30.05.2019 Views

JK PANORAMA VOL 4 ISSUE 5 MAY

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

missing.<br />

Azra was indeed the best choice for the job.<br />

Not only was she a talented editor but she had<br />

a Masters in both Hindi and Dogri. Her work<br />

on Hindi-Dogri dictionary project and Dogri<br />

translation of various stories in Sheeraza were<br />

already well received.<br />

As Azra was yet to make her mind, Qayoom<br />

philosophically told her, “Ye aap hi ne karna<br />

hai.” (It is only you who has to do this work.”<br />

“The words touched my heart and I thought if<br />

this was my destiny why am I resisting. And I<br />

took up the job” said Azra. She politely<br />

refused any remuneration and assured<br />

Qayoom that she will take care of everything<br />

herself. Thus started a journey that saw Azra<br />

immersing in the holy scripture.<br />

“It was not any ordinary book. I had to do<br />

ablutions before starting the work. At my<br />

office my job was hectic as I had to almost<br />

single handedly take out the Hindi version of<br />

Sheeraza magazine. So whenever I got time<br />

like on mornings, evenings, Sundays and on<br />

holidays I would do the translation work,”<br />

said Azra.<br />

Qayoom had asked her to start with the last<br />

section, 30th Para, of the Quran, as it had<br />

small surahs. The first draft was to be<br />

evaluated to check whether the translation<br />

was going in right direction. The verification<br />

and counter checks indicated all was going<br />

well and Azra was given green signal for the<br />

entire Quran.<br />

The 30th para was published separately and<br />

released by Maulana Wahiduddin Khan in<br />

Delhi. Thereafter started the work that<br />

required almost five years of disciplined<br />

work. “In translating a religious book, one has<br />

to take care of every single word, otherwise a<br />

single mistake, even a smaller one, can harm<br />

the entire exercise. So I had to check, recheck<br />

and proofread my translation four times to<br />

ensure there was no mistake,” said Azra. “I<br />

would take the translation back and forth to<br />

Qayoom, where we would compare it with the<br />

original and other translated text to ensure<br />

accuracy.”<br />

She also consulted Wahidudin's Tazkeerul<br />

Quran for making translation as accurate as<br />

possible.<br />

After Azra retired as Chief Editor, Dictionary<br />

Section from <strong>JK</strong>AACL in 2017, the<br />

translation became her full time job.<br />

Azra feels that everything that she had done<br />

and experienced in her life combined to help<br />

her in the better translation. Being a religious<br />

minded person Azra had a chance to look at<br />

the words of Quran at an altogether new level.<br />

“During this course of time I could see Quran<br />

in a new light. There are so many things which<br />

became clear and I could understand them in a<br />

better way. It was a spiritual kind of<br />

experience,” said Azra. “During Ramadhans I<br />

wouldn't do the separate tilawat but just<br />

worked on the project as I felt it was one and<br />

same.”<br />

Azra feels that it was her destiny to do the<br />

translation. After her MA (Hindi) in 1978, B<br />

Ed in 1985 and MA (Dogri) in 1987, she was<br />

appointed as a government teacher. She<br />

worked for seven years before she came upon<br />

an advertisement from <strong>JK</strong>AACL inviting<br />

candidates for a post of research Assistant in<br />

Dogri Dictionary section. The eligibility was<br />

that the candidate should have MA in both<br />

Hindi and Dogri, which Azra possessed. She<br />

easily qualified the interview, started the<br />

work, enriched her vocabulary and gained<br />

experience, which ultimately took her to<br />

become part of elite group of Quran<br />

translators.<br />

During the education, it was her mother Razia<br />

Choudhary that was her support. She was<br />

keen to get her children, especially girls<br />

educated. She never stopped her two daughter<br />

from education and also extra curricular<br />

activities. “She was of the opinion that it is<br />

extremely important for girls to experience<br />

the world. If they remain ignorant, they will<br />

suffer. She would let us go to picnics, NCC<br />

camps, do sports and other activities. She<br />

would just advise that do all the activities only<br />

take care of our dignity,” said Azra. “Her goal<br />

was to make every girl self dependent.”<br />

It was after experiencing the hard lessons of<br />

life that Razia knew how important education<br />

was for girls. She herself was educated till<br />

fifth grade, but she felt that had she been<br />

15<br />

May 2019

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!