακοπές δρομολογίων, που<br />

απομονώνουν την Ελλάδα από το ευρωπαϊκό και το<br />

βαλκανικό σιδηροδρομικό δίκτυο, επικαλούμενη, μαζί<br />

με την Επιτροπή, ότι ο Οργανισμός Σιδηροδρόμων της<br />

Ελλάδας έχει μεγάλο χρέος.<br />

Σας ερωτώ λοιπόν: πώς κρίνετε αυτές τις εξελίξεις,<br />

δηλαδή τις περικοπές των σιδηροδρομικών<br />

δρομολογίων; Και δεύτερον, στο χρέος του Οργανισμού<br />

Σιδηροδρόμων της Ελλάδας υπολογίζονται και τα<br />

χρήματα για τη συγχρηματοδότηση των έργων<br />

υποδομής μαζί με την Ευρωπαϊκή Ένωση;<br />

2-476<br />

Siim Kallas, Vice-President of the Commission. − About<br />

Greece, I am not able to answer because I do not know<br />

the details. I have not received any information about<br />

these troubles.<br />

About the Munich-Mühldorf-Freilassing-Salzburg<br />

priority project number 17, it is ongoing. The initial<br />

work started in 2007. Some of the work is finished. On<br />

19 April 2010 the work on the new double-track bridge<br />

crossing of the river in Mühldorf started and will be<br />

finished. It is fully funded by the German recovery plan.<br />

It costs EUR 11.7 million, so it is developing and we do<br />

not consider this as a major trouble at this moment.<br />

2-477<br />

President. − Question 23 by Jim Higgins (H-0621/10)<br />

Subject: Texting while driving - road safety<br />

A driver is 23 times more likely to be in an accident if texting.<br />

Texting while driving is deemed to be responsible for<br />

thousands of road deaths annually, while the number of<br />

personal injuries rise at an alarming rate year on year.<br />

While the Commission recognises the need to increase road<br />

safety and ensure proper enforcement of road safety rules, no<br />

EU-wide legislation exists which bans the practice of texting,<br />

emailing and web browsing while driving a motorised vehicle<br />

above a pre-agreed speed limit.<br />

Given that the technology already exists to prevent the<br />

practice of texting, emailing and web browsing while driving,<br />

does the Commission intend to introduce EU-wide legislation<br />

in order to eliminate the extremely dangerous practice of<br />

texting, emailing and web browsing while driving?<br />

2-478<br />

Siim Kallas, Vice-President of the Commission. − The<br />

Commission shares the view of the honourable Member<br />

that texting while driving, like all extraneous activities,<br />

is extremely dangerous. In 2009 the Commission issued<br />

a report on the use of mobile phones when driving. This<br />

report is published on the <strong>Europa</strong> road safety website.<br />

However, we have no statistics on the number of<br />

accidents caused by this practice.<br />

All Member States have legislation which, at least<br />

implicitly, prohibits texting, e-mailing and web<br />

browsing while driving. While not specifically referring<br />

to the use of mobile phones, legal provisions in domestic<br />

legislation state that drivers must be fully concentrated<br />

on driving. Against this background the Commission<br />

does not intend to introduce an additional layer of EUwide<br />

legislation in order to ban the practices of texting,<br />

e-mailing and web browsing while driving a motorised<br />

vehicle. We hope that Member States will deal with this<br />

issue adequately.<br />

2-479<br />

Jim Higgins (PPE). – A Uachtaráin, tá díomá orm faoin<br />

bhfreagra a fuair mé ón gCoimisinéir Kallas. Tá sé thar a<br />

bheith tábhachtach go mbeadh comhoibriú idir na<br />

Ballstáit éagsúla. Caithfimid chuile rud a dhéanamh<br />

chun na báis ar na bóithre agus díobháil thromchúiseach<br />

a laghdú. Ceann de na rudaí nua-aimseartha atá ag tarlú<br />

ar bhóithre Eorpacha is ea daoine a bheith ag seoladh<br />

téacsanna agus iad ag tiomáint. Tá rialacha difriúla idir<br />

na Ballstáit go léir. Caithfimid níos mó comhoibrithe a<br />

bheith againn; tá díomá orm nach bhfuil an Coimisinéir<br />

in ann níos mó geallúintí a thabhairt dúinn faoi sin.<br />

2-480<br />

Seán Kelly (PPE). – I would like to compliment my<br />

colleague, Mr Higgins, on raising this very important<br />

issue. I, too, share his concern at the lack of enthusiasm<br />

shown by the Commissioner to ensure that best practice<br />

is observed throughout the European Union. I would ask<br />

him why the Commission would not at least try and<br />

encourage Member States to have the same rules and<br />

regulations right across the European Union, and ensure<br />

that they are enforced in the interests of safety and the<br />

preservation of life?<br />

2-481


18-01-2011 115<br />

Inés Ayala Sender (S&D). – Señor Presidente, mi<br />

intervención es solamente para informar a sus Señorías<br />

de que soy ponente del dosier sobre las sanciones<br />

transfronterizas, donde se ha dado facilidad al Consejo<br />

para poder abrir la lista de infracciones –lo que era,<br />

incluso, una propuesta inicial de la Comisión– y donde<br />

ha aparecido precisamente el problema del uso de los<br />

teléfonos móviles. Pero, por desgracia, en el cambio de<br />

la base legal que nos ha facilitado el acuerdo del<br />

Consejo, no participan ni el Reino Unido ni Irlanda, que<br />

tienen un opting out. Ese es uno de los problemas que<br />

tenemos y, que tal vez, desde el Parlamento, podríamos<br />

mejorar. Espero que, en el debate con el Consejo, estos<br />

países –el Reino Unido parece ser que está intentando ya<br />

un opting in– expresen su interés, aunque no sabemos<br />

nada.<br />

2-482<br />

Siim Kallas, Vice-President of the Commission. − A<br />

broad safety action plan and implementation of that<br />

action plan have been extremely high priorities for the<br />

Commission, and there really has been tremendous<br />

progress: we have substantially reduced the number of<br />

accidents in Europe. I can tell you that, in my own<br />

country, the annual death toll at the beginning of the<br />

1990s was 400, whereas last year it was 78 – and that is,<br />

of course, with a tenfold increase in the number of<br />

vehicles on the roads. It is a substantial change.<br />

This is important, and thank you very much Ms Ayala<br />

Sender for reminding us about the cross-border<br />

enforcement of traffic violations, which is an extremely<br />

important step towards improving road safety. That<br />

decision was adopted by the Council in December and<br />

we will now implement it.<br />

I do not believe that increasing the number of legislative<br />

acts at European level is a panacea: that whatever<br />

problem we have, we must have European legislation.<br />

However, while everybody criticises the fact that we<br />

have too much EU legislation, in my view this is an<br />

issue about which Member States are as worried as the<br />

European public in general, and if cross-border<br />

enforcement of traffic violations can create a European<br />

space for road safety, that is very important.<br />

2-483<br />

President. − Questions which have not been answered<br />

for lack of time will receive written answers (see<br />

Annex).<br />

That concludes Question Time.<br />

(The sitting was suspended at 20.15 and resumed at<br />

21.00)<br />

2-484<br />

PRESIDENZA DELL'ON. ROBERTA ANGELILLI<br />

Vicepresidente<br />

2-485<br />

16 - Situazione a Haiti un anno dopo il<br />

terremoto: aiuto umanitario e ricostruzione<br />

(discussione)<br />

2-486<br />

Presidente. − Prima di iniziare i lavori dell'ordine del<br />

giorno, devo comunicare che, purtroppo, un militare<br />

italiano è stato ucciso e un altro è rimasto gravemente<br />

ferito in uno scontro a fuoco avvenuto oggi in<br />

Afghanistan. Alla famiglia della vittima, Luca Sanna,<br />

vanno le nostre condoglianze.<br />

L'ordine del giorno reca la dichiarazione della<br />

Commissione sulla situazione a Haiti un anno dopo il<br />

terremoto: aiuto umanitario e ricostruzione.<br />

2-487<br />

Kristalina Georgieva, Member of the Commission. −<br />

Madam President, may I also join you in expressing<br />

sympathy to those affected and their families.<br />

A year ago, we witnessed in Haiti one of the worst<br />

natural catastrophes in recent history but this also<br />

triggered one of the best displays of solidarity, with<br />

people whose resilience in the face of disaster and<br />

disorder is a lesson of courage to us all. One year after<br />

the disaster, we would like to pay tribute to those who<br />

died, but also to those who have survived. We promised<br />

them our help, and we stand by our promises.<br />

The EU is a critical part of the global solidarity effort for<br />

Haiti. We have mobilised all the means available to<br />

provide both humanitarian assistance and, as<br />

Commissioner Piebalgs will outline later, development<br />

aid to rebuild the country.<br />

After the earthquake, the EU pledged more than<br />

EUR 320 million in pure humanitarian aid, of which the<br />

Commission provided EUR 130 million for last year,<br />

2010.<br />

These funds allowed us to touch the lives of more than<br />

four million Haitians through food assistance, sanitation<br />

and shelter. Close to 1.5 million people have been<br />

provided with a place to stay: a basis from which to restart<br />

their life. Our assistance targeted not only Port-au-<br />

Prince but also other affected cities – Léogâne and<br />

Jacmel – and we followed, with aid, the 500 000<br />

Haitians who left Port-au-Prince to live with relatives in<br />

rural areas, bringing food, water and medical care,<br />

clearing the roads and supporting cash-for-work<br />

programmes.<br />

Our current humanitarian assistance is focusing on<br />

cholera, using EUR 22 million to cover the most<br />

essential needs in terms of healthcare, access to proper<br />

water supplies and sanitation, information campaigns,<br />

epidemiological surveillance and logistics. We have<br />

funded treatment for 158 000 people so far but, more<br />

significantly, we have provided clean water for half a<br />

million and access to safer sanitation for 900 000 people,<br />

we have raised awareness among one million Haitians<br />

about what cholera is, how to avoid getting sick and how


116 18-01-2011<br />

to treat cholera, and we have distributed 1.3 million<br />

soaps and chlorine tablets to affected communities.<br />

We had hoped that one year after the earthquake the<br />

situation would be better, but it is not. For this reason we<br />

are budgeting for this year, 2011, EUR 33 million. We<br />

stand ready to provide more if more help is necessary.<br />

For 2011, our priorities will be housing, sanitation and<br />

healthcare. We will continue to tackle poor sanitation<br />

because it is obviously a risk in terms of cholera<br />

spreading and affecting communities. We will also<br />

continue to assist with healthcare, but the healthcare<br />

system of Haiti is a shambles. It is not there to help<br />

people.<br />

In this process we have relied on humanitarian aid<br />

workers and I want to express my gratitude to those who<br />

have been risking their lives to help the Haitian people.<br />

We are also supporting Commissioner Piebalgs in<br />

linking relief to rehabilitation and development. For<br />

instance, some of the 9 th EDF ‘B’ envelope funds will be<br />

allocated for housing programmes in close coordination<br />

with our humanitarian support. I want to stress here that<br />

we have been looking at the situation in Haiti<br />

comprehensively with a view not only to helping people<br />

in immediate need but also to building the foundation for<br />

longer-term recovery.<br />

2-488<br />

Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Madam<br />

President, we are also delivering on the reconstruction<br />

front. The EU as a whole – that is the Union and the<br />

Member States – has already committed<br />

EUR 600 million out of its EUR 1.2 billion pledge in<br />

New York, and has already disbursed EUR 330 million.<br />

As part of the overall EU commitment, the Union’s<br />

pledge was initially announced at EUR 460 million, and<br />

we consider it necessary to increase that to<br />

EUR 522 million. Out of this pledge we have already<br />

committed EUR 327 million. Ongoing programmes were<br />

adjusted, by extending their duration and/or by<br />

increasing the financial envelopes, to respond better to<br />

revised priorities. New programmes were put in place to<br />

address additional needs.<br />

Disbursements strictly linked to the pledge amounted to<br />

EUR 74 million in 2010. I believe that, given the<br />

situation in Haiti, this is quite a good result. One has to<br />

realise that the situation there, which was already very<br />

difficult before the earthquake, became immensely<br />

challenging in its aftermath and even more complicated<br />

later – due to Hurricane Tomas, the cholera epidemic<br />

and political instability. Aid workers and technical<br />

experts were often working in quite difficult conditions.<br />

Other factors which we need to bear in mind include,<br />

firstly, the fact that medium-term to long-term<br />

reconstruction assistance is implemented over three to<br />

five years and disbursements are spread over the<br />

programme’s duration: 2010 was mainly dedicated to<br />

committing funds and launching project preparations,<br />

including all necessary technical studies and tenders.<br />

More concrete activities will be starting in 2011 and we<br />

believe that disbursements against the pledge will double<br />

to EUR 150 million during this year.<br />

EU development aid so far has focused, first of all, on<br />

providing necessary functions for the Government to<br />

help deliver the basic services of the state, such as the<br />

running of the education system, the healthcare system<br />

and the police, and the ability to provide staff in the<br />

public sector. The second priority has been immediate<br />

reinforcement and reconstruction of strategic<br />

infrastructure and roads; and the third priority has been<br />

strengthening Haitian disaster preparedness and civil<br />

protection mechanisms and structures.<br />

We have set ourselves the goal of rebuilding a stronger<br />

Haiti, following the earthquake, on more solid<br />

foundations. It is very clear that we need a strong<br />

Haitian Government and we need to focus on priorities.<br />

So we very much follow the priorities identified for us<br />

by the Haitian Government. They would really like to<br />

strengthen governance – with a particular focus that<br />

includes budget support, and taking into account the<br />

limited level of government revenue – and to invest<br />

substantially in infrastructure, particularly in roads.<br />

Where can we learn lessons in order to improve the<br />

situation? Well, we could coordinate the aid better and<br />

strengthen cooperation between the Commission and the<br />

Member States. We are now finalising the joint<br />

programme in a process that involves the EU Member<br />

States.<br />

We also have good experience of working with all our<br />

partners in the Interim Haiti Reconstruction Commission<br />

and this definitely helps to speed up the process. I<br />

believe, however, that we must pursue our strong wish to<br />

achieve stability in terms of both aid and the democratic<br />

functioning of Haiti, because that is clearly a<br />

precondition if the efforts of the EU and the entire<br />

international community are to be successful.<br />

Honourable Members, we are trying to do our best, but it<br />

is clear that we can work better. We have learned from<br />

our experiences: the EU is definitely living up to its<br />

pledge and to our commitment. So I believe that, while<br />

the situation as sometimes portrayed in the media is<br />

quite accurate from one perspective, we are advancing. I<br />

believe that in 2011 we will see significant changes on<br />

the ground – provided that political stability is<br />

established in Haiti, because instability is definitely<br />

hampering our efforts – and we will focus those efforts<br />

on rebuilding Haiti.<br />

2-489<br />

Michèle Striffler, au nom du groupe PPE. – Monsieur<br />

le Président, Madame la Commissaire, Monsieur le<br />

Commissaire, un an après le tremblement de terre, Haïti<br />

est toujours en situation d'urgence et la reconstruction<br />

peine à démarrer, ce qui est imputable aux carences<br />

structurelles de l'État haïtien, à l'absence de volonté


18-01-2011 117<br />

politique et de décision des autorités haïtiennes et au<br />

manque d'accompagnement de la communauté<br />

internationale. Sans décision majeure provenant des<br />

autorités haïtiennes, notamment d'expropriation, les<br />

millions de gravats qui bloquent les efforts de<br />

reconstruction ne seront pas déblayés.<br />

Je tiens à saluer les efforts déployés et le travail réalisé<br />

par les organisations humanitaires. Des progrès sont<br />

accomplis et des millions de vie sont sauvées.<br />

Cependant, les acteurs humanitaires ne peuvent pas<br />

continuer à pallier les faiblesses de l'État haïtien. Ainsi,<br />

l'Union européenne doit faire tout ce qui est en son<br />

pouvoir pour soutenir fortement un processus électoral<br />

légitime et transparent afin de garantir la stabilité et la<br />

volonté politique que réclame la reconstruction. Elle doit<br />

impérativement accompagner les futures autorités<br />

haïtiennes dans l'organisation de leurs institutions vers<br />

un nouvel équilibre à tous les niveaux, vers une<br />

démocratie pleinement opérationnelle tout au long du<br />

processus de reconstruction.<br />

De plus, il est essentiel que la Commission européenne,<br />

en tant que membre de la commission intérimaire pour la<br />

reconstruction d'Haïti, et au regard de sa contribution<br />

financière, intervienne pour accélérer la mise en œuvre<br />

du mandat de cette dernière et pour pourvoir à son<br />

fonctionnement.<br />

Suite au séisme, la communauté internationale avait<br />

décidé de reconstruire Haïti autrement, sans commettre<br />

les erreurs du passé. Il est temps de s'attaquer, une fois<br />

pour toutes, aux causes profondes de la pauvreté en<br />

Haïti.<br />

2-490<br />

Corina Creţu, în numele grupului S&D – La un an de la<br />

tragedia care a devastat Haiti, aşa cum aţi spus, bilanţul<br />

procesului de reconstrucţie este departe de aşteptările<br />

populaţiei, dar şi de angajamentele asumate de<br />

comunitatea internaţională. Mai mult, eforturile de<br />

reclădire a statului par, prin prisma involuţiilor din<br />

ultimele luni, să fi ajuns într-un punct mort. Devastată de<br />

cutremur şi lovită de o epidemie de holeră ale cărei<br />

origini au fost atribuite Căştilor Albastre din<br />

contingentul ONU, această ţară s-a afundat şi într-o<br />

gravă criză politică.<br />

Cred că sunt trei planuri ale crizei haitiene pe care<br />

trebuie să acţionăm în perioada următoare, altfel<br />

eforturile de până acum riscă să fie compromise. Este<br />

necesară anunţarea cât mai rapidă a rezultatelor anchetei<br />

privind cauzele epidemiei de holeră, pentru a calma furia<br />

populaţiei împotriva prezenţei ONU. În al doilea rând,<br />

trebuie evitată prelungirea provizoratului ce va fi<br />

declanşat de finalul mandatului preşedintelui Préval, la 7<br />

februarie, iar noi alegeri, sub atenta supraveghere<br />

internaţională, sunt singura soluţie viabilă şi<br />

democratică. Nu în cele din urmă, cred că acest moment<br />

de bilanţ trebuie să marcheze o cotitură în eforturile de<br />

reconstrucţie, subminate de ineficienţă, întârzieri şi<br />

interese contradictorii ale unor ţări din zonă.<br />

Să nu uităm că, din cele 10 miliarde de dolari promise la<br />

Conferinţa donatorilor de la New York, din martie 2010,<br />

doar 1,2 miliarde au fost virate până acum, efortul<br />

Uniunii Europene deţinând o pondere semnificativă.<br />

Grijii pentru rezolvarea problemelor milionului de<br />

haitieni ce supravieţuieşte în taberele de urgenţă, unde<br />

sărăcia, mizeria şi violenţele sexuale ating proporţii<br />

îngrijorătoare, suntem datori să îi adăugăm perspectiva<br />

pe termen lung a unor investiţii durabile în Haiti şi un<br />

sprijin concret pentru construirea unei structuri statale<br />

viabile.<br />

2-491<br />

Charles Goerens, au nom du groupe ALDE. – Madame<br />

la Présidente, la qualité des interventions de nos deux<br />

commissaires me permet de me limiter à deux<br />

remarques.<br />

Premièrement, un an après le tremblement de terre, Haïti<br />

reste, pour l'essentiel, un champ de ruines. On savait<br />

que, devant l'ampleur de la catastrophe, le pays allait<br />

rencontrer des difficultés considérables. On savait aussi<br />

que, outre les nombreuses victimes civiles, le séisme<br />

avait atteint le cœur même de l'État, tant étaient<br />

importants les dégâts causés par cette catastrophe<br />

naturelle. Ajoutons les difficultés structurelles et<br />

notamment les carences en matière de gouvernance pour<br />

mettre en évidence les défis posés aux acteurs sur le<br />

terrain.<br />

Qui est responsable en premier lieu de cette situation?<br />

Même s'il y a des circonstances atténuantes, le premier<br />

acteur, sans lequel rien ne va, est l'État haïtien lui-même.<br />

L'alternative consisterait à remettre le pays sous tutelle,<br />

ce que personne ne veut.<br />

Deuxième remarque: on peut être complémentaire de<br />

l'action de l'État haïtien et on doit même l'être. D'ailleurs<br />

l'Union européenne n'a pas ménagé ses efforts dans ce<br />

domaine. Non seulement l'Union européenne a fait des<br />

annonces, mais encore elle les a réalisées. Ce que nous<br />

attendons de l'Union européenne pour l'avenir est certes<br />

qu'elle poursuive son engagement sans faille, mais il<br />

importe avant tout de contribuer à sortir l'État haïtien de<br />

son incapacité notoire à se libérer de cette situation de<br />

dépendance. Je concède que cela ne peut pas se faire en<br />

quelques mois.<br />

2-492<br />

Judith Sargentini, namens de Verts/ALE-Fractie. –<br />

Voorzitter, de vraag is eigenlijk, hoe bouwen we een<br />

staat op die gefaald heeft? Haïti is een falende staat. Is er<br />

eigenlijk wel sprake van wederopbouw, als er al geen<br />

democratie was? Dat is de taak die wij voor ons zien.<br />

Met alle moeite die de Europese Commissie zich heeft<br />

getroost, hebben wij daar nog niet zomaar een antwoord<br />

op. Dat er cholera uitbreekt, dat er fraude was bij de<br />

verkiezingen in november en mensen geïntimideerd<br />

werden, helpt ons natuurlijk niet bij het zogenaamd<br />

wederopbouwen van deze staat. Dat de positie van<br />

vrouwen en meisjes vóór de aardbeving al<br />

verschrikkelijk was, leidt ertoe dat seksueel geweld<br />

tegen vrouwen en meisjes in de opvangkampen nog<br />

steeds ongelooflijk is.


118 18-01-2011<br />

Dan komt er nu nog bij dat Baby Doc terug is in Haïti en<br />

dat die misschien denkt een graantje te kunnen<br />

meepikken van de ellende waarin de burgers zich nu<br />

bevinden, omdat - zo gaat het gerucht - zijn geld<br />

eindelijk op is. Dat gunnen wij de Haïtianen niet.<br />

Wat is ons antwoord na de ramp, nu ze al een jaar lang<br />

proberen iets op te bouwen, maar het ze eigenlijk<br />

ontbreekt aan de organisatiecapaciteit, ze zitten nu dus<br />

nog steeds met noodhulp en we moeten naar<br />

ontwikkelingssamenwerking. Daartussen ontbreekt iets.<br />

Ik denk niet dat dat ook zo maar uitgevonden kan<br />

worden, maar het is wel iets waar wij moeite voor<br />

moeten gaan doen omdat dit land geen gebouwen kan<br />

neerzetten, als het land geen democratie of op z'n minst<br />

goed bestuur kent. Ik wens de commissarissen<br />

Georgieva en Piebalgs daarin sterkte. Succes!<br />

2-493<br />

Nirj Deva, on behalf of the ECR Group. – Madam<br />

President, it is good to have this debate again, we had<br />

one recently. It shows our concern for the people of<br />

Haiti – we are obviously more concerned about the<br />

people of Haiti than the government of Haiti is<br />

concerned about the people of Haiti.<br />

We talk about the responsibility to protect. We talk<br />

about responsibility to protect against mass murderers<br />

and genocidal dictators – but what about the<br />

responsibility to protect against inefficient and corrupt<br />

governments who do not care about their own people?<br />

There are a million people homeless in Haiti; 230 000<br />

have died; 300 000 are injured. But only 5% of the<br />

rubble has been cleared, only 15% of houses have been<br />

reconstructed in some fashion or other.<br />

If the Government of Haiti does not care about its own<br />

people, then we have to use the concept of responsibility<br />

to protect. Until and unless we do that, it is quite absurd<br />

for us to ask our two excellent Commissioners to go on<br />

popping up and down in Parliament trying to tell us what<br />

they can and cannot do, when the local capacity to do<br />

anything is so fraught and fragile.<br />

When an earthquake happens, the first thing you need to<br />

do is to clear the rubble. In order to clear the rubble, you<br />

need heavy lifting machinery, cranes, helicopters,<br />

bulldozers and the capacity to drive them. If there is<br />

nobody capable of driving this machinery, then you have<br />

to bring people in from somewhere else who know how<br />

to drive them and get them to be driven. But the left<br />

wing would oppose any Member State army or air force<br />

or navy coming and helping to do that. You cannot<br />

expect people from Oxfam and Save the Children and<br />

other such organisations to be driving tractors and lifting<br />

heavy rubble. We have to depoliticise our argument and<br />

be practical about helping these people.<br />

2-494<br />

Jacky Hénin, au nom du groupe GUE/NGL. – Madame<br />

la Présidente, il y a un an à peine, Haïti et son peuple<br />

étaient victimes d'une terrible catastrophe. Partout, la<br />

désolation et la mort.<br />

Qu'il nous soit permis de saluer le courage du peuple<br />

haïtien et l'élan mondial de solidarité populaire en faveur<br />

des sinistrés. Solidarité populaire car, en Europe comme<br />

ailleurs, ce sont bien souvent ceux qui n'ont pas grandchose<br />

qui ont donné le plus.<br />

Je veux ici également remercier solennellement l'État et<br />

le peuple cubains pour leur aide: un engagement efficace<br />

et sans arrière-pensée, des résultats éloquents. À ce jour,<br />

la brigade médicale cubaine a soigné plus de 50 000 cas<br />

de choléra, permis de reconstruire 76 centres de santé et<br />

hôpitaux et opéré de nombreux Haïtiens. Cuba, dont<br />

l'aide est jugée particulièrement efficace par de<br />

nombreux experts. C'est tellement vrai qu'un pays<br />

comme la Norvège a souhaité demander à Cuba<br />

d'intervenir en ses lieu et place.<br />

L'Union européenne et les États-Unis feraient bien de<br />

s'inspirer de l'exemple cubain plutôt que de se complaire<br />

derrière des mises en scène médiatiques qui cachent mal<br />

une conception caritative de l'aide qui, en définitive, sert<br />

avant tout leurs intérêts économiques et politiques au<br />

détriment d'une reconstruction durable de l'État haïtien<br />

et de son économie.<br />

Au regard de leur responsabilité historique dans les<br />

malheurs d'Haïti, il est indécent de voir la France et les<br />

États-Unis se poser en donneurs de leçons. Rappelons<br />

quand même qu'il a fallu que la pire des catastrophes ait<br />

lieu pour qu'enfin la Banque mondiale et le FMI se<br />

décident à annuler la dette d'Haïti.<br />

Pour l'heure, ce qui se passe en Haïti montre les limites<br />

du fonctionnement actuel de l'ONU. En Haïti,<br />

l'ingérence humanitaire montre son incapacité à mettre<br />

en œuvre des solutions durables pour les populations.<br />

Pire, elle constitue à moyen et long terme une entrave à<br />

la reconstruction d'un État démocratique et d'une<br />

économie répondant enfin aux besoins humains de<br />

développement du peuple haïtien.<br />

11,5 milliards de dollars ont été promis par la<br />

communauté internationale pour la reconstruction du<br />

pays. Reste à savoir de quelle reconstruction on parle.<br />

Quelle part de cette aide est effectivement arrivée sur le<br />

terrain? Qui décidera des projets? Va-t-on voir, comme<br />

au Kosovo, un peuple mis au chômage regarder de<br />

grandes entreprises multinationales reconstruire leur<br />

pays car elles auront été les seules à pouvoir remporter<br />

les appels d'offres internationaux?<br />

L'Union européenne ne doit pas s'inscrire dans une<br />

vision paternaliste ou néocolonialiste, mais doit, au<br />

contraire, concourir à l'émergence d'une renaissance<br />

démocratique de la République haïtienne qui soit l'œuvre<br />

du peuple lui-même. Le peuple haïtien a été le premier<br />

au monde à s'émanciper du colonialisme français. Outre<br />

les ravages de la guerre, cela lui a coûté plus de<br />

20 milliards d'euros actuels pour "dédommager" les<br />

colons européens esclavagistes.<br />

Aujourd'hui, en raison des crimes contre l'humanité que<br />

constituent l'esclavagisme et le colonialisme, l'Union


18-01-2011 119<br />

européenne et, en particulier, la France, ont une dette<br />

morale, politique et économique vis-à-vis d'Haïti. Il nous<br />

faut honorer cette dette d'honneur.<br />

2-495<br />

Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – Mevrouw<br />

de Voorzitter, een jaar na de verschrikkelijke aardbeving<br />

in Haïti verloopt de wederopbouw van het land pijnlijk<br />

traag. Toch wordt stapsgewijs vooruitgang geboekt. De<br />

bevolking van Haïti heeft onze hulp hard nodig, zeker nu<br />

ook de cholera-epidemie haar tol eist. Nadruk moet<br />

gelegd worden op voedselzekerheid. De landbouwsector<br />

ter plekke heeft zware klappen gehad, waardoor het land<br />

te veel afhankelijk is van voedselimporten. Het is van<br />

belang om veel energie en geld te steken in het<br />

herontwikkelen van de landbouw en lokale<br />

infrastructuur. Microkredieten zijn daarbij van eminent<br />

belang, daar zij de economische ontwikkeling van<br />

onderop stimuleren. Deelt de Commissie deze<br />

opvatting?<br />

Intussen blijft de politieke situatie in Haïti zorgelijk na<br />

de eerste ronde van de presidentsverkiezingen. Het<br />

vorige week verschenen evaluatierapport van de<br />

Organization of American States is daar duidelijk over.<br />

Hoe beoordeelt de Commissie de huidige politieke<br />

situatie in Haïti en de invloed die zij heeft op de<br />

wederopbouw van het land?<br />

Ten slotte, mevrouw de Voorzitter, er is vorige week een<br />

indrukwekkend boek over Haïti verschenen van een<br />

Nederlandse journalist en er is mij één beeld<br />

bijgebleven: puinruimers in Haïti hadden een t-shirt aan<br />

met het opschrift "Haïti komt niet om". Dat moet ons<br />

inspireren om er inderdaad voor te zorgen dat de<br />

Haïtiaanse bevolking in leven blijft en een goed<br />

toekomstperspectief krijgt dankzij onze steun.<br />

2-496<br />

Filip Kaczmarek (PPE). – Pani Przewodnicząca! Unia<br />

Europejska nie zapomniała o Haiti. Do tej pory jesteśmy<br />

największym źródłem pomocy humanitarnej. Natomiast<br />

przygnębiające jest to, że kraj pogrążony jest nadal w<br />

chaosie gospodarczym i politycznym.<br />

Działania pomocy humanitarnej na Haiti były<br />

prowadzone w dwóch klasycznych etapach. Pierwszy<br />

etap udzielanej pomocy kryzysowej miał ulżyć ludziom<br />

w najpilniejszych potrzebach. Na drugim etapie<br />

mieliśmy się skoncentrować na odbudowie kraju,<br />

zarówno gospodarczej, jak i społeczno-politycznej. Ale<br />

ze względu na wybuch epidemii cholery, huragan,<br />

niestabilną sytuację polityczną i społeczną, a nawet<br />

napięcia międzyreligijne i walki międzyreligijne okres<br />

udzielania pomocy humanitarnej trwa dłużej, aniżeli się<br />

początkowo spodziewaliśmy. Też nie można było w<br />

związku z tym przystąpić do tego drugiego etapu w<br />

takim zakresie i w takim tempie, jak byśmy chcieli.<br />

Kryzys na Haiti trwa nadal. Cały czas jest potrzebne<br />

nasze zaangażowanie. Nie możemy zapominać o<br />

naszych zobowiązaniach. Zresztą pan komisarz Piebalgs<br />

przypomniał, że Komisja Europejska przekazała połowę<br />

środków, które były obiecane w Nowym Jorku na<br />

konferencji donatorów. W tej kwestii realizacja naszych<br />

planów przebiega pomyślnie.<br />

Celem rezolucji, którą jutro przyjmiemy w naszej Izbie,<br />

jest zmobilizowanie państw członkowskich i Komisji do<br />

kontynuowania wypełniania tych deklaracji, które<br />

składaliśmy. Pamiętajmy o tym, że nadal setki tysięcy<br />

ludzi mieszka w obozach tymczasowych, a na cholerę<br />

zmarło ponad 3,5 tysiąca osób. Od samego początku<br />

uważaliśmy też, że gospodarzem procesu odbudowy<br />

powinni być sami Haitańczycy. Haitański plan<br />

odbudowy kraju opiera się na decentralizacji i na silnym<br />

nacisku na lokalną produkcję rolną i bezpieczeństwo<br />

żywnościowe. My te priorytety haitańskie respektujemy.<br />

Jest jeszcze jeden wniosek. Musimy wzmocnić nasze<br />

możliwości oddziaływania humanitarnego i wiem, że<br />

Pani Komisarz już nad tym pracuje.<br />

2-497<br />

Κρίτων Αρσένης (S&D). – Κύριοι Επίτροποι,<br />

πραγματικά η Αϊτή είναι μια μοναδική περίπτωση. Θα<br />

πρέπει να το καταλάβουμε αυτό όλοι μας. Δεν είναι μια<br />

περίπτωση ανθρωπιστικής κρίσης όπου καταθέτουμε<br />

κάποια χρηματικά ποσά και αναλαμβάνει η κυβέρνηση<br />

μετά πώς θα υλοποιήσει τα έργα. Η Αϊτή είναι μια χώρα<br />

σε πλήρη κατάρρευση. Και το μόνο αναμενόμενο είναι<br />

ότι η χώρα αυτή, δεδομένης της κατάστασης στην οποία<br />

βρίσκεται, θα έχει περισσότερη διαφθορά και όλο και<br />

μεγαλύτερες δυσκολίες για να αντιμετωπίσει την κρίση<br />

και να λάβει τα απαραίτητα μέτρα. Είναι μια χώρα στην<br />

οποία η παρέμβασή μας θα πρέπει να είναι πιο δυνατή,<br />

πιο σταθερή· θα πρέπει πολλές φορές να έχουμε πιο<br />

ενεργό ρόλο απ’ ό,τι σε κάθε άλλη περίπτωση.<br />

Αναφέρθηκε ο κύριος Deva στα ερείπια που δεν έχουν<br />

ακόμα καθαριστεί, ώστε να αποκατασταθούν οι ζημιές.<br />

Πρέπει να μαζευτούν τα ερείπια από τους δρόμους.<br />

Αυτή θα πρέπει να είναι η προτεραιότητά μας. Με τους<br />

ρυθμούς που ακολουθούμε θα χρειασθούμε άλλα πέντε<br />

χρόνια! Αυτό το έργο θα πρέπει να τελειώσει άμεσα.<br />

Είναι τόσα τα έργα που χρειάζεται να γίνουν σε αυτήν<br />

την χώρα που κανονικά δεν θα έπρεπε να υπάρχει<br />

ανεργία, αν γίνουν όλα αυτά σωστά.<br />

Πρέπει πραγματικά να παρέμβουμε δυναμικά στο θέμα<br />

των ερειπίων, στο θέμα της παροχής νερού, στο θέμα<br />

της παροχής τροφίμων, ώστε να μπορέσει αυτή η χώρα<br />

να σταθεί στα πόδια της, ώστε οι πολίτες αυτής της<br />

χώρας, που είναι υποχρεωμένοι να σκέφτονται κάθε<br />

μέρα πώς θα επιβιώσουν, να μπορέσουν να σκεφθούν<br />

και το αύριο.<br />

2-498<br />

Niccolò Rinaldi (ALDE). – Signora Presidente,<br />

onorevoli colleghi, Signori Commissari, è proprio vero,<br />

Haiti è un caso a parte, diverso, perché quando si ricorda<br />

l'anniversario di una calamità lo si fa sempre per<br />

ricordare le vittime, per imparare meglio la lezione, ma<br />

ad Haiti è diverso, perché non c'è niente da ricordare,<br />

niente è ancora passato.<br />

Anziché dire un anno dal terremoto dobbiamo dire un<br />

anno di terremoto, terremoto sismico, poi terremoto del<br />

disordine degli aiuti, terremoto sanitario con il colera,


120 18-01-2011<br />

terremoto della politica con elezioni poco trasparenti e<br />

probabilmente nel momento meno opportuno e<br />

terremoto per certi aspetti anche storico, adesso, con il<br />

ritorno da equivoco turista miliardario dell'ex dittatore.<br />

La Commissione lavora bene, molto bene, sono stato ad<br />

Haiti lo scorso giugno con la commissione sviluppo e ho<br />

visto l'ottimo lavoro e la ringraziamo, ma occorre anche<br />

una maggiore tutela politica con un ruolo accresciuto<br />

della comunità internazionale che indichi obiettivi,<br />

scadenze e che gestisca direttamente parte della<br />

ricostruzione.<br />

Questo deve essere bilanciato con un maggior<br />

coinvolgimento della popolazione e delle ONG locali,<br />

spesso invece tagliate fuori. Meno ruolo per la politica<br />

nazionale e le istituzioni nazionali governative di Haiti,<br />

dunque, e più per un partenariato finora debole tra<br />

cittadini e comunità internazionale.<br />

2-499<br />

Michèle Rivasi (Verts/ALE). – Madame la Présidente,<br />

suite à la mission d'observation que j'avais effectuée, en<br />

septembre dernier, en Haïti, j'ai pu me rendre compte<br />

des urgences à traiter. Aujourd'hui, il faut dépasser ces<br />

urgences pour enfin parvenir au stade du<br />

développement. Il ne faut pas reconstruire mais bien<br />

construire un pays dont les fondations et la gouvernance<br />

n'ont jamais été solides.<br />

Premier constat – et cela a été dit par mes collègues – il<br />

y a vingt millions de tonnes de gravats à déblayer et<br />

seule une infime partie – 5 % – a été déblayée en un an.<br />

À ce rythme, il faudra plus de six ans pour dégager Portau-Prince<br />

de ses décombres. C'est donc un projet<br />

politique en soi et la Commission doit y apporter sa<br />

contribution.<br />

Une autre priorité est la gouvernance et je suis heureuse<br />

que l'Union européenne contribue en grande partie à<br />

l'appui budgétaire du pays. Nous devons renforcer cet<br />

effort financier car c'est le seul moyen de redonner au<br />

pays et au peuple haïtien ses compétences. Sa<br />

dépendance actuelle à l'égard des ONG est révélatrice au<br />

niveau des services publics de base tels que la santé et<br />

l'éducation. Mais il ne faut pas sous-traiter tous les<br />

services publics au niveau des ONG.<br />

Il faut surtout renforcer notre soutien pour organiser<br />

rapidement des élections et achever ces élections qui, je<br />

le souhaite, doivent permettre de remplacer une élite<br />

politique corrompue. L'oligarchie actuelle – on parle de<br />

vingt familles – empêche tout développement<br />

économique puisqu'elle contrôle le commerce, sans pour<br />

autant développer les capacités de production du pays.<br />

Enfin, il faut donner à Haïti les moyens de son<br />

engagement afin que le pays sorte de la dépendance qui<br />

le minait déjà avant même le séisme. J'appelle donc les<br />

institutions européennes à se fixer des priorités<br />

cohérentes et à soutenir massivement la mise en place<br />

des services publics avec un engagement déterminé du<br />

futur gouvernement haïtien.<br />

2-500<br />

James Nicholson (ECR). – Madam President, I had I<br />

suppose the honour, along with Ms Rivasi, to lead a<br />

delegation from the ACP to Haiti in September. I said at<br />

the time that nothing prepared me for what I found when<br />

we were there.<br />

I want to say a number of things tonight. One is that we<br />

have got to move immediately from humanitarian aid to<br />

reconstruction. This is where the problem has not moved<br />

forward. I have heard some very fine things said here<br />

tonight, but these are not going to be possible on the<br />

ground unless there is more help.<br />

We must put more pressure on those who promised their<br />

support to deliver that support, and we must put pressure<br />

on the Clinton-led reconstruction, and the United<br />

Nations, to move faster. That has got to come very<br />

clearly.<br />

I listened to the Commissioner and he is quite right. We<br />

do need political stability. I hope and I pray that we get<br />

that political stability, but I am not so sure that we will.<br />

I found when we were there – and I want to say this and<br />

put it on the record – that the Haitian people are a very<br />

proud people. They are a wonderful people. We watched<br />

them, Michèle Rivasi and I, coming out of their tents at<br />

6 o’clock in the morning shining like a shilling and with<br />

their children washed. Wonderful people smiling and<br />

you wondered why they were able to smile.<br />

I would also like to put on record a tribute to the many<br />

people there from our NGOs who are risking their lives,<br />

and to our Commission staff to whom I paid tribute<br />

when we were there. We found them to be excellent, and<br />

we should not forget that these people risk their lives on<br />

a daily basis to help the people of Haiti. We must not<br />

forget the people of Haiti. We must work for the people<br />

of Haiti and we must help the people of Haiti. If we<br />

return to this Chamber ten more times to achieve that,<br />

then we should do that and keep doing it.<br />

2-501<br />

Cristian Dan Preda (PPE) – Pe 12 ianuarie 2010 statul<br />

haitian a fost literalmente spulberat, aşa cum au spus-o şi<br />

mai mulţi dintre colegi; acum, la un an după acest teribil<br />

cutremur, reconstrucţia se lasă încă aşteptată. S-au<br />

adăugat, între timp, epidemia de holeră, alegerile; toate<br />

acestea au complicat situaţia.<br />

Port-au-Prince este, de fapt, azi, o imensă tabără de<br />

refugiaţi. Populaţia haitiană nu supravieţuieşte decât<br />

graţie eforturilor organizaţiilor umanitare. Trebuie, de<br />

altfel, să fim recunoscători acestor organizaţii. Aşa cum<br />

spunea reprezentantul special al Naţiunilor Unite pentru<br />

această ţară, Haiti a devenit o republică de ONG-uri. Dar<br />

cât poate să dureze această situaţie? Vedem că situaţia<br />

sanitară este catastrofală, reconstruirea sistemului de<br />

educaţie e absolut necesară, procesul de ridicare a<br />

urmelor dezastrului, toate acestea evocă nevoia unei<br />

reconstrucţii a statului haitian. Dincolo de seism, absenţa<br />

instituţiilor şi a bunei guvernări este azi foarte<br />

problematică.


18-01-2011 121<br />

Eforturile trebuie, deci, să se concentreze asupra<br />

restabilirii capacităţilor statului şi asupra construcţiei<br />

democratice în Haiti. Necesitatea unui proces electoral<br />

credibil şi transparent, în perspectiva celui de-al doilea<br />

tur al alegerilor din luna februarie, trebuie subliniată<br />

foarte apăsat.<br />

În fine, aş vrea să spun că reconstruirea Haiti trebuie să<br />

fie făcută, dacă îmi îngăduiţi, altfel. „Altfel” înseamnă<br />

că reconstrucţia trebuie făcută mai bine decât înainte,<br />

pentru a preveni noi catastrofe similare. „Altfel”<br />

înseamnă că eforturile noastre de reconstrucţie trebuie să<br />

implice, aş spune eu, comunităţile locale. Cred că<br />

principalii interesaţi, haitienii, trebuie consultaţi în acest<br />

proces de reconstrucţie.<br />

2-502<br />

Ricardo Cortés Lastra (S&D). – Señora Presidenta,<br />

señor Comisario, señora Comisaria, Señorías, no quería<br />

empezar mi intervención sin saludar a las ONG que<br />

están sobre el terreno; creo que ellas representan una<br />

labor encomiable, representan lo mejor de los valores<br />

que tenemos, lo mejor de los valores de la humanidad.<br />

Ha transcurrido un año desde el terremoto de Haití y ha<br />

llegado el momento, probablemente, de aumentar la<br />

efectividad. Tenemos muchos problemas encima de la<br />

mesa que hay que afrontar con urgencia y sin dilación.<br />

No cabe la menor duda.<br />

El primer problema es, probablemente, construir un<br />

saneamiento aceptable. Creo que es la prioridad número<br />

uno que amenaza la vida hoy en día en Haití. Y una vez<br />

solucionado, tendremos que afrontar el problema de la<br />

vivienda, resolviendo la cuestión de los títulos de<br />

propiedad de forma urgente.<br />

Además, necesitamos un gobierno legítimo, elegido<br />

democráticamente, capaz de negociar. Sé que la<br />

situación no es fácil, pero necesitamos esa interlocución,<br />

legítima, para acelerar la mejora de la situación de Haití.<br />

Y, además, tenemos un problema importante que ya han<br />

citado muchos colegas: los escombros, que es un gran<br />

problema político en sí mismo. Y no debemos dejar de<br />

mirar también hacia el futuro para empezar a establecer<br />

una estrategia de educación a largo plazo. Lo que ha<br />

pasado en Haití probablemente no hubiera pasado si<br />

hubiera existido una educación pública y una atención a<br />

los menores como tenía que ser.<br />

Necesitamos acabar, no solo con la pobreza, sino<br />

también con la dependencia.<br />

2-503<br />

Zbigniew Ziobro (ECR). – Pani Przewodnicząca! Przed<br />

rokiem na Haiti doszło do strasznego kataklizmu,<br />

ogromnego trzęsienia ziemi, w wyniku którego zginęło<br />

200 000 mieszkańców, ponad 1 300 000 zostało<br />

pozbawionych domów. Od roku trwa akcja pomocy i<br />

odbudowy. Jest to bez wątpienia wielka i bardzo<br />

skomplikowana akcja humanitarna. Wyspa jednak<br />

potrzebuje nie tylko pomocy materialnej i finansowej,<br />

lecz również odbudowy administracji i stabilizacji<br />

politycznej, bez której nie może się rozwijać. Co więcej,<br />

ostatnio epidemia cholery, która zabiła już ponad 3500<br />

osób wciąż zagraża tysiącom ludzi. Doświadczenie Haiti<br />

pokazuje, że nawet spore środki pieniężne nie pomogą,<br />

jeśli nie będą właściwie wydawane. Kazus Haiti<br />

powinien ponadto dać nam do myślenia i wyraźnie<br />

wskazuje na potrzebę stworzenia sprawnie działającego<br />

systemu pomocy międzynarodowej w przypadku<br />

wielkich katastrof naturalnych, które również mogą się<br />

zdarzyć.<br />

2-504<br />

Ria Oomen-Ruijten (PPE). – Mevrouw de Voorzitter,<br />

mevrouw en mijnheer de commissaris, geachte collega's,<br />

als ik aan Haïti denk, denk ik aan burgers in Haïti, maar<br />

denk ik ook aan Europese burgers die ongelooflijk veel<br />

steun verleend hebben voor de mensen in Haïti. Ik denk<br />

ook aan de hulpverleners die ongelooflijk veel gedaan<br />

hebben. Voorzitter, dat is het positieve van het verhaal.<br />

We moeten lessen trekken. De lessen die we moeten<br />

trekken, zijn er wat mij betreft drie.<br />

Ten eerste, coördinatie. In de fase van humanitaire hulp<br />

is de coördinatie niet goed gelukt - we hebben vandaag<br />

een verslag daarover aangekomen. Bij wederopbouw<br />

moet het beter. Dan denk ik aan effectiviteit van<br />

hulpverlening, want dat heeft ook met coördinatie te<br />

maken. Wat kunt u daar meer en effectiever doen?<br />

Voorzitter, het tweede punt is de corruptie. Als we<br />

willen dat onze Europese burgers steun geven, dan<br />

willen ze niet dat die steun niet goed wordt gebruikt. Dat<br />

willen we niet als overheden, dat willen we ook niet als<br />

burgers. Wat kunnen we doen om ervoor te zorgen dat<br />

door een betere coördinatie die corruptie geen vat krijgt<br />

op die systemen?<br />

Dan het derde punt, Voorzitter, dat is het politieke<br />

aspect. Zonder politieke stabiliteit en ook een heel<br />

daadkrachtig openbaar bestuur kan die duurzame<br />

opbouw überhaupt niet lukken. We hebben een betwiste<br />

eerste ronde van de verkiezingen gehad. Ik zou u willen<br />

vragen: hoe verloopt de coördinatie met de organisatie<br />

van Amerikaanse staten en andere spelers om ervoor te<br />

zorgen dat die komende verkiezingen wel goed gaan?<br />

We hebben als Europeanen op korte termijn een<br />

committment voor Haïti uitgesproken en ik vind dat we<br />

solidair moeten blijven.<br />

2-505<br />

Edite Estrela (S&D). – Senhora Presidente, Senhores<br />

Comissários, Colegas, o sismo mergulhou o Haiti numa<br />

das mais graves crises humanitárias – milhares de<br />

mortos e feridos, milhões de desalojados e prejuízos<br />

elevadíssimos. A comunidade internacional prometeu<br />

muito, mas ainda deu pouco, e não se compreende a<br />

lentidão do processo de reconstrução, não obstante a boa<br />

vontade da União Europeia e o trabalho das ONG.<br />

A situação agravou-se devido ao surto de cólera e à<br />

instabilidade política na sequência das eleições, que<br />

geraram enorme violência, de que as mulheres e as<br />

crianças são as principais vítimas. A União Europeia<br />

deve continuar a ajudar na reconstrução e a melhorar a


122 18-01-2011<br />

situação humanitária dos grupos vulneráveis da<br />

população, mas também contribuir para reforçar as<br />

capacidades de prevenção de catástrofes a longo prazo.<br />

E, nesse sentido, gostaria de saudar as recentes propostas<br />

apresentadas pela Comissão no sentido de criação da<br />

capacidade de resposta europeia que inclui um<br />

agrupamento voluntário das estruturas de emergência<br />

dos Estados-Membros, previamente autorizadas, e o<br />

desenvolvimento de planos de contingência, bem como a<br />

criação de um centro europeu de resposta a emergências<br />

através da fusão dos centros de crise de ajuda<br />

humanitária e da protecção civil, responsável por<br />

acompanhar situações de perigo, emitir alertas rápidos e<br />

coordenar a resposta da UE a catástrofes.<br />

2-506<br />

Jarosław Leszek Wałęsa (PPE). – Pani<br />

Przewodnicząca! Niedługo minie rok czasu od naszej<br />

poprzedniej dyskusji na temat koordynacji pomocy<br />

humanitarnej i odbudowy Haiti. Dzisiaj więc<br />

dokonujemy pewnego podsumowania i wniosek nasuwa<br />

się jeden: minął rok od tej tragedii, a ofiar ciągle<br />

przybywa. Należy tu podkreślić dwie kwestie, które są<br />

równie ważne, a może i ważniejsze od budowy nowych<br />

domów, nowych dróg. Po pierwsze, musimy tu na tej<br />

sali głośno i dobitnie powiedzieć „stop” epidemii<br />

przemocy seksualnej. Jak wykazują źródła, już kilka dni<br />

po trzęsieniu ziemi odnotowano 250 gwałtów na<br />

kobietach i dziewczętach, a sytuacja ciągle się pogarsza.<br />

Ta przemoc ciągle wzrasta. Najwyższy czas zacząć<br />

głośno mówić na ten wstydliwy temat i zająć się tym<br />

nieludzkim zjawiskiem oraz zacząć skuteczną walkę z<br />

przemocą seksualną na Haiti.<br />

Drugą kwestią, która już była tutaj wspominana, to<br />

kwestia epidemii cholery. Liczba zachorowań spada, ale<br />

to się wiąże oczywiście z porą roku. Z tym się wiąże też<br />

ciekawe, ale niepokojące zjawisko dotyczące pacjentów,<br />

którzy symulują objawy cholery. Nam trudno w to<br />

uwierzyć, dzisiaj spędzimy noc w wygodnych łóżkach,<br />

ale dla tych osób noc w szpitalu jest dużo lepsza niż w<br />

ich własnych domach, a w zasadzie szałasach. I tutaj<br />

również powinniśmy zwracać na to uwagę, a zwłaszcza,<br />

że epidemia cholery na pewno się nasili wraz ze zmianą<br />

pory roku. Dlatego też musimy zwracać na to uwagę i<br />

powinniśmy tutaj szczególnie poprawić tę sytuację.<br />

2-507<br />

Seán Kelly (PPE). – Madam President, they say that<br />

God helps those who help themselves but the European<br />

Union actually goes further, because the European<br />

Union helps those who do not help themselves,<br />

particularly in relation to Haiti where the Government –<br />

as Mr Deva and others have pointed out – is corrupt and<br />

does not seem to be concerned about its own people.<br />

Nevertheless, it is important that we continue the good<br />

work in cooperation with the UN and the NGOs etc. I<br />

know that one of our most successful Irish businessmen,<br />

Denis O’Brien, is playing a leading role in that regard.<br />

However, all that will be a drop in the ocean compared<br />

to what could be achieved if we had a properly<br />

functioning government. So the message has to go out<br />

loud and clear to the Haitian Government that it either<br />

needs to ‘catch itself on’ or – hopefully – to be removed<br />

by a more competent government, and then we would<br />

see real progress.<br />

2-508<br />

Monika Flašíková Beňová, (S&D). − Hoci sa následky<br />

ničivého zemetrasenia dali postupne zmierňovať a<br />

odstraňovať, obyvatelia stále trpia závažnými<br />

problémami. Či je to nedostatok pitnej vody, potravín a<br />

iných základných materiálov. Sú to proste ich<br />

každodenné problémy a trápenia. K tomu sa pridáva<br />

situácia s nestabilnou vládou s absenciou<br />

demokratických hodnôt a takisto epidémia cholery,<br />

rozšírená kriminalita, rabovanie, únosy a znásilňovanie<br />

žien a detí.<br />

Je preto nutné podniknúť kroky, ktoré by viedli k<br />

zamedzeniu takýmto odsúdeniahodným činom.<br />

Európske inštitúcie musia naďalej pokračovať v snahe<br />

zmierniť následky katastrofy. Pomoc sa aj v roku 2011<br />

musí sústrediť na komplexné výzvy, najmä na obnovu<br />

bývania, pokrytie základných potrieb v rámci komunít,<br />

či stabilizáciu situácie v dočasných táboroch.<br />

Zároveň je potrebné usilovať sa o napĺňanie<br />

dlhodobejších cieľov, akými sú dobudovanie verejných<br />

inštitúcií, miestnych samospráv, škôl, nemocníc a pod.<br />

2-509<br />

Ilda Figueiredo (GUE/NGL). – Senhora Presidente,<br />

reiteramos a nossa solidariedade com os habitantes do<br />

Haiti, vítimas do sismo de há um ano e, recentemente, da<br />

cólera. É urgente mais auxílio, mais apoio às populações<br />

atingidas pela tragédia de há um ano e pelas doenças<br />

recentes. Não é admissível que algumas ajudas ainda não<br />

tenham chegado. É preciso acompanhar o que se passa<br />

com as ajudas já aprovadas, designadamente da União<br />

Europeia, e olhar com toda a atenção para as acções de<br />

solidariedade exemplares de alguns países da região.<br />

Destaco o caso de Cuba, cujo governo enviou médicos e<br />

pessoal especializado que já trataram mais de 50 mil<br />

pessoas contra a cólera, mas destaco também o apoio<br />

financeiro da ALBA e outros apoios nas áreas da<br />

energia, da agricultura e alimentares.<br />

É bom que a União Europeia também tenha isto em<br />

conta e actue de uma forma mais activa. É urgente tomar<br />

todas as medidas necessárias para acelerar a<br />

reconstrução rápida do Haiti e melhorar as condições de<br />

vida da sua população, mas insistimos no respeito do<br />

princípio da soberania e da integridade territorial que a<br />

valentia e a nobreza do povo do Haiti merecem.<br />

2-510<br />

Elena Băsescu (PPE). – La un an după cutremurul<br />

devastator din Haiti, rezultatele concrete ale procesului<br />

de reconstituire nu sunt încă vizibile. Blocajul se<br />

datorează în special faptului că statul haitian nu are<br />

capacitatea să asigure, prin mijloace proprii, servicii<br />

publice de bază. Lipseşte voinţa politică, iar autorităţile<br />

haitiene nu reuşesc să implementeze deciziile care<br />

vizează reconstrucţia.


18-01-2011 123<br />

Astfel, se îngreunează considerabil funcţionarea<br />

Comisiei interimare pentru reconstrucţie, principalul<br />

organism însărcinat cu gestionarea eficientă a resurselor<br />

deblocate de comunitatea internaţională. Această situaţie<br />

va continua, dacă nu se reuşeşte stabilizarea politică a<br />

ţării, refacerea capacităţilor statale şi desemnarea unui<br />

guvern funcţional. De aceea, consider că UE trebuie să<br />

depună toate eforturile posibile pentru a susţine un<br />

proces electoral legitim şi transparent. Desfăşurarea<br />

corectă a celui de-al doilea tur de scrutin, programat în<br />

luna februarie, reprezintă singura cale de a pune capăt<br />

crizei politice.<br />

2-511<br />

Janusz Władysław Zemke (S&D). – Pani<br />

Przewodnicząca! Chciałbym, aby mnie dobrze<br />

zrozumiano. Nie mam poważniejszych uwag, jeśli<br />

chodzi o obecną pomoc Unii Europejskiej dla Haiti.<br />

Unia rzeczywiście niesie Haiti dużą pomoc materialną i<br />

należy się dziwić, że wiele innych państw nie czyni tego<br />

w takiej skali jak Unia.<br />

Chciałem przypomnieć, że nasze zastrzeżenia budziły<br />

działania Unii bezpośrednio po katastrofie. Unia działała<br />

zbyt wolno, a pomoc humanitarna była ewidentnie źle<br />

skoordynowana. Chciałbym się więc zapytać, jakie<br />

konkretne wnioski wyciągnęła Komisja Europejska z tej<br />

bardzo wolno toczącej się wówczas pomocy? Myślę, że<br />

jest to rzecz niebywale ważna, dlatego że czas<br />

otrzymania pomocy to dla niektórych kwestia przeżycia<br />

albo śmierci.<br />

2-512<br />

Peter Jahr (PPE). – Frau Präsidentin, Frau<br />

Kommissarin! Haiti zeigt sehr deutlich, dass die<br />

eigentlichen Katastrophen von Menschen gemacht sind.<br />

Die Hilfsbereitschaft der Staatengemeinschaft und vor<br />

allen Dingen der Europäischen Union ist riesig. Aber<br />

nicht das Geld ist das Problem, sondern die instabilen<br />

politischen Verhältnisse. Zurzeit traut sich ja keine<br />

Nation wirklich, Geld in ein korruptes politisches<br />

System zu stecken. Deshalb meine Bitte an die<br />

Kommission: Selbstverständlich müssen wir Haiti<br />

weiterhin helfen, aber wir müssen vor allem auch in die<br />

politische Infrastruktur investieren. Solange kein<br />

funktionierendes Regierungssystem und kein<br />

funktionierender Verwaltungsapparat vorhanden sind,<br />

müssen wir die vorhandenen Hilfsorganisationen nutzen,<br />

ganz einfach deshalb, weil es dazu keine wirkliche<br />

Alternative gibt.<br />

2-513<br />

Kristalina Georgieva, Member of the Commission. −<br />

Madam President, I sincerely thank Members of<br />

Parliament for all their comments this evening. In<br />

closing, I would like to make five points.<br />

Firstly, I agree very much with all speakers who<br />

emphasised the governance failure as the most<br />

significant factor underlying the problems Haiti faces<br />

today. That was my first impression after the earthquake<br />

and it still stands today: that bad as the earthquake was,<br />

it is not Haiti’s biggest problem. Its biggest problem is<br />

the many decades of bad governance that have<br />

practically left no social structures and government<br />

structures in place to help the Haitian people, and that<br />

creates a big deficit of trust of the Haitian people in their<br />

government.<br />

I remember very vividly how, when I was there,<br />

universally all the Haitians I talked to had one message<br />

for me consistently, which was ‘Do not give money to<br />

the government’. Now, on the humanitarian side we do<br />

not give money; we provide direct assistance. But it does<br />

give us pause for thought on the question of how long it<br />

will take to rebuild Haiti: it will take a very long time<br />

because it will not happen without this institutional<br />

infrastructure in place.<br />

This being said, my second point is that there is actually<br />

a positive side to Haitian society which has helped the<br />

Haitian people survive: their own resilience and the<br />

resilience of their communities. I met people who lived<br />

together: they lost their houses together, they moved to<br />

camps together and they have organised in the camps a<br />

support system for each other, with some taking<br />

responsibility to oversee the kids and to improvise some<br />

schooling for them; others taking responsibility to find<br />

work; others, actually the women, taking on<br />

responsibility for cooking for everybody. That resilience<br />

is what gives us some hope today for the future of Haiti.<br />

This leads on to my third point, which is that our support<br />

programmes for Haiti have to take into account what the<br />

country has and does not have. For that reason, we have<br />

on the humanitarian side emphasised cash for work,<br />

vouchers programmes, innovations like getting seeds<br />

and tools at the Community level so that people can<br />

actually increase their reliance on themselves.<br />

Fourthly, I am grateful for the points that were made on<br />

what lessons we have learnt from Haiti. I would not<br />

agree that we were slow to respond: help from the<br />

European Union was flowing within 24 hours. But I<br />

would agree that coordination left room for<br />

improvement and that our ability to organise ourselves<br />

before a disaster strikes is absolutely essential. In this<br />

sense, I am grateful for the point that was made that,<br />

based on lessons from Haiti, we have indeed moved in<br />

the direction of creating a European Response Capacity<br />

and stronger coordination through the European Disaster<br />

Response Centre.<br />

Let me then move to a last point, looking forward on the<br />

humanitarian side. What is it that we are very worried<br />

about? It is actually the question of protection, especially<br />

for women, and of increasing our support for dealing<br />

with the tragedy of primarily women-led households<br />

stuck in the camps. I can assure you that this year as well<br />

as with the funding next year, we will put the emphasis<br />

on making sure that this question of protection is<br />

addressed and that the EU is there for people.<br />

Let me in closing just thank everyone once again for<br />

their comments and especially those of you who have<br />

recognised the sacrifice of the humanitarian workers for<br />

the benefit of the people of Haiti.


124 18-01-2011<br />

2-514<br />

Andris Piebalgs, Member of the Commission. − Madam<br />

President, first I would like to thank Members of this<br />

House for their solidarity and support. I will start with<br />

the political dimension. The situation is certainly not<br />

easy in Haiti, but the High Representative is following it<br />

very closely and giving all the necessary diplomatic<br />

support to ensure that there is stability. The second<br />

round of presidential elections will help rebuild<br />

credibility if there is no violence around it, so we are<br />

also making all the necessary diplomatic efforts; but<br />

diplomatic efforts sometimes give immediate results and<br />

sometimes need time to produce results.<br />

Some of you mentioned Baby Doc’s visit. We can say<br />

that whilst anybody can move freely, this was definitely<br />

not the best sign of the whole political process. But we<br />

should not be somehow misled by this. I think there is a<br />

healthy political core in Haiti and we should believe in<br />

it. Our hope is that the people who are elected in the<br />

legislative elections and the president will have the<br />

necessary capacities to lead the reconstruction of the<br />

country.<br />

The second point I would like to emphasise is that<br />

development cooperation is about hard choices. One<br />

choice is do something with high visibility that does not<br />

entail a structural change. It would be no problem to<br />

finance thousands of doctors from the EU or to build a<br />

new university in the name of the EU; it would be<br />

visible and everybody would say fine. But what about<br />

the insecurity in the streets? We finance security in quite<br />

difficult conditions through the government. So if<br />

security is provided partially, it is financed by the<br />

European Union. Is it visible? Not very much so,<br />

because there is no EU label, but I believe it is definite<br />

that we have provided for the stability of the country.<br />

Another point is where to invest money. Again,<br />

rebuilding the houses would be the easiest political<br />

choice, but what help is that if the country is not<br />

reconnected, if there is no infrastructure? And<br />

infrastructure requires massive investment. Roughly<br />

speaking, one kilometre of road costs USD 1 million and<br />

in Haiti even more, because there must be maintenance<br />

and also we need to help the local communities through<br />

which the road passes. So the costs are very substantial.<br />

Haiti will not have such funds to invest. Strangely<br />

enough, in Haiti we are the only ones involved in the<br />

road infrastructure. Normally many other countries<br />

participate in road infrastructure, but in Haiti we are<br />

alone in giving grants for this. It is a difficult choice, but<br />

I believe it will help the country to have structural<br />

change.<br />

A last point which was not raised very much today is the<br />

speed of commitment and disbursement of funds. The<br />

funds should not be misused and it takes time for budget<br />

support. It is not just that the government gives us an<br />

account and we just transfer the money. No. We check<br />

the account, we know where the disbursements go, so it<br />

is quite a procedure. You cannot just immediately send<br />

EUR 1.2 billion to an account and expect that everything<br />

will be sorted out. We also have a responsibility to our<br />

taxpayers. The same considerations apply with the<br />

roads: we need to launch a tender, we need to be<br />

transparent about this and that takes a bit of time. But I<br />

believe this time is rightly taken, because it needs only<br />

one case of a misuse of funds for the support for Haiti’s<br />

reconstruction to be damaged in the eyes of European<br />

citizens. I can assure you that we will take all the<br />

necessary steps in this regard, too.<br />

Again, I thank you for your support. It was a very<br />

helpful and encouraging debate and I believe that we<br />

will try to deliver on the issues that you have mentioned<br />

today.<br />

2-515<br />

Presidente. − Comunico di aver ricevuto sei proposte di<br />

risoluzione 1 conformemente all'articolo 110, paragrafo 2,<br />

del regolamento.<br />

La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà mercoledì 19 gennaio 2011.<br />

1 Vedasi processo verbale.<br />

2-516<br />

17 - Crisi dei rifiuti in Campania<br />

(discussione)<br />

2-517<br />

Presidente. − L'ordine del giorno reca la discussione su:<br />

− l'interrogazione orale alla Commissione sulla crisi dei<br />

rifiuti in Campania, di Margrete Auken ed Eva<br />

Lichtenberger, a nome del gruppo Verts/ALE (O-<br />

0188/2010 - B7-0667/2010),<br />

− l'interrogazione orale alla Commissione sulla crisi dei<br />

rifiuti in Campania, di Bairbre de Brún e Willy Meyer, a<br />

nome del gruppo GUE/NGL (O-0197/2010 - B7-<br />

0801/2010),<br />

− l'interrogazione orale alla Commissione sulla crisi dei<br />

rifiuti in Campania (Italia), di Judith A. Merkies e Victor<br />

Boştinaru, a nome del gruppo S&D (O-0208/2010 - B7-<br />

0805/2010),<br />

− l'interrogazione orale alla Commissione<br />

sull'emergenza rifiuti a Napoli e nella Regione<br />

Campania e utilizzo dei fondi europei, di Mara Bizzotto<br />

e Lorenzo Fontana, a nome del gruppo EFD (O-<br />

0209/2010 - B7-0806/2010).<br />

2-518<br />

Margrete Auken, stiller. − Fru formand! Mange tak til<br />

kommissær Potočnik for, at der omsider ser ud til at<br />

komme lidt konsekvens fra Kommissionens side. Jeg vil<br />

meget opfordre til, at det også bliver synligt. Jeg har<br />

store forventninger til det svar, vi skal have i dag, fordi<br />

hvis ikke der sker noget klart nu, og der eventuelt<br />

gennemføres hårde bødeprocedurer over for Italien, så<br />

vil vi møde dette problem mange flere steder. Det er<br />

ikke kun i Italien, man har store affaldsproblemer. Hvis<br />

man rundt omkring får fornemmelsen af, at der ikke sker<br />

noget ved, at man udelukkende bruger lossepladser, så<br />

har vi en meget stor katastrofe. Så det svar ser jeg frem<br />

til.<br />

Resten af min taletid vil jeg gerne bruge til at henvende<br />

mig til Italien. Jeg ved godt, at Italiens regering ikke er


18-01-2011 125<br />

direkte repræsenteret her, men det er dog vigtigt, at<br />

Italien nu selv begynder at sige, at dette problem skal<br />

løses nu. Man har det vidunderlige land, og det er ved at<br />

drukne i affald, og mange konflikter opstår, og<br />

situationen er nærmest kun blevet værre. Italien skal<br />

ikke nu opleve en situation, hvor befolkningen pålægges<br />

yderligere byrder i form af bøder. Tværtimod skal man<br />

sørge for at sætte en plan i værk, der er troværdig, og så<br />

bruge de mange aktive borgere som en del af løsningen i<br />

stedet for hele tiden at gøre dem til skydeskive for<br />

kriminaliseringer osv. Vi kan ikke løse affaldsproblemet,<br />

hvis ikke vi har borgerne med os, og der er mange<br />

borgere, der vil kunne gøre et rigtigt godt stykke arbejde<br />

i Italien.<br />

Brug så militær og politi – ikke til at knægte borgerne,<br />

ikke til at holde lokale myndigheder udenfor - men til at<br />

få fat på de rigtige forbrydere. Det er jo dels den store<br />

industri i Norditalien, som profiterer fedt på, at den bare<br />

kan komme af med affaldet på en billig måde i stedet for<br />

at betale, hvad det koster. Og det er dels gangsterne i<br />

mafiaen, der også har store fortjenester. Det må altså<br />

holde op nu, og jeg håber, at Italien vil begynde at tage<br />

det her rigtigt alvorligt!<br />

2-519<br />

Søren Bo Søndergaard, stiller. − Fru formand! Da en<br />

delegation fra Budgetkontroludvalget i efteråret besøgte<br />

Italien, mødtes vi med præsidenten for Campaniaregionen.<br />

Da vi så spurgte ham, hvorfor den katastrofale<br />

affaldssituation i Campania endnu ikke var løst, svarede<br />

han, at det var et politisk problem!<br />

Det svar forklarer en del. For han kunne jo have sagt alt<br />

muligt andet - at det var et teknisk problem, at det var et<br />

logistisk problem, at det var et økonomisk problem. Men<br />

nej, problemet var politisk. Problemet er, at der mangler<br />

politisk vilje! Det er på grund af den manglende<br />

politiske vilje, at Italien har undladt at opfylde sine<br />

forpligtigelser i affaldsdirektivet. Det er på grund af<br />

manglende politisk vilje, at det i oktober kunne<br />

konstateres, at ingen af de forbedringer, som EU-<br />

Domstolen har krævet, er blevet gennemført. Og det er<br />

på grund af manglende politisk vilje, at EU ved<br />

årsskiftet stadig ikke havde modtaget en<br />

affaldssorteringsplan.<br />

Til gengæld har vi set, at myndighederne har haft<br />

politisk vilje nok til at mørklægge skandalerne ved hjælp<br />

af sikkerhedsstemplinger. Det er derfor, vi fra vores<br />

gruppe har en klar holdning. Vi støtter alle de - og der er<br />

mange - gode italienske mænd og kvinder, som kæmper<br />

for åbenhed i denne sag og for at dem, der er ansvarlige<br />

for, at situationen kunne komme så langt ud, bliver stillet<br />

til ansvar. Men vores holdning er også, at før det er sket,<br />

må vi totalt afvise, at europæiske skatteborgere skal give<br />

så meget som en euro mere til affaldseventyret i Italien!<br />

Gode penge skal ikke kastes efter dårlige.<br />

2-520<br />

Judith A. Merkies, Auteur. − Voorzitter, geachte<br />

commissaris, wij waren vorig jaar met de Commissie<br />

verzoekschriften in Campanië en in Napels om de<br />

situatie van de vuilniscrisis, de situatie die vele indieners<br />

van de verzoekschriften ons hadden beschreven als zeer<br />

ernstig, daar zelf met eigen ogen te zien. Ook wij<br />

vonden de situatie ter plekke zeer ernstig. Wij zagen een<br />

vuilstortplaats in een nationaal park boven op de<br />

Vesuvius. Wij zagen vele illegale dumpingsites, we<br />

zagen brandende puinhopen. Ik haalde zelfs industrieel<br />

afval uit een berg die was bestempeld als huishoudafval<br />

en we zagen ook een niet functionerende - althans zo<br />

leek het - verbrandingsoven.<br />

Een ding is duidelijk: het werkt daar op dit moment niet<br />

en ik ben het met voorgaande sprekers eens dat er erg<br />

veel politiek gesteggel lijkt te zijn over wie het nu<br />

precies heeft gedaan. Inderdaad, wij hebben daar<br />

opgeroepen om uiteindelijk alle politieke verschillen<br />

achter zich te laten, de handen ineen te slaan, politici en<br />

burgers, om de situatie op te lossen.<br />

Ik merk ondertussen nog niets van een oplossing. Ik heb<br />

ook hier - althans in de openbaarheid - nog geen plan<br />

zien langskomen en ik hoop dat u duidelijkheid kunt<br />

geven over de vraag of er daadwerkelijk een plan is. De<br />

burgers van Campanië hebben ons heel duidelijk vorig<br />

jaar gezegd: "wij hebben bij iedereen aangeklopt, wij<br />

hebben bij allerlei deuren aangeklopt, bij ons in de<br />

provincie, bij ons in de regio, bij ons in Italië, bij de<br />

Italiaanse regering en we hebben overal nul op het rekest<br />

gekregen. Onze laatste hoop is de Europese Unie en<br />

terwijl niemand naar ons luisterde is de Europese Unie<br />

naar ons toegekomen om te luisteren."<br />

Ze hebben de hoop op u en ons gevestigd in de hoop dat<br />

wij uiteindelijk toch op de een of andere manier kunnen<br />

bijdragen aan een oplossing in hun regio. Natuurlijk<br />

moeten zij zelf de situatie ter plaatse oplossen. Wij<br />

kunnen daar jammer genoeg niet met eigen handen het<br />

vuil gaan opruimen; u bekleedt daarentegen een<br />

sleutelpositie in dezen. Kunt u duidelijk aangeven of er<br />

een plan is, of het een kwaliteitsplan is en zo neen, wat u<br />

van plan bent daaraan te doen. Wat zijn de deadlines?<br />

Wanneer moet het geïmplementeerd worden en hoe lang<br />

bent u bereid te wachten? Wanneer gaat u uiteindelijk<br />

voor sancties naar het Europese Hof en wat gebeurt er<br />

met de structuurfondsen die op dit moment nog bevroren<br />

zijn?<br />

Het gaat hier niet alleen om een vuilniscrisis; een en<br />

ander kan ook leiden tot gevaarlijke gezondheidssituaties.<br />

Hoe gaat de Europese Commissie daarmee<br />

om? Dit is weliswaar niet uw terrein, maar misschien<br />

kunt u toch antwoorden op de vraag of u zich hierover<br />

buigt.<br />

De maffia speelt uiteraard ook een duidelijke rol. Het is<br />

inderdaad niet direct aan de Europese Commissie, noch<br />

aan ons om daaraan iets te doen; uiteindelijk kunnen wij<br />

alleen maar toezien op de implementatie van onze<br />

richtlijnen in de Europese Unie. Op welke manier<br />

kunnen wij daar verder nog steun geven, misschien door<br />

best practices uit te delen? Op welke manier kunnen de<br />

lidstaten onderling elkaar hier helpen? Denkt u niet dat<br />

in dit geval vuilnis geen probleem is, maar juist een<br />

kans. Campanië kan in een keer een enorme sprong


126 18-01-2011<br />

voorwaarts maken richting recycle-maatschappij. Ik ben<br />

van mening dat we op Europees niveau eigenlijk zouden<br />

moeten gaan voor een compleet verbod op storten en een<br />

verbod op stortplaatsen.<br />

2-521<br />

Mara Bizzotto, Autore. − Signora Presidente, onorevoli<br />

colleghi, la situazione che la Campania e in particolare<br />

la città di Napoli vivono da anni è ormai purtroppo nota<br />

a tutto il mondo e l'Unione europea ha dovuto occuparsi<br />

più volte della questione.<br />

Di fronte a tale situazione ormai paradossale da terzo<br />

mondo, chiedo pertanto alla Commissione a quali<br />

conseguenze andrà incontro l'Italia dal punto di vista del<br />

diritto comunitario e quali sanzioni economiche saranno<br />

eventualmente comminate all'Italia, nel caso la crisi dei<br />

rifiuti in Campania non dovesse trovare una soluzione<br />

definitiva in breve tempo.<br />

Chiedo inoltre se la Commissione può fornire nel<br />

dettaglio i dati relativi ai fondi europei che sono stati<br />

finora gestiti dalla regione Campania per la creazione<br />

del sistema integrato di raccolta e smaltimento di rifiuti.<br />

Vede Signor Commissario, solitamente quando si parla<br />

di emergenza si parla di situazioni drammatiche,<br />

estreme, che tuttavia trovano una soluzione in tempi<br />

ragionevoli. Quando una cosiddetta "emergenza" dura da<br />

più di 15 anni, evidentemente c'è qualcosa che non<br />

funziona.<br />

Il governo italiano in questi anni ha cercato di fare il<br />

possibile per risolvere l'annosa questione del ciclo di<br />

raccolta e smaltimento dei rifiuti ma, evidentemente, se<br />

oggi le strade di Napoli sono invase da tonnellate e<br />

tonnellate di immondizia la colpa è principalmente da<br />

addebitare alle autorità locali campane e alla loro totale<br />

incapacità o mancanza di volontà di adoperarsi per<br />

trovare una soluzione.<br />

È chiaro, assolutamente fuori da ogni dubbio, che le<br />

condizioni in cui versano Napoli e la Campania sono<br />

dovute alla latitanza che ha caratterizzato per tanti anni il<br />

comune, la provincia e la regione nella gestione del ciclo<br />

dei rifiuti. Se non viene fatta a dovere la raccolta<br />

differenziata, primo elemento indispensabile di un piano<br />

di gestione di rifiuti che funzioni, non può essere colpa<br />

del governo centrale. Se il governo italiano ha dovuto<br />

mandare l'esercito – è successo qualche settimana fa ma<br />

anche altre volte in precedenza – per sostituire centinaia<br />

di netturbini improvvisamente e contemporaneamente<br />

ammalati, evidentemente non può essere colpa del<br />

governo centrale.<br />

Se l'emergenza ha colpito Napoli mentre nel resto<br />

dell'Italia le cose vanno assai diversamente, per esempio<br />

nella mia regione, il Veneto, dove la raccolta<br />

differenziata si fa da anni senza problemi e con un tasso<br />

di riciclo altissimo, significa che le responsabilità<br />

dell'emergenza ricadono sulla politica campana e sugli<br />

amministratori locali e, soprattutto, sulle pesanti<br />

connivenze con la malavita che da sempre cerca e<br />

ottiene profitti grandissimi dal business dei rifiuti grazie<br />

all'infiltrazione della camorra nella politica e nelle<br />

amministrazioni locali.<br />

2-522<br />

Janez Potočnik, Member of the Commission. − Madam<br />

President, first of all I would like to thank all Members<br />

of Parliament who drew my attention and the attention<br />

of my services to this important question. I am pleased<br />

that the European Parliament has taken an active role in<br />

monitoring the waste management situation in<br />

Campania, as shown, for example, by the report adopted<br />

by the Committee on Petitions following the visit to<br />

Campania which it carried out in April last year.<br />

Parliament has truly an important role here and has<br />

assumed it fully.<br />

Immediately after the European Court ruling, on 4<br />

March 2010, the Commission wrote to the Italian<br />

authorities asking what measures they had planned or<br />

taken in order to comply with it. After that, the<br />

Commission has had several contacts and meetings with<br />

the Italian authorities, most recently during the mission<br />

to Naples carried out on 22 and 23 November 2010 by a<br />

delegation from the Environment Directorate-General.<br />

Our view is that the Italian authorities still have a long<br />

way to go in order to execute the ruling. In particular<br />

they need, firstly, to expand and upgrade waste<br />

management facilities throughout the whole of<br />

Campania and, secondly, to develop an effective<br />

management plan for urban waste in Campania, taking<br />

into account, amongst other things, the EU waste<br />

management hierarchy.<br />

The Commission is not satisfied with the measures that<br />

the Italian authorities have communicated since the<br />

Court’s ruling because they do not include a detailed<br />

calendar indicating milestones for the construction<br />

works of the foreseen installations.<br />

We think that the waste management plan for Campania<br />

must be fully compliant with EU environmental law and<br />

must give priority to waste reduction, re-use and<br />

recycling; ensure implementation of separate collection<br />

in the whole region; provide Campania with the<br />

necessary composting capacity; and establish measures<br />

for the safe disposal in a reasonable timeframe of more<br />

than seven million tonnes of baled waste stored in<br />

several cities in Campania, which also means that the<br />

Italian authorities will have to carry out an analysis of<br />

the baled waste, the so-called ‘ecoballe’, before deciding<br />

which is the safest way to dispose of them.<br />

If there is no adequate and effective waste management<br />

plan, the Commission will return to the Court and<br />

propose the imposition of fines. Therefore we must<br />

closely assess the draft waste management plan that the<br />

Campania authorities have just submitted to the<br />

Commission – and ‘just’ really means ‘just’ – and<br />

monitor carefully that they actually adopt and implement<br />

the plan. The decision on whether and when to open<br />

Article 260 proceedings against Italy will depend mainly<br />

on the content of the waste management plan and the


18-01-2011 127<br />

timing of the measures used to immediately address the<br />

problem in a convincing way.<br />

With regard to the existing landfills, the Commission has<br />

started an investigation and asked the Italian authorities<br />

to report on the functioning of the Terziano and Cicciano<br />

landfills. The Italian reply is still pending and once it is<br />

received, the Commission will assess it.<br />

At this stage, the Commission does not have evidence of<br />

a breach of European Union environmental law. The fact<br />

that the landfill is situated in a nature protected area is<br />

not in itself a breach of EU legislation, provided of<br />

course that other rules are applied and that the competent<br />

national authorities carry out an appropriate environment<br />

assessment and implement the necessary mitigation and<br />

also compensation measures.<br />

As concerns the co-financing of waste management<br />

measures in Campania, in the 1994-1999 programming<br />

period EUR 88.1 million were devoted to waste<br />

management projects, almost 49% co-financed by the<br />

ERDF. However, only 90% of the total allocation was<br />

used because of difficulties also linked to the waste<br />

management crisis and the institution by the Italian<br />

authorities of the extraordinary management in 1994.<br />

In the 2002-2006 programming period, a total financing<br />

allocation of EUR 140 million, 50% co-financed again<br />

by the ERDF, was concentrated on waste management<br />

projects. However, following the waste management<br />

crisis, the Commission decided to take specific measures<br />

in order to ensure that ERDF funds allocated to<br />

Campania were used properly.<br />

Firstly, as from 1 January 2005, expenditure<br />

management was considered ineligible for co-financing.<br />

Secondly, after the official notification to Italy of the<br />

opening of the infringement procedure for waste<br />

management on 29 June 2007, the Commission<br />

informed the Italian authorities that no further cofinancing<br />

would be acceptable for waste management.<br />

The 2007-2013 regional operational programme in<br />

Campania foresees a total investment of EUR 270<br />

million, again 50% co-financed by the ERDF, for the<br />

management of waste. However, the disbursement of EC<br />

financing for projects in the waste sector is subject, in<br />

particular, to the condition that the Italian authorities<br />

adopt a regional waste management plan, to be validated<br />

of course by the Commission.<br />

Tomorrow we will publish in the Commission the report<br />

on the implementation of a thematic strategy on<br />

prevention and recycling of waste. This report shows<br />

significant differences between Member States in terms<br />

of waste management performance. It clearly<br />

demonstrates that with an appropriate waste<br />

management strategy, landfilling can be reduced close to<br />

zero and that incineration could be dramatically reduced<br />

by increasing waste composting and recycling. In<br />

addition to transforming waste into resources, this<br />

creates jobs and economic activity while reducing the<br />

environmental impact of waste management. So I really<br />

hope that this crisis will eventually be transformed into<br />

an opportunity by the competent authorities through the<br />

launch of serious separate collection and recycling<br />

schemes in Campania.<br />

In brief, the Commission is hoping that the waste<br />

management plan for Campania is convincing. Until we<br />

are certain of an effective plan setting up a system with<br />

the necessary infrastructure and have robust guarantees<br />

that projects will be implemented effectively,<br />

Commission funding of relevant waste management<br />

projects in Campania is interrupted.<br />

I will address some of your questions which you have<br />

already raised in my closing remarks.<br />

2-523<br />

Erminia Mazzoni, a nome del gruppo PPE. – Signora<br />

Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Commissario<br />

per aver voluto ricordare che la commissione petizioni<br />

ha dato un ruolo attivo a questo Parlamento, questo a<br />

dimostrazione che chi vi parla, e la parte politica che<br />

rappresenta, hanno il pieno interesse a farsi carico<br />

responsabilmente di questa situazione, a rendere tutte le<br />

procedure trasparenti e a coinvolgere i cittadini in un<br />

dialogo che responsabilizzi tutti quanti.<br />

Come è stato già detto, l'esecutivo regionale che,<br />

ricordo, si è insediato solo a maggio di quest'anno, ha<br />

sviluppato nei mesi scorsi un serrato dialogo con la<br />

Commissione europea, dando avvio ad un percorso che<br />

possiamo sicuramente definire diverso rispetto agli anni<br />

precedenti. Niente, però, di miracolistico, solo la presa<br />

in carico di una situazione drammatica che si è<br />

consolidata nell'arco di quindici anni di azioni<br />

inconcludenti o di non azioni. L'Italia è stata condannata<br />

– lo ricordo – dalla Corte di giustizia nel marzo 2010,<br />

ma per fatti accertati e congelati al 2007.<br />

Da allora la situazione è cambiata, l'assessore regionale è<br />

venuto già tre volte qui a Bruxelles e ha già realizzato<br />

buona parte del "crono-programma" che è stato illustrato<br />

nel corso di un'audizione a luglio davanti alla<br />

commissione petizioni. Rapidamente faccio un elenco:<br />

ha approvato il piano dei rifiuti speciali, definito il piano<br />

dei rifiuti solidi urbani, il 31 dicembre è stato presentato<br />

l'ennesimo piano con le correzioni richieste dalla<br />

Commissione, che verrà approvato entro il 30 aprile<br />

come già comunicato.<br />

Il piano è già stato parzialmente avviato: è stato messo<br />

in funzione il termovalorizzatore di Acerra, sono state<br />

espletate le procedure di gara per quello di Salerno,<br />

pubblicati i bandi per quello di Napoli Est, sono stati<br />

messi a regime 182 isole ecologiche, 7 impianti di<br />

recupero, 9 di compostaggio, 4 di selezione<br />

multimateriale, 1 per il trattamento dei RAEE, 2 di<br />

gestione aerobica, 34 piattaforme convenzionate e 5<br />

discariche che mi fa piacere che possano essere<br />

controllate dalla Commissione.


128 18-01-2011<br />

È stata conclusa l'intesa con le cinque province per lo<br />

smaltimento dei rifiuti accumulati e, ancora, stipulati<br />

accordi con cinque regioni per il temporaneo<br />

trasferimento dei rifiuti, in attesa dell'entrata a regime<br />

definitiva del piano. È stata chiusa la gestione<br />

straordinaria e sono state reperite parziali risorse<br />

all'interno del bilancio regionale.<br />

Come ha detto la Sig.ra Buccella nel corso della sua<br />

recente audizione in commissione ambiente, i tempi di<br />

adeguamento alla sentenza normalmente variano,<br />

oscillano tra i 12 e i 24 mesi e quindi siamo<br />

perfettamente nei termini, ma la Commissione può<br />

discrezionalmente valutare un ampliamento dei tempi<br />

compatibili realisticamente con lo stato di avanzamento<br />

dei lavori.<br />

Credo che in questa tempistica ci siano già tutte le<br />

risposte che gli interroganti hanno chiesto, non ci sono i<br />

presupposti, come ha detto il Commissario, per<br />

l'irrogazione di nuove sanzioni pecuniarie. La<br />

Commissione è giustamente attenta e spero che questo<br />

dibattito non sia un dibattito strumentale che metta<br />

ancora contro le istituzioni e le parti politiche.<br />

Se questo è un dibattito serio per aiutare la regione<br />

Campania, per cercare di trovare una soluzione a un<br />

problema antico, allora sicuramente anche la risoluzione<br />

che si immagina di votare a febbraio potrà essere una<br />

risoluzione comune, altrimenti sarà l'ennesima perdita di<br />

tempo che creerà ulteriori danni.<br />

2-524<br />

Mario Pirillo, a nome del gruppo S&D. – Signora<br />

Presidente, onorevoli colleghi, la profonda crisi che da<br />

anni vive la gestione del ciclo dei rifiuti campano non fa<br />

che preoccupare soprattutto per le pesanti ricadute sulla<br />

qualità della vita delle popolazioni locali.<br />

Come istituzione europea abbiamo il dovere di<br />

intervenire affinché questa situazione non si protragga<br />

oltremodo, tenendo alta l'attenzione e la soglia di<br />

guardia nei confronti delle autorità locali, spronandole<br />

senza esitazione affinché adottino provvedimenti<br />

credibili, che permettano alla Campania di uscire da<br />

questa gravosa emergenza.<br />

La verità è che si è parlato tanto dell'emergenza rifiuti,<br />

senza sapere come stanno le cose. La regione Campania<br />

si era impegnata a presentare un piano regionale entro il<br />

2010, ora rinviato a marzo 2011. La situazione diventerà<br />

ingestibile di fronte ad ulteriori rinvii: aumentano i rischi<br />

per la salute dei cittadini e la criminalità organizzata<br />

continua a lucrare sulle emergenze.<br />

Con il Decreto legge 195/2009 il governo italiano<br />

dichiara chiusa l'emergenza, delegando alle province la<br />

gestione del ciclo dei rifiuti. È una decisione che non<br />

condividiamo, di difficile attuazione in una provincia<br />

come Napoli, dove risiede il 52 per cento della<br />

popolazione campana.<br />

Occorre rimettere al centro i comuni, solo essi sono<br />

capaci di dare risposte mirate ed efficaci. Diversi sindaci<br />

campani hanno avviato con notevole sforzo ed<br />

apprezzabili risultati la raccolta differenziata. Ad essi<br />

vanno assegnate quelle risorse già trasferite alla regione.<br />

Ascoltare le amministrazioni locali è quanto mai<br />

necessario: stanno in prima linea e hanno una visione<br />

reale e complessiva del proprio territorio. Sono loro che<br />

lanciano l'allarme "discariche piene". Servono nei<br />

prossimi mesi nuove discariche e nuovi inceneritori,<br />

vanno individuati i relativi siti, anche a seguito<br />

dell'esclusione di Cava Vitiello a Terzigno su richiesta<br />

del territorio e del nostro Parlamento, per scongiurare il<br />

rischio di una paralisi dell'intero sistema di raccolta dei<br />

rifiuti urbani.<br />

Aspettiamo la risposta della Commissione rispetto al<br />

piano presentato dalla regione Campania.<br />

2-525<br />

Sonia Alfano, a nome del gruppo ALDE. – Signora<br />

Presidente, onorevoli colleghi, Signor Commissario,<br />

nonostante la propaganda del governo italiano, presto<br />

smentito dalla Commissione, l'emergenza dei rifiuti in<br />

Campania è un problema strutturale tutt'altro che risolto.<br />

Al di là di elenchi discutibili, bisogna rendersi conto di<br />

un unico dato di fatto: i cittadini campani continuano a<br />

vivere, e a morire, in mezzo ai rifiuti. La classe politica<br />

locale, regionale e nazionale, a destra come a sinistra, ha<br />

pesantissime responsabilità. Adesso la soluzione del<br />

problema non può essere scaricata sui cittadini, già<br />

vittime di condizioni di vita assolutamente insalubri.<br />

L'Unione europea deve imporre che la soluzione sia<br />

virtuosa, altrimenti il suo intervento risulterebbe vano.<br />

Non è costruendo gli inceneritori, peraltro finanziati<br />

come fonti rinnovabili in contrasto con la normativa<br />

europea vigente, che si risolve la questione. I rifiuti<br />

verrebbero trasformati in ceneri, emissioni nocive e<br />

mortali. Gli inceneritori, lo dice la direttiva Rifiuti, sono<br />

l'ultima opzione gerarchica di un ciclo integrato di rifiuti<br />

che presenta alternative virtuose senza impatto sulla<br />

salute dei cittadini e sull'ambiente e che, anzi, creano<br />

occupazione.<br />

Rispetto alle infiltrazioni mafiose, ritengo sia opportuno<br />

prendere atto che le infiltrazioni mafiose, soprattutto nel<br />

campo dei rifiuti, sono al Sud ma soprattutto al Nord,<br />

specialmente negli ultimi anni.<br />

Pongo pertanto alla Commissione tre domande: come<br />

intende agire per evitare che la soluzione del problema<br />

ricada sulla salute dei cittadini e che cosa intende fare<br />

per evitare che ai cittadini vengano imposte decisioni e<br />

che vengano addirittura militarizzati i territori?<br />

Ritiene opportuno porre tra le condizioni per la chiusura<br />

della procedura di infrazione l'immediata attivazione del<br />

registro tumori per l'intera regione?


18-01-2011 129<br />

In che maniera la Commissione valuta la Legge 210 del<br />

2008 e, in particolare, l'articolo 9 relativo agli incentivi<br />

per la realizzazione degli inceneritori, nel quale viene<br />

violata palesemente la normativa comunitaria relativa<br />

agli aiuti di Stato?<br />

2-526<br />

Eva Lichtenberger, im Namen der Verts/ALE-Fraktion.<br />

– Frau Präsidentin! Nach der Märchenstunde unserer<br />

Kollegin aus Italien von der EVP möchte ich, dass wir<br />

wieder auf die Erde zurückkehren. Es ist ein Faktum:<br />

Italien wurde angeklagt, zu Recht angeklagt. Italien<br />

wurde verurteilt, zu Recht verurteilt. Italien hat die Frist<br />

nicht eingehalten. Offensichtlich wurde der Plan zwar<br />

von der Regierung geliefert, aber dann nicht rechtzeitig<br />

weitergeschickt. So bleibt die Situation immer wieder<br />

die gleiche. Man kann sich des Eindrucks nicht<br />

erwehren, dass es vonseiten der Verantwortlichen immer<br />

wieder so lange getrieben wird, bis eine Notfallsituation<br />

entsteht, man dann mit den Notfallgesetzen in Italien<br />

regieren kann, entscheiden kann und damit alle anderen<br />

Normen außer Kraft setzt. Wenn viel Müll auf der<br />

Straße liegt, und sei er auch vermischt mit Industriemüll<br />

aus dem Norden, aus dem Süden, dann wird man ihn<br />

schnell irgendwo ungesichert in eine Deponie werfen<br />

können, ohne genug Vorsorge zu treffen oder treffen zu<br />

können. Das ist hier keine italienische Debatte, meine<br />

Damen und Herren Kolleginnen und Kollegen aus<br />

Italien! Das ist eine Debatte, wo europäisches Recht<br />

nicht eingehalten und nicht umgesetzt wurde.<br />

Wenn diese Art und Weise, wie hier vorgegangen wird,<br />

sich auch in anderen Ländern verbreitet, hat das für ganz<br />

<strong>Europa</strong> Konsequenzen. Das ist kein Sonntagsspaziergang,<br />

was dort unten passiert. Es ist skandalös. Es<br />

geht nicht darum, 536 neue Standorte immer wieder<br />

auszuweisen und die Bürgerinnen und Bürgern dann mit<br />

Polizeigewalt von ihren Protesten abzuhalten, weil sie<br />

nicht wollen, dass mit giftigem Industriemüll<br />

vermischter Hausmüll hinter ihrer Haustür deponiert<br />

wird. Das kann es nicht sein! Es muss Konsequenzen<br />

geben, und zwar fühlbare Konsequenzen. Es ist gut, dass<br />

die Fördermittel nicht mehr in dem Ausmaß eingesetzt<br />

werden können, wie das früher der Fall war. Da ist<br />

schon genug versickert. Es muss jetzt endlich fühlbare<br />

Konsequenzen geben, denn hier geht es um die<br />

Umsetzung von sinnvollem, notwendigem und gutem<br />

europäischem Recht.<br />

2-527<br />

Oreste Rossi, a nome del gruppo EFD. – Signora<br />

Presidente, onorevoli colleghi, il piano di smaltimento<br />

rifiuti predisposto deve essere attuato prevedendo la<br />

raccolta differenziata, il riciclo e, solo per la parte finale,<br />

l'incenerimento.<br />

Pensare di infliggere nuove sanzioni non sarebbe<br />

corretto e le ricordo che la colpa non è né del Nord, né di<br />

altre forze politiche, il gruppo dei verdi a cui lei<br />

appartiene aveva persino un ministro prima, quindi<br />

attenzione. Sono decenni che si parla dell'emergenza<br />

rifiuti a Napoli e nella Regione Campania e, nonostante<br />

siano stati stanziati copiosi fondi, è vero, ad oggi si è<br />

ancora in situazione di emergenza, ma non ci sono scuse.<br />

Dire che la responsabilità è del Nord dell'Italia, o<br />

addirittura che adesso vi sarebbero – diceva la collega –<br />

i rifiuti del Nord per le strade di Napoli sono<br />

semplicemente falsità.<br />

La responsabilità palese è delle precedenti<br />

amministrazioni locali che, mentre da una parte hanno<br />

consentito alla malavita organizzata di fare liberamente<br />

traffici illeciti di rifiuti, dall'altra non hanno saputo<br />

predisporre idonee e adeguate aree di raccolta e<br />

smaltimento.<br />

Quello che è necessario è che i cittadini campani e<br />

napoletani abbiano il coraggio, con il loro voto, come è<br />

già successo a livello regionale, di sostituire gli<br />

amministratori incapaci.<br />

2-528<br />

Angelika Werthmann (NI). – Frau Präsidentin, sehr<br />

geehrte Kolleginnen und Kollegen! Die Müllkrise im<br />

Großraum Neapel hält mittlerweile geschlagene 14 Jahre<br />

an.<br />

Die bestehenden Müllkippen sind überfüllt, der Bau<br />

neuer Anlagen wird von den betroffenen Gemeinden<br />

blockiert. Das Misstrauen der Bürgerinnen und Bürger<br />

gegen jedes Müllprojekt ist aber auch damit zu erklären,<br />

dass auf politischer Ebene in dieser Zeit viel<br />

versprochen, aber so gut wie gar nichts eingehalten<br />

wurde.<br />

Der bisherige Umgang mit diesem Problem bestand in<br />

der Praxis in kurzsichtigen Übergangslösungen.<br />

Sonderkommissäre wurden eingerichtet, diese jedoch<br />

nicht einmal verpflichtet, lokale Behörden und<br />

Anwohner zu informieren. Auf der anderen Seite<br />

gehören Einwegartikel in Italien zum Alltag. Dies<br />

bedingt eine tägliche Abfallproduktion, die weit über<br />

dem europäischen Durchschnitt liegt, wobei gleichzeitig<br />

auf Mülltrennung und Recycling kaum Wert gelegt wird.<br />

Das traurige Ergebnis dieses mangelnden Umweltbewusstseins<br />

auf beiden Seiten: Kampanien ist heute eine<br />

großflächig verseuchte Region, die Krebsrate bei den<br />

Anwohnern und die Atemwegserkrankungen bei den<br />

Kindern im Großraum Neapel liegen weit über dem<br />

Durchschnitt Italiens.<br />

Lösungen müssen daher dringendst gefunden und<br />

durchgeführt werden!<br />

2-529<br />

Crescenzio Rivellini (PPE). – Signora Presidente,<br />

onorevoli colleghi, ringrazio l'on. Seeber e tutti i miei<br />

colleghi per il compito assegnatomi, ma permettetemi di<br />

sottolineare che già sono in corso in Campania azioni<br />

estremamente positive.<br />

Ritengo pertanto che il ricorso all'articolo ex 260 del<br />

regolamento da parte di alcuni per ottenere sanzioni<br />

pecuniarie sia strumentale. La giunta regionale,<br />

insediatasi solo da pochi mesi, ha già pronto il piano<br />

relativo ai rifiuti speciali e il piano sul ciclo integrato dei<br />

rifiuti. Inoltre, è iniziata una politica relativa alla


130 18-01-2011<br />

raccolta differenziata e sono state avviate iniziative per<br />

ridurre complessivamente i rifiuti prodotti. È in corso a<br />

Salerno la gara per la realizzazione di un inceneritore e<br />

sono in fase avanzata le procedure per la pubblicazione<br />

del bando per l'inceneritore a Napoli Est.<br />

Finalmente, le politiche attuate hanno lo scopo non solo<br />

di pulire la città, ma di organizzare un ciclo integrato di<br />

rifiuti con la raccolta differenziata, la diminuzione dei<br />

rifiuti prodotti, la realizzazione di impianti moderni<br />

anche per eliminare le ecoballe e la bonifica delle<br />

vecchie discariche.<br />

Per ciò che è accaduto in passato si puniscano i veri<br />

responsabili, che sono certo tra gli ex amministratori<br />

campani di sinistra e, in particolare, dei verdi, ma anche<br />

alcuni che dal Nord Italia hanno sfruttato la malavita<br />

locale per scaricare i rifiuti tossici che hanno prodotto.<br />

La Comunità europea deve aiutare la Campania, senza<br />

pregiudizi, e mi appello a tutti affinché si lavori per, e<br />

non contro, solo per soddisfare mediaticamente il<br />

proprio partito o la propria ideologia. Pensate veramente<br />

che penalizzando pecuniariamente la Campania si<br />

risolva l'emergenza?<br />

2-530<br />

Luigi de Magistris (ALDE). – Signora Presidente,<br />

onorevoli colleghi, dopo le bugie del governo Berlusconi<br />

che si è insediato nel 2008 dicendo agli italiani che il<br />

problema dei rifiuti era superato, fa bene l'Unione<br />

europea a bloccare i fondi all'Italia fino a quando non<br />

verrà presentato un ciclo dei rifiuti ecocompatibile, che<br />

si fondi sul riciclaggio dei rifiuti e sul compostaggio.<br />

Non è certo il piano che ha presentato il presidente<br />

Caldoro, che si fonda ancora una volta su discariche<br />

incontrollate come quelle di Chiaiano, di Taverna del<br />

Re, di Terzigno, addirittura nel Parco nazionale del<br />

Vesuvio, né degli inceneritori che producono morte,<br />

tumori e una vera e propria emergenza sanitaria. I soldi<br />

pubblici in Campania nell'emergenza ambientale di<br />

questi tredici anni hanno consolidato i rapporti criminali<br />

tra la politica, tanto di sinistra quanto di destra, gli<br />

imprenditori e la camorra.<br />

E le questioni ambientali non si risolvono con la<br />

criminalizzazione del dissenso, con la criminalizzazione<br />

delle comunità locali, delle famiglie e del territorio,<br />

come ha fatto il governo italiano utilizzando il<br />

manganello per reprimere chi difende la natura e il<br />

territorio.<br />

2-531<br />

Francesco Enrico Speroni (EFD). – Signor Presidente,<br />

onorevoli colleghi, l'<strong>Europa</strong>, centralista e burocratica,<br />

non distingue le differenze territoriali e le articolazioni<br />

amministrative all'interno degli Stati membri.<br />

La responsabilità della disastrosa situazione in<br />

Campania è principalmente dei cittadini campani e io, da<br />

padano, respingo queste accuse e le ribalto contro quelli<br />

che in Campania hanno votato amministratori locali<br />

incapaci di risolvere il problema e hanno persistito<br />

nell'errore confermandoli in successive tornate elettorali.<br />

La Padania è disponibile ad aiutare i campani, ma non<br />

accetta le accuse.<br />

2-532<br />

Raffaele Baldassarre (PPE). – Signora Presidente,<br />

onorevoli colleghi, Signor Commissario, non voglio<br />

certo con il mio intervento negare la gravità di una<br />

situazione che è la conseguenza inevitabile di una palese<br />

insufficienza amministrativa e politica che ha rischiato, e<br />

rischia ancora, di soffocare un'intera città e il suo<br />

circondario di rifiuti.<br />

On. Søndergaard e on. Lichtenberger, l'emergenza in<br />

Campania è nata e si è così drammaticamente sviluppata<br />

per l'incapacità di una giunta regionale e di<br />

un'amministrazione comunale di Napoli di sinistra, e con<br />

assessori verdi, di compiere scelte, anche impopolari e<br />

coraggiose, per realizzare il ciclo virtuoso della raccolta<br />

e lo smaltimento dell'immondizia. Irresponsabilità,<br />

indecisione, convenienze politiche, connivenze oscure,<br />

sprechi hanno caratterizzato una fase politica e<br />

amministrativa che oggi si è definitivamente chiusa.<br />

Voglio rassicurare i firmatari delle interrogazioni e i<br />

gruppi politici che le hanno appoggiate che la situazione<br />

politica e operativa è completamente cambiata. Il<br />

governo nazionale e la nuova giunta regionale, in modo<br />

responsabile, hanno la determinazione politica di<br />

risolvere l'emergenza, superando con il confronto con le<br />

popolazioni interessate e con la doverosa risolutezza<br />

ostacoli e resistenze che spesso nascono dalla sindrome<br />

di Nimby: "non voglio la tua spazzatura nel mio<br />

giardino".<br />

A tale fine, hanno predisposto un piano integrato di<br />

raccolta e smaltimento rifiuti che prevede in tempi brevi<br />

l'incentivazione alla raccolta differenziata e la<br />

realizzazione degli impianti necessari.<br />

Sarebbe pertanto estremamente ingiusto,<br />

controproducente e strumentale, così come chiede l'on.<br />

De Magistris, imporre oggi sanzioni e provvedimenti<br />

inibitori che colpirebbero istituzioni che, attraverso<br />

l'efficiente utilizzo delle risorse comunitarie e nazionali<br />

stanno cercando, in piena collaborazione con l'Unione<br />

europea, di chiudere definitivamente questa brutta<br />

pagina della millenaria storia di Napoli e della<br />

Campania.<br />

2-533<br />

Horst Schnellhardt (PPE). – Frau Präsidentin, meine<br />

Damen und Herren! Ich hoffe und wünsche, dass die<br />

heutige Diskussion ein Startschuss für eine<br />

durchgreifende Änderung bei der Müllentsorgung in<br />

Kampanien ist. Der Beschluss oder die Forderung des<br />

Europäischen Gerichtshofes müssen endlich umgesetzt<br />

werden, und die europäischen Regeln für Müllsammlung<br />

und Entsorgung müssen dort eingesetzt werden.<br />

Zweitens müssen die Schäden, die durch die illegalen<br />

Deponien erzeugt wurden, auch mit in Angriff<br />

genommen werden. Ich weiß wovon ich rede. Wir haben<br />

heute, zwanzig Jahre nach der Wiedervereinigung, in


18-01-2011 131<br />

Ostdeutschland immer noch mit den Lasten illegaler<br />

Müllentsorgung oder schlechter Müllentsorgung zu tun.<br />

Aber ich glaube nicht, dass das alles einen Erfolg hat,<br />

wenn wir nicht die Wurzeln des Übels anpacken. Da<br />

können wir von Verwaltung reden, so viel wir wollen, es<br />

sind mafiöse Strukturen, die dort bestehen. Die müssen<br />

zerschlagen werden, sonst werden wir hier nicht<br />

erfolgreich sein.<br />

Ich sage Ihnen ganz ehrlich, ich würde vier Bedingungen<br />

stellen: Erstens die Erstellung eines Abfallentsorgungsplanes.<br />

Der liegt wohl nun vor. Aber auch die<br />

Kommission sollte dort hilfreich sein. Zweitens die<br />

Bereitstellung von finanziellen Ressourcen, um neue<br />

Recyclinganlagen und Abfallanlagen zu schaffen.<br />

Drittens müssen härtere Strafen für die illegale<br />

Entsorgung geschaffen werden, und ich denke auch –<br />

mit Blick auf die Kommission –, dass Europol und<br />

Eurojust die Polizei und die Staatsanwaltschaft in Italien<br />

bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität<br />

unterstützen sollten.<br />

Die zur Verfügung stehenden Mittel sollte man so lange<br />

sperren, bis diese Bedingungen erfüllt sind. Dann bin ich<br />

gerne bereit, mein Ja dazu zu geben, dass die Mittel<br />

wieder freigegeben werden.<br />

2-534<br />

Lara Comi (PPE). – Signora Presidente, onorevoli<br />

colleghi, Signor Commissario, con il mio intervento<br />

voglio affermare in modo chiaro che la situazione dei<br />

rifiuti in Campania è migliorata rispetto al passato ed è<br />

in corso di definizione.<br />

La problematica è molto complessa, presenta difficoltà<br />

di vario genere e necessita di tempo per essere risolta in<br />

modo adeguato e definitivo. Le interrogazioni orali sulle<br />

quali discutiamo invocano l'applicazione della procedura<br />

ai sensi dell'articolo 260 del trattato, ma non è<br />

l'applicazione di una sanzione pecuniaria che risolverà la<br />

situazione in Campania. Così procedendo, rischieremmo<br />

di avallare un criterio di attribuzione della responsabilità<br />

per infrazione a uno Stato membro sul piano meramente<br />

oggettivo, semplicemente per non aver ancora<br />

adempiuto oggettivamente a un obbligo derivante<br />

dall'ordinamento comunitario.<br />

Ciò che deve essere preso in considerazione è anche il<br />

comportamento soggettivo dello Stato. Non si può certo<br />

dire che l'Italia non abbia rispettato l'obbligo di leale<br />

cooperazione, ma come il Signor Commissario ha<br />

confermato, i servizi della Commissione sono in<br />

continuo contatto con le autorità italiane nazionali e<br />

territoriali e seguono scrupolosamente l'evolversi della<br />

situazione.<br />

La volontà e l'impegno profusi dall'Italia sono<br />

assolutamente innegabili. È importante sottolineare che<br />

il ruolo operativo è passato dalle regioni alle province, in<br />

modo tale da sviluppare un piano idoneo alle diverse<br />

esigenze del territorio. L'<strong>Europa</strong> deve essere vicina<br />

all'Italia, cooperando in perfetta sinergia.<br />

Vorrei concludere ricordando che nella giunta regionale<br />

campana era presente anche l'Italia dei Valori, che forse<br />

ora ha la memoria corta e troppo corta per ricordare<br />

quello che ha fatto o che, meglio, non ha fatto.<br />

2-535<br />

Barbara Matera (PPE). – Signor Presidente, onorevoli<br />

colleghi, non intervengo per mero campanilismo, ma per<br />

condividere con voi la risposta italiana alla violazione<br />

comunitaria, ricordando che è nostro interesse difendere<br />

gli interessi dei cittadini e del nostro popolo.<br />

La regione Campania e, in generale, lo Stato italiano<br />

stanno provvedendo alla creazione di una rete di<br />

impianti di smaltimento dei rifiuti secondo quanto<br />

stabilito dal diritto comunitario. Voglio ricordare che i<br />

fondi comunitari stanziati per lo smaltimento di rifiuti in<br />

Campania sono stati impiegati nei POR 2000-2006 nella<br />

misura 1.7 e nei POR 2007-2013, obiettivo operativo<br />

1.1.<br />

Sul POR 2000-2006 la regione Campania ha<br />

rendicontato la dotazione finanziaria disponibile pari a<br />

140 milioni di euro, soldi impegnati nella realizzazione<br />

di impianti di stoccaggio, trattamento e recupero,<br />

impianti di valorizzazione, frazione umida e secca e la<br />

messa in sicurezza di discariche per costruzione, o<br />

ampliamento, di impianti destinati al recupero di materia<br />

da rifiuti, per interventi a sostegno della raccolta<br />

differenziata. Per quanto attiene al POR 2007-2013,<br />

sono stati stanziati 110 milioni di euro per la<br />

realizzazione di impianti per il trattamento di rifiuti, 50<br />

milioni di euro per il finanziamento di impianti comunali<br />

per la raccolta differenziata.<br />

Le attività, quindi, dell'obiettivo 1.1. del POR FESR<br />

2007-2013, insieme alla misura 1.7. del POR 2000-2006<br />

sono state fortemente limitate da regimi di<br />

condizionabilità della spesa per effetto della procedura<br />

di infrazione sulla gestione dei rifiuti in Campania,<br />

quindi, ad oggi si è accantonata una quota dei FAS per<br />

consentire il prosieguo delle attività in vigenza del veto<br />

comunitario al riconoscimento dei fondi POR.<br />

Concludo dicendo che si ritiene importante poter<br />

presentare alla Commissione e al Parlamento le<br />

oggettive difficoltà a ottemperare in tempi brevi alla<br />

sentenza della Corte di giustizia.<br />

2-536<br />

Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). – Tiesiog<br />

norėčiau pasinaudoti proga ir atkreipti dėmesį į kitas<br />

atliekų tvarkymo problemas Europos Sąjungoje. Šios<br />

problemos pasireiškia, visų pirma, aplaidžiu valstybės ir<br />

vietos valdžios institucijų požiūriu į atliekų tvarkymo<br />

prioritetus. Štai, pavyzdžiui, viename Lietuvos miestų<br />

verslininkai, siekiantys pastatyti atliekų deginimo<br />

gamyklą, visuomenę klaidina atliekų deginimą statydami<br />

į vieną gretą ar net iškeldami prieš kitus atliekų<br />

tvarkymo būdus - vengimą, rūšiavimą. Deja, vietos<br />

valdžios institucijos ir valdininkai, atsakingi už atliekų<br />

tvarkymą, į tokį klaidinimą nekreipia daug dėmesio.<br />

Todėl raginu Komisiją sprendžiant atliekų tvarkymo<br />

problemas Europos Sąjungoje atkreipti dėmesį ir į tokius


132 18-01-2011<br />

pažeidimus, kuomet nesilaikoma ir raginama nesilaikyti<br />

Europos Sąjungos atliekų direktyvoje įtvirtintų atliekų<br />

tvarkymo prioritetų.<br />

2-537<br />

Peter Jahr (PPE). – Frau Präsidentin! Im Rahmen einer<br />

Delegationsreise des Petitionsausschusses konnte ich<br />

mich über die Situation der Müllentsorgung in<br />

Kampanien informieren. Man muss feststellen, dass die<br />

dort handelnden Institutionen vor einer extrem<br />

schwierigen Aufgabe stehen. Denn es müssen die<br />

Müllentsorgungsprobleme der Vergangenheit –<br />

Stichwort Öko-Pellets –, der Gegenwart und der Zukunft<br />

gelöst werden. Mein Eindruck von dieser Reise: Die<br />

Müllentsorgung der Gegenwart war zum Zeitpunkt des<br />

Besuchs leidlich gelöst, teilweise mit Militäreinsatz.<br />

Gelöst hieß damals, der Müll wurde von der Stadt<br />

herausgebracht und deponiert, leider, müssen wir<br />

feststellen, teilweise auch illegal deponiert. Was fehlt,<br />

sind strategische Lösungen für die Vergangenheit, aber<br />

vor allen Dingen für die Zukunft.<br />

Das Angebot der EU ist gut, nachvollziehbar und fair.<br />

Wenn die Region ein schlüssiges<br />

Müllentsorgungskonzept vorlegt, dann wird die<br />

Europäische Union die Finanzmittel freigeben. Man<br />

sollte den lokalen Behörden auch Mut machen, dies zu<br />

tun. Ich sage es noch einmal aus meiner Sicht: Die<br />

Kommission und auch wir, das Europäische Parlament,<br />

sind nicht an Strafzahlungen interessiert. Wir sind daran<br />

interessiert, dass die Müllprobleme vor Ort in<br />

Kampanien geklärt werden. Diesen Deal sollten wir<br />

gemeinsam machen und vorangehen.<br />

2-538<br />

Crescenzio Rivellini (PPE). – Signora Presidente,<br />

onorevoli colleghi, i fondi eventualmente bloccati dalla<br />

Comunità europea sono in particolare quelli destinati<br />

alla bonifica dei territori.<br />

Mi chiedo come si possa pensare di bloccare tali fondi e<br />

chiedo in particolare ai parlamentari italiani, tra l'altro<br />

eletti dalla comunità campana, di non rispondere alla<br />

loro furia ideologica e di non penalizzare i loro<br />

concittadini.<br />

Mi appello a loro affinché siano rappresentativi della<br />

loro comunità e non autoreferenti di loro stessi.<br />

2-539<br />

Janez Potočnik, Member of the Commission. − Madam<br />

President, I should like to thank the Members very much<br />

for all their views.<br />

There are three or four issues which I would like to<br />

address. First is the issue which has been quite<br />

passionately addressed by many of you. The situation is<br />

critical; there is no quick fix. There have been some<br />

positive developments but it is obvious that we still need<br />

a systemic answer to the question. It is not easy but it is<br />

more than needed. In that respect our partner in finding a<br />

solution is, of course, Italy, but cooperation with<br />

regional authorities in this respect is undoubtedly<br />

necessary.<br />

So I am very much looking forward to the evaluation of<br />

the new draft waste management plan which we<br />

sincerely hope is what we all believe it should be. It will<br />

be evaluated by my services, by the experts, and I can<br />

assure you that it will be done in such a way that there<br />

will be the same treatment for Italy as for any other<br />

Member State, because it is of fundamental importance<br />

that we keep that trust between Member States on the<br />

table.<br />

So when we talk about dealing with these problems, my<br />

approach could actually be put into four words. I want to<br />

be helpfully strict and strictly helpful. The idea is<br />

certainly not to impose fines. As was mentioned by<br />

some of you, the idea is to solve problems, but by<br />

imposing fines if there is no other way to solve the<br />

problems, because that is my duty.<br />

So I am truly doing everything in cooperation with the<br />

Italian authorities so that we find proper solutions. That<br />

is my sincere hope. At the end of the day we are talking<br />

about the health of Italian citizens and the Italian<br />

environment.<br />

The second thing I want to mention is connected with<br />

the Waste Framework Directive. It is a new directive<br />

which was recently adopted. In that directive it is pretty<br />

clear that each of the countries, as a matter of law, has to<br />

introduce a waste hierarchy. That means the best waste<br />

is no waste; there is re-use, recycling, energy<br />

regeneration and, if there is no other possibility,<br />

landfilling.<br />

That is the picture which is taken from the report that<br />

will be published tomorrow on how efficient the<br />

Member States in the European Union are. It is about the<br />

trends in landfilling municipal waste because our best<br />

available data are on municipal waste.<br />

Believe it or not, there are five Member States where<br />

landfilling is below 5% of municipal waste, but there are<br />

also seven Member States where landfilling is over 80%,<br />

so we have really very different situations in Europe<br />

when we deal with these programmes, and this is an<br />

issue which we certainly want to address. This picture is<br />

of the situation between 1995 and 2007 and, if it shows<br />

anything, it shows that if countries want they can<br />

change. If they organise themselves in a proper way,<br />

they can really change.<br />

Fundamentally, you can today divide Europe into two<br />

parts: one part which sees waste as a problem and one<br />

part which sees waste as a major opportunity for<br />

resources and also for the new financial profits because<br />

that is the reality. I have heard many stories of the need<br />

for the question of who will take the waste to be decided<br />

by public procurement, because there are more than the<br />

necessary number of users who would like to have it in<br />

order to use it. However, for this purpose the waste has<br />

to be selected at the very beginning. That is the<br />

fundamental and most important need.


18-01-2011 133<br />

The last thing which I would like to mention is the<br />

honourable Member who said that we should be more<br />

careful about waste management problems elsewhere in<br />

the European Union. In the infringement cases by sector<br />

in 2009, waste accounts for 19%, water 20%, nature<br />

19%, air 16%, and the rest less. We are looking<br />

horizontally at all implementation problems and we are<br />

bound to do that. I can assure you that we will do it also<br />

in the future.<br />

To conclude, we should truly do our best, you as<br />

Members of Parliament and I as Commissioner for the<br />

Environment, to spread across Europe the message of<br />

waste as an opportunity for the future. We desperately<br />

need that message in the context of the limited resources<br />

which we are increasingly facing from day to day.<br />

Resource efficiency is the name of the problem and<br />

resource efficiency is at the core of our future<br />

competitiveness in Europe. If you do not believe me, ask<br />

me in 10 years’ time. I can guarantee that this will be the<br />

case.<br />

2-540<br />

Presidente. − La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà durante la prossima tornata.<br />

2-541<br />

18 - Violazione della libertà di espressione e<br />

discriminazione sulla base dell'orientamento<br />

sessuale in Lituania (discussione)<br />

2-542<br />

Presidente. − L'ordine del giorno reca la discussione su:<br />

– l'interrogazione orale alla Commissione sulla<br />

violazione della libertà di espressione e discriminazioni<br />

sulla base dell'orientamento sessuale in Lituania, di<br />

Renate Weber, Sophia in 't Veld, Leonidas Donskis,<br />

Cecilia Wikström, Alexander Alvaro, Sonia Alfano,<br />

Gianni Vattimo, Sarah Ludford, Ramon Tremosa i<br />

Balcells, a nome del gruppo ALDE (O-0190/2010 - B7-<br />

0669/2010),<br />

– l'interrogazione orale alla Commissione sulla<br />

violazione della libertà di espressione e discriminazione<br />

fondata sull'orientamento sessuale in Lituania, di Ulrike<br />

Lunacek, a nome del gruppo Verts/ALE (O-0204/2010 -<br />

B7-0803/2010),<br />

– l'interrogazione orale alla Commissione sulla<br />

violazione della libertà di espressione e discriminazioni<br />

sulla base dell'orientamento sessuale in Lituania, di<br />

Cornelis de Jong, a nome del gruppo GUE/NGL (O-<br />

0207/2010 - B7-0804/2010),<br />

– l'interrogazione orale alla Commissione sulla<br />

violazione della libertà di espressione e discriminazione<br />

sulla base dell'orientamento sessuale in Lituania, di<br />

Michael Cashman, Monika Flašíková Beňová, Claude<br />

Moraes, a nome del gruppo S&D (O-0216/2010 - B7-<br />

0005/2011).<br />

2-543<br />

Sophia in ’t Veld, author. − Madam President, we are<br />

discussing today, and not for the first time, legislation<br />

that may be passed by the Lithuanian Parliament with a<br />

potentially very negative effect on the position of<br />

lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people in<br />

Lithuania. I think it is unfortunate that we are discussing<br />

the subject again, as Parliament has already passed a<br />

resolution on it.<br />

I think the resolution we have proposed for vote<br />

tomorrow is very clear. We would appeal to our<br />

Lithuanian colleagues to reflect further on this matter<br />

and to make sure that whatever legislation they pass will<br />

not discriminate against LGBT people.<br />

I do not have much to say about the resolution, but I<br />

think it is becoming increasingly clear that the European<br />

Union needs to equip itself with stronger legal<br />

instruments for the enforcement of fundamental rights.<br />

We recently debated the controversial media law in<br />

Hungary and now we are facing very similar issues.<br />

We have laid down the principles – the shared values of<br />

500 million citizens – in the European treaties but, when<br />

it comes to putting them into practice, we run into<br />

trouble. Therefore, Commissioner, I would like to hear<br />

your views on our proposal for a European roadmap for<br />

LGBT rights. The European Union has done a lot for<br />

gender equality in the past and, indeed, we have regular<br />

roadmaps for gender equality. We have all sorts of<br />

strategies to combat racism and xenophobia, to combat<br />

social exclusion and to strengthen fundamental rights,<br />

but not for LGBT people. I think it is very urgent and<br />

very necessary that we have such a strategy: a strategy to<br />

fight prejudice, ignorance, discrimination and hatred and<br />

to strengthen the rights of LGBT people.<br />

There are many examples of the problem. Today we are<br />

discussing the amendments which have been put to the<br />

Lithuanian Parliament, but that should not distract us<br />

from the fact that homophobia exists in all Member<br />

States.<br />

I would like to bring another fact to your attention,<br />

Commissioner, and to hear your views on it. This<br />

concerns the European asylum policy, and the fact is that<br />

people seeking asylum because they are prosecuted on<br />

grounds of their sexual orientation in a Member State<br />

which I will not name have to undergo something known<br />

as a phallometric test. This is particularly degrading. It<br />

has no place in the European Union and I would like to<br />

hear what the Commission intends to do about it.<br />

2-544<br />

Ulrike Lunacek, author. − Madam President, my<br />

colleague Mrs in 't Veld has already explained what the<br />

resolution is about and referred to it and I strongly agree<br />

with the question she put to you, Commissioner: what<br />

about a road map for LGBT rights in this common<br />

European Union?<br />

But I would like to take a different angle to hopefully<br />

convince those who in this Parliament have not yet<br />

decided on voting in favour of this resolution. You know<br />

what? Last summer, four Members of the European<br />

Parliament, Mrs in 't Veld, myself, Mr Cashman and Mr<br />

Fjellner, representing four groups, the majority of this<br />

Parliament, were in Vilnius, in Lithuania, together with


134 18-01-2011<br />

the first Baltic Pride to be held in Vilnius, empowering<br />

and supporting lesbian, gay, bisexual and transgender<br />

people in this city and we were there under the European<br />

flag telling everybody, ‘this flag protects us, lesbian,<br />

gay, bisexual and transgender people, and that is true<br />

also for Lithuania.’<br />

Now, what would happen to us and to Lithuanians who<br />

next year might go marching in favour of our equal<br />

rights in Vilnius if this law is adopted in the Seimas?<br />

Each one of us could be fined up to EUR 2 900 for<br />

publicly promoting sexual orientation – meaning<br />

homosexuality in this case, because I guess for<br />

heterosexuality that does not apply. Is that really what<br />

this Parliament would want? Is that what the Parliament<br />

of Lithuania would want, the parliament of a country<br />

which 20 years ago struggled for its own freedom, with<br />

lesbians and gays among the people struggling for that<br />

freedom?<br />

So I am very happy that the President of Lithuania, Mrs<br />

Grybauskaitė, former Commissioner, and the<br />

Government of Lithuania have already said that this<br />

proposed law contravenes Lithuania’s obligations under<br />

its own constitution. I hope it will be clear that different<br />

forms of sexuality, of sexual orientation, of forms of<br />

living, have been part of all cultures and of all societies<br />

and are so in Lithuania, as well, and that hiding facts like<br />

that from the public, from young people, is simply a<br />

basis for inciting hatred, hate speech and hate crimes.<br />

That is something that I think nobody in this Parliament<br />

or in the Lithuanian parliament would want.<br />

Therefore I hope that we will have the support of this<br />

Parliament and of the Commissioner for the resolution.<br />

We do not need your support, but I hope we have it.<br />

2-545<br />

Cornelis de Jong, Auteur. − Mevrouw de Voorzitter, ik<br />

sluit me graag aan bij wat de vorige sprekers hebben<br />

gezegd, maar ik wil ook nog een ander aspect van de<br />

problematiek benadrukken: de bepaling van de<br />

voorgestelde wetswijziging kan niet alleen zeer ernstige<br />

gevolgen hebben voor de LGBT- gemeenschap in<br />

Litouwen, maar is wederom een voorbeeld van<br />

wetgeving die gebruikt kan worden tegen de erkenning<br />

van partnerschappen en huwelijken van paren van gelijk<br />

geslacht uit andere lidstaten. In dit huis hebben we daar<br />

ook al eerder over gesproken in september vorig jaar, en<br />

omdat er toen nog vragen bleven, hebben we samen met<br />

andere europarlementariërs een brief gestuurd om<br />

verduidelijking. Uw Eurocommissaris heeft een<br />

antwoord gestuurd, waarin u onder meer schrijft dat het<br />

verblijfsrecht van dergelijke paren door het Europees<br />

recht wordt erkend. Mijn vraag aan u is dan ook: Gaat u<br />

Litouwen daar nu aan houden, ook als een van de<br />

partners niet de nationaliteit heeft van de lidstaten?<br />

Graag een heel duidelijk antwoord hierop.<br />

In het werkprogramma van de Commissie lees ik dat de<br />

Commissie in 2013 een wetgevingsvoorstel over de<br />

wederzijdse erkenning van de effecten van bepaalde<br />

akten van de burgerlijke stand gaat opstellen. Mijn vraag<br />

is: Is dat nu ook een voorstel voor wederzijdse erkenning<br />

van partnerschappen en huwelijken en, als dat zo is, dan<br />

ben ik daar op zich blij mee, maar waarom pas in 2013?<br />

De Commissie heeft aangekondigd noodzakelijke actie<br />

te ondernemen, als de diensten de Litouwse wetgeving<br />

hebben geanalyseerd en mijn vraag is: Is die analyse<br />

inmiddels uitgevoerd en hebben de diensten in de<br />

analyse ook meegenomen wat de gevolgen zijn voor de<br />

erkenning van paren van gelijk geslacht uit andere<br />

lidstaten?<br />

Welke stappen gaat de Commissie vervolgens<br />

ondernemen tegen Litouwen, maar bijvoorbeeld ook<br />

tegen Roemenië dat bij wetgeving erkenning expliciet<br />

uitsluit?<br />

Tenslotte, beloofde u, mevrouw de commissaris, tijdens<br />

de debatten in september om snel met een reactie te<br />

zullen komen op het rapport van het<br />

mensenrechtenagentschap over homofobie. In uw brief<br />

verwijst u echter simpelweg naar het jaarverslag van de<br />

Commissie. Vindt u niet dat, in het licht van de<br />

gebeurtenissen in Litouwen, die zaak veel meer aandacht<br />

moet krijgen, en kunt u ons toezeggen dat u zo spoedig<br />

mogelijk met een apart verslag over homofobie in de<br />

Europese Unie zult komen?<br />

2-546<br />

Monika Flašíková Beňová, autorka. − Musím úprimne<br />

povedať, že nerozumieme tomu, čo sa deje v Litve,<br />

alebo možno ešte lepšie, že sme z toho rozčarovaní a<br />

rozhorčení.<br />

Keď sa už zdá, že sme v Európskej únii dosiahli pokrok<br />

aspoň v tom, že vieme, čo sú to základné ľudské práva,<br />

príde z jedného z členských štátov signál, že to vlastne<br />

vôbec nie je pravda.<br />

Úvahy o tom, že treba zákonom zakázať napríklad<br />

propagáciu iných než heterosexuálnych vzťahov, nám<br />

prídu neuveriteľne spiatočnícke a totálne ignorujúce to,<br />

čo sme za posledné roky v oblasti ľudských práv tu<br />

spoločne v Európskom parlamente aj v spolupráci s<br />

vami, s Komisiou, dosiahli.<br />

Ochrana duševného zdravia detí je iba nedôstojnou<br />

zámienkou agendy zakomplexovaných politikov. Deti<br />

musíme a chceme chrániť. Chceme ich chrániť najmä<br />

proti násiliu, proti chudobe, chceme im zabezpečiť<br />

podmienky pre vzdelanie, bezpečnosť a osobný rozvoj.<br />

Všetci však alebo väčšina z nás z vlastných skúseností<br />

vie, že deťom nevadia prejavy náklonnosti a lásky a ani<br />

propagácia iných ako heterosexuálnych vzťahov.<br />

Preto som presvedčená, že dnes už nie je namieste, aby<br />

sme s podporovateľmi takýchto názorov diskutovali,<br />

pani komisárka, a snažili sa im stále niečo vysvetľovať.<br />

Snažili sa im vysvetľovať, v čom sú ich postoje žalostne<br />

mylné.<br />

Podľa môjho názoru treba razantným spôsobom<br />

zakročiť. Treba jednoznačne povedať, že homofóbne


18-01-2011 135<br />

legislatívne snahy sú v jednoznačnom rozpore so<br />

základnými princípmi Európskej únie, sú úplne jasne v<br />

rozpore so zmluvami, s Chartou základných ľudských<br />

práv a s Európskym dohovorom o ľudských právach.<br />

Nerešpektujú slobodu prejavu a informácií a slobodu<br />

zhromažďovania, ako aj zákaz diskriminácie na základe<br />

sexuálnej orientácie.<br />

Chcela by som sa tiež opýtať, pani komisárka, či v<br />

prípade schválenia takého zákona začne Komisia voči<br />

Litve konanie o porušení?<br />

2-547<br />

Viviane Reding, Vice-President of the Commission. −<br />

Madam President, I would like to start by stressing that<br />

the Commission unambiguously rejects homophobia<br />

because it is a blatant violation of human dignity.<br />

That is also why, on 22 November 2010, I visited<br />

Lithuania and discussed with President Dalia<br />

Grybauskaitė and the Minister of Justice the proposal to<br />

amend the Administrative Code, which establishes a<br />

new offence punishable by a fine for ‘the promotion of<br />

homosexual relations or financing of such promotion in<br />

public places’, as well as the related proposal to amend<br />

the Penal Code.<br />

According to the latest information in my possession, the<br />

adoption by the Lithuanian Parliament of this draft<br />

amendment to the Administrative Code was postponed<br />

and is now expected to take place in spring this year.<br />

This means that it is still under discussion.<br />

The Commission is examining the proposals to amend<br />

the Lithuanian Administrative and Penal Codes, as well<br />

as other Lithuanian legislation, from the perspective of<br />

compliance with relevant EU law.<br />

In 2009, the Commission expressed serious concerns to<br />

the Lithuanian authorities in relation to the compatibility<br />

with Union law and fundamental rights of the Lithuanian<br />

Law on the Protection of Minors against the Detrimental<br />

Effect of Public Information. Following the<br />

Commission’s intervention, this law was amended in<br />

December 2009.<br />

The law qualifies as detrimental to minors information<br />

that ‘expresses contempt for family values, encourages<br />

the concept of entry into a marriage and creation of a<br />

family other than stipulated in the Constitution of the<br />

Republic of Lithuania and the Civil Code of the<br />

Republic of Lithuania’. The practical application of this<br />

law may raise questions in terms of compliance with the<br />

e-Commerce and Audiovisual Media Services Directives<br />

and with the principle of non-discrimination. The<br />

Commission is continuing to look into this matter.<br />

According to the information in my possession, an<br />

amendment to the Law on Provision of Information took<br />

effect on 18 October 2010. This amendment prescribes<br />

that ‘advertising and audiovisual commercial<br />

communication […] must not contain manifestation or<br />

promotion of sexual orientation’. If these provisions<br />

were to remain in the law, we would see the same<br />

problems in terms of compliance with the Audiovisual<br />

and Media Services Directive and possible violation of<br />

Article 21 of the EU Charter of Fundamental Rights.<br />

In May 2010, the Commission wrote to the Lithuanian<br />

Government expressing worries about the last-minute<br />

suspension of the Baltic Gay Pride event. You will<br />

remember this. We recalled in that letter that freedom of<br />

peaceful assembly, as provided for in the European<br />

Convention on Human Rights and Article 12 of the<br />

Charter, is one of the principles on which the Union is<br />

founded. On that basis, Baltic Gay Pride was held on<br />

8 May 2010: that was the event to which a previous<br />

speaker referred.<br />

As regards the question of a possible European strategy<br />

on the fight against homophobia, the Commission’s<br />

priority is to ensure that EU legislation complies fully<br />

with the EU Charter of Fundamental Rights, including<br />

Article 21 prohibiting discrimination on the ground of<br />

sexual orientation. How this is to be achieved was<br />

explained very clearly in the Commission’s<br />

communication on the strategy for effective<br />

implementation of the Charter of Fundamental Rights,<br />

adopted on 19 October 2010. We will come back to this<br />

matter in the annual report on application of the Charter,<br />

which also covers progress on the application of<br />

Article 21. That will happen in spring of this year.<br />

According to this logic, the phallometric test as a<br />

procedure under asylum policy is, of course, subject to<br />

EU law and relates directly to Article 21 of the Charter,<br />

which prohibits discrimination on the grounds of sexual<br />

orientation. This clearly means that if, in EU law or in its<br />

application at national level, there is discrimination, then<br />

the Union is empowered to intervene. It is very clear that<br />

the Union can intervene here.<br />

To conclude, I would like to reiterate the Commission’s<br />

strong commitment to combating homophobia and<br />

discrimination based on sexual orientation, to the full<br />

extent of the powers conferred by the Treaties.<br />

Regarding the recognition of civil status, we have no<br />

intention of proposing any legislation that would<br />

interfere with Member States’ substantive family law or<br />

modify national definitions of marriage. This is<br />

subsidiarity. Our green paper on recognition of civil<br />

status is designed for cross-border situations, such as the<br />

recognition of birth certificates, and is not concerned<br />

with the recognition of same-sex marriage. We must not<br />

mix things up. It is for the Member States to define what<br />

marriage is. It is for the European Union to permit free<br />

movement and non-discrimination. These are two<br />

completely different things. Such is the position in<br />

European law and that is what we apply in real terms.<br />

2-548<br />

Simon Busuttil, on behalf of the PPE Group. – Madam<br />

President, the EPP is committed to upholding the values<br />

and principles upon which the Union is founded, in<br />

particular the respect for human rights. Europe should


136 18-01-2011<br />

fight against all forms of discrimination and that<br />

includes discrimination on the basis of sexual<br />

orientation. At the same time, we have to respect the<br />

right of any democracy, as long as it respects human<br />

rights and the non-discrimination principle, to discuss,<br />

modify and adopt national laws, without interfering in<br />

the debates of national parliaments, without infringing<br />

the principle of subsidiarity and without acting or<br />

condemning a Member State prematurely.<br />

We do not like the idea of condemning a Member State,<br />

especially since in this particular case the proposed<br />

modifications have not even been voted on by the<br />

plenary of the Lithuanian Parliament and are still under<br />

review by the Lithuanian authorities. Not only that, but<br />

the proposed modifications have already been deemed to<br />

be in conflict with European law by the Lithuanian<br />

authorities themselves, who have declared that they will<br />

be taking action to remedy the situation and to respect<br />

the principle of non-discrimination on the grounds of<br />

sexual orientation. So this proposed legislation will<br />

probably not even make it onto the statute book of<br />

Lithuania and therefore there is no need to condemn this<br />

Member State.<br />

To conclude, I do hope nonetheless that tomorrow the<br />

EPP will be able to support the joint resolution as long<br />

as it does not condemn any individual Member State and<br />

as long as it is modified to make it more balanced.<br />

2-549<br />

Sarah Ludford, on behalf of the ALDE Group. –<br />

Madam President, I hope very much that Lithuania will<br />

learn from the experience in the UK, which went<br />

through its own agonies of having a law which banned<br />

the promotion of homosexuality in schools. David<br />

Cameron, then Conservative leader and now Prime<br />

Minister, said 18 months ago that his party was wrong in<br />

its support for that 1988 law, which was subsequently<br />

repealed. Indeed David Cameron predicted that the first<br />

openly gay Prime Minister in the UK would be a Tory.<br />

We will see, but that is what he predicted.<br />

So you could see a huge change in attitudes in the space<br />

of two decades. This development in attitudes, which my<br />

colleague Charles Tannock knows a lot more about, and<br />

this move by the centre right are reflected in a quite<br />

modest and moderate EPP resolution and indeed in<br />

Simon Busuttil’s opening remarks. I am hopeful that the<br />

EPP might be able to rally to the main resolution if most<br />

of their amendments are accepted in the vote tomorrow.<br />

The situation in the UK has been transformed to the<br />

extent that the proprietors of a small guest house were<br />

today forced to pay compensation to a gay couple whom<br />

they refused to allow to stay, in breach of the law. As the<br />

judge remarked, these proprietors were perfectly at<br />

liberty to hold or discuss their personal views on<br />

homosexuality, but what they could not do was<br />

discriminate on the basis of those views. It is talk,<br />

discussion, debate, right of assembly that would be<br />

affected by the proposed Lithuanian laws.<br />

Banning the promotion or propagation of homosexuality<br />

is likely to have a chilling effect on free speech and<br />

discussions, as the Fundamental Rights Agency has<br />

pointed out. I join Sophie in ’t Veld in calling for an EU<br />

roadmap to combat homophobia and discrimination and<br />

I call on everyone across the political spectrum in this<br />

House to unite in support of the whole range of human<br />

rights.<br />

2-550<br />

Marije Cornelissen, namens de Verts/ALE-Fractie. –<br />

Voorzitter, dit is niet de eerste keer dat Litouwen de<br />

basiswaarden en het Verdrag van de EU schendt. Het<br />

Parlement daar lijkt steeds schaamtelozer te worden in<br />

het inperken van de rechten van homo's.<br />

We moeten daar actie tegen ondernemen. De waarden en<br />

wetten van de EU zijn niet à la carte – deze wel, en deze<br />

liever niet. Wie EU-lid wil worden en wil zijn, moet zich<br />

aan alles houden. Dat geldt voor Litouwen, maar net zo<br />

goed voor Frankrijk en ook voor Nederland. Stel dat<br />

Nederland bijvoorbeeld in de toekomst zou willen gaan<br />

morrelen aan de rechten van migranten. We moeten actie<br />

ondernemen, want als dit zomaar kan, dan betekent dat<br />

dat eigenlijk niemand zich echt goed beschermd mag<br />

voelen in de Unie.<br />

Ik ben blij dat de commissaris meteen is gestart met een<br />

juridische analyse en ik hoop op heel snelle<br />

vervolgstappen. Want het kan toch niet zo zijn dat<br />

mensen eerst slachtoffer moeten worden van deze wetten<br />

en dan bij de buren hun rechten als EU-burgers moeten<br />

gaan opeisen bij het Mensenrechtenhof.<br />

2-551<br />

Charles Tannock, on behalf of the ECR Group. –<br />

Madam President, the EU is founded on the principle<br />

that all its citizens enjoy equal rights and freedoms.<br />

Every country that wants to become a Member State of<br />

the EU must commit to that principle and be signatory to<br />

the ECHR, not least with regard to sexual orientation.<br />

When Lithuania joined the EU seven years ago, it<br />

pledged to uphold our common values of tolerance and<br />

equality. Since then, the EU’s Charter of Fundamental<br />

Rights – and I believe its Articles 12 and 21 – have<br />

come into force, further guaranteeing in law citizens’<br />

freedom from discrimination on the grounds of sexual<br />

orientation at EU institutional level.<br />

As a spokesman for my party and group on human rights<br />

issues outside the Union, I can say categorically that the<br />

ECR upholds and endorses principles of equality,<br />

tolerance and diversity everywhere.<br />

However, many Europeans do hold traditional views<br />

with regard to homosexuality, often based on religious<br />

conviction. Just as we seek to uphold the law to protect<br />

LGBT rights, so too should we seek to ensure that those<br />

who wish to express contrary, non-inflammatory, views<br />

within the bounds of the law regarding free speech<br />

should be free to do so as well.


18-01-2011 137<br />

Undoubtedly, Lithuanian society remains by and large<br />

conservative and we should understand that. People are<br />

entitled to their own private views, but at an institutional<br />

and legal level, we cannot compromise on the principle<br />

that we are all equal. Equality is a hallmark of our<br />

progressive society in Europe, and I believe in fact that<br />

the legal safeguards and individual rights guaranteed by<br />

the EU acted as a kind of magnet to countries such as<br />

Lithuania as they emerged from communist totalitarian<br />

domination.<br />

I would therefore urge the Lithuanian authorities to<br />

reflect on the fact that the EU is committed to preventing<br />

the marginalisation, vilification and persecution of<br />

minorities that was so commonplace throughout Europe<br />

for the first half of the 20th century. The Commission<br />

should indeed look at this proposed draft Lithuanian<br />

piece of legislation and pronounce whether or not, in its<br />

opinion, this piece of legislation is compatible with EU<br />

law – although, as Simon Busuttil put it, it is entirely<br />

possible that this bill will not become law, as Lithuania<br />

is a democracy and is only too well aware of all the<br />

issues we are going to raise in this debate tonight.<br />

2-552<br />

Joe Higgins, on behalf of the GUE/NGL Group. –<br />

Madam President, the proposed law to ban what is called<br />

the public promotion of gay relations in Lithuania is<br />

another excuse to crush the rights of gay, lesbian,<br />

transgender and bisexual people in that state.<br />

How cruelly ironic that a country which threw off the<br />

shackles of Stalinist dictatorship only 20 years ago<br />

should now revert to aping one of the many crimes of<br />

that system: the suppression of the right of people to live<br />

freely and in peace according to their own sexual<br />

identity.<br />

I salute the courage of the hundreds of gay people and<br />

their supporters who braved the hate campaign against<br />

them to march in the Baltic Pride parade in Lithuania’s<br />

capital Vilnius in May of last year. It is revolting to see<br />

right-wing politicians scapegoating gay people in<br />

Lithuania. The political establishment in that country has<br />

dismally failed its people, particularly the youth. Just as<br />

in Ireland, market capitalism and financial speculation<br />

have devastated the economies of the Baltic States,<br />

including Lithuania where unemployment has rocketed<br />

to 18% and youth unemployment to a staggering 35%.<br />

In these circumstances, using minorities, including gay<br />

people, as scapegoats is a standard, cynical way to divert<br />

attention from the failures of the establishment.<br />

Just as in the hate campaign against gays in Uganda, the<br />

homophobic campaign in Lithuania tries to insinuate that<br />

gay people pose a threat to children, implying sexual<br />

abuse of children. This is a poisonous slander, designed<br />

to confuse and mislead. It is a slander that would have<br />

parents look in the wrong direction to protect their<br />

children. Coming from Ireland, I can confirm tragically<br />

that threats to children come traditionally from within<br />

institutions where they are supposed to be safe, within<br />

certain families and within certain areas of the Catholic<br />

Church.<br />

It is reprehensible that young people in Lithuania coping<br />

with their emerging sexuality – which is a difficult<br />

enough time – must now do so in a climate of<br />

intolerance and fear. So, we should stand in solidarity<br />

with the right of all people in Lithuania, in Russia,<br />

throughout the European Union and elsewhere to live in<br />

peace and in accordance with their own identities.<br />

2-553<br />

Димитър Стоянов (NI). – Първото нещо, което<br />

разбрах от изказванията на вносителите е, че те в<br />

същност предполагат, че предложените изменения<br />

ще дискриминират хомосексуалните. Не са сигурни<br />

в това. Те само го предполагат. Затова тази ситуация<br />

ми напомня малко на филма „Специален доклад”, в<br />

който използвайки ясновидци, местната полиция<br />

осъждаше хора преди те още да са извършили<br />

дадено престъпление.<br />

В момента Литва се намира точно в тази позиция -<br />

да бъде осъдена за нещо, което тя в същност още не<br />

е извършила. Тук има и един друг много голям<br />

фундаментален проблем, който, колеги, ще ни мъчи<br />

много дълги години занапред и това е конфликтът<br />

между различните права на различните групи.<br />

Например, вие знаете, че правото на събиране, за<br />

което говорим сега в тази зала, не е неограничено и<br />

абсолютно. То трябва да е мирно събиране, да бъде<br />

проведено при определени обстоятелства, които не<br />

нарушават обществения ред.<br />

Това е извън контекста на конкретния случай, но не<br />

забравяйте, че занапред тези конфликти на права ще<br />

бъдат огромен проблем за Европейския съюз и<br />

много често, в един момент даже ще се озовем в<br />

ситуация, в която ще трябва да отсъждаме чии права<br />

имат предимство пред правата на другите, ако<br />

продължаваме така безконтролно да разширяваме<br />

полезрението на така наречените граждански права и<br />

свободи.<br />

2-554<br />

Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). – Pani<br />

Przewodnicząca! Obecnie na Litwie mamy do czynienia<br />

z sytuacją, w której z jednej strony mówimy o prawie<br />

każdego demokratycznie wybranego rządu do<br />

swobodnego stanowienia prawa w swoim kraju, a z<br />

drugiej strony z obowiązkiem przestrzegania praw<br />

człowieka chronionych przez prawo unijne i<br />

międzynarodowe konwencje. Niewątpliwie rolą<br />

Parlamentu Europejskiego jest, między innymi,<br />

zwracanie uwagi na wszystkie przypadki, w których<br />

może dochodzić do łamania praw człowieka, również ze<br />

względu na przynależność do różnych grup społecznych.<br />

Parlament wielokrotnie podejmował w tych sprawach<br />

rezolucje. Zawsze przeciwstawiał się w nich łamaniu<br />

tych praw.<br />

Dzisiejsza debata także jest wynikiem obawy, że projekt<br />

zmiany w litewskim prawie może prowadzić do


138 18-01-2011<br />

ograniczenia na przykład wolności wypowiedzi na<br />

Litwie ze względu na orientację seksualną. Obawa ta<br />

uzasadniona jest w tym sensie, że na forum Parlamentu<br />

Europejskiego wielokrotnie podnoszono kwestię<br />

wybiórczego traktowania praw człowieka na Litwie<br />

przez władze tego kraju. Mam tu na myśli przede<br />

wszystkim mniejszości narodowe, które nie są niestety<br />

jednakowo traktowane przez litewskie prawo w zakresie<br />

uprawnień, jakie im przyznano. Dlatego warto<br />

podkreślać, że projekty ustawodawstwa krajowego<br />

muszą spełniać określone standardy i być zgodne z<br />

prawem unijnym, które gwarantuje równe traktowanie<br />

zdefiniowanym mniejszościom, również narodowym.<br />

2-555<br />

Vilija Blinkevičiūtė (S&D). – Šiandien svarstant šį<br />

jautrų klausimą mano šaliai, Lietuvai, pirmiausiai<br />

norėčiau pabrėžti, kad Lietuva būdama Europos<br />

Sąjungos nare gerbia žmogaus teises ir laisves bei<br />

Europos Sąjungos vertybes. Gaila, jog pasitaiko atvejų,<br />

kai atskiri Lietuvos parlamento nariai inicijuoja žmogaus<br />

teises pažeidžiančius ir piliečius diskriminuojančius<br />

įstatymus. Tačiau noriu pranešti, kad Lietuvos<br />

vyriausybė praėjusį trečiadienį pateikė neigiamą išvadą<br />

dėl parlamente svarstomo pasiūlymo numatyti bausmes<br />

už homoseksualių santykių propagavimą, nes jis<br />

prieštarauja tiek tarptautiniams, tiek Europos Sąjungos<br />

teisės aktams, tiek Lietuvos Respublikos konstitucinėms<br />

nuostatoms ir laikytinas diskriminaciniu asmenų<br />

seksualinės orientacijos pagrindu. Be to, ratifikavus<br />

Lisabonos sutartį Lietuva privalo laikytis Europos<br />

Sąjungos pagrindinių teisių chartijos, kuri draudžia bet<br />

kokią diskriminaciją, įskaitant ir dėl seksualinės<br />

orientacijos. Šį įstatymo projektą pasmerkė Lietuvos<br />

Respublikos Prezidentė Dalia Grybauskaitė. Norėčiau<br />

pažymėti, kad įstatymo projekte siūlomi pakeitimai dar<br />

nėra priimti Lietuvos Respublikos Parlamente. Be to, dar<br />

nėra pateikta ir Lietuvos Parlamento žmogaus teisių<br />

komiteto išvada dėl šių siūlomų pakeitimų. Tikiuosi, kad<br />

Lietuva atsižvelgs į Europos Sąjungos ir tarptautinę<br />

kritiką, į neigiamą Lietuvos Respublikos vyriausybės<br />

išvadą, į Europos Parlamento rezoliuciją ir Lietuvos<br />

Parlamentas turės politinės valios atmesti siūlomą<br />

įstatymą, kuris pažeistų žmogaus teises ir laisves, ir kad<br />

bus užkirstas kelias bet kokiai diskriminacijai, įskaitant<br />

ir dėl seksualinės orientacijos.<br />

2-556<br />

Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). – Madam<br />

President, I think it is pretty clear that the message we<br />

want to send to the Lithuanian Parliament – and not only<br />

to them but also to all those who still presume to debate<br />

what are basic facts – is more necessary than ever. I<br />

think there are two facts of which we need to remind<br />

some colleagues who may have forgotten them. The first<br />

is that homosexuality has been declassified as a mental<br />

illness; and the second, which is particularly relevant<br />

here, is that there is no credible research to show that<br />

educating children about homosexuality can affect their<br />

sexual orientation.<br />

These are facts, and no legal text or proposed legislation<br />

can contradict them. So the message we want to send<br />

tomorrow is simply to remind our colleagues that these<br />

matters should not be up for discussion. That is why we<br />

need to pass this resolution and that is why we also need<br />

to support the attempts by the President of Lithuania to<br />

stop what is happening. But I insist: the message is<br />

directed not only at the Lithuanians but also at all those<br />

who still presume, on occasion, to put such matters up<br />

for discussion.<br />

2-557<br />

Konrad Szymański (ECR). – Pani Przewodnicząca!<br />

Wydaje się, że nie ma bardziej przewrażliwionego<br />

parlamentu na świecie na tle ochrony praw mniejszości<br />

seksualnych niż Parlament Europejski. Litewskie prawo,<br />

zresztą źle przetłumaczone w rezolucji, nad którą<br />

proponuje się nam głosować, jeszcze nie zostało<br />

przyjęte. Parlament Europejski już zabiera się do<br />

krytykowania jednego z państw członkowskich. Myślę,<br />

że nie powinniśmy ingerować w suwerenny proces<br />

legislacyjny, który ma miejsce na Litwie, w suwerennym<br />

państwie.<br />

Powinniśmy z całą pewnością wykazywać więcej<br />

zaufania do procesu legislacyjnego na Litwie, więcej<br />

zrozumienia dla tych posłów na Litwie, którzy akurat<br />

zwracają uwagę na to, że w szczególności dzieci i<br />

młodzież powinni być często lepiej chronieni przed<br />

często agresywnym eksponowaniem treści seksualnych.<br />

To jest zupełnie naturalna dyskusja. Wydaje się, że<br />

prawa dzieci w tej dyskusji są zupełnie pomijane. W tej<br />

rezolucji nie znajdziemy ani tego zaufania, nie<br />

znajdziemy poszanowania dla suwerenności, nie<br />

znajdziemy umiaru, nie znajdziemy w końcu<br />

zastanowienia się nad prawami dzieci. Dlatego nie<br />

bardzo możemy poprzeć ten tekst.<br />

2-558<br />

Joanna Senyszyn (S&D). – Pani Przewodnicząca! Dla<br />

większości mieszkańców Unii wspólne jest przekonanie,<br />

że wszyscy ludzie są równi i mają te same prawa.<br />

Niestety w niektórych krajach europejskich poziom<br />

tolerancji dla mniejszości seksualnych jest wciąż zbyt<br />

niski. Zdarzają się przypadki podżegania do nienawiści<br />

wobec osób homoseksualnych, zakazywania marszów<br />

równości, a nawet prawnych regulacji sprzecznych z<br />

prawem unijnym, jak właśnie dyskryminacyjny projekt<br />

litewski. Kres takim praktykom może położyć ustalenie<br />

jednolitego minimalnego unijnego poziomu ochrony<br />

osób dotkniętych dyskryminacją ze względu na wiek,<br />

orientację seksualną, niepełnosprawność, wyznanie lub<br />

światopogląd. Kiedy to nastąpi? Ważny jest całkowity<br />

rozdział kościoła i państwa, gdyż homofobia szerzy się<br />

zwłaszcza tam, gdzie zbyt dużą rolę odgrywa religia.<br />

Wciąż w 76 krajach świata homoseksualizm jest<br />

nielegalny, a w 8 państwach islamskich za stosunki<br />

homoseksualne grozi kara śmierci. W Europie pojawiają<br />

się najwyżej przepisy lub projekty kompromitujące<br />

wolny świat. Dlatego ważna jest nasza rezolucja i unijna<br />

dyrektywa antydyskryminacyjna.<br />

2-559<br />

Catherine Trautmann (S&D). – Madame la<br />

Présidente, Madame la Commissaire, chers collègues,<br />

l'amendement actuellement en cours d'examen au<br />

Parlement lituanien, et qui rendrait passible d'amendes la


18-01-2011 139<br />

promotion publique de l'homosexualité, a été rédigé dans<br />

le cadre de la loi de protection des mineurs contre les<br />

effets néfastes des informations publiques.<br />

Comment peut-on, à des fins soi-disant de défense des<br />

mineurs, porter atteinte à la fois à la liberté d'expression<br />

et d'information, et surtout cautionner des<br />

discriminations fondées sur l'orientation sexuelle? Nous<br />

le savons bien ici, un tel texte entraîne la dissimulation<br />

de l'orientation sexuelle, revient sur les droits que nous<br />

avons défendus et que ce Parlement a défendus en faveur<br />

des LGBT. En outre, alors que nous assistons au même<br />

moment à des actions violentes, à des agressions contre<br />

des personnes homosexuelles, c'est une incitation à la<br />

criminalisation de l'homosexualité ou un appel à la<br />

violence. Nous ne pouvons donner cette image de<br />

l'Europe à la jeunesse, celle d'une société fermée,<br />

intolérante, repliée sur elle-même et qui ne tiendrait pas<br />

compte du respect dû à autrui.<br />

Ainsi, cette loi entre, pour nous, en complète<br />

contradiction avec les valeurs européennes, notamment<br />

véhiculées par la charte des droits fondamentaux de<br />

l'Union européenne et la convention européenne de<br />

sauvegarde des droits de l'homme et des libertés<br />

fondamentales. Elle s'oppose également – cela a été dit –<br />

à tout le corpus antidiscriminatoire du droit de l'Union,<br />

lequel d'ailleurs a largement contribué à faire évoluer<br />

nos législations nationales vers plus d'égalité sur de<br />

nombreux aspects de la vie courante, allant de l'emploi à<br />

l'information ou à l'éducation.<br />

Je vous remercie, Madame la Commissaire, d'avoir tenu<br />

ici des propos très clairs et je voudrais que tous les<br />

groupes entendent votre argumentation ainsi que celle de<br />

mes collègues. Je voudrais appeler tous les collègues de<br />

l'ensemble des groupes à rejoindre les groupes de<br />

l'Alliance progressiste des Socialistes et Démocrates,<br />

ALDE, Verts et GUE/NGL, qui ont pris l'initiative de<br />

rédiger cette résolution.<br />

2-560<br />

Anna Záborská (PPE). – Prečo sa tento parlament<br />

zaoberá návrhom zákona, ktorý predložil jeden poslanec<br />

národného parlamentu? Pýtam sa, kedy sa stalo, že sme<br />

začali diktovať zákonodarcom členských štátov, o čom<br />

môžu diskutovať a o čom už nie?<br />

Táto debata ani návrhy uznesení, o ktorých budeme<br />

hlasovať zajtra, sa netýkajú platnej zákonnej normy.<br />

Týkajú sa nezáväzného textu, ktorý je predmetom<br />

diskusie v parlamente členského štátu Európskej únie.<br />

Zákon, ktorý potenciálne ohrozuje slobodu médií v<br />

Maďarsku, je platný zákon.<br />

Väčšina z nás sa však nakoniec priklonila k názoru, že<br />

skôr než sa ním budeme zaoberať, je treba dať čas<br />

maďarskej vláde, aby mohla, ak to bude potrebné, zákon<br />

zmeniť. Keď už nič iné, buďme dôslední.<br />

Vážení kolegovia, počkajme aj s touto rezolúciou aspoň<br />

na koniec diskusie v litovskom parlamente.<br />

2-561<br />

Radvilė Morkūnaitė-Mikulėnienė (PPE). – Esu iš<br />

Lietuvos ir šiandien svarstoma rezoliucija grįsta viena<br />

Administracinių teisių pažeidimų kodekso pataisa. Tai<br />

yra, pabrėžiu, nepabaigtas teisėkūrinis procesas<br />

nacionaliniame parlamente, į kurį bando įsikišti Europos<br />

Parlamentas. Tai yra svarstymo stadija, ne galutinis<br />

sprendimas, net komitete nesvarstyta ir diskusijų<br />

nebuvo. Teisingumo dėlei turiu pasakyti, kad<br />

institucijos, turėjusios įvertinti mūsų aptariamą<br />

parlamentarų grupės pataisą pateikė išvadas, kurios<br />

projektui nėra palankios, tad šiandien aptariamas<br />

projektuojamas rezultatas greičiausiai nebus toks, apie<br />

kokį čia yra kalbama. Todėl negaliu palaikyti<br />

rezoliucijos, nes tai perteklinė reakcija. Ir dar norėčiau<br />

kreiptis į draugą Higgins: nedarykite referencijų į tai, ko<br />

neišgyvenote. Palyginimas Sovietų Sąjungos su<br />

dabartine Lietuva yra tiesiog nesuvokiamas.<br />

2-562<br />

Alexandra Thein (ALDE). – Frau Präsidentin, Frau<br />

Kommissarin! Die europäische Menschenrechtskonvention<br />

und die europäische Grundrechtecharta<br />

verbieten Diskriminierung aufgrund sexueller<br />

Ausrichtung. Die Organe der EU und alle<br />

Mitgliedstaaten sind gemäß Artikel 6 und 7 des Vertrags<br />

über die Europäische Union bzw. Artikel 19 des<br />

Vertrags über die Arbeitsweise der EU verpflichtet,<br />

Diskriminierung aufgrund der sexuellen Orientierung zu<br />

bekämpfen.<br />

Litauen ist ein Mitgliedstaat der EU und hat sich somit<br />

verpflichtet, diese gemeinsamen Werte von 500<br />

Millionen Unionsbürgern zu teilen. Ich begrüße<br />

zunächst, dass in Litauen nach unserer ersten<br />

Entschließung aus dem Jahr 2009 das geplante Gesetz in<br />

abgeschwächter Form in Kraft getreten ist und bisher<br />

kein einziger Fall der Anwendung dieses Gesetzes<br />

bekannt geworden ist bzw. die Anwendung in Bezug auf<br />

das Verbot der Christopher Street Day Parade<br />

gescheitert ist und diese stattfand. Umso erstaunter bin<br />

ich, dass nun neue legislative Maßnahmen anstehen,<br />

wonach im Endeffekt das öffentliche Sprechen bzw. die<br />

Information über homosexuelle Beziehungen zu<br />

Geldstrafen bis zu 2 900 Euro führen kann und es keine<br />

Chancengleichheit mehr für Homosexuelle – aber<br />

immerhin für Frauen – geben soll.<br />

Ich begrüße daher die Strategie der Kommission gegen<br />

Homophobie und möchte der Kommissarin, Frau<br />

Reding, ausdrücklich dafür danken, dass sie durch ihre<br />

Anwesenheit hier im Plenum kurz vor 24 Uhr die<br />

Wichtigkeit dieses Grundrechteschutzes unterstreicht.<br />

2-563<br />

Viviane Reding, Vice-President of the Commission. −<br />

Madam President, I have noted very broad agreement in<br />

this House by all the major political parties on the<br />

principle of non-discrimination. I believe that if there<br />

were a resolution that really underlined this principle<br />

and its application in national law – an obligation that<br />

the national states have signed up to vis-à-vis the rules<br />

of Europe – then this would be a very important<br />

moment.


140 18-01-2011<br />

Those parliamentarians who have clearly stated that we<br />

are speaking here about a law which is not a law but a<br />

proposal by some parliamentarians are right to highlight<br />

this fact, but I would also like to point out that both the<br />

President of Lithuania and the Government of Lithuania<br />

have spoken out clearly against those proposals made by<br />

some parliamentarians.<br />

I hope that a nearly unanimous decision in tomorrow’s<br />

vote will underline these principles which have been<br />

freely agreed upon by 27 Member States, which are the<br />

principles behind our European directives, and which<br />

have been reinforced by the Charter of Fundamental<br />

Rights. I can only subscribe to the strong position of this<br />

Parliament.<br />

2-564<br />

Presidente. − Comunico di aver ricevuto due proposte<br />

di risoluzione 1 conformemente all'articolo 115,<br />

paragrafo 5, del regolamento.<br />

La discussione è chiusa.<br />

La votazione si svolgerà mercoledì 19 gennaio 2011.<br />

1 Vedasi processo verbale.<br />

2-565<br />

19 - Ordine del giorno della prossima<br />

seduta: vedasi processo verbale<br />

2-566<br />

20 - Chiusura della seduta<br />

2-567<br />

(La seduta è tolta alle 23.55)


НЕОКОНЧАТЕЛНО ИЗДАНИЕ<br />

В настоящото издание (достъпно и в интернет - вж.<br />

страница последна) всяко изказване фигурира на<br />

езика, използван от оратора. Окончателно издание<br />

е достъпно едва впоследствие. Ораторите, които<br />

желаят в текста на изказванията им да бъдат<br />

нанесени корекции, следва да ги представят на<br />

Отдел "Протоколи и пълни стенографски протоколи<br />

на пленарни заседания" в едноседмичен срок<br />

на адреса, посочен на страница последна (по<br />

електронна поща поставете в полето "Относно"<br />

"CRE / дата").<br />

EDICIÓN PROVISIONAL<br />

La presente edición (disponible también en Internet -<br />

véase última página) contiene todas las intervenciones<br />

en la lengua usada por el orador. La edición<br />

definitiva estará disponible posteriormente. Las<br />

correcciones que los oradores deseen efectuar en el<br />

texto de su intervención deben enviarse a la Unidad de<br />

Actas y Actas Literales de la Sesión Plenaria en el plazo<br />

de una semana a la dirección que figura en la última<br />

página (para el e-mail: asunto «CRE / fecha»).<br />

PROZATÍMNÍ VYDÁNÍ<br />

V tomto vydání (které je rovněž k dispozici na<br />

internetu – viz poslední strana) je každé vystoupení<br />

zaznamenáno v jazyce, ve kterém je řečník přednesl.<br />

Řečníci, kteří si přejí provést opravy ve znění svých<br />

vystoupení, mohou do jednoho týdne předat opravy<br />

oddělení pro doslovný záznam a zápis z plenárního<br />

zasedání na adresu uvedenou na poslední straně (v<br />

příslušném e-mailu uvést v předmětu zprávy (subject):<br />

„CRE / datum“).<br />

FORELØBIG UDGAVE<br />

Denne udgave (findes også på internettet - se sidste<br />

side) indeholder samtlige taler på det af taleren<br />

anvendte sprog. En endelig udgave offentliggøres<br />

senere. Enheden for Plenarmødeprotokoller og -<br />

referater bør inden en uge, på den adresse der er<br />

angivet på sidste side, underrettes om de ændringer,<br />

som talerne måtte ønske at foretage i deres indlæg<br />

(ved henvendelse pr. e-mail, skriv venligst "CRE / dato"<br />

under "subject").<br />

VORLÄUFIGE AUSGABE<br />

Diese Ausgabe (auch im Internet abrufbar — siehe<br />

hintere Umschlagseite) enthält alle Reden in der vom<br />

Redner verwendeten Sprache. Eine endgültige Ausgabe<br />

wird später veröffentlicht. Etwaige Korrekturen,<br />

die die Redner am Text ihrer Reden vorzunehmen<br />

wünschen, sollten innerhalb einer Woche dem Referat<br />

Plenarprotokolle an die auf der Rückseite angegebene<br />

Adresse zugesandt werden (für E-Mail: im Betreff<br />

erwähnen: CRE / Datum).<br />

ESIALGNE VERSIOON<br />

Käesolevas versioonis (mis on kättesaadav ka internetis<br />

– vt viimast lehekülge) on toodud kõikide sõnavõttude<br />

originaaltekstid. Lõplik versioon avaldatakse hiljem.<br />

Sõnavõtjatel, kes soovivad oma sõnavõtus teha<br />

muudatusi, palutakse edastada muudatused ühe<br />

nädala jooksul täiskogu istungite protokollide üksusele<br />

viimasel leheküljel toodud aadressil (e-posti puhul<br />

märkida teemaks „CRE / kuupäev”).<br />

Списък на съкращенията на политическите групи<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Група на Европейската народна партия (Християндемократи)<br />

Група на прогресивния алианс на социалистите и демократите в<br />

Европейския парламент<br />

Група на Алианса на либералите и демократите за Европа<br />

Група на Зелените/Европейски свободен алианс<br />

Европейски консерватори и реформисти<br />

Конфедеративна група на Европейската обединена левица -<br />

Северна зелена левица<br />

Група „Европа на свободата и демокрацията”<br />

Независими членове<br />

Lista de las siglas de los grupos políticos<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-cristianos)<br />

Grupo de la Alianza Progresista de los Socialistas y Demócratas en<br />

el Parlamento Europeo<br />

Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por <strong>Europa</strong><br />

Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea<br />

Grupo de los Conservadores y Reformistas Europeos<br />

Grupo Confederal de la Izquierda Unitaria Europea/Izquierda Verde<br />

Nórdica<br />

Grupo <strong>Europa</strong> de la Libertad y de la Democracia<br />

No inscritos<br />

Seznam zkratek politických skupin<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Skupina Evropské lidové strany (Křesťanští demokraté)<br />

Skupina Pokrokové aliance socialistů a demokratů v Evropském<br />

parlamentu<br />

Skupina Aliance liberálů a demokratů pro Evropu<br />

Skupina Zelených/Evropské svobodné aliance<br />

Skupina Evropských konzervativců a reformistů<br />

Skupina konfederace Evropské sjednocené levice a Severské zelené<br />

levice<br />

Skupina Evropa svobody a demokracie<br />

Nezařazení poslanci<br />

Liste over forkortelserne for de politiske grupper<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Det Europæiske Folkepartis gruppe (Kristelige Demokrater)<br />

Gruppen for Det Progressive Forbund af Socialdemokrater i <strong>Europa</strong>-<br />

Parlamentet<br />

Gruppen Alliancen af Liberale og Demokrater for <strong>Europa</strong><br />

Gruppen De Grønne/Den Europæiske Fri Alliance<br />

Gruppen De Europæiske Konservative og Reformister<br />

Den Europæiske Venstrefløjs Fællesgruppe/Nordisk Grønne Venstre<br />

Gruppen for Europæisk Frihed og Demokrati<br />

Løsgængere<br />

Liste der Abkürzungen der Fraktionen<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten)<br />

Fraktion der Progressiven Allianz der Sozialisten & Demokraten<br />

im Europäischen Parlament<br />

Fraktion der Allianz der Liberalen und Demokraten für <strong>Europa</strong><br />

Fraktion der Grünen / Freie Europäische Allianz<br />

Fraktion Europäische Konservative und Reformisten<br />

Konföderale Fraktion der Vereinigten Europäischen<br />

Linken/Nordische Grüne Linke<br />

Fraktion <strong>Europa</strong> der Freiheit und der Demokratie<br />

Fraktionslos<br />

Fraktsioonide lühendite nimekiri<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Euroopa Rahvapartei (kristlike demokraatide) fraktsioon<br />

Euroopa Parlamendi Sotsialistide ja Demokraatide Progressiivse<br />

Liidu fraktsioon<br />

Euroopa Demokraatide ja Liberaalide Liidu fraktsioon<br />

Roheliste / Euroopa Vabaliidu fraktsioon<br />

Euroopa Konservatiivide ja Reformistide fraktsioon<br />

Euroopa Ühendatud Vasakpoolsete / Põhjamaade Roheliste<br />

Vasakpoolsete liitfraktsioon<br />

Vaba ja Demokraatliku Euroopa fraktsioon<br />

fraktsioonilise kuuluvuseta parlamendiliikmed<br />

BG<br />

ES<br />

CS<br />

DA<br />

DE<br />

ET


ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΕΚΔΟΣΗ<br />

Η παρούσα έκδοση (διαθέσιμη και στο Διαδίκτυο - βλ.<br />

οπισθόφυλλο) περιέχει τα πρωτότυπα όλων των<br />

αγορεύσεων. Η τελική έκδοση θα είναι διαθέσιμη<br />

αργότερα. Οι αγορητές που επιθυμούν να επιφέρουν<br />

διορθώσεις στις αγορεύσεις τους καλούνται να τις<br />

διαβιβάσουν στη μονάδα Πρακτικών της Ολομέλειας<br />

στο αργότερο μέσα σε μία εβδομάδα στη διεύθυνση<br />

που αναγράφεται στο οπισθόφυλλο (για το e-mail: να<br />

αναγράφεται στο θέμα "CRE / ημερομηνία").<br />

PROVISIONAL EDITION<br />

This edition (also available on the Internet – see back<br />

cover) contains the texts of all speeches in the original<br />

language used by the speaker. The final edition will be<br />

available later. Speakers wishing to correct their<br />

speeches are requested to send any corrections<br />

within a week to the Plenary Records Unit at the<br />

address shown on the last page (if using e-mail,<br />

please enter ‘CRE / date’ in the subject line).<br />

EDITION PROVISOIRE<br />

Dans la présente édition (disponible également sur<br />

Internet - v. dernière page) chaque intervention figure<br />

dans la langue utilisée par l'orateur. Une édition<br />

définitive sera disponible ultérieurement. Les orateurs<br />

qui désirent voir apporter des corrections au texte de<br />

leur intervention sont priés de transmettre celles-ci à<br />

l'unité des Procès-verbaux et des Comptes rendus de<br />

la plénière dans un délai d'une semaine à l'adresse<br />

figurant en dernière page (pour l'e-mail: mentionner<br />

dans le sujet "CRE / date").<br />

EAGRÁN SEALADACH<br />

Is é atá san eagrán seo (atá ar fáil ar an Idirlíon chomh<br />

maith - feic clúdach cúil) ná téacsanna bunaidh de<br />

gach aitheasc. Beidh eagrán deiridh ar fáil níos déanaí.<br />

Ba cheart do chainteoirí aon cheartúcháin a chur in<br />

iúl don Aonad do Thaifead na gCruinnithe Iomlánacha<br />

trí ríomhphost a sheoladh laistigh de sheachtain<br />

chuig an seoladh ar an leathanach deiridh (cuir<br />

'CRE/dáta' mar ábhar an ríomhphoist le do thoil).<br />

EDIZIONE PROVVISORIA<br />

La presente edizione (disponibile anche su Internet<br />

all'indirizzo indicato all'ultima pagina) contiene tutti i<br />

discorsi nella lingua usata dall'oratore. L'edizione<br />

definitiva sarà pubblicata successivamente. Gli oratori<br />

che desiderino rivedere il testo dei loro interventi<br />

sono pregati di far pervenire le correzioni entro una<br />

settimana all'unità Processi verbali e resoconti<br />

integrali della seduta plenaria all'indirizzo indicato<br />

all'ultima pagina (per l'e-mail indicare nell'oggetto<br />

"CRE / data").<br />

PAGAIDU VERSIJA<br />

Šajā izdevumā (pieejams arī internetā — sk. pēdējo<br />

lappusi) visas runas ir oriģinālajā valodā. Galīgā versija<br />

būs pieejama vēlāk. Runātāji, kas vēlas labot savas<br />

runas, tiek lūgti izlaboto tekstu vienas nedēļas laikā<br />

nosūtīt Plenārsēžu protokolu un stenogrammu<br />

nodaļai uz adresi, kura norādīta pēdējā lappusē (epastā<br />

kā tematu rakstīt: CRE / datums).<br />

Συντομογραφίες των πολιτικών ομάδων<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Ομάδα τoυ Ευρωπαϊκoύ Λαϊκoύ Κόμματoς (Χριστιαvoδημoκράτες)<br />

Ομάδα της Προοδευτικής Συμμαχίας των Σοσιαλιστών και<br />

Δημοκρατών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο<br />

Ομάδα της Συμμαχίας Φιλελευθέρων και Δημοκρατών για την<br />

Ευρώπη<br />

Ομάδα τωv Πρασίvωv / Ευρωπαϊκή Ελεύθερη Συμμαχία<br />

Ευρωπαίοι Συντηρητικοί και Μεταρρυθμιστές<br />

Συνομοσπονδιακή Ομάδα της Ευρωπαϊκής Ενωτικής<br />

Αριστεράς/Αριστερά των Πρασίνων των Βορείων Χωρών<br />

Ευρώπη ελευθερίας και δημοκρατίας<br />

Μη Εγγεγραμμένοι<br />

List of abbreviations denoting political groups<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Group of the European People's Party (Christian Democrats)<br />

Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the<br />

European Parliament<br />

Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe<br />

Group of the Greens/European Free Alliance<br />

European Conservatives and Reformists Group<br />

Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left<br />

Europe of Freedom and Democracy Group<br />

Non-attached Members<br />

Liste des sigles des groupes politiques<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Groupe du Parti populaire européen (Démocrates-Chrétiens)<br />

Groupe de l'Alliance progressiste des Socialistes et Démocrates au<br />

Parlement européen<br />

Groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l'Europe<br />

Groupe des Verts/Alliance libre européenne<br />

Groupe des Conservateurs et Réformistes européens<br />

Groupe confédéral de la Gauche unitaire européenne/Gauche verte<br />

nordique<br />

Groupe Europe Liberté Démocratie<br />

Non-inscrits<br />

Liosta de ghiorrúcháin na ngrúpaí polaitiúla<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grúpa Pháirtí an Phobail Eorpaigh (Na Daonlathaithe Críostaí)<br />

An Grúpa d’Aontas Forchéimnitheach na Sóisialaithe agus na<br />

nDaonlathaithe i bParlaimint na hEorpa<br />

Grúpa Chomhghuaillíocht na Liobrálaithe agus na nDaonlathaithe<br />

An Grúpa Glas/Grúpa na Saor-Chomhghuaillíochta Eorpaí<br />

An Grúpa do Choimeádaigh agus Leasaitheoirí na hEorpa<br />

Grúpa Cónasctha den Chlé Aontaithe Eorpach - den Chlé Ghlas<br />

Nordach<br />

An Grúpa d’Eoraip na Saoirse agus an Daonlathais<br />

Feisirí Neamhcheangailte<br />

Elenco delle sigle dei gruppi politici<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Gruppo del Partito popolare europeo (Democratico Cristiano)<br />

Gruppo dell'Alleanza Progressista di Socialisti e Democratici al<br />

Parlamento europeo<br />

Gruppo dell'Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l'<strong>Europa</strong><br />

Gruppo Verde/Alleanza libera europea<br />

Gruppo dei Conservatori e Riformisti europei<br />

Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde<br />

nordica<br />

Gruppo <strong>Europa</strong> della libertà e della democrazia<br />

Non iscritti<br />

Saraksts ar politisko grupu saīsinājumiem<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

<strong>Eiropas</strong> Tautas partijas grupa (Kristīgie demokrāti)<br />

<strong>Eiropas</strong> Parlamenta sociālistu un demokrātu progresīvās alianses<br />

grupa<br />

<strong>Eiropas</strong> Liberāļu un demokrātu apvienības grupa<br />

Zaļo un <strong>Eiropas</strong> Brīvās apvienības grupa<br />

<strong>Eiropas</strong> Konservatīvo un reformistu grupa<br />

<strong>Eiropas</strong> Apvienotā kreiso un Ziemeļvalstu Zaļo kreiso spēku<br />

konfederālā grupa<br />

grupa „Brīvības un demokrātijas Eiropa”<br />

Pie politiskajām grupām nepiederošie deputāti<br />

EL<br />

EN<br />

FR<br />

GA<br />

IT<br />

LV


NEGALUTINĖ REDAKCIJA<br />

Šioje redakcijoje (ją taip pat galima rasti internete – žr.<br />

paskutinį puslapį) pateikiami visų pranešimų tekstai<br />

originalo kalba. Galutinė redakcija bus paruošta<br />

vėliau. Kalbėjusiųjų, norinčių pataisyti savo<br />

pranešimus, prašome pateikti savo pataisymus<br />

Plenarinių posėdžių protokolų ir stenogramų skyriui<br />

paskutiniame puslapyje nurodytu adresu ne vėliau<br />

kaip per vieną savaitę (siunčiant el. paštu, dalyko<br />

skiltyje nurodykite CRE / data).<br />

IDEIGLENES KIADÁS<br />

A jelen kiadásban (amely az Interneten is<br />

hozzáférhető, ld. az utolsó oldalt) minden felszólalás a<br />

felszólaló által használt nyelven szerepel. A végleges<br />

kiadás elkészítésére később kerül sor. Azok a<br />

felszólalók, akik javításokat kívánnak tenni<br />

felszólalásuk szövegében, szíveskedjenek a kívánt<br />

javításokat egyhetes határidőn belül eljuttatni<br />

a plenáris ülések jegyzőkönyvéért és szó szerinti<br />

jegyzőkönyvéért felelős osztályhoz, az utolsó oldalon<br />

szereplő címre (az e-mailek tárgyában tüntesse fel a<br />

következőt: „CRE / dátum”).<br />

EDIZZJONI PROVIŻORJA<br />

Din l-edizzjoni (li tinstab ukoll fuq l-Internet - ara lqoxra<br />

ta' wara) fiha t-testi oriġinali tad-diskorsi kollha.<br />

L-edizzjoni finali tkun disponibbli aktar 'il quddiem.<br />

Dawk li jixtiequ jikkoreġu d-diskors tagħhom huma<br />

mitluba li jgħaddu, fi żmien ġimgħa, l-verżjonijiet<br />

riveduti lill-Unità tal-Minuti u ta' l-Atti tal-Plenarja, flindirizz<br />

indikat fuq il-qoxra ta' wara (jekk tuża l-email,<br />

jekk jogħġbok ikteb CRE / id-data fil-linja indikata).<br />

VOORLOPIGE UITGAVE<br />

Deze uitgave (ook te vinden op Internet - zie<br />

achterkant) omvat alle redevoeringen in de taal<br />

waarin zij zijn uitgesproken. Een definitieve versie in<br />

elk van de officiële talen zal op een later tijdstip<br />

verschijnen. Sprekers die verbeteringen in de tekst<br />

van hun redevoeringen wensen aan te brengen,<br />

kunnen deze binnen een week aan de Afdeling<br />

notulen en volledig verslag plenaire vergaderingen<br />

op het op de achterkant aangegeven adres doen<br />

toekomen (Voor e-mail: onder onderwerp vermelden:<br />

CRE / datum).<br />

WYDANIE TYMCZASOWE<br />

Niniejsze wydanie (dostępne również na stronach<br />

internetowych - zob. ostatnia strona) zawiera teksty<br />

wszystkich przemówień w językach mówców.<br />

Wydanie ostateczne będzie dostępne później. Mówcy,<br />

którzy chcieliby wnieść poprawki do tekstu swojego<br />

przemówienia, proszeni są o przesłanie poprawek do<br />

Wydziału protokołów i stenogramów z posiedzenia<br />

plenarnego w terminie jednego tygodnia na adres<br />

podany na ostatniej stronie (zaznaczając w temacie<br />

wiadomości e-mail: CRE / data).<br />

EDIÇÃO PROVISÓRIA<br />

A presente edição (também disponível na Internet - cf.<br />

última página) contém todas as intervenções na<br />

língua utilizada pelo respectivo orador. A edição<br />

definitiva será publicada ulteriormente. As correcções<br />

que os oradores desejem efectuar no texto das<br />

respectivas intervenções devem ser transmitidas, no<br />

prazo de uma semana, à Unidade da Acta e do Relato<br />

Integral das Sessões, para o endereço que figura na<br />

última página deste caderno (para a transmissão via<br />

e-mail, é necessário inscrever a menção "CRE / data"<br />

no campo assunto).<br />

Frakcijų pavadinimų sutrumpinimų sąrašas<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Europos liaudies partijos (krikščionių demokratų) frakcija<br />

Europos Parlamento socialistų ir demokratų pažangiojo aljanso<br />

frakcija<br />

Liberalų ir demokratų aljanso už Europą frakcija<br />

Žaliųjų frakcija / Europos laisvasis aljansas<br />

Europos konservatorių ir reformuotojų frakcija<br />

Europos vieningųjų kairiųjų jungtinė frakcija / Šiaurės šalių žalieji<br />

kairieji<br />

Laisvos ir demokratiškos Europos frakcija<br />

Nepriklausomi nariai<br />

A képviselőcsoportok betűszó szerinti listája<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

az Európai Néppárt (Kereszténydemokraták) képviselőcsoportja<br />

az Európai Szocialisták és Demokraták Progresszív Szövetsége<br />

képviselőcsoport<br />

Liberálisok és Demokraták Szövetsége Európáért képviselőcsoport<br />

a Zöldek/Európai Szabad Szövetség képviselőcsoport<br />

Európai Konzervatívok és Reformisták képviselőcsoport<br />

az Egységes Európai Baloldal/Északi Zöld Baloldal képviselőcsoport<br />

a Szabadság és Demokrácia Európája képviselőcsoport<br />

független képviselők<br />

Lista ta' abbrevjazzonijiet ta' gruppi politiċi<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupp tal-Partit Popolari Ewropew (Demokristjani)<br />

Grupp tal-Alleanza Progressiva tas-Soċjalisti u d-Demokratiċi fil-<br />

Parlament Ewropew<br />

Grupp ta' l-Alleanza tal-Liberali u d-Demokratiċi għall-Ewropa<br />

Grupp tal-Ħodor/Alleanza Ħielsa Ewropea<br />

Konservattivi u Riformisti Ewropej<br />

Grupp Konfederali tax-Xellug Magħqud Ewropew - Xellug Aħdar<br />

Nordiku<br />

Grupp għall-Ewropa ħielsa u demokratika<br />

Membri mhux affiljati<br />

Lijst van afkortingen van de fracties<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Fractie van de Europese Volkspartij (Christen-democraten)<br />

Fractie van de Progressieve Alliantie van Socialisten en Democraten<br />

in het Europees Parlement<br />

Fractie Alliantie van Liberalen en Democraten voor <strong>Europa</strong><br />

Fractie De Groenen/Vrije Europese Alliantie<br />

Fractie Europese Conservatieven en Hervormers<br />

Confederale Fractie Europees Unitair Links/Noords Groen Links<br />

<strong>Europa</strong> van Vrijheid en Democratie<br />

Niet-ingeschrevenen<br />

Lista skrótów grup politycznych<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupa Europejskiej Partii Ludowej (Chrześcijańscy Demokraci)<br />

Grupa Postępowego Sojuszu Socjalistów i Demokratów w<br />

Parlamencie Europejskim<br />

Grupa Porozumienia Liberałów i Demokratów na rzecz Europy<br />

Grupa Zielonych / Wolne Przymierze Europejskie<br />

Grupa Europejskich Konserwatystów i Reformistów<br />

Konfederacyjna Grupa Zjednoczonej Lewicy Europejskiej / Nordycka<br />

Zielona Lewica<br />

Grupa Europy Wolności i Demokracji<br />

Niezrzeszeni<br />

Lista das siglas dos grupos políticos<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupo do Partido Popular Europeu (Democratas-Cristãos)<br />

Grupo da Aliança Progressista dos Socialistas e Democratas no<br />

Parlamento Europeu<br />

Grupo da Aliança dos Democratas e Liberais pela <strong>Europa</strong><br />

Grupo dos Verdes/Aliança Livre Europeia<br />

Grupo dos Conservadores e Reformistas Europeus<br />

Grupo Confederal da Esquerda Unitária Europeia/Esquerda Nórdica<br />

Verde<br />

Grupo <strong>Europa</strong> da Liberdade e da Democracia<br />

Não-inscritos<br />

LT<br />

HU<br />

MT<br />

NL<br />

PL<br />

PT


EDIŢIE PROVIZORIE<br />

În prezenta ediție (disponibilă și pe internet –<br />

consultați ultima pagină), fiecare intervenție figurează<br />

în limba utilizată de către vorbitor. Ediția definitivă va<br />

fi disponibilă la o dată ulterioară. Vorbitorii care<br />

doresc să aducă modificări textului intervenției lor<br />

sunt rugați să le transmită în termen de o<br />

săptămână Unității Procese-verbale și Stenograme<br />

Ședințe Plenare, la adresa indicată pe ultima pagină<br />

(în cazul trimiterilor pe e-mail: menționați la rubrica<br />

subiect „CRE/data”).<br />

EDBEŽNÉ VYDANIE<br />

Toto vydanie, ktoré sa nachádza aj na internete (pozri<br />

poslednú stranu), obsahuje znenie všetkých prejavov<br />

uvedené v pôvodnom jazyku rečníka. Konečná verzia<br />

bude k dispozícii neskôr. Rečníci, ktorí chcú vložiť<br />

opravy do svojich prejavov, môžu zaslať všetky opravy<br />

na adresu Oddelenia pre zápisnice a doslovné zápisy z<br />

plenárnej schôdze uvedenú na poslednej strane, a to<br />

do jedného týždňa (ak ide o e-mailovú korešpondenciu,<br />

treba uviesť ako predmet = CRE / dátum).<br />

ZAČASNA VERZIJA<br />

V začasni različici (na razpolago tudi na svetovnem<br />

spletu - glej hrbtno stran) so govori v jeziku, v katerem<br />

je govorec nastopil. Naknadno bo na razpolago tudi<br />

končna različica. Govorci, ki želijo vnesti popravke v<br />

besedilo svojega govora, naj jih v roku enega tedna<br />

posredujejo službi za zapisnike in dobesedne zapise<br />

plenarnega zasedanja na naslov, naveden na hrbtni<br />

strani (prek elektronske pošte: omenjeno v zadevi<br />

"CRE / datum").<br />

VÄLIAIKAINEN VERSIO<br />

Julkaisu (joka on saatavilla myös Internetissä – katso<br />

takakansi) sisältää kaikkien puheiden alkuperäiset<br />

versiot. Lopullinen julkaisu ilmestyy myöhemmin.<br />

Puhujia, jotka haluavat tehdä korjauksia puheisiinsa,<br />

pyydetään toimittamaan korjatut versiot täysistuntopöytäkirjoista<br />

ja sanatarkoista istuntoselostuksista<br />

vastaavalle yksikölle viikon kuluessa takakannessa<br />

mainittuun osoitteeseen (sähköpostia varten:<br />

asiakenttään maininta "CRE / päivämäärä").<br />

PRELIMINÄR UTGÅVA<br />

Denna utgåva (som också finns tillgänglig på Internet<br />

– se nedan) innehåller samtliga anföranden på<br />

originalspråket. En slutlig version kommer att<br />

offentliggöras senare. Talare som önskar justera sina<br />

anföranden ombeds skicka den justerade versionen<br />

till enheten för plenarsammanträdesprotokoll inom<br />

en vecka, se adress nedan (för e-post: ange som<br />

ärende ”CRE / datum”).<br />

Lista siglelor grupurilor politice<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Grupul Partidului Popular European (Creștin Democrat)<br />

Grupul Alianței Progresiste a Socialiștilor și Democraților din<br />

Parlamentul European<br />

Grupul Alianței Liberalilor și Democraților pentru <strong>Europa</strong><br />

Grupul Verzilor/Alianța Liberă Europeană<br />

Grupul Conservatorilor și Reformiștilor Europeni<br />

Grupul Confederal al Stângii Unite Europene/Stânga Verde Nordică<br />

Grupul <strong>Europa</strong> Libertății și Democrației<br />

Deputați neafiliați<br />

Zoznam skratiek politických skupín<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Poslanecký klub Európskej ľudovej strany (kresťanských<br />

demokratov)<br />

Skupina Pokrokovej aliancie socialistov a demokratov v Európskom<br />

parlamente<br />

Skupina Aliancie liberálov a demokratov za Európu<br />

Skupina zelených/Európska slobodná aliancia<br />

Európski konzervatívci a reformisti<br />

Konfederatívna skupina Európskej zjednotenej ľavice - Severskej<br />

zelenej ľavice<br />

Skupina Európa slobody a demokracie<br />

Nezaradení poslanci<br />

Seznam kratic političnih skupin<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

skupina Evropske ljudske stranke (krščanskih demokratov)<br />

skupina Napredne zveze socialistov in demokratov v Evropskem<br />

parlamentu<br />

skupina Zavezništva liberalcev in demokratov za Evropo<br />

skupina Zelenih/Evropske svobodne zveze<br />

skupina Evropskih konservativcev in reformistov<br />

konfederalna skupina Evropske združene levice - Zelene nordijske<br />

levice<br />

skupina Evropa svobode in demokracije<br />

samostojni poslanci<br />

Poliittisten ryhmien lyhenteet<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

Euroopan kansanpuolueen (kristillisdemokraatit) ryhmä<br />

Euroopan parlamentin sosialistien ja demokraattien progressiivisen<br />

liiton ryhmä<br />

Euroopan liberaalidemokraattien liiton ryhmä<br />

Vihreät / Euroopan vapaa allianssi -ryhmä<br />

Euroopan konservatiivit ja reformistit<br />

Euroopan yhtyneen vasemmiston konfederaatioryhmä /<br />

Pohjoismaiden vihreä vasemmisto<br />

Vapaa ja demokraattinen Eurooppa<br />

Sitoutumattomat<br />

Förteckning över förkortningarna för de politiska grupperna<br />

PPE<br />

S&D<br />

ALDE<br />

Verts/ALE<br />

ECR<br />

GUE/NGL<br />

EFD<br />

NI<br />

PARLEMENT EUROPÉEN<br />

Secrétariat général - Procès-verbaux et Comptes rendus de la Plénière<br />

L-2929 LUXEMBOURG<br />

e-mail : pv-cre@europarl.europa.eu<br />

Internet : http://www.europarl.europa.eu<br />

(aller vers: "Activités", "Plénière", "Débats")<br />

Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater)<br />

Gruppen Progressiva alliansen av socialister och demokrater i<br />

<strong>Europa</strong>parlamentet<br />

Gruppen Alliansen liberaler och demokrater för <strong>Europa</strong><br />

Gruppen De gröna/Europeiska fria alliansen<br />

Gruppen Europeiska konservativa och reformister<br />

Gruppen Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänster<br />

Gruppen Frihet och demokrati i <strong>Europa</strong><br />

Grupplösa<br />

RO<br />

SK<br />

SL<br />

FI<br />

SV

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!