08.12.2015 Views

كتيب اللجوء

Vluchtelingen-handboek

Vluchtelingen-handboek

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

HET DOE-HET-ZELF<br />

VLUCHTELINGENHANDBOEK<br />

<strong>كتيب</strong> <strong>اللجوء</strong>


GIDS<br />

HOE DEDEN ZIJ HET? | 45 TIPS<br />

HET DOE-HET-ZELF<br />

VLUCHTELINGEN-<br />

HANDBOEK<br />

VLUCHTELINGEN DIE U VOOR-<br />

GINGEN geven advies. Hoe ga je<br />

om met moeilijke momenten en hoe<br />

bouw je iets op in Nederland?<br />

<strong>كتيب</strong> <strong>اللجوء</strong><br />

مؤخراً‏ وصلتَ‏ إىل هولندا،‏ ال متلك أي<br />

فكرة عن املجتمع وأيضاً‏ لست متأكداً‏ من<br />

إمكانية البقاء؟!‏<br />

‏"هولندا الحرة"‏ قامت بإجراء مقابالت مع<br />

عدد من الالجئني الذين سبقوك باملجيء.‏<br />

وأعطوا نصيحة حول كيفية التعامل مع<br />

اللحظات الصعبة،‏ تعلم اللغة،‏ العمل،‏<br />

والسعادة يف هولندا.‏<br />

TEKST ESMA LINNEMANN ILLUSTRATIES PIETER VAN EENOGE<br />

WONEN IN HET AZC<br />

1. Probeer eerst te landen<br />

Ilias Mathab (28, ambtenaar bij<br />

het ministerie van Buitenlandse<br />

Zaken, vluchtte in 1998 uit Afghanistan):<br />

‘Toen ik aankwam in<br />

Nederland hadden we een heel<br />

lange reis afgelegd. En nu was ik<br />

opeens in Nederland, een land<br />

waar de deuren vanzelf open gingen,<br />

waar mensen kassa’s hadden<br />

in plaats van telramen. Ik<br />

voelde me compleet stoned, alsof<br />

ik tussen droom en werkelijkheid<br />

leefde. Ik had echt tijd nodig<br />

om te aarden.’<br />

2. Meng u niet in ruzies op het AZC<br />

Babak Amiri (45, muzikant,<br />

vluchtte in 1991 uit Iran): ‘In het<br />

asielzoekerscentrum is de sfeer<br />

vaak gespannen. Logisch: je<br />

gooit een paar honderd getraumatiseerde<br />

mensen bij elkaar,<br />

dan is het nog een wonder dat ze<br />

العيش يف مركز <strong>اللجوء</strong><br />

1 محاولة للتأقلم:‏<br />

الياس ماثاب )28 سنة،‏ موظف حكومي<br />

يف وزارة الشوون الخارجية،‏ هرب عام<br />

1998 من أفغانستان(.‏ " عندما وصلتُ‏ إىل<br />

هولندا،‏ إثر رحلة معاناة من أفغانستان<br />

عرب روسيا.‏ وجدت نفيس فجأة يف هولندا،‏<br />

البلد الذي تفتح فيه األبواب من تلقاء<br />

نفسها و يستخدم الناس معدات املحاسبة<br />

املتطورة بدالً‏ من العداد اليدوي.‏ شعرت<br />

بالكامل كأمنا أحيا بني الحلم والواقع.‏<br />

احتجت بالفعل للكثري من الوقت حتى<br />

أتأقلم."‏<br />

2 تجنب الدخول يف مشاجرات مركز<br />

<strong>اللجوء</strong><br />

باباك امريي )45 عام،‏ موسيقي هرب عام<br />

1991 م من إيران(.‏ " يف مركز <strong>اللجوء</strong>،‏<br />

يكون الجو غالباً‏ متوتراً.‏ منطقياً،‏ إن أنت<br />

رميت مئات األشخاص املصابني بصدمات<br />

niet elke dag vechten. Probeer erbuiten<br />

te blijven.’<br />

3. Ga niet op bed liggen overdag<br />

Ilias Mathab: ‘Veel vluchtelingen<br />

doen de deur van hun kamer<br />

dicht en trekken de dekens over<br />

hun hoofd. Dat is een teken van<br />

depressie. Het helpt om met<br />

mensen te praten die je begrijpen,<br />

als een vorm van therapie.’<br />

4. Koop een fiets<br />

Babak Amiri: ‘Door te fietsen zie<br />

je de omgeving, maak je een verbinding<br />

met het landschap en<br />

denk je minder na over de zorgen<br />

die je hebt. Ik heb heel<br />

Noord-Holland afgefietst, van<br />

Alkmaar naar Heiloo naar Heerhugowaard.<br />

Mooi landschap.’<br />

5. Zie uzelf als een baby<br />

Ozjan van Schuylenburg-Isso<br />

(28, zelfstandig ondernemer,<br />

vluchtte acht jaar geleden uit Sy-<br />

نفسية معاً‏ ستكون معجزة أن ال يتشاجروا<br />

يومياً.‏ حاول البقاء خارج ذلك."‏<br />

3 ال تستلق عىل الرسير خالل النهار<br />

الياس ماثاب:‏ " الكثري من الالجئني يغلقون<br />

أبواب غرفهم ويسحيون أغطيتهم عىل<br />

رؤوسهم.‏ ذلك مؤرش عىل وجود اكتئاب.‏ من<br />

املفيد التكلم مع أناس يفهمونك،‏ كنوع من<br />

العالج."‏<br />

4 اشرت دراجة<br />

باباك امريي )45 عام،‏ موسيقي هرب عام<br />

1991 م(:‏ " من خالل قيادة الدراجة تستطيع<br />

أن تشاهد الطبيعة وتندمج مع املناظر<br />

الطبيعية وبذلك تفكر أقل يف األمور التي<br />

تشغل تفكريك.‏ قمت بقيادة الدراجة يف كل<br />

محافظة شامل هولندا من األلكامر اىل هليو<br />

إىل هريوهوخفارد.‏ يالها من طبيعة جميلة!"‏<br />

5 حاول أن ترى نفسك مثل طفل<br />

أوزجان فان ساخولون بورخ عيسو ‏)مالك<br />

56 Vrij Nederland 28 NOVEMBER 2015


ië): ‘Veel mensen blijven denken<br />

aan de tijd in hun vaderland,<br />

toen ze een baan hadden, vrienden,<br />

familie. Als je vasthoudt aan<br />

wie je was, word je depressief.<br />

Probeer jezelf te zien als een<br />

baby die alles opnieuw moet leren.<br />

En alles is eigenlijk even<br />

knap, net als wanneer een baby<br />

leert lopen.’<br />

6. Richt uw kamer in het AZC elke<br />

drie weken opnieuw in<br />

Hariwa Negisa (27, student,<br />

vluchtte in 1999 met haar ouders<br />

uit Afghanistan): ‘Ik heb als kind<br />

nooit gevoeld dat wij met zijn<br />

vieren op een piepkleine kamer<br />

zaten. Dat kwam omdat mijn<br />

moeder om de paar weken weer<br />

de meubels verplaatste. Ze creëerde<br />

de illusie dat er van alles<br />

mogelijk was in die kleine kamer.’<br />

7. Doe net alsof u een uitwisselingsstudent<br />

bent<br />

Leila Jazjy (25, drie maanden geleden<br />

gevlucht uit Syrië): ‘Mijn zussen<br />

en mijn ouders zijn achtergebleven<br />

in Aleppo, ik denk de hele<br />

tijd aan ze. Soms houd ik mezelf<br />

voor de gek en doe ik alsof ik een<br />

uitwisselingsstudent ben. Ik wilde<br />

altijd al studeren in het buitenland<br />

en Europa zien. Nou, dit is mijn<br />

kans.’<br />

8. Ga sporten<br />

Ilias Mahtab: ‘Ik ben gaan voetballen,<br />

mijn moeder is gaan<br />

zwemmen en mijn broertje is<br />

gaan volleyballen. Sporten<br />

maakt je bovenkamer leeg zodat<br />

je weer kunt nadenken.’<br />

WONEN BUITEN HET AZC<br />

9. Onderzoek waar u wilt wonen<br />

Mardjan Seighali (51, directeur<br />

studentenvluchtelingenorganisatie<br />

UAF, vluchtte in 1991 uit<br />

Iran): ‘Ik kon kiezen tussen Almere<br />

en Ouderkerk aan de Amstel.<br />

Ik heb toen een auto gehuurd en<br />

ben zelf gaan kijken. Almere zag<br />

eruit als een gloednieuwe stad,<br />

vlak bij Amsterdam. Nu is de PVV<br />

(populaire rechtse politieke partij<br />

die zich tegen immigratie en<br />

islam keert) de grootste partij in<br />

Almere, maar toen was het een<br />

goede beslissing.’<br />

جاء للدراسة خارجاً.‏ أردت دامئاً‏ أن<br />

أدرس يف الخارج وأن أرى أوروبا.‏ رمبا<br />

اآلن ستكون فرصتي."‏<br />

8 مارس الرياضة<br />

الياس ماثاب " أنا ألعب كرة القدم،‏ أمي<br />

متارس السباحة وأخي الصغري يلعب<br />

كرة اليد.‏ الرياضة تجعل ذهنك صافياً‏<br />

وبذا تعود لك قدرتك عىل التفكري من<br />

جديد."‏<br />

العيش خارج مركز <strong>اللجوء</strong><br />

9 اذهب وابحث عن مكانك<br />

املفضل<br />

مارديان سايخيل:‏ )51 عام،‏ مديرة<br />

جمعية طالب للجوء يواف هربت<br />

عام 1991 م اىل هولندا(‏ " متكنت من<br />

االختيار بني أملريا و اودكرك يف امستل.‏<br />

استأجرت سيارة عندها وذهبت بنفيس<br />

لرؤية أملريا.‏ وجدتها مدينة جديدة<br />

قريبة من أمسرتدام،‏ ويبدو أن قاطنيها<br />

ليسوا منها.‏ اآلن ال PVV ‏)حزب<br />

السيايس اليمني الشعبي،‏ املعارض<br />

للهجرة واإلسالم(‏ هو السائد يف أملريا.‏<br />

ولكن يف حينها كان قراراً‏ جيداً."‏<br />

عمل خاص 28 عام،‏ هربت من سوريا<br />

منذ 8 سنوات ماضية(.‏ " الكثري من<br />

الناس يستمرون بالتفكري يف السنوات<br />

املاضية عندما كانوا ميكلون وظيفة،‏<br />

أصدقاء وعائلة.‏ إذا بقيت متعلقاً‏ بذلك<br />

ستصاب باالكتئاب.‏ حاول أن ترى نفسك<br />

كالطفل الذي يتعلم كل يشء من جديد.‏<br />

وكل يشء سيصبح حقاً‏ جميالً‏ ، كطفل<br />

يتعلم امليش."‏<br />

6 أعد ترتيب غرفتك يف مركز<br />

<strong>اللجوء</strong> كل ثالثة أسابيع:‏<br />

هاريوا ناخيسا )27 عام،‏ طالبة،‏ هربت<br />

عام 1999 م مع عائلتها من أفغانستان(:‏<br />

" كطفل مل أعِ‏ أبداً‏ جلوسنا مع أربعة<br />

يف غرفة صغرية.‏ إذ أن أمي كانت تعيد<br />

ترتيب أثاث الغرفة بشكل مختلف كل<br />

ثالثة أسابيع.‏ مام أعطانا اإلحساس بأن<br />

كل يش ممكن يف تلك الغرفة الصغرية."‏<br />

7 ترصف كأنك طالب يدرس خارجاً‏<br />

ليىل يازجي )25 عام،‏ منذ ثالثة أشهر<br />

هربت من سوريا(‏ " أهيل وأخوايت الزالوا<br />

يف حلب وأفكر بهم طوال الوقت.‏ أحياناً‏<br />

أفضل أال أفكر باملوضوع وأفكر كطالب<br />

10. Vertrek zo snel als u kunt<br />

Baban Kirkuki (41, dichter, vluchte<br />

in 1999 uit Irak): ‘Ik heb een advertentie<br />

gezet in een lokale krant<br />

in Utrecht, en toen ik een kamer<br />

kon vinden ben ik meteen verhuisd<br />

uit het AZC. Ik had kunnen<br />

wachten totdat ik een eigen huis<br />

kreeg toegewezen. Maar die kamer<br />

maakte mij zo trots. Ik ben<br />

dolgelukkig naar de Ikea gegaan<br />

(een Europese keten waar je goedkope<br />

meubels kunt kopen) en heb<br />

een Billy-boekenkast gekocht.’<br />

10 غادر برسعة اذا استطعت<br />

بيبان كريكويك ‏)‏‎٤١‎عام،‏ هَربَ‏ عام<br />

‎١٩٩٩‎م من العراق(:‏ " قمت بنرش<br />

إعالن يف مكتب جريدة أوترخت ومن<br />

ثم متكنت من ايجاد غرفة وانتقلت من<br />

مركز <strong>اللجوء</strong>.‏ كان بإمكاين االنتظار ريثام<br />

أحصل عىل موافقة للمنزل.‏ ولكن هذه<br />

الغرفة جعلتني أفتخر بنفيس:‏ وذهبت<br />

برسعة إىل Ikea ‏)سلسلة متاجر أوروبية<br />

توفر رشاء املفروشات بأسعار جيدة(‏<br />

واشرتيت خزانة "Billy" "<br />

11. Verwonder en verbaas u over<br />

uw woonomgeving<br />

Baban Kirkuki: ‘Ik weet nog dat ik<br />

langs een tuin liep, waar een<br />

oude vrouw bezig was. Ze was bezig<br />

met beelden van tuinkabouters<br />

(kleine mannetjes met een<br />

puntmuts, bekende Nederlands<br />

11 وياللعجب واملفأجاة عند رؤية<br />

بيئتك!‏<br />

بيبان كريكويك:‏ " أذكر بعد أن مشيت<br />

مبحاذاة حديقة،‏ وهناك كانت أمرأة<br />

عجوز منشغلة.‏ كانت مأخوذة بتمثال<br />

كابتورس ( رجل صغري ذو قبعة،‏ شكل<br />

28 NOVEMBER 2015 Vrij Nederland 57


sprookjesfiguren), die ze met een<br />

doekje afnam en voorzichtig terugzette<br />

in het gras. Ik heb er wel<br />

een kwartier naar staan staren,<br />

zo mooi was dat beeld.’<br />

خيايل من قصة هولندية معروفة(،‏ كانت<br />

تقوم بتنظيفه وإعادته بكل احرتاز إىل<br />

العشب.‏ وقفت مندهشاً‏ ربع ساعة،‏ ما<br />

أجمله من متثال!"‏<br />

DE TAAL LEREN<br />

تعلم اللغة<br />

12. Koop een woordenboek<br />

Ozjan Van Schuylenburg-Isso:<br />

‘Mijn woordenboek was lange<br />

tijd mijn beste – en enige –<br />

vriend, ik nam het overal mee<br />

naartoe.<br />

Babak Amiri: ‘’s Morgens, na<br />

mijn koffie en mijn sigaretje,<br />

nam ik mijn woordenboek mee<br />

naar het toilet om een of twee<br />

woorden te leren.’<br />

13. Doe net alsof u geen Engels<br />

spreekt<br />

Babak Amiri: ‘Nederlanders vinden<br />

het ontzettend leuk om Engels<br />

te praten. Maar het is hun<br />

moedertaal niet, en het is jouw<br />

moedertaal niet, en voor je het<br />

weet word je toch buitengesloten.’<br />

14. Zeg het eerlijk als u een woord<br />

of zin niet begrijpt<br />

Mardjan Seighali: ‘Veel vluchtelingen<br />

denken dat als ze iets vragen,<br />

ze voor dom worden versleten.<br />

Maar durf te vragen wat iets<br />

betekent, dat waarderen Nederlanders.’<br />

15. Lees Nijntje<br />

Ilias Mathab: ‘Kinderboeken zijn<br />

een heel goede manier om de Nederlandse<br />

taal te leren. Ik las<br />

Nijntje, een populair kinderboek<br />

over een wit konijntje.’<br />

16. Kijk naar kindertelevisie<br />

Hariwa Negisa: ‘Op de Nederlandse<br />

zenders heb je kinderprogramma’s<br />

waarmee je heel goed de taal<br />

kunt oefenen, Zoals Klokhuis of<br />

Het Jeugdjournaal. Gebruik ook Nederlandse<br />

ondertiteling als je tv<br />

kijkt, dat kun je instellen via “Teletekst”,<br />

een informatiebron die je<br />

via je afstandsbediening kunt opzoeken,<br />

en dan pagina 888.’<br />

12 اشرت قاموساً‏<br />

أوزجان فان ساخولون بورخ عيسو:‏ "<br />

قامويس لفرتة طويلة كان صديقي املفضل<br />

ورميا الوحيد،‏ آخذه معي إىل كل مكان."‏<br />

باباك امريي:‏ " يف كل صباح بعد قهويت<br />

وسيجاريت،‏ آخذ قامويس إىل املرحاض<br />

لتعلم كلمة أو اثنتني."‏<br />

13 ترصف كأنك ال تتكلم االنكليزية<br />

باباك امريي:‏ " الهولنديون يجدون من<br />

اللطيف جداً‏ التكلم باللغة االنكليزية.‏<br />

ولكنها ليست لغتهم األم كام أنها ليست<br />

لغتك األم أيضاً،‏ وقبل أن تعي ستجد<br />

نفسك مستبعداً‏ عن غري قصد."‏<br />

14 قل برصاحة إن مل تدرك معنى<br />

الكلمة أو الجملة<br />

مارديان سايخيل:‏ " الكثري من الالجئني<br />

يعتقدون أن استفسارهم عن يشء<br />

يجعلهم يظهرون مبظهر األغبياء.‏ لكن<br />

تجرأ واسأل عن املعنى،‏ يقدّر الهولنديني<br />

ذلك."‏<br />

15 أقرأ قصة Nijntje<br />

الياس ماثاب:‏ " كتب األطفال طريقة<br />

جيدة جداً‏ لتعلم اللغة الهولندية.‏ قرأت<br />

،Nijntje كتاب مشهور لألطفال يحيك<br />

قصة أرنب صغرية بيضاء."‏<br />

16 شاهد برامج األطفال:‏<br />

هاريوا ناخيسا:‏ " قنوات التلفزة الهولندية<br />

متلك برامجاً‏ لألطفال،‏ من خاللها تستطيع<br />

التدرب عىل اللغة جيداً.‏ مثل بيت الساعة<br />

"Klokhuis" أو نرشة أخبار األطفال "<br />

."Jeugdjournaal استخدم أيضاً‏ الرتجمة<br />

إذا شاهدت التلفاز،‏ وتستطيع تحميله<br />

من خالل خيار ،"teletekst" تستطيع<br />

إيجاده من خالل مركز املعلومات يف جهاز<br />

التحكم بالقنوات،‏ وبعدها صفحة 888."<br />

17. Oefen via apps en websites<br />

Mardjan Seighali: ‘Toen ik naar<br />

Nederland kwam, was er niets,<br />

maar nu zijn er heel veel sites<br />

om Nederlands te leren, zoals oefenen.nl<br />

of de app lingua.ly.’<br />

18. Gebruik uw kind niet als tolk<br />

Mardjan Seighali: ‘Een kind moet<br />

een kind kunnen zijn en zich niet<br />

bezighouden met de taalproblemen<br />

van zijn ouders.’<br />

19. Word lid van een bibliotheek<br />

Ilias Mahtab: ‘ Een abonnement<br />

kost bijna niets en geeft toegang<br />

tot heel veel kranten en boeken<br />

die je mee naar huis mag nemen.’<br />

VRIENDEN MAKEN<br />

EN VERLIEFD WORDEN<br />

IN NEDERLAND<br />

20. Stap uit uw eigen kring<br />

Ilias Mahtab: ‘Afghanen en andere<br />

vluchtelingen hebben de neiging<br />

om in hun comfort zone te<br />

blijven, en alleen met elkaar om<br />

te gaan. Maar alsjeblieft, zoek de<br />

Nederlander op, hoe moeilijk hij<br />

soms ook te vinden is.’<br />

21. Ga naar de kerk<br />

Laila Jazjy: ‘Christelijke instanties<br />

doen ontzettend veel voor<br />

17 تدرب من خالل تطبيق أو<br />

موقع الكرتوين<br />

ماريان سايخال:‏ " عندما أتيت اىل هولندا،‏<br />

مل يكن أي يشء متوفراً،‏ أما اآلن فهناك<br />

الكثري من التطبيقات لتعلم الهولندية،‏<br />

مثل oefen.nl أو تطبيق ." lingua.ly<br />

18 ال تستخدم طفلك كمرتجم<br />

مارديان سايخيل:‏ " الطفل يجب أن يبقى<br />

طفالً،‏ وال ينشغل مبشاكل اللغة لدى<br />

أهله."‏<br />

19 اشرتك يف املكتبة<br />

الياس ماثاب:‏ " االشرتاك ال يكلف الكثرب،‏<br />

ويفسح لك املجال ومن املمكن أن تأخذ<br />

الكتب ‏-ال الصحف-‏ معك إىل املنزل."‏<br />

تكوين الصداقات والحب<br />

يف هولندا<br />

20 اخرج من محيطك<br />

الياس ماثاب:‏ " األفغان وغريهم من<br />

الالجئني مييلون للبقاء ضمن دائرة<br />

راحتهم.‏ لكن من فضلك،‏ ابحث عن<br />

الهولنديني ومهام كان ذلك صعباً‏ البد أن<br />

تجده."‏<br />

21 اذهب اىل الكنيسة<br />

ليىل يازجي:‏ " الجمعيات املسيحية تعمل<br />

58 Vrij Nederland 28 NOVEMBER 2015


vluchtelingen, ook als je zelf<br />

niet christelijk bent. In het<br />

eerste AZC waar ik verbleef,<br />

kwam er een groep langs.<br />

Ze gaven mij kleren, ze boden<br />

Nederlandse lessen aan, ze<br />

waren heel aardig.’<br />

22. Ga naar de kroeg<br />

Baban Kirkuki: ‘Zoek een café<br />

waar ze een beetje zachte muziek<br />

draaien. Bouw het rustig op,<br />

neem een boek of schrift mee,<br />

zorg dat mensen jou vaker zien<br />

daar, dan gaan ze je vertrouwen<br />

en kun je op een gegeven moment<br />

contact leggen door bijvoorbeeld<br />

iets te vragen over de taal.’<br />

23. Ga naar het buurthuis of de<br />

sportclub<br />

Firas Al-Khoury (arts-assistent,<br />

vluchtte in 2006 uit Irak): ‘Voor<br />

mij is de voetbalclub mijn redding<br />

geweest. Op het veld, en in<br />

de derde helft (Nederlandse uitdrukking<br />

voor wat drinken na de<br />

wedstrijd) kun je vrienden voor<br />

het leven maken.’<br />

24. Trek het u niet aan als Nederlanders<br />

kil doen<br />

Ozjan van Schuylenburg-Isso: ‘Ik<br />

ben in Syrië gewend dat als je iemand<br />

op straat tegenkomt die je<br />

kent, je eventjes een praatje<br />

maakt. Dat is hier in Nederland<br />

anders, mensen zeggen alleen<br />

maar “hallo” of “doei”. Zelfs op<br />

een feestje vragen ze vaak niets<br />

aan je.’<br />

25. Doe precies wat u zegt<br />

Firas Al-Khoury: ‘In Irak zijn<br />

mensen voorzichtig met elkaar.<br />

Als iemand je vraagt om te komen<br />

helpen verhuizen, zeg je: “Ik<br />

ga mijn best doen, Inshallah.”<br />

Dat betekent nee, Irakezen begrijpen<br />

dat. Maar Nederlanders<br />

houden niet van die omfloerste<br />

communicatie. Ze gaan je pas<br />

vertrouwen als je precies doet<br />

wat je zegt. Ja is dus ja, nee is<br />

nee, en als je om 19.00 uur hebt<br />

afgesproken, dan moet je er ook<br />

echt zo laat zijn.’<br />

الكثري للالجئيني،‏ وإن مل تكن مسيحياً.‏<br />

يف مركز <strong>اللجوء</strong> حيث كنتُ‏ بدايةً،‏<br />

قابلت مجموعة،‏ أعطوين الثياب،‏ قدموا<br />

لنا دروس لغة هولندية،‏ كانوا لطفاء<br />

جداً."‏<br />

22 اذهب اىل املقهى:‏<br />

بيبان كريكويك:‏ " ابحث عن مقهى<br />

تضع موسيقى هادئة.‏ خذ كتاباً‏ أو<br />

رمبا دفرت واجعل الناس تعتاد وجودك.‏<br />

سيثقون بك،‏ وإن أردت تستطيع أن<br />

تبدأ التواصل معهم ببساطة من خالل<br />

سؤال عن اللغة."‏<br />

23 اذهب اىل املركز االجتامعي يف<br />

الحي أو إىل نادي الرياضة:‏<br />

فارس الخوري:‏ " بالنسبة يل كان نادي<br />

كرة القدم املنقذ.‏ يف امللعب،‏ ويف<br />

الشوط الثالث " helft " de derde (<br />

قول هولندي يشري إىل عادة احتساء<br />

املرشوبات بعد املباراة ) هناك<br />

تستطيع تكوين صداقات للحياة.‏<br />

24 ال تأخذ األمر عىل محمل<br />

شخيص إذا تعامل الهولنديني<br />

معك بربود<br />

أوزجان فان ساخولون بورخ عيسو:‏<br />

" تعودت يف سوريا أنك حينام تلتقي<br />

بشخص تعرفه يف الشارع،‏ تقف<br />

دقيقة لتبادل الحديث.‏ يف هولندا<br />

األمر مختلف،‏ بعض الناس تقول فقط<br />

‏"مرحباً‏ " أو ‏"مع السالمة".‏ ونفس<br />

اليش يف الحفلة غالباً‏ ال يبادرون إىل<br />

محادثتك."‏<br />

25 نفذ حرفياً‏ ما تقول<br />

فارس الخوري:‏ " يف العراق،‏ الناس<br />

يحذرون بعضهم.‏ إن سألك أحدٌ‏<br />

املساعدة يف االنتقال.‏ وأجبت:‏ سأفعل<br />

ما بوسعي،‏ إن شاء الله.‏ هذا يعني<br />

‏"ال"،‏ والعراقيون سيفهمون ذلك.‏ ولكن<br />

الهولنديني ال يحبون املحادثات غري<br />

الجديّة.‏ هم سيثقون بك اذا كنت تنفذ<br />

بالضبط ما تقوله.‏ نعم يعني نعم،‏ ال<br />

يعني ال،‏ واذا أعطيت موعداً‏ الساعة<br />

19:00 ال تتأخر."‏<br />

26. Laat uw kinderen spelen met<br />

Nederlandse kinderen<br />

Mardjan Seighali: ‘Na een tijdje<br />

zal je kind vriendjes mee willen<br />

nemen. Veel mensen worden<br />

dan bang: er komen andere kinderen<br />

die beter Nederlands spreken<br />

dan ik, straks weet ik niet<br />

wat er wordt gezegd. Wees toch<br />

gastvrij, het is belangrijk voor de<br />

ontwikkeling van uw kind.’<br />

27. Denk niet dat Nederlandse<br />

vrouwen makkelijk zijn<br />

Babak Amiri: ‘Elke Nederlandse<br />

vrouw is net zo interessant en<br />

net zo gecompliceerd als een<br />

vrouw in je thuisland. Dat Nederlandse<br />

vrouwen anders zijn, betekent<br />

niet dat ze makkelijker zijn.’<br />

28. Behandel Nederlandse vrouwen<br />

als gelijke, niet als prinses<br />

Paul Mbikayi (51, rijksambtenaar,<br />

vluchtte in 1994 uit Zaïre, nu Congo):<br />

‘Soms mis ik het frivole spel<br />

zoals dat tussen mannen en vrouwen<br />

in mijn thuisland wordt gespeeld.<br />

Nederlandse vrouwen<br />

houden er niet van als je hoffelijk<br />

bent, als je ze behandelt als prinses.<br />

Ze gaan je juist alleen maar<br />

wantrouwen als je ze overlaadt<br />

met complimenten of cadeautjes.’<br />

29. Spreek vrouwen niet op straat<br />

aan<br />

Baban Kirkuki: ‘Op straat roepen<br />

“hey meisje, pssst”, werkt niet. Ga<br />

naar een plek waar je vrouwen<br />

kunt ontmoeten, waar je met ze<br />

kunt praten.’<br />

30. Verwacht geen initiatief van<br />

Nederlandse mannen<br />

Ozjan Van Schuylenburg-Isso: ‘Nederlandse<br />

mannen zijn heel afwachtend<br />

en niet romantisch. Ik<br />

had nooit gedacht dat ik met een<br />

Nederlandse man zou trouwen.’<br />

WERK EN STUDIE<br />

31. Vertel iedereen over uw talenten<br />

Hariwa Negisa: ‘Ben je goed met<br />

talen, met kinderen, kun je fiet-<br />

26 دع أوالدك يلعبون مع<br />

األطفال الهولنديني:‏<br />

مارديان سايخيل:‏ " بعد فرتة،‏ سيحرض<br />

طفلك أصدقاءه إىل املنزل.‏ الكثري من<br />

العامل يخافون:‏ سيأيت أطفال آخرين،‏<br />

الذين يتكلمون اللغة الهولندية أفضل<br />

مني،‏ لن أعلم ماذا سأقول حينها.‏ كن<br />

مضيافاً،‏ هذا مهم لنمو ابنك."‏<br />

27 ال تعتقد أن املرأة الهولندية<br />

سهلة<br />

باباك أمريي:كل امراة هولندية جذابة<br />

ومعقدة متاماً‏ كاملرأة يف بلدك،كونهن<br />

مختلفات،‏ ال يعني أنهن أسهل.‏<br />

28 الهولنديون يعاملون املرأة ك<br />

‏"قرين"‏ ال ك ‏"أمرية".‏<br />

باوي مبيكاي:‏ )51 عام،‏ موظف<br />

حكومي،‏ هرب عام 1994 م من<br />

كونغو.(‏ " أحياناً‏ أشتاق أللعاب<br />

املغازلة،‏ كام يلعب الرجال والنساء يف<br />

بلدي.‏ النساء الهولنديات ال يحبون<br />

املجاملة،‏ كأن تعاملها عىل أنها أمرية.‏<br />

هم سيفقدون الثقة بك فقط اذا<br />

حاولت إقناعهم باملجامالت أوالهدايا."‏<br />

29 ال تكلم النساء يف الشارع ‏"ال<br />

تلطش".‏<br />

بيبان كريكويك:‏ " إن دعوتها ‏"يا بنت،‏<br />

بسست"‏ لن يساعدك هذا مطلقاً.‏<br />

اذهب إىل مكان تلتقي فيه النساء<br />

حيث تستطيع التحدث معهم."‏<br />

30 ال تنتظر املبادرة من الرجال<br />

الهولنديني<br />

أوزجان فان ساخولون بورخ عيسو:‏<br />

" الرجال الهولندين ينتطرون دامئاً‏<br />

مبادرتك تجاههم وليسوا رومانسيني.‏<br />

مل أعتقد يوماً‏ أين سأرتبط برجل<br />

هولندي."‏<br />

أخرب الجميع عن مواهبك<br />

31 هاريوا ناخيسا:‏<br />

" لديك موهبة يف تعلم اللغات،‏ العمل<br />

مع األطفال،‏ تستطيع إصالح السيارات<br />

28 NOVEMBER 2015 Vrij Nederland 59


sen of auto’s repareren? Zorg dat<br />

iedereen in het AZC en daarbuiten<br />

over je talent weet. Ook als je<br />

nog geen werkvergunning hebt,<br />

kun je al aan de slag. Mijn vader<br />

was in het AZC vertaler, dat verdiende<br />

nog niets, maar daardoor<br />

deed hij wel werkervaring op,<br />

bouwde hij aan zijn cv.’<br />

32. Ga in een Turkse supermarkt<br />

werken<br />

Adish Asgari (niet zijn echte<br />

naam, ondernemer, gevlucht uit<br />

Iran in 1992): ‘Ik heb niet gewacht<br />

totdat ik een verblijfsvergunning<br />

had, want ik werd gek<br />

in het AZC en wilde geld verdienen.<br />

In een Turkse supermarkt<br />

hebben ze vaak hulp nodig en<br />

kun je bijverdienen.’<br />

33. Onderzoek of je diploma’s uit<br />

je thuisland hier wat waard zijn<br />

Firas Al-Khoury: ‘Ik was al afgestudeerd<br />

in de geneeskunde, na<br />

een aantal examens kon ik hier<br />

verder aan de slag als arts. Ik heb<br />

daarbij veel hulp gekregen van<br />

stichting UAF.’<br />

34. Volg een schakeljaar<br />

Mardjan Seighali: ‘In veel niet-Europese<br />

landen is het gebruikelijk<br />

dat de leraar zendt en de student<br />

geen weerwoord hoeft te geven.<br />

In Nederland is het onderwijs<br />

echt heel anders. Ik raad aan om<br />

eerst een schakeljaar te volgen,<br />

dan krijg je de mogelijkheid om<br />

alle studievaardigheden aan te leren<br />

die je in Nederland nodig<br />

hebt.’<br />

35. Denk niet dat je culture achtergrond<br />

een voordeel is op de arbeidsmarkt<br />

Rona Nisar (advocate, 26, vluchtte<br />

in 1998 uit Afghanistan): ‘Ik<br />

heb een aantal keren een baan<br />

niet gekregen omdat ze de voorkeur<br />

gaven aan iemand die een<br />

native speaker was. Ook al had ik<br />

betere papieren. Ik spreek vloeiend<br />

Russisch. Maar in Nederland<br />

wordt culturele achtergrond zelden<br />

als iets positiefs gezien. Het<br />

أو دراجات هوائية؟<br />

عرّف مركز <strong>اللجوء</strong> و املحيط به<br />

عن مواهبك.‏ إذا مل تكن متلك بعد<br />

موافقة العمل،‏ تستطيع البدأ.‏ أيب<br />

كان يف مركز <strong>اللجوء</strong> مرتجامً،‏ ال<br />

يكسب من ذلك لكنه اكتسب خربة.‏<br />

وسجل ذلك يف السرية الذاتية الخاصة<br />

به."‏<br />

32 العمل والدراسة.‏<br />

اذهب للعمل يف متجر تريك<br />

اوحيد بلامن ‏)بائع،‏ هرب من ايران<br />

عام ‎1992‎م(‏ " مل أنتظر حتى حصويل<br />

عىل اإلقامة،‏ كدت أجن أثناء إقامتي<br />

يف مركز <strong>اللجوء</strong> وأردت كسب النقود.‏<br />

يف املتجر الرتيك يحتاجون غالباً‏<br />

للمساعدة،‏ وبنفس الوقت تستطيع<br />

أن تكسب النقود."‏<br />

33 يف حال كنت متلك شهادات<br />

من بلدك ابحث عن إمكانية<br />

تعديلها.‏<br />

فارس الخوري:‏ " أنا خريج كلية<br />

الطب وبعد عدة امتحانات استطعت<br />

أن أكمل كطبيب.‏ وحصلت عىل<br />

مساعدة كبرية من ".UAF<br />

34 ادرس سنة انتقالية<br />

."schakeljaar"<br />

مارديان سايخيل:‏ " يف كثري من<br />

البلدان الغري أوربية عادة تجد<br />

األستاذ يطرح األفكار،‏ ويقوم الطالب<br />

بإعطاء األجوبة.‏ التعليم مختلف يف<br />

هولندا.‏ شخصياً‏ أويص أوالً‏ بدراسة ما<br />

يسمى سنة انتقالية .schakeljaar<br />

ومن ثم تتوصل إىل إمكانية تعلم<br />

كل مهارات الدراسة التي تحتاجها يف<br />

هولندا."‏<br />

35 ال تعتقد أن ثقافتك العامة<br />

ميزة يف سوق العمل الهولندي.‏<br />

رونا نيصار:‏ ‏)محامية،‏ 26 عام.‏ هربت<br />

1998 من افغانستان(‏ " مل أحصل<br />

عىل الوظيفة عدة مرات،‏ ألنهم<br />

يفضلون من يتكلم اللغة بطالقة.‏<br />

بالرغم من أين أملك شهادات أفضل.‏<br />

gaat erom of je de Nederlandse<br />

lidwoorden de en het goed gebruikt.’<br />

36. Leer omgaan met de directheid<br />

van Nederlanders<br />

Firas Al-Khoury: ‘Op je werk zullen<br />

mensen tegen je zeggen: “Dit<br />

doe je helemaal niet goed.” Daar<br />

kun je heel onzeker door worden.<br />

Maar Nederlanders zullen<br />

ook eerlijk zeggen wat je kunt<br />

verbeteren.’<br />

37. Durf te kiezen voor<br />

een creatief beroep<br />

Senad Alic (55, beeldend kunstenaar,<br />

in 1992 gevlucht uit voormalig<br />

Joegoslavië): ‘Ik wilde altijd<br />

naar de kunstacademie, maar<br />

mijn Bosnische vader vond dat<br />

geen goed plan, hij wilde zekerheid<br />

voor mij, en status. In het<br />

AZC heb ik mezelf opnieuw uitgevonden:<br />

ik ging schilderen en<br />

workshops geven. Het bleek dat<br />

ik het heel leuk vond om samen<br />

met anderen kunst te maken.’<br />

38. Word zelfstandig ondernemer<br />

Morty Balthazar (42, kaasboer,<br />

vluchtte in 1999 uit Iran): ‘Het is<br />

heel erg moeilijk om een baan te<br />

vinden op de Nederlandse arbeidsmarkt.<br />

Ik ben vertaler, hoogopgeleid.<br />

Maar toen de kaasboer bij mij<br />

in de buurt besloot ermee te stoppen,<br />

zag ik mijn kans schoon. Nu<br />

verkoop ik Hollandse kazen, wie<br />

had dat ooit verwacht?’<br />

Ozjan Van Schuylenburg-Isso: ‘Er<br />

werd mij bij elke baan gevraagd:<br />

heb je ervaring? Dat had ik niet<br />

op de Nederlandse arbeidsmarkt.<br />

Nu heb ik mij een eigen toko van<br />

Syrische specerijen. Mijn grootste<br />

klantengroep? De mensen uit<br />

het AZC!’<br />

GELUKKIG WORDEN<br />

IN NEDERLAND<br />

39. Besluit dat u hier bent en blijft<br />

Paul Mbikayi: ‘Asiel stopt pas als<br />

je niet meer denkt aan doorreizen,<br />

of terugkeren naar je thuis-<br />

وأتكلم الروسية بطالقة.‏ ولكن يف<br />

هولندا ثقافتك نادراً‏ ما ينظر إليها عىل<br />

أنها عامل إيجايب.‏ ما يهمهم حقاً‏ إن<br />

كنت تستخدمDe وHetَ‎ يف مكانهم<br />

الصحيح."‏<br />

36 تعلم التعامل مع رصاحة<br />

ألهلنديني<br />

فارس الخوري:‏ " يف العمل سيقولون لك:‏<br />

مل تنجز املهمة بشكل جيد.‏ وقد تصبح<br />

متشككاً.‏ لكن الهولنديني سينصحونك<br />

برصاحة حول ما ميكنك تطويره."‏<br />

37 تجرأ واخرت مهنة مبدعة<br />

سيناد آليس:‏ ‏)‏‎٥٥‎عام،هَربَ‏ عام ‎١٩٩٢‎م<br />

ألول مرة من يوغوسالفيا(:‏ " أردت دامئاً‏<br />

االنتساب إىل مدرسة الفنون،‏ لكن أيب<br />

البوسنيّ‏ وجدها خطة سيئة.‏ يف مركز<br />

<strong>اللجوء</strong> اكتشفتُ‏ نفيس مرة أخرى:‏<br />

ذهبت للرسم وتقديم ورشات العمل.‏<br />

واتضح أين حقاً‏ استمتع باإلبداع مع<br />

اآلخرين."‏<br />

38 كن أنت نفسك مستثمراً:‏<br />

مورتاي بالت هازار ( هرب عام ‎1999‎م<br />

من ايران(:‏ " من الصعوبة إيجاد وظيفة<br />

يف سوق العمل الهولندي.‏ أنا مرتجم،‏<br />

عىل درجة عالية من التعليم.‏ ولكن<br />

عندما قرر صانع الجنب يف حيي التوقف<br />

عن العمل،‏ وجدت ذلك فرصة.‏ اآلن<br />

أبيع الجنب الهولندي.‏ من كان يتوقع<br />

ذلك؟."‏<br />

أوزجان فان ساخولون بورخ عيسو:‏ "<br />

يف كل وظيفة تقدمت إليها سُ‏ ئلت عام<br />

أملكه من خربة.‏ وأنا مل أملك أياً‏ منها يف<br />

سوق العمل الهولندي.‏ اآلن لدي متجر<br />

لبيع املنتجات السورية.‏ ومعظم زبائني<br />

سوريون."‏<br />

استمتع،‏ أنت يف هولندا<br />

39 قرر أنك هنا وستبقى هنا<br />

بول مبيكايي:‏<br />

" <strong>اللجوء</strong> يتوقف فقط عندما تتوقف<br />

عن التفكري بالرحلة،‏ أو العودة إىل بلدك.‏<br />

نقطة التغري يف حيايت كانت عام 2007<br />

60 Vrij Nederland 28 NOVEMBER 2015


land. Het omslagpunt kwam<br />

voor mij in 2007, toen heb ik een<br />

fietstocht gemaakt langs alle<br />

plekken waar ik ben opgevangen.<br />

Ik heb al mijn frustraties eruit getrapt<br />

en de mensen bedankt die<br />

mij hebben geholpen. En toen<br />

pas wist ik: nu hoor ik hier.’<br />

40. Probeer uw thuisland niet te<br />

idealiseren<br />

Senad Alic: ‘Veel vluchtelingen<br />

leven in een droom, ze verlangen<br />

terug naar vroeger. Toen ik terugging<br />

naar Bosnië, merkte ik<br />

dat alles was veranderd. Dat<br />

thuisland in je hoofd bestaat in<br />

de werkelijkheid niet meer.’<br />

41. Zoek iets in de Nederlandse<br />

cultuur dat u kunt verdedigen<br />

Paul Mbikayi: ‘In dit land zijn homo’s<br />

en hetero’s gelijk, en kan<br />

een zwarte man burgemeester<br />

worden. Dat egalitaire en democratische,<br />

dat vind ik mooi aan<br />

Nederland. Ga op zoek naar een<br />

Nederlandse waarde die je wilt<br />

verdedigen, die bij jou past. Kun<br />

je niets vinden? Dan moet je nadenken<br />

over weggaan.’<br />

42. Verdrink niet in zelfmedelijden<br />

Ilias Mahtab: ‘Als nieuwkomer<br />

zul je vijf keer zo hard moeten<br />

werken om succes te hebben, of<br />

het nou met werk of met studie<br />

is. Nieuwkomers worden ook nu<br />

weer als een “probleem” gezien.<br />

Maar dat mag nooit een excuus<br />

zijn om in een hoekje te gaan zitten.<br />

Werk heel hard, en kom je<br />

shit tegen, loop dan door, zonder<br />

om te kijken.’<br />

43. Sluit u af voor de nieuwsstroom<br />

uit uw thuisland<br />

Firas Al-Khoury: ‘Ik heb iedereen<br />

die op Facebook over ISIS post,<br />

geblokt, en aan goede vrienden<br />

gevraagd of ze die berichten niet<br />

met mij willen delen. Het is te<br />

moeilijk voor mij, en het zuigt<br />

me in een oorlogsconflict. Ik heb<br />

honderd procent van mijn hersenen<br />

nodig om hier te zijn, dus ik<br />

volg het nieuws niet.’<br />

44. Bevrijd uzelf van verstikkende<br />

elementen uit de cultuur van het<br />

thuisland<br />

Babak Amiri: ‘Bedenk goed dat u<br />

nu in Nederland bent, dit is een<br />

vrij, liberaal land. Wees niet bang<br />

voor die vrijheid, en bedenk dat<br />

je kun stoppen met gewoonten<br />

of tradities uit jouw cultuur die<br />

je vervelend of belemmerend<br />

vindt.’<br />

45. Accepteer dat u nooit volmaakt<br />

gelukkig zult zijn<br />

Paul Mbikayi: ‘Er is gewoon geen<br />

betere, geen mooiere plek dan<br />

thuis. Soms mis ik het zo erg, dan<br />

wil ik in bed blijven liggen. Gelukkig<br />

begrijpt mijn vrouw mij heel<br />

goed en heb ik lieve vrienden met<br />

wie ik kan praten. Maar ik zal mezelf<br />

hier in Nederland altijd moeten<br />

uitleggen, elke dag weer opnieuw.’<br />

42 ال تغرق يف الشفقة عىل<br />

نفسك<br />

الياس ماثاب " كوافد جديد،‏ يتوجب<br />

عليك أن تعمل خمسة مرات مضاعفة<br />

لتنجح،‏ سواء يف مجال العمل أو<br />

الدراسة.‏ القادمون الجدد ينظر إليهم<br />

ك ‏"مشكلة".‏ لكن هذا ال يعني أبداً‏ أن<br />

لديك العذر للجلوس يف الزواية.‏ اعمل<br />

بجد،‏ واذا واجهك يش من ذلك،‏ امض<br />

يف طريقك وال تقف عنده."‏<br />

43 اقطع األخبار املتدفقة<br />

من بلدك<br />

فارس الخوري " حظرت جميع<br />

التحديثات عىل موقع فيس بوك التي<br />

تذكر أخبار ‏"داعش"،‏ وأيضاً‏ طلبت من<br />

أصدقايئ أال يشاركوين بهذه الرسائل.‏<br />

إنه أمر صعب،‏ ويجرين إىل أخبار<br />

العنف.‏ أنا بحاجة %100 من ذهني<br />

ليكون حارضاً،‏ اذن أنا ال أتابع األخبار."‏<br />

44 تحرر من قيود األعراف مملة<br />

يف بلدك األم<br />

باباك أمريي " تذكر أنك اآلن يف هولندا،‏<br />

بلد حر وليربايل.‏ ال تخش هذه الحرية،‏<br />

واعلم أن بإمكانك التوقف عن مامرسة<br />

أعراف وتقاليد بلدك األصيل التي<br />

تجدها مملة وتعوقك."‏<br />

45 تقبل انك لن تحصل عىل<br />

السعادة الكاملة.‏<br />

بول مبيكايي " ببساطة لن يكون هناك<br />

أفضل،‏ اليوجد مكان أفضل من املنزل.‏<br />

أحياناً‏ أفتقد ذلك كثرياً‏ وأود البقاء يف<br />

الرسير.‏ لحسن الحظ زوجتي تتفهم<br />

ذلك جيداً.‏ ولدي أصدقاء مقربني<br />

أستطيع التكلم معهم.‏ ولكن هنا يف<br />

هولندا يجب دامئاً‏ أن أعيد الرشح،‏ كل<br />

يوم من جديد.‏ "<br />

م،‏ عندما قدت دراجتي إىل كل األماكن<br />

التي استُقبلتُ‏ فيها.‏ أخرجت كل<br />

اإلحباط الذي يف داخيل،‏ وشكرت الناس<br />

الذين ساعدوين.‏ وعندها فقط عرفت<br />

أين انتمي إىل هنا."‏<br />

40 حاول أال تجعل بلدك األصيل<br />

محط متجيد<br />

سيناد آليس:‏ " الكثري من الالجئيني<br />

يعيشون يف الحلم،‏ ويفتقدون املايض.‏<br />

عند عوديت إىل البوسنة الحظت أن كل<br />

يشء قد تغري،‏ أصبحت أوربياً،‏ والناس<br />

مضوا يف حياتهم.‏ بلدك الذي تحمله يف<br />

أفكارك،‏ يف الواقع مل يعد موجوداً."‏<br />

41 أبحث عن شيئاً‏ يف الثقافة<br />

الهولندية تستطيع أن تدافع عنه.‏<br />

بول مبيكايي:‏ " يف هذا البلد،‏ املثليون<br />

وغريهم عىل حد سواء،‏ ويستطيع<br />

رجل أسود أن يغدو محافظاً.‏ املساواة<br />

والدميقرطية،‏ هذا ما يعجبني يف<br />

هولندا.‏ ابحث عن قيم هولندية<br />

تناسبك وتستطيع أن تدافع عنها.‏ مل<br />

تستطع إيجاد يشء؟ إذن يجب أن<br />

تفكر يف الرحيل."‏<br />

Deze productie is tot stand gekomen<br />

met de hulp van VluchtelingenWerk<br />

Nederland, Stichting Keihan en UAF.<br />

Vertaling: Ozjan van Schuylenburg-Isso<br />

en Laila Jazjy<br />

28 NOVEMBER 2015 Vrij Nederland 61


Vluchtelingen die<br />

hier komen, kunnen<br />

op ons rekenen<br />

Help ook mee!<br />

vluchtelingenwerk.nl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!