13.05.2016 Views

askeri müze_150dpi

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ASKERİ MÜZE<br />

ASKERİ MÜZE ve KÜLTÜR SİTESİ KOMUTANLIĞI<br />

MILITARY MUSEUM and CULTURAL CENTER COMMAND


Koleksiyonlarının zenginliği ve çeşidi açısından<br />

dünyanın önde gelen <strong>müze</strong>lerinden birisi olan Askerî<br />

Müzenin kuruluşu modern anlamda olmamakla<br />

beraber 15. yüzyıla kadar uzanmaktadır. 1453‘te<br />

İstanbul‘un Türkler tarafından fethinden sonra Aya<br />

İrini Kilisesi, değerli harp silah araç ve gereçlerinin<br />

toplandığı Cebehane olarak düzenlenmiştir. 1726 tarihinde<br />

Cebehane‘deki tüm malzemeye yeni bir düzen verilerek<br />

Dar-ül Esliha adıyla yeni bir kuruluş gerçekleştirilmiştir.<br />

Modern anlamda Türk <strong>müze</strong>ciliğinin temeli Tophane Müşiri Ahmet<br />

Fethi Paşa‘nın gayretleri ile 1846 yılında atılmış ve bu tarih Türk <strong>müze</strong>ciliğinin<br />

ve Askerî Müzenin gerçek anlamda ilk kuruluşu olmuştur.<br />

Aya İrini‘deki revakların (üç tarafı kapalı bir tarafı ise sütunlara oturan<br />

kemerlerle dışarı açılan mekân) araları camekânlarla kapatılarak sergileme<br />

mekânları hâline getirilmiştir. Bu mekânlardan bir bölümünde eski harp<br />

silah, araç ve gereçlerinden oluşan koleksiyonlar, diğer bölümlerde ise arkeolojik<br />

eser koleksiyonları sergilenmiştir.<br />

Ahmet Fethi Paşa‘dan sonra Aya İrini‘deki bu koleksiyonlar kısa bir süre<br />

sonra ilk defa „Müze“ adını alarak Müzeyi Hümayun olarak isimlendirilmiştir.<br />

Müze teşkilatının kurulmasından sonra özellikle arkeolojik eserlerin<br />

sayısının artması üzerine bu eserler Çinili Köşk‘e taşınmış ve bugünkü<br />

İstanbul Arkeoloji Müzelerinin temeli atılmıştır.<br />

Ahmet Muhtar Paşa, silah koleksiyonlarını, ilanlar ve resmî yazışmalar ile<br />

zenginleştirmiştir. Kütüphanesi, sineması, atış poligonu, yayınları, kıyafethanesi<br />

ve mehteri ile günümüz çağdaş <strong>müze</strong>cilik anlayışına uygun, nitelikli<br />

bir <strong>müze</strong> oluşturulmuştur.<br />

1940 yılına kadar Aya İrini‘deki faaliyetlerini sürdüren Askerî Müze, İkinci<br />

Dünya Savaşı‘nın Türkiye‘ye de sıçrayabileceği düşüncesiyle faaliyetlerine<br />

bir süre ara vermiştir. Savaş tehlikesinin ortadan kalkmasından sonra 1949<br />

yılında Maçka Silahhanesi‘nde depolanan eserler 1959‘dan itibaren Harbiye<br />

Mektebi Jimnastikhanesi binasında tekrar sergilenmeye başlanmıştır.<br />

Bu binanın zamanla Askerî Müze koleksiyonları için yetersiz kalması ve<br />

çağdaş anlamda gelişmeye yönelik adımların atılmasına imkân vermemesi<br />

üzerine 1966 yılından itibaren restorasyon çalışmaları sürdürülen eski<br />

Harbiye binasının Askerî Müze olarak kullanılmasına karar verilmiş ve 10<br />

Şubat 1993 günü yeni bir düzenleme ile ziyarete açılmıştır.<br />

ASKERİ MÜZE<br />

MILITARY MUSEUM


The foundation of Military Museum , which is one of the leading museums of<br />

the world in terms of the richness of its collections, dates back to the 15th century,<br />

though not in the modern sense. After Istanbul was conquered by the Turks in<br />

1453, the Saint Irene Church was organized as a ‚Cebehane‘, an armory, in which<br />

valuable war armaments, tools and equipment were stored. In 1726, all the materials<br />

in Cebehane were reorganized and a new foundation, called ‚Dar-ül Esliha‘,<br />

the Place of Arms, was established. The foundations of Turkish museology in modern<br />

sense were laid down in 1846 by the efforts of Artillery Marshall Ahmet Fethi<br />

Pasha and this date has become the foundation of Turkish museology and the<br />

Military Museum for the first time in real sense.<br />

The spaces between the cloisters in the Saint Irene (a space closed on three sides<br />

and opening to outside with arches set on columns on one side) were turned into<br />

exhibition areas through closing them with showcases. In some of such spaces collections<br />

of old war arms, tools and equipment were exhibited while in others collections<br />

of archeological artifacts were displayed.<br />

Shortly after Ahmet Fethi Pasha’s contributions, these collections in Saint Irene<br />

were called the ‚Müzeyi Hümayun‘, the Imperial Museum , having the title “Museum”<br />

in its name for the first time. Subsequent to the formation of the museum<br />

organization, and especially upon an increase in the number of archeological artifacts,<br />

these artifacts were transferred to the ‚Çinili Köşk‘, the Tiled Chalet, and<br />

the foundations of today‘s Archeological Museums in Istanbul were laid down.<br />

Ahmet Muhtar Pasha enriched the arms collections with proclamations and<br />

official correspondence. With its library, cinema, shooting gallery, publications,<br />

costume house and the ‚Janissary Band‘, a qualified museum conforming to the<br />

modern understanding of modern museology was created.<br />

The Military Museum continued its activities in Saint Irene until 1940 and then<br />

suspended its activities for a while, considering that the Second World War may<br />

spread to Turkey as well. After the war risk had reduced, the artifacts stored in the<br />

Maçka Armory began to be displayed again in the Military School ‚s Gymnasium.<br />

Because this building was found to be<br />

insufficient with time and did<br />

not allow any steps for improvement<br />

in the modern sense<br />

to be taken, it was decided<br />

that the old Harbiye<br />

building, with<br />

restoration works<br />

ongoing since 1966,<br />

would be used as<br />

the Military Museum<br />

and it was opened<br />

for visits on February<br />

10, 1993 with a<br />

new arrangement.


Türk Ordusu Kuruluş Salonu<br />

Foundation of Turkish Army Hall<br />

Orta Asya Türk Kültürü ve tarihinden örneklerin<br />

yer alığı bu salon Türklerin Soy ağacını gösteren<br />

bir pano ile başlamaktadır. Türk ve dünya tarihi<br />

içinde önemli bir yere sahip olan Çin Seddi’nin<br />

Türkler tarafından aşılışının gösterildiği diorama<br />

salona hareketlilik katmaktadır. Salon duvarlarında<br />

Türk göç yolları haritası, Turan Taktiği Krokisi,<br />

Metehan’ın 10’lu ordu sistemi, Göktürk ve Uygur<br />

Alfabeleri, Avrupa Hunları Haritası gibi baskı resimler<br />

ile Tatung savaşı, Atilla ve Ordusu, Orta<br />

Asya Türk Kültürü, Türk Efsane ve Kahramanları<br />

ile ilgili yağlıboya tablolar sergilenmektedir.<br />

Ayrıca salonda yer alan vitrinlerde Orta Asya’da<br />

Eski Türklerin kullandığı günlük eşyalardan, savaş<br />

araç ve gereçlerinden örnekler (imitasyon) yer<br />

almaktadır.<br />

At the entrance of this hall which hosts examples from<br />

Central Asian Turkish culture and history, there is a<br />

panel showing the family tree of the Turks. The diorama<br />

depicting the event in which the Turks passed over<br />

the Great Wall of China creates a good atmosphere in<br />

the hall. The printed pictures of the map showing the<br />

Turkish migration routes, Sketch of Turan Tactics, decimal<br />

system army of Metehan, Gokturk and Uighur<br />

Alphabets, Maps of European Hun Turks as well as oil<br />

paintings depicting Tatung War, Atilla and his army,<br />

Central Asian Turkish Culture and Turkish Legends,<br />

Heroes and Heroines are exhibited.<br />

Also there are samples (imitation) of daily equipment,<br />

war tools and devices used by the old Turks in the Central<br />

Asia at the showcase inside the hall.<br />

Atilla / Atilla<br />

Karamanoğlu Mehmet Bey’in heykeli ve Türkçe<br />

ile ilgili fermanı / Statue of Karamanoğlu Mehmet<br />

Bey and his edict on Turkish language


Tatung savaşı, Atilla ve Ordusu / Tatung War, Atilla and his army


Osmanlı Devleti Kuruluş Dönemi<br />

Foundation of Ottoman State<br />

Kurulduğu andan itibaren dünyayı sarsan Osmanlı<br />

İmparatorluğu’nun kuruluşunun anlatıldığı<br />

salonda; fethedilen yerleri padişahlara göre ayrı<br />

renklerde gösteren dijital harita, Ertuğrul Gazi<br />

ve Şeyh Edebali’nin Osman Bey’e öğütleri panosu,<br />

Osman Bey tarafından beyliğin kuruluşu ve<br />

beyliğe atanması ile ilgili yağlı boya resim, döneme<br />

ait Osmanlı padişahlarının tabloları ile dönemin<br />

önemli zaferlerini anlatan yağlı boya tablolar yer<br />

almaktadır.<br />

Ayrıca Askeri Müze koleksiyonları içersinde yer<br />

alan Osmanlı Devletinin kurucularından Orhan<br />

Gazinin miğferi, 1389 Kosova savaşında Osmanlı<br />

Ordusu tarafından kullanılan sancak ve Gazi Evrenos<br />

Bey‘‘e ait zırh gömlek salonda sergilenmektedir.<br />

In the hall where information is given on the foundation<br />

of the Ottoman state, which has shaken the<br />

world from the very beginning of its foundation, there<br />

is a digital map showing the areas conquered in different<br />

colours by the Sultans, panel of advice by Ertugrul<br />

Ghazi and Sheikh Edebali to Osman Bey, an oil<br />

painting displaying the foundation of the principality<br />

by Osman Bey and his appointment as the ruler of the<br />

principality, various paintings of Ottoman sultans and<br />

oil paintings depicting decisive victories of that period.<br />

In the hall, the helmet of Orhan Ghazi, the founder<br />

of Ottoman State, the standard used by the Ottoman<br />

Army during Kosovo War in 1389 and armour mantle<br />

of Köse Mihail, which are among the Military Museum<br />

collection, are exhibited.<br />

Osmanlı Devletinin kurucularından<br />

Orhan Gazinin miğferi / Helmet of<br />

Orhan Ghazi, the founder of Ottoman<br />

State


Osman Gazi / Osman Ghazi<br />

Orhan Gazi / Orhan Ghazi<br />

I. Murat / Sultan Murad I.<br />

II. Selim / Sultan Selim II.


Fatih Sultan Mehmet<br />

Sultan Mehmet II, The Conqueror<br />

II. Murat‘ın şehzadesidir. 21 yaşında tahta oturarak<br />

devleti ve ordusunu daha büyük hamleler yapacak<br />

bir kudrete ulaştırmıştır. İstanbul‘u fethetmek<br />

için askerî tarihin kaydettiği ilk büyük ateşli<br />

silahlar ile ordusunu dayanılmaz bir kudret hâline<br />

getirmiştir. Ayrıca 1000 yıllık tarihi boyunca<br />

bütün muhasaraları muvaffakiyetsizliğe uğratan<br />

surları aşmak için seyyar kuleler kurdurmuştur.<br />

Nihayet 6 Nisanda başlayan kuşatma, 22 Nisanda<br />

Fatih‘in donanmayı Beşiktaş‘tan Haliç‘e indirmesiyle<br />

çok şiddetli bir duruma girmiştir. 29 Mayıs<br />

1453‘te yapılan son taarruzla şehri alarak Orta<br />

Çağa son vermiştir.<br />

Bu büyük Türk Sultanı 1481 senesi ilkbaharında<br />

üç yüz bin kişilik bir ordunun başında yeni bir<br />

sefere çıkmıştır. Ancak, Hünkar Çayırı denilen<br />

mevkide hastalanmış ve çok geçmeden 3 Mayıs<br />

1481‘de vefat etmiştir.<br />

He was the crown prince during the reign of Murat II.<br />

Following his succession to the throne at the age of 21, he<br />

reinforced his state and army rendering them capable of<br />

launching more powerful assaults. In order to conquer<br />

Constantinople , he has turned his army into an irresistible<br />

force through using the first large fire guns the<br />

military history has recorded. Additionally, he has built<br />

transportable towers to surmount the city walls, which<br />

had prevented all the sieges throughout its 1000- year<br />

history. The siege, which had finally started on the 6th of<br />

April, turned violent with Fatih launching his navy into<br />

the Golden Horn from Beşiktaş on the 22nd of April.<br />

Following the final attack on May 29th, 1453, he seized<br />

the city and this victory marked the end of the Middle<br />

Ages.<br />

This great Turkish Sultan launched a new campaign in<br />

the spring of 1481 and led an army of 300.000 soldiers.<br />

However, he fell ill at a location called ‚Hünkar Çayırı‘,<br />

the Sultan‘s Meadow, and passed away shortly on May<br />

3rd, 1481


Kesici Silahlar Salonu<br />

Cutting Weapons Hall<br />

Bu bölümde sergilenen İslamiyet Dönemi kesici<br />

silahların en eskisi 12. yüzyıl sonuna aittir. Koleksiyondaki<br />

kılıçların en önemli grubunu Yavuz Sultan<br />

Selim‘in Mısır Seferi sırasında İskenderiye‘deki<br />

Memluk hazinesinden ele geçirilen kılıçlar oluşturur.<br />

Koleksiyonun büyük bölümünü oluşturan Türk<br />

kılıçları, kama, hançer ve yatağanlar (Osmanlı ordusunda<br />

genellikle piyade sınıfı olarak bilinen yeniçeriler<br />

ile denizci askerler olan leventler tarafından<br />

kullanılan kesici silah) 15. yüzyıldan başlayarak 19.<br />

yüzyıla kadar geniş bir yelpaze içinde değerlendirilebilirler.<br />

Bu bölüm içinde 16. yüzyıldan başlayarak kronolojik<br />

düzende sergilenen yatağanlar ayrı bir grup oluştururlar.<br />

Sergilenen silahlar arasında Arap kökenli<br />

olan ve 19. yüzyıla tarihlenen cenbiyeler ile Türk<br />

ve Kafkas kökenli kamalar da bulunmaktadır.<br />

Kesici silahlar salonundaki diğer önemli bir<br />

grubu Türk, Memluk, İran balta ve teberleri<br />

(genellikle hükümdar maiyetinde<br />

bulunan özel muhafızlar ile dervişlerin<br />

kullandığı ay biçiminde bazen iki<br />

yüzlü olan bir harp silahı ve derviş<br />

sembolü) teşkil eder. Askerî<br />

Müze zengin bir alem<br />

(bayrak ve sancak gönderlerinin<br />

tepelik bölümünde<br />

kullanılan ve orduların başında<br />

ordunun sembolü olarak<br />

taşınan bir tepelik)<br />

koleksiyonuna<br />

sahiptir.<br />

Kesici silahlar<br />

salonu girişinde<br />

sergilenen bu alemler daha<br />

çok Memluk ve İranlılara aittir.<br />

The oldest among edged weapons of the Islamic Period<br />

exhibited in this section dates back to the late 12th<br />

Century. The most important group among the<br />

swords in the collection is comprised of the spoils<br />

of the Egyptian Campaign of Yavuz Sultan Selim<br />

acquired from the Memluk Treasury in Alexandria<br />

. The Turkish swords, stilettos, daggers and<br />

‚yatagans‘ (an edged weapon used by the<br />

Janissary and the mariners known<br />

generally as the infantry class in<br />

the Ottoman army called ‚levends‘)<br />

forming a large part of the collection<br />

have its origins in various periods<br />

ranging from the 15th century to<br />

the 19th century.<br />

‚Yatagans‘, which are exhibited in chronological<br />

order from the 16th century<br />

onwards in this section, constitute a separate<br />

group. The ‚cenbiyes” daggers of Arabic<br />

origin from the 19th century and daggers of<br />

Turkish and Caucasian origin are among the<br />

weapons displayed in this section.<br />

Another important group in the edged weapons<br />

hall is comprised of the Turkish, Memluk and Iranian<br />

axes and ‚tebers‘, (a crescent shaped war weapon<br />

sometimes with two edges, generally used by the private<br />

guards of the monarch‘s escort and dervishes. It<br />

is a symbol of the dervish). The Military Museum has<br />

a rich collection of ‚alems‘ (a finial used at the top of<br />

the flagpole and starboard pole and carried as a symbol<br />

before the armies). These alems displayed at the<br />

entrance of the edged weapons hall are mostly of Memluk<br />

and Iranian origin.


17. yüzyıl İran, gümüş üzerine altın yaldızlı kabza ve<br />

kın değerli taşlarla süslenmiştir. İran Şahı tarafından<br />

Rus Generaline verilmiştir. / 17th century Persian sword,<br />

gold-gilded hilt and sheat are made of silver and decorated<br />

with precious jewels. Given to Russian general by Persian<br />

Shah


Yatağanlar 18.-19. yy türk. /<br />

Yataghans 18th-19th century turkish.


Savunma Silahları<br />

Defense Arms<br />

İslam savunma silahları; miğfer, zırh takım (gömlek,<br />

kolçak, dizçek), kalkan ve hayvan zırh takımlarından<br />

(boyun, sağrı ve at alın zırhı) oluşmaktadır. İslam<br />

savunma silahları salonunda Osmanlı, Memluk,<br />

İran, Akkoyunlu, Şirvanşah ve Timurlu dönemlerine<br />

ait 14.yüzyıl ile 18.yüzyıl sonlarına kadar olan<br />

zaman dilimini kapsayan zengin bir koleksiyon sergilenir.<br />

Bu eserler biçim, süsleme özellikleri ve yapım<br />

teknikleri bakımından birbirine çok benzemekle<br />

birlikte dönem dönem form ve süsleme motiflerinde<br />

farklılıklar görülebilir.<br />

Savunma silahlarında dayanıklılığından dolayı<br />

tercih edilen malzeme demirdir. Ancak<br />

sadece Osmanlılarda 16.yüzyıldan sonra miğfer,<br />

kalkan ve at alın zırhlarında görülen bakır<br />

üzerine tombaklama tekniğinde yapılmış pek<br />

çok malzeme bulunur.<br />

Savunma silahlarının bir alt grubunu da<br />

sadece törenlerde kullanılmak üzere<br />

yapılanlar oluşturur. 16. yüzyıldan<br />

itibaren görülmeye başlanan ajur<br />

tekniğiyle yapılmış plakaların,<br />

koyu kırmızı kadife kumaş üzerine<br />

aplike edilmesiyle meydana<br />

getirilen miğferler (zerrin<br />

külahlar) ve söğüt dalı üzerine<br />

renkli ibrişim sarmak suretiyle<br />

oluşturulan kalkanlar bu<br />

grubun en çarpıcı örnekleridir.<br />

Islamic defense arms consist of helmets, suits of armor<br />

(jackets, armbands, knee plates), shields and animal<br />

armor sets (neck, rump and horse frontal armor). In<br />

the Islamic defense arms hall, a rich collection from<br />

the Ottoman, Memlukî, Iranian, Akkoyunlu, Shirvanshah<br />

and Timurlu periods covering a period from<br />

the 14th century to the late 18th century is displayed.<br />

Even though these works are very similar in terms of<br />

form, adornment characteristics and manufacturing<br />

techniques, slight differences between them in terms of<br />

their forms and adornment motifs may be seen from<br />

period to period.<br />

The preferred material for defense arms is iron due to<br />

its endurance. However, only in Ottomans, there are<br />

many materials produced through gilding on copper<br />

such as helmets, shields and horse frontal armors after<br />

the 16th century.<br />

A sub-group of defense arms includes the materials<br />

that are produced to be used merely<br />

in ceremonies. Helmets produced by the<br />

appliqué of the plates made by embroidery<br />

openwork, which was a method<br />

started to be used in the 16th century,<br />

on dark red velvet fabric (zerrin conical<br />

caps) and shields produced<br />

by wrapping colored silk thread<br />

on willow branches are the<br />

most striking examples of this<br />

group.


Tombak at alın zırhı, Osmanlı,<br />

16. yy. ikinci yarısı / Gold plated<br />

copper chanfron,Ottoman, 2 nd<br />

Half of the 16 th century.<br />

Altın kaplama miğfer,<br />

Osmanlı, 16. yy. /<br />

Gold plated helmet,<br />

Ottoman, 16 th century.<br />

Tören Kalkanı, osmanli 19. yy /<br />

Ceremonial shield, ottoman, 19th century.


Ateşli Silahlar<br />

Firearms<br />

16. yüzyıldan 20. yüzyıl başına kadar imal edilmiş<br />

fitilli, çakmaklı, kapsüllü ve iğneli mekanizmalı<br />

ateşli silah örneklerinin sergilendiği Ateşli Silahlar<br />

Salonu‘nda, ateşli silah mekanizmalarının gelişimi<br />

izlenebilir.<br />

Salonda 16. yüzyıldan 20.yüzyıla kadar çeşitli Avrupa<br />

ülkelerinde ve Amerika‘da imal edilmiş tüfek ve<br />

tabanca örnekleri de sergilenmektedir.<br />

İstanbul merkez olmak üzere Anadolu ve Anadolu<br />

dışında kalan Kafkasya, Azerbaycan, Balkanlar,<br />

Mısır, Suriye ve Arabistan bölgelerinde imal edilmiş<br />

çakmaklı ve fitilli tüfek ve tabancaların yer aldığı bu<br />

salondaki örnekler, 16. yüzyıldan 19. yüzyıla yayılan<br />

tarih periyodu içinde değerlendirilir. Bu silahlarda<br />

Osmanlı silah teknolojisi yanında süsleme tekniklerinin<br />

ve motiflerinin zenginliği de görülebilir.<br />

In the Fire Arms Hall, in which examples of fire arms<br />

with matchlock, flintlock, caplock and pin mechanism<br />

covering a period from the 16th century to early 20th<br />

century are displayed, the development of the fire arms<br />

mechanisms can be observed.<br />

In the hall, examples of rifle and pistol manufactured<br />

in various European countries and the United States<br />

of America during a period between the 16th century<br />

and the 20th century are displayed as well.<br />

The examples in this hall, where flintlock and matchlock<br />

rifles and pistols are exhibited, manufactured in<br />

Anatolia with Istanbul as the center and in the regions<br />

outside Anatolia such as Caucasian, Azerbaijan , the<br />

Balkans, Egypt , Syria and Arabian regions are evaluated<br />

in a historical period spanning from the 16th century<br />

to the 20th century. In addition to the Ottoman<br />

arms technology, the wealth of adornment techniques<br />

and motifs can be observed on these arms.


8 Namlulu Çakmaklı Tabanca, İngiliz, 19.<br />

yy başı. İngiliz Silah Ustası William Parker<br />

tarafından yapılmıştır. W. Parker 1800-1840<br />

yılları arasında III. George‘un silah yapımcısı<br />

olarak çalışmıştır. / 8 Barrels Matchlock<br />

Pistol, English, early 19th century. It was<br />

produced by British Master of Gun William<br />

Parker. William Parker worked for George<br />

III as gun producer between 1800 and 1840.


Arkadan kapaklı tüfek, avusturya<br />

(Wernd) Model 1868/ Bolt action rıfle,<br />

austrian (Wernd) model 1868<br />

Mekanizmalı tüfek, ingiliz (Lee-Enfield)<br />

Model 1907 / Bolt action rıfle, english<br />

(Lee-Enfield) model 1907


İğneli Toplu tabanca, belçika, 19. yüzyıl<br />

ikinci yarısı / Pinfire Revolving pistol,<br />

belgian, second half of the 19th century.<br />

İğneli Toplu tabanca, belçika (Lefaucheux),<br />

19. yüzyıl ikinci yarısı / Pinfire<br />

Revolving pistol, belgian (Lefaucheux),<br />

second half of the 19th century.


İğneli Toplu tabanca, belçika (Liège), 19. yüzyıl. II. Abdülhamit‘e<br />

ait. Liege‘de 1845-1885 yıllarında çalışmış Auguste<br />

Francotte Atölyesi üretimidir. Francotte ailesi yüzyıldan<br />

uzun bir süredir av silahları yapmıştır. Erken dönem<br />

parçalarından bazıları minyatür çakmaklı tabancalardır.<br />

Ancak bugün, bütün dünyada çok beğenilen, ince işçilikli<br />

av tüfekleri ile ünlüdür. / Pinfire Revolving pistol, belgian<br />

(Liège) 19th century. Owner Sultan Abdulhamit II. It<br />

was a production of Auguste Francotte Gun Factory that<br />

operated in Liege between 1845 and 1885. The Francotte<br />

family produced hunting guns for more than a century.<br />

Some of their early pieces were miniature flintlock pistols.<br />

However, they are famous for the hunting rifles with fine<br />

workmanship, which are admired worldwide today.<br />

Toplu tabanca, avusturya (L. Gasser),<br />

model 1820 Karadağ / Revolving pistol,<br />

austrian (L. Gasser) model 1820 Montenegro


Yarı Otomatik Tabanca (Mauser), alman, model<br />

1890 / Self loading pistol (Mauser), german,<br />

model 1890.<br />

Tabanca (Parabellum), alman, 20. yy başı /<br />

Pistol (Parabellum), german, early 20th century.


Tabanca (Walther), alman, 20. yy başı /<br />

Pistol (Walther), german, early 20th century.


Tüfek açılım panosu, alman (Mauser) 19. yy. /<br />

Parts of a rifle,german (Mauser) 19th century.


Kapsüllü tüfek, fransız 19. yy / Percussion<br />

rifle,french 19th century.


Ağır makineli tüfek, Kurtuluş Savaşında<br />

kullanılmıştır. Fransız (Hotchkiss), 1914-17<br />

model. / Heavy machine gun, used during<br />

Independace War, french (Hotchkiss), model<br />

1914-17.


Ağır makineli tüfek, amerikan (Gardner),<br />

1879 model / Heavy machine gun (Gardner),<br />

american, model 1879.


Harbiyeli Atatürk Sınıfı<br />

Atatürk‘s Classroom<br />

Türkiye Cumhuriyeti‘nin kurucusu Mustafa Kemal<br />

ATATÜRK, Harp Okulu ve Harp Akademisi öğrenimini<br />

Askerî Müze binasında tamamlamıştır. 1899<br />

yılında Harp Okuluna girmiş ve 1902 yılında teğmen<br />

rütbesi ile mezun olmuştur. 1903 yılında Harp Akademisine<br />

devam ederek 1905 yılında kurmay yüzbaşı<br />

rütbesi alarak eğitimini tamamlamıştır.<br />

Mustafa Kemal‘in Harp Akademisinde okuduğu<br />

dershane onun anısına düzenlenmiştir.<br />

Dershanede ATATÜRK‘ün okul yaşamı ile ilgili fotoğraflar<br />

ve belgeler de sergilenmektedir<br />

Mustafa Kemal ATATURK, the founder of the Republic<br />

of Turkey , received his War Academy and War<br />

College education in the Military Museum building.<br />

He entered the War Academy in 1899 and graduated<br />

in 1902 as a lieutenant. Attending the War College in<br />

1903, he completed his education in 1905 as a staff<br />

captain.<br />

The classroom, in which Mustafa Kemal studied in the<br />

War College , was organized in memory of him.<br />

In the classroom, photographs and documents related<br />

to ATATURK ‚s school life are exhibited.


Askerî Kıyafetler<br />

Uniforms<br />

18. yüzyılın sonlarına kadar fazla çeşitlilik göstermeyen<br />

askerî kıyafetler, III. Selim (1789-1807)‘den<br />

itibaren gerçekleştirilen yenileşme hareketleri nedeniyle<br />

değişim göstermeye başlar. 1909 yılında yayımlanan<br />

Elbise-i Askeriye Nizamnamesi ile haki renkte<br />

ceket ve pantolondan oluşan üniformalar kabul edilir.<br />

Türk ordusu, İstiklal Savaşı‘na bu kıyafet düzeni içinde<br />

girmiştir. Kıyafetler Galerisi‘nde; Osmanlı Devleti<br />

döneminde kullanılan subay üniformaları, er üniformaları,<br />

apoletler yer almaktadır.<br />

Military costumes which did not present a great diversity<br />

until late XVIII century started to diversify as<br />

a result of the renovation movements from Selim III<br />

(1789-1807) onwards.<br />

Under the Regulation of Military Apparel promulgated<br />

in 1909, uniforms consisting of khaki jackets and<br />

pants were adopted.<br />

The Turkish Army has entered the War of Independence<br />

in this apparel. In the Costumes Gallery, officers’<br />

uniforms, privates’ uniforms, epaulettes used in the<br />

Ottoman era.


Tevfik Paşa‘ya ait Müşir (Mareşal) setresi /<br />

The Marshal Coat belonging to Tevfik Pasha.


General Kazım Karabekir‘e ait Tümgeneral<br />

üniforması / Major General uniform belongs<br />

to General Kazim Karabekir.<br />

57. Alay Komutanı Şehit Yarbay Hüseyin Avni<br />

Beye ait üniforma ve kılıç. / Uniform and sword<br />

belongs to Lieutenant Colonel Hüseyin Avni,<br />

commander of the 57th Regiment, martyred in<br />

the Dardanelles War.


Tümgeneral Cafer Tayyar Eğilmez‘e ait üniforma<br />

/ Major General uniform belongs<br />

to General Cafer Tayyar Eğilmez.


Mahmut Şevket Paşa Suikasti<br />

Mahmut Şevket Pasha assassination<br />

Eski Harbiye Nazırı ve Sadrazam Mahmut Şevket<br />

Paşa 11 Haziran 1913 günü Harbiye Nezaretinden<br />

Çıkarak Divan yolundan Babıali‘ye giderken<br />

bir cenaze konvoyu ile önü kesilmiş, arabanın<br />

durmasından yararlanan üç saldırgan silahlarını<br />

ateşleyerek Paşayı ve yaverini öldürmüştür.<br />

Bu olayın anısına hazırlanan bölümde araba, suikastçilere<br />

ait silahlar ve Mahmut Şevket Paşa‘ya<br />

ait üniformalar sergilenmektedir.<br />

Ex-minister of Military Affairs and Grand Vizier<br />

Mahmut Şevket Pasha was intercepted with a funeral<br />

convoy panel on June 11, 1913 when he was<br />

going to Babıali [ the Sublime Porte], from the Ministry<br />

of War via the Divan way and three assassins<br />

taking advantage of stopping of the car fired<br />

their guns and killed the Pasha and his aide.<br />

In the section prepared in memento of those incident<br />

assassins’ guns and Mahmut Şevket Pasha’s<br />

uniforms are exhibited.


Nişan ve Madalyalar<br />

Orders and Medals<br />

Kılıçlı Mecidi Nişanı, 1844‘den itibaren verilmeye<br />

başlanmış olan <strong>askeri</strong> nişandır. Sultan Abdülmecit<br />

döneminde tasarlanmıştır. Çift kılıçlı nişan, beşer<br />

şualı yedi şubeden (köşe) ibarettir. Ortasında padişahın<br />

tuğrası yer almakta, etrafında kırmızı mineli<br />

fon üzerinde altın ile yazılmış „Gayret, Hamiyet,<br />

Sadakat“ sözleri bulunmaktadır. Alt kısmında 1268<br />

(1851) tarihi yazılıdır. Şua aralarında Ay Yıldız motifi<br />

ve nişanın asılma yerinde ona bağlı kırmızı mineli ay<br />

yıldız vardır. Şemsesi aynı modelde çift kılıçlıdır. Şua<br />

üzerlerinde ay yıldız motifleri bulunmaktadır. Mecidiye<br />

Nişanı Sultan Abdülmecid Hanın (1823-1861)<br />

1851‘de çıkardığı nişan, mecidi nişanı. Asıl adı “mecidi<br />

nişanı” olmasına rağmen halk arasında mecidiye<br />

nişanı adıyla anılmaktadır. Mecidiye nişanının beş<br />

rütbesi vardı. Birinci rütbesinden 50, ikinci rütbesinden<br />

150, üçüncü rütbesinden 800, dördüncü rütbesinden<br />

3000 ve beşinci rütbesinden 6000 adet basıldı.<br />

Yalnız birinci rütbenin murassaı (değerli taşlarla<br />

süslemesi) bulunmaktadır. Mecidiye nişanının ortasında<br />

çemberle çevrili kabarık kısımda bir tuğra<br />

yer alır. Bu kısmın etrafında kırmızı mineli bir fon<br />

üzerinde “gayret, hamiyyet, sadakat” kelimeleri;<br />

altındaysa, 1268 (1851) tarihi yazılıdır. Kordon ucuna<br />

asılan birinciyle, boyuna asılan ikinci ve üçüncü<br />

rütbeli nişanlar, hemen hemen aynı büyüklüktedir.<br />

Dördüncü rütbe daha küçük, beşinci rütbeyse en<br />

küçük olanıdır. Beşinci rütbe gümüş olup, diğerleri<br />

altındandır.<br />

Medjidie or Mejidie (Turkish: Mecidiye Nişanı, August<br />

29, 1852 – 1922) is the name of a military and knightly<br />

order of the Ottoman Empire. The Order was instituted<br />

in 1851 by Sultan Abdülmecid I.<br />

Instituted in 1851, the Order was awarded in five classes,<br />

with the First Class being the highest. The Order<br />

was issued in considerable numbers by Sultan Abdülmecid<br />

as a reward for distinguished service to members<br />

of the British Army and the Royal Navy and the French<br />

Army who came to the aid of the Ottoman Empire during<br />

the Crimean War against Russia. In Britain it was<br />

worn after any British gallantry and campaign medals<br />

awarded, but before the Turkish Crimean War medal.<br />

The Order was usually conferred on officers but a few<br />

enlisted soldiers also received it in a lower class. During<br />

World War I it was also awarded to a number of German<br />

and Austrian officers.<br />

On the obverse of the star is Sultan Abdülmecid‘s royal<br />

cipher surrounded by an inscription on a gold-bordered<br />

circle of red enamel; all on a star of seven triple<br />

quills with small crescents and five-pointed stars between<br />

them, suspended from a red enameled crescent<br />

and star suspender with green enameled edges.<br />

First Class Order<br />

The order has 5 classes. First, second, third and fourth<br />

classes are gold. Fifth (lower) class is silver.<br />

Mecidiye nişanı ilmiye ve <strong>askeri</strong>ye mensuplarından<br />

üstün hizmet ve muvaffakiyet gösterenlere verilirdi.<br />

Birinci ve ikinci rütbelerin sahiplerine nişanları, padişahın<br />

huzurunda takılırdı.Beratla verilen ve kullanılan<br />

mecidiye nişanı, kayd-ı hayat şartıyle verilir,<br />

nişan sahibinin ölümünde hazineye iade edilirdi.


Kore-Kıbrıs Salonu<br />

Korea & Cyprus Hall<br />

Bu salon Kore Savaşı (1950-1953) ve Kıbrıs Barış<br />

Harekâtı (1974)‘na ayrılmıştır. Kore Tugay Komutanı<br />

Tuğgeneral Tahsin Yazıcı, Alay Komutanı<br />

Şehit Albay Nuri Pamir ve Celal Dora‘ya ait üniforma,<br />

sancaklar, madalya ve nişanlar Kore<br />

Bölümü‘nde sergilenmektedir. Kıbrıs Barış Harekatı‘na<br />

katılan komutanlara ait objeler ile harekât<br />

sırasında ele geçirilen silah ve üniformalar<br />

ise Kıbrıs Bölümü‘nde sergilenmektedir.<br />

This hall is dedicated to the Korean War (1950-<br />

1953) and the Cyprus Peace Operation (1974).<br />

Uniforms of the Korea Brigade Commander, Brigadier<br />

General Tahsin Yazıcı, Regiment Commanders,<br />

Martyred Colonels Nuri Pamir and Celal<br />

Dora, starboards, medals and decorations are displayed<br />

in the Korean Section. Objects belonging to<br />

commanders taking part in the Cyprus Peace Operation<br />

and arms and uniforms acquired during the<br />

operation are exhibited in the Cyprus Section.


Birleşmiş Milletler Hizmet<br />

Madalyası ve Kol İşareti /<br />

United Nations Order of<br />

Service medal and arm mark.<br />

Birleşmiş Milletler Hizmet Madalyası,<br />

Mümtaz Birlik Şerit Rozet<br />

Nişanı ve Bröve / United Nations<br />

Order of Service medal, Superior<br />

Military Unit Ribbon Rosette Badge<br />

and Merit Badge.


Kore Savaş Madalyası / Korean War Medal.<br />

Kore Savaş Madalyası / Korean War Medal.


Kıbrıs Rum Milli Muhafiz Ordusu subayı üniforması<br />

ve sancak, Kıbrıs Barış Harekatı sırasında ele geçirilmiştir<br />

/ Cypriot National Guard officers uniform and<br />

flag, captured during the Cyprus Peace Operation.


Mehter<br />

Janissary Band<br />

Türk tarihi dünyada <strong>askeri</strong> başarılar ve zaferlerle<br />

tanınmıştır. Tarihte <strong>askeri</strong> harekatların, şaşaalı<br />

davullar ve özel ritimlerle desteklenmesi geleneği,<br />

Hunlardan itibaren zamanımıza kadar geçen sürede,<br />

birçok Türk devletinin ordularında devam<br />

etmiştir. Başlangıçta tuğ ve davulla başlayan bu gelenek,<br />

zamanla gelişmiş ve zenginleşmiştir. Böylece<br />

Hun Türklerindeki “tuğ vurma” geleneği Selçuklularla<br />

tabılhanelere ve Osmanlılarda mehterhanelere<br />

dönüşmüştür. Bu dönemde mehterler ordunun,<br />

kalelerin ve hatta toplumun müzik ihtiyacına cevap<br />

veren kuruluşlar olarak önemini korumuştur.<br />

Tarihi süreçte devamlı gelişen ve yenilenen mehter,<br />

ilk çağlardaki Türk devletlerinden, Osmanlıya<br />

kadar olan zamanda, bu devletlerin coğrafi<br />

genişliği bakımından zamanla tüm dünyaya yayılmıştır.<br />

XIX. yüzyılın başından itibaren önce<br />

Prusya daha sonra Rusya, Polonya ve Almanya<br />

gibi ülkelerin mehterler kurarak tuğ takımları<br />

oluşturdukları bilinmektedir.<br />

Osmanlının son dönemlerinde yeniçeri teşkilatının<br />

bozulmasıyla kapatılan mehterler, Avrupa’da<br />

geliştirilen <strong>askeri</strong> bandolar olarak günü<strong>müze</strong><br />

kadar gelmiştir.<br />

1911 tarihinden itibaren, İkinci Meşrutiyet ile<br />

birlikte mehter teşkilatını yeniden canlandırma<br />

faaliyetleri baş göstermiş, „Müze-i Asker-i Osmani“ye<br />

bağlı olarak yeniden tarih sahnesine<br />

çıkmıştır. Mehterhane-i Hakani adı ile kurulan<br />

bu takım 1914-1918 Birinci Dünya Savaşı‘ndaki<br />

bazı cephelerde ve Kurtuluş Savaşı‘ndaki Kuvva-i<br />

Milliye hareketlerinde etkin rol üstlenmiştir.<br />

Askeri Müze ve Kültür Sitesi Komutanlığı bünyesinde<br />

faaliyet gösteren Mehteran Birliği bu tarihi<br />

geçmişin, zamanımızdaki sembolik bir ifadesi<br />

olarak haftanın beş günü nevbet vurmaktadır.<br />

Mehter bizi Türk tarihinin sayfalarında gezdirmektedir.<br />

Türk hamasi havalarını dünyada ve<br />

yurt içinde seslendirerek halkı coşturmaktadır.<br />

Savaşların kazanılmasında tarihler yaratan mehter,<br />

zafer esintilerini günü<strong>müze</strong> taşımaktadır.<br />

Mehter törenlerin vazgeçilmez bir topluluğudur.<br />

The Mehter has, since the first Turkish state in history,<br />

been an element not only supporting, encouraging and<br />

satiating the spirit of the Turkish land armies, but also an<br />

element representing the emotions of a victorious nation.<br />

Turkish history is known with military achievements and<br />

victories worldwide. The historical tradition of supporting<br />

military campaigns with imposing drums and special<br />

rhythms were continued in the armies of many Turkish<br />

states in the timeframe from the Huns to present.<br />

This tradition that started initially with ensign and drum<br />

grew and flourished in time. Thus the tradition of the Hun<br />

Turks of stomping ensign transformed to large drums in<br />

the Seljuks period and ‚Mehterhanes‘ , a band of varied<br />

instruments, in the Ottomans. The Mehter in this period<br />

maintained its significance as it satisfied the need for<br />

music in the army, the fortresses and, in fact, of the public.<br />

The Mehter Band, which was continuously improved<br />

and renovated during the course of history to the whole<br />

world in the timeframe from the Turk states until<br />

the Ottoman in terms of geographical expanse of these<br />

states. It is known that from the beginning of the XIX<br />

century onwards Mehter bands were established first<br />

in Prussia, then in countries such as Russia, Poland<br />

and Germany formed ensign bands.<br />

From 1911 onwards, starting with the Second Constitutional<br />

Monarchy actions to rejuvenate the Mehter organization<br />

were taken and it re-appeared on the historical<br />

stagebeing subordinate to the Ottoman Military Museum.<br />

This band established under the name The Khan‘s<br />

Mehter Band, assumed effective role in certain fronts<br />

during the First World War from 1914 to 1918 and in the<br />

National Forces action during the War of Independence.<br />

The Mehter Band Company operating under the Military<br />

Museum and Cultural Complex Commandment‘s<br />

organization beats ‚nevbet‘ five days a week as<br />

a symbolic expression of the past. The Mehter Band takes<br />

us through the pages of the Turkish history. Giving<br />

voice to Turkish bravery music country and worldwide<br />

they elate the public. The Mehter band that made history<br />

in winning wars carries the breath of victory to our<br />

day. The Mehter band is indispensible to ceremonies.


ASKERİ MÜZE ve KÜLTÜR SİTESİ KOMUTANLIĞI<br />

MILITARY MUSEUM and CULTURAL CENTER COMMAND<br />

Sultan II. Abdülhamit dönemi Osmanlı Devlet Arması<br />

Emblem of the Ottoman State, period of Sultan Abdulhamit II.<br />

Fotoğraflar / Photos<br />

YAMAN YAŞINEL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!