Jeonbuk Life 2018-3 Fall
Jeonbuk Life is a quarterly project of the Jeollabuk-do Center for International Affairs (JBCIA) which is a specialized public diplomacy agency established by the Jeollabuk-do Provincial Government. Our goal is to spread news to Jeollabuk-do’s international community, as well as to carry news of Jeollabuk-do throughout Korea and abroad. This magazine publishes once per season.
Jeonbuk Life is a quarterly project of the Jeollabuk-do Center for International Affairs (JBCIA) which is a specialized public diplomacy agency established by the Jeollabuk-do Provincial Government. Our goal is to spread news to Jeollabuk-do’s international community, as well as to carry news of Jeollabuk-do throughout Korea and abroad. This magazine publishes once per season.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
World Boyscout Jamboree p. 10
FALL 2018
Naejang
Leaves p. 28
Trip to
Imsil p. 30
Muju
Wine p. 34
Namwon
Theme
Park p. 36
It's Festival Time!
Jeollabuk-do Fall Festival Guide p. 18
Gunsan Writer,
Ch'ae Man-sik p. 14
Jeonbuk Life
Cover Story
Jeollabuk-do’s International Magazine
Fall 2018 • Issue 12
Registration No. ISSN: 2508-1284
전라북도 전주시 완산구 홍산로 276 (효자동3가 1525-2)
PHONE 063-214-5605
www.jbcia.or.kr/
www.jeonbuklife.com/
jblife.magazine@gmail.com
Jeonbuk Life Magazine is published by the Jeonbuk Center
for International Affairs (JBCIA) 전라북도 국제교류센터.
EDITORIAL
Manager Peter Yi
Editor Joon-Beom Chu
ART & DESIGN
Graphic Designer Aaron Snowberger aaron.kr
WRITERS, PROOFREADERS, TRANSLATORS
Dianne Pineda-Kim, Alexandra Prévôt, Joon-Beom Chu, Axel
Lemus, Aaron Snowberger, Darian Figuera, Peter Yi, Haeun
Lee, Chaerin Kim, Mina Jeong, Daniel Kilduff, Bonnie Lee
PHOTOGRAPHERS, MODELS, ILLUSTRATORS
Seong Jin Kim, Umesh Sampath, David Buule,
Marli Janse Van Vuuren, Caitlin Cobb
Jeonbuk Life is a quarterly project of the Jeollabuk-do
Center for International Affairs (JBCIA). Our goal is to
spread news to Jeollabuk-do’s international community, as
well as to carry news of Jeollabuk-do throughout Korea
and abroad. This magazine publishes once per season.
It's Festival Time!
Story by Aaron Snowberger
In Korea, the changing of seasons into fall brings
with it many welcome changes. Among these
are cooler temperatures, fresher air, a bountiful
harvest, and numerous holidays and festivals
to celebrate under the lengthening sky as the
sun fades steadily further from this half of
the world. So whether you want to partake in
delicious festival foods, experience the rich
cultural heritage of Korea, or enjoy the brilliant
fall sunlight, Jeollabuk-do’s festivals have
something spectacular to offer for everyone.
Read the story on page 18.
To get involved, email jblife.magazine@gmail.com
2 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Fall Festivals Guide
Compiled by Aaron Snowberger
Food Festivals Utensils
Dates Name Website Region
9.14 - 9.16 Gomso Fermented Food Festival http://www.buan.go.kr/index.buan Buan
9.14 - 9.16 Jangsu Hanwoo and Apple Festival http://www.jangsufestival.com/ Jangsu
10.5 - 10.7 Wanju Wild Food Festival http://www.wildfoodfestival.kr/ Wanju
10.6 - 10.9 Imsil N Cheese Festival http://www.imsilfestival.com/ Imsil
10.18 - 10.21 Jeonju Bibimbap Festival http://www.bibimbapfest.com/ Jeonju
10.18 - 10.21 Jinan Red Ginseng Festival http://jinanfestival.com/ Jinan
10.19 - 10.21 Sunchang Source (Jang) Festival http://www.jangfestival.co.kr/ Sunchang
10.25 - 10.29 International Fermented Food Expo http://www.iffe.or.kr Jeonju
11.2 - 11.4 Muju Firefly Farming Products Festival http://tour.muju.go.kr/mall/main/index.do Muju
pages 19-21
Cultural Festivals store
Dates Name Website Region
9.6 - 9.9 Int'l Intangible Culture Film Festival http://iiff.iha.go.kr/service/main.nihc Jeonju
9. (mid) Sasun Cultural Festival http://tour.imsil.go.kr/?imsil=3O1O5O Imsil
9.14 - 9.15 Jeonju Cultural Festival http://www.jeonju-night.kr/ Jeonju
9.14 - 9.16 Gunsan Time Travel Festival http://festival.gunsan.go.kr/ Gunsan
9.29 - 9.30 Goodwill Cultural Festival http://www.seonunsa.org Gochang
10.5 - 10.6 Iksan Cultural Festival http://www.iksan-night.kr/ Iksan
10.5 - 10.6 Sori Music Festival http://www.sorifestival.com/ Jeonju
10.5 - 10.9 Gimje Horizon Festival http://festival.gimje.go.kr/index.gimje Gimje
10.17 - 10.21 Moyang Fortress Festival http://www.gochang.go.kr/moyangfestival/index.gochang Gochang
10.19 - 10.21 Jeongeup Cultural Festival http://www.jchf.or.kr Jeongeup
10.19 - 10.21 Namwon Heungbu Festival http://www.heungbu.or.kr/ Namwon
10.25 - 10.29 National Bull Fighting Competition http://www.jeongeup.go.kr/culture/index.jeongeup Jeongeup
pages 22-25
Nature Festivals Cannabis
Dates Name Website Region
9.1 - 9.9 Muju Firefly Festival http://www.firefly.or.kr/ Muju
10.5 - 10.14 Jeongeup Daisy Festival http://www.jeongeup.go.kr/culture/index.jeongeup Jeongeup
10.26 - 11.11 Gochang Chrysanthemum Festival http://www.gochang.or.kr/page/sub01 Gochang
10.25 - 11.4 Iksan 10,000 Blossom Festival http://www.iksan.go.kr/gukhwa/index.iksan Iksan
11. (early) Gunsan Migratory Bird Festival http://gmbo.gunsan.go.kr/ Gunsan
pages 26-27
11. (early) Naejangsan Fall Leaves Festival http://english.visitkorea.or.kr/enu/ATR/SI_EN_3_1_1_1.
jsp?cid=264295
Jeongeup
Consider the above “Fall Festivals Guide” your roadmap for
navigating the many happy events that take place throughout
Jeollabuk-do during the Fall. Each city or county has at least
one big fall festival - with many enjoying more than one - and
there are three different categories under which these festivals
fall: Food festivals, Cultural festivals, and Nature festivals.
3
j
Editor's Letter
j
Letter from the Editor
The land of the morning calm.” It is the siren call that beckons outsiders
to cross the threshold of this amazing country. In this issue of JBLife!
magazine, the authors reveal the many big and little wonders that await
open-minded, adventurous visitors who venture into paths across North
Jeolla Province, both wide and narrow, open and hidden.
Whereas the footsteps of the foreign authors take them closer to the wished-for
promise of the “morning calm,” for Koreans, the same footsteps is a different journey.
Rather than reaching towards something they wish to realize, for the Korean
contributors, traveling through North Jeolla Province is a movement from what
they already know about this land too well.
To understand this strange idea, I ask you to do something unusual when you “read”
JBLife!—I want you to “hear” the Korean voices. This voice might be hard to find,
however, hidden as it is behind the sounds of busy cafes and bustling streets, and
the effervescent clamor of holiday and weekend festivals, respectively making up
and celebrating the loosely-orchestrated tune of hard work, entrepreneurship, and
what Korea proudly displays to the world as its miraculous “progress.”
Of course, progress has its gains and losses, and it tends turn blind on the latter.
The loss is still there nonetheless, not as visible perhaps, but still felt and heard
in the undertones of those who travel the paths you see in this magazine. Can you
hear the gentle sigh in the visit to a tea—not coffee!—shop hidden deep inside a
mountain? Can you feel the tenderness by which the author describes the history
and tools of an ancient martial arts? It is not nostalgia per se, but an insistent,
tenuous hold to what, in spite of unrelenting progress, makes Korea really “Korea.”
It is as if Koreans have to travel deeper and deeper in space and time to find a lost
essence, even finding refuge in communion with foreigners who seem to have a
clearer sense of where, and what, it is.
All the authors share with you their common fascination with this wonderful, everchanging
land, fed by the breaths of progress and the sighs of reflection of past and
future travelers that, upon their first step, become co-creators of this Korean essence.
Joon-Beom Chu
JB Life Editor
4 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
In This Issue
Sport Festivals Fall Pics Food
Soobyeok Chigi - p. 16-17
6Noteworthy
Fall Festival Guide - p. 18-27
Photography Corner - p. 46-47
28
Travel
A Jeonju Bakery - p. 40-41
a
Fall Festival Calendar p. 3
Korean summaries p. 6
World Boyscout
Jamboree p. 10
j
18
Experience
Naejang & the Donghak
Peasant Museum p. 28-29
One Fine Day in Imsil p. 30
—Haru Tea House p. 30-31
—Imsil Tour p. 32-33
40
Taste
Culture p. 14
Writer Ch'ae Man-sik
Feature Story p. 18
It's Festival Time!
—Food p. 19-21
Muju Wine Cave p. 34
Plein de Bon Bon p. 40
A Jeonju Bakery
Sport p. 16
Soobyeok Chigi
—Culture p. 22-25
—Nature p. 26-27
Namwon p. 36
Chunhyang Theme Park
Mexican Food p. 42
Chico's in Gunsan
Jeolla Dialect ~햐 p. 38
Eat like a Veteran p. 44
Veteran Kalguksu
Special trip to Dokdo p. 39
Creative Corner p. 46
JB Life Contributors
Joon-Beom Chu
Alexandra Prévôt
Dianne
Pineda-Kim
Aaron Snowberger
Haeun Lee
Mina Jeong
Chaerin Kim
Axel Lemus Darian Figuera Daniel Kilduff Marli Janse
Van Vuuren
Umesh Sampath David Buule Peter Yi
5
Korean Preview
가을 축제 가이드→
번역: Peter Yi
pages 16-17
수벽 (한국 문화에 빠져드는 놀라운 여행기)
번역: Peter Yi
pages 14-15
군산출신 작가, 채만식
많은 외국인들이 항상 한국문학을 알고 싶어하지만, 어떤
책부터 읽어야 할지 감이 잡히지 않을 것이다. 그렇다면, 여기
군산에서 태어난 지역 작가인 채만식의 소설을 추천한다.
작가 스타일
탁류는 채만식의 대표작 중 하나로 군산을 배경으로 한다.
이 소설은 감성적인 이야기는 아니며 풍자소설에 가깝다. ‘
채만식'은 거의 매 페이지 마다 독자를 웃게 하는 특별한
캐릭터와 상황 묘사력을 가지고 있다. 이 소설 속의 모든
등장인물들은 약간 모자라게 느껴지는데 이로 인해 우리는
이들에게 애정이나 연민감을 느끼게 된다. 왜냐하면 그들은
우리와 같은 소시민으로 묘사되기 때문이다.
채만식 박물관
채만식 박물관은 군산 중심가에 있는 것이 아니라 도시 외곽에
위치해 있다. 박물관에는 금강변의 논 옆 산책하기 좋은
정원이 있어 매우 즐거운 곳이다. 이곳에는 채만식의 일대기와
그의 책들이 전시되어 있다. 하지만 박물관은 매우 조용하고
모든 정보들이 한국어로 적혀 있어 외국인들은 많이 없다.
채만식은 1902년에 태어나고 1950년에 사망하였으므로
그의 일대기의 대부분은 일제강점기 시절이었다. 그렇다보니
채만식의 소설 대부분은 일제강점기 전후의 배경위주로
진행되며 그 당시의 사회적 상황과 사고방식을 풍자하고
있다. 채만식은 일제강점기 당시의 지식인들을 비판 및
풍자하였지만, 그럼에도 불구하고 본인의 친일행위와 관련하여
논란이 많은 사람이었다. 그는 죽을 때까지 일제강점기 및 광복
후의 사회를 풍자하는 것을 멈추지 않았다. 박물관을 방문하면
채만식에 대해 더욱 많은 것에 대해 알 수 있다.
6 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
수벽치기라는 단어의 초기 언급 중 하나는 1925년에 출판된
최영이가 쓴 해동죽지라는 책에서 찾을 수 있다. 이 이름의
기원은 1798년 제물보라고 불리는 참고문헌에서 처음 찾을
수 있고 그 당시에는 수박이라는 단어로 표기된다.
일반적으로 전통무술의 움직임과 몸짓은 시간 경과에 따른
사람들의 경험 축적이라고 볼 수 있다. 이런 의미에서 수벽은
고대부터 여러 세대를 걸쳐 전수된 한국의 전통 무술이다.
그것의 이념적 기반은 신체적, 정신적 훈련을 통해 조상들의
정신을 새로운 세대에 물려주는 것이다.
수벽의 기원
수벽은 사람의 몸이 자연스럽게 역전된 기도의 위치에
도달할 수 있을 때, 마음과 몸이 정렬되고 사람의 에너지가
중심선에 집중될 것이라는 이론으로 시작됐다. 아래와
같은 사진처럼 양손이 이런 식으로 만나는 순간, 양손이
만들어내는 빛은 인간의 눈에 보이지 않지만, 들을 수 있는
빛과 소리를 낸다고 믿어진다. 그것이 바로 수벽치기가 "빛과
소리의 운동"이라고 불리는 이유이다.
수벽의 본질적인 철학은 하늘과 땅의 조화와 관계를 이해하는
것에 기반을 두고, 음양의
원리인 활동성과 수동성이
수벽의 움직임에 균형을
유지할 수 있도록 실천하고
있다. 수벽에 나타나는 철학적
원리를 이해하기 위해서는
한국 전통 문화에 내재된
역경의 상징적이고 은유적인
이미지를 고려해야 한다.
역경의 원리는 고대부터
현대까지 모든 문화와
시대를 통해 흐르고 있기
때문에 수벽의 철학은 문화로서의 기능을 가지고 있다. 이
원리의 주요 사상은 음양과 삼재(하늘, 땅, 사람) 사이의 조화가
핵심 요소이다.
기본적으로 수벽은 인류존재에 대한 주관성 및 객관성과
하늘과 땅 그리고 사람 사이의 자연스러운 관계가 음과
양이라는 개념으로 사용되는 한글의 모음과 자음체계처럼
이는 삼재와 음양 사이의 조화를 찾는 것으로 여겨진다.
다시 말해, 이 무술은 음과 양이 나타내는 균형을 유지하면서
하늘, 땅, 그리고 인간이 만든 삼위일체가 조화를 이루면서
모든 행동이 이루어져야 한다는 이념적 시스템으로 설명된다.
이러한 관점은 모든 한국 전통 문화에도 존재한다. 예를
들어, 태극기는 음양과 삼재의 개념을 포함하고, 또한 3
박자에 기초하여 리듬이 형성되는 전통적인 한국 음악에도
포함되어 있다.
이를 이해함으로써, 수벽을 배우는 학생들은 이 무술을 통해
한국 사람들의 축적된 문화를 경험할 수 있을 것이며 이런
경험은 세대를 통해 지속될 것이다.
Food Festivals Utensils
곰소젓갈발효축제
이축제는 전통 발효 방식을 장려하기 위한 취지로
개최되었다. 곰소에서 유명한 젓갈 담그기 체험,
장어잡기 체험 등 다양한 체험행사를 제공하고,
전통방식으로 제작한 젓갈, 소금절인 생선 등을
판매하는 시장도 열린다.
임실앤치즈축제
50년의 역사를 가진 치즈공장을 보유한 임실의
대표축제이다. 축제지인 임실치즈테마파크는
각종 유기농 치즈체험 프로그램 운영과,
테마파크 전역에 10,000송이 이상의 국화가
심어져 있다.
순창장류축제
우리나라 전통 양념 ‘장’을 주제로 한 공연,
전시회, 체험 프로그램들을 마련하였다. 왕의
행렬 재현, 떡볶이 파티, 순창 전통 고추장 비빔밥
만들기 등 61여개의 프로그램을 즐길 수 있다.
Cultural Festivals store
국제무형유산영상축제
무형문화유산에 대한 대중의 관심을 높이고
무형문화유산에 대한 영화 상영, 관련 공연,
강의를 제공하는 영화제이다. 상영되는
영화들은 국내 무형문화재들의 꿈, 희망
등에 초점을 맞추고 있다.
군산시간여행축제
군산은 일본 식민지하의 독립운동에 대한
열정과, 고통이 반영된 도시이다. 군산은
지역민이 이 축제를 통해 올바른 역사적 시각을
갖게 되는 계기를 마련하고, 남녀노소 예술적인
축제 경험을 접할 수 있도록 하고자 한다.
전주세계소리축제
매년 가을 전주 한국소리문화의전당에서
열리는 세계적 음악축제로서 세계 각지의
수준 높은 공연과 연극들이 개최된다.
정읍사문화제
정읍은 백제 정읍사 여인의 숭고한 사랑을
기리는 백제가요 ‘정읍사’, 동학농민운동
등 풍부한 문화유산의 도시이다. 정읍의
아름다운 단풍속에서 펼처지는 축제가
마련되어 있다.
Nature Festivals Cannabis
번역: Yujung Seo
무주반딧불축제
청정구역에만 서식한다는 반딧불을 자랑하는
무주에서는 매년 9월 무주반딧불축제가
개최된다. 참관객들은 다양한 주제,
문화공연, 음식 등을 6개 지역에서 80여개
프로그램을 통해 즐길 수 있다.
익산천만송이국화축제
열흘간 익산중앙체육공원에서 열리는
천만송이국화축제는 익산시 내 가장 큰
규모의 국화축제로서, 국화뿐 아니라 다양한
분재 및 농산물 전시와 함께 문화공연 등이
열린다.
장수한우랑사과랑축제
장수의 대표적 친환경 축제이며, "빨간색"
인 한우, 오미자, 사과, 토마토 등을 주제로
남녀노소 즐길 수 있는 64여개의 프로그램과
농산물 경연대회, 농산물 체험 등을 갖추고
있다.
전주비빔밥축제
전주비빔밥은 최고의 비빔밥으로 알려져 있다.
유네스코 지정 음식창의도시 전주에서의 비빔밥
축제는 한옥마을, 국립무형유산원 일대에서 30
여개의 각종 전시회, 공연, 퍼레이드, 비빔밥
만들기 체험 등을 참관객들에게 선사한다.
전주국제발효식품엑스포
전라북도에서 가장 규모가 큰 발효식품
전시회로, 참여 기업들과 연구소들의 신제품
소개, 앞으로의 산업 동향에 대한 정보를
제공하는 자리가 마련되어 있다.
사선문화재
4명의 미인이 돌연 사라졌다는 사선대의
전설을 배경으로, 1987년 처음 사선문화재가
시작되었다. 이 축제에는 농산물경연대회,
미인대회, 공연 등이 펼쳐진다.
선운문화제
선운문화제는 고창 선운사에서 열린다.
방문객들이 아름다운 화원과 산의 절경,
그리고 특별한 콘서트 까지 즐길 수 있도록
기회를 제공 한다.
김제지평선축제
황금빛 물결을 이루는 김제 지평선에서 우리
민족의 아름다운 농업문화를 직접 체험할 수 있는
축제이다. 외국인들에게 전통 농촌 문화체험
기회를 제공하고, 다양한 계층의 참가자들이
즐길 수 있는 55여개의 프로그램을 마련하였다.
남원흥부제
흥부전의 시초인 남원에서 1993년 시작을
알린 남원흥부제에서는 흥부놀부 그리기,
쌀 나누기, 예술 경연대회, 에어로빅 대회
등 각종 대회가 펼쳐진다.
정읍구절초축제
정읍 옥정은 마을과 자연이 어우러진 뛰어난
자연경관으로 우리나라 사진작가들에게
찬사를 받고 있다. 매년 10월 옥정 구절초
테마파크에서는 정읍구절초축제가 열려 각종
특산품 전시, 야외 체험 공간이 마련돼 있다.
군산-서천 금강철새여행
매년 늦가을, 금강 습지 생태공원에서는
수천 마리의 철새들이 오고가는 모습을 볼
수 있다. 군산시와 서천군 사이 공동으로
개최되는 철새탐방은, 생태 체험프로그램과
탐조관광 등 다양한 행사가 열린다.
pages 19-21
완주와일드푸드축제
2018년 문화체육관광부 유망축제로 선정된
완주와일드푸드축제는 축제지 전역의 들판과
개울에서 다양한 볼거리, 메뚜기잡기체험,
화덕체험 등 80개 이상의 프로그램으로 10
월 5~7일 3일간 진행된다.
진안홍삼축제
진안은 대한민국의 특별한 홍삼 생산지로, 매해
10월 마이동 테마 파크에서는 진안홍삼축제가
열린다. 5개 테마, 61여개의 프로그램, 홍삼
칵테일 시음 행사, 홍삼 세일 등 참관객들이
국내 최고의 홍삼을 즐길 수 있다.
반딧불농특산물대축제
무주를 대표하는 반딧불을 주제로, 방문객을
초청하여 전라북도의 다양한 친환경 농산물
음식 체험 기회를 제공한다.
pages 22-25
전주문화재야행
여름과 가을에 딱 맞는 밤거리 산책을 주제로
한옥마을에서 펼쳐지는 이 축제는, 전주의
오래된 건축물들과 문화를 현대예술과
결합한 퓨전 프로그램으로 구성되어 있다.
익산 문화재 야행
살아 숨쉬는 백제문화유산들로 가득찬
익산에서, 여름날 밤 왕궁을 거닐어 볼 수
있는 축제. 국보 289호 왕궁리 5층 석탑을
포함, 백제 역사를 주제로 열리는 축제이다.
고창모양성제
고창읍성은 1453년 건축되어, 호남지역을
지키기 위한 전초기지로서의 역할을
하였다. 이를 기념한 고창모양성제는 각종
축제행사와 기념식, 판소리공연, 답성놀이
등 다채로운 구성으로 되어 있다.
정읍민속소싸움대회
정읍민속소싸움대회는 투우사가 거친 소를
다루는 스페인의 투우와는 다르게, 소와 소 끼리
싸움을 하여 최종 승자를 가리는 방식이다. 또한
본 경연대회에서는 한국의 독특한 소싸움 문화,
전통 우시장을 체험할 수 있다.
pages 26-27
고창국화축제
늦가을의 기분을 한껏 느낄 수 있는 국화와
각종 분재 들이 전시되어 있는 고창 고인돌
공원에서 고창국화축제가 열린다. 참관객들이
즐길 수 있는 소규모의 문화예술공연도
개최된다.
정읍내장산 단풍놀이
정읍 내장산 단풍들은 매년 10월 마지막
주부터 붉게 물들기 시작하며, 이즈음
거리에는 관광객들과 상인들로 북적인다.
2018년의 경우 10월 21일부터 단풍이 들기
시작한다.
Korean Preview
무주 머루와인 이야기
번역: Peter Yi
page 35
무주는 매년 세계 태권도 엑스포를 개최하는 태권도원이
있는 지역으로 알려져 있으며 태권도를 상징하는 지역이다.
또한 우리나라에서 단일코스로는 제일 긴 6km의 스키
슬로프가 있으며, 매년 14만에 달하는 방문객 이 찾는
반딧불 축제의 본 고장이다. 하지만 상대적으로 덜 알려진
명소로 머루와인 터널이 있다. 머루와인 터널은 우리나라
최대 규모인 무주 머루산업단지의 지원을 받고 있다. 무주는
야생포도인 머루를 자연적으로 재배하기에 최적의 자연
조건을 갖춘 지역으로서 이 지역에서 생산되는 머루와인은
다른 곳보다 훨씬 당도가 높다. 이 머루와인을 좋아하는 일부
애주가들은 시장가보다 저렴한 현지 와인을 구매하기 위해
전국 각지에서 이곳을 방문한다.
어느 화창한 가을날
번역: Peter Yi
page 30-33
내장사 단풍 및 동학농민혁명
박물관
번역: Peter Yi page 28-29
(한국 문화와 자연속으로 당일치기 여행기)
정읍에 위치한 내장사 및 내장산은 단풍으로 제일 유명한
전북지역 관광지 중 한 곳이다.
내장사 초입에 이르면 방송사에서 리뷰를 한 인근 유명
음식점이 있으며 특히 인근에서 파는 산체 한정식은
백미라고 할 수 있다. 산채라는 단어의 의미는 산에서 나는
채소와 음식이라는 뜻으로 번역되는데 다양한 반찬과 주요
메뉴가 함께 제공되고, 외국인이 먹기에도 매운 맛과 순한
맛의 조화가 잘 되어있어 한번쯤 방문할 만하다.
오후 드라이브를 하며 숨막히는 도시에서 멀리멀리 벗어나
끝없는 녹음의 바다에 빠져드는 것을 상상해보자. 이런
장소에 도착한다면 평화로움과 고요함이 당신의 번잡한
머릿속을 말끔히 정리해줄 것이며 여러분은 집에 있는 것과
같은 상상을 하게 될 것이다. 전주에서 차량으로 30분 거리에
있는 임실이 바로 그런 한적하고 고요한 장소이다. 임실은
산과 자연이 만연한 특징을 가지고 있는 곳이다. 아직은
소규모지만 매력 넘치는 몇몇 전통식당, 카페, 치즈공장들이
있는 지역입니다.
하루라는 단어의 뜻은 영어로 day 라는 뜻이다. 그러나
임실군에 있는 하루 카페의 이름은 같은 의미가 아니다. 그럼
무슨 뜻일까? 흥미롭게도 익명으로 남길 원하는 이 카페의
주인장은 카페 이름의 뜻풀이를 해줬는데, 한자로 노을이
지는 정자라는 뜻이란다. 이 찻집은 임실군의 산속 깊숙이에
있고 주변에 녹차 밭과 전통 정자들로 둘러싸여있다. 석양이
질 때, 이 카페의 분위기는 주변 차밭의 숨결로 가득차고
낯선 이들을 다정한 세계로 이끈다. 여러분께서 도시 속의
바쁜 삶에서 벗어나 빼어난 자연과 전통 가옥, 그리고 그
속에서 마시는 한 잔의 차에 대한 빼어난 경험을 하고
싶다면 전라북도 속 숨겨진 보석과 같은 이 카페에 오기를
권해드린다.
내장사에 이르는 산책로는 가을철에 형형색색 변하는 것으로 전라북도에서 어느 누구를 붙잡고 임실군에 대해 아는 것을
매우 유명하고 내장사 안쪽에 이르면 무료로 제공되는 물어본다면 모두가 이구동성으로 임실 치즈에 대해서 이야기
차를 마시며 즐길 수 있다. 내장사는 636년에 영운조사에 할 것이다. 이 임실치즈파크는 스릴 넘치는 놀이기구 또는
의해 창건되었으나 오랜 역사동안 손실되고 재창건되기를 다양한 게임을 즐길 수 있는 일반적인 테마파크가 아니다.
반복했다. 내장사는 1971년 내장산이 국립공원으로 만약 여러분이 치즈를 좋아하시는 분이라면, 이 장소는
지정됨과 동시에 복원되고 개조되었다. 단풍이 만연한 안식처와 같은 곳일 것이다. 일단 안에 들어서면, 여러분을
계절에는 관광객이 굉장히 많이 몰리는데 그런 경우에는 환영하는 꽃들과 사진을 찍기에 안성맞춤인 넓은 공간의
국립공원을 벗어나 조금 더 조용한 장소인 동학농민혁명 녹지, 그리고 유럽에서 볼 수 있는 미로와 같은 정원이
국가기념공원을 가는 것이 좋다.
있다. 추측할 수 있듯이 다양한 치즈 상품 만들기 체험을
할 수 있고, 치즈 캐슬에서 임실치즈 만드는 방법이나 임슬
이 공원에는 1894년에 농민 사상가들이 지나친 세금, 치즈에 관련된 역사 등도 배울 수 있다. 이곳에는 갤러리,
외세의 침략, 정부의 부패에 대항하여 혁명운동을 일으킨 교육 멀티미디어실, 4D 영화, 아이들이 좋아하는 입체모형
것을 기념하여 설립된 무료 박물관이있다. 이 박물관은 등이 있다.
농민들이 어떻게 진취적인 인본주의를 깨닫게 됐는지
보여주고 있으며, 이 사상은 ‘사람은 하늘과 같으며 신과 임실군에는 사선대라는 다른 주요명소도 있습니다. 사선대는
같이 동등하게 대해야 한다’라는 동학이라 불리는 철학의 소풍, 생활체육, 레크리에이션 등을 할 수 있도록 지어진
가르침에 처음으로 나오는 내용이다. 그리고 ‘그러면 왜 모두에게 열린 공원이다. 임실군은 가을날에 온 가족이 즐길
농민들은 사회에서 동등하게 대접받지 못했는지’에 대한 수 있는 여러 가지 관광지 및 축제를 제공하고 있다. 현대
논증도 따른다. 현재에는 동학농민혁명운동이 한국 최초의 생활의 스트레스에서 벗어나는 ‘하루’ 찻집, 한국의 치즈
민주주의 운동으로 여겨지고 있다.
역사를 느낄 수 있는 임실 치즈테마파크, 야외 녹지 공원인
사선대 등의 관광지를 즐길 수 있기를 바란다.
8 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
쁠랑드 봉봉(프랑스 빵집)
전주의 빵문화를 바꾸다
page 40-41
번역: Peter Yi
전라북도 전주는 오랫동안 대한민국 요리 수도로 알려져
있다. 그러나 최근 몇 년 간 외국 음식을 판매하는 곳들이
늘어나기 시작했다. 외국 식당과 카페 숫자가 증가하면서,
짧은 기간 동안 사람들의 입맛과 더불어 지역의 식풍경의
변화를 보는 것이 매우 흥미롭다. 이러한 현상을 명확히
설명할 수 있는 하나의 예시로써 예전의 제과점들은
일반적인 흰 빵 혹은 팥빵과 같은 제품들이 주요상품으로
판매되는 되던 것에 비해 요즘은 다양한 종류의 빵을
제공하는 소수의 장인 제과점들이 점점 늘어나고 있는
것이다. 그리고 효자동의 조용한 길거리에서 살짝 떨어진
쁠랑드 봉봉이라는 아주 새로운 빵집이 있다. 이 빵집은
시내 소비자에게 이색적인 진짜 프랑스 빵문화를 제공할 수
있도록 노력하는 베이커리이다. 본질적으로 쁠랑드 봉봉과
요즘 새로 생겨나고 있는 다른 장인 제과점들은 단순히
맛있는 빵을 만들고 파는 것뿐만이 아니라, 지역 주민, 즉
소비자들에 대한 외국문화에 대한 관점을 바꾸고 있다. 빵
한 덩어리에 하나씩.
번역: Peter Yi
page 42-43
Chico’s (치코스)
군산에 있는 미국인들의 제2의 고향
치코는 캘리포니아주에 있는 작은 소도시의 이름이며
또한 이 곳 군산에서는 규모는 작지만 외국인에게 친근한
음식점이다. 이 가게는 데릭 브라운과 그의 아내가 운영하고
있다. 데릭 브라운은 미국인 요리사이며 군산에서 오랫동안
거주하며 집에서 먹는 것과 같은 편안한 음식을 그리워했다.
이와 같은 이유로 데릭 브라운은 자신이 직접 미국스타일의
멕시코 음식점을 오픈하기로 결정하고 2017년 2월 이 가게를
오픈했다. 그는 어렸을 때 북 캘리포니아에서 처음 멕시코
음식을 먹었을 때의 그 느낌을 아직도 잊지 못한다. 이제
그는 수제 양념을 통해 그 당시의 느낌을 많은 사람들에게
공유하려고 한다. 데릭은 요리를 전문적으로 배웠음에도
불구하고, 그가 제일 신경 쓰는 부분은 요리를 통해 사람들을
행복하게 만들고자 하는 본인의 강한 의지다. 그가 가장
즐겨하는 것은 인스턴트 또는 패스트푸드나 공장에서
찍어낸 맛과는 거리가 먼 특별한 맛을 제공하기 위해 해당
요리를 즉석에서 직접 만드는 것이다. 그는 미래 더욱 많은
미국 가정식을 선보이고자 한다. 그는 이미 수제 패티와
양념을 곁들인 햄버거를 판매하고 있다. 데릭은 파히타,
엔칠라다, 치미창가와 같은 음식들도 선보이려고 생각
중이다. 데릭은 항상 자신의 가게를 찾는 손님들과 음식의
맛에 대해 소통하고자 노력하고 있다. 손님들과의 소통으로
얻은 피드백을 자신의 요리에 접목시켜 지역손님들의 입맛에
맞는 요리로 개선하고 있다.
베테랑처럼 먹는 방법
(베테랑칼국수)
번역: Peter Yi
page 44-45
사람들이 전주로 여행을 올 때 무엇을 먹을지 계획할 때는
늘 비슷한 음식의 리스트(비빔밥, 떡갈비, 초코파이 등)를
생각하고 계획한다. 하지만 전주의 특별한 칼국수 가게인
베테랑은 다양한 종류의 면들과 함께 한국의 일반 칼국수
집들과는 색다른 음식을 선보인다. 만약 당신이 새로운 한국의
맛을 경험하고 싶다면 필자는 다양한 맛을 볼 수 있는 베테랑
칼국수를 추천한다. 베테랑이라는 단어는 특정 분야에서
오랜 경험을 가지고 있는 사람을 지칭할 때 쓰는 단어다. 이
단어에서 유추할 수 있듯이 베타랑 칼국수를 만든 사람의
높은 자부심을 알 수 있다. 전통 한국음식을 파는 가게답게
가게는 오래된 느낌의 나무가구 들을 사용하고 있으며, 이런
분위기는 이곳을 찾는 고객들에게 따뜻한 음식과 함께 정감
가는 분위기 또한 제공하고 있다.
이곳의 칼국수는 다른 곳의 일반적인 칼국수와 다르게 김,
고춧가루, 계란, 들깨가루 등을 뿌려서 제공하고 있으며, 국물은
일반 칼국수에 비해 훨씬 진하고 걸쭉하다. 쫄깃한 면발과
들깨가루의 조합으로 견과류의 맛이 나는 등 베테랑 칼국수는
익숙하면서도 독특한 맛을 자랑하고 있다. 베테랑 칼국수는
한옥마을 안에 있는 성심여고 바로 맞은편에 위치하고 있다.
요즘에는 한옥마을내에 베테랑 칼국수를 포함한 많은 유명
음식점들이 버뮤다 삼각지대 같이 형성되어 있다. 이 곳은
관광명소를 둘러보며 다양한 유명 음식들도 경험할 수 있는
기회가 있어 지리적 편리성이 돋보인다. 베테랑 칼국수가
한옥마을에서 매우 유명해진 후 전국 여러 곳에 분점을 내서
운영하고 있으니 기회가 된다면 찾아가서 맛볼 수 있길 바란다.
9
소식
NEWS
10 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
11
12 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
13
A delightful satire
of Korean society
Words & photos by
Alexandra Prévôt
Gunsan Writer, Ch’ae Man-sik
Perhaps you have always wanted to read some
Korean literature in your native language but did not
know where to start? Here is a local writer, born in
Gunsan, and his writing is very pleasant to read.
A Storyteller's style
Turbid River is Ch'ae Man-sik's most
famous novel and it takes place in Gunsan.
It starts with a description of the position
of Gunsan during the author’s lifetime
and it begins with a warning to the reader.
"Despite the fact that it takes places in
a harbor town, this story is not one of
those sentimental tales you hear around
harbors everyday." Indeed, it is not at all a
sentimental tale, even if there are a few
romances. It is more a satire.
This story is not
one of those
sentimental tales
you hear around
harbors everyday.
Ch'ae Man-sik has a special way of
describing the characters and situations
which makes the reader laugh at nearly
every page. All his characters are slight
losers for whom we feel love or pity,
because they are just as human as we
are. For example, he describes the town
pharmacy and its pharmacist, one of the
main characters of the novel, like so:
"It’s an ordinary-looking pharmacy, the kind you find in any city. Its scale, too, is
not at all remarkable. Its name, Jejungdang, however, is well known throughout
Gunsan, and carries special significance due to the extraordinary characteristics
of its owner and pharmacist, Bak Jeho. He’s not only competent enough to serve
as a doctor, diagnosing the simple diseases of country people and prescribing
for them, he also has many remarkable personal attributes. He has a long face
like a horse, and that stringy long face looks even longer because he’s been
quite bald since his thirties. Although he speaks with a stutter, his speech, in
fact, is glib and eloquent, and each of his utterances, without exception, is
punctuated with a « damn it! ». He has an unyielding perseverance and stout
nerves—enough to argue that a crow is white and make people believe it."
14 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Another example is when Ch'ae Man-sik
is talking about food. He will add only
a few words that completely change
the perception one had of the meal:
"The smell of the soup made with soybean
paste and ah-ook (late-season mallow leaves)
was quite tasty, to those who were hungry."
Ch'ae Man-sik novels may be long. But if
you don't feel like starting one with 600
pages, how about starting with a shorter,
but still very good one? Peace Under
Heaven, at just 250 pages, will instruct
you how rinsing your eyes everyday
with a glass of the first morning pee of
a young child will help you maintain
good eyesight. Well, at least, that's what
Master Yun, the main character of this
novel, thinks. Peace Under Heaven is a
black comedy about Master Yun, a very
greedy old Korean man—and the way the
character is described is very funny.
the ch'ae mansik
museum
The Ch'ae Man-sik museum is not
located in the main district of Gunsan,
but lies a bit outside the city. It is a very
pleasant place to go as it is located
along the Geum River, next to rice fields,
with a lovely garden to walk around.In
the museum, one can learn more about
the life of Ch'ae Man-sik and his books.
The museum is very quiet and all the
information is in Korean, so you won't
find a lot of expats there. There are a
lot of black and white pictures of Ch'ae
Man-sik, also known as Baengneung
(his pen name). Because he was born in
1902 and died in 1950, Ch'ae Man-sik
spent most of his life under the period
of Japanese occupation. Therefore, most
of his novels take place during this
period and are a satire of the social
conditions and mindsets at that time.
He was a controversial man because of
his implication in the pro-Japanese
movement, although he also
criticized the work of intellectuals—
his own included—under Japanese
occupation. Until his death, he never
stopped making fun of his society, even
the post-liberation society. Visiting the
museum allows one to get to know
more about the man—not only as the
writer in his office, but also as a member
of his high school soccer team, a man
with a mistress (observe his family tree
at the bottom-left), and a journalist,
among others.
read his books for FREE
You can, of course, buy Ch'ae Man-sik
books in a typical English bookstore,
but you should be aware that they are
also available on loan for free from the
library at the Korean Literature Institute
of Translation of Seoul. This institute
has most of the published translations
of various Korean literature, available
in different languages (English, French,
German, even Dutch, Polish, and others).
If you miss reading novels in your
own language, then here is a great
opportunity to also enjoy classic Korean
literature at the same time. The library
is open from Monday to Thursday from
10am to 10pm, and on Friday from
10am to 6pm. They can also mail the
books to you after you go there once to
register with your ARC. Check out which
books are available on their website:
https://www.ltikorea.or.kr/en/libraryoff.do
Ch'ae Man--sik Museum
449 Gangbyeon-ro, Guam-dong, Gunsan
전라북도 군산시 강변로 449
(내흥동 285)
063-454-7885
http://www.gunsan.go.kr
/chae/index.gunsan
15
Sport
Soobyeok
AN AMAZING TRIP INTO THE
SOUL OF KOREAN CULTURE
Words by Darian Figuera
Pictures by Umesh Sampath
Tradition,
philosophy
and culture:
understanding
soobyeok
(수벽치기) will
let you feel the
heart of Korean
traditional
martial arts.
Generally, the movements and gestures of traditional martial
arts can be considered the accumulation of a people's
experience over time. In this sense, soobyeok is a traditional
Korean martial art that has passed down from generation to
generation since ancient times. Its ideological base is that of
inheriting the spirit of the ancestors to the new generations
through both physical and spiritual training.
One of the earliest mentions of the word Soobyeok (수벽치기) as
a martial art can be found in the book, Haedong-Jukji (해동죽지)
by Choi Young-yi, published in 1925. The origin of this name was
earlier compiled in a 1798 reference book called Jaemulbo (재물보).
It explains that the name was derived from the word for watermelon,
soobak (수박), but which at that time was called syubyeog (슈벽).
Origins Of Soobyeok
Soobyeok began on the theoretical notion that when a person's
body can reach the position of a reversed prayer naturally
(palms together at the back), the mind and body would be
aligned, and a person's energy would be concentrated on the
central line of the body. It is believed that the moment when
both hands meet in this way, they produce a light and sound
that can be heard, although the light they produce is not
visible to the human eye. That is why it is called the "exercise
of light and sound."
The light and sound produced by this exercise eliminate dark
and low intensity energy both inside and outside the body.
The practice naturally contracts and activates the muscles of
the abdomen, and lengthens the body at the moment when
both hands meet.
In the practice of soobyeok, a
natural rhythm is maintained
at all times in movements
based on three beats. The
main purpose of the three
beats in this martial art is
to use the basic rhythms
of the body to create all
movements. The hands
and feet are in charge of
regulating the centers of
energy, and letting the inner
energy of the body, called
ki, flow naturally through
all parts of the body, with
the abdomen as its center,
by which the movements of
hands and feet are carried
out in a single gesture.
Weapons
The weapons used in
soobyeok training consist of a
short, 60-centimeter wooden
stick called a danbong (단봉),
a longer, 180-centimeter
wooden stick called a
daebong (대봉), and a Korean
sword that is 90 centimeters
long. The first exercises are
carried out with the danbong
16 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
(수벽치기)
Philosophy Behind This Art
The intrinsic philosophy in soobyeok is based on the
understanding of the harmony between heaven and earth and
their relationship to the active and passive principle of yin and
yang to maintain balance in the practice of its movements.
in which several movements
must be learned before being
able to wield the sword, such
as vertical and horizontal
cuts until acquiring the
necessary skill to make the
cuts fluidly.
Among the techniques that
can be used with the daebong
are vertical cuts and stabs,
which have been developed
since ancient times to help
the apprentice focus on
breathing and teach him
how to perform the cutting
motion in synchronized
harmony with his breathing
and movement.
In order to understand the philosophical principles that are
present in soobyeok, it is necessary to consider the symbolic and
metaphorical images of the philosophy of I-Ching inherent in
Korean tradition. The core of the principle of I-Ching is the idea
of harmony between yin-yang and samjae (삼재 “ 三 才 ”: Heaven,
Earth, and Man) as its key elements. The philosophy functions
as an archetype of the Korean culture because it flows through
all eras, from ancient times to modern days.
Essentially, soobyeok can be considered a combination of
the objective and subjective existence of human beings and
their natural relationship with earth and heaven, in the same
way that the vowel system in Hangul uses the notion of yin
and yang as the structure to compound all the sounds of
the spoken Korean language, seeking harmony between the
samjae and yin-yang principles.
In other words, this martial art can be explained by the
ideological system that all actions should be made in harmony
with the trinity made by heaven, earth, and mankind, keeping the
balance that the yin and yang represent. This perspective is also
present in all traditional Korean culture. The symbols on Taegeuk,
the Korean national flag, express the ideas of yin and yang and
samjae. Traditional Korean music also reflects this philosophy, as
its rhythm is formed on basis of three beats.
Fast movements,
flowing like water,
seeking the balance
between heaven
and earth; those
are the principles of
this martial art that
has accompanied
the Korean people
since ancient times.
These weapons are used as
auxiliary equipment to train
the body to adjust to their
unique characteristics. They
are comparable to modern
exercise equipment, where
the intrinsic qualities for
combat in the martial arts are
used to improve the body's
reaction and movement in
this art.
By understanding its rich philosophy, students of soobyeok
may acquire the accumulated experience of the Korean people
through this martial arts education. And later, the practitioners
who have been training for a long time will pass on their
training experience to future generations. •
17
Feature Story
It's Festival Time!
Compiled by Aaron Snowberger
In Korea, the changing of seasons into fall
brings with it many welcome changes. Among
these are cooler temperatures, fresher air, a
bountiful harvest, and numerous holidays
and festivals to celebrate under the lengthening
sky as the sun fades steadily further from this half
of the world. Consider the following “Fall Festivals
Guide” your roadmap for navigating the many happy
events that take place throughout Jeollabuk-do
during this season. Each city or county has at least
one big fall festival - with many enjoying more than
one - and there are three different categories under
which these festivals fall: Food festivals, Cultural
festivals, and Nature festivals. So whether you want
to partake in delicious festival foods, experience
the rich cultural heritage of Korea, or enjoy the
brilliant fall sunlight, Jeollabuk-do’s festivals have
something spectacular to offer for everyone.
18 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Food Festivals
Gomso Fermented
Food Festival
Jangsu Hanwoo
and Apple Festival
Wanju Wild Food Festival
완주와일드푸드축제
The Gomso Fermented
Food Festival is an event
promoting traditional Korean
fermentation methods. Various
activities take place, including
the Five Senses Experience
where visitors can try pickling
and salting on their own,
food booths that offer unique
delicacies such as the famous
salted fish called jeot-gal
(젓갈), and a market promoting
local agricultural products..
곰소젓갈발효축제
http://www.buan.go.kr/index.buan
위치: 전라북도 부안군
진서면 곰소8길 16
행사장소: 전북 부안군
진서면 곰소다용도부지
연락처: 063-583-4490
2004년도 (12회)
Local specialties - Salted fish
55,000 visitors
The Jangsu Hanwoo and Apple
Festival is an eco-friendly
festival that focuses on the
“Red Color” of natural and
agricultural products such as
beef, apples, omija or magnolia
berries, and tomatoes. There
are 64 programs in seven
areas, featuring contests and
experience programs that
focus on the theme, “Red Color.”
The festival’s many booths
offer a plethora of dishes and
activities to try.
장수 한우랑 사과랑 축제
http://www.jangsufestival.com/
위치: 전라북도 장수군
장수읍 한누리로 393
행사장소: 전라북도 장수군
의암공원 및 장수군 일원
연락처: 063-352-2011
2007년도 (12회)
Local specialties - Red
products (Hanwoo, apples)
119,000 visitors
The Wanju Wild Food Festival
was selected as a prominent
festival this year by Korea’s
Ministry of Culture, Sports,
and Tourism. It is a three-day
festival that offers a variety
of attractions, experiences,
and foods. There are over 80
programs in five areas that
include eating fried locusts, pig
nose, and chicken heads, playing
with rice straw and visiting
rice fields, and participating in
various other contests in nearby
fields and streams.
완주와일드푸드축제
http://wildfoodfestival.kr/
전라북도 완주군 고산면
고산휴양림로 246
행사장소:
고산자연휴양림 일원
063-290-3939
2011년도 (8회)
Local specialties
- Local food
59,000 visitors
19
Food Festivals
Imsil N Cheese
Festival
Jeonju Bibimbap Festival
전주 비빔밥 축제
The Imsil N Cheese Festival
celebrates its 50th anniversary
this year, consolidating the
excellence of Imsil N Cheese,
the mecca of the Korean
cheese industry. Inside the
Imsil Cheese Theme Park,
over 10,000 chrysanthemums
are exhibited as visitors get a
chance to taste and experience
the creation of fresh dairy and
agricultural products.
Bibimbap is one of the top
three food items in Korea, and
Jeonju’s bibimbap is widely
considered to be the best in the
country. Bibimbap can be made
with 30 different ingredients
including pine nuts, chestnuts,
walnuts, bean sprouts, carrots,
and other vegetables of various
colors, flavors, and textures. At
the Jeonju Bibimbap Festival,
over 30 programs in five areas
cover such things as exhibitions,
performance programs, a
parade, hands-on bibimbapmaking
and eating experiences,
and a demonstration of the
food by UNESCO.
임실 N 치즈 축제
http://www.imsilfestival.com/
위치: 전라북도 임실군 성수면
도인2길 50 (성수면)
행사장소: 임실치즈테마파크,
임실치즈마을 일원
연락처: 063-643-3900
2015년도 (4회)
Local specialties - Cheese, Hanwoo
327,000 visitors
전주 비빔밥 축제
http://www.bibimbapfest.com/
위치: 전라북도 전주시 완산구
서학로95 (동서학동)
행사장소: 전주한옥마을‧
국립무형유산원
연락처: 063-231-8969
2007년도 (12회)
Arts & Culture - Jeonju Bibimbap
150,000 visitors
20 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Jinan Red Ginseng
Festival
Sunchang Source
Festival
Int'l Fermented
Food Expo
Firefly Farming
Products Festival
Jinan is South Korea’s only red
Performances, exhibitions, and
The Jeonju International
This Muju Festival invites
ginseng special zone, and every
experience programs with
Fermented Food Expo is the
visitors to come and explore
October, the Red Ginseng Festival
the theme of Jang, meaning
best and largest fermented
various local products, foods,
takes place in the Maidong
both “soup” and “sauce,” are
food exhibition in the province.
and snacks. An exhibition
Theme Park near Maisan.
held in Sunchang where
Participating food companies
focuses on eco-friendly
Visitors can visit an exhibition
history, traditional culture,
and research institutes
farming products and fireflies.
hall, a large ginseng field, or a
and the natural environment
introduce new products and
The market area includes
festival fountain, and they can
meet. Over 60 programs in
provide technical information
performances by various
participate in tournaments,
seven areas include a King’s
about the latest industry
musical and talent groups.
observe the festival parade, or
procession, a ttokbokki or
trends. Since its inception in
try various foods and cocktails.
spicy stir-fried rice-cake party,
2003, over 3,300 companies
무주반딧불농특산물대축제
At the marketplace, visitors will
Sunchang traditional red chilly
and organizations have
tour.muju.go.kr/mall/main/index.do
happily note that red ginseng
paste bibimbap making, a
participated, bring in up to
무주군 무주읍 한풍루로 326-17
can be bought at a discount
tightrope performance, and a
530,000 visitors per year. It has
2015년도 (4회)
during the festival period.
national cooking contest.
been selected as one of Korea's
63,000 visitors
most promising exhibitions for
진안 홍삼 축제
순창장류축제
three consecutive years and
http://jinanfestival.com/
http://www.jangfestival.co.kr/
has become an international
위치: 전라북도 진안군
위치: 전라북도 순창군
event representing Korea.
진안읍 마이산로 160
순창읍 민속마을길 6-3
행사장소: 마이돈 테마파크,
산약초타운, 사양제,
명인명품관, 가위박물관 등
연락처: 063-430-2391~3
2013년도 (4회)
Local specialties - Red ginseng
260,000 Korean visitors
행사장소: 순창전통고추장민속마을
연락처: 063-652-9301,
063-650-1611
2006 (13회)
Local specialties - Jang (sauce)
148,000 visitors
전주 국제 발효 식품 엑스포
http://www.iffe.or.kr
전라북도 전주시 덕진구
기린대로 1055 (반월동)
전주월드컵경기장
연락처: 063-210-6591~6
530,000 visitors
21
Cultural Festivals
Intangible Culture
Film Festival
Sasun Cultural Festival
사선문화제
Jeonju Night
Cultural Festival
The International Intangible
Two thousand years ago, fresh
Night is more attractive in
Heritage Video Festival is the
water from Mt. Maisan was
the summer and autumn
only film festival in Asia that
gathered at the foot of the
in Korea. In Jeonju, the city
aims to raise public interest in
Owon River in Gwanchon-
with the most Korean hanok
intangible cultural heritage. The
myeon and formed the
houses and traditional
festival offers film screenings,
beautiful landscape of
culture, a special late
related performances, and
Saseondae lake. In this place,
summer, early autumn nights
lectures on the theme of
young people gathered
festival is prepared. The
intangible cultural heritage.
together almost every day,
lively nightlife of Jeonju’s
The films focus on the stories
and legend tells that four
Hanok Village unfolds. The
of dreams and hopes that
beautiful women suddenly
festival presents a cultural
showcase the rich repository of
disappeared together in the
사선문화제
program that combines the
human cultural heritage found
mist. In order to introduce
http://tour.imsil.go.kr/?imsil=3O1O5O
old architecture of the city
around the world. Directors,
and publicize the sightseeing
전북 임실군 관촌면 사선6길 85
and its cultural heritage with
performers, and writers of
area, the first Cultural
행사장소 :관촌사선대일원
more modern, non-traditional
the featured films attend the
Festival was held in 1987
전화번호: 063-643-3988
cultural contents.
festival and discuss their work
and the festival includes
1962년도 (56회)
with the audience.
cultural events such as a
Traditional history - Beauty contest
전주 문화재 야행
farming contest, a national
20,000 Korean visitors
http://www.jeonju-night.kr/
국제무형유산영상축제
beauty contest, and televised
위치: 전라북도 전주시 완산구
http://iiff.iha.go.kr/service/main.nihc
전라북도 전주시 완산구 서학로 95
행사장소: 국립무형유산원
performances.
경기전길 75 (풍남동3가)
행사장소: 풍남문 및 경기전 일대
연락처: 063-232-9937
연락처: 063-280-1400
Traditional culture -
intangible heritage - film
22 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Gunsan Time Travel Festival
군산시간여행축제
Goodwill Cultural
Festival
Iksan Night
Cultural Festival
In the history of modern
The Goodwill Cultural Festival
Visitors are invited to a
Korea, Gunsan is a city of
takes place at Seonunsa, a
beautiful summer palace,
suffering and a passion to
Buddhist temple in Gochang.
the beautiful royal palace of
protest against it, and many
Local residents and visitors enjoy
Iksan, filled with the breath
cultural assets from the
various experiences, including
of Baekje. The festival
Japanese colonial era are
exploring the beautiful flower
includes events focused on
well preserved around the
garden and mountain scenery,
the history of Iksan and its
original city center. Gunsan
eating delicious food, and
National Treasure number
City seeks to enable local
watching a special concert with
289, the five-story stone
children to establish a
invited guests.
pagoda Wanggungri.
correct historical view and to
provide the city a place for
군산시간여행축제
선운 문화 제
익산 문화재 야행
creative, cultural, and artistic
http://festival.gunsan.go.kr/
http://www.seonunsa.org
http://www.iksan-night.kr/
festivals where everyone
위치: 전라북도 군산시
위치: 전라북도 고창군 아산면
전라북도 익산시 왕궁면 궁성로 666
from children to seniors can
participate.
해망로 240 (장미동)
행사장소: 근대역사박물관
및 시간여행마을 일원
연락처: 063-454-3305
선운사로 250 (아산면)
행사장소 선운사
연 락 처 063-562-1422
연락처: 063-853-6780
2013년도 (6회)
Traditional history - 1930s culture
92,000 Korean visitors
23
Cultural Festivals
Sori Music Festival
전주세계소리축제
Gimje Horizon Festival
김제지평선축제
The International Sori
Festival is a world and music
festival held every fall in
Jeonju. It features many
high quality performance
acts from dozens of nations
around the world. The
colorful performances
and events are enjoyed by
general audiences as well as
the performers. The indoor
performance hall provides a
beautiful space harmonized
with nature and the best
sound facilities, where a
world of music coalesces
with nature.
전주세계소리축제
http://www.sorifestival.com/
전라북도 전주시 덕진구 소리로 31
행사장소: 전주 한국소리문화의전당
연락처: 063-232-8398
The Gimje Horizon Festival is
a festival in which the identity
of the beautiful agricultural
culture of the Korean people
can be witnessed first hand
in the golden wave horizon
of harvest fields. It provides
a traditional farming cultural
experience for foreigners
and unites all ages of people
who enjoy the natural
environment with the theme
of the wide plains horizon.
There are 55 programs in
5 areas including farming
experiences and games like
tug-of-war and legendary
sword fighting.
김제지평선축제
http://festival.gimje.go.kr/index.gimje
위치: 전라북도 김제시 부량면
행사장소: 김제 벽골제 일원
연락처: 063-540-3031
1999년도 (20회)
Traditional history - Farming culture
(Global / representative festival)
41,000 Korean visitors
24 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Moyang Fortress
Festival
Jeongeup Cultural
Festival
Namwon Heungbu
Festival
National Bullfighting
Competition
The Moyang Fortress was
Jeongeup is the birthplace of
The Namwon Heungbu Festival
Jeong-eup is a great place to
built by the Jeolla people in
Jeongeup-sa, a well-known
is local cultural festival held in
experience Korea's unique
the last year of the Joseon
song of a Baekje women's lofty
the Namwon City area since
culture and traditional markets,
Dynasty (1453). It is called the
love over 1400 years ago, and
1993. This area is known as
and a bull fighting competition.
Gochang Eupseong Castle and
the birthplace of Chuncheok,
the birthplace of Heungbujeon,
Unlike Spanish bullfighting,
played a role as an outpost
an esteemed literary poem,
a traditional folk story of two
which involves men fighting
for defending the inner land
as well as the birthplace of
brothers, and it is said that
bulls, Korea 's bullfighting
of Honam. The Fortress has
Jeolla Udo farm music and the
Heungbujeon was built on the
champions bull versus bull to bat
been remodeled and opened
Donghak peasant revolution.
basis of the fictional stories
heads and wrestle it out until the
to the public since 1973.
This festival celebrates the
that had been handed through
final winner is determined.
Festival events and ceremonies
rich cultural heritage of
generations. Festival events
include a street parade, barracks
Jeongeup amidst the beautiful
include Heungbu and Nolbu
정읍전국 민속소싸움대회
cultural experience, literary
red autumn leaves. Events
painting, rice sharing, a farming
http://www.jeongeup.go.kr/culture/
performances including pansori,
include a street parade, song
competition, an art competition,
위치: 전라북도 정읍시 쌍암동
folk play performances, archery,
and celebration performances,
and the Jeonbuk Aerobics
연락처: 축산과 063-539-6351
and other sporting events.
and a fireworks show.
Gymnastics Competition.
1996년 (22회)
고창 모양성제
정읍사문화제
제26회 흥부제
http://www.gochang.go.kr/
http://www.jchf.or.kr
http://www.heungbu.or.kr/
moyangfestival/index.gochang
전라북도 고창군 고창읍 모양성로 1
행사장소: 전북 고창군 고창읍성
연락처: 063-562-2999
1972년 (45회)
Traditional history -
Moyang Fortress
157,000 Korean / 3,000
위치: 전라북도 정읍시 정읍사로 541
행사장소: 정읍사문화공원 일원
연락처: 063-532-8880
1990년 (29회)
Traditional history - Baekje
songs & culture
100,000 Korean visitors
위치: 전라북도 남원시
양림길 12 (어현동)
남원 사랑의 광장 일원
연락처: 063-620-6169
1993년 (25회)
Traditional history
70,000 Korean visitors
Foreign visitors
25
Nature Festivals
Muju Firefly Festival
무주반딧불축제
Jeongeup Daisy
Festival
Gochang
Chrysanthemums
Muju boasts the largest
population of fireflies in
the country and every year
in September, opens its
doors to host its annual
Firefly Festival. Visitors can
experience 80 programs in 6
areas such as exploring the
natural, unpolluted habitat
of these insects, and enjoying
various themed and cultural
performances and foods.
무주반딧불축제
http://www.firefly.or.kr/
위치: 전라북도 무주군 무주읍
한풍루로 326-17 (설천면)
행사장소: 무주군 일원
(마을로가는축제장, 축제주제관
(예체문화관), 전통공예문화촌,
지남공원, 남대천, 반디랜드 등)
연락처: 063-324-2440
1997년도 (22회)
Ecological nature - Fireflies
(Representative festival)
137,000 visitors
In Okjeong, a place praised
by photographers throughout
Korea for its outstanding
natural scenery, the natural
environment and living
environment are blended
together. The Jeongeup Daisy
Festival is held every October at
the peak of autumn in Korea’s
largest paradise village (80,000
square meters), the ‘Okjeongho
Daisy Theme Park,’ which
includes a clear valley and pine
forest. Agricultural products,
local foods, and entertainment
acts are featured throughout
the outdoor exhibition space.
정읍 구절초 축제
http://www.jeongeup.go.kr/
culture/index.jeongeup
위치: 전라북도 정읍시 산내면
청정로 926-79 (산내면)
전북 정읍시 옥정호 구절초테마공원
2005년 (13회)
Ecological nature - Daisies
627,000 Korean visitors
In late autumn, in Gochang’s
Dolmen Park, visitors are
treated to expansive displays
of chrysanthemums, bonsais,
and other flowers and
plants to suit the mood of
late autumn. Small-scale
cultural arts performances
enhance the experience as
visitors wander through the
flowering displays.
고창국화축제
http://www.gochang.or.kr/page/sub01
위치: 전라북도 고창군
고창읍 고인돌공원길 74
행사장소: 고창군 고인돌공원
연락처: 063-560-8863
2016년 (3회)
Ecological nature -
Chrysanthemums, ancient culture
217,000 visitors
26 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Iksan 10,000 Blossoms Festival
익산천만송이국화축제
Gunsan Migratory
Bird Watching
Naejangsan Fall
Leaves Viewing
The Iksan 10,000 Blossom
Festival is held over the
span of 10 days in Iksan’s
Central Sports Park. It is
the largest country’s largest
chrysanthemum garden
within city limits and
includes numerous varieties
of chrysanthemums, bonsais,
urban agriculture, cultural
performances, and music
fountains.
익산천만송이국화축제
http://www.iksan.go.kr/
gukhwa/index.iksan
위치: 전라북도 익산시
하나로 322 (어양동)
행사장소: 익산중앙체육공원
(어양동52)
연락처: 063-859-4977, 4334
2004년도 (15회)
Ecological nature
- Chrysanthemums
600,000 Korean / 60,000
Foreign visitors
Every late fall, at Geumgang
Wetland Ecological Park,
thousands of migrating birds
can be viewed entering and
leaving the water area. This
migratory tour event is jointly
organized between Gunsan
City and Seocheon County
and there will be various
events such as ecological
experience programs and
birdwatching tours taking
place in both locations.
군산-서천 금강철새여행
http://gmbo.gunsan.go.kr/
전라북도 군산시 성산면 철새로 120
서천군 마서면 장산로 916
금강습지생태공원, 금강철새조망대,
서천조류생태전시관 일원
041-950-4091,
063-454-5685
2004년도 (16회)
Ecological nature - Birds
20,000 Korean visitors
Naejang mountain’s maple trees
typically begin turning red toward
the last week of October, and the
streets of the national park are
filled with vendors and tourists
during peak season. In 2018,
the leaves begin changing on
October 21, with peak brilliance
occurring between November
6 and November 9. The annual
Fall Leaves Festival is expected
to take place during this period.
내장산 단풍 놀이
내장산국립공원단풍열차승강장
27
Naejangsan
Maple Leaf Viewing Experience
Naejang mountain’s maple trees typically begin turning red
toward the last week of October, and the streets of the national
park are filled with vendors and tourists during peak season.
In 2018, the leaves begin changing on October 21, with peak
brilliance occurring between November 6 and November 9.
Photos by
Umesh
Sampath
Donghak Peasant Revolution Memorial (opposite page)
(동학농민혁명기념관) Closed Mondays
742, Donghak-ro, Deokcheon-myeon, Jeongeup-si
전라북도 정읍시 덕천면 동학로 742
Mar-Oct 09:00-19:00 / Nov-Feb 09:00-18:00
28 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Naejangsa and the
Donghak Peasant Revolution Museum
A One-day trip into Korean Culture and Nature
Words & photos by Alexandra Prevot
Naejang Temple is nestled in the
gorgeous Naejang Mountains. It
is one of the best destinations in
Korea to admire colorful autumn leaves.
If you arrive on the street leading to
Naejangsa around lunch time, you can visit
a restaurant called Jeongwon that offers a
delicious and famous local food called
sanche hanjeongsik, or Korean mountain
vegetable meal course. The menu offers
various meal courses featuring a main
dish made of roots (teoteok) and a choice
of beef (bulgogi), fish, or vegetables. Each
meal course comes with numerous side
dishes from the mountain, which are well
balanced between spicy and non-spicy
flavors. Buckwheat-stuffed crepes add
something unique to try. These can be
served as a sidedish or, if you want more,
you can order them a full meal.
Naejangsa Temple
The path to the temple is full of maple trees
which are famous for their changing autumn
colors. Inside the temple area, in a traditional
building up from the second gate, you can
enjoy free tea. Simply enter the building,
serve yourself some tea, and sit on the floor.
The temple itself was build in 636 AD
by Youngunjosa but was destroyed and
rebuilt throughout history. It was restored
and renovated for the last time in 1971,
when the Korean government designated
Naejangsan as a national park.
If the area is crowded with too many fall
leaf observers, you might need to go to
a quieter place. The Donghak Peasant
Revolution Museum is such a place and
you can visit it on your way out of the park.
The Donghak Peasant
Revolution Museum
This free museum showcases the
Revolution that took place in 1894, an antifeudal
resistance movement organized
by Jeollabuk-do peasants and thinkers
opposing unfair taxes, the corruption
of the government, and foreign powers.
The museum shows how peasants tried
to realize the higher spirit of humanism
embodied in the Donghak philosophy:
"Humans should be treated like Heaven."
Originally derived from the religious idea
that all human beings are equal before
God, Donghak activists then asked why
human beings were not equal in society.
Today, the Donghak Peasant Revolution
is considered one of the first breaths of
people’s consciousness that sowed the
seeds of democracy in Korea.
Inside the museum, explanations are mostly
offered in English as well as in Korean,
and an English booklet is also available
for free. There is also an exhibition room
to help children understand the history of
the Donghak Peasant Revolution through
comic book characters and games, though
these are available in Korean only. There
is also a temporary exhibition room where,
until the end of October this year, the
exhibits focus on the revolution as seen
through Western eyes and showcases
some foreign newspaper articles covering
the movement. At the time, most Western
writers were quite scared of this revolution
and wrote negative articles about it. But
a few others such as Isabella Bird Bishop
share interesting comments about this
Donghak Peasant Revolution and compare
it to other Revolutions in Europe happening
at the same time. •
Words & photos by
Alexandra Prévôt
29
Explore Jeollabuk-do
One Fine Day
Enjoy breathtaking views,
a variety of cheese, and tea
in this traditional county that’s
worth the drive up a mountain.
Words by
Dianne
Pineda-Kim
Photos by
Seong Jin Kim,
Umesh Sampath
Imagine being greeted by an endless sea of greens as you get farther and
farther away from all the city hustle on an afternoon drive. A sense of peace and
calm will wash over you and when you reach your destination, you’ll feel like you’re
right at home. That’s what Imsil, a quiet, rural county just about half an hour drive
from Jeonju, does to most urbanites. It is characterized by mountains, natural areas,
a few traditional restaurants, cafés, and a cheese factory that have become the pride
of this small yet charming side of the North Jeolla province.
Silent Resistance Against Coffee
Haru Cultural Space
전라북도 임실 운암면
강운로 1175-17
Operating hours:
10:00AM to 7:00PM
Phone: 063-643-5076
/haruteaum
Halu piece
& Photos by
Haeun Lee
"Halu" (하루) means day in English.
However, Halu cafe's name does not
mean day. So what else can it mean?
Interestingly, the owner of the cafe, who
wishes to remain anonymous, interprets
the meaning of halu from the Chinese
characters 霞 (sunset) and 樓 (pavilion),
which have the same pronunciation. The
tea house is located deep inside the
Imsil mountains, surrounded by green
tea fields and traditional pavilions.
When the sun goes down on the cafe,
the atmosphere is filled with the breath
of tea which invites a stranger to a
world of tenderness.
Tea is not a common drink for Korean
youngsters. Drinking coffee, especially
Americanos, is more popular nowadays.
Anyone who visits Korea will find lots of
cafes and people carrying coffee. People
will search for good-looking cafes and
post them on social media such as
Instagram. They will drink coffee when
they need to wake up and when they
30 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
need energy to work until till midnight.
It is not surprising, then, that a recent
article in The Korea Times called Korea
“The Republic of Coffee.” The Bureau of
Small Enterprises and Market Services
estimates that there are over 100,000
coffee shops in Korea, almost twice the
amount of convenience stores. Since
there are so many people searching for
coffee, tea rooms face an uphill battle
to survive in the Korean market. For this
reason, it is very rare for someone to
decide to run a tea room in Korea.
Despite Korea’s fast-paced culture,
Halu has succeeded as a cultural space
where tea is served and re-energizes
people with its warmth. The owner
desires for people to take a break
from their busy life and drink a cup of
tea to make their day memorable. She
thinks that tea is a “communication
tool between people and a silent
resistance against coffee and other
beverages that stir up desire.” She
was inspired by the surrounding
pavilions and decided to “devote into
the identity of a Korean traditional tea
room instead of another drink.”
Coming up to the entrance, you can see
an explanation about this cultural space:
The culture space of Halu consists of
an ancient pavilion called Songhajeon,
surrounded by green tea fields.
Originally, Songhajeon was called Song
Gye-jeong and was located in Daehaemyeon,
Gochang-gun, North Jeolla
province. During the late Joseon Dynasty,
the country’s fortune began to decline.
Because of this, government official
Sung Yeong-duk left his position and
returned to his hometown of Gochang
and built this pavillion. In 1991, it was
repaired. There is a record that his
son, Sung Han-soo, reconstructed it in
1921 and 1933. This place was used
as a guest house for scholars who were
raising funds for independence. In 2003,
it moved to its current location and is
now used as a tea culture space.
Halu’s recommended beverage and
dessert is wild green tea grown from
the Jiri Rock Mountain and sirutteok
(시루떡), a kind of rice cake made with
green tea powder and pumpkin powder.
The tea is made by same traditional
Korean method for making gujeunggupo
(구증구포), an herbal medicine.
In this process, the herbs are steamed
and dried nine times to eliminate toxins
and improve the quality of the herbs.
Sirutteok is a type of Korean rice cake
traditionally made by steaming rice in
a siru (시루), a steamer to make rice
cakes. The sirutteok is freshly steamed
immediately after ordering, so the rice
cake is very warm and fluffy.
Korea is a fiercely fast-paced country.
Everyone is in a rush, is mentally
pressured, and is looking out for
themselves. It is the bbali-bbali
(빨리빨리) or “hurry hurry” culture of
Korea. Coffee represents Korea’s fastpaced
culture;: Coffee comes out fast
and it temporarily boosts one’s energy
and speeds up work. In contrast to
coffee, tea symbolize relaxation,
peace, and comfort. Visit Haru and
escape the busy city life. Experience
the marvelous nature, the traditional
pavillion, and drink a cup of tea. This
cultural space tea house cafe in Imsil
is a hidden gem in Korea.
31
Explore Jeollabuk-do
A Love Affair with Cheese
Ask any person in Jeollabuk-do about what he or she knows
about Imsil and surely you’ll get one answer: The Imsil
Cheese Park. It’s not your regular themed park where you can
experience thrilling rides or play games. If you are a fan of
cheese, then this is heaven for you. Once inside, you will be
greeted with the welcoming sight of flowers, greenery, and
wide spaces perfect for taking photos. This is the European
Garden, which was inspired by maze gardens around Europe.
Before the main attraction which, as you might guess, is the
sampling of cheese, you can learn more about the history and
making of the famed cheese in Imsil in the Cheese Castle.
Cheese Castle houses a gallery, educational multimedia tools,
4D movies, and dioramas that kids will surely love.
Imsil Cheese Park
Address: 전라북도 임실군 성수면 도인2길 50 (성수면)
Contact: 063-643-2300/ 063-643-3400
Website: www.cheesepark.kr/
As you go deeper, you will be tempted by the inviting smell
of cheese that comes from the restaurant which serves fried
pork cutlets (tonkatsu), pasta, pizza, and rice meals, all topped
with freshly-made cheese. Different tour packages are offered
for groups and families, and it includes making your own
cheese and pizza. The best part is that the entrance is free.
But if you want a guided tour and cooking experience, you
need to reserve a slot and pay a fee.
This fall, Insil county hosted a Cheese Festival, where
there was an exhibit of flowers, live musical and dance
performances, and a whole lot of food booths selling various
cheese creations.
32 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
사선대
Address: 전북 임실군 관촌면 관촌리
A Walk in the Park
Another attraction in Imsil is Saseondae Park (사선대), a wide,
green space built for recreation, sports, outdoor picnic, and
simply an open place for people and their dogs to take a walk.
To introduce and promote Saseondae, an official Committee
was organized and the first Saseon Cultural Festival was held
in 1987. Every fall, the community holds a festival in the park
to celebrate and pray for good harvest. The festival also pays
tribute to the soldiers who have served and died in military
service.
This year, various cultural events, such as the Honam Jindo
Music Contest and a traditional dance and musical instrument
competition, were held. Scattered around the fields were food
and product tents, showcasing all that this little yet proud and
friendly side of the county has to offer.
The park is open to everyone who wants to do a picnic and
enjoy the views, play soccer on the field, take their kids to the
playground, or see unique the sculptures and flowers that
abound in the area. •
33
Explore Jeollabuk-do
Colder; Stronger; Sweeter
Words & pictures by Aaron Snowberger
A Story of Muju’s
Wild
Grape
Wine
& Wine Cave
359, Sanseong-ro, Jeoksang-myeon, Muju-gun
전라북도 무주군 적상면 산성로 359 (적상면)
+82-63-322-4720, +82-63-322-5931
34 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Closed Mondays
Operating Hours
April-November 10:00-17:30
Dec-March 10:30-16:30
Adults 2,000 won
[15-min Wine foot bath]
- 5 seats for 2 (10 ppl)
- 5 seats for 4 (20 ppl)
- 5 seats for 5 (25 ppl)
- 3,000 won / 2,500 won
Muju is most famous for
Taekwondo (it hosts the
World Taekwondo Expo every
year at the 2 million plus square meter
Taekwondowon Park), skiing (its 6km Silk
Road slope is the longest in Korea), and
fireflies (it boasts the largest population
of fireflies in the country and its annual
Firefly Festival draws up to 140,000
visitors per year). But another, lesser-known
attraction is its Meoru Wine Tunnel which
is supported by Muju’s bustling wild grape
industry, again, the largest in the nation.
The Region: Colder
The Grapes: Stronger
The Wine: Sweeter
Muju is located in an mountainous
region located in the southern parts of
the Baekdudaegan mountain range. The
county has a wide daily temperature
variance that can at times exceed 12
degrees Celsius. This means that the
Muju area usually experiences cooler
weather than that of the rest of the
province, particularly at night and during
the cold parts of the year. Wild grapes -
called meoru - grow well naturally in this
climate, in the highlands between 500
to 900 meters above sea level.
The large variation in temperatures
throughout the day provides Muju
meoru a thicker skin than other wild
grapes and increases their sugar and
polyphenol (an antioxidant) levels. The
grapes take longer to ripen than other
grapes; they are cultivated during the
summer months and harvested in mid
to late September. So, wines made from
meoru have a tendency to be sweeter
and more refreshing than a typical red
wine. During the Shilla Dynasty, farmers
in Muju were the first to make wine
from meoru, and today, the
region produces 640 tons
of wild grapes each year,
accounting for 60% of
the country’s annual wild
grape production.
Around 110 farming
families and four wineries
in the area produce the
meoru wines that fill Muju’s
Wine Cave. This cave was
once used as an excavation
tunnel for the pumpedstorage,
hydroelectric Muju
Water Power Plant, but was
remodeled in 2007 to house
a wine café and cellar for
the purpose of increasing
the income from the wild
grape farms and to help
bolster the local economy.
The cave is located at 450 meters
above sea level and its temperature is
maintained between 12 to 18 degrees
Celsius year-round which is considered
an ideal storage temperature for wine.
Along the length of the 270-meter cave
lie rows of wooden cabinets housing
thousands of wine bottles in racks. As
you walk, you’ll enjoy photos of Muju
and the story of the area (in Korean).
At the back, you’ll find the wine cafe
and cellar which sells wines at 15% off
market prices. There are six local flavors
with at least three on hand to sample
freely. Five of the wines are meoru red
wines: Meoruwine, Luciole Vin, Chateau
Muju (the most popular), Magique
Muju, and Red Peral, and the sixth is an
apple wine. At the very back of the cave,
beyond the café and wine cellar, exists
another interesting program: hot water
and wine foot bathing.
So, even though the Wine Cave is a
little off the beaten path, if you ever
find yourself in Muju, it's well worth a
visit - if for nothing else than the free
wine tasting. Some Koreans who favor
this wine even travel in from all parts
of the country to restock their shelves at
below market rates. •
http://cave.mj1614.com
https://www.youtube.com/watch?v=fuiWPMK0LUQ
35
Namwon's Chunhyang Theme Park
Two destinated lovers
Words by Jukyung Jeong
Namwon is famous for the story
of two lovers, Chunhyang and
Mongryong. This story is called
"Chunhyangjeon." Chunhyangjeon
is a classic love story involving
two young lovers who cross the
class divide of the Joseon Dynasty.
In Namwon village, there lived a young girl named
Chunhyang, the daughter of a retired prostitute, and
young man named Mongryong, the son of the local
governor. The two were destined to meet on the fifth
day of the fifth lunar month during the Dano Festival.
While Mongryong was walking around the festival,
he saw a beautiful girl on a swing. He fell in love
immediately. He asked his servant about the girl and
found out her name was Chunhyang. After he returned
home, he could not stop thinking of her so he told his
servant to find out where the girl lived so he could
propose. However, the distance in their social status
created an obstacle. Chunhyang’s mother, Wolmae,
would not allow their marriage, but Mongryong went
to Chunhyang’s house every day and the two came to
love each other intensely. As time went by, the mother
relented and acknowledged their sincere relationship..
Unfortunately, as Mongryong’s father was promoted
to a position in the central government, Mongryong
was forced to move to Seoul with his family. He
promised Chunhyang he would come back and
marry her, but he would have to pass the state exam
first and become a government official. So, he asked
Chunhyang to wait for him. After Mongryong left,
Chunhyang lived a lonely life.
Now, a new governor surnamed Byeon came to the village.
He was a greedy and wicked man and he was fond of
women. As expected, the moment he saw Chunhyang, he
wanted her to be his mistress. However, she refused politely
saying she was a married woman. He threatened and
coaxed her in order to make her his concubine. Whatever
Byeon did to Chunhyang, she remained unmoved, so he
threw her in a prison.
Meanwhile in Seoul, Mongryong passed the state exam
and came back to the village as a secret royal inspector.
He was happy at the thought of reuniting with his fiancée
whom he had missed so much. Upon his return, he heard
the village people complaining about the tyranny of
the new governor. To his surprise, he also heard that
Chunhyang was imprisoned and would be forced to serve
the greedy governor at his party. On the day of Governor
Byeon’s party, he once again ordered Chunhyang to
become his mistress. Chunhyang said she would rather
die than serve him. The angry governor was about to
kill her when Mongryong appeared from the crowd as a
secret inspector. His men raided the party and Governor
Byeon was arrested for his many abuses of power. As
Mongryong approached Chunyang, she shed tears of joy.
She had been saved by her true love. After a few days,
Chunhyang and Mongryong were married. •
36 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Namwon's Chunhyang Theme Park: 5 Zones
The Chunhyang Theme Park opened in 2004 and it is
based on Chunhyang’s story. There are five locations
based on the themes in Chunhyang’s story.
1
Encounter
The place of encounter is
where you can meet all of
the major characters in the
Chunhyang story.
2 Commitment
The place of commitment is where
you can see two rings made of jade.
Mongryong used jade rings as a symbol
of their love.
3 Love & Separation
The place of love and broken-hearted separation is where you can see the scene of
the separation of Mongryong and Chunhyang. In this scene, Mongryong is moving
to Seoul and leaving Chunhyang behind in Namwon. In this place, there is an old
house like the character’s house in Chunhyang’s story.
5
Celebration
4 Suffering
The place of suffering is where you can
see the scene of Chunhyang in jail. In
this place, you can see and try out all
different kinds of torture tools used
during the Joseon Dynasty.
The place of celebration is
where you can see the scene
of Mongryong appearing as a
secret inspector and rescuing
Chunhyang from the greedy
governor. Also there is a
statue of the two getting
married. In this place, there
are many traditional Korean
games that tourists can play.
37
Namwon's Chunhyang Theme Park: 5 Zones
1 Operating Hours
April-October: 09:00 - 22:00
Nov-March: 09:00 - 21:00
2 Admission Fees
Adults: 3,000 / 2,500 won
Youths: 2,500 / 2,000 won
Children: 2,000 / 1,500 won
3 Tips
Jeollabuk-do Namwon-si Yangnim-gil 14-9
전라북도 남원시 양림길 14-9 (어현동)
If you go to Chunhyang
Theme Park in the summer,
then I recommend going after
4:00 p.m. By that time, the
temperature is nice to walk
around. Before then, it may be
too hot to move around freely.
Iksan
Words by Axel Lemus
Gunsan
Wanju
County
Jeolla Dialect
Jeonju
Gimje
전라 사투리
Buan
County
Jeongeup
Imsil
County
Jinan
County
Jangsu
County
Muju
County
Every region has its own unique dialect. Embracing it is to embrace
the local people, language, and culture in a warm and useful way. This
edition’s featured phrase is….
Gochang
County
Sunchang
Namwon
County
~햐
This phrase can easily be used to spice up any
conversation with a local. “햐” is another way to say
해, which comes from the Korean verb “to do” (하다).
“엄마, 돈 필요햐”
“Mom, I need money.”
“돈 쓸 일이 없잖아, 언능 공부햐!”
“You don’t need any money.
Hurry up and study!
“뭐여~ 돈 좀 줘~”
“Come on~ please give
me some money~”
38 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Two rocks in the tempest
Three days on Dokdo
Words by Alexandra PrÉvÔt
In the East Sea stand two rocks, with more birds than
inhabitants. It's the center of an international drama:
The infamous Dokdo island, the possession of which
has been debated by Korea and Japan for centuries.
Recently, the Korean government gave the opportunity to
more than one hundred students to visit the islands for three
days. Young people from all over the world, each representing
a different country, were to compare the Dokdo controversy
with their own country's history. Some impressive parallels
were drawn by people from completely different backgrounds,
such as Eastern Europe or Latin America.
After a long boat ride, the students were given the opportunity
to step on the islands. The grey sky and crashing waves
provided a good atmosphere to discover such a mysterious
place, with only one official inhabitant and some military men
protecting the rocks from an unlikely invasion.
This complex situation — with both countries claiming that
Dokdo belongs to them, and both basing their arguments on
ancient maps and broken treaties — was well respected by
the tour’s officials. You might expect to hear just one side of
the story, but that was not the case. They told us to write a
personal essay about the conflict, whatever we thought about
it, and not simply reiterate the officials’ version. The best ones
were sent to foreign newspapers, each in a different language.
Our Korean guides us felt very proud of Dokdo, and their
aim was to make more people aware of its existence. They
planned visits to the museum on Ulleungdo, speeches from
historians, and of course, indulgence in amazing island food.
After three days, we could get a better understanding of this
troubled place which is slowly turning into an attraction
and a symbol of peace and unity for Koreans. This is the last
territorial legacy of the Japanese colonial period that they
want to get over with. •
39
Taste Jeollabuk-do
Plein De Bon Bon
Changing Jeonju's Bread Culture
Written by Daniel Kilduff
Translation by Bonnie Lee
Photos by Marli Janse Van Vuuren
Jeonju has been known as the
culinary capital of South Korea for
a long time. But only in recent years
has international food started to have
much of a presence in the city. With the
growing number of foreign restaurants
and cafes, it is exciting to see the food
landscape of the city change in such a
short period of time, along with people's
tastes. One of the clearest examples of
this is the appearance of a handful of
artisan bakeries that provide much more
than just the usual white bread and
red-bean-filled pastries. Slightly tucked
away on a quiet street in Hyojadong is
the newest location of one such bakery,
Plein de Bon Bon.
40 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Raising the Bar
I first heard about Plein De Bon Bon from
a Korean friend who shares my passion
for all things edible. Though skeptical
at first, as soon as I walked through
the doors, I knew this was not your
typical Korean bakery. Behind the glass
counter were baskets filled with crusty
baguettes and sourdough bread and
rows of sticky cinnamon rolls lined up
next to fluffy cream pastries. My friend
and I bought a ham and cheese croissant
and a mushroom and apple sauce BLT
served on a freshly baked, poppy seed
ciabatta. Of course, we had to sample
some of the sweets, so we finished our
meal off with a crispy apple turnover,
and a glazed, orange cranberry scone.
Everything was absolutely delicious,
the service was fantastic, and there was
such an attention to detail that is hard
to find in most other bakeries. Needless
to say, I was impressed.
The Key Ingredients to Success
When asked about their philosophy
towards running a successful business,
they said there are two vital elements:
quality and people. To make delicious
food, it is essential to use only the best
ingredients. Whether it's imported
gourmet butter, organic sugar, or opting for
only the freshest local produce, they are
always striving to ensure that the taste of
their products meets their own very high
standards. This means that their prices are
higher than those of most other bakeries,
but it also makes for a product they can be
proud to sell. They believe their customers
are willing to pay that little bit extra for
the trustworthiness of the ingredients
and quality of the food they eat. They take
that responsibility seriously, which is why
it is so important for them to have welltrained
and knowledgeable staff who
can explain the product and the creative
process to customers.
The bakery café is owned and operated
by Jeonju natives, Kim Na Ran and Kim
Eun Hye. Friends since high school, Na
Ran majored in business, supervising and
managing various franchise stores over the
years, while Eun Hye studied baking before
eventually moving to Seoul to become a
baker. As she honed her skills working in
the bakeries and patisseries of Seoul, Eun
Hye saw how the bread scene there was
developing, and she wanted to bring that
same standard to her hometown. When the
two friends bumped into each other one day,
they got talking and realized the potential
for starting a business together in Jeonju,
and Plein de Bon Bon was born. Now, just
three years after first opening their doors,
they have built a reputation amongst locals,
not only for having some of the best baked
goods in the city, but also for their passion
and dedication to their craft.
Over the years, they have found that
people's interest in bread is growing
along with their curiosity. Customers
are asking more questions, wanting to
know more about the ingredients that
are used, and where they come from.
They then take this knowledge home
with them to their families, and their
children grow up eating a better quality
product with a different understanding
of what bread is. Essentially, Plein de
Bon Bon and other artisan bakeries are
not simply serving delicious food. They
are changing the local consumers' view
of bread culture, one loaf at a time. •
Plein De Bon Bon
132 Bongguk-ro, Hyojadong 2ga, Wansan-gu, Jeonju
Hours: Open Tues-Sat 11:00-8:00
063-228-2300 | Instagram: pdbb2300
41
Taste Jeollabuk-do
Chico’s
/chicosmexicanfood
an American home away
from home in Gunsan
42 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Derrek Brown has a strong desire to
make people happy through food.
Chico is a small town in California. It is
also a small and friendly restaurant
in Gunsan. It is run by Derrek Brown
and his wife. Derrek Brown is an American
cook in Gunsan who had been missing
American comfort food for a long time. He
decided, therefore, to start his own business
in February 2017 by opening an American
style Mexican food restaurant. Derrek Brown
ate Mexican food for the first time in North
California when he was a kid. He never forgot
it. He is now trying to share this unique taste
through homemade seasonings.
Even though Derrek studied in cooking schools,
what really matters to him is his strong desire
to make people happy through food. Derrek
Brown has a real passion for good food and
you can feel it while talking with him and
while eating at his restaurant. What he likes
the most is to do everything from scratch to
offer a very unique flavor to his dishes--far
more delightful than the taste one gets from
instant, fast food, or factory-made Mexican
fare. The chef’s favorite is the burrito with pork
(very tender indeed) and sour cream.
In the future, he would like to offer more American
homemade comfort food. He already released a
special burger, with homemade bun, homemade
patty, and of course homemade seasonings, which
is personally my favorite burger in town.
Derrek is thinking about cooking more
Mexican food, such as fajitas, enchiladas,
and chimichangas. So I recommend regularly
heading over to Chico’s and be ready to try
all the new delicious food he plans to make,
as well to have a talk with him. He loves to
talk about his cooking and discuss the flavour
with customers in order to improve and adapt
his kitchen to the taste of local clients. •
Words by
Alexandra Prévôt
Photos by
Caitlin Cobb
Alexandra Prévôt
Derrek Brown
Tues-Sat 11-21:00
Sun 14:00-21:00
063-466-9157
전라북도 군산시
나운안길27. 16호
나운동,강천상가
MENU: Tacos, burritos,
quesadillas, daily special
(burger or… let’s see!).
43
Taste Jeollabuk-do
Veteran Kalguksu
Address: 135 Gyeonggijeon-gil, Wansan-gu, Jeonju
전라북도 전주시 완산구 경기전길 135
Contact: 063-285-9898
A veteran is a person who
has had long experience in
a particular field. The name
of the restaurant, Veteran
Kalguksu, shows
the owner's high
confidence in
Eat like a
their food.
Veteran
W
Words and pictures by Chaerin Kim
When people plan
Along with selling
what to eat when
traditional Korean
they to travel to Jeonju,
foods, the restaurant is
they usually come up with a
decorated with old-fashioned
list of boring, "ordinary" foods: bibimbap,
wooden furniture. It provides warm food
tteok-galbi, or choco pies. But Veteran Kalguksu, a with a warm atmosphere. This is enough to
hidden taste place in Jeonju, has a special menu make people feel comfortable in a Korean
featuring noodles that are very different from "traditional" mood. Kalguksu literally translates
ordinary kalguksu noodles in Korea. If you are to “knife noodles.” It is named such because of
looking for a new taste in Korea, check out Veteran the method of preparing the cuisine. Kalguksu
Kalguksu. It offers a new variety of flavors. noodles are made by cutting dough with a
knife. Kalguksu is one of the Korean traditional
A veteran is a person who has had long foods from the Chosun dynasty. So, if you want
experience in a particular field. The name of to experience "true" Korean culture, this is
the restaurant, Veteran Kalguksu, shows the a great food to try while you look around
owner's high confidence in their food. Hanok Village.
44 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Specificity of flavors
칼국수
(Kalguksu)
6,500
쫄면
(Jjolmyeon)
6,500
Originally, kalguksu is served in a clear broth flavored with
dried anchovies, kelp, and clams. However, Veteran Kalguksu is
very different, having a white broth. The noodles served here
are also slightly different from regular kalguksu noodles. The
dish is served with kim (dried seaweed), chili powder, egg, and
perilla seed. The soup looks much thicker than normal and
the kalguksu noodles have a chewy texture, with the perilla
seed giving an extra nutty flavor. It tastes familiar but is much
more unique, and it will satisfy your appetite while eating at
Veteran Kalguksu.
Branch Locations
Veteran Kalguksu was originally founded in Hanok Village,
right in front of Sungsim Girl’s High School in 1977. At
that time, Hanok Village had few eateries and Veteran was
one of the best. In this district now, however, as Hanok
Village has been remodeled and become a tourist hotspot,
drawing up to 10 million tourists per year, a plethora of
fine dining experiences have arisen. But Veteran Kalguksu,
the original 맛집 (delicious restaurant), is still there, and
business is booming.
콩국수
(Bean noodles)
7,000
After Veteran Kalguksu became famous in Jeonju's
Hanok Village, they branched out to other locations as
well. Another location has opened recently in Jeonju,
located in Shinsigaji. And two more have opened in
Seoul, one in Songpa and another at the Express Bus
Terminal. All branch shops utilize the same famous
recipe, so you do not need to worry about the taste—the
other branch restaurants taste same as the original. •
소바
(Soba)
7,000
Shinjigaji ‣ 260, Ujeon-ro, Wansan-gu, Jeonju-si, Jeollabuk-do
Songpa ‣ 240, Olympic-ro, Songpa-gu, Seoul
Express Bus Terminal ‣ 176, Sinbanpo-ro, Seocho-gu, Seoul
Tips
만두
(Dumplings)
5,000
- Pay in advance, when the food arrives at your table.
- Visit outside peak hours (dinner time) or expect a long wait.
- Food comes out hot within 5 minutes of ordering.
- Side dishes (radish and kimchi) can be refilled.
- Share your food with your friends! Order various menu items
with your friends and share with them to experience Veteran's
full range of flavors!
45
Creative Corner
Photography
46 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12
Umesh Sampath
(page 46) is a Ph.D.
Student at Chonbuk
National University
in the Division of
Electronic Engineering.
He’s a photographer
who loves taking photos
of nature, people, and
off the beaten track
travel spots.
David Buule (page
47) is a graduate
student at Chonbuk
National University
pursuing an MSc.
Animal Science and his
originally from Uganda.
He is adventurous,
appreciates culture,
and is passionate about
coffee, photography,
traditional cuisines.
47
Do you Know Jeollabuk-do?
Iksan
Gunsan
Wanju
County
Muju
County
Gimje
Jeonju
Jinan
County
Buan
County
Jeongeup
Imsil
County
Jangsu
County
Gochang
County
Sunchang
County
Namwon
1. Which city was the
birthplace of the
Joseon period?
2. Which town is best
known for its wide
open plain that shows
a unique view of the
horizon in Korea?
3. Which county
surrounds Jeonju
and is the center
of local foods?
4. Which city sees both
the Geumgang and
Mangyeonggang
Rivers flowing
through it?
5. Which county
includes one
of Korea's ten
natural wonders?
6. Which city is
located the shortest
geographical
distance from China?
7. Which city is
famous for Pansori,
Chunhyang's, and
Heungbu's stories?
Quiz
8. Which town is
best known for
Naejang Mountain?
9. Which county is
scattered with
mountains ranging
over 1000m?
10. Which county is
famous for Maisan
Mountain?
11. Which county sees
3 million tourists
per year for skiing
and other outdoor
activities?
12. Which county is
most well-known
for its cheese?
13. Which county is
famous for its red
pepper paste and
mineral springs?
14. In which county
was a stone fortress
built "just in case" of
Japanese invasion?
Answers: 1. Jeonju 2. Gimje 3. Wanju 4. Iksan 5. Buan 6. Gunsan 7. Namwon
8. Jeongeup 9. Jangsu 10. Jinan 11. Muju 12. Imsil 13. Sunchang 14. Gochang
48 Jeonbuk Life Magazine / Fall 2018 • Issue 12