26.03.2018 Views

Volume 23 Issue 7 - April 2018

In this issue: we talk with jazz pianist Thompson Egbo-Egbo about growing up in Toronto, building a musical career, and being adaptive to change; pianist Eve Egoyan prepares for her upcoming Luminato project and for the next stage in her long-term collaborative relationship with Spanish-German composer Maria de Alvear; jazz violinist Aline Homzy, halfway through preparing for a concert featuring standout women bandleaders, talks about social equity in the world of improvised music; and the local choral community celebrates the life and work of choral conductor Elmer Iseler, 20 years after his passing.

In this issue: we talk with jazz pianist Thompson Egbo-Egbo about growing up in Toronto, building a musical career, and being adaptive to change; pianist Eve Egoyan prepares for her upcoming Luminato project and for the next stage in her long-term collaborative relationship with Spanish-German composer Maria de Alvear; jazz violinist Aline Homzy, halfway through preparing for a concert featuring standout women bandleaders, talks about social equity in the world of improvised music; and the local choral community celebrates the life and work of choral conductor Elmer Iseler, 20 years after his passing.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

nunsploitation (nun + exploitation), known to us from genre movies<br />

but already familiar to 19th-century operagoers. Rossini’s Le Comte<br />

Ory is still probably the best known of the type. “Meyerbeer’s Robert<br />

le diable also has some of that with the dance of the ghosts of nuns<br />

who rise from their tombs,” Kettlewell says.<br />

As to the question of how Gounod fits in with the idea we have of<br />

French Romanticism: “I’d always offer some other names first in that<br />

context – certainly Berlioz – but with Gounod, there’s always a bit<br />

of restraint there, I think,” he says. He also mentions the then-star<br />

Meyerbeer as a more typical exponent. “What operas by Meyerbeer<br />

I’ve heard, I liked a lot. You sometimes wonder why some things fall<br />

out of fashion… and Meyerbeer has.” His Les Huguenots has seen some<br />

revival success in Belgium, France and Germany in the last few years.<br />

“Yes, and I just got a DVD of Margherita d’Anjou… and Robert le diable<br />

was done at the Covent Garden recently.”<br />

Of all of Gounod, what would be his top five that everybody should<br />

hear? “Remember the Alfred Hitchcock Presents series? The opening<br />

credits music? That’s Gounod, the Funeral March of a Marionette,<br />

and he wrote it to poke fun at a British music critic.” Also on that list,<br />

the Jewel Song from Faust and Je veux vivre from Roméo et Juliette.<br />

“O ma lyre immortelle from Sapho is beautiful, as is the one from<br />

Cinq-Mars that we’re including in the program, Nuit resplendissante,”<br />

he says.<br />

“And, of course, the Ave Maria.”<br />

Ga-Ga for Gounod takes place inside the modernist concrete beauty<br />

that is St. Andrew’s United Church, 117 Bloor St. E., on <strong>April</strong> 7 at<br />

7:30pm. Tickets $20 in advance (triciahaldane@gmail.com to arrange<br />

an e-transfer) or $25 at the door, cash only. There will be a salon party<br />

after, directions to the location to be given from the stage.<br />

Lydia Perović is an arts journalist in Toronto. Send her your<br />

art-of-song news at artofsong@thewholenote.com.<br />

Beat by Beat | Early Music<br />

Transcribing the<br />

Masters<br />

MATTHEW WHITFIELD<br />

The act of musical transcription has existed as long as notation<br />

has, used over the past millennium to facilitate artistic crosspollination<br />

and the exchange of ideas across international<br />

borders. Utilized in centuries past as equal parts pedagogical tool,<br />

musical tribute and vehicle for musical propagation, transcriptions<br />

exist from some of music’s greatest figures, including Johann<br />

Sebastian Bach.<br />

Historically, transcribing involves some element of copying, whether<br />

for pedagogy, plagiarism, or practicality, such as copying performing<br />

parts from a full score, a task for which Bach received much help,<br />

often from his wife and children. It is often from these copies that a<br />

work is passed down through<br />

Forestare<br />

centuries. According to the<br />

late-18th-century German<br />

musicologist Johann Rochlitz,<br />

even the Thomaskirche did<br />

not possess the full score<br />

for Bach’s motet Singet dem<br />

Herrn, but only the vocal parts<br />

which were preserved “as if<br />

they were a saint’s relics.”<br />

Bach’s use of transcriptions<br />

extends throughout his lifetime,<br />

from his student days<br />

copying forbidden scores by<br />

candlelight to his organ tablature<br />

transcriptions of music<br />

by Reincken and Buxtehude,<br />

as well as his transcriptions<br />

for organ of Vivaldi concerti<br />

and his own Schübler Chorale<br />

Preludes. In fact, a well-documented<br />

theory postulates that Bach’s most famous organ work, the<br />

Toccata and Fugue in D Minor, wasn’t written for organ at all, but was<br />

an organ transcription of an earlier work for violin.<br />

In its modern conventional use, the term transcription refers to<br />

two similar but distinct actions: notating a piece or a sound which<br />

was previously unwritten, such as Bartók’s folk song transcriptions<br />

or Messiaen’s notations of birdsong; and rewriting a piece of music,<br />

either solo or ensemble, for another instrument or other instruments<br />

than those for which it was originally intended, including Liszt’s piano<br />

versions of the Beethoven symphonies.<br />

Transcription in the latter sense is often conflated with arrangement.<br />

In theory, transcriptions are faithful adaptations, whereas<br />

arrangements change significant aspects of the original piece. In practice,<br />

though, there are many works which fit equally well into either<br />

category. Consider, for example, Ravel’s orchestration of Mussorgsky’s<br />

Pictures at an Exhibition or Mahler’s re-orchestrations of Beethoven<br />

and Schumann symphonies. There is an equal amount of faithful<br />

adaptation and significant change in each of these examples, which<br />

ride the line between transcription and arrangement.<br />

The act of transcribing is, at first glance, an uncomplicated one –<br />

nothing needs to be changed in a work’s notes or rhythms – the piece<br />

simply needs to be re-notated for a different instrument. It is in this<br />

adaptation, however, that the art and craft of the transcriber is made<br />

apparent, for each instrument contains its own idiosyncrasies, technical<br />

challenges and limitations, particularly if the music being transcribed<br />

and the instrument being transcribed for have their origins centuries<br />

apart – Hildegard von Bingen for saxophone and theremin, for example!<br />

34 | <strong>April</strong> <strong>2018</strong> thewholenote.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!