Õ°Õ° Õ¯ÖÕ©Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¥Õ¾ Õ£Õ«Õ¿Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¶Õ¡ÕÕ¡ÖÕ¡ÖÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ Õ¥ÖÕ¥Õ¾Õ¡Õ¶Õ« ...
Õ°Õ° Õ¯ÖÕ©Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¥Õ¾ Õ£Õ«Õ¿Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¶Õ¡ÕÕ¡ÖÕ¡ÖÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ Õ¥ÖÕ¥Õ¾Õ¡Õ¶Õ« ...
Õ°Õ° Õ¯ÖÕ©Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¥Õ¾ Õ£Õ«Õ¿Õ¸ÖÕ©ÕµÕ¡Õ¶ Õ¶Õ¡ÕÕ¡ÖÕ¡ÖÕ¸ÖÕ©ÕµÕ¸ÖÕ¶ Õ¥ÖÕ¥Õ¾Õ¡Õ¶Õ« ...
- TAGS
- councils.ysu.am
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ՀՀ ԿՐԹՈՒԹՅԱՆ ԵՎ ԳԻՏՈՒԹՅԱՆ ՆԱԽԱՐԱՐՈՒԹՅՈՒՆ<br />
ԵՐԵՎԱՆԻ ՊԵՏԱԿԱՆ ՀԱՄԱԼՍԱՐԱՆ<br />
ՏՈՆՈՅԱՆ ԼՈՒՍԻՆԵ ՀԱՅԿԻ<br />
ՀԱՂՈՐԴԱԿՑԱԿԱՆ ՔԵՐԱԿԱՆՈՒԹՅԱՆ<br />
ՍԿԶԲՈՒՆՔՆԵՐԻ ԿԻՐԱՈՈՒՍԸ ՍԱՍՆԱԳԻՏԱԿԱՆ<br />
ԱՆԳԼԵՐԵՆԻ ԴԱՍԸՆԹԱՑՈՒՍ<br />
ԺԳ. 00.02 - «Դասավանդման և դաստիարակության մեթոդիկա»<br />
(անգլերեն լեզու) մասնագիտությամբ մանկավարժական գիտությունների<br />
թեկնածոփ գիտական աստիճանի հայցման ատենախոսության<br />
ՍԵՂՍԱԳԻՐ<br />
ԵՐԵՎԱՆ- 2012
Ատենախոսության թեման հաստատվել է Խ. Աբովյանի անվան հայկական<br />
պետական մանկավարժական համալսարանում։<br />
Գիտական ղեկավար՝<br />
Պաշտոնական ընդդիմախոսներ՝<br />
մ.գ.դ., պրոֆեսոր Ի.Կ. Կարապետյան<br />
մ.գ.դ., պրոֆեսոր Բ.Մ. Եսաջանյան<br />
մ.գ.թ., դոցենտ Կ.Մ. Կարապետյան<br />
Առաջատար կազմակերպություն՝ Երևանի Վ. Բրյուսովի անվան պետական<br />
լեզվաբանական համալսարան<br />
Ատենախոսության պաշտպանությունը կայանալու Է 2012թ. նոյեմբերի 23–<br />
ին՝ ժամը 15°°–ին, ԲՈՀ-ի՝ եՊՀ-ում գործող 009 «Գերմանական լեզուներ»<br />
մասնագիտական խորհրդի նիստում։ Հասցեն՝ Երևան, Ալեք Մանուկյան 1։<br />
Ատենախոսությանը կարելի է ծանոթանալ Երևանի պետական<br />
համալսարանի գրադարանում։<br />
Սեղմագիրն առաքված Է 2012թ. հոկտեմբերի 22-ին։<br />
Մասնագիտական խորհրդի<br />
գիտական քարտուղար՝<br />
բ.գ.դ., պրոֆեսոր
ԱՏԵՆԱԽՈՍՈՒԹՅԱՆ ԸՆԴՀԱՆՈՒՐ ԲՆՈՒԹԱԳԻՐԸ<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԱՐԴԻԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆԸ. Արդի փալում քերականության<br />
ուսուցումը շարունակում է հանգուցային հարց մնալ օտար<br />
լեզուների դասավանդման մեթոդիկայում։ Կարևոր է այն, որ նրա<br />
ուսուցման նպատակն ու խնդիրները տարբեր դասընթացների<br />
շրջանակներում կոնկրետանում են և ենթարկվում բովանդակային,<br />
գործառական փոփոխությունների։ Մի կողմից, քերականության ուսուցման<br />
նպատակն ու խնդիրները հստակեցվում են ըստ կիրառվող մեթոդների՝<br />
ուղիղ, քերականական-թարգմանական, տեսալսողական, հաղորդակցական,<br />
մյուս կողմից, դրանք վերանայվում են՝ հաշվի առնելով այս կամ այն<br />
օտար լեզվի ուսուցման յուրահատկությունները։<br />
Հաղորդակցական քերականության ուսուցումը նոր բովանդակային<br />
ուղղվածություն է ստանում երկխոսական տեքստերի հետ աշխատանքի,<br />
խոսույթային վերլուծության, խոսակցական բառապաշարի, հատկւս–<br />
բանությունների, իրույթների, խոսույթային նշույթների յուրացման<br />
տեսանկյունից։<br />
Մասնագիտական անգլերենի քերականության ուսուցումը հարուստ<br />
ավանդույթներ ունի ՀՀ-ում, քանի որ բավականին լավ են մշակված<br />
անգլերենի և այլ գերմանական լեզուների տեսական քերականության<br />
խնդիրները։ Այդուհանդերձ, իրականացված հետազոտությունների մեծ<br />
մասն ունեն նեղ մասնագիտական ուղղվածություն։ Հարկ է նշել, որ<br />
հաղորդակցական, ինչպես նաև իրադրային քերականության ուսուցմանը<br />
նվիրված աշխատանքներ իրականացվել են 20-րդ դարի վերջին<br />
քառորդում և 21-րդ դարի սկզբում։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՆՊԱՏԱԿՆ է ուսումնասիրել հաղորդակցական<br />
մեթոդիկայի շրջանակներում ձևավորված մոտեցումները և մշակել<br />
մասնագիտական անգլերենի հաղորդակցական քերականության<br />
ուսուցման արդյունավետ մոդել, որն ընկած է քերականության գործնական<br />
և տեսական դասընթացների նախագծման և կազմակերպման հիմքում։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԽՆԴԻՐՆԵՐԸ.<br />
1.Հետազոտել մանկավարժամեթոդական, լեզվաբանական, հոգելեզվաբանական<br />
այն աշխատությունները, որոնք առնչվում են հաղորդակցական<br />
քերականության ուսուցմանը մասնագիտական անգլերենի<br />
դասընթացում։<br />
2. Ուսումնասիրել գործնական և տեսական քերականության ուսուցման<br />
հարուստ փորձը մասնավորապես անգլերենի մասնագիտական<br />
դասընթացում հաղորդակցական մոտեցման սկզբունքների տեսանկյունից։<br />
3. Ստեղծել գործնական և տեսական քերականության դասընթացների<br />
կազմակերպման նոր կաղապար և մշակել անգլերենի քերականության<br />
ուսուցման նոր մեթոդական համակարգ։<br />
4. Հիմնավորել հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
մեթոդիկայի կիրառման արդյունավետությունը Գյումրու Մ. Նալբանդյանի<br />
անվան մանկավարժական ինստիտուտի օտար լեզուների ֆակուլտետում։<br />
3
Սույն հետազոտության հիմնական խնդիրների լուծմանը մեծապես<br />
նպաստել են մեր նախորդների ուսումնասիրությունները՝ նվիրված<br />
իրադրական քերականության սկզբունքների հիմնավորմանը (8. ձււտյար,<br />
1967), քերականական խոսքի հակադրման սկզբունքի իրացմանը (ձ.10.<br />
Րօբզտօ, 1979), գերմաներենի և հայերենի խոսքի մասերի զուգադրական<br />
քննությանը (Յու.Մ. Գաբրիելյան, 1989), նախադասության անմիջական<br />
բաղադրիչների որպես ուսումնական նյութ կիրառելու սկզբունքներին (Ն.Դ.<br />
Գւսսպւսրյան, 2006), տնտեսագիտական տերմինաբանության ընտրությանն<br />
ու մեթոդական տիպականացմանը (Հ.Ա. ճւսնճւսպանյան, 2001),<br />
գեղարվեստական թարգմանության մեջ փոխակերպական կաղապարի<br />
կիրառությանը (Օ.Գ. Հովհաննիսյան, 2010), մասնագիտական<br />
կողմնորոշման ուսումնական տեքստերի բառապաշարի և քերականական<br />
նյութի ընտրությանն ու կազմակերպմանը (Ռ.Ս. Պետրոսյան, 2006) և այլն։<br />
Անգլերենի նորմատիվ քերականության ուսուցումը կարող է<br />
արդյունավետ լինել, եթե ուղեկցվում է հաղորդակցական քերականության<br />
ուսուցմամբ, այլապես հնարավոր չէ ձևավորել հաղորդակցական<br />
իրազեկություն։ Նշված համատեքստում ՀՀ-ում անգլերենի հաղորդակցական<br />
քերականությանը նվիրված հետազոտություններ չեն<br />
իրականացվել, որը նույնպես գալիս է հիմնավորելու սույն աշխատանքի<br />
արդիականությունը մեր իրականության մեջ։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՕԲՅԵԿՏԸ մասնագիտական անգլերենի ուսուցումն<br />
է մանկավարժական բուհերի օտար լեզուների ֆակուլտետներում։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԱՌԱՐԿԱՆ հաղորդակցական քերականության<br />
ուսուցման գործընթացն Է մասնագիտական անգլերենի դասընթացում։<br />
՝• ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՎԱՐԿԱՕԸ. Եթե համադրվեն օտար լեզուների<br />
ուսուցման ավանդական, իրադրային և հաղորդակցական քերականության<br />
ուսուցման սկզբունքները, կիրառվեն ուսուցման ակտիվ, ինտերակւո^վ<br />
համագործակցային մեթոդները, տեքստի և խոսույթի վերլուծական<br />
ընթացակարգերը, և ստեղծվի մասնագիտական անգլերենի<br />
հաղորդակցական քերականության արդյունավետ կաղապար, ապա<br />
հնարավոր կլինի ընտրել համապատասխան տեքստեր, խոսույթներ,<br />
ուսումնական և բնագրային ֆիլմեր, մշակել քերւսկանաեան,<br />
մասնագիտական, հաղորդակցական իրազեկությունը զարգացնող<br />
վարժությունների համակարգ։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՄԵԹՈԴԱԲԱՆԱԿԱՆ ՀԻՄՔՆ ԵՆ կազմում ընդհանուր<br />
լեզվաբանության, կառուցվածքային, փոխակերպական, ճանաչողական,<br />
գործարանական լեզվաբանության շրջանակներում ձևավորված<br />
հայեցակարգերը, ինչպես նաև ուղիղ, քերականական-թարգմանական,<br />
տեսալսողական, հաղորդակցական և այլ մեթոդների, նաև<br />
մասնագիտական անգլերենի դասավանդման հիմնական սկզբունքները,<br />
օտար լեզուների ինտերակտիվ ուսուցման, խոսույթաստեղծ քերականական<br />
կաղապարների ներդրման, դարձվածային միավորների<br />
փոխակերպական կաղապարներում կիրառման, լեզվական շփումների,<br />
խոսքային ակտերի, խոսքասերման, իրադրային քերականության,<br />
4
երկլեզվյան և բազմալեզվյան հաղորդակցական ուսուցման, իրազեկային<br />
մոտեցման տեսությունները։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՄԵԹՈԴՆԵՐԸ.<br />
• կառուցվածքային, փոխակերպական, գործառական-հասկացական,<br />
գործարանական, խոսույթային վերլուծության,<br />
• լեզվական, լեզվաբանական, հաղորդակցական, գործարանական և<br />
մեթոդական իրազեկության ստուգման անկետային հարցման,<br />
• հայերենի և անգլերենի զուգադրական վերլուծության,<br />
• առաջադրվող վարկածի և մշակված վարժությունների համակարգի<br />
գիտափորձարարական ստուգման և վերլուծության։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԳԻՏԱԿԱՆ ՆՈՐՈՒՅԹՆ այն է, որ հաղորդակցական<br />
մոտեցման և իրադրային քերականության, միջառարկայական կապերի<br />
հաշվառման տեսանկյունից վերլուծվում և հիմնավորվում են<br />
մասնագիտական անգլերենի քերականության նվազագույնի ընտրության<br />
և տեսական քերականության ուսուցման կազմակերպման սկզբունքները։<br />
Մշակված է գործնական և տեսական քերականության դասընթացների<br />
համալիր կազմակերպման, հաղորդակցական և ինտերակտիվ մեթոդների<br />
կիրառմամբ հաղորդակցական քերականության ուսուցման մեթոդիկա։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՏԵՍԱԿԱՆ ՆՇԱՆԱԿՈՒԹՅՈՒՆԸ. Ուսումնասիրվել և<br />
վերլուծվել են հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
առանձնահատկությունները մեթոդական տարբեր համակարգերում և<br />
հիմնավորվել են մասնագիտական անգլերենի ուսուցման գործընթացն<br />
արդյունավետ դարձնող քերականական նվազագույնի ընտրության<br />
հաղորդակցական, ինտերակտիվ և քննադատական, ռեֆլեքսիվ<br />
մտածողության զարգացման սկզբունքների տեսական և մեթոդաբանական<br />
հիմքերը։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԳՈՐօՆԱԿԱՆ ՆՇԱՆԱԿՈՒԹՅՈՒՆԸ. Ատենախոսության<br />
հիմնադրույթները կարող են հիմք ծառայել հաղորդակցական<br />
քերականության գործնական և տեսական դասընթացների կազմակերպման<br />
համար։ Հետազոտության արդյունքները և եզրակացությունները կարող են<br />
կիրառվել մասնագիտական անգլերենի գործնական և տեսական<br />
դասընթացների կազմակերպման համար նախատեսված նոր բուհական<br />
դասագրքեր, ուսումնամեթոդական ձեռնարկներ ստեղծելիս, ժամանակակից<br />
ծրագրեր կազմելիս, օտար լեզվի ուսուցման դասընթացներ<br />
նախագծելիս և կազմակերպելիս։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՀԻՄՆԱԿԱՆ ՓՈՒԼԵՐԸ.<br />
Առաջին փուլում (2008-2009) ուսումնասիրվել և վերլուծության են<br />
ենթարկվել հետազոտության հիմնախնդրին վերաբերող լեզվաբանական,<br />
հոգեբանական, հանրալեզվաբանական և մեթոդական գրականությունը։<br />
Մշակվել է հետազոտության գիտական, կարգային-հասկացական<br />
ապարատը։ Ուսումնասիրվել են հաղորդակցական մոտեցման և<br />
իրադրային քերականության հիմնական սկզբունքները։ Ձևավորվել է<br />
անգլերենի քերականության գործնական և տեսական դասընթացների նոր<br />
մոտեցում, որի հիման վրա կազմվել են համապատասխան թեստային<br />
5
վարժություններ։ Հիմնավորվել են գիտափորձի անցկացման փուլերը և<br />
վարժությունների ընտրության սկզբունքները։<br />
Երկրորդ վւուլը (2009-2010) նվիրվել է հաստատող և ստուգողական<br />
գիտափորձերի անցկացմանը։ Հիմնավորվել է սույն հետազոտության<br />
նախնական վարկածը, ըստ որի՝ անգլերենի և հայերենի զուգադրական,<br />
ուսանողների ճանաչողական և մասնագիտական պահանջմունքների<br />
վերլուծության արդյունքները նպաստում են երկխոսական,<br />
խոսույթաստեղծ քերականական կաղապարների ներդրմանը քերականության<br />
ուսուցման գործնական դասընթացում։<br />
Երրորդ փուլում (2010-2011) իրականացվել է ձևավորող գիտափորձ,<br />
մշակվել է հաղորդակցական ուղղվածություն ունեցող քերականական<br />
վարժությունների համակարգ, որտեղ թե գործնական, թե տեսական<br />
ուղղվածություն ունեցող քերականական վարժություններն ու<br />
վարժանքները և դրանց հաջորդող ընթացիկ և ավարտական<br />
ստուգողական թեստերն ունեն խոսույթաստեղծ հենք։ Ընդհանրացվել են<br />
հետազոտության արդյունքները և հիմնավորվել են հետազոտության<br />
հիմնական դրույթները։<br />
ՊԼԼՇՊԱՆՐՒԹՅԱՆ ԵՆ ՆԵՐԿԱՅԱՑՎՈՒՄ ՀԵՏԵՎՅԱԼ ԴՐՈՒՅԹՆԵՐԸ.<br />
1. Օտար լեզվի դասավանդման մեթոդիկայում նկատվում է<br />
լեզվաբանական պրոբլեմատիկայի սահմանափակման միտում և դրա<br />
հոգեբւսնականացումը տանում է հոգելեզվաբանական պրոբլեմատիկայի<br />
ընդլայնման։ Նորագույն մեթոդական համակարգերում հնարավոր չէ<br />
պատկերացնել որևէ խնդրի լուծում առանց լեզվաբանական<br />
գիտությունների վերջին նվաճումները հաշվի առնելու։<br />
2. Քերականական նվազագույնի ընտրությունը լրիվ այլ գործառական<br />
և բովանդակային ուղղվածություն է ստանում հաղորդակցական<br />
դիրքորոշումների տեսակյունից։ Լեզուն ուսումնասիրվում է կյանքում<br />
անհրաժեշտ հաղորդակցական դիրքորոշումներ իրականացնելու համար։<br />
3. Քերականական նվազագույնի ընտրությունը պայմանավորված է<br />
նաև նրանով, թե ինչ լեզու են սովորեցնում, ում են սովորեցնում (տարիքը,<br />
սոցիալական վիճակը, նպատակային դիրքորոշումները), երբ և որտեղ են<br />
սովորեցնում։ Ընդ որում մասնագիտական անգլերենի ուսուցման տարբեր<br />
փուլերում անհրաժեշտ է թեստավորել ուսանողներին, ստուգել նրանց<br />
լեզվական, լեզվաբանական, սոցիալ-մշակութային, հաղորդակցական,<br />
գործաբանական, մեթոդական գիտելիքները, կարողությունները և<br />
հմտությունները։<br />
4. Մասնագիտական անգլերենի ուսուցման գործընթացում առաջին<br />
պլան են մղվում հիմնականում երեք գործոն՝ լեզվի նկարագրությունը,<br />
ուսուցման տեսությունը և պահանջմունքների վերլուծությունը։ Սակայն<br />
ինտերակտիվ, հաղորդակցական, իրադրային մեթոդների կիրառումը<br />
հանգեցնում է քերականական նվազագույնի ընտրության իրականացմանը<br />
խոսույթաստեղծ, խոսքասերման կաղապարների տեսանկյունից։<br />
5. Հաղորդակցական քերականության ուսուցման գործընթացում<br />
առաջին պլան է մղվում հաղորդակցական-գործաբանական ներուժ
ունեցող ներզոր, համարժեք և ոչ համարժեք բառապաշարի ուսուցումը<br />
(դարձվածային միավորներ, իրակություններ, լակունաներ), որոնք<br />
արժևորվում են ոչ միայն լեզվաբանության, մեթոդական նպատակահարմարության,<br />
այլև սոցիալ-մշակութային և գործարանական<br />
իրազեկության զարգացման տեսանկյուններից։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԱՐԴՅՈՒՆՔՆԵՐԻ ՀԱՎԱՍՏԻՈՒԹՅՈՒՆՆ ապահովվում<br />
է տեսականորեն և գործնականորեն հիմնավորված մեթոդների համալիր<br />
գործածությամբ, հետազոտության օբյեկտի և առարկայի դիդակտիկական<br />
ու մեթոդական առանձնահատկությունների համապատասխանությամբ և<br />
մանկավարժական գիտափորձի արդյունքում ստացված տվյալների<br />
հուսալիությամբ։<br />
ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ՓՈՐՁԱՔՆՆՈՒԹՅՈՒՆՆ անցել է Գյումրու Մ.<br />
Նալբանդյանի անվան մանկավարժական ինստիտուտի և Խ. Աբովյանի<br />
անվան հայկական պետական մանկավարժական համալսարանի օտար<br />
լեզուների ֆակուլտետներում։ Նշյալ բուհերում քննարկվել են նաև<br />
հետազոտության արդյունքները։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ՆԵՐԴՐՈՒՄԸ.<br />
Հետազոտության արդյունքները ներդրվել են Գյումրու Մ. Նալբանդյանի<br />
անվան մանկավարժական ինստիտուտի օտար լեզուների ֆակուլտետում։<br />
ՀԵՏԱԶՈՏՈՒԹՅԱՆ ԿԱՌՈՒՑՎԱԾՔԸ. Ատենախոսությունը բաղկացած է<br />
ներածությունից, երկու գլխից, եզրակացությունից, օգտագործած<br />
գրականության ցանկից, գծապատկերներից, աղյուսակներից, բնագիր<br />
տեքստերից և հավելվածից։<br />
ԱՇԽԱՏԱՆՔԻ ՀԻՄՆԱԿԱՆ ԲՈՎԱՆԴԱԿՈՒԹՅՈՒՆԸ<br />
Ներածության մեջ ներկայացված են հետազոտության արդիականությունը,<br />
հիմնախնդիրը, գիտական վարկածը, նպատակը, առաջադրվող<br />
խնդիրները, մեթոդաբանական հիմքը, օբյեկտը, առարկան, տեսական և<br />
գործնական արժեքը, գիտական նորույթը և մեթոդները, որոնք ընկած են<br />
տվյալ աշխատանքի հիմքում։<br />
Առաջին գլուխը «Քերականության դերը լեզվի հաղորդակցական<br />
ուսուցման գործընթացում» խորագրով, բաղկացած Է երեք<br />
ենթագլուխներից։ Առաջին ենթագլխում («Քերականական նվազագույնի<br />
ուսուցման հիմնախնդիրը տարբեր մեթոդական համակարգերում»)<br />
ներկայացվում են քերականական նվազագույնի ընտրության, ուսուցման<br />
մանկավարժական, մեթոդական, հաղորդակցական հայեցակետերը<br />
տարբեր մեթոդական համակարգերի տեսանկյունից, բացահայտվում են<br />
մանկավարժական քերականության բովանդակային և գործառական<br />
բնութագրերը։<br />
Ցույց Է տրվում, որ քերականական նվազագույնի ընտրության և<br />
ուսուցման հիմախնդիրը տարբեր եղանակներով Է լուծվում<br />
քերականական-թարգմանական, ուղիղ, լեզվալսողական, լուռ կամ առանց<br />
7
խոսքի, սըջեստոպեդիա մեթոդների և հաղորդակցական մոտեցման<br />
տեսանկյունից։<br />
Նշվում է, որ իրադրական քերականության շրջանակներում ձևավորվել<br />
են ժամանակակից մեթոդիկայի շատ սկզբունքներ, որոնք ուղղակիորեն<br />
առնչվում են հաղորդակցական մոտեցմանը։ Բացահայտվում է<br />
իրադրական և դիդակտիկական մատչելիության, զննականության<br />
սկզբունքների օրգանական կապը։<br />
Հիմնավորվում է այն դրույթը, ըստ որի՝ անհրաժեշտություն է<br />
առաջանում հաղթահարելու հաղորդակցական և նորմատիվ<br />
քերականությունների, ավանդական և նոր մեթոդների միջև գոյություն<br />
ունեցող հակասությունը։<br />
Արվում է հետևություն այն մասին, որ հաղորդակցական<br />
քերականության ուսուցումը պահանջում է հիմնովին վերանայել<br />
մասնագիտական անգլերենի դասընթացում քերականական նվազագույնի<br />
ընտրության սկզբունքները։<br />
Երկրորդ ենթագլխում («Հաղորդակցական իրազեկության<br />
զարգացման հիմնախնդիրն անգլերենի քերականության ուսուցման<br />
գործընթացում») քննվում է հաղորդակցական իրազեկության զարգացման<br />
հիմնախնդիրը։ Անցումը լեզվական իրազեկության հարացույցից<br />
հաղորդակցական իրազեկության հարացույց հիմնովին փոխում է<br />
պատկերացումներն ու մոտեցումները քերականական նվազագույնի<br />
ընտրության սկզբունքների մասին։<br />
Հաղորդակցական քերականության ուսուցումը չի համապատասխանում<br />
հաղորդակցական իրազեկություն զարգացնելու համար<br />
նախատեսված հիմնական պահանջներին՝ ոչ միայն նշված<br />
համամասնության խախտման պատճառով, այլև այն պատճառով, որ<br />
բավարար չէ անգլերենի համար նախատեսված ուսումնական<br />
ժամաքանակը, բացակայում են ժամանակակից տեխնիկական,<br />
ուսումնամեթոդական միջոցները, հաշվի չեն առնվում ուսանողների<br />
հոգեբանական առանձնահատկությունները, ճանաչողական պահանջմունքները,<br />
ուսումնառության դրդապատճառները։<br />
Հաղորդակցական և գործաբանական իրազեկության տեսանկյունից<br />
կարևորվում է հենքային գիտելիքների զարգացման հիմնախնդիրը, ըստ<br />
որի՝ առաջին պլան է մղվում հանրամշակութային բնույթի լակունաների,<br />
անհամարժէք բառապաշարի և քերականական տարբեր երևույթների<br />
հաղթահարման հիմնահարցը։<br />
Կարևոր է այն եզրահանգումը, ըստ որի՝ քերականական<br />
իրազեկության զարգացման գործընթացը նշված դասընթացում<br />
ապահովում է տարբեր իրազեկությունների համամասնական,<br />
միաժամանակյա զարգացում։<br />
Սույն գլխի երրորդ ենթագլուխը («Մասնագիտական անգլերենի<br />
քերականության ինտերակտիվ ուսուցման առանձնահատկությունները»)<br />
կենտրոնանում է մասնագիտական անգլերենի քերականության<br />
ինտերակտիվ ուսուցման առանձնահատկությունների և միջոցների վրա։<br />
8
Հարկ է նշել, որ նպատակ է դրվում ուսանողներին սովորեցնել ոչ միայն<br />
կիրառել մտագրոհի, ըստ արտահայտությունների կանխագուշակման,<br />
խմբավորման, փոխադարձ ուսուցման, զույգերով ամփոփման, մտքեր<br />
փոխանակելու, անկյուններ կազմելու, վեց մտածող գլխարկների<br />
մեթոդները՝ ըստ ԽԻԿ տեխնոլոգիայի, այլև դրանք դարձնել հմտություններ<br />
հետագա մանկավարժական գործունեության մեջ օգտագործելու համար։<br />
Նշված մեթոդների կիրառումը ոչ միայն պայման է դառնում<br />
փոխներգործուն ուսուցում իրականացնելու համար, այլև նպաստում է<br />
անգլերենի ապագա ուսուցիչների մեթոդական իրազեկության<br />
զարգացմանը։<br />
Այդպիսի մոտեցումը հնարավորություն է ընձեռում ուսումնական<br />
նյութը մատուցել և ինդուկտիվ, և՛ դեդուկտիվ եղանակներով։ Աշխատանքի<br />
ընթացքում բացատրությունները, մեկնաբանությունները ընդհատվում են<br />
բազում անգամներ, և ուսանողները ներգրավվում են յուրահատուկ<br />
ստեղծագործական աշխատանքի մեջ։ Կազմակերպվում են այնպիսի<br />
դասեր և դասընթացներ, որոնց ընթացքում հենց սկզբից փորձ է արվում<br />
խթանել ուսանողների հետաքրքրասիրությունը, ստեղծել պրոբլե–<br />
մային-քերականական, պրոբլեմային-բառական, պրոբլեմային-տեքստային<br />
իրադրություններ, երբ նրանք ոչ միայն մտածում են, այլև մտքեր<br />
փոխանակում, զույգերով ամփոփում։ Այս ամենին հաջորդում Է<br />
կշռադատման փուլը։<br />
Հաղորդակցական քերականության ուսուցման և քերականական<br />
հմտությունների ստուգման կարևոր գործիք Է թղթապանակ հավաքածուն։<br />
Առաջարկվող մեթոդիկայում թղթապանակը օգտագործվում Է դասընթացի<br />
ընթացքում յուրացրած ամբողջ տեսական և գործնական նյութը<br />
հավաքելու, հասկանալու, համակարգելու և ամփոփելու համար։ Դրա հետ<br />
մեկտեղ անհրաժեշտ Է նշել, որ հաղորդակցական քերականության<br />
ուսուցման շրջանակներում առաջ Է գալիս քերականական երևույթների<br />
ոճական տարբերակման հարցը, որը լուրջ քննարկումների առարկա է<br />
դարձել ավանդական քերականության շրջանակներում։<br />
Նշվում Է, որ քերականական շատ երևույթներ ուսուցանվում են<br />
միօրինակ, միապաղաղ, ձանձրալի վարժությունների կամ կրկնությունների<br />
միջոցով։ Շատ դեպքերում ուսանողներին հանձնարարվում Է համապատասխան<br />
նյութը սովորել անգիր։ Քերականությունն ուսուցանվում Է ոչ<br />
թե հաղորդակցական նպատակներով, այլ հակառակը՝ այն դառնում Է<br />
հաղորդակցման յուրահատուկ խոչընդոտ։<br />
Արվում Է հետևություն այն մասին, որ հաղորդակցական<br />
մարտավարություն և ռազմավարություն ընտրելիս, մենք գործ ունենք ոչ<br />
միայն ավանդական, դասական, նկարագրական, ուսումնական քերականության,<br />
այլև «բացառություններ» պարունակող, անտրամաբանական<br />
երևույթների ուսուցման հետ, որը տարբեր խոսքային և ոչ խոսքային<br />
իրադրություններում ավելի Է դժվարանում, և նպատակահարմար չէ<br />
հաղորդակցական նպատակ հետապնդող սովորողներին քերականական<br />
կանոնների և կաղապարների գիտակցական, արտակա ուսուցումը։
Մյուս հետևությունն այն է, որ հաղորդակցական քերականության<br />
ուսուցման գործընթացում առաջին պլան Է մղվում հատկաբանությունների<br />
ակտիվ գործածումը հաշվի առնելով այն հանգամանքը, որ անգլերենի<br />
լեզվակադապարները հիմնականում բառադարձվածային բնույթ ունեն։<br />
էական բացահայտում է այն, որ հանրակրթական դպրոցում<br />
ինտերակտիվ վաժությունները նպատակ ունեն յուրացնել քերականական<br />
երևույթները ձևաբանական մակարդակում, իսկ բուհում առաջին պլան Է<br />
մղվում իմաստաբանական մակարդակը։<br />
Կարևոր դրույթ է այն, որ ոչ միայն օտար, այլև մայրենի լեզուն<br />
ուսումնասիրելու ավանդույթները մեծ նշանակություն ունեն հաղորդակցական<br />
քերականության դասընթացում։ Գործնական մակարդակում<br />
դա հաստատվում Է նրանով, որ սովորողներն օտար լեզվի քերականական<br />
կառույցները յուրացնելիս կիրառում են իրենց փորձը և հնարավորություն<br />
են ստանում համեմատել մայրենի և ուսուցանվող լեզուները։<br />
Հաղորդակցական քերականական նվազագույնն ընտրելիս, նախապատվությունը<br />
տրվում Է ոչ թե լեզվական, այլ հաղորդակցական<br />
իրազեկության զարգացմանը։<br />
Կարևոր եզրահանգում Է այն, որ ձևաբանական և շարահյուսական<br />
գիտելիքների առկայությունը չի կարող խոչընդոտել հաղորդակցական<br />
քերականության ուսուցմանը։ Դրա հետ մեկտեղ հաղորդակցական<br />
քերականությունն արտացոլում Է քերականության իմաստաբանական և<br />
գործաբանական տեսությունների վերջին զարգացումները։<br />
Ինտերակտիվ ուսուցման գործընթացում անհրաժեշտ Է մշակել հստակ<br />
ընթացակարգեր ուսուցման բոլոր փուլերում ոչ միայն քերականության<br />
համապատասխան երևույթների ուսուցման, այլև գնահատման և ստուգման<br />
համար։<br />
ժամանակակից մեթոդներով (հաղորդակցական, ինտերակտիվ և այլն)<br />
քերականության ուսուցումը հաղորդակցական իրազեկության զարգացման<br />
նախապայման Է։ Երկխոսությունների, ակտիվ փոխհարաբերությունների<br />
ընթացքում տեղի Է ունենում ընկալողական մակարդակում յուրացրած<br />
քերականական կանոնների առկայացում, ակտիվացում, քերականական<br />
գիտելիքների համապատասխան կարողություններով և հմտություններով<br />
ամրապնդում, քերականական երևույթների տարբեր, նոր, երբեմն<br />
անկանխատեսելի խոսքային իրադրություններում գործածելու կարողությունների<br />
և հմտությունների ձևավորում, առանց տվյալ կանոնը ճիշտ<br />
ընկալելու։<br />
Հետազոտության «Հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
առանձնահատկությունները մասնագիտական անգլերենի դասընթացում»<br />
խորագրով երկրորդ գլուխը ներառում Է երեք ենթւսգլուխ։ Առաջին<br />
ենթագլխում («Հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
հիմնախնդիրն արդի փուլում») ներկայացվում Է հաղորդակցական<br />
քերականության ուսուցման հիմնախնդիրն արդի փուլում։ Սույն<br />
ենթագլխում կարևորվում Է «խոսակցական կաղապար» հասկացությունը։<br />
Նշվում Է, որ խոսակցական կաղապարներն ավելի պարզ են և տնտեսում են<br />
10
լեզվաւսրտահւսյտչամիջոցները։ Շատ դեպքերում սղվում են օժանդակ<br />
բայերը, ընդ որում՝ ոչ միայն հարցերի պատասխաններում, այլ բուն<br />
հարցերում։<br />
Անհրաժեշտ է խոսակցական քերականական կաղապարներն ուսուցանել<br />
համապատասխան իրադրություններում։ Ինչ վերաբերում է<br />
ուսումնական տեքստերի ընտրությանը, ապա դրանք պիտի լինեն բնագիր,<br />
իրական, ժամանակակից, վերցրած ԶԼՄ-րից, ժամանակակից գրողների<br />
այն ստեղծագործություններից, որոնք արտացոլում են ուսումնասիրվող<br />
լեզուն ներկայացնող երկրի, մարդկանց, մշակույթի արդի իրողությունները։<br />
Համակարգվում են քերականական նյութի ընտրության և կազմակերպման<br />
միավորները (տեքստ, արտահայտություն, նախադասություն,<br />
բառ)՝ ըստ խոսույթային, հուզական, տեղեկատվական և հասկացական<br />
մակարդակների։<br />
Հիմնավորվում է այն գաղափարը, ըստ որի՝ մասնագիտական<br />
անգլերենի դասընթացում ուսանողները պիտի ներգրավվեն<br />
արտադրողական և վերարտադրողական գործունեության մեջ բոլոր նշված<br />
մակարդակներում։ Հուզական, տեղեկատվական և հասկացական<br />
մակարդակներում իրականացվում է նախապատրաստական աշխատանք,<br />
որն էլ անցում է ապահովում դեպի խոսույթային մակարդակ։<br />
Հաղորդակցական քերականության ուսուցումն արդյունավետ է դառնում<br />
հատկապես հուզական և խոսույթային մակարդակներում։<br />
Համապատասխան վերլուծությամբ հիմնավորվում է այն դրույթը, ըստ<br />
որի՝ հաղորդակցական քերականությունը հետապնդում է խոսույթաստեղծ<br />
նպատակ, այսինքն՝ իր ծավալման տարբեր փուլերում այն կարևորագույն<br />
միջոցներից մեկն է տեքստը խոսույթի վերածելու համար, երբ<br />
ուսանողները բացահայտում են նախորդ մակարդակներում յուրացրած<br />
լեզվական միավորները վերարտադրողական խոսքի մեջ գործածելու<br />
տեսանկյունից։ Քերականության թե ներակա, թե արտակա ուսուցումը<br />
դառնում է միջոց և ոչ թե նպատակ հաղորդակցական իրազեկության<br />
զարգացման համար։<br />
Երկրորդ ենթագլխում («Հաղորդակցական քերականության ուսուցումը<br />
խոսույթի մակարդակում») դիտարկվում է հաղորդակցական<br />
քերականության ուսուցման հիմնախնդիրը խոսույթային մակարդակում։<br />
Միայն օտար լեզվի ուսուցման խոսույթային մակարդակում է<br />
հնարավոր ուսուցանել ոչ թե քերականություն՜ ինչպես ընդունված է<br />
ավանդական մեթոդիկայում, այլև հաղորդակցական քերականություն, որը<br />
ենթադրում է տրված քերականական կառույցի կիրառությունը տարբեր<br />
իրադրություններում և դրա հասկացումը ինքնաբերաբար։<br />
Ուսանողները հաղորդակցվում են՝ նպատակ ունենալով կազմել ոչ թե<br />
քերականորեն ճիշտ նախադասություններ, այլև լինել զրուցակիցների<br />
կողմից հասկանալի և հասկանալ նրանց։ Այս համատեքստում կարևորվում<br />
է նախահաղորդակցական և հաղորդակցական գործունեության<br />
կազմակերպման դերը, առ այն, որ առաջինը ենթադրում է<br />
11
նախապատրաստել սովորողներին ընթացիկ կամ ուսումնական<br />
հաղորդակցության, երկրորդը ենթադրում է իրական հաղորդակցություն։<br />
Կարևորվում է այն դրույթը, ըստ որի՝ հաղորդակցական<br />
քերականության ուսուցման գործընթացում առանցքային նշանակություն<br />
ունի այն շփումը, որի արդյունքում ստեղծվում է կապակցված խոսույթ։ Ընդ<br />
որում, խնդիր է դրվում գործածել լեզուն ամբողջականորեն, ոչ թե շեշտը<br />
դնել դրա առանձին բաղադրամասերի յուրացման վրա, այլ աշխատել<br />
լեզվի հետ խոսույթային կամ արտանախադասական մակարդակում։<br />
Հաղորդակցական քերականության տեսանկյունից կարևոր է այն, որ<br />
հաղորդակցվողները շփման ընթացքում մեկ ընդ մեջ լրացնում են<br />
տեղեկատվական բացը, երբ անհայտ տեղեկույթի ձեռքբերումն ուղեկցվում<br />
է կասկածներով։<br />
Նշվում է, որ հաղորդակցական քերականությունն ընկած է<br />
ինքնաբերական խոսքի հիմքում, դրա համար էլ նախահաղորդակցական<br />
առաջադրանքները հիմնվում են խոսույթի առանձին մասերի վրա, և ոչ թե<br />
ընդհանուր, ամբողջական խոսույթի։ Այդ փուլում առաջին պլան են մղվում<br />
լեզվական ձևերը և ոչ թե հաղորդակցական նշանակությունները։<br />
Կարևոր է երկու և ավել տարբերակներ կամ այլընտրանքներ<br />
ունենալու դեպքում քերականական ճիշտ տարբերակի գործածման<br />
խնդիրը, քանի որ, մի կողմից՝ իրական հաղորդակցությունը միշտ էլ<br />
ներառում է քերականական ձևերի բազմազանություն, մյուս կողմից՝ ոչ<br />
լեզվակիր ուսանողը ոչ միշտ է արագ կողմնորոշվում մի քանի տարբերակ<br />
պարունակող առաջադրանքներ կատարելիս։<br />
Հիմնավորվում է ավանդական և ժամանակակից, փոխներգործուն<br />
վարժությունների համադրման անհրաժեշտությունը։ Ընդ որում, լրացման,<br />
հարց ու պատասխանի, տեղադրման, համատեղման առաջադրանքները<br />
համադրվում են նախադասությունների կազմման, փոխակերպման,<br />
երկխոսական և այլ տիպի առաջադրանքների հետ։<br />
Հաղորդակցական քերականության ուսուցման գործընթացում<br />
կարևորվում է այն, թե ինչ տեքստ են սովորողներն ունկնդրում կամ<br />
ընթերցում, քանի որ այստեղ խոսք է գնում տեքստերի բնագրային կամ<br />
ուսումնական լինելու մասին։<br />
Նշվում է, որ անհրաժեշտություն է առաջանում քերականության<br />
ուսուցումը վերածել նոր քերականական կառույցներ յուրացնելու<br />
գործընթացի՝ բացահայտել նոր իմաստներ, նոր ուսումնախոսքային<br />
իրադրություններ, կիրառել նոր հաղորդակցական ռազմավարություն՝<br />
միտված ոչ միայն քերականական կառույցների յուրացմանը, այլև<br />
հաղորդակցական ունակությունների բարելավմանը։<br />
Առաջին պլան է մղվում այն սկզբունքը, ըստ որի՝ սովորողները<br />
յուրացնում են քերականական կառույցները խոսակցական անգլերենն<br />
ավելի լավ հասկանալու համար։ Ընդ որում, շեշտը դրվում է և գրավոր, և<br />
բանավոր խոսքը հասկանալու վրա։<br />
Առաջնային սկզբունք է համարվում նաև այն, որ օրինակներն<br />
անհրաժեշտ է վերցնել ոչ թե քերականական գրականությունից, այլև<br />
12
ժամանակակից բնագրերից, թերթերից, ամսագրերից, ֆիլմերից,<br />
համացանցից և կորպուսային հետազոտությունների միջոցով հավաքած<br />
թարմ օրինակներից։<br />
Առանձնացվում են հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
կառույցները տարբեր մակարդակներում՝ հասկացութային,<br />
տեղեկատվական, տրամադրության, զգացմունքների և վերաբերմունքի<br />
/արտահայտություն/, կապակցված խոսույթում ձևավորվող<br />
նշանակությունների /խոսույթ կամ տեքստ/։<br />
Առանձին բաժին է նվիրվում խոսակցական լեզվում շրջանառվող<br />
խոսույթային նշույթների ուսուցման հիմնախնդրին, բացահայտվում են<br />
դրանց գործառույթները։ Կոնկրետ օրինակներով ցույց է տրվում, որ<br />
սովորողներն անգամ ուսուցման ավարտական փուլում դժվարությամբ են<br />
շատ դեպքերում հասկանում օտարալեզու խոսքը, հիմնականում<br />
«փոխներգործուն» նշույթների պատճառով, օրինակ տհ, Յհտ, ցօտհ, հտ,<br />
տհտ, սհսհ, ^Յհ, >՚սթ։<br />
Դժվարություն են ներկայացնում հատկապես խոսակցական ոճում<br />
խոսույթային նշույթների գործածումը։ Ակնհայտ է, որ թե<br />
նախահաղորդակցական, թե հաղորդակցական վարժություններում մեծ<br />
տեղ պետք է հատկացնել դրանց ուսուցմանը։<br />
Սույն գլխի երրորդ ենթագլուխը («Հաղորդակցական քերականական<br />
իրազեկության զարգացման կաղապարի արդյունավետության<br />
գիտափորձարարական հիմնավորումը») նվիրված է ձևավորող<br />
գիտափորձին, որի նպատակն է հաստատել կամ ժխտել հետազոտության<br />
նախնական վարկածը։<br />
Գիտափորձն անցկացվել է Գյումրու Մ. Նալբանդյանի անվան<br />
պետական մանկավարժական ինստիտուտի օտար լեզուների<br />
ֆակուլտետում։ Գիտափորձին մասնակցել են երկրորդ կուրսի 35 ուսանող<br />
փորձարարական խմբում և 36 ուսանող ստուգողական խմբում։<br />
Ուսանողները գիտափորձի սկզբում ստուգվել են հետևյալ չափանիշներով՝<br />
1. քերականական կարգերի «թիվ», «ժամանակ», «նշանակություն»,<br />
«չափ», «ձև», «աստիճան» իմացություն,<br />
2. շարահյուսական գիտելիքներ,<br />
• 3. մակերեսային և խորքային կառույցների փոխակերպման<br />
կարողություն,<br />
| 4. լուռ դադարներն ընկալելու կարողություն,<br />
5. ձայնային դադարներն ընկալելու կարողություն,<br />
6. խոսույթային նշույթները գործածելու կարողություն,<br />
7. տարբեր երկխոսություններում զեղչելու կարողություն,<br />
8. լեզվակրի հետ հաղորդակցվելիս խոսքային և ոչ խոսքային<br />
միջոցներով սեփական վերաբերմունքն արտահայտելու կարողություն,<br />
9. խոսույթաստեղծ գործունեության կարողություն,<br />
10. ինքնաբերական խոսք սերելու կարողություն,<br />
11. առօրյա-խոսակցական ոճին բնորոշ քերականական կառույցներով<br />
հաղորդակցվելու կարողություն։<br />
13
Գիտափորձի արդյունքների վերլուծությունը ցույց է տալիս, որ<br />
ուսանողները թե փորձարարական, թե ստուգողական խմբերում<br />
բավականին լավ գիտելիքներ ունեն անգլերենի ձևաբանությունից և<br />
շարահյուսությունից թե գիտափորձի սկզբում, թե ավարտական փուլում։<br />
Մակերեսային և խորքային կառույցների փոխակերպման կարողությունը<br />
ստուգվում է իմաստաբանական և գործարանական<br />
մակարդակներում։ Պատահական չէ, որ գիտափորձի նախնական փուլում<br />
նրանց ցույց տված արդյունքները բավականին համեստ են։ Չնայած,<br />
գաղտնիք չէ, որ ուսուցման տարբեր աստիճաններում ուսանողները<br />
կատարում են նմանատիպ վարժություններ, սակայն համապատասխան<br />
լեզվաերկրագիտական, հենքային գիտելիքների ձևավորման գործընթացը<br />
չի ընթացել հաղորդակցական քերականական կառույցների ներմուծմանը<br />
համընթաց, չի իրականացվել տվյալ կառույցների ուսուցումը<br />
ներառարկայական, ներառական ընթացակարգերով, որը և բերել է դրանց<br />
ոչ համակարգված յուրացմանը։ Նշվում է նաև, որ փոխակերպական<br />
վարժությունների նապատակադրված, համակարգված ուսուցումը ավելի<br />
լավ արդյունք է տվել փորձարարական խմբում։<br />
Ստուգողական և փորձարարական խմբերի ցուցաբերած արդյունքների<br />
վերլուծությունից երևում է, որ բոլոր խմբերում էլ գիտափորձի<br />
սկզբում ուսանողների հաղորդակցական քերականությանը բնորոշ<br />
լեզվակադապարներից օգտվելու ունակությունները թույլ են զարգացած։<br />
Գիտափորձի ավարտական փուլում փորձարարական խմբում ուսանողների<br />
մոտ ավելի լավ են զարգացել «լուռ դադարներն ընկալելու», «ձայնային<br />
դադարներն ընկալելու», «խոսույթային նշույթները գործածելու», «տարբեր<br />
երկխոսություններում զեղչելու», «լեզվակրի հետ հաղորդակցվելիս<br />
խոսքային և ոչ խոսքային միջոցներով սեփական վերաբերմունքն<br />
արտահայտելու», «ինքնաբերական խոսք սերելու» կարողությունները։<br />
Այսպիսով, հետևություն է արվում այն մասին, որ առաջադրվող<br />
կաղապարը, ներառելով հաղորդակցական քերականական կառույցների<br />
ուսուցման ձևաբանական, շարահյուսական, իմաստաբանական և<br />
գործարանական հայեցակետերը, կարող է հաջողությամբ կիրառվել<br />
համապատասխան տեքստերի, խոսույթների, առաջադրանքների և<br />
վարժությունների ընտրության և կազմման, ուսուցման ընթացքում<br />
համապատասխան ընթացակարգերով կիրառելու գործընթացում։<br />
Հետազոտության արդյունքներն ամփոփվում են եզրակացության մեջ.<br />
1. Հաղորդակցական քերականության ուսուցման տեսության<br />
ձևավորման կարևոր նախապայման է մանկավարժական քերականության,<br />
ինտերակտիվ մեթոդների, հաղորդակցական լեզվաբանության<br />
զարգացումը, որոնք հիմք դրեցին օտարալեզու բանավոր խոսքի<br />
քերականության ուսուցման նոր մեթոդիկաների ստեղծման համար։<br />
2. Հաղորդակցական քերականության ուսուցման հայեցակարգի<br />
ձևավորման նախապայմաններից է իրազեկային մոտեցման զարգացումը,<br />
ինչպես նաև այն, որ սկսեցին նախապատվությունը տալ բնագրերին, այն<br />
առումով, որ թե քերականությունը, թե՛ բառապաշարը բնագրերում ավելի<br />
14
լավ են արտացոլում հաղորդակցական քերականության առանձնահատկությունները։<br />
3. Տվյալ դասընթացի նախագծման կարևոր պահանջ է քայլ առ քայլ<br />
հաղթահարել հաղորդակցական և նորմատիվ քերականությունների,<br />
ավանդական և նոր մեթոդների միջև գոյություն ունեցող հակասությունը։<br />
4. Հաղորդակցական քերականական կառույցների ոճաժանրային<br />
առանձնահատկությունների տեսանկյունից կարևորվում է այն, թե ինչպես է<br />
ընտրված քերականական նվազագույնն արտացոլում ժամանակակից<br />
անգլերենի խոսքային կաղապարները։ Ընդ որում, եթե ավանդական կամ<br />
նորմատիվ քերականությունն ուսուցանվում է ձևաբանական և շարահյուսական<br />
մակարդակներում, ապա հաղորդակցական քերականությունն<br />
ուսուցանվում է իմաստաբանական և գործարանական մակարդակներում։<br />
Հաղորդակցական քերականության տեսության շրջանակներում<br />
աստիճանաբար հաղթահարվում է քերականության և բառապաշարի միջև<br />
պայմանականորեն ընդունված սահմանագիծը, հատկապես, երբ տվյալ<br />
հասկացությունները դիտարկվում են խոսույթային նշույթների<br />
մակարդակում։<br />
5. Ուսումնական քերականության հիմնական խնդիրներից է<br />
քերականության ուսուցումը հետաքրքիր և հաճելի դարձնելը, իսկ<br />
հաղորդակցական քերականությունը ենթադրում է հետաքրքիր դարձնել<br />
օտարալեզու հաղորդակցումը։<br />
6. Հաղորդակցական մարտավարություն և ռազմավարություն<br />
ընտրելիս, մենք գործ ունենք ոչ միայն ավանդական, դասական,<br />
նկարագրական, ուսումնական քերականության, այլև «բացառություններ»<br />
պարունակող, անտրամաբանական քերականական երևույթների<br />
ուսուցման հետ, որը տարբեր խոսքային և ոչ խոսքային<br />
իրադրություններում ավելի Է դժվարանում։<br />
7. Քանակական կողմին նախապատվությունը տալը բնորոշ Է<br />
քերականության ուսուցման նախահաղորդակցական փուլին, իսկ<br />
հաղորդակցական փուլում առաջնային Է դառնում գործունային<br />
իրազեկությունը։<br />
8. Ուսումնական նպատակով տեքստերի ընտրությունն<br />
իրականացնելիս, անհրաժեշտ Է հաշվի առնել այն, որ դրանք պետք Է լինեն<br />
բնագիր, իրական, ժամանակակից, վերցրած ԶԼՄ-ներից, ժամանակակից<br />
գրողների այն ստեղծագործություններից, որոնք արտացոլում են<br />
ուսումնասիրվող լեզուն ներկայացնող երկրի, մարդկանց, մշակույթի արդի<br />
իրողությունները։<br />
9 Հաղորդակցական քերականության ուսուցումը հետապնդում Է<br />
խոսույթաստեղծ նպատակ։ Իր ծավալման տարբեր փուլերում տեքստը<br />
խոսույթի վերածելու միջոցներից մեկն Է, երբ ուսանողները բացահայտում<br />
են նախորդ մակարդակներում յուրացրած լեզվական միավորները<br />
վերարտադրողական խոսքի մեջ գործածելու տեսանկյունից։<br />
10. Հաղորդակցական քերականության ուսուցման շրջանակներում<br />
հիմնավորվել են հետևյալ սկզբունքները.<br />
15
• Քերականական երևույթն ուսուցանվում է առանց ուսուցանվող<br />
լեզվաարտւսհայտչամիջոցների համապատասխան համատեքստը հաշվի<br />
առնելու։<br />
• Ուսուցանվում է տվյալ քերականական երևույթը ոչ թե ըստ<br />
տարբեր տեքստերում դրանց հանդիպման հաճախականության, այլ ըստ<br />
տարբեր հաղորդակցական իրադրություններում դրանց գործածելու<br />
նպատակահարմարության։<br />
• Հաղորդակցական քերականության ուսուցման առանձնահատկություններից<br />
մեկն էլ այն է, որ մերժվում է ծանոթ բառապաշարով նոր<br />
քերականական երևույթի ներմուծման և յուրացման սկզբունքը։ Ավելին,<br />
նպատակահարմար է ուսանողներին առաջարկել այնպիսի խոսքային,<br />
հաղորդակցական իրադրություններ, այնպիսի տեքստեր և բառապաշար,<br />
որոնք, լինելով նոր, իրենց մեջ պարունակում են հայտնի քերականական<br />
երևույթների՝ նոր տեսանկյուններից և հայեցակետերից (ոճական,<br />
խոսույթային, սոցիալ-մշակութային) բացահայտելու ներուժ և<br />
հնարավորություն։ Ասվածից հետևում է, որ նոր քերականական երևույթը<br />
կարող է բացահայտել բառերի, բառակապակցությունների նոր իմաստներ<br />
և հակառակը։<br />
• Նոր ուսուցանվող նյութը կարող է պարունակել ոչ միայն մեկ,<br />
այլև մեկից ավել դժվարություններ պարունակող քերականական<br />
երևույթներ։<br />
• Սկզբունքային նշանակություն ունի այն, որ ուսանողներն իրենք<br />
են բացահայտում այս կամ այն քերականական երևույթը։ Այսինքն՝<br />
կարևորվում է ոչ միայն ինդուկտիվ եղանակը, այլև այն, որ անհրաժեշտ է<br />
զարգացնել ուսանողների արտակայելու, առկայացնելու, ներքին<br />
իմաստներն ու քերականական ձևերն ի հայտ բերելու, բացահայտելու<br />
կարողություններն ու հմտությունները, և այդ ամենը կատարվում է այն<br />
պայմանով, որ նշված ունակությունների զարգացման գործընթացը չի<br />
խոչընդոտում խոսույթաստեղծ գործունեությանը։<br />
• Քերականական հմտության ձևավորումը տեղի է ունենում և<br />
յուրացման, և ստուգման փուլերում։ Ինչ վերաբերում է խոսքասերմանը,<br />
ապա գաղտնիք չէ, որ մայրենի լեզուն սովորելու գործընթացն ուղեկցվում է<br />
քերականական հմտության ներակա, ոչ բացահայտ ձևավորմամբ։<br />
• Հաղորդակցական քերականությունն ընկած է ինքնաբերական<br />
խոսքի հիմքում, դրա համար էլ նախւսհաղորդւսկցական առաջադրանքները<br />
հիմնվում են ոչ թե ընդհանուր, ամբողջական խոսույթի, այլ<br />
դրա առանձին մասերի վրա։<br />
16
Հետազոտության հիմնադրույթներն արտացոլված են հետևյալ<br />
հրապարակումներում.<br />
1. Տոնոյան Լ.Հ., Կարապետյան Ի.Կ., Մասնագիտական անգլերենի<br />
քերականության ինտերակտիվ ուսուցման առանձնահատկությունները //<br />
Խ. Աբովյւսնի անվան ՀՊՄՀ գիտական տեղեկագիր, 1-2 (7-8), Երևան,<br />
«Մանկավարժ» հրատ., 2008, էջ 152-159։<br />
2. Տոնոյան Լ.Հ., Հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
առանձնահատկությունները մասնագիտական անգլերենի դասընթացում //<br />
Մանկավարժական միտք, 4, Երևան, «Զանգակ-97» հրատ., 2008, էջ 148–<br />
154։<br />
3. Տոնոյան Լ.Հ., Քերականության դերը լեզվի հաղորդակցական<br />
ուսուցման դասընթացում //Մխիթար Գոշ գիտամեթոդական հանդես 2(18),<br />
Երևան, «Մխիթար Գոշ» հրատ., 2008, էջ 96-99։<br />
4. Տոնոյան Լ.Հ., Հաղորդակցական քերականության ուսուցման<br />
հիմնախնդիրները մասնագիտական անգլերենի դասընթացում //<br />
Հանրապետական գիտական նստաշրջանի նյութեր՝ նվիրված Գյումրու Մ.<br />
Նալբանդյանի անվան պետական մանկավարժական ինստիտուտի<br />
հիմնադրման 75-ամյակին, Գյումրի, «Դպիր» հրատ., 2009, էջ 67-69։<br />
17
ւօոօա աշատ Րճաօտոձ<br />
ո ա ս ա ա ա ոբաԱաօտ աաաաաՀձ ա ա օ ո<br />
րբաա ա ա ց ոբօփ^շշասճււհսօա ւօ/բշտ ճորաճօ(օրօ<br />
ոաէՀճ<br />
^.ււօօշբռււյւՅ 03 000083006 716ՈՕ0 0X60600 8:311/111/13x3 ո6/(3րօորւշօւա\ 0378<br />
110 006003118000X0 13.00.02 - «1^6X0,1(0X3 0թ60Օ/1383003 0 80000X3003»<br />
(30x11000x00 յյ8ոռէ ռ(6ա«, 70006003<br />
բՅՅՐՕ0Օբ0Օ0, 06331® «88.1100X000 116800X0, 0/10Օ1Տ1, /10Օ8)՚բՕ0Տ0է1\ 0<br />
0բ^^1V[^x0 1^6^x0x ււ13բ86բօ8.<br />
Շ օ/ւււօ0 օւօրօսեւ, օ6\՚ լ ւօ0«օ ւ՝րյա\էՅւա130Օ80\ 3381X08. 17թ00Ա000311հ0Օ 83)800 X©, 1X0 0բՕ86/1600816<br />
000316/1083003 8 ՕՕ0Օ80Օ1»1 0^16101 )՚38Օ–0թօՓ6ՕՕ0Օ03յ1ե0>՚1Օ 030թ^8յI600Օ^X8.<br />
^18X73318000X8 000316,1(083003 00/^^X0836X03 60(6 0 X6Ի1, 0X0 թ36օ181,<br />
000830(6110816 0թօօյ16\131« Օ6>Պ6003 801^1^1X0083X08000 ՐբՅա^086, 6եՍ10<br />
00^1060X8116011 8 ՕՕ0Օ80Օ1Տ1 8 80006 20-8Օ, 8 0303116 21-ՐՕ 8683. Տ Ա6310&1, Օ6^06006<br />
00^^13X08000 ^3^^3X0X6 30Րյ100Օ8Օա 3381X3 1403861՝ 6եՈհ ՅՓՓ 61( 8ա > ա > 60110<br />
^Օ0բՕ8ՕX^/^Յ^X^Յ 0 06716006^1 801^700X3X08000 1^3^1^3X086, 8 70ծ1 011306, 0X0<br />
663 000316/016 ՐՕ 068031403X30 ^Փօբա1բ083X8 80^1^00X3X1180710 XՕծ106X60Լ^0IՕ.<br />
3X014 0 060000881836X03 38X73118000X8 1՝6ամ ^3000X0 000116/1083003.<br />
ա.Ո,1() 1100.110.1015 1է||»« 381136X03 03706006 X6X 1461՝Օ/(016Օ1Օ« 00/1X0/108,<br />
8010բհ16 681310 օՓօբ140թՕ83081 8 թ314X^X 801414700X3X08000 ^6X030X0 0<br />
ր;ւ՚Փ;աօ՚ո«ւ 73x00 ա)/(63ա 06716003 8օ\ա\՚ա«ա7080օ0 ւ՝թ8աք8.՚ա&6, xօxօթՅՅ<br />
^03X61 116)83X8 8 ՕՕ0Օ86 0բՕ68X0բՕ83003 0 Օբ1՝30033Ա00 0րՅXX006^X0X 0<br />
X6Օթ6X016^80X 8>՚բ008 Փ 31^13 ՛ 1 ՝ 11 ՛<br />
33/13011 0ՕՕ.1Օ.1ՕՈՈ10|;|.<br />
1. 113700X8 1100X800X0160X510, 000X01100X800X0160X710, 06/^^XՕ-X006^X7IՕ,<br />
^16X0/10160X710 յ101պա՝7Բ7> 0X00630171003 8 0թօ6316143^1 06716003<br />
801^^1700X3X08000 1^3^13X0X6.<br />
2. Բ308թ8118 000660000X0 Օ6716003 XՕ1414730XՅX080Օ0 1^)3^13X0X6, 0 716X01^<br />
60X3X0X0 0081X3 86;(\՚11(0\ Օ1՝616Օ1՝860381* 0 ՚53ր>՚6օ՜«0ե1\ \1Օ՚1՝Օ/(0՚֊16Օ1
3. 003/13X8 յՓՓ 610 11 ) 10 ՚^օ/էշյւե օՇյդշասւ 801414700x3x00000 1531x0x13x0x6,<br />
տօւօբտՅ ւաաււ տ օշատտ 000x86x0x87101060 1x16x0/10060x00 000X61481.<br />
4. Օ6օօտօտ^ե ոբօ#7&յ38աշւե 0բ6/յյւօ>8600օ0 1x10/56110 ա Փ^^էյտյտ<br />
00ՕՕ1բ3008« 2381X00 0 աՕ7«ՅբՕ106ՏՅՕ1Տ1 06/53X0X0060X01X1 1100X0X7X6 014. 1Տ/Լ<br />
Տ3յւ630#շա.<br />
Ւ1ւէ\ լ ւււտւ» աաւաւտւ ււօօյււ՚/աւտոաւտւ. Քօյա 0006X3X8 ոբաաա՜ւեւ 0670000»<br />
1ԲՅ#030Օ00Օ0Տ 00X73X08000 0 801X11^700X3X08000 1^)31X1143X0X0, 0բ1Թ160018<br />
38^՝083816, 00X6բՅXX0808I6 XՕ]Vա700XՅX0Տ08I6 146X0,1(81, ՅՓՓ 61 1811 )՛ 10 ^0^6118<br />
06706003 801X0X1700X3X08000 1^)31X0X13X0X6, 10 0X30080X03 8031405X0811X1 0X06բՅX8<br />
000X86X0X87101006 16X0X81, /(0Օ8;ւՓՕ81, 71^60816 0 37X60X000816 Փ 11111 1 ՛ 1 *<br />
Բ33Բ360X3X8 000X6^17 XՕԱ4700X^X080Օ-ՕԲ060X0ԲՕ830081X, /^0^XVԹ^1^80Օ -<br />
03Օ80360081« 70Բ3)806000.<br />
յօօրօւււ լ ւօօւՀօօ ;ււ;ւ՚ւօւաօ աւ՚.ւօ.ւօւ»աւա 33x1110036x03 8 ւօ\ք. 0x0 03706081<br />
000080816 00^X0/181 X 0թՕ6յ16146 06706003 XՕ1414700XՅX080Օ0 1^)31X0X13X0X6 8<br />
բ3308« 1X16XՕ/^006^X0X ^0^X61X13X 0 Օ6ՕՕ0ՕՏՅ081 0թ000յւ081 օx6օբՅ 0<br />
8113ՕՕ0Փ0X3300 80^1^1730X3X0008^, ՅXX0038IX, 00X6բ38X0808IX 1X16X0^08.<br />
ՕՐ;ՒՒ՚բ008 0<br />
XՕ0Xթ6X08IX 7Բ0X08 Օ6706003 0000X53008114 3381X314.<br />
ՃՈՐՕ6301151 ՈՕՅ\.11,1;11()15 1100.10.Ա)1Ա11111է1. ՕՕ0Օ80816 0ՕՈՕ386003 թ637յI8XՅX08<br />
000116/1083003 Օ6Օ7»։/1;3110Օ8 33 33^6/^3303X 83Փ6/(բ81 00ՕՕ1՝բ30081* 3381808 0<br />
146X0/1080 0Տ 0բ600/^383003 8 01X1. X. յձ.608303 0 03 83ֆ6/(բ6 ՐՕթ1430Օ811Տ<br />
3381808 ՈՏ 014. Ւճ. 0311633/1333. Ք թ63)՚յI8XՅX6 0թՕ86/(600Օ8Օ X6^X0բՕ83303 33<br />
Փ387Ա>161^ 00ՕՕ1բ)30081ճ 3381X08 014. X. Ճ6Օ8303, ՈԱ1 01X1. 1ՏՃ.<br />
11311630/1303 0011706381 #333816 06 Օ^Օ6600Օ^XՅX 0բ1»1606303 0բ6/էՈՕՅ«։600Օ0<br />
1X10/16110 06706003 X© ^1^1730X3X08300 1^31X11X13X086, 80X^բ8I6 68Ս10 7Ո՝6081 0թ0<br />
Ր33թ360է86 ^16X0/10060800 000X61X181 Օ6)Պ6303 1^)314143X086 03 թ33081Տ ^X303X<br />
06706003 30Ոէ00Օ8Օ^7 338187 ա Փ 31^111 ՛ 1 ՝ 6 ՛ 1 ՝ 6 00ՕՕ1|)3008^ 3381808. 1Տ/1ա՝6թ 031(81<br />
0ՕՕ116/(Օ83003 006/(բ6081 8 1^38X0X7 0թ60Օ/(383003 30X11000X080 338183 03<br />
ՓՅX7յI8X6XՅX 33001՝բ33381Տ 3381X08 014. X. Ճ.6Օ8303, I ՚1114 014. \Է<br />
031(630/1303.<br />
00 161X16 /(0ՕՕ6Թ13Ա00 0076110X083381 06X8IԲ6 33703816 0X3X80.<br />
19
ոաոձրյ ատքա ա ա<br />
ատճբբսշճոօւվ ՕՐ շօաաաւշձո^ օաաւճԲ բաաւբւտտ տ<br />
ատ բռօբտտտւօաւ շօսոտտ օբառււտա<br />
1հՏՏ1Տ քօւ էհշ ԺՇ§1՜ՇՇ օք 03Ո(1ւ(13է6 Օք թՇ՛ 13.00.02 -<br />
"1շՅշհտ§ ՅՈԺ շճսշՅէաո աշէհօճօ1օ§>՚" (Տոջետհ).<br />
յհտ<br />
օք էհշ ւ՚տտտՅւ՚օհ.<br />
Տ6ՏԱ1Ո6<br />
/\է էհշ շսոշոէ տէՁ§6 էհշ թաե1շա օք էշՅշհա§ Քո§ետհ §աաուՁք ւտ օք §ւ՝օցէ<br />
եոբօւ՚էՅոօշ եւ էհշ էհշօւ^ օք քօւ՜շւջո 1ՅՈ§ԱՅ§Շ էշՅշհա§ աշէհօմօ1օ§7– 1ո էհւտ շօոէշճէ, ւէ<br />
թՅւէւշսԽ^ շուբհտտւշշտ էհշ տւթօւ՜էաւշշ օք էշՅշհտջ օօատսաշՅէհ՚շ §ատտՅւ՝ &օա էհշ<br />
բօտէ օք \՚ւտ՝,\՝ օք ՚ս՚օւ՚հտտ օո մւ;ւ1օչ>ւօ;ւ1 էշտէտ, մւտշօա-տշ ՅՈՅ^տւտ ՅՇՅԺՇՈԼԼՇ<br />
թա՜բօտշտ, շօտ՚շւ՝ՏՅէաո31 1շՅատ§, Յօզատւէւօո օք ոօոշգսհ՚316ոէ V0^3հս1^I7,<br />
ՅՈԺ ՛ տ էհշ 1տէշ<br />
20էհ, ՇՅՓ 21 տէ շշոէսդ՛. 1ո §6Ո6Ա1, էհշ տէսճյք օք ոօատէհ՚շ ջաւաոա՛ օք Տո^ետհ<br />
հշ շքքշշէ^շ ւք ւէ ւտ ՅՇՇՕՏԹՅՈՒՇՃ \\ւէհ էշՅօեւո§ օօատսաշՅէհ՚շ ջաոատՒ, Տ էհշ ՏՇՈՏՇ<br />
էհտէ աւէհօսէ էհշ 13էէշւ՜ ւէ ւտ ւաթօտտւե1շ էօ քօաւ շօաասաօՅէհ՚շ շօաթշէշոօշ. 1հւտ քՅշէ<br />
Յ1ՏՕ տսԵտէՅոէւՅէշտ էհշ ա^Յոշշ օք էհշ էօթւշ օք էհւտ տէսճ>՚.<br />
՚Րհօ «ւտ օք էհտ քօտշՅքօհ ւտ էօ շճՅւաոշ աշէհօժօ1օ§ւօ31 Յբթւ՚ՕՅօհշտ էհՅէ հՅ\՚շ<br />
հշշո քօաւշճ ՝\\ւէհւո էհշ շօոաատշՅէհ՚շ Յբբատշհ ՅՈՃ ճշ^1օթ Յ տօճշ1 օք էշՅշհտ§<br />
շօտտսաշՅէհ՚շ §աւտւա՚.<br />
՛Ուշ օհւտօէ^շտ օք էհշ ւ՜շտտՅւ՚օհ.<br />
1.1օ տէսձ^ էհշ 1ւոջատեշ, թտ5՚շհօ1ւո§ատէւշ, թշճ3§0§ա31, տշէհօճօ1օ§ւշ31<br />
1ւէշքՅէւս՜շ ւ՝շ1շ\՚3ոէ էօ էհշ թաե1շատ օք էշՅշհտ§ շօաասաշՅէԽշ<br />
քաոաա՝.<br />
2. 1օ 1՝Շ^ՇՅ1 էհշ թշշսեՅհէւշտ օք էշՅշհտ§ շօաաամշՅէհ՚շ ջաոաւա՛ էՅետ§ տէօ<br />
Յշշօսոէ հշհ շճբշոշոօշ օք 1ՇՅՃՏ§ ժօտշտէւօ ՅՈՃ քօւ՝շւ§ո ԷՇՅՕՀՏՋ տշհօօ1տ.<br />
3.1՝օ շքշ3էշ ՅՈ շքքշօէհ՚շ աօճշ1 օք էշՅշհտջ շօաասաշՅէհ՚շ §աոաա՝ օո էհշ<br />
հՅտւտ օք աԽ^՚Յոէ տ6էհօճօ1օջւշ31 տ^տէշտ.<br />
4. ՚1՝օ տսհտէՅոէւՅէշ էհշ շքքաաոշ^ օք էհշ բւ՜օբօտշմ աօճշէ Յէ էհշ քՅշս1է\՛ օք քօւ՜շ%ո<br />
ԼՅՈ§ա§ՇՏ տ 07 Ա1ա ՝1 ՏէՅէՇ քշճ3§0§1031 1ոտէ1էսէշ ՅքէՇք 1Տ4. 1տք31ե3ո
ժւտշօա՜տշտ, ՅՕՅԺՇՄԱՇ տոժ Յսէհշոէւշ քմտտ,