Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ASKERİ MÜZE<br />
ASKERİ MÜZE ve KÜLTÜR SİTESİ KOMUTANLIĞI<br />
MILITARY MUSEUM and CULTURAL CENTER COMMAND
Koleksiyonlarının zenginliği ve çeşidi açısından<br />
dünyanın önde gelen <strong>müze</strong>lerinden birisi olan Askerî<br />
Müzenin kuruluşu modern anlamda olmamakla<br />
beraber 15. yüzyıla kadar uzanmaktadır. 1453‘te<br />
İstanbul‘un Türkler tarafından fethinden sonra Aya<br />
İrini Kilisesi, değerli harp silah araç ve gereçlerinin<br />
toplandığı Cebehane olarak düzenlenmiştir. 1726 tarihinde<br />
Cebehane‘deki tüm malzemeye yeni bir düzen verilerek<br />
Dar-ül Esliha adıyla yeni bir kuruluş gerçekleştirilmiştir.<br />
Modern anlamda Türk <strong>müze</strong>ciliğinin temeli Tophane Müşiri Ahmet<br />
Fethi Paşa‘nın gayretleri ile 1846 yılında atılmış ve bu tarih Türk <strong>müze</strong>ciliğinin<br />
ve Askerî Müzenin gerçek anlamda ilk kuruluşu olmuştur.<br />
Aya İrini‘deki revakların (üç tarafı kapalı bir tarafı ise sütunlara oturan<br />
kemerlerle dışarı açılan mekân) araları camekânlarla kapatılarak sergileme<br />
mekânları hâline getirilmiştir. Bu mekânlardan bir bölümünde eski harp<br />
silah, araç ve gereçlerinden oluşan koleksiyonlar, diğer bölümlerde ise arkeolojik<br />
eser koleksiyonları sergilenmiştir.<br />
Ahmet Fethi Paşa‘dan sonra Aya İrini‘deki bu koleksiyonlar kısa bir süre<br />
sonra ilk defa „Müze“ adını alarak Müzeyi Hümayun olarak isimlendirilmiştir.<br />
Müze teşkilatının kurulmasından sonra özellikle arkeolojik eserlerin<br />
sayısının artması üzerine bu eserler Çinili Köşk‘e taşınmış ve bugünkü<br />
İstanbul Arkeoloji Müzelerinin temeli atılmıştır.<br />
Ahmet Muhtar Paşa, silah koleksiyonlarını, ilanlar ve resmî yazışmalar ile<br />
zenginleştirmiştir. Kütüphanesi, sineması, atış poligonu, yayınları, kıyafethanesi<br />
ve mehteri ile günümüz çağdaş <strong>müze</strong>cilik anlayışına uygun, nitelikli<br />
bir <strong>müze</strong> oluşturulmuştur.<br />
1940 yılına kadar Aya İrini‘deki faaliyetlerini sürdüren Askerî Müze, İkinci<br />
Dünya Savaşı‘nın Türkiye‘ye de sıçrayabileceği düşüncesiyle faaliyetlerine<br />
bir süre ara vermiştir. Savaş tehlikesinin ortadan kalkmasından sonra 1949<br />
yılında Maçka Silahhanesi‘nde depolanan eserler 1959‘dan itibaren Harbiye<br />
Mektebi Jimnastikhanesi binasında tekrar sergilenmeye başlanmıştır.<br />
Bu binanın zamanla Askerî Müze koleksiyonları için yetersiz kalması ve<br />
çağdaş anlamda gelişmeye yönelik adımların atılmasına imkân vermemesi<br />
üzerine 1966 yılından itibaren restorasyon çalışmaları sürdürülen eski<br />
Harbiye binasının Askerî Müze olarak kullanılmasına karar verilmiş ve 10<br />
Şubat 1993 günü yeni bir düzenleme ile ziyarete açılmıştır.<br />
ASKERİ MÜZE<br />
MILITARY MUSEUM
The foundation of Military Museum , which is one of the leading museums of<br />
the world in terms of the richness of its collections, dates back to the 15th century,<br />
though not in the modern sense. After Istanbul was conquered by the Turks in<br />
1453, the Saint Irene Church was organized as a ‚Cebehane‘, an armory, in which<br />
valuable war armaments, tools and equipment were stored. In 1726, all the materials<br />
in Cebehane were reorganized and a new foundation, called ‚Dar-ül Esliha‘,<br />
the Place of Arms, was established. The foundations of Turkish museology in modern<br />
sense were laid down in 1846 by the efforts of Artillery Marshall Ahmet Fethi<br />
Pasha and this date has become the foundation of Turkish museology and the<br />
Military Museum for the first time in real sense.<br />
The spaces between the cloisters in the Saint Irene (a space closed on three sides<br />
and opening to outside with arches set on columns on one side) were turned into<br />
exhibition areas through closing them with showcases. In some of such spaces collections<br />
of old war arms, tools and equipment were exhibited while in others collections<br />
of archeological artifacts were displayed.<br />
Shortly after Ahmet Fethi Pasha’s contributions, these collections in Saint Irene<br />
were called the ‚Müzeyi Hümayun‘, the Imperial Museum , having the title “Museum”<br />
in its name for the first time. Subsequent to the formation of the museum<br />
organization, and especially upon an increase in the number of archeological artifacts,<br />
these artifacts were transferred to the ‚Çinili Köşk‘, the Tiled Chalet, and<br />
the foundations of today‘s Archeological Museums in Istanbul were laid down.<br />
Ahmet Muhtar Pasha enriched the arms collections with proclamations and<br />
official correspondence. With its library, cinema, shooting gallery, publications,<br />
costume house and the ‚Janissary Band‘, a qualified museum conforming to the<br />
modern understanding of modern museology was created.<br />
The Military Museum continued its activities in Saint Irene until 1940 and then<br />
suspended its activities for a while, considering that the Second World War may<br />
spread to Turkey as well. After the war risk had reduced, the artifacts stored in the<br />
Maçka Armory began to be displayed again in the Military School ‚s Gymnasium.<br />
Because this building was found to be<br />
insufficient with time and did<br />
not allow any steps for improvement<br />
in the modern sense<br />
to be taken, it was decided<br />
that the old Harbiye<br />
building, with<br />
restoration works<br />
ongoing since 1966,<br />
would be used as<br />
the Military Museum<br />
and it was opened<br />
for visits on February<br />
10, 1993 with a<br />
new arrangement.
Türk Ordusu Kuruluş Salonu<br />
Foundation of Turkish Army Hall<br />
Orta Asya Türk Kültürü ve tarihinden örneklerin<br />
yer alığı bu salon Türklerin Soy ağacını gösteren<br />
bir pano ile başlamaktadır. Türk ve dünya tarihi<br />
içinde önemli bir yere sahip olan Çin Seddi’nin<br />
Türkler tarafından aşılışının gösterildiği diorama<br />
salona hareketlilik katmaktadır. Salon duvarlarında<br />
Türk göç yolları haritası, Turan Taktiği Krokisi,<br />
Metehan’ın 10’lu ordu sistemi, Göktürk ve Uygur<br />
Alfabeleri, Avrupa Hunları Haritası gibi baskı resimler<br />
ile Tatung savaşı, Atilla ve Ordusu, Orta<br />
Asya Türk Kültürü, Türk Efsane ve Kahramanları<br />
ile ilgili yağlıboya tablolar sergilenmektedir.<br />
Ayrıca salonda yer alan vitrinlerde Orta Asya’da<br />
Eski Türklerin kullandığı günlük eşyalardan, savaş<br />
araç ve gereçlerinden örnekler (imitasyon) yer<br />
almaktadır.<br />
At the entrance of this hall which hosts examples from<br />
Central Asian Turkish culture and history, there is a<br />
panel showing the family tree of the Turks. The diorama<br />
depicting the event in which the Turks passed over<br />
the Great Wall of China creates a good atmosphere in<br />
the hall. The printed pictures of the map showing the<br />
Turkish migration routes, Sketch of Turan Tactics, decimal<br />
system army of Metehan, Gokturk and Uighur<br />
Alphabets, Maps of European Hun Turks as well as oil<br />
paintings depicting Tatung War, Atilla and his army,<br />
Central Asian Turkish Culture and Turkish Legends,<br />
Heroes and Heroines are exhibited.<br />
Also there are samples (imitation) of daily equipment,<br />
war tools and devices used by the old Turks in the Central<br />
Asia at the showcase inside the hall.<br />
Atilla / Atilla<br />
Karamanoğlu Mehmet Bey’in heykeli ve Türkçe<br />
ile ilgili fermanı / Statue of Karamanoğlu Mehmet<br />
Bey and his edict on Turkish language
Tatung savaşı, Atilla ve Ordusu / Tatung War, Atilla and his army
Osmanlı Devleti Kuruluş Dönemi<br />
Foundation of Ottoman State<br />
Kurulduğu andan itibaren dünyayı sarsan Osmanlı<br />
İmparatorluğu’nun kuruluşunun anlatıldığı<br />
salonda; fethedilen yerleri padişahlara göre ayrı<br />
renklerde gösteren dijital harita, Ertuğrul Gazi<br />
ve Şeyh Edebali’nin Osman Bey’e öğütleri panosu,<br />
Osman Bey tarafından beyliğin kuruluşu ve<br />
beyliğe atanması ile ilgili yağlı boya resim, döneme<br />
ait Osmanlı padişahlarının tabloları ile dönemin<br />
önemli zaferlerini anlatan yağlı boya tablolar yer<br />
almaktadır.<br />
Ayrıca Askeri Müze koleksiyonları içersinde yer<br />
alan Osmanlı Devletinin kurucularından Orhan<br />
Gazinin miğferi, 1389 Kosova savaşında Osmanlı<br />
Ordusu tarafından kullanılan sancak ve Gazi Evrenos<br />
Bey‘‘e ait zırh gömlek salonda sergilenmektedir.<br />
In the hall where information is given on the foundation<br />
of the Ottoman state, which has shaken the<br />
world from the very beginning of its foundation, there<br />
is a digital map showing the areas conquered in different<br />
colours by the Sultans, panel of advice by Ertugrul<br />
Ghazi and Sheikh Edebali to Osman Bey, an oil<br />
painting displaying the foundation of the principality<br />
by Osman Bey and his appointment as the ruler of the<br />
principality, various paintings of Ottoman sultans and<br />
oil paintings depicting decisive victories of that period.<br />
In the hall, the helmet of Orhan Ghazi, the founder<br />
of Ottoman State, the standard used by the Ottoman<br />
Army during Kosovo War in 1389 and armour mantle<br />
of Köse Mihail, which are among the Military Museum<br />
collection, are exhibited.<br />
Osmanlı Devletinin kurucularından<br />
Orhan Gazinin miğferi / Helmet of<br />
Orhan Ghazi, the founder of Ottoman<br />
State
Osman Gazi / Osman Ghazi<br />
Orhan Gazi / Orhan Ghazi<br />
I. Murat / Sultan Murad I.<br />
II. Selim / Sultan Selim II.
Fatih Sultan Mehmet<br />
Sultan Mehmet II, The Conqueror<br />
II. Murat‘ın şehzadesidir. 21 yaşında tahta oturarak<br />
devleti ve ordusunu daha büyük hamleler yapacak<br />
bir kudrete ulaştırmıştır. İstanbul‘u fethetmek<br />
için askerî tarihin kaydettiği ilk büyük ateşli<br />
silahlar ile ordusunu dayanılmaz bir kudret hâline<br />
getirmiştir. Ayrıca 1000 yıllık tarihi boyunca<br />
bütün muhasaraları muvaffakiyetsizliğe uğratan<br />
surları aşmak için seyyar kuleler kurdurmuştur.<br />
Nihayet 6 Nisanda başlayan kuşatma, 22 Nisanda<br />
Fatih‘in donanmayı Beşiktaş‘tan Haliç‘e indirmesiyle<br />
çok şiddetli bir duruma girmiştir. 29 Mayıs<br />
1453‘te yapılan son taarruzla şehri alarak Orta<br />
Çağa son vermiştir.<br />
Bu büyük Türk Sultanı 1481 senesi ilkbaharında<br />
üç yüz bin kişilik bir ordunun başında yeni bir<br />
sefere çıkmıştır. Ancak, Hünkar Çayırı denilen<br />
mevkide hastalanmış ve çok geçmeden 3 Mayıs<br />
1481‘de vefat etmiştir.<br />
He was the crown prince during the reign of Murat II.<br />
Following his succession to the throne at the age of 21, he<br />
reinforced his state and army rendering them capable of<br />
launching more powerful assaults. In order to conquer<br />
Constantinople , he has turned his army into an irresistible<br />
force through using the first large fire guns the<br />
military history has recorded. Additionally, he has built<br />
transportable towers to surmount the city walls, which<br />
had prevented all the sieges throughout its 1000- year<br />
history. The siege, which had finally started on the 6th of<br />
April, turned violent with Fatih launching his navy into<br />
the Golden Horn from Beşiktaş on the 22nd of April.<br />
Following the final attack on May 29th, 1453, he seized<br />
the city and this victory marked the end of the Middle<br />
Ages.<br />
This great Turkish Sultan launched a new campaign in<br />
the spring of 1481 and led an army of 300.000 soldiers.<br />
However, he fell ill at a location called ‚Hünkar Çayırı‘,<br />
the Sultan‘s Meadow, and passed away shortly on May<br />
3rd, 1481
Kesici Silahlar Salonu<br />
Cutting Weapons Hall<br />
Bu bölümde sergilenen İslamiyet Dönemi kesici<br />
silahların en eskisi 12. yüzyıl sonuna aittir. Koleksiyondaki<br />
kılıçların en önemli grubunu Yavuz Sultan<br />
Selim‘in Mısır Seferi sırasında İskenderiye‘deki<br />
Memluk hazinesinden ele geçirilen kılıçlar oluşturur.<br />
Koleksiyonun büyük bölümünü oluşturan Türk<br />
kılıçları, kama, hançer ve yatağanlar (Osmanlı ordusunda<br />
genellikle piyade sınıfı olarak bilinen yeniçeriler<br />
ile denizci askerler olan leventler tarafından<br />
kullanılan kesici silah) 15. yüzyıldan başlayarak 19.<br />
yüzyıla kadar geniş bir yelpaze içinde değerlendirilebilirler.<br />
Bu bölüm içinde 16. yüzyıldan başlayarak kronolojik<br />
düzende sergilenen yatağanlar ayrı bir grup oluştururlar.<br />
Sergilenen silahlar arasında Arap kökenli<br />
olan ve 19. yüzyıla tarihlenen cenbiyeler ile Türk<br />
ve Kafkas kökenli kamalar da bulunmaktadır.<br />
Kesici silahlar salonundaki diğer önemli bir<br />
grubu Türk, Memluk, İran balta ve teberleri<br />
(genellikle hükümdar maiyetinde<br />
bulunan özel muhafızlar ile dervişlerin<br />
kullandığı ay biçiminde bazen iki<br />
yüzlü olan bir harp silahı ve derviş<br />
sembolü) teşkil eder. Askerî<br />
Müze zengin bir alem<br />
(bayrak ve sancak gönderlerinin<br />
tepelik bölümünde<br />
kullanılan ve orduların başında<br />
ordunun sembolü olarak<br />
taşınan bir tepelik)<br />
koleksiyonuna<br />
sahiptir.<br />
Kesici silahlar<br />
salonu girişinde<br />
sergilenen bu alemler daha<br />
çok Memluk ve İranlılara aittir.<br />
The oldest among edged weapons of the Islamic Period<br />
exhibited in this section dates back to the late 12th<br />
Century. The most important group among the<br />
swords in the collection is comprised of the spoils<br />
of the Egyptian Campaign of Yavuz Sultan Selim<br />
acquired from the Memluk Treasury in Alexandria<br />
. The Turkish swords, stilettos, daggers and<br />
‚yatagans‘ (an edged weapon used by the<br />
Janissary and the mariners known<br />
generally as the infantry class in<br />
the Ottoman army called ‚levends‘)<br />
forming a large part of the collection<br />
have its origins in various periods<br />
ranging from the 15th century to<br />
the 19th century.<br />
‚Yatagans‘, which are exhibited in chronological<br />
order from the 16th century<br />
onwards in this section, constitute a separate<br />
group. The ‚cenbiyes” daggers of Arabic<br />
origin from the 19th century and daggers of<br />
Turkish and Caucasian origin are among the<br />
weapons displayed in this section.<br />
Another important group in the edged weapons<br />
hall is comprised of the Turkish, Memluk and Iranian<br />
axes and ‚tebers‘, (a crescent shaped war weapon<br />
sometimes with two edges, generally used by the private<br />
guards of the monarch‘s escort and dervishes. It<br />
is a symbol of the dervish). The Military Museum has<br />
a rich collection of ‚alems‘ (a finial used at the top of<br />
the flagpole and starboard pole and carried as a symbol<br />
before the armies). These alems displayed at the<br />
entrance of the edged weapons hall are mostly of Memluk<br />
and Iranian origin.
17. yüzyıl İran, gümüş üzerine altın yaldızlı kabza ve<br />
kın değerli taşlarla süslenmiştir. İran Şahı tarafından<br />
Rus Generaline verilmiştir. / 17th century Persian sword,<br />
gold-gilded hilt and sheat are made of silver and decorated<br />
with precious jewels. Given to Russian general by Persian<br />
Shah
Yatağanlar 18.-19. yy türk. /<br />
Yataghans 18th-19th century turkish.
Savunma Silahları<br />
Defense Arms<br />
İslam savunma silahları; miğfer, zırh takım (gömlek,<br />
kolçak, dizçek), kalkan ve hayvan zırh takımlarından<br />
(boyun, sağrı ve at alın zırhı) oluşmaktadır. İslam<br />
savunma silahları salonunda Osmanlı, Memluk,<br />
İran, Akkoyunlu, Şirvanşah ve Timurlu dönemlerine<br />
ait 14.yüzyıl ile 18.yüzyıl sonlarına kadar olan<br />
zaman dilimini kapsayan zengin bir koleksiyon sergilenir.<br />
Bu eserler biçim, süsleme özellikleri ve yapım<br />
teknikleri bakımından birbirine çok benzemekle<br />
birlikte dönem dönem form ve süsleme motiflerinde<br />
farklılıklar görülebilir.<br />
Savunma silahlarında dayanıklılığından dolayı<br />
tercih edilen malzeme demirdir. Ancak<br />
sadece Osmanlılarda 16.yüzyıldan sonra miğfer,<br />
kalkan ve at alın zırhlarında görülen bakır<br />
üzerine tombaklama tekniğinde yapılmış pek<br />
çok malzeme bulunur.<br />
Savunma silahlarının bir alt grubunu da<br />
sadece törenlerde kullanılmak üzere<br />
yapılanlar oluşturur. 16. yüzyıldan<br />
itibaren görülmeye başlanan ajur<br />
tekniğiyle yapılmış plakaların,<br />
koyu kırmızı kadife kumaş üzerine<br />
aplike edilmesiyle meydana<br />
getirilen miğferler (zerrin<br />
külahlar) ve söğüt dalı üzerine<br />
renkli ibrişim sarmak suretiyle<br />
oluşturulan kalkanlar bu<br />
grubun en çarpıcı örnekleridir.<br />
Islamic defense arms consist of helmets, suits of armor<br />
(jackets, armbands, knee plates), shields and animal<br />
armor sets (neck, rump and horse frontal armor). In<br />
the Islamic defense arms hall, a rich collection from<br />
the Ottoman, Memlukî, Iranian, Akkoyunlu, Shirvanshah<br />
and Timurlu periods covering a period from<br />
the 14th century to the late 18th century is displayed.<br />
Even though these works are very similar in terms of<br />
form, adornment characteristics and manufacturing<br />
techniques, slight differences between them in terms of<br />
their forms and adornment motifs may be seen from<br />
period to period.<br />
The preferred material for defense arms is iron due to<br />
its endurance. However, only in Ottomans, there are<br />
many materials produced through gilding on copper<br />
such as helmets, shields and horse frontal armors after<br />
the 16th century.<br />
A sub-group of defense arms includes the materials<br />
that are produced to be used merely<br />
in ceremonies. Helmets produced by the<br />
appliqué of the plates made by embroidery<br />
openwork, which was a method<br />
started to be used in the 16th century,<br />
on dark red velvet fabric (zerrin conical<br />
caps) and shields produced<br />
by wrapping colored silk thread<br />
on willow branches are the<br />
most striking examples of this<br />
group.
Tombak at alın zırhı, Osmanlı,<br />
16. yy. ikinci yarısı / Gold plated<br />
copper chanfron,Ottoman, 2 nd<br />
Half of the 16 th century.<br />
Altın kaplama miğfer,<br />
Osmanlı, 16. yy. /<br />
Gold plated helmet,<br />
Ottoman, 16 th century.<br />
Tören Kalkanı, osmanli 19. yy /<br />
Ceremonial shield, ottoman, 19th century.
Ateşli Silahlar<br />
Firearms<br />
16. yüzyıldan 20. yüzyıl başına kadar imal edilmiş<br />
fitilli, çakmaklı, kapsüllü ve iğneli mekanizmalı<br />
ateşli silah örneklerinin sergilendiği Ateşli Silahlar<br />
Salonu‘nda, ateşli silah mekanizmalarının gelişimi<br />
izlenebilir.<br />
Salonda 16. yüzyıldan 20.yüzyıla kadar çeşitli Avrupa<br />
ülkelerinde ve Amerika‘da imal edilmiş tüfek ve<br />
tabanca örnekleri de sergilenmektedir.<br />
İstanbul merkez olmak üzere Anadolu ve Anadolu<br />
dışında kalan Kafkasya, Azerbaycan, Balkanlar,<br />
Mısır, Suriye ve Arabistan bölgelerinde imal edilmiş<br />
çakmaklı ve fitilli tüfek ve tabancaların yer aldığı bu<br />
salondaki örnekler, 16. yüzyıldan 19. yüzyıla yayılan<br />
tarih periyodu içinde değerlendirilir. Bu silahlarda<br />
Osmanlı silah teknolojisi yanında süsleme tekniklerinin<br />
ve motiflerinin zenginliği de görülebilir.<br />
In the Fire Arms Hall, in which examples of fire arms<br />
with matchlock, flintlock, caplock and pin mechanism<br />
covering a period from the 16th century to early 20th<br />
century are displayed, the development of the fire arms<br />
mechanisms can be observed.<br />
In the hall, examples of rifle and pistol manufactured<br />
in various European countries and the United States<br />
of America during a period between the 16th century<br />
and the 20th century are displayed as well.<br />
The examples in this hall, where flintlock and matchlock<br />
rifles and pistols are exhibited, manufactured in<br />
Anatolia with Istanbul as the center and in the regions<br />
outside Anatolia such as Caucasian, Azerbaijan , the<br />
Balkans, Egypt , Syria and Arabian regions are evaluated<br />
in a historical period spanning from the 16th century<br />
to the 20th century. In addition to the Ottoman<br />
arms technology, the wealth of adornment techniques<br />
and motifs can be observed on these arms.
8 Namlulu Çakmaklı Tabanca, İngiliz, 19.<br />
yy başı. İngiliz Silah Ustası William Parker<br />
tarafından yapılmıştır. W. Parker 1800-1840<br />
yılları arasında III. George‘un silah yapımcısı<br />
olarak çalışmıştır. / 8 Barrels Matchlock<br />
Pistol, English, early 19th century. It was<br />
produced by British Master of Gun William<br />
Parker. William Parker worked for George<br />
III as gun producer between 1800 and 1840.
Arkadan kapaklı tüfek, avusturya<br />
(Wernd) Model 1868/ Bolt action rıfle,<br />
austrian (Wernd) model 1868<br />
Mekanizmalı tüfek, ingiliz (Lee-Enfield)<br />
Model 1907 / Bolt action rıfle, english<br />
(Lee-Enfield) model 1907
İğneli Toplu tabanca, belçika, 19. yüzyıl<br />
ikinci yarısı / Pinfire Revolving pistol,<br />
belgian, second half of the 19th century.<br />
İğneli Toplu tabanca, belçika (Lefaucheux),<br />
19. yüzyıl ikinci yarısı / Pinfire<br />
Revolving pistol, belgian (Lefaucheux),<br />
second half of the 19th century.
İğneli Toplu tabanca, belçika (Liège), 19. yüzyıl. II. Abdülhamit‘e<br />
ait. Liege‘de 1845-1885 yıllarında çalışmış Auguste<br />
Francotte Atölyesi üretimidir. Francotte ailesi yüzyıldan<br />
uzun bir süredir av silahları yapmıştır. Erken dönem<br />
parçalarından bazıları minyatür çakmaklı tabancalardır.<br />
Ancak bugün, bütün dünyada çok beğenilen, ince işçilikli<br />
av tüfekleri ile ünlüdür. / Pinfire Revolving pistol, belgian<br />
(Liège) 19th century. Owner Sultan Abdulhamit II. It<br />
was a production of Auguste Francotte Gun Factory that<br />
operated in Liege between 1845 and 1885. The Francotte<br />
family produced hunting guns for more than a century.<br />
Some of their early pieces were miniature flintlock pistols.<br />
However, they are famous for the hunting rifles with fine<br />
workmanship, which are admired worldwide today.<br />
Toplu tabanca, avusturya (L. Gasser),<br />
model 1820 Karadağ / Revolving pistol,<br />
austrian (L. Gasser) model 1820 Montenegro
Yarı Otomatik Tabanca (Mauser), alman, model<br />
1890 / Self loading pistol (Mauser), german,<br />
model 1890.<br />
Tabanca (Parabellum), alman, 20. yy başı /<br />
Pistol (Parabellum), german, early 20th century.
Tabanca (Walther), alman, 20. yy başı /<br />
Pistol (Walther), german, early 20th century.
Tüfek açılım panosu, alman (Mauser) 19. yy. /<br />
Parts of a rifle,german (Mauser) 19th century.
Kapsüllü tüfek, fransız 19. yy / Percussion<br />
rifle,french 19th century.
Ağır makineli tüfek, Kurtuluş Savaşında<br />
kullanılmıştır. Fransız (Hotchkiss), 1914-17<br />
model. / Heavy machine gun, used during<br />
Independace War, french (Hotchkiss), model<br />
1914-17.
Ağır makineli tüfek, amerikan (Gardner),<br />
1879 model / Heavy machine gun (Gardner),<br />
american, model 1879.
Harbiyeli Atatürk Sınıfı<br />
Atatürk‘s Classroom<br />
Türkiye Cumhuriyeti‘nin kurucusu Mustafa Kemal<br />
ATATÜRK, Harp Okulu ve Harp Akademisi öğrenimini<br />
Askerî Müze binasında tamamlamıştır. 1899<br />
yılında Harp Okuluna girmiş ve 1902 yılında teğmen<br />
rütbesi ile mezun olmuştur. 1903 yılında Harp Akademisine<br />
devam ederek 1905 yılında kurmay yüzbaşı<br />
rütbesi alarak eğitimini tamamlamıştır.<br />
Mustafa Kemal‘in Harp Akademisinde okuduğu<br />
dershane onun anısına düzenlenmiştir.<br />
Dershanede ATATÜRK‘ün okul yaşamı ile ilgili fotoğraflar<br />
ve belgeler de sergilenmektedir<br />
Mustafa Kemal ATATURK, the founder of the Republic<br />
of Turkey , received his War Academy and War<br />
College education in the Military Museum building.<br />
He entered the War Academy in 1899 and graduated<br />
in 1902 as a lieutenant. Attending the War College in<br />
1903, he completed his education in 1905 as a staff<br />
captain.<br />
The classroom, in which Mustafa Kemal studied in the<br />
War College , was organized in memory of him.<br />
In the classroom, photographs and documents related<br />
to ATATURK ‚s school life are exhibited.
Askerî Kıyafetler<br />
Uniforms<br />
18. yüzyılın sonlarına kadar fazla çeşitlilik göstermeyen<br />
askerî kıyafetler, III. Selim (1789-1807)‘den<br />
itibaren gerçekleştirilen yenileşme hareketleri nedeniyle<br />
değişim göstermeye başlar. 1909 yılında yayımlanan<br />
Elbise-i Askeriye Nizamnamesi ile haki renkte<br />
ceket ve pantolondan oluşan üniformalar kabul edilir.<br />
Türk ordusu, İstiklal Savaşı‘na bu kıyafet düzeni içinde<br />
girmiştir. Kıyafetler Galerisi‘nde; Osmanlı Devleti<br />
döneminde kullanılan subay üniformaları, er üniformaları,<br />
apoletler yer almaktadır.<br />
Military costumes which did not present a great diversity<br />
until late XVIII century started to diversify as<br />
a result of the renovation movements from Selim III<br />
(1789-1807) onwards.<br />
Under the Regulation of Military Apparel promulgated<br />
in 1909, uniforms consisting of khaki jackets and<br />
pants were adopted.<br />
The Turkish Army has entered the War of Independence<br />
in this apparel. In the Costumes Gallery, officers’<br />
uniforms, privates’ uniforms, epaulettes used in the<br />
Ottoman era.
Tevfik Paşa‘ya ait Müşir (Mareşal) setresi /<br />
The Marshal Coat belonging to Tevfik Pasha.
General Kazım Karabekir‘e ait Tümgeneral<br />
üniforması / Major General uniform belongs<br />
to General Kazim Karabekir.<br />
57. Alay Komutanı Şehit Yarbay Hüseyin Avni<br />
Beye ait üniforma ve kılıç. / Uniform and sword<br />
belongs to Lieutenant Colonel Hüseyin Avni,<br />
commander of the 57th Regiment, martyred in<br />
the Dardanelles War.
Tümgeneral Cafer Tayyar Eğilmez‘e ait üniforma<br />
/ Major General uniform belongs<br />
to General Cafer Tayyar Eğilmez.
Mahmut Şevket Paşa Suikasti<br />
Mahmut Şevket Pasha assassination<br />
Eski Harbiye Nazırı ve Sadrazam Mahmut Şevket<br />
Paşa 11 Haziran 1913 günü Harbiye Nezaretinden<br />
Çıkarak Divan yolundan Babıali‘ye giderken<br />
bir cenaze konvoyu ile önü kesilmiş, arabanın<br />
durmasından yararlanan üç saldırgan silahlarını<br />
ateşleyerek Paşayı ve yaverini öldürmüştür.<br />
Bu olayın anısına hazırlanan bölümde araba, suikastçilere<br />
ait silahlar ve Mahmut Şevket Paşa‘ya<br />
ait üniformalar sergilenmektedir.<br />
Ex-minister of Military Affairs and Grand Vizier<br />
Mahmut Şevket Pasha was intercepted with a funeral<br />
convoy panel on June 11, 1913 when he was<br />
going to Babıali [ the Sublime Porte], from the Ministry<br />
of War via the Divan way and three assassins<br />
taking advantage of stopping of the car fired<br />
their guns and killed the Pasha and his aide.<br />
In the section prepared in memento of those incident<br />
assassins’ guns and Mahmut Şevket Pasha’s<br />
uniforms are exhibited.
Nişan ve Madalyalar<br />
Orders and Medals<br />
Kılıçlı Mecidi Nişanı, 1844‘den itibaren verilmeye<br />
başlanmış olan <strong>askeri</strong> nişandır. Sultan Abdülmecit<br />
döneminde tasarlanmıştır. Çift kılıçlı nişan, beşer<br />
şualı yedi şubeden (köşe) ibarettir. Ortasında padişahın<br />
tuğrası yer almakta, etrafında kırmızı mineli<br />
fon üzerinde altın ile yazılmış „Gayret, Hamiyet,<br />
Sadakat“ sözleri bulunmaktadır. Alt kısmında 1268<br />
(1851) tarihi yazılıdır. Şua aralarında Ay Yıldız motifi<br />
ve nişanın asılma yerinde ona bağlı kırmızı mineli ay<br />
yıldız vardır. Şemsesi aynı modelde çift kılıçlıdır. Şua<br />
üzerlerinde ay yıldız motifleri bulunmaktadır. Mecidiye<br />
Nişanı Sultan Abdülmecid Hanın (1823-1861)<br />
1851‘de çıkardığı nişan, mecidi nişanı. Asıl adı “mecidi<br />
nişanı” olmasına rağmen halk arasında mecidiye<br />
nişanı adıyla anılmaktadır. Mecidiye nişanının beş<br />
rütbesi vardı. Birinci rütbesinden 50, ikinci rütbesinden<br />
150, üçüncü rütbesinden 800, dördüncü rütbesinden<br />
3000 ve beşinci rütbesinden 6000 adet basıldı.<br />
Yalnız birinci rütbenin murassaı (değerli taşlarla<br />
süslemesi) bulunmaktadır. Mecidiye nişanının ortasında<br />
çemberle çevrili kabarık kısımda bir tuğra<br />
yer alır. Bu kısmın etrafında kırmızı mineli bir fon<br />
üzerinde “gayret, hamiyyet, sadakat” kelimeleri;<br />
altındaysa, 1268 (1851) tarihi yazılıdır. Kordon ucuna<br />
asılan birinciyle, boyuna asılan ikinci ve üçüncü<br />
rütbeli nişanlar, hemen hemen aynı büyüklüktedir.<br />
Dördüncü rütbe daha küçük, beşinci rütbeyse en<br />
küçük olanıdır. Beşinci rütbe gümüş olup, diğerleri<br />
altındandır.<br />
Medjidie or Mejidie (Turkish: Mecidiye Nişanı, August<br />
29, 1852 – 1922) is the name of a military and knightly<br />
order of the Ottoman Empire. The Order was instituted<br />
in 1851 by Sultan Abdülmecid I.<br />
Instituted in 1851, the Order was awarded in five classes,<br />
with the First Class being the highest. The Order<br />
was issued in considerable numbers by Sultan Abdülmecid<br />
as a reward for distinguished service to members<br />
of the British Army and the Royal Navy and the French<br />
Army who came to the aid of the Ottoman Empire during<br />
the Crimean War against Russia. In Britain it was<br />
worn after any British gallantry and campaign medals<br />
awarded, but before the Turkish Crimean War medal.<br />
The Order was usually conferred on officers but a few<br />
enlisted soldiers also received it in a lower class. During<br />
World War I it was also awarded to a number of German<br />
and Austrian officers.<br />
On the obverse of the star is Sultan Abdülmecid‘s royal<br />
cipher surrounded by an inscription on a gold-bordered<br />
circle of red enamel; all on a star of seven triple<br />
quills with small crescents and five-pointed stars between<br />
them, suspended from a red enameled crescent<br />
and star suspender with green enameled edges.<br />
First Class Order<br />
The order has 5 classes. First, second, third and fourth<br />
classes are gold. Fifth (lower) class is silver.<br />
Mecidiye nişanı ilmiye ve <strong>askeri</strong>ye mensuplarından<br />
üstün hizmet ve muvaffakiyet gösterenlere verilirdi.<br />
Birinci ve ikinci rütbelerin sahiplerine nişanları, padişahın<br />
huzurunda takılırdı.Beratla verilen ve kullanılan<br />
mecidiye nişanı, kayd-ı hayat şartıyle verilir,<br />
nişan sahibinin ölümünde hazineye iade edilirdi.
Kore-Kıbrıs Salonu<br />
Korea & Cyprus Hall<br />
Bu salon Kore Savaşı (1950-1953) ve Kıbrıs Barış<br />
Harekâtı (1974)‘na ayrılmıştır. Kore Tugay Komutanı<br />
Tuğgeneral Tahsin Yazıcı, Alay Komutanı<br />
Şehit Albay Nuri Pamir ve Celal Dora‘ya ait üniforma,<br />
sancaklar, madalya ve nişanlar Kore<br />
Bölümü‘nde sergilenmektedir. Kıbrıs Barış Harekatı‘na<br />
katılan komutanlara ait objeler ile harekât<br />
sırasında ele geçirilen silah ve üniformalar<br />
ise Kıbrıs Bölümü‘nde sergilenmektedir.<br />
This hall is dedicated to the Korean War (1950-<br />
1953) and the Cyprus Peace Operation (1974).<br />
Uniforms of the Korea Brigade Commander, Brigadier<br />
General Tahsin Yazıcı, Regiment Commanders,<br />
Martyred Colonels Nuri Pamir and Celal<br />
Dora, starboards, medals and decorations are displayed<br />
in the Korean Section. Objects belonging to<br />
commanders taking part in the Cyprus Peace Operation<br />
and arms and uniforms acquired during the<br />
operation are exhibited in the Cyprus Section.
Birleşmiş Milletler Hizmet<br />
Madalyası ve Kol İşareti /<br />
United Nations Order of<br />
Service medal and arm mark.<br />
Birleşmiş Milletler Hizmet Madalyası,<br />
Mümtaz Birlik Şerit Rozet<br />
Nişanı ve Bröve / United Nations<br />
Order of Service medal, Superior<br />
Military Unit Ribbon Rosette Badge<br />
and Merit Badge.
Kore Savaş Madalyası / Korean War Medal.<br />
Kore Savaş Madalyası / Korean War Medal.
Kıbrıs Rum Milli Muhafiz Ordusu subayı üniforması<br />
ve sancak, Kıbrıs Barış Harekatı sırasında ele geçirilmiştir<br />
/ Cypriot National Guard officers uniform and<br />
flag, captured during the Cyprus Peace Operation.
Mehter<br />
Janissary Band<br />
Türk tarihi dünyada <strong>askeri</strong> başarılar ve zaferlerle<br />
tanınmıştır. Tarihte <strong>askeri</strong> harekatların, şaşaalı<br />
davullar ve özel ritimlerle desteklenmesi geleneği,<br />
Hunlardan itibaren zamanımıza kadar geçen sürede,<br />
birçok Türk devletinin ordularında devam<br />
etmiştir. Başlangıçta tuğ ve davulla başlayan bu gelenek,<br />
zamanla gelişmiş ve zenginleşmiştir. Böylece<br />
Hun Türklerindeki “tuğ vurma” geleneği Selçuklularla<br />
tabılhanelere ve Osmanlılarda mehterhanelere<br />
dönüşmüştür. Bu dönemde mehterler ordunun,<br />
kalelerin ve hatta toplumun müzik ihtiyacına cevap<br />
veren kuruluşlar olarak önemini korumuştur.<br />
Tarihi süreçte devamlı gelişen ve yenilenen mehter,<br />
ilk çağlardaki Türk devletlerinden, Osmanlıya<br />
kadar olan zamanda, bu devletlerin coğrafi<br />
genişliği bakımından zamanla tüm dünyaya yayılmıştır.<br />
XIX. yüzyılın başından itibaren önce<br />
Prusya daha sonra Rusya, Polonya ve Almanya<br />
gibi ülkelerin mehterler kurarak tuğ takımları<br />
oluşturdukları bilinmektedir.<br />
Osmanlının son dönemlerinde yeniçeri teşkilatının<br />
bozulmasıyla kapatılan mehterler, Avrupa’da<br />
geliştirilen <strong>askeri</strong> bandolar olarak günü<strong>müze</strong><br />
kadar gelmiştir.<br />
1911 tarihinden itibaren, İkinci Meşrutiyet ile<br />
birlikte mehter teşkilatını yeniden canlandırma<br />
faaliyetleri baş göstermiş, „Müze-i Asker-i Osmani“ye<br />
bağlı olarak yeniden tarih sahnesine<br />
çıkmıştır. Mehterhane-i Hakani adı ile kurulan<br />
bu takım 1914-1918 Birinci Dünya Savaşı‘ndaki<br />
bazı cephelerde ve Kurtuluş Savaşı‘ndaki Kuvva-i<br />
Milliye hareketlerinde etkin rol üstlenmiştir.<br />
Askeri Müze ve Kültür Sitesi Komutanlığı bünyesinde<br />
faaliyet gösteren Mehteran Birliği bu tarihi<br />
geçmişin, zamanımızdaki sembolik bir ifadesi<br />
olarak haftanın beş günü nevbet vurmaktadır.<br />
Mehter bizi Türk tarihinin sayfalarında gezdirmektedir.<br />
Türk hamasi havalarını dünyada ve<br />
yurt içinde seslendirerek halkı coşturmaktadır.<br />
Savaşların kazanılmasında tarihler yaratan mehter,<br />
zafer esintilerini günü<strong>müze</strong> taşımaktadır.<br />
Mehter törenlerin vazgeçilmez bir topluluğudur.<br />
The Mehter has, since the first Turkish state in history,<br />
been an element not only supporting, encouraging and<br />
satiating the spirit of the Turkish land armies, but also an<br />
element representing the emotions of a victorious nation.<br />
Turkish history is known with military achievements and<br />
victories worldwide. The historical tradition of supporting<br />
military campaigns with imposing drums and special<br />
rhythms were continued in the armies of many Turkish<br />
states in the timeframe from the Huns to present.<br />
This tradition that started initially with ensign and drum<br />
grew and flourished in time. Thus the tradition of the Hun<br />
Turks of stomping ensign transformed to large drums in<br />
the Seljuks period and ‚Mehterhanes‘ , a band of varied<br />
instruments, in the Ottomans. The Mehter in this period<br />
maintained its significance as it satisfied the need for<br />
music in the army, the fortresses and, in fact, of the public.<br />
The Mehter Band, which was continuously improved<br />
and renovated during the course of history to the whole<br />
world in the timeframe from the Turk states until<br />
the Ottoman in terms of geographical expanse of these<br />
states. It is known that from the beginning of the XIX<br />
century onwards Mehter bands were established first<br />
in Prussia, then in countries such as Russia, Poland<br />
and Germany formed ensign bands.<br />
From 1911 onwards, starting with the Second Constitutional<br />
Monarchy actions to rejuvenate the Mehter organization<br />
were taken and it re-appeared on the historical<br />
stagebeing subordinate to the Ottoman Military Museum.<br />
This band established under the name The Khan‘s<br />
Mehter Band, assumed effective role in certain fronts<br />
during the First World War from 1914 to 1918 and in the<br />
National Forces action during the War of Independence.<br />
The Mehter Band Company operating under the Military<br />
Museum and Cultural Complex Commandment‘s<br />
organization beats ‚nevbet‘ five days a week as<br />
a symbolic expression of the past. The Mehter Band takes<br />
us through the pages of the Turkish history. Giving<br />
voice to Turkish bravery music country and worldwide<br />
they elate the public. The Mehter band that made history<br />
in winning wars carries the breath of victory to our<br />
day. The Mehter band is indispensible to ceremonies.
ASKERİ MÜZE ve KÜLTÜR SİTESİ KOMUTANLIĞI<br />
MILITARY MUSEUM and CULTURAL CENTER COMMAND<br />
Sultan II. Abdülhamit dönemi Osmanlı Devlet Arması<br />
Emblem of the Ottoman State, period of Sultan Abdulhamit II.<br />
Fotoğraflar / Photos<br />
YAMAN YAŞINEL