25.02.2020 Views

Viva Lewes Issue #162 March 2020

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FEATURE

Vandu Language

Services

Open for communication

When Mebrak Ghebreweldi says that the way to

care for each other is to communicate, she knows

exactly what she’s talking about.

Born one of nine, in the mountains of Eritrea,

Mebrak found herself alone one day in 1999,

pushing a pram up the hill to the county council

offices in Lewes in search of a job. “I came to

England on a scholarship,” she explains, “I studied

for a degree in business and I met my (ex-)husband.”

But things didn’t quite go as planned. “I

felt so guilty. I was supposed to finish my studies

and go back to Eritrea to make a successful life

but now I was a single parent with no work and

two little boys to look after.”

Times were hard, but having, from the age of 16,

been a Morse code operator in Eritrea’s war of

independence (the conflict ran for 30 years and

killed more than 100,000 Eritreans) Mebrak suspected

that if she could make herself understood

in a war zone, she could probably manage Lewes.

“I pushed my pram up to the reception desk and

said ‘I need a job. What jobs do you have?’ The

receptionist asked what skills I had and I said:

‘Well, I can translate.’ And her eyes lit up and

she said ‘Take a seat for a moment.’ Then she

rang her colleague and said ‘We have a translator

in reception.’ Then this woman came down –

her name was Marion Johnson – and she asked if

I was a translator and I said yes, and she rubbed

her hands and said ‘Right. You’re going to set up

a translation and interpreting agency.’ And that

was that!”

During the Bosnian war, Eastbourne and Hastings

were home to many refugees, and social

services were struggling with the language barrier

as well as the great expense of hiring translators

from London. Marion and Mebrak set about

contacting everyone they knew who could speak

another language and within six months they had

30 translators and interpreters working in 16 languages.

“I had one fax machine and one telephone

and I did it all from my dining room. I tell you,”

she says, at the beginning of our interview “fighting

for the freedom of your country is hard. But

running a business on your own when you are a

single parent is harder.”

Vandu Language Services has just celebrated

its 20th birthday. With about 1,500 freelance

translators on their books, their work takes them

into pretty much every area of private, public and

commercial life you can think of. The ongoing

Syrian conflict means that Arabic translators are

especially busy, but Vandu are also working locally

in Russian, Chinese, Lithuanian, Polish, Amharic,

Tigrinya and Vietnamese.

“We are all the same species” says Mebrak. “It

doesn’t take much, we smile, we look each other

in the eye, we say hello, and then we might have a

conversation. That’s what it’s all about. We need,

all of us, to be open for communication.”

Eleanor Knight

St Nicholas Lane, vlslamguages.com

Photo by Eleanor Knight

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!