21.09.2015 Views

EL MUNDO INDIGENA 2012

EL MUNDO INDIGENA 2012 - Democracia y cooperación

EL MUNDO INDIGENA 2012 - Democracia y cooperación

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

60 IWGIA – <strong>EL</strong> <strong>MUNDO</strong> <strong>INDIGENA</strong> – <strong>2012</strong><br />

de Obama veía la declaración como un “instrumento internacional aspiracional no<br />

legalmente vinculante” que “tiene fuerza tanto moral como política”. Esta caracterización<br />

limita la Declaración. De acuerdo con Laverdure, el gobierno de Obama está<br />

trabajando en cinco asuntos principales para implementar el espíritu de la declaración:<br />

“La consulta y cooperación antes de adoptar medidas que puedan afectar a los<br />

pueblos indígenas; mantener, proteger y asegurar el acceso a los sitios religiosos y<br />

culturales indígenas privados; proteger las tierras, territorios y recursos naturales indígenas;<br />

mejorar las condiciones sociales y económicas de los pueblos indígenas; la<br />

vida en libertad, paz y seguridad como pueblos diferenciados”. Sin embargo, ninguna<br />

de estas iniciativas trata el estatus legal y político de las naciones indígenas en Estados<br />

Unidos. En lugar de eso, la mayor parte de las iniciativas del gobierno federal<br />

intentan tratar estos asuntos incrementando el acceso individual a los recursos. De<br />

esta manera, las iniciativas del Gobierno parecen socavar, de hecho, las nociones de<br />

la Declaración, donde los pueblos indígenas tienen derechos en tanto pueblos y no<br />

sólo como ciudadanos individuales. La excepción es la iniciativa de consulta y cooperación,<br />

que fue retrasada (ver El mundo indígena 2011) y, al implementarse, a menudo<br />

enterró a las tribus en solicitudes burocráticas en lugar de iniciar un verdadero<br />

diálogo sobre temas importantes.<br />

Robert Coulter, director ejecutivo del Centro Indígena de Recursos Legales, 2 testificó<br />

en la misma audiencia que: “la Declaración puede ser útil como guía para provocar<br />

un cambio positivo” en el marco de la ley sobre los pueblos indígenas, que “no<br />

sólo es inconsistente con nuestra Constitución y las normas de derechos humanos de<br />

todo el mundo” sino que también crea “consecuencias adversas enormes” para las<br />

naciones indígenas de Estados Unidos. No hay dudas de que la ley sobre los pueblos<br />

debería cambiar si Estados Unidos implementara la Declaración tal como está previsto.<br />

Sin embargo, la limitación de la Declaración como un documento no vinculante,<br />

“aspiracional”, no da muchas esperanzas. Son las naciones indígenas las que están<br />

presionando para que se implemente la Declaración, no el Gobierno. Duane Yazzie,<br />

que declaró por parte de la Nación Navajo, afirmó que esto “obligará a Estados Unidos<br />

a rendir cuentas de su responsabilidad ante los indígenas norteamericanos”. Al<br />

igual que otros, Yazzie presionó por una ratificación de la Declaración y una integración<br />

de la Declaración dentro de la ley existente. En el contexto de la implementación,<br />

Fawn Sharp, presidente de la Nación Quinault, señaló que lo que se necesita es un<br />

verdadero diálogo: “Por ‘diálogo’ me refiero a una discusión entre soberanos para<br />

resolver las diferencias, no una ‘consulta’ que se ha interpretado como algo que habilita<br />

a Estados Unidos a retener unilateralmente todo el poder de decisión”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!