21.12.2012 Views

T - Peter Lang

T - Peter Lang

T - Peter Lang

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

F<br />

<strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />

Comparative Literature<br />

Translation Studies<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Verschiedene Sprachen und Literaturen<br />

Littérature comparée<br />

Science de la traduction<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

2012 | 1 |<br />

Frankfurt am Main


Our catalogues • Unsere Kataloge • Nos catalogues<br />

Music<br />

Art<br />

Theater and Film<br />

Musik<br />

Kunst<br />

Theater und Film<br />

Musique<br />

Arts<br />

Théâtre et cinéma<br />

2012 | 1 |<br />

Histoire<br />

Politique<br />

2012 | 1 |<br />

Humanities & Fine Arts<br />

Theology<br />

History of Religion<br />

Philosophy<br />

B Humanities & Fine Arts<br />

Theologie<br />

History<br />

Religionswissenschaft<br />

Politics<br />

Philosophie<br />

C Humanities & Fine Arts<br />

Théologie<br />

Geschichte<br />

Histoire des religions<br />

Politik<br />

Philosophie<br />

2012 | 1 |<br />

A<br />

2012 | 1 |<br />

<strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />

Linguistics<br />

German <strong>Lang</strong>uage and Literatures<br />

E <strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />

Linguistik<br />

English <strong>Lang</strong>uage and Literatures Germanistik<br />

Romance Romance <strong>Lang</strong>uages <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

F <strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />

Linguistique<br />

Anglistik<br />

<strong>Lang</strong>ue et littératures germaniques<br />

Comparative Literature Romanistik<br />

Translation Studies Studies<br />

Various <strong>Lang</strong>uages <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

<strong>Lang</strong>ue et littératures anglaises anglaises<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft <strong>Lang</strong>ues et littératures romanes romanes 2012 | 1 |<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Verschiedene Sprachen Sprachen und Literaturen<br />

Literaturen<br />

Littérature Littérature comparée comparée<br />

Science Science de la la traduction traduction 2012 | 1 |<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

D<br />

Psychology<br />

Education<br />

H Social Sciences & Cultural Studies<br />

Psychologie<br />

Media and Communication Pädagogik<br />

Sociology<br />

Ethnology and Cultural Studies<br />

Psychologie<br />

Medien und Kommunikation Pédagogie<br />

Soziologie<br />

Ethnologie Ethnologie und Kulturwissenschaften<br />

Kulturwissenschaften<br />

Médias et communication<br />

Sociologie 2012 | 1 |<br />

Ethnologie Ethnologie et études culturelles culturelles<br />

2012 | 1 |<br />

G<br />

Social Sciences & Cultural Studies<br />

Law<br />

J Law, Economics & Natural Sciences<br />

Economics<br />

Management<br />

Natural Sciences<br />

Volkswirtschaft<br />

Betriebswirtschaft<br />

Naturwissenschaften<br />

Économie politique politique<br />

Économie d’entreprise<br />

Sciences Sciences naturelles naturelles<br />

2012 | 1 |<br />

I<br />

Law, Economics & Natural Sciences<br />

Rechtswissenschaft<br />

Droit<br />

2012 | 1 |<br />

Humanities & Fine Arts<br />

A Theology Theologie Théologie<br />

History of Religion Religionswissenscha� Histoire des religions<br />

Philosophy Philosophie Philosophie<br />

B History Geschichte Histoire<br />

Politics Politik Politique<br />

C Music Musik Musique<br />

Art Kunst Arts<br />

Theater and Film Theater und Film Théâtre et cinéma<br />

<strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />

D Linguistics Linguistik Linguistique<br />

German <strong>Lang</strong>uage Germanistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />

and Literatures germaniques<br />

E English <strong>Lang</strong>uage Anglistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />

and Literatures Romanistik anglaises<br />

Romance <strong>Lang</strong>uages <strong>Lang</strong>ues et littératures<br />

and Literatures romanes<br />

F Comparative Literature Vergleichende Literatur- Littérature comparée<br />

Translation Studies wissenscha� Science de la traduction<br />

Various <strong>Lang</strong>uages Übersetzungswissenscha� <strong>Lang</strong>ues et littératures<br />

and Literatures Verschiedene Sprachen diverses<br />

und Literaturen<br />

Social Sciences & Cultural Studies<br />

G Psychology Psychologie Psychologie<br />

Education Pädagogik Pédagogie<br />

H Media and Communication Medien und Kommunikation Médias et communication<br />

Sociology Soziologie Sociologie<br />

Ethnology and Ethnologie und Ethnologie et<br />

Cultural Studies Kulturwissenscha� en études culturelles<br />

Law, Economics & Natural Sciences<br />

I Law Rechtswissenscha� Droit<br />

J Economics Volkswirtscha� Économie politique<br />

Management Betriebswirtscha� Économie d’entreprise<br />

Natural Sciences Naturwissenscha� en Sciences naturelles<br />

Download catalogues from our website at • Unsere elektronischen Kataloge auf •<br />

Nos catalogues téléchargeables sur www.peterlang.com/downloads


Dear Reader<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH in Frankfurt am Main is<br />

the oldest member of our publishing group,<br />

and has been publishing academic litera-<br />

ture for 40 years . A lot has changed over this<br />

time .<br />

Not least the development of our products<br />

– from layout to processing, right up to the<br />

electronic availability of academic content .<br />

Supported by the unfailing commitment of<br />

our employees and associates and driven by<br />

our self-defined mission of providing excellent<br />

service to our customers, we shall continue<br />

to successfully pursue our goal of publishing<br />

content that reflects the current state<br />

of research .<br />

We would like to take this opportunity to<br />

thank you for the trust you have placed in<br />

us all these years . We are looking forward<br />

to opening new chapters of cooperation with<br />

you and sincerely hope that you will continue<br />

to support us and our publications .<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH<br />

International Academic Publishers<br />

eBooks<br />

Order eBooks online<br />

at<br />

www.peterlang.com<br />

Contents<br />

Inhalt<br />

Contenu<br />

Comparative Literature<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

Littérature comparée<br />

English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Special Announcements . . . . . . . . . 19<br />

Translation Studies<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Science de la traduction<br />

English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Special Announcements . . . . . . . . . 28<br />

Classics<br />

Klassische Philologie<br />

Philologie classique<br />

English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Special Announcements . . . . . . . . . 31<br />

Icons<br />

Textbooks<br />

Highlights<br />

Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

Slavistik<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />

English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

Verschiedene Sprachen<br />

und Literaturen<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Titoli in italiano . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

Special Announcements . . . . . . . . . 37<br />

Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />

Conditions of Sale, Addresses<br />

Lieferbedingungen, Adressen<br />

Conditions de livraison, Adresses . . . 39<br />

Order Form<br />

Bestellschein<br />

Bulletin de commande . . . . . . . . . . 40<br />

Also available as eBook<br />

Awarded Books<br />

Reviews<br />

1


2<br />

T<br />

Comparative Literature<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft<br />

Littérature comparée<br />

English Titles<br />

he eighteenth and nineteenth centuries<br />

saw an explosion in Europe of interest<br />

in foreign languages and literatures .<br />

This book explores how early generations of<br />

women writers formed connections with<br />

each other across national boundaries . The<br />

volume sheds light on female networks spanning<br />

Britain, France, Germany, Spain, Italy,<br />

Holland and Denmark . It includes essays on<br />

‘virtual’ networks, that is, on women who<br />

read, translated or were inspired by the work<br />

of women abroad, as well as essays exploring<br />

actual links between writers of different nationalities,<br />

be it through correspondence, visits<br />

or contact in the salons . The essays gathered<br />

here engage with a wide range of published<br />

and unpublished sources, from novels<br />

and poetry to autobiography and letters . They<br />

discuss writers whose work is becoming increasingly<br />

well known, such as Maria Edgeworth,<br />

Germaine de Staël, Rahel Varnhagen<br />

and George Sand, as well as those who are less<br />

familiar . Together, they open up new perspectives<br />

on the activities of these early women<br />

of letters and on the development of the European<br />

female literary tradition .<br />

The volume is based on selected papers<br />

from a conference held at Chawton House Library<br />

in 2008 in conjunction with the pan-<br />

European ‘New Approaches to European Women’s<br />

Writing’ research project .<br />

Contents: Hilary Brown/Gillian Dow:<br />

Introduction • Marianna D’Ezio: Literary and<br />

Cultural Intersections between British and<br />

Italian Women Writers and Salonnières during<br />

the Eighteenth Century • Eve-Marie Lampron:<br />

From Venice to Paris: Fame, Gender and<br />

National Sensibilities in Late Eighteenth- and<br />

Hilary Brown • Gillian Dow (eds)<br />

Readers, Writers, Salonnières<br />

Female Networks in Europe, 1700-1900<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />

VIII, 283 pp .<br />

European Connections . Vol . 31<br />

Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />

pb . ISBN 978-3-03911-972-1<br />

CHF 69 .– / € D 47 .50 / € A 48 .80 / € 44 .40 / £ 40 .– / US-$ 68 .95<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

Early Nineteenth-Century Female Literary<br />

Networks • Marjanne E . Goozé: Mimicry and<br />

Influence: The ‘French’ Connection and the<br />

Berlin Jewish Salon • Nicole Pohl: European<br />

Networks: Dorothea von Kurland’s Salons •<br />

Laura Kirkley: Translating Rousseauism:<br />

Transformations of Bernardin de Saint-Pierre’s<br />

Paul et Virginie in the Works of Helen Maria<br />

Williams and Maria Edgeworth • Suzan Van<br />

Dijk: Sociability and Mentoring by Correspondence:<br />

George Sand and Contemporary<br />

Female Writers • Elisabeth Jay: British Women<br />

Writers and the Mid-Nineteenth-Century Parisian<br />

Salon • Kerstin Wiedemann: Intertextuality<br />

and Network Creation: References to<br />

George Sand in Novels by Mid-Nineteenth-<br />

Century German Women Writers • Ursula<br />

Jung: The Reception of Germaine de Staël and<br />

George Sand among Female Novelists in Nineteenth-Century<br />

Spain • Gesa Stedman: Passion<br />

and Talent, Fulfilment or Death? Germaine<br />

de Staël’s Novel Corinne Crosses the<br />

Channel • Máire Fedelma Cross: Salons sans<br />

Frontières: Flora Tristan’s Reader and Writer<br />

• Alison E . Martin: Daughters of Science:<br />

Mathilde Ørsted, Leonora and Joanna Horner<br />

• Daphne M . Hoogenboezem: Marvel, Feminism<br />

and Reason: Rewriting Marie-Catherine<br />

d’Aulnoy’s Fairy Tales for Dutch Children .<br />

Hilary Brown is Lecturer in German at<br />

Swansea University and has published widely<br />

on German women’s writing in its European<br />

context .<br />

Gillian Dow is Lecturer in English at the<br />

University of Southampton and has research<br />

interests in cross-Channel exchanges between<br />

British and French women writers in<br />

the long eighteenth century .<br />

Viola Brisolin<br />

Power and Subjectivity<br />

in the Late Work of Roland Barthes<br />

and Pier Paolo Pasolini<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2011 . X, 297 pp .<br />

European Connections . Vol . 24<br />

Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0231-9<br />

CHF 62 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– /<br />

£ 36 .– / US-$ 61 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0149-6<br />

R<br />

oland Barthes and Pier Paolo Pasolini<br />

were two of the most eclectic cultural<br />

personalities of the past century, as elusive<br />

as they were influential . Despite the glaring<br />

differences between them, they also shared<br />

a number of preoccupations, obsessions and<br />

creative approaches . Certain themes recur<br />

insistently in the works of both men: the pervasiveness<br />

of power and the violence inherent<br />

in the modernising process; the possibility<br />

of freedom and subjective autonomy; and<br />

the role of creative practices in a society configured<br />

as a desert of alienation . Despite this<br />

common ground, no systematic attempt at<br />

reading the two authors together has been<br />

made before now . This book explores this<br />

uncharted territory by comparing these two<br />

intellectual figures, focusing in particular on<br />

the similarities and productive tensions that<br />

emerge in their late works . Psychoanalysis<br />

plays a key role in the articulation of this<br />

comparison .<br />

Viola Brisolin was awarded her PhD in<br />

Comparative Literature by University College<br />

London, where she was also Marie Curie<br />

Research Fellow and a teaching assistant . Her<br />

research interests include post-war French<br />

thought and narrative, continental philosophy,<br />

psychoanalysis and theories of subjectivity<br />

.


I<br />

Franziska Burstyn<br />

The Myth of Cokaygne<br />

in Children’s Literature<br />

The Consuming<br />

and the Consumed Child<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 121 pp ., 2 fig .<br />

ALPH: Arbeiten zur Literarischen Phantastik . Bd . 6<br />

Herausgegeben von Elmar Schenkel<br />

und Alexandra Lembert<br />

I<br />

pb . ISBN 978-3-631-61423-5<br />

CHF 30 .– / € D 22 .80 / € A 23 .40 / € 21 .30 /<br />

£ 19 .20 / US-$ 31 .95<br />

Jamal Assadi (ed .)<br />

Ibrahim Mālik<br />

brahim Mālik’s stories and imaginary dialogues<br />

with his soul, granddaughter, beloved,<br />

parents, historical figures, philosophers,<br />

politicians, invented friends, and madeup<br />

acquaintances offer a faithful picture of<br />

the various plights, worries, anxieties, and<br />

threats suffered by the Arabs (belonging to<br />

what is paradoxically called the Israeli-Palestinian<br />

community) as well as by all of modern<br />

men . These dialogues often present complex<br />

and contradictory interactions between<br />

the old and the young, parents and children,<br />

lovers and sweethearts, politicians and people,<br />

philosophers and students, the real and<br />

the imaginary, reason and emotion, the usual<br />

and the absurd, peace and power, love and<br />

hatred, hopefulness and hopelessness, and<br />

reform and decay . Yet these contradictory<br />

forces cooperate to fight for dignity, freedom,<br />

n the English-speaking world, the medieval<br />

concept of Cokaygne as a paradisiac<br />

landscape made of food is merely preserved<br />

Electronic Newsletter<br />

The Man and His Selected Works<br />

Edited and translated by Jamal Assadi<br />

With Assistance from Simon Jacobs<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2012 .<br />

125 pp .<br />

hb . ISBN 978-1-4331-1604-9<br />

CHF 62 .– / € D 47 .10 / € A 48 .40 / € 44 .– / £ 40 .– / US-$ 65 .95<br />

and justice . Casual readers of this volume<br />

will enjoy stories from a different culture,<br />

while scholars concerned with Arabic literature<br />

will discover new and fertile fields for<br />

academic study .<br />

JaMal assaDi is a lecturer at An-Najah<br />

National University, Nablus and chairs the<br />

English Department at The Sakhnin College .<br />

He received his PhD in English literature<br />

from the University of Newcastle Upon Tyne<br />

in England . In addition to numerous articles<br />

in professional journals, Dr . Assadi’s latest<br />

publications are Mustafa Murrar: «The<br />

Internal Pages» and Other Stories (2010); Loud<br />

Sounds from the Holy Land: Short Fiction by<br />

Palestinian Women (2011); and The Road to<br />

Self-Revival: Sufism, Heritage, Intertextuality<br />

and Meta-Poetry in Modern Arabic Poetry<br />

(2011) .<br />

as a part of American folklore, the «Big Rock<br />

Candy Mountain» . This motif of food in abundance<br />

is recurrent in children’s literature,<br />

which is discussed here first of all from a psychoanalytic<br />

angle, arguing that the infant’s<br />

first contact with the world is established<br />

through food intake . In addition, a scarce diet<br />

as part of child-rearing in the 19th century and<br />

the rationing system during World War II triggered<br />

the fantasy in children and adults alike .<br />

Accordingly, the medieval land of plenty found<br />

a new place in the imagination of the Victorian<br />

and post-war child . Apart from the predominant<br />

theme of the consuming child, this<br />

book also links the notion of cannibalism to<br />

the imagined cornucopia of food in children’s<br />

literature, which is a frequent motif in many<br />

children’s books up to the 21st century .<br />

Subscribe to our electronic newsletter at<br />

www.peterlang.com/newsletter<br />

Mairéad Conneely<br />

Between Two Shores /<br />

Idir Dhá Chladach<br />

Writing the Aran Islands, 1890-1980<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2011 . X, 289 pp .<br />

Reimagining Ireland . Vol . 32<br />

Edited by Eamon Maher<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0144-2<br />

T<br />

CHF 66 .– / € D 45 .20 / € A 46 .40 / € 42 .20 /<br />

£ 38 .– / US-$ 65 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0154-0<br />

his book examines the literary, cultural<br />

and metaphorical importance of the<br />

Aran Islands through a comparative analysis<br />

of Emily Lawless’s Grania: The Story of an<br />

Island (1892), J . M . Synge’s The Aran Islands<br />

(1907), Liam Ó Flaithearta’s Dúil (1953) and<br />

Máirtín Ó Direáin’s Dánta: 1939-1979 (1980) .<br />

It draws on hypotheses from postcolonial,<br />

utopian and island studies, and focuses in<br />

particular on the power of language and the<br />

significance of the dialectic of place and space .<br />

The author employs a variety of approaches<br />

from the fields of cartography, history,<br />

geology and cultural studies, in order<br />

to give a comprehensive picture of the Aran<br />

Islands’ importance through the centuries .<br />

In its intertextual nature, Between Two Shores<br />

emphasises the significance of investigating<br />

and studying the literature of Irish and international<br />

islands, and the Aran Islands in<br />

particular . While employing an insider’s approach,<br />

the author also gives voice to the contribution<br />

of the outsider . The liminal existences<br />

described here are a testament to the<br />

cultural and interspatial identities of people<br />

and writers who negotiate both shores, both<br />

linguistic codes and both interpretations of<br />

the fixed or fluid island space . This book illuminates<br />

the versions and visions of Aran<br />

that have been written and that today help<br />

to characterise Ireland’s most idealised Islands<br />

.<br />

MairéaD Conneely teaches Irish and lectures<br />

in Irish-language literature at the University<br />

of Limerick . Her next project will be<br />

a biography of Máirtín Ó Direáin and she is<br />

also engaged in a study of contemporary<br />

Irish-language drama .<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

3


4 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

T<br />

his book is a collection of articles dealing<br />

with various aspects of postcolonial<br />

and migrant literatures . In particular,<br />

the texts focus on the topic of food and its<br />

importance in these literatures and the communities<br />

they stem from . The aim is to investigate<br />

the relationship between food and<br />

identity in postcolonial contexts, focussing<br />

in particular on the way food has often become<br />

an effective ally in the struggle for recognition<br />

of former colonised countries around<br />

the world . In their essays, the authors show<br />

that what men eat reflects the history of a<br />

people, the stages of its development, the influences<br />

it has undergone and the memories<br />

it has retained . The approaches to the selected<br />

literary texts are multiple and bring together<br />

different methodologies . The subject matter<br />

is analysed from cultural, anthropological<br />

and linguistic perspectives, in an attempt to<br />

assess whether the strategies adopted by various<br />

nations during their colonial and postcolonial<br />

experience might actually share a<br />

common core .<br />

Contents: Itala Vivan: Preface – The Food<br />

of Elsewhere: from Western Exoticism to Postcolonial<br />

Search for Identity/Préface – La nourriture<br />

de l’ailleurs : de l’exotisme occidental<br />

aux tensions identitaires de la postcolonialité<br />

• Michela Canepari/Alba Pessini: Introduction/Introduction<br />

• Zoila Ellis: Hang Seng<br />

Xiu’s Cookshop • Michela Craveri: Maize, tortillas<br />

and tamales: the Reconstruction of a<br />

Myth • Elena Pessini : Le Nouveau Voyage aux<br />

isles de Jean-Baptiste Labat, les Antilles à boire<br />

et à manger • Giorgio de Marchis: From Bishop<br />

Sardinha to the «mistério de ouro do vatapá» .<br />

Identity Recipes from Brazil • Cristina Fiallega:<br />

Theobroma, the Food of the Gods • Giulia<br />

De Sarlo: Pablo de Rokha’s Epopeya de las comidas<br />

y las bebidas de Chile: a Defence of Culinary<br />

Tradition at the Beginning of Globalisation<br />

• Kathleen Gyssels : «Man, this food is<br />

a real Afro-Dizziac!» : le manger creole dans<br />

Pig Tails’n Breadfruit (Austin Clarke) et Un<br />

plat de porc aux bananes vertes (Simone et<br />

Andre Schwarz-Bart) • Alba Pessini : Dany La-<br />

Michela Canepari • Alba Pessini (eds/éds)<br />

Food in postcolonial and migrant literatures<br />

La nourriture dans les littératures<br />

postcoloniales et migrantes<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

421 pp .<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0086-5<br />

CHF 96 .– / € D 73 .30 / € A 75 .40 / € 68 .50 / £ 62 .– / US-$ 102 .95<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

ferriere, des saveurs d’Haïti aux saveurs du<br />

monde . Bref voyage aux frontières du goût •<br />

Valeria Sperti : Le festin des identités dans<br />

Ligne des Failles de Nancy Huston • Maria<br />

Cristina Mauceri: Cultural Encounters and<br />

Clashes around the Table: Food in Migrant<br />

Writing in Italy • Brigitte Le Gouez : Nourritures<br />

terrestres, nourritures spirituelles – du<br />

subcontinent indien au Bel Paese, voyage<br />

dans les textes de Laila Wadia • Simona Rossi :<br />

De la bouche au cœur: un voyage « gastro-littéraire<br />

» dans l’histoire sociale du Québec •<br />

Silvia Albertazzi: Pickles and Madeleines:<br />

Food and Memory in Salman Rushdie and<br />

Marcel Proust • Giorgia Delvecchio: The<br />

Kitchen Lost: Culinary Rituals and Taste Memories<br />

in Las cartas que no llegaron by Mauricio<br />

Rosencof • Yves Chemla : D’un pays (mal)<br />

digéré • Dominique Chancé : Patrick Chamoiseau<br />

: des nourritures substantielles aux<br />

sensations subtiles • Michela Canepari: «Roast<br />

Duckling, Schezuan Style»: Zoila Ellis’s Secret<br />

Recipe for Belizean Identity .<br />

MiCHela Canepari obtained a PhD in<br />

English Literature from Sussex University .<br />

She now teaches English <strong>Lang</strong>uage and Translation<br />

at the University of Parma (Italy) . She<br />

has combined teaching with translating and<br />

writing, publishing on both postcolonial authors<br />

as well as on topical issues of a linguistic<br />

and theoretical nature . Her major research<br />

interests cover postcolonial, cultural,<br />

interlinguistic and intersemiotic translation,<br />

critical discourse analysis and sociolinguistics<br />

.<br />

alBa pessini teaches French Literature<br />

and <strong>Lang</strong>uage at the University of Parma . She<br />

obtained her PhD in Comparative Literature<br />

at the University Sorbonne Paris IV and the<br />

University Alma Mater Studii of Bologna . Her<br />

research mainly focuses on contemporary<br />

French and Francophone literature, in particular<br />

the works written in French by authors<br />

from the Caribbean (the Antilles, Haiti,<br />

Guiana) . She wrote her thesis on the Haitian<br />

writers from the diaspora, investigating issues<br />

such as exile, migration and relocation .<br />

Francisco Cota Fagundes •<br />

Irene Maria F . Blayer •<br />

Teresa F . A . Alves • Teresa Cid (eds .)<br />

Narrating the Portuguese Diaspora<br />

Piecing Things Together<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

Oxford, Wien, 2011 . XIV, 298 pp ., num . ill .<br />

Currents in Comparative Romance <strong>Lang</strong>uages<br />

and Literatures . Vol . 194<br />

General Editors: Tamara Alvarez-Detrell<br />

and Michael G . Paulson<br />

hb . ISBN 978-1-4331-1430-4<br />

CHF 82 .– / € D 62 .10 / € A 63 .80 / € 58 .– /<br />

£ 52 .– / US-$ 86 .95<br />

N<br />

arrating the Portuguese Diaspora presents<br />

a variety of perspectives on the Portuguese<br />

diaspora, from literature to identity discourse to<br />

biography and autobiography . The book is divided<br />

into three parts: reading literary identities<br />

within and without borders; constructing/constructed<br />

extra-literary identities at home and<br />

abroad; and literary ethnic voices from the North<br />

American diaspora and beyond . The 22 texts presented<br />

in this volume highlight the diasporic<br />

themes and backgrounds upon which the scope<br />

of the scholarly texts – as well as the personal<br />

contributions of short stories, poetry, interviews,<br />

and autobiographical memory – can be interwoven<br />

in a narrative identity construction .<br />

Contents: Christopher Damien Auretta:<br />

António Gedeão and Jorge de Sena: Myth, Tradition,<br />

and the Poetics of Diaspora • Francisco<br />

Cota Fagundes: Stories of Forgotten «Gees»: William<br />

S . Birge’s Senhor Antone: A Tale of the Portuguese<br />

Colony • Frank F . Sousa: Alfred Lewis<br />

and the American Dream • Reinaldo Silva: Her<br />

Story vs . His Story: Narrating the Portuguese<br />

Diaspora in the United States of America •<br />

Albert Braz: Anthony De Sa and the Paradoxes<br />

of Immigration • David Brookshaw: Diasporas<br />

of Diasporas: Brian Castro’s Shanghai Dancing<br />

• Teresa F . A . Alves: A Poetics of Disquietude for<br />

Gaspar’s Tales of the Soul • Memory Holloway:<br />

Home Away from Home: Visual Narratives of<br />

the Portugues Court in Brazil • Carolin Overhoff<br />

Ferreira: Brothers or Strangers – The Construction<br />

of Identity Discourses in Contemporary<br />

Luso-Brazilian Co-productions with Portuguese<br />

Migrating Characters • Orquídea Moreira Ribeiro:<br />

Representations of Portuguese-speaking Immigrants<br />

in the United States: The Federal Writers’<br />

Project and the Farmer Security Administration<br />

– Office of War Information Collection • Pamila<br />

Gupta: «Going for a Sunday Drive»: Angolan Decolonization,<br />

Learning Whiteness and the Portuguese<br />

Diaspora of South Africa • João Sardinha:<br />

«Neither Here nor There?» Conceptions of<br />

«Home,» Identity Constructions and the Trans-


national Lives of Second Generation Luso-Ca-<br />

nadians and Luso-French in Portugal • M . Glória<br />

de Sá: The Portuguese of the United States and<br />

Self-employment: Ethnic and Class Resources<br />

or Opportunity Structure? • David J . Silva: <strong>Lang</strong>uage,<br />

Networks, and Identity in the Azorean<br />

Diaspora: One Family’s Sociolinguistic Profile •<br />

George Monteiro: Portingale to Portugee – The<br />

Genesis and History of the Ethnic Slur • Francisco<br />

Cota Fagundes: «I Write Nonfiction Fiction»:<br />

An Interview with Charles Reis Felix •<br />

Alexandre Quintanilha: Crossing diasporas •<br />

Julian Silva: A Portuguese Heritage and Twice a<br />

Cousin: A Family Portrait • Anthony De Sa: Personal<br />

Reflection: The Need to Look Back • Frank<br />

X . Gaspar: Poems • Ana Cristina Alves: A Meditation<br />

on Diaspora .<br />

FranCisCo Cota FaGunDes holds a PhD in<br />

Hispanic languages and literatures and is Professor<br />

of Portuguese at the University of Massachusetts<br />

Amherst .<br />

irene Maria F. Blayer holds a PhD in linguistics<br />

and is Professor of Modern <strong>Lang</strong>uages,<br />

Literatures and Cultures at the Faculty of Humanities,<br />

Brock University, Canada .<br />

teresa F. a. alVes is Associate Professor of<br />

American Literature and Culture at the University<br />

of Lisbon Center for English Studies - ULICES .<br />

teresa CiD is Associate Professor of American<br />

Literature and Culture at the University of<br />

Lisbon, Department of English .<br />

Academic Publishing<br />

with <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> is a globally active publishing<br />

group . Our publishing schedules, promotion<br />

and distribution are all tailored<br />

to the needs of academic authors . Throughout<br />

the publishing process we offer our<br />

authors professional advice and support .<br />

Publishing with us at a glance :<br />

• Personal contact with our editorial<br />

and production staff<br />

• High production values and short<br />

production schedules<br />

• Publication in both printed and<br />

electronic form<br />

• International promotion and<br />

distribution<br />

Please submit a publishing inquiry at<br />

www.<strong>Peter</strong><strong>Lang</strong>.com in the section<br />

«for authors».<br />

T<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

his book is a collection of essays developed<br />

from the meetings of the ‘Poetics<br />

of Resistance’ network in Leeds (2008) and<br />

Santiago de Compostela (2009) . The volume<br />

contains contributions from an international<br />

group of researchers and cultural producers,<br />

who are committed to the activation, promotion<br />

and analysis of counter-hegemonic<br />

practices both in the development and transmission<br />

of knowledge and in the emancipatory<br />

tools of cultural production . The essays<br />

in the collection are written by scholars, activists<br />

and artists from around the world and<br />

concern subjects as diverse as poetry, film,<br />

philosophy, literary theory, plastic arts and<br />

television .<br />

The relationship between cultural production<br />

and resistance lies at the heart of the<br />

book’s concerns . Creativity and its manifestations<br />

in art, cultural production and knowledge<br />

production are a vital resource for a type<br />

of resistance that draws upon the resolve and<br />

contribution of the individual to the same<br />

degree that it emphasizes the importance of<br />

collective reflection and action . The interaction<br />

between artistic production, emancipation<br />

and resistance therefore cannot be reduced<br />

to a commitment to particular ideologies<br />

as expressed in art or writing . Rather,<br />

the poetics of resistance and emancipation<br />

are produced through the negotiation of the<br />

subjective and the collective, of reflection<br />

and action, and of cultural practices and ideologies<br />

.<br />

The volume contains contributions in<br />

English and in Spanish .<br />

Contents: Arturo Casas/Ben Bollig: Introduction<br />

• William Rowe: De los sujetos de<br />

la resistencia y los sujetos que se resisten a<br />

resistir: sujeto lírico y emancipación • Cornelia<br />

Gräbner: ‘Don’t Misunderstand Me’:<br />

Apostrophe and Direct Address in Poems of<br />

Survival • Arturo Casas: Teoría crítica y discurso<br />

de resistencia: lo político en la enunciación<br />

poética • Jorge Sacido Romero: Crítica<br />

de la ideología y estilo en Slavoj Žižek • J .<br />

Manuel Barbeito Varela: El momento del su-<br />

Arturo Casas • Ben Bollig (eds)<br />

Resistance and Emancipation<br />

Cultural and Poetic Practices<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />

X, 409 pp ., num . ill .<br />

Hispanic Studies: Culture and Ideas . Vol . 35<br />

Edited by Claudio Canaparo<br />

pb . ISBN 978-3-03430-160-2<br />

CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– / £ 45 .– / US-$ 74 .95<br />

jeto • Florencia Garramuño: Poderes de la<br />

afectividad: la destitución del sujeto y su potencial<br />

de resistencia • Constanza Ceresa: De<br />

lo real en el cine y la poesía argentina de los<br />

90 • Roberto Echavarren: Baroque and Neobaroque<br />

• Luis Rebaza-Soraluz: Pateando el<br />

tablero del juego: poder poético y performance<br />

política en el ‘Caso Padilla’ • Margarita<br />

García Candeira: La naturaleza como modelo<br />

de resistencia: azar, emergencia y voluntarismo<br />

en la poesía de Jorge Riechmann •<br />

Igor Cusack: ‘Vamos a Matar al Tirano’: The<br />

Poetics of Resistance in Equatorial Guinea •<br />

Iratxe Retolaza: Cánones y contra-cánones:<br />

vías de legitimación y deslegitimación en la<br />

poesía vasca • Isaac Lourido Hermida:<br />

Reconocer el territorio, reinventar la cartografía:<br />

vanguardia poética e intervención<br />

social en la Galicia contemporánea • Paula<br />

Oliveira da Cruz: Satire, Humour and Parody<br />

as Resistance Strategies: Adília Lopes, the Baroque<br />

Poetess Nun • Eduardo Espina: Radicalities<br />

of the Undivided Intimacy: <strong>Lang</strong>uage,<br />

Resistance, Foreignness of the Self • Cara<br />

Levey: Escrache: Resistance in the Streets of<br />

Buenos Aires • André Dorcé: ¿A qué se resiste<br />

la ficción televisiva mexicana? • Mario Viveros<br />

Barragán: La enseñanza del cine documental:<br />

otra forma de resistencia • Antonio Díaz<br />

Correa: Broken Landscapes: From Marginality<br />

to Contextual Practices • Thea Pitman:<br />

Tricontinentalism in Cyberspace? Or, Latin<br />

America’s Contribution to Network Society .<br />

arturo Casas is Senior Lecturer in Literary<br />

Theory and Comparative Literature at<br />

the University of Santiago de Compostela<br />

(USC) . His recent publications include Performing<br />

Poetry: Body, Place and Rhythm in<br />

the Poetry Performance (2011, edited with Cornelia<br />

Gräbner) . He coordinates the Centre for<br />

Research on Emergent Cultural Practices and<br />

Processes and the Alea Group for Poetic Analysis,<br />

both at USC . He is a founding member<br />

of the ‘Poetics of Resistance’ network .<br />

Ben BolliG is Lecturer in Spanish American<br />

Literature and Fellow of St Catherine’s<br />

College, Oxford .<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

5


6 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

A<br />

Péter Gáal-Szabó<br />

«Ah done been tuh de horizon<br />

and back»<br />

Zora Neale Hurston’s Cultural Spaces<br />

in Their Eyes Were Watching God<br />

and Jonah’s Gourd Vine<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 134 pp .<br />

Debrecener Studien zur Literatur . Bd . 16<br />

Herausgegeben von Tamás Lichtmann<br />

hb . ISBN 978-3-631-61649-9<br />

T<br />

CHF 33 .– / € D 24 .80 / € A 25 .50 / € 23 .20 /<br />

£ 20 .90 / US-$ 34 .95<br />

he book investigates African American<br />

writer and anthropologist Zora Neale<br />

Hurston’s cultural space . More specifically,<br />

different aspects of the interplay of space and<br />

place are studied in two of her novels: Their<br />

Eyes Were Watching God (1937) and Jonah’s<br />

Gourd Vine (1934) . Besides representing the<br />

peak of her art as a novelist, the novels present<br />

fine examples of her philosophy of culture,<br />

her conceptions of space, and ways of place<br />

construction . The richness and vitality of her<br />

novels denote a particular view of culture<br />

and an African American way of authentication<br />

that enable her to construct a fulfilling<br />

cultural universe for the individual, with/despite<br />

inbuilt tensions . The cultural space<br />

Hurston establishes is embedded in an African<br />

American cultural context associated<br />

with the South . At the same time her cultural<br />

space proves to be diverse, due to inward heterogeneity<br />

and external contexts .<br />

Horst Albert Glaser • Sabine Rossbach<br />

The Artificial Human<br />

A Tragical History<br />

rtificial humans were always there,<br />

moving and sleeping amongst us . Their<br />

first traces are in the ancient myths of Prometheus<br />

and Pygmalion . In the eighteenth<br />

century they took the form of mechanical<br />

dolls, forerunners of the hi-tech Japanese robots<br />

of our own day produced in the engineering<br />

labs of Waseda and Osaka Universities<br />

. The authors follow the track of these humanoid<br />

constructs through various countries<br />

and across more than two thousand years of<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

258 pp ., 20 coloured fig .<br />

hb . ISBN 978-3-631-57808-7<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

Germán Gil-Curiel<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

history, reflecting on the ideas that spawned<br />

them (Descartes, Leibniz, LaMettrie) and the<br />

social, technological and medical developments<br />

that accompanied and to a great extent<br />

explain them .<br />

Horst alBert Glaser is professor emeritus<br />

of Aesthetics and Comparative Literature<br />

at the University of Duisburg-Essen (Germany) .<br />

saBine rossBaCH teaches cultural history<br />

at the University of Adelaide (Australia)<br />

and the University of the Saarland (Germany) .<br />

A Comparative Approach: The<br />

Early European Supernatural Tale<br />

Five Variations on a Theme<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 201 pp .<br />

European University Studies . Series 18:<br />

Comparative Literature . Vol . 131<br />

pb . ISBN 978-3-631-61564-5<br />

T<br />

CHF 56 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– /<br />

£ 36 .– / US-$ 59 .95<br />

his book explores the supernatural literature<br />

of Walter Scott, James Hogg,<br />

Théophile Gautier, Charles Nodier and Gérard<br />

de Nerval from a European perspective that<br />

casts them as part of a network rather than<br />

as the discrete, isolated artistic outcomes of<br />

different national literatures, by focusing on<br />

the central role played by the literature of<br />

E .T .A . Hoffmann during the first half of the<br />

nineteenth century . The author claims that<br />

Hoffmann had a seminal role through the<br />

reactions that his literature aroused . These<br />

reactions took place both in the realm of theory,<br />

for Hoffmann’s works provoked a great<br />

deal of discussion on the nature and purposes<br />

of supernatural literature, and also in<br />

the realm of their literary writings themselves,<br />

with much cross-fertilisation taking<br />

place, sometimes enabled through translation<br />

and sometimes from direct experience .<br />

The author focuses on shared themes like the<br />

idealized dead beloved, and dreams, reveries<br />

and altered states .<br />

Jérôme Game<br />

Poetic Becomings<br />

Studies in Contemporary<br />

French Literature<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2011 . X, 253 pp .<br />

Modern French Identities Vol . 74<br />

Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />

pb . ISBN 978-3-03911-401-6<br />

CHF 55 .– / € D 41 .30 / € A 42 .50 / € 38 .60 /<br />

£ 35 .– / US-$ 57 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0175-5<br />

W<br />

hat does contemporary French poetry<br />

do to the subject? This book examines<br />

the means and effects of the subject’s<br />

transmutation into various processes of (de-)<br />

subjectivation by looking at the works of four<br />

contemporary writers: Christian Prigent, Dominique<br />

Fourcade, Olivier Cadiot and Hubert<br />

Lucot . The author explores their work in the<br />

context of Gilles Deleuze’s philosophy, building<br />

a critical apparatus – a ‘poetics of becoming’<br />

– that informs close readings of poems<br />

and prose . Moving beyond established criteria<br />

of classical literary criticism, the book<br />

both offers a comparative discussion of Deleuze’s<br />

notions of literature and provides new<br />

insights into French writing, addressing the<br />

political dimension of contemporary poetry<br />

from the perspective of current theoretical<br />

radicalism .<br />

JérôMe GaMe is Associate Professor of<br />

Philosophy and Film Studies at the American<br />

University of Paris and Associate Researcher<br />

at Université Paris 8 and the Ecole<br />

Normale Supérieure-Lettres et Sciences Humaines<br />

. After receiving his PhD in French<br />

from the University of Cambridge, he spent<br />

two years as Andrew W . Mellon Post-Doctoral<br />

Fellow at University College London . He is<br />

the editor of the volumes Porous Boundaries:<br />

Texts and Images in Twentieth-Century French<br />

Culture (2007), Jacques Rancière : Politique de<br />

l’esthétique (2009), Images des corps/Corps<br />

des images au cinéma (2010) and Le Récit<br />

aujourd’hui : Art et littérature (2011) .<br />

Marko Juvan<br />

Literary Studies<br />

in Reconstruction<br />

An Introduction to Literature<br />

→ p. 33


T<br />

Nick Havely (ed .)<br />

he nineteenth century saw the reinvention<br />

of Dante as a Romantic and national<br />

poet, his recognition as the canonical<br />

‘central man of all the world’ and the Commedia’s<br />

diffusion as a widely accessible text .<br />

Addressing these aspects of Dante’s presence<br />

during a key period of his modern reception,<br />

this collection of essays draws upon a number<br />

of papers given at the international conference<br />

‘Dante in the Nineteenth Century’, held<br />

at the University of York in July 2008, and<br />

combines the work of established experts in<br />

the field with that of younger scholars who<br />

are breaking important new ground on the<br />

subject . It is distinctive in concentrating on<br />

the reception of Dante from Romanticism<br />

through the cult of Beatrice and mid-century<br />

criticism, translation and visual art, to the<br />

development of scholarship and popularization<br />

. The volume explores diverse nineteenthcentury<br />

historical, intellectual, artistic and<br />

literary contexts in the cultures of Italy,<br />

France, the British Isles and the United States .<br />

Contents: Nick Havely: Introduction •<br />

Michael O’Neill: ‘Admirable for Conciseness<br />

and Vigour’: Dante and English Romantic Poetry’s<br />

Dealings with Epic • Timothy Webb:<br />

Stories of Rimini: Leigh Hunt, Byron and the<br />

Fate of Francesca • Nick Havely: Francesca<br />

Franciosa: Exile, <strong>Lang</strong>uage and History in Foscolo’s<br />

Articles on Dante • Serena Trowbridge:<br />

‘A Silent Heart’: Christina Rossetti’s ‘Monna<br />

Innominata’ as a Reconstruction of Dante’s<br />

Beatrice • Cristina Figueredo: Christina Rossetti’s<br />

‘Monna Innominata’: Reflections in/<br />

New<br />

Dante in the Nineteenth Century<br />

Reception, Canonicity, Popularization<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />

XII, 313 pp ., num . ill .<br />

Cultural Interactions . Studies in the Relationship between the Arts . Vol . 19<br />

Edited by J .B . Bullen<br />

pb . ISBN 978-3-03911-979-0<br />

CHF 63 .– / € D 47 .50 / € A 48 .80 / € 44 .40 / £ 40 .– / US-$ 66 .95<br />

eBooks at www.peterlang.com<br />

on Dante • Fabio Camilletti: Ninfa fiorentina:<br />

The Falling of Beatrice from Florence to Modern<br />

Metropolis • Alison Milbank: Dante,<br />

Ruskin and Rossetti: Grotesque Realism •<br />

Christoph Irmscher: Reading for our Delight:<br />

Longfellow and Francesca • Aida Audeh: Rodin’s<br />

Gates of Hell and Dante’s Divine Comedy:<br />

The Literal and Allegorical in the Paolo<br />

and Francesca Episode of Inferno 5 • Guyda<br />

Armstrong: Nineteenth-Century Translations<br />

and the Invention of Boccaccio-dantista<br />

• Spencer Pearce: Dante and Psychology<br />

in the Late Nineteenth Century • Elena Borelli:<br />

Dante between Darwin and Freud: Giovanni<br />

Pascoli’s Dantean Writings • James Robinson:<br />

Purgatorio in the Portrait: Dante, Heterodoxy<br />

and the Education of James Joyce • Anne Laurence:<br />

Exploiting Dante: Dante and his Women<br />

Popularizers, 1850-1910 .<br />

niCk HaVely is Professor of English and<br />

Related Literature at the University of York,<br />

where he has taught courses on Dante for<br />

over thirty years . He has also held teaching<br />

posts at the University of Oxford and Cornell<br />

University . His main research interests are<br />

in late medieval literature and Anglo-Italian<br />

literary relations from the Middle Ages onwards<br />

. His work on Dante and his reception<br />

includes a number of recent and forthcoming<br />

monographs and collections of essays .<br />

He is currently engaged on the study ‘Dante’s<br />

Readers in the English-Speaking World, from<br />

the fourteenth century to the present’, for<br />

which he was awarded a Leverhulme Research<br />

Fellowship in 2007-8 .<br />

Gertrud Lehnert • Stephanie Siewert<br />

(eds .)<br />

Spaces of Desire –<br />

Spaces of Transition<br />

Space and Emotions<br />

in Modern Literature<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 108 pp .<br />

I<br />

pb . ISBN 978-3-631-60617-9<br />

CHF 33 .– / € D 24 .80 / € A 25 .50 / € 23 .20 /<br />

£ 20 .90 / US-$ 34 .95<br />

n the last decade, the so called «spatial<br />

turn» has produced a broad discussion of<br />

space and spatiality in the social sciences, in<br />

architecture and art, as well as in philosophy,<br />

and also in literary criticism . The book focuses<br />

on one aspect largely ignored by literary historians<br />

as well as by theorists/historians of<br />

space, that is, the constitutive interrelationship<br />

of space and emotions . Departing from<br />

a dynamic concept of space as the result of human<br />

activities and perceptions, combined<br />

with the phenomenological concept of space<br />

possessing a specific atmosphere, we wish to<br />

initiate a discussion of the specific emotional<br />

and atmospheric qualities of «heterotopias»<br />

in the Foucaultian sense, or « non-lieux » as<br />

described by Marc Augé .<br />

Contents: Gertrud Lehnert: Space and<br />

Emotion in Modern Literature • Monika<br />

Schmitz-Emans: Mirror and Labyrinth • Julia<br />

Weber: «Im Hohlraum» – Excavating Narration?<br />

Architectural Space, Perspective and (E)motion<br />

in Kafka’s The Burrow (1924) • Massimo Fusillo:<br />

The Railway Station as Heterotopia: between<br />

Sacredness and Sexuality • Gertrud Lehnert:<br />

Solitudes of Transition: Hotels (Marcel Proust<br />

and Vicky Baum) • Ana Belén López Pérez: Holiday/Health<br />

Resorts and Female Identity in<br />

Early 20th Century Short Stories • Sandra<br />

Poppe: Spaces of Anxiety in Modern Literature<br />

• Stephanie Siewert: Looking into the<br />

Dark Mirror: On Transnational Melancholy<br />

in Meena Alexander’s Memoir Fault Lines<br />

(2003) [1993] .<br />

GertruD leHnert is Professor of Comparative<br />

Literature at the University of Potsdam<br />

(Germany) . Her research focuses on space,<br />

emotion, visual culture, gender studies, the<br />

history of women’s poetry, and the theory and<br />

history of fashion .<br />

stepHanie siewert (MA) is a PhD candidate<br />

in Comparative Literature at the University<br />

of Potsdam, and a fellow of the Studienstiftung<br />

des Deutschen Volkes . Her project focuses<br />

on spaces of detention in literature and<br />

the visual arts in the 20th and 21st centuries .<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

7


8 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

W<br />

Dominique Jullien (ed .)<br />

hat makes a world author? How did<br />

Homer become a «cosmopolitan» author?<br />

How does a Mayan creation narrative<br />

challenge our Western logocentric ideas of<br />

foundational texts? What might world literature<br />

look like to a fourth-century Roman reader?<br />

How do past and more recent translations of<br />

Dante’s Commedia help us to rethink the changing<br />

definitions of world literature? How did the<br />

Alexander romance adapt to an Islamic context?<br />

How did Tasso’s epic adapt to a later cultural<br />

context dominated by the «Turkish Fear»?<br />

What shaped the West’s first impression of The<br />

Tale of Genji? How does the Ovidian myth of<br />

Arachne migrate from Japan to the Caribbean?<br />

What are the foundational metaphors at the<br />

root of Goethe’s weltliteratur paradigm? What<br />

happens when cultures import canonical texts<br />

for lack of their own? By what process does an<br />

eccentric writer reconstruct a new foundational<br />

text from heterogeneous fragments of other<br />

cultures? How did literary criticism contribute<br />

to the canonization of the Thousand and One<br />

Nights in Western literature? What is left of the<br />

primacy of the national language when writers<br />

are published simultaneously in various<br />

translations? How do modern misreadings<br />

shape our understanding of national epics and<br />

ensure their survival?<br />

World literature, first intuited in Goethe’s<br />

foundational idea of weltliteratur as literature<br />

that seeks to transcend national boundaries,<br />

is viewed here in its essential mobility and<br />

migratory capacity, which relies on the centrality<br />

of the reading act . This volume focuses<br />

on foundational texts as they are read across<br />

cultures, languages and historical contexts .<br />

Its goal is to reflect on canonical texts – from<br />

Homer’s Odyssey to Murakami’s Genji, from<br />

Cervantes to Mayan hieroglyphs, from Dante<br />

to Coetzee, from Goethe to Lezama Lima, from<br />

the Thousand and One Nights to Jorge Luis<br />

Borges – in a global perspective: how they are<br />

translated, appropriated, transformed, how<br />

they travel across different cultures and languages,<br />

their foundational status evolving accordingly<br />

in a post-European world .<br />

Foundational Texts of World Literature<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2011 .<br />

VI, 231 pp .<br />

Currents in Comparative Romance <strong>Lang</strong>uages and Literatures . Vol . 184<br />

General Editors: Tamara Alvarez-Detrell and Michael G . Paulson<br />

hb . ISBN 978-1-4331-1269-0<br />

CHF 79 .– / € D 54 .40 / € A 55 .90 / € 50 .80 / £ 45 .70 / US-$ 78 .95<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

Foundational Texts of World Literature includes<br />

contributions by Gerardo Aldana, Sandra<br />

Bermann, Piero Boitani, Michael Emmerich,<br />

Azadeh Yamini Hamedani, Stefan<br />

Helgesson, Paulo Lemos Horta, Juan Pablo<br />

Lupi, <strong>Peter</strong> Madsen, Ulrich Marzolph, Suzanne<br />

Saïd, Evanghelia Stead, Mads Rosendahl Thomsen,<br />

and Richard Van Leeuwen .<br />

Contents: Dominique Jullien: Introduction<br />

• Piero Boitani: World Literature Two<br />

Thousand Years Ago: Reflections of a Senator<br />

in 306 A .D . • Suzanne Saïd: Homer, or<br />

How to Create a World Writer • Gerardo<br />

Aldana: On Deciphering Ancient Mesoamerican<br />

Foundational Texts: The Challenges of<br />

a Non-Logos-Based Creation Narrative • Ulrich<br />

Marzolph: The Creative Reception of<br />

the Alexander Romance in Iran • Sandra Bermann:<br />

In the Light of Translation: on Dante<br />

and World Literature • Richard Van Leeuwen:<br />

The Canonization of the Thousand and<br />

One Nights in World Literature: The Role of<br />

Literary Criticism • <strong>Peter</strong> Madsen: Epic Encounters<br />

– from Torquato Tasso’s Gerusalemme<br />

Liberata to Miklós Zrinyi’s Obsidio<br />

Szigetiana • Paulo Lemos Horta: The Lusiads<br />

as World Literature: The Romantic Hypothesis<br />

of Eastern Influence on Camões • Azadeh<br />

Yamini Hamedani: Foundational Metaphors:<br />

Goethe’s World Literature; Posnett’s<br />

Comparative Literature • Evanghelia Stead:<br />

Worldwide Tales and the Latin Tradition:<br />

The Myth of Arachne in Jan Havlasa’s Four<br />

Japanese Tales (1919) and Grace Hallworth’s<br />

A Web of Stories (1990) • Michael Emmerich:<br />

A New Planet: The Tale of Genji as World Literature<br />

• Stefan Helgesson: «… A casement<br />

opening on the spectacle of the world …»:<br />

Post-European Texts in Translation • Mads<br />

Rosendahl Thomsen: Subversive Foundations:<br />

Renaissance Classics and the Imported<br />

Canon • Juan Pablo Lupi: (Mis)Reading as Engagement:<br />

Some Thoughts on World Literature<br />

and José Lezama Lima .<br />

DoMinique Jullien is Professor of French<br />

and Comparative Literature at the University<br />

of California, Santa Barbara .<br />

Ana Raquel Lourenço Fernandes<br />

What about the Rogue?<br />

Survival and Metamorphosis<br />

in Contemporary British Literature<br />

and Culture<br />

Followed by an interview<br />

with David Lodge<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 284 pp .<br />

Comparatism and Society . Vol . 15<br />

General Editor: Hubert Roland<br />

pb . ISBN 978-90-5201-733-4<br />

T<br />

CHF 54 .– / € D 36 .90 / € A 38 .– / € 34 .50 /<br />

£ 31 .10 / US-$ 53 .95<br />

his book gives an account of the significance<br />

of the rogue in contemporary<br />

British literature and culture, focusing on<br />

this character’s survival and metamorphosis<br />

from the second half of the 20th century<br />

onwards . While the character of the rogue is<br />

most often associated with the 16th and 17th<br />

centuries, the author focuses on contemporary<br />

literary texts, as well as cinematographic<br />

adaptations . She discusses the revival of the<br />

rogue mainly in the 1950s, adopting a comparative<br />

approach, establishing connections<br />

to other fields of representation besides literature<br />

.<br />

Thus, the originality of this book lies in<br />

its interdisciplinary nature . The focus on contemporary<br />

writers who have put the character<br />

of the rogue at the forefront in their works,<br />

particularly Martin Amis and Irvine Welsh,<br />

and the author’s awareness of the socio-political<br />

circumstances in which the books were<br />

written, adds substantially to our understanding<br />

of the rogue character .<br />

«Ana Raquel Lourenco Fernandes’s book is a<br />

superb piece of work. Rooted in very thorough<br />

scholarship, the book is also written in a very<br />

clear and accessible language, as well as being<br />

playful in its arrangement of texts and paratexts.<br />

[...] The book is an excellent toolbox<br />

for any reader interested in literature that<br />

tackles the subversive, as it simply touches on<br />

all the significant aspects worth paying attention<br />

to in this genre.» (Camelia Elias, Cercles)<br />

ana raquel lourenço FernanDes received<br />

her PhD in Comparative Literature from<br />

the University of Lisbon in 2008 . Currently<br />

she is a researcher in the University of Lisbon<br />

Centre for English Studies . She also holds the<br />

position of Honorary Research Fellow in the<br />

School of <strong>Lang</strong>uages, Cultures, Art History<br />

and Music, University of Birmingham, UK .


T<br />

his critical anthology seeks to reassess<br />

the complex cultural and literary negotiations<br />

taking place between Europe and<br />

its margins in an increasingly globalized age .<br />

The somewhat paradoxical title of this volume<br />

playfully reverses traditional views of<br />

the relationship between Europe and its «Others»,<br />

reflecting the awareness that former European<br />

cultural centers could become tomorrow’s<br />

new literary margins . This collection<br />

reevaluates the enduring impact of European<br />

cultural and literary traditions on various<br />

postcolonial and contemporary literatures,<br />

not only in world regions that used to be<br />

called the new margins of Europe but also in<br />

the former center, i .e . Europe itself . As the<br />

contributions gathered in this book suggest,<br />

the current relationship between European<br />

culture and its previous «Others» is no longer<br />

marked by unilateral opposition .<br />

Contents: Marc Maufort: Old Margins<br />

and New Centers: The Legacy of European Literatures<br />

in an Age of Globalization • Haun<br />

Saussy : Zhuangzi, ce décentré, et l’ouverture<br />

de la littérature chinoise sur l’ailleurs • Gerald<br />

Gillespie: Internal Liminalities, Transcultural<br />

Complexities: Expanding Frontiers for<br />

Comparative Literature • Anders Pettersson/<br />

Theo D’Haen: Towards a Non-Eurocentric<br />

World History of Literature • Hans Bertens:<br />

Same Old Centers, Same Old Margins • Steven<br />

Shankman: Reading for Peace: Iliad 24 .<br />

477-84 • Vladimir Biti: The Divided Legacy of<br />

the Enlightenment: Herder’s Cosmopolitanism<br />

as Suppressed Eurocentrism • Hubert Roland<br />

: Images, transferts et historiographie<br />

de la littérature : « À qui appartient le romantisme<br />

? » • John Burt Foster: Doubting the West:<br />

Negotiations with Eurocentrism in Dostoevsky’s<br />

The Gambler and Tolstoy’s Anna<br />

Karenina • Stéphane Michaud : L’Europe<br />

comme fabrique de la différence • Steven P .<br />

Sondrup: On the Margin of the Margin • Dorota<br />

Walczak : Le « Nouveau poème multicul-<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

Marc Maufort • Caroline De Wagter (eds ./dir .)<br />

Old Margins and New Centers<br />

The European Literary Heritage in an Age of Globalization<br />

Anciennes marges et nouveaux centres<br />

L’héritage littéraire européen dans une ère de globalisation<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

346 pp .<br />

New Comparative Poetics/Nouvelle poétique comparatiste . Vol . 9<br />

General Editor/Directeur de collection : Marc Maufort<br />

pb . ISBN 978-90-5201-745-7<br />

CHF 58 .– / € D 39 .50 / € A 40 .60 / € 36 .90 / £ 33 .20 / US-$ 57 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-6090-8<br />

turel » de Julia Hartwig et de Tadeusz<br />

Różewicz : deux approches différentes d’une<br />

ère globale • Randolph D . Pope: A Writer for<br />

a Globalized Age: Roberto Bolaño and 2666<br />

• K . Alfons Knauth : Le pourtour de Babel : esquisse<br />

du babélisme littéraire en Amérique<br />

latine • Laurence Denooz : Le patrimoine européen,<br />

vecteur des revendications nationalistes<br />

arabes : Le Nouveau Faust de ‘Alī Ah . mad<br />

Bākat<br />

-<br />

īr (1910-69) • Christophe Den Tandt: A<br />

New Local Color? Mapping the Strategies of<br />

Realism at the Turn of the Twenty-first Century<br />

• Thomas Figueira/Dorothy M . Figueira:<br />

Travels with Herodotus: At Home and Abroad<br />

• Micéala Symington: Did the Irish Become<br />

White? Writing the Great Famine – Post-colonial<br />

and Post-post-colonial Paradigms •<br />

Stéphanie Loriaux : La littérature allochtone<br />

néerlandaise : trait d’union culturel d’une<br />

société en construction • Isabelle Meuret: A<br />

Tale of Mutual Fascination: Salman Rushdie’s<br />

The Enchantress of Florence • Franca<br />

Bellarsi: Mythical Margins in the Poetic Expression<br />

of the «Nothingness/Somethingness»<br />

of the Canadian Prairie • Sylvie<br />

Vranckx: The Ambivalence of Cultural Syncreticity<br />

in Highway’s Kiss of the Fur Queen<br />

and Van Camp’s The Lesser Blessed • Caroline<br />

De Wagter: Old Margins, New Centres:<br />

(W)righting History in August Wilson’s Radio<br />

Golf and Tomson Highway’s Ernestine<br />

Shuswap Gets Her Trout • David O’Donnell:<br />

Beyond Post-Colonialism? Transactions of<br />

Power and Marginalisation in Contemporary<br />

Australasian Drama .<br />

MarC MauFort is Professor of English,<br />

American and postcolonial literatures at the<br />

Université Libre de Bruxelles, Belgium, and<br />

currently serving as European Secretary of<br />

the International Comparative Literature Association<br />

(ICLA) . He has recently authored a<br />

book entitled Labyrinth of Hybridities: Avatars<br />

of O’Neillian Realism in Multi-ethnic American<br />

Drama (1972-2003) (2010) .<br />

Caroline De waGter obtained her PhD<br />

in Modern <strong>Lang</strong>uages and Literatures at the<br />

Université Libre de Bruxelles, Belgium . She<br />

has co-edited Signatures of the Past: Cultural<br />

Memory in Contemporary Anglophone North<br />

American Drama (2008) and is currently working<br />

on her forthcoming book, «Mouths on fire<br />

with songs»: Negotiating Multiethnic Identities<br />

on the Contemporary North American<br />

Stage (2012) .<br />

Dudley M . Marchi<br />

Baudelaire, Emerson,<br />

and the French-American<br />

Connection<br />

Contrary Affinities<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

Oxford, Wien, 2011 . XVIII, 134 pp .<br />

Currents in Comparative Romance <strong>Lang</strong>uages<br />

and Literatures . Vol . 195<br />

General Editors: Tamara Alvarez-Detrell<br />

and Michael G . Paulson<br />

T<br />

hb . ISBN 978-1-4331-1442-7<br />

CHF 69 .– / € D 47 .50 / € A 48 .80 / € 44 .40 /<br />

£ 40 .– / US-$ 68 .95<br />

his book enhances our understanding<br />

of France and the United States by focusing<br />

on their intercultural relations .<br />

Baudelaire and Emerson have at the core of<br />

their thinking the very notion of how to reconcile<br />

individual and collective experience,<br />

a theme that is pervasive in French-American<br />

relations . A historical perspective to contemporary<br />

issues regarding the French-American<br />

connection helps us to come to terms<br />

with some of the pressing problems currently<br />

facing France and the United States and to<br />

view some key literary texts in a new light .<br />

DuDley M. MarCHi received his PhD in<br />

comparative literature from Columbia University<br />

. He has been a faculty member of<br />

North Carolina State University since 1989<br />

and is currently Associate Professor of French<br />

and Comparative Literature and Associate<br />

Department Head of the Department of Foreign<br />

<strong>Lang</strong>uages and Literatures . His research<br />

focuses on European and American literature<br />

in historical and cultural contexts . He<br />

has published articles and book reviews on<br />

such authors as Virginia Woolf, James Joyce,<br />

Charles Baudelaire and Michel de Montaigne<br />

and a book, Montaigne among the Moderns:<br />

Receptions of the Essais . His teaching focuses<br />

on masterpieces of Western literature, French<br />

literature, history and culture and secondlanguage<br />

acquisition .<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

9


10 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

Richard Millington<br />

Snow from Broken Eyes<br />

Cocaine in the Lives and Works<br />

of Three Expressionist Poets<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2012 . 341 pp .<br />

Australian and New Zealand Studies<br />

in German <strong>Lang</strong>uage and Literature . Vol . 20<br />

General Editor: Gerhard Schulz<br />

T<br />

pb . ISBN 978-3-0343-1069-7<br />

CHF 88 .– / € D 67 .20 / € A 69 .10 / € 62 .80 /<br />

£ 57 .– / US-$ 94 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0312-0<br />

he highpoint of German Expressionism<br />

in the second decade of the 20th century<br />

coincided with a rapid increase in the availability<br />

of cocaine as the drug was stockpiled<br />

for medical purposes by armies fighting the<br />

First World War . Snow from Broken Eyes investigates<br />

the implications of this historical intersection<br />

for the lives and works of three poets<br />

associated with Expressionism: Gottfried<br />

Benn, Walter Rheiner and Georg Trakl . All<br />

three are known to have used the drug during<br />

the War, although under very different circumstances,<br />

and the cocaine references contained<br />

in their works are equally diverse . These<br />

range from demonstrative declarations of<br />

drug use (Benn), via agonized textual re-enactments<br />

of the addict’s humiliation and suffering<br />

(Rheiner), to the integration of drug<br />

symbolism into an original, deeply resonant<br />

poetic code (Trakl) . In this study, the findings<br />

arising from close readings of key works by<br />

Benn, Rheiner and Trakl are contextualized<br />

in relation both to the longstanding historical<br />

association between psychoactive substances<br />

and imaginative literature, and to the<br />

radical innovations in literary style that characterized<br />

the early 20th century .<br />

Andrew Parkin<br />

Another Rendez-Vous<br />

Poetry and Prose from the Cultural<br />

Crossroads<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 205 pp .<br />

Anglo-American studies . Vol . 43<br />

Edited by Rüdiger Ahrens and Kevin Cope<br />

hb . ISBN 978-3-631-62020-5<br />

T<br />

CHF 40 .– / € D 29 .80 / € A 30 .70 / € 27 .90 /<br />

£ 25 .10 / US-$ 41 .95<br />

his book is a follow-up to the author’s<br />

previous <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> book, The Rendez-<br />

Vous: Poems of Multicultural Experience (2003) .<br />

T<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

The new book contains recent poetry and<br />

prose by Andrew Parkin, together with the<br />

prefaces to two new longer poems . The Gourds<br />

is based on a collection of small Chinese gourds<br />

etched to depict scenes from literature and<br />

legend . Star of a Hundred Years is a dramatic<br />

ode dedicated to the father of Hong Kong cinema,<br />

Sir Run Run Shaw, who is more than one<br />

hundred years old and whose lifetime coincides<br />

with the history of film . The ode is thus<br />

cast in the form of a film scenario; this creates<br />

a scenariode, a new sub-genre of verse .<br />

There are also lyrics and prose poems as well<br />

as fiction, all involving cross-cultural experi-<br />

Sylvie Patron (éd ./ed .)<br />

his book contains the collected papers<br />

of the international conference «Théorie,<br />

analyse, interprétation des récits/Theory,<br />

analysis, interpretation of narratives»,<br />

held at the University of Paris Diderot-Paris<br />

7 on the 12th and 13th of December 2008 . The<br />

conference, which brought together specialists<br />

with very different backgrounds, aimed<br />

to examine three specific problems : first, the<br />

problem of the relations between theory and<br />

analysis (What role should theory play in the<br />

analysis of narrative ? How might analysis affect<br />

narrative theory in return ? ) ; secondly,<br />

the problem of the relations between analysis<br />

and «everyday» reading of narratives (Is<br />

the goal of analysis to account for what takes<br />

places in «everyday» readings of narrative ?<br />

Do studies conducted on empirical groups<br />

of readers modify narrative analysis or narrative<br />

theory itself ? ) ; and finally the problem<br />

of the historical and cultural scope of<br />

narrative theory .<br />

Contents: Sylvie Patron: Introduction •<br />

Tom Kindt/Hans-Harald Müller: What, then,<br />

Is Narratology? A Next-to-last Look • Philippe<br />

Roussin : Récit, interprétation, contexte •<br />

Brian Richardson: Narrative Theory, Methodology,<br />

and the Unusual Text • Henrik Skov<br />

Nielsen: Theory and Interpretation, Narra-<br />

ence found in a variety of places in different<br />

countries . A sequence of «flashes» reveals the<br />

past as not only another country but also another<br />

culture, contrasting with our contemporary<br />

lives in certain ways . The mixture of<br />

genres and the way they contrast with one another<br />

reflect at times the post-modern moment<br />

in literature . And again, in the continuum<br />

and fragmented flashes of memory, it<br />

becomes evident that many of us now live as<br />

international and trans-cultural people .<br />

anDrew parkin, a poet-critic, is known<br />

for many books and articles dealing mainly<br />

with drama and theater .<br />

Théorie, analyse, interprétation des récits<br />

Theory, analysis, interpretation of narratives<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

VIII, 367 pp ., num . tables and graphs<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0055-1<br />

CHF 92 .– / € D 63 .50 / € A 65 .20 / € 59 .30 / £ 53 .40 / US-$ 91 .95<br />

tion and Communication, Authors and Narrators<br />

– James Frey’s A Million Little Pieces As<br />

a Test Case • James Phelan : Progression,<br />

vitesse et jugement dans «Das Urteil» ou Ce<br />

que Kafka et une théorie rhétorique du récit<br />

peuvent faire l’un pour l’autre • John Pier:<br />

Narrative Embedding and the Multilinear<br />

Text: The Case of John Barth’s Lost in the Funhouse<br />

• Sylvie Patron : La mort du narrateur<br />

et l’interprétation du roman . L’exemple de<br />

Pedro Páramo de Juan Rulfo • Raphaël Baroni :<br />

Juste une question de timing . Du schéma<br />

quinaire à la conception postclassique de<br />

l’intrigue • Jérôme Pelletier : Du récit à la fiction<br />

: un point de vue de philosophie cognitive<br />

• Marc Hersant : Hercule travesti : la fiction,<br />

une impasse pour l’interprétation des<br />

Mémoires de Saint-Simon • Michèle Gally :<br />

« Li contes dist que » . Les voies diverses du<br />

roman médiéval • Patricia Eichel-Lojkine :<br />

Comment interpréter un objet variable, le<br />

conte ? • Akihiro Kubo : La narratologie a-telle<br />

des frontières linguistiques et culturelles ?<br />

La théorie narrative de Sadakazu Fujii • Cécile<br />

Sakai : La littérature japonaise et le sujet flottant<br />

: jalons d’une esthétique .<br />

sylVie patron is a lecturer in French Literature<br />

at the University of Paris Diderot-<br />

Paris 7 .


T<br />

Adam Russell<br />

he hallmark technique of Jane Austen’s<br />

mature writing – known as free indirect<br />

discourse (FID) – is responsible for what<br />

has become known as the «inward interest»<br />

of Austen’s writing . In Persuasion, FID is used<br />

extensively to represent the complex life of<br />

the heroine’s mind as she converses with herself<br />

. Austen’s posthumously published «late»<br />

novel Persuasion was first translated into<br />

French in 1821 by Isabelle de Montolieu as La<br />

Famille Elliot, ou l’ancienne inclination . The<br />

present study focuses on the question of how<br />

Montolieu handled FID in her French translation:<br />

At the time she was translating Persuasion<br />

into French, FID did not exist as a formal<br />

grammatical category . Neither did Montolieu<br />

have the possibility of seeking a model in the<br />

T<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

Isabelle de Montolieu reads Jane Austen’s<br />

Fictional Minds<br />

The First French Translations of Free Indirect Discourse<br />

from Jane Austen’s Persuasion<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

249 pp ., num . tables<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0677-5<br />

CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– / £ 45 .– / US-$ 74 .95<br />

Michael Stone-Richards<br />

Logics of Separation<br />

his book is made up of a set of innovative<br />

close readings and meditations on<br />

the significance of the modes and logics of<br />

separation in the thinking of aesthetic modernity<br />

. Separation is defined in Hegelian<br />

and psychoanalytic terms as psychic processes<br />

in the formation of identity that necessarily<br />

entail self-division and estrangement<br />

in the emergence of subjectivity and<br />

social identity . This phenomenon, called subjection,<br />

has been at the core of psychoanalytic<br />

readings since the work of Melanie Klein .<br />

The works under consideration in the volume<br />

include material by W .E .B . Du Bois, Frantz<br />

Fanon, C .L .R . James, Ralph Ellison, Theresa<br />

works of Flaubert – whose own extensive and<br />

innovative use of FID is comparable to Austen’s<br />

– as he was writing much later in the century .<br />

Previous translation studies have completely<br />

ignored this very crucial aspect of this<br />

translation . The author adopts a cross-disciplinary<br />

approach encompassing the history of<br />

publication, Jane Austen studies, translation<br />

studies, and narratology . This book tests the<br />

applicability of the conceptual framework of<br />

narratology within the field of Translation<br />

Studies . The author identifies key analytical<br />

concepts from the field of narratology and applies<br />

them to Montolieu’s translation with the<br />

aim of revealing what happened to Austen’s<br />

FID when Persuasion was first translated into<br />

French .<br />

Exile and Transcendence in Aesthetic Modernity<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />

XX, 430 pp ., num . ill .<br />

American Studies: Culture, Society and the Arts . Vol . 4<br />

Edited by Shamoon Zamir<br />

pb . ISBN 978-3-03911-008-7<br />

CHF 78 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– / £ 45 .– / US-$ 77 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0155-7<br />

Hak Kyung Cha, and Paul Celan, as well as the<br />

sorrow songs/Negro Spirituals . In each case<br />

the moment of passivity and modes of separation<br />

are approached as sites of inescapable<br />

conflict . The varying psychic, ethical, and political<br />

tensions underwriting this experience<br />

are examined in detail for each case study .<br />

MiCHael stone-riCHarDs teaches in the<br />

Department of Liberal Arts, College for Creative<br />

Studies, Detroit, as professor in comparative<br />

literature and critical theory . His<br />

current research encompasses the work of<br />

Simone Weil, Frantz Fanon, Jean Wahl, Guy<br />

Debord and the French Baroque, Pierre Fédida,<br />

and Jean-Bertrand Pontalis .<br />

Elisa Alberti<br />

Wandlungen einer Frauenfigur<br />

Vergleichende Untersuchungen<br />

zu den Turandot-Bearbeitungen<br />

von Gozzi, Schiller, Puccini, Brecht<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2012 .<br />

X, 260 S ., zahlr . farb . und s/w Abb .<br />

Europäische Hochschulschriften . Reihe 18:<br />

Vergleichende Literaturwissenschaft . Bd . 132<br />

br . ISBN 978-3-631-61625-3<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />

£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

D<br />

ie Figur der schönen, aber grausamen<br />

Prinzessin Turandot hat seit Jahrhunderten<br />

die Phantasie vieler Autoren aus verschiedenen<br />

Ländern angeregt . Die Studie befasst<br />

sich mit vier bedeutenden Bühnenversionen<br />

dieses Stoffes, mit besonderem Fokus<br />

auf der Figur der Turandot . Ihre Wandlungen<br />

und Veränderungen von Autor zu Autor geben<br />

dazu Anlass, über Weiblichkeitskonzeptionen<br />

zu reflektieren . Anhand zahlreicher<br />

bisher unbekannter Materialien wird unter<br />

Beachtung der Theaterpraxis und der Bühnenwirksamkeit<br />

aufgezeigt, wie sich ein Stoff<br />

durch kulturellen Austausch zwischen italienischen<br />

(Gozzi, Puccini) und deutschen Autoren<br />

(Schiller, Brecht) weiterentwickeln, literarisch<br />

gewinnbringend verändern und<br />

zwischen verschiedenen Genres wechseln<br />

kann .<br />

Franziska Bock<br />

Cú Chulainn’s Revival<br />

Literarische Transformationen<br />

eines irischen Mythos<br />

im frühen 21 . Jahrhundert<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 488 S .<br />

Kulturelle Identitäten . Bd . 4<br />

Herausgegeben von Sonja Fielitz<br />

geb . ISBN 978-3-631-70678-7<br />

CHF 119 .– / € D 81 .80 / € A 84 .– / € 76 .40 /<br />

£ 68 .80 / US-$ 118 .95<br />

eBook ISBN 978-3-653-00920-0<br />

S<br />

Deutsche Titel<br />

eit der Wiederentdeckung Cú Chulainns<br />

und seiner Stilisierung zum irischen<br />

Nationalhelden im Irish Literary Revival im<br />

19 . und 20 . Jahrhundert ist das Interesse an<br />

ihm ungebrochen . Auch zu Beginn des 21 .<br />

Jahrhunderts befassen sich Autoren unter-<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

11


12<br />

Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

schiedlicher Nationalitäten mit den Erzäh-<br />

lungen um diesen irischen Helden . Auf der<br />

Basis von 18 Werken zeigt dieses Buch die Ver-<br />

änderungen des Helden vom Mittelalter bis<br />

in die Moderne auf und legt dar, wie sich das<br />

Bild eines Kriegers gewandelt hat . Dabei wer-<br />

den die Werke nicht nur im Einzelnen, son-<br />

dern auch im Vergleich betrachtet, um Ge-<br />

meinsamkeiten und Unterschiede der Bear-<br />

beitungen aufzuzeigen .<br />

Zsuzsanna Ablonczyné-Nádor<br />

Ungarn<br />

Das gesegneteste Land Europas<br />

Das Ungarnbild der niederländischen<br />

Reisebeschreibungen (1555-1774)<br />

Vergleichende Analyse im Spiegel<br />

der rhetorisch-apodemischen<br />

Traditionen dargestellt an Werken<br />

der niederländischen, deutschen<br />

und englischen Reiseliteratur<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 340 S ., zahlr . Abb .<br />

I<br />

geb . ISBN 978-3-631-61488-4<br />

CHF 75 .– / € D 56 .80 / € A 58 .40 / € 53 .10 /<br />

£ 47 .80 / US-$ 79 .95<br />

n dieser vergleichenden literaturwissenschaftlichen<br />

Analyse steht das Ungarnbild<br />

der niederländischen Reisenden in der<br />

frühen Neuzeit im Mittelpunkt . Untersucht<br />

werden dabei niederländische Reisebeschreibungen<br />

(1555-1774), von denen der Großteil in<br />

handschriftlicher Form überliefert ist . Die<br />

Analyse erfolgt anhand des Vergleichs zwischen<br />

niederländischen, deutschen und englischen<br />

Reiseberichten und reisetheoretischen<br />

Werken . Methodisch liegen dem Vergleich<br />

die rhetorisch-apodemischen Traditionen<br />

zugrunde, die die Reiseliteratur seit der Renaissance<br />

bestimmen . Die Wahrnehmung<br />

wurde dabei in hohem Maße von festen literarischen<br />

Vorbildern, Stereotypen und literarischen<br />

Gemeinplätzen (fertilitas Pannoniae,<br />

Ungarn als Bollwerk der Christenheit,<br />

Orienttopos) geprägt . Es werden hier grundlegende<br />

Motive, stereotype Bilder und Nationalcharakterologie<br />

der Ungarn analysiert,<br />

um das Ungarnbild der Niederländer und<br />

dessen Veränderungen darzustellen .<br />

D<br />

ie siebzehnte Folge des Jahrbuchs dokumentiert<br />

erneut die wachsende Internationalisierung<br />

der Kinder- und Jugendliteraturforschung<br />

. Die Beiträge aus den Niederlanden,<br />

Portugal und Polen belegen die<br />

Vergleichbarkeit der Entwicklungen in einzelnen<br />

europäischen Ländern und regen zu<br />

weiteren komparatistischen Studien an . Ein<br />

Ländervergleich findet sich auch in der rezeptionsanalytischen<br />

Studie von Jeanette<br />

Hoffmann . Die historische Kinder- und Jugendliteraturforschung<br />

ist mit Beiträgen von<br />

Sebastian Schmideler und dem Exilforscher<br />

Christoph Seifener vertreten . Die gegenwartsbezogenen<br />

Aufsätze setzen die Auseinandersetzung<br />

mit Fantasy fort bzw . fokussieren jugendkulturelle<br />

wie auch multikulturelle Aspekte<br />

in Deutschland und Südkorea . Ute<br />

Dettmars Untersuchung soll nicht zuletzt<br />

demonstrieren, dass in diesem Jahrbuch auch<br />

die Kinder- und Jugendmedienforschung ihren<br />

Platz findet .<br />

inHalt: Sebastian Schmideler: Geschichtsbilder<br />

des Mittelalters in der Kinder- und Jugendliteratur<br />

vom 18 . Jahrhundert bis 1945 •<br />

Gabriela Fragoso: Portugiesische Volksmär-<br />

Eun Ju Suh<br />

Der Bildungsroman<br />

als Literarisches Opfer<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 92 S ., zahlr . Graf .<br />

Münchener Studien zur literarischen Kultur<br />

in Deutschland . Bd . 43<br />

Herausgegeben von Oliver Jahraus<br />

E<br />

geb . ISBN 978-3-631-61871-4<br />

CHF 29 .– / € D 19 .80 / € A 20 .40 / € 18 .50 /<br />

£ 16 .70 / US-$ 28 .95<br />

s war einmal eine literarische Gattung<br />

namens Bildungsroman . Die Zeit dieser<br />

Gattung ist die Moderne, ihr Protagonist<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />

Bernd Dolle-Weinkauff • Hans-Heino Ewers •<br />

Carola Pohlmann (Hrsg .)<br />

Kinder- und Jugendliteraturforschung<br />

2010/2011<br />

Herausgegeben vom Institut für Jugendbuchforschung<br />

der Johann Wolfgang Goethe-Universität<br />

(Frankfurt am Main) und der Staatsbibliothek<br />

Preußischer Kulturbesitz (Berlin),<br />

Kinder- und Jugendbuchabteilung<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

VIII, 280 S ., zahlr . Abb .<br />

geb . ISBN 978-3-631-63101-0<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

chen und ihre Bearbeitung in der Kinderliteratur<br />

• Christoph Seifener: Nachkriegsperspektiven<br />

in der Kinder- und Jugendliteratur<br />

des Exils • Helma van Lierop: Über<br />

Musterknaben, die lieben Kleinen und eigensinnige<br />

Individuen . Kindheitsbilder in der<br />

niederländischen Kinder- und Jugendliteratur<br />

nach 1950 • Dominik Becher: Vertraute<br />

Magier, fremde Wissenschaftler . Wissenschaft<br />

und Magie in der Kinderliteratur • Reinbert<br />

Tabbert: Zaubern im Wandel der Zeiten . Über<br />

Werke von Robert Ranke Graves und Maurice<br />

Sendak, Irina Korschunow und Christine<br />

Nöstlinger • Hans-Heino Ewers: Frühlingserwachen<br />

heute . Erste Liebe und Sexualität<br />

in der Jugendliteratur der Gegenwart • Ute<br />

Dettmar: Clash of Cultures als Comedy: Die<br />

Fernsehserie Türkisch für Anfänger • Jeanette<br />

Hoffmann: Mirjam Presslers zeitgeschichtlicher<br />

Jugendroman Malka Mai in der Rezeption<br />

von Schülerinnen und Schülern in<br />

Deutschland und in Polen • Moon Sun Choi:<br />

Zur Rezeption von Patrick Süskinds Die Geschichte<br />

von Herrn Sommer als Jugendlektüre<br />

in Korea • Angela Bajorek/Yasmin El Hariri:<br />

Polen in der Biographie und im Werk Janoschs .<br />

ist das moderne Subjekt . Musikalischer Kanon<br />

und Bildungsroman lassen sich hinsichtlich<br />

des Ereignisses ihrer Einsetzung derart<br />

analogisieren, dass die literarische Gattung<br />

unter Anspielung auf Bachs Musikalisches<br />

Opfer als Literarisches Opfer bezeichnet werden<br />

kann: So wie Bachs Komposition dem<br />

preußischen König die Ausarbeitung des von<br />

letzterem vorgegebenen königlichen Themas<br />

als eine mit einer Widmung versehene<br />

Opfer-Gabe zurückerstattet, hat das moderne<br />

Subjekt den Bildungsroman als die Gattung<br />

der Moderne dem Symbolischen, in das es<br />

eintritt, dediziert . Der Bildungsroman, dieses<br />

Geschenk ans Symbolische, ist das Literarische<br />

Opfer . Das war der Bildungsroman .


Dennis Lewandowski<br />

Hermann Gohde Der achte Tag<br />

(1950)<br />

Friedrich Heers Roman einer<br />

Weltstunde im Kontext<br />

zeitgenössischer Literatur<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 218 S ., 6 Abb .<br />

Europäische Hochschulschriften . Reihe 1:<br />

Deutsche Sprache und Literatur . Bd . 2024<br />

br . ISBN 978-3-631-61905-6<br />

I<br />

CHF 59 .– / € D 44 .80 / € A 46 .10 / € 41 .90 /<br />

£ 37 .70 / US-$ 62 .95<br />

n den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg<br />

wurde die katholische Publizistik überwiegend<br />

von Laien geprägt . Der Österreicher Friedrich<br />

Heer (1916-1983) war einer von ihnen . Die<br />

wenigsten wissen, dass Heer bereits im Sommer<br />

1950 einen religiösen Zukunftsroman mit dem<br />

Titel Der achte Tag: Roman einer Weltstunde publizierte<br />

(erschienen unter dem Pseudonym Hermann<br />

Gohde) . Heer äußert in seinem Werk Kritik<br />

an der katholischen Kirche mitsamt ihrer Geschichte<br />

und stellt zugleich seine Vision eines<br />

Neuaufbaus der Kirche vor: eine von Priestern<br />

und Laien in Gemeinschaft getragene Untergrundkirche<br />

. Diese Arbeit behandelt die Kontextualisierung<br />

des Romans mit vergleichbaren<br />

Werken seiner Zeit und die Analyse dessen als<br />

religiöse Anti-Utopie . Heers Kirchenkritik und<br />

seine Vision einer erneuerten «lebendigen Kirche»<br />

sowie die frühe Rezeption des Romans gehören<br />

zu weiteren inhaltlichen Schwerpunkten .<br />

Manfred Pauli<br />

Amphitryon – Don Juan –<br />

Titus Andronicus – Jeanne d’Arc –<br />

Demetrius<br />

Dramaturgische Studien zu Lesarten<br />

von Mythen, Legenden und Historien<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2012 . 393 S .<br />

I<br />

br . ISBN 978-3-631-62185-1<br />

CHF 85 .– / € D 64 .80 / € A 66 .70 / € 60 .60 /<br />

£ 54 .50 / US-$ 90 .95<br />

n der Geschichte der Künste existiert eine<br />

hochentwickelte Kultur des Erinnerns . Mythen,<br />

Legenden und Historien bewahren elementare<br />

Menschheitserfahrungen auf, und<br />

Kunstwerke geben ihnen in jeder Epoche aktuelle<br />

Deutung und Gestalt . Die dramatische Literatur<br />

Europas ist besonders reich an solchen<br />

Les- und Spielarten . Die hier versammelten Studien<br />

befassen sich mit dem Prozess des Auf-<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

nehmens und Neudeutens solcher Geschichten<br />

. An fünf exemplarischen Überlieferungen<br />

– dem antiken Mythos von Jupiter, Alkmene<br />

und Amphitryon, der Legende vom berühmten<br />

Verführer und Betrüger Don Juan, der blutrünstigen<br />

Geschichte um den Shakespeare-Helden<br />

Titus Andronicus sowie den Historien der<br />

Jungfrau von Orléans und der umstrittenen<br />

russischen Zaren Boris Godunow und Dmitri<br />

I . – wird diese besondere Art der Aneignung detailliert<br />

beschrieben . So kommt ein Panorama<br />

bedeutender Theatertexte von Plautus, Shakespeare<br />

und Lope de Vega bis zu Bertolt Brecht,<br />

Heiner Müller und <strong>Peter</strong> Hacks zustande .<br />

ManFreD pauli, Germanist und Theaterwissenschaftler,<br />

war Dramaturg und bis zu seiner<br />

Emeritierung 1996 Dozent für Theatergeschichte<br />

und Dramaturgie an der Theaterhochschule<br />

«Hans Otto» und an der Universität<br />

Leipzig .<br />

Anja Saupe<br />

Kannibalismus und Kultur<br />

Zu einer Poetik des Tabubruchs<br />

in der Fiktion – Drama, Comic und Film<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 322 S .<br />

Beiträge zur Literatur- und Mediendidaktik . Bd . 21<br />

Herausgegeben von Bodo Lecke<br />

geb . ISBN 978-3-631-60573-8<br />

CHF 72 .– / € D 54 .80 / € A 56 .30 / € 51 .20 /<br />

£ 46 .10 / US-$ 76 .95<br />

D<br />

ie Arbeit geht am Beispiel des Kannibalismus<br />

der Frage nach, welche Funktionen<br />

fiktionale Tabubrüche für eine Darstellung<br />

der Kultur haben . Dazu werden Texte unterschiedlicher<br />

Medien – Dramen der Weltliteratur<br />

sowie Spielfilme und Comics der Populärund<br />

Subkultur – in textnaher Weise untersucht<br />

und miteinander sowie mit den Rekonstruktionen<br />

von Kannibalismus in nichtfiktionalen<br />

Texten verglichen . Die Untersuchung zeigt drei<br />

Funktionen fiktionaler Tabubrüche: die kulturzerstörende,<br />

kulturverdeutlichende und kulturerneuernde<br />

. Als zentraler Unterschied der<br />

fiktionalen zu den nichtfiktionalen Darstellungen<br />

von Kannibalismus wird eine kritische Sicht<br />

der kulturellen Ordnung aus der Perspektive<br />

des Individuums bestimmt .<br />

anJa saupe wurde 1994 mit einer Arbeit<br />

zur Prosa Nicolas Borns promoviert und habilitierte<br />

2004 zum Thema Kannibalismus und<br />

Kultur . Sie war u . a . als Wissenschaftliche Mitarbeiterin<br />

an der Universität Lüneburg und als<br />

Akademische Rätin an der Pädagogischen Hochschule<br />

Heidelberg tätig . Seit 2010 ist sie Professorin<br />

für Didaktik der deutschen Sprache und<br />

Literatur an der Universität Leipzig .<br />

Britta Benert<br />

Une lecture de Im Zwischenland<br />

Le paradigme de l’altérité<br />

au cœur de la création romanesque<br />

de Lou Andreas-Salomé<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 157 p .<br />

Nouvelle poétique comparatiste . Vol . 26<br />

Directeur de collection : Marc Maufort<br />

br . ISBN 978-90-5201-801-0<br />

CHF 40 .– / € D 30 .– / € A 30 .80 / € 28 .– /<br />

£ 25 .– / US-$ 41 .95<br />

C’<br />

Titres en français<br />

est dans une notoriété encore toute<br />

relative que sont fêtés cette année les<br />

150 ans de la naissance de Lou Andreas-Salomé<br />

(1861-1937) . Pendant plusieurs décennies,<br />

la critique s’est contentée de mettre en<br />

valeur la si fascinante image d’une femme<br />

libre ayant fréquenté les hauts lieux de la modernité<br />

européenne, quand ce n’était pas la<br />

muse d’auteurs ou de personnalités plus prestigieuses<br />

.<br />

Longtemps, et au mieux, son identité<br />

d’écrivain est restée au second plan . Or, Lou<br />

Andreas-Salomé a écrit une dizaine de textes<br />

romanesques, principalement entre 1885 et<br />

1911 . L’Europe littéraire était alors en pleine<br />

ébullition, à la recherche de nouvelles expressions<br />

esthétiques . Si ses travaux ont suscité<br />

ces dernières années un élan nouveau,<br />

visant à sortir son œuvre d’une plate approche<br />

biographique, un ouvrage consacrée exclusivement<br />

à l’un de ses textes littéraires, en<br />

l’occurrence Im Zwischenland, faisait encore<br />

défaut .<br />

Comment en ces temps de profondes mutations,<br />

Lou aborde-t-elle la notion d’altérité ?<br />

Quels prolongements la poétique immanente<br />

du texte permet-elle de dessiner en regard<br />

des entre-deux linguistiques et culturels du<br />

monde actuel ? L’analyse de Im Zwischenland<br />

(1902) proposée par cet ouvrage fait pleine<br />

lumière sur la polysémie du titre du recueil,<br />

avec en arrière-fond les débats et les enjeux<br />

esthétiques de l’Europe au tournant du siècle .<br />

Britta Benert est maître de conférences<br />

en langue et littérature allemandes . Docteur<br />

en Littérature générale et comparée (Université<br />

Sorbonne-Nouvelle, Paris III), elle s’intéresse<br />

aux phénomènes du plurilinguisme littéraire,<br />

à l’(auto)traduction, à la question de<br />

l’altérité linguistique dans l’apprentissage/<br />

enseignement des langues, et au domaine de<br />

la littérature de jeunesse . Elle enseigne à l’Université<br />

de Strasbourg (IUFM d’Alsace) .<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

13


14<br />

L<br />

Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

e volume réunit les travaux de la section<br />

13 du XXXe Congrès des Romanistes<br />

allemands à Vienne en septembre 2007 . Il<br />

présente un panorama des nouvelles tendances<br />

du conté et du narré, en partant des<br />

grands classiques tels que Cheikh Hamidou<br />

Kane et Ahmadou Kourouma pour arriver<br />

aux contemporains actuels tels que Sami<br />

Tchak et autres . La littérature lusophone est<br />

analysée dans des auteurs actuels tels Agualusa,<br />

Pepetela et Germano Almeida .<br />

Contenu : Anne Begenat-Neuschäfer/<br />

Jean-Marie Kouakou : Préface • Alphonse<br />

Voho Sahi : L’identité du philosophe • Gérard<br />

Lezou Dago : Stratégies narratives dans le roman<br />

ouest-africain francophone : Le conteur,<br />

le chroniqueur, le réalisateur et l’écrivain •<br />

Jean-Marie Kouakou : L’espace de la représentation<br />

dans Et l’Aube se leva (Fatou Keita) •<br />

Anne Begenat-Neuschäfer : Narrer au féminin<br />

pour un monde meilleur : Aminata Sow<br />

Fall, Werewere-Liking et Paulina Chiziane •<br />

Thorsten Schüller : Le champ littéraire togolais<br />

à l’ère de la mondialisation • Christoph<br />

Müller : Le narrateur et son récit : stratégies<br />

narratives dans Le Temps de Tamango de Boubacar<br />

Boris Diop et Chiquinho de Baltasar Lopes<br />

• Magdalena Silvia Mancas : Quelques<br />

propos sur les compétences du narrateur et<br />

du lecteur dans le récit de fiction africaine •<br />

Nina Stauff : La confrontation des traditions<br />

orales et des traditions écrites dans les œuvres<br />

romanesques et théoriques d’Amadou Hampâté<br />

Bâ et de Chinua Achebe • Okou Zéphyrin<br />

Dagou : L’Aventure ambiguë et son rôle<br />

Newsletter électronique<br />

Anne Begenat-Neuschäfer • Jean-Marie Kouakou (éds .)<br />

Nouvelles tendances du conté et du narré<br />

en Afrique de l’Ouest<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

XII, 201 p .<br />

Sprachen – Literaturen – Kulturen . Aachener Beiträge zur Romania .<br />

Reihe B: Sammelwerke . Bd . 1<br />

Herausgegeben von Anne Begenat-Neuschäfer<br />

rel . ISBN 978-3-631-63001-3<br />

CHF 56 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– / £ 36 .– / US-$ 59 .95<br />

dans la formation du canon littéraire • Marie<br />

Guthmüller : Structures de violence : Cannibale<br />

de Bolya Baenga, analysé à partir de<br />

Heart of Darkness de Joseph Conrad et de Des<br />

mille Collines aux neuf volcans de Marie Gevers<br />

• Aphrodis Gakwasi : Dire le mal : L’horreur<br />

rwandaise racontée par les auteurs francophones<br />

ouest-africains . Lecture de L’Aîné<br />

des orphelins de Tierno Monénembo • Maria<br />

do Rosário Severino da Silva : Ève : Histoire<br />

et histoires de l’époque postcoloniale aux îles<br />

du Cap-Vert • Helmut Siepmann : L’interculturalité<br />

à travers l’intertexte : Le roman africain<br />

de langue portugaise .<br />

anne BeGenat-neusCHäFer, titulaire de<br />

chaire à l’Institut de Philologie Romane de l’Université<br />

Polytechnique à Aix-la-Chapelle (RWTH<br />

Aachen), enseigne la littérature française, espagnole<br />

et italienne . Ses nombreuses publications<br />

sont principalement consacrées aux littératures<br />

de la Renaissance et des Temps modernes<br />

. De plus, elle dirige le Centre de <strong>Lang</strong>ue<br />

et de Littérature françaises de Belgique à Aixla-Chapelle,<br />

institution unique en Allemagne .<br />

Elle s’est également fait un nom en tant que<br />

traductrice, essentiellement pour les œuvres<br />

d’Henry Bauchau et de Pierre Mertens .<br />

Jean-Marie kouakou est professeur titulaire<br />

au Département de lettres modernes,<br />

UFR de <strong>Lang</strong>ues, Littératures et Civilisations<br />

de l’Université de Cocody à Abidjan (Côte<br />

d’Ivoire) . Ses spécialités sont nouveau roman,<br />

littérature et psychanalyse, littérature et logique,<br />

philosophie de la littérature et approches<br />

structurales et post-structurales .<br />

Abonnez-vous à notre newsletter électronique sur<br />

www.peterlang.com/newsletter<br />

€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche<br />

Michael Brophy • Mary Gallagher<br />

(éds)<br />

La Migrance à l’œuvre<br />

Repérages esthétiques, éthiques<br />

et politiques<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien . 2011 . XX, 247 p ., nombr . ill .<br />

Littératures de langue française . Vol . 16<br />

Directrice de collection : Catherine Mayaux<br />

br . ISBN 978-3-0343-0661-4<br />

CHF 72 .– / € D 55 .– / € A 56 .50 / € 51 .40 /<br />

£ 46 .– / US-$ 77 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-0092-8<br />

l’heure d’une recomposition radicale et<br />

A accélérée des espaces géoculturels et<br />

géopolitiques, un art de faire qui participe<br />

de la migrance et en éclaire les multiples enjeux<br />

engendre de nouvelles pratiques et configurations<br />

esthétiques qui bousculent moules<br />

et canons . Qu’il soit littéraire, plastique, cinématographique<br />

ou autre, cet art désigne<br />

aujourd’hui, par-delà l’opposition de l’étranger<br />

et de l’indigène, du nomade et du sédentaire,<br />

une pluralité d’appartenances et de potentialités<br />

identitaires qui nous concernent<br />

tous .<br />

Ce recueil d’essais se propose de cerner<br />

dans des œuvres de factures et d’origines différentes<br />

la dynamique de la migrance en tant<br />

que mise à l’épreuve des identités, tension<br />

vers l’autre, moteur éventuel de la transculturation<br />

. Comportant un très large éventail<br />

d’approches, il joint à l’appréciation esthétique<br />

l’interrogation de la teneur éthique et<br />

politique de l’œuvre – des conditions de sa<br />

genèse et de sa production jusqu’à sa circulation<br />

et sa réception . Par un réseau de résonances<br />

et d’échos qui passent les frontières<br />

des genres, des langues et des cultures, l’ensemble<br />

des contributions révèle les nouveaux<br />

horizons sous lesquels œuvrent celles et ceux<br />

soucieux de faire de leur propre passage la<br />

seule mesure crédible de l’humain et de ses<br />

possibles futurs .<br />

Contenu : Michael Brophy/Mary Gallagher<br />

: Chemin faisant • François Paré : Poésie<br />

minoritaire et migrances nomades • Mary<br />

Gallagher : De la condition du migrant à la<br />

migrance à l’œuvre • Pierre Ouellet : La volatilité<br />

du sujet : topographie de la migration<br />

chez Joël Des Rosiers • Lucie Hotte : Exil, migrance<br />

et nostalgie dans l’œuvre de Patrice<br />

Desbiens • Johanne Melançon : Toronto, je<br />

t’aime de Didier Leclair : immigrer ou naître<br />

une seconde fois • Tina Mouneimne-Wojtas :<br />

La migrance à l’œuvre chez les romanciers<br />

d’origine haïtienne au Québec • Daniel Mar-


cheix : De l’expérience de l’ailleurs et de l’Autre<br />

à l’ajustement éthique de la présence dans La<br />

Gare de Sergio Kokis • Rosalind Silvester :<br />

« L’odeur de l’eau est partout la même » : Ying<br />

Chen et l’identité migrante • Catherine<br />

Mayaux : François Cheng, l’homme de lon-<br />

gue errance • Michael Brophy : Trajet d’une<br />

blessure : bilinguisme et hybridité culturelle<br />

chez Claude Esteban • Bríd Ní Chonaill : Entre<br />

deux mondes : questions d’identité dans Mé-<br />

moires d’immigrés de Yamina Benguigui • Mi-<br />

reille Rosello : Tourisme et pèlerinage : deux<br />

savoir-voyager dans Le Grand Voyage d’Is-<br />

maël Ferroukhi • Isabelle McNeil : Déplace-<br />

ment et postmémoire dans le cinéma beur<br />

contemporain • Birgit Mertz-Baumgartner :<br />

Mémoires migrantes, mémoires croisées •<br />

Marie-Christine Press : Paysages transitoires :<br />

la migrance dans les œuvres de trois plasticiennes<br />

d’origine maghrébine • Emer O’Beirne :<br />

Sans domicile entre l’image et le récit : Jeff<br />

Wall et Jean Echenoz • Kateri Lemmens : Ecriture,<br />

migrance et l’horizon du monde • Stéphane<br />

Sawas : Des écritures migrantes à une<br />

littérature de diaspora : l’exemple des écrivains<br />

émigrés grecs • Douglas Smith : Frenchman’s<br />

Bend : William Faulkner, la littérature<br />

francophone et la culture de la défaite .<br />

MiCHael BropHy est professeur à University<br />

College Dublin . Spécialiste de poésie<br />

moderne et contemporaine, il est l’auteur de<br />

Eugène Guillevic (1993) et de Voies vers l’autre :<br />

Dupin, Bonnefoy, Noël, Guillevic (1997) . Il a dirigé<br />

le volume Guillevic : La poésie à la lumière<br />

du quotidien (<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong>, 2009) et a déjà collaboré<br />

avec Mary Gallagher au collectif Sens<br />

et présence du sujet poétique : La poésie de la<br />

France et du monde francophone depuis 1980<br />

(2006) .<br />

Mary GallaGHer est aussi professeur à<br />

University College Dublin . Elle est l’auteur de<br />

plusieurs ouvrages sur la littérature antillaise :<br />

La Créolité de Saint-John Perse (1998) ; Soundings<br />

in French Caribbean Writing since 1950<br />

et elle est l’éditeur de Ici-là: Place and Displacement<br />

in Caribbean Writing in French (2002)<br />

et de World Writing: Poetics, Ethics, Globalization<br />

(2008) . Elle travaille actuellement à<br />

un ouvrage sur l’écrivain migrant Lafcadio<br />

Hearn (1850-1904) .<br />

Nouveau<br />

eBooks sur<br />

www.peterlang.com<br />

C<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

Julie Brock (éd .)<br />

Réception et Créativité<br />

e livre présente les trois premières sessions<br />

du projet de l’Institut international<br />

des Hautes études de Kyôto (IIAS) « Réception<br />

et créativité – Le cas de Stendhal dans la<br />

littérature japonaise moderne et contemporaine<br />

» .<br />

Visant à élucider les rapports entre la création<br />

et la réception, cette recherche réunit des<br />

spécialistes de littératures française, japonaise,<br />

générale et comparée, de philosophie,<br />

d’esthétique, ainsi que des traducteurs, éditeurs,<br />

critiques, auteurs et autres créateurs de<br />

l’art . Partant de la théorie de l’effet de vie (Marc-<br />

Mathieu Münch), elle considère le phénomène<br />

littéraire du point de vue anthropologique .<br />

C’est donc au prisme d’une double lumière,<br />

culturelle et anthropologique, que ce livre<br />

examine les rapports entre Stendhal et ses<br />

lecteurs japonais, eux-mêmes auteurs de littérature,<br />

critiques ou traducteurs .<br />

Contenu : Julie Brock : Présentation de<br />

la recherche • Livre I : Marc-Mathieu Münch :<br />

Préface • Julie Brock : Introduction • Julie<br />

Brock : Message d’ouverture • Nakagawa Hisayasu<br />

: Salutations • Philippe Berthier : Stendhal<br />

transfrontalier • Julie Brock : Aperçu thématique<br />

de la réception de Stendhal au Japon<br />

d’après Ôoka Shôhei – Un idéal politique en<br />

toile de fond • Nozaki Kan : Retraduire Stendhal<br />

aujourd’hui : Le Rouge et le noir dans le<br />

contexte japonais • Marc-Mathieu Münch :<br />

Lettre • Jean Ehret : « L’Effet Stendhal » – Prolégomènes<br />

à une étude de la réception de<br />

Stendhal à partir de la théorie de l’effet de vie<br />

• Nakagawa Hisayasu : Quelques remarques<br />

sur l’effet de vie • Jean Ehret : Lire d’abord<br />

corps et âme, ensuite seulement expliquer<br />

Synthèse des réponses aux questions posées<br />

par les participants • Julie Brock : Synthèse<br />

de la session inaugurale • Nakagawa Hisayasu :<br />

Commentaire .<br />

Livre II : Beatrice Didier : Préface • Julie<br />

Brock : Introduction • Julie Brock : Message<br />

d’ouverture • Nishikawa Nagao : La réception<br />

de Stendhal au Japon après la guerre – Com-<br />

Le cas de Stendhal dans la littérature japonaise<br />

moderne et contemporaine<br />

Volume 1<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

362 p .<br />

br . ISBN 978-3-0343-1031-4<br />

CHF 83 .– / € D 63 .10 / € A 64 .90 / € 59 .– / £ 53 .– / US-$ 88 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0279-6<br />

ment « moi » j’ai lu Stendhal • Julie Brock : La<br />

position la plus fondamentale d’Ôoka Shôhei,<br />

lecteur et critique de Stendhal • Nakagawa<br />

Hisayasu : Cas d’étude – L’impact de l’article<br />

« Julien Sorel » sur les jeunes lecteurs de la<br />

revue Littératures du monde • Julie Brock :<br />

Commentaire sur la première journée – Le<br />

cas d’étude comme une application de la théorie<br />

de l’effet de vie • Nozaki Kan : Lettre • François<br />

Vanoosthuyse : Elles et lui – Les femmes<br />

dans le champ des études stendhaliennes •<br />

Iwamoto Kazuko : Quelques aspects de la<br />

création dans la correspondance entre Henri<br />

Beyle et sa sœur Pauline • Julie Brock : Cas<br />

d’étude – L’universel humain : Julien Sorel et<br />

La Princesse de Clèves • Eric Avocat : Synthèse<br />

– Le vol de l’épervier – Stendhal Orientem versus<br />

• Marc-Mathieu Münch : Postface .<br />

Livre III : Gérard Siary : Préface • Julie<br />

Brock : Introduction • Julie Brock : Message<br />

d’ouverture • Hoshino Kôichirô : Ôoka Shôhei<br />

et ses manuscrits : corrections, ajouts et retouches<br />

• Hanazaki Ikuyo : L’amour et le mariage<br />

– Ôoka Shôhei, Stendhal et André le Chapelain<br />

• Julie Brock : Sur la réception des Feux<br />

d’Ôoka Shôhei • Sakurai Hitoshi : Contemporanéité<br />

de la Chronique de la bataille de Leyte<br />

– Entre littérature et histoire • Michel de Boissieu<br />

: Furyoki et l’idéal de la rigueur stendhalienne<br />

• Sekizuka Makoto : Le Journal d’un<br />

prisonnier de guerre d’Ôoka et l’œuvre autobiographique<br />

de Stendhal • Julie Brock : Synthèse<br />

• Michel de Boissieu : Compte rendu<br />

sur le documentaire La voix des morts : Ôoka<br />

Shôhei et la Chronique de la bataille de Leyte.<br />

Julie BroCk est philosophe de l’art et comparatiste<br />

. Elle est traductrice de l’œuvre poétique<br />

d’Abe Kôbô et des études stendhaliennes<br />

d’Ôoka Shôhei, initiatrice à l’IIAS du projet<br />

« Réception et créativité », responsable d’une<br />

recherche sur la traduction des poésies de langues<br />

asiatiques au Réseau Asie – Institut des<br />

Mondes asiatiques (FMSH-CNRS) et sur l’expression<br />

de l’amour dans les poésies chinoise<br />

et japonaise (Fondation Mitsubishi) .<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

15


16<br />

C<br />

Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

e volume est un mélange de textes qui<br />

interpellent différents aspects de ce<br />

que la critique a convenu d’appeler les « Littératures<br />

postcoloniales et migrantes » . Les<br />

textes s’interrogent, en particulier, sur l’importance<br />

que la « nourriture » a toujours revêtue<br />

au sein de ces littératures et des communautés<br />

dont elles sont l’expression . Il s’agit<br />

d’enquêter sur la relation entre nourriture<br />

et identité dans le contexte postcolonial et<br />

de porter une attention toute particulière<br />

aux processus à travers lesquels la nourriture<br />

est très souvent devenue une alliée dans<br />

la lutte pour la reconnaissance de tous les anciens<br />

pays colonisés à travers le monde . Dans<br />

leurs essais, les auteurs montrent que les<br />

nourritures sont le miroir de l’histoire d’un<br />

peuple, des étapes de son développement,<br />

des influences qu’il a subies et de la mémoire<br />

qu’il a conservée . Les approches aux textes<br />

littéraires choisis sont multiples et elles s’appuient<br />

sur différentes méthodologies . La thématique<br />

en question est analysée d’un point<br />

de vue culturel, anthropologique et linguistique,<br />

pour essayer, si possible, d’identifier<br />

un dénominateur commun aux stratégies<br />

adoptées par les différentes nations au cours<br />

de leur expérience coloniale et postcoloniale .<br />

Contenu : Itala Vivan: Preface – The Food<br />

of Elsewhere: from Western Exoticism to Postcolonial<br />

Search for Identity/Préface – La nourriture<br />

de l’ailleurs : de l’exotisme occidental<br />

aux tensions identitaires de la postcolonialité<br />

• Michela Canepari/Alba Pessini: Introduction/<br />

Introduction • Zoila Ellis: Hang Seng Xiu’s Cookshop<br />

• Michela Craveri: Maize, tortillas and tamales:<br />

the Reconstruction of a Myth • Elena<br />

Pessini : Le Nouveau Voyage aux isles de Jean-<br />

Baptiste Labat, les Antilles à boire et à manger<br />

• Giorgio de Marchis: From Bishop Sardinha to<br />

the «mistério de ouro do vatapá» . Identity Recipes<br />

from Brazil • Cristina Fiallega: Theobroma,<br />

the Food of the Gods • Giulia De Sarlo: Pablo de<br />

Rokha’s Epopeya de las comidas y las bebidas<br />

de Chile: a Defence of Culinary Tradition at the<br />

Beginning of Globalisation • Kathleen Gyssels :<br />

«Man, this food is a real Afro-Dizziac!» : le manger<br />

creole dans Pig Tails’n Breadfruit (Austin<br />

Michela Canepari • Alba Pessini (eds/éds)<br />

Food in postcolonial and migrant literatures<br />

La nourriture dans les littératures<br />

postcoloniales et migrantes<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

421 p .<br />

br . ISBN 978-3-0343-0086-5<br />

CHF 96 .– / € D 73 .30 / € A 75 .40 / € 68 .50 / £ 62 .– / US-$ 102 .95<br />

Clarke) et Un plat de porc aux bananes vertes<br />

(Simone et Andre Schwarz-Bart) • Alba Pessini :<br />

Dany Laferriere, des saveurs d’Haïti aux saveurs<br />

du monde . Bref voyage aux frontières<br />

du goût • Valeria Sperti : Le festin des identités<br />

dans Ligne des Failles de Nancy Huston •<br />

Maria Cristina Mauceri: Cultural Encounters<br />

and Clashes around the Table: Food in Migrant<br />

Writing in Italy • Brigitte Le Gouez : Nourritures<br />

terrestres, nourritures spirituelles – du<br />

subcontinent indien au Bel Paese, voyage dans<br />

les textes de Laila Wadia • Simona Rossi : De<br />

la bouche au cœur: un voyage « gastro-littéraire<br />

» dans l’histoire sociale du Québec • Silvia<br />

Albertazzi: Pickles and Madeleines: Food<br />

and Memory in Salman Rushdie and Marcel<br />

Proust • Giorgia Delvecchio: The Kitchen Lost:<br />

Culinary Rituals and Taste Memories in Las<br />

cartas que no llegaron by Mauricio Rosencof<br />

• Yves Chemla : D’un pays (mal) digéré • Dominique<br />

Chancé : Patrick Chamoiseau : des<br />

nourritures substantielles aux sensations subtiles<br />

• Michela Canepari: «Roast Duckling,<br />

Schezuan Style»: Zoila Ellis’s Secret Recipe for<br />

Belizean Identity .<br />

MiCHela Canepari a obtenu son Doctorat<br />

en littérature anglaise à la Sussex University<br />

. Elle enseigne actuellement la langue et<br />

la traduction anglaises à l’Université de Parme<br />

(Italie) . Elle s’occupe à la fois de l’enseignement<br />

de la traduction et de la production<br />

écrite ; ses publications concernent les auteurs<br />

postcoloniaux ainsi que les thématiques<br />

liées à la linguistique et à sa théorie . Ses recherches<br />

portent sur la traduction postcoloniale<br />

et culturelle, interlinguistique et intersémiotique,<br />

sur l’analyse critique du discours<br />

et sur la sociolinguistique .<br />

alBa pessini enseigne la langue et la littérature<br />

françaises à l’Université de Parme<br />

(Italie) . Elle a obtenu son Doctorat en littérature<br />

comparée à l’Université Sorbonne Paris<br />

IV en cotutelle avec l’Université Alma Mater<br />

Studii de Bologna . Ses études concernent la<br />

littérature contemporaine française et francophone,<br />

en particulier les œuvres écrites en<br />

français par des auteurs caribéens de langue<br />

française (Antilles, Haïti, Guyane) .<br />

€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche<br />

Cathy Fourez • Victor Martinez •<br />

Raphaël Villatte (dir .)<br />

Quand le délit est dans le texte<br />

Le genre policier, une littérature<br />

de l’excès ?<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 177 p ., 1 ill ., CD<br />

Comparatisme et Société . Vol . 14<br />

Directeur de collection : Hubert Roland<br />

br . ISBN 978-90-5201-691-7<br />

C<br />

CHF 56 .– / € D 38 .– / € A 39 .10 / € 35 .50 /<br />

£ 32 .– / US-$ 55 .95<br />

et ouvrage rassemble différentes réflexions<br />

sur les formes et les représentations<br />

de la violence aujourd’hui : dans le<br />

domaine du genre policier (mexicain, américain,<br />

australien), à partir de récits de vie<br />

collectés en milieu carcéral ou encore à travers<br />

le regard d’auteurs contemporains (Paco<br />

Ignacio Taibo II, Jérôme Leroy, Claude Mesplède,<br />

Claudie Guimet) .<br />

Ces travaux font surgir la notion de « délit<br />

» dans ses multiples déclinaisons : les délits<br />

du texte (la subversion des codes policiers),<br />

dans le texte (la fictionnalisation du<br />

crime) et hors du texte (la barbarie ordinaire) .<br />

L’ensemble constitue une rigoureuse radiographie<br />

de la violence et de ses figures extrêmes<br />

dans les sociétés des XXe et XXIe siècles .<br />

Contenu : Cathy Fourez/Victor Martinez/Raphaël<br />

Villatte : Introduction • Óscar<br />

Palacios : Bref panorama du roman policier<br />

mexicain • Carine Glardon : Diez crímenes<br />

por el mismo precio de Óscar Palacios, ou<br />

quand le roman devient un jeu • Jean Franco :<br />

Los albañiles de Vicente Leñero . Aux sources<br />

du roman policier à la mexicaine • Benjamin<br />

Thomas : La vie criminelle d’Archibald de la<br />

Cruz de Luis Buñuel • Antoine Rodríguez :<br />

D’un bord à l’autre : enquête policière, révélation<br />

identitaire et stratégies discursives<br />

dans Lo peor sucede al atardecer, roman mexicain<br />

d’Olivier Debroise (1990) • Isabelle Boof-<br />

Vermesse : Incursions et contention . La frontière<br />

mexicaine dans le roman policier californien<br />

(Raymond Chandler-James Ellroy) •<br />

Victor Martinez : Violence, narration, genre .<br />

Ce que la langue veut dire dans A.B.U.R.T.O.<br />

de Heriberto Yépez – CDrom : Les littératures<br />

policières : une écriture de l’inquiétude ? (débat<br />

entre Paco Ignacio Taibo II, Jérôme Leroy<br />

et Claude Mesplède) • Raphaël Villatte : L’excès<br />

de fatalisme et de fatalité dans le roman<br />

policier mexicain, français et étasunien •<br />

Lucía Melgar : Le silence de la victime . Y Matarazo<br />

no llamó… roman noir, roman politique<br />

• Salhia Ben Messahel : Underground<br />

d’Andrew McGahan, les abîmes de la fiction


• Claudie Guimet : Des vies en prison : prolo-<br />

gue, conférence (CDrom) • Cathy Fourez : Par-<br />

cours et paroles de femmes dans une prison<br />

à Mexico . Un atelier d’écriture au Reclusorio<br />

Femenil de Santa Martha Acatitla.<br />

CatHy Fourez est maître de conférences<br />

à l’Université Charles de-Gaulle Lille 3 où elle<br />

enseigne la littérature hispano-américaine .<br />

Elle a publié des articles en France et au<br />

Mexique sur les littératures policières (au<br />

Mexique), et plus principalement sur le concept<br />

de barbarie à l’encontre du genre féminin<br />

(notamment le « féminicide » à Ciudad Juárez),<br />

de la frontière et de ses liens avec la justice<br />

et la violence à travers la fiction .<br />

ViCtor Martinez est docteur et professeur<br />

de lettres modernes . Il est traducteur<br />

d’Antonio Machado, de Juan Ramón Jiménez<br />

et de Quevedo . Il prépare plusieurs manifestations<br />

sur André du Bouchet . Sa réflexion<br />

théorique est centrée sur les idées « d’événement<br />

sans signe » et de « plasticité destructrice<br />

» (Malabou) .<br />

rapHaël Villatte, docteur ès Lettres,<br />

est spécialiste des cultures populaires et<br />

cultures médiatiques, notamment des représentations<br />

du politique en littérature et au<br />

cinéma . Il a enseigné à l’Alliance française de<br />

Mexico et y dirige toujours le Festnoire, festival<br />

annuel international des littératures<br />

policières et noires . Il a fondé et dirige l’Institut<br />

picard de langues, et enseigne, entre<br />

autres, à l’École supérieure de commerce<br />

d’Amiens .<br />

Claire Lozier<br />

De l’abject et du sublime<br />

Georges Bataille, Jean Genet,<br />

Samuel Beckett<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2012 . VIII, 319 p .<br />

Modern French Identities . Vol . 65<br />

Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />

br . ISBN 978-3-0343-0724-6<br />

C<br />

CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– /<br />

£ 45 .– / US-$ 74 .95<br />

e livre analyse les rapports existants<br />

entre les notions d’abject et de sublime<br />

– que tout semble opposer et que la critique<br />

interroge à nouveau depuis quelques années,<br />

mais de manière séparée – pour penser la<br />

crise de la représentation survenue au vingtième<br />

siècle . Inaugurée par la déclaration hégélienne<br />

de la mort de l’esthétique en 1835 et<br />

entérinée par la guerre et l’expérience des<br />

camps invalidant, selon Adorno, les possibilités<br />

de l’art, cette crise invite à s’interroger<br />

sur les deux extrêmes de la représentation<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

que sont l’abject et le sublime . C’est ce que<br />

font, chacune à leur manière, les œuvres de<br />

Georges Bataille, Jean Genet et Samuel Beckett<br />

. Dans leurs textes de théorie et de fiction,<br />

l’abject et le sublime occupent une place<br />

centrale, en tant que thématique, esthétique<br />

et poétique . Les deux notions y sont, dans<br />

chaque cas, indissociables . Ce livre montre<br />

que cette indissociabilité est caractéristique<br />

de la mutation esthétique advenue au siècle<br />

dernier . Par l’étude de trois œuvres majeures<br />

révélatrices de cette mutation, il révèle la nécessité<br />

actuelle de penser l’abject et le sublime<br />

conjointement, tout en offrant une nouvelle<br />

lecture des textes considérés .<br />

Claire lozier est Teaching Fellow en langue,<br />

littérature et cinéma français à l’Université<br />

de Leeds . Elle a effectué un doctorat en<br />

littérature française en cotutelle entre l’Université<br />

du Kent et l’Université Paris 3-Sorbonne<br />

Nouvelle . Elle est agrégée de lettres<br />

modernes . Ses recherches portent sur les mutations<br />

esthétiques du vingtième siècle, la<br />

littérature de l’extrême et la théorie de la représentation<br />

.<br />

Marc Maufort • Caroline De Wagter<br />

(eds ./dir .)<br />

Old Margins and New Centers<br />

The European Literary Heritage<br />

in an Age of Globalization<br />

Anciennes marges<br />

et nouveaux centres<br />

L’héritage littéraire européen<br />

dans une ère de globalisation<br />

Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 346 p .<br />

New Comparative Poetics/<br />

Nouvelle poétique comparatiste . Vol . 9<br />

General Editor/Directeur de collection :<br />

Marc Maufort<br />

C<br />

br . ISBN 978-90-5201-745-7<br />

CHF 58 .– / € D 39 .50 / € A 40 .60 / € 36 .90 /<br />

£ 33 .20 / US-$ 57 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-6090-8<br />

ette anthologie critique tente de redéfinir<br />

la complexité des négociations<br />

culturelles et littéraires entre l’Europe et ses<br />

marges à une époque de globalisation grandissante<br />

. Dans un esprit ludique, le titre<br />

quelque peu paradoxal de ce volume renverse<br />

les conceptions traditionnelles de la relation<br />

entre l’Europe et ses « Autres », suggérant de<br />

la sorte que les anciens centres culturels de<br />

l’Europe pourraient bien devenir les nouvelles<br />

marges littéraires du futur . Ce collec-<br />

tif évalue sous un angle neuf la pérennité de<br />

l’impact des traditions littéraires et culturelles<br />

européennes sur diverses littératures<br />

postcoloniales et contemporaines, non seulement<br />

dans des régions du monde autrefois<br />

considérées comme les marges de l’Europe,<br />

mais également en Europe, le centre culturel<br />

de jadis . Comme l’indiquent les textes réunis<br />

dans cet ouvrage, la relation actuelle entre<br />

l’Europe et ses anciens « Autres » n’est plus<br />

caractérisée par une opposition unilatérale .<br />

Contenu : Marc Maufort: Old Margins<br />

and New Centers: The Legacy of European Literatures<br />

in an Age of Globalization • Haun<br />

Saussy : Zhuangzi, ce décentré, et l’ouverture<br />

de la littérature chinoise sur l’ailleurs • Gerald<br />

Gillespie: Internal Liminalities, Transcultural<br />

Complexities: Expanding Frontiers for<br />

Comparative Literature • Anders Pettersson/<br />

Theo D’Haen: Towards a Non-Eurocentric<br />

World History of Literature • Hans Bertens:<br />

Same Old Centers, Same Old Margins • Steven<br />

Shankman: Reading for Peace: Iliad 24 .<br />

477-84 • Vladimir Biti: The Divided Legacy of<br />

the Enlightenment: Herder’s Cosmopolitanism<br />

as Suppressed Eurocentrism • Hubert Roland<br />

: Images, transferts et historiographie<br />

de la littérature : « À qui appartient le romantisme<br />

? » • John Burt Foster: Doubting the West:<br />

Negotiations with Eurocentrism in Dostoevsky’s<br />

The Gambler and Tolstoy’s Anna<br />

Karenina • Stéphane Michaud : L’Europe<br />

comme fabrique de la différence • Steven P .<br />

Sondrup: On the Margin of the Margin • Dorota<br />

Walczak : Le « Nouveau poème multiculturel<br />

» de Julia Hartwig et de Tadeusz<br />

Różewicz : deux approches différentes d’une<br />

ère globale • Randolph D . Pope: A Writer for<br />

a Globalized Age: Roberto Bolaño and 2666<br />

• K . Alfons Knauth : Le pourtour de Babel : esquisse<br />

du babélisme littéraire en Amérique<br />

latine • Laurence Denooz : Le patrimoine européen,<br />

vecteur des revendications nationalistes<br />

arabes : Le Nouveau Faust de ‘Alī Ah . mad<br />

Bākat<br />

-<br />

īr (1910-69) • Christophe Den Tandt: A<br />

New Local Color? Mapping the Strategies of<br />

Realism at the Turn of the Twenty-first Century<br />

• Thomas Figueira/Dorothy M . Figueira:<br />

Travels with Herodotus: At Home and Abroad<br />

• Micéala Symington: Did the Irish Become<br />

White? Writing the Great Famine – Post-colonial<br />

and Post-post-colonial Paradigms •<br />

Stéphanie Loriaux : La littérature allochtone<br />

néerlandaise : trait d’union culturel d’une<br />

société en construction • Isabelle Meuret: A<br />

Tale of Mutual Fascination: Salman Rushdie’s<br />

The Enchantress of Florence • Franca<br />

Bellarsi: Mythical Margins in the Poetic Expression<br />

of the «Nothingness/Somethingness»<br />

of the Canadian Prairie • Sylvie<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

17


18 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />

Vranckx: The Ambivalence of Cultural Syn-<br />

creticity in Highway’s Kiss of the Fur Queen<br />

and Van Camp’s The Lesser Blessed • Caro-<br />

line De Wagter: Old Margins, New Centres:<br />

(W)righting History in August Wilson’s Radio<br />

Golf and Tomson Highway’s Ernestine<br />

Shuswap Gets Her Trout • David O’Donnell:<br />

Beyond Post-Colonialism? Transactions of<br />

Power and Marginalisation in Contemporary<br />

Australasian Drama .<br />

MarC MauFort est professeur de littératures<br />

anglaise, américaine et postcoloniales<br />

à l’Université Libre de Bruxelles (Belgique) .<br />

C<br />

Sylvie Patron (éd ./ed .)<br />

et ouvrage constitue les actes du colloque<br />

international « Théorie, analyse,<br />

interprétation des récits/Theory, analysis,<br />

interpretation of narratives », qui s’est tenu<br />

à l’Université Paris Diderot-Paris 7 les 12 et 13<br />

décembre 2008 . Ce colloque, qui réunissait<br />

des chercheurs venus d’horizons très variés,<br />

s’était donné pour but d’examiner trois problèmes<br />

précis : D’abord, le problème des rapports<br />

entre la théorie et l’analyse du récit<br />

(quel rôle doit jouer la théorie dans l’analyse<br />

du récit ? quel peut être l’effet en retour de<br />

l’analyse sur la théorie du récit ?) ; ensuite le<br />

problème des rapports entre l’analyse et la<br />

lecture « courante » du récit (le but de l’analyse<br />

est-il de rendre compte de ce qui se passe<br />

dans la lecture « courante » du récit ? les études<br />

menées sur des groupes de lecteurs empiriques<br />

conduisent-elles à modifier l’analyse,<br />

voire la théorie du récit ?) ; et enfin le problème<br />

de la portée historique et culturelle de<br />

la théorie du récit .<br />

Contenu : Sylvie Patron: Introduction •<br />

Tom Kindt/Hans-Harald Müller: What, then,<br />

Is Narratology? A Next-to-last Look • Philippe<br />

Roussin : Récit, interprétation, contexte •<br />

Brian Richardson: Narrative Theory, Methodology,<br />

and the Unusual Text • Henrik Skov<br />

Nielsen: Theory and Interpretation, Narration<br />

and Communication, Authors and Narrators<br />

– James Frey’s A Million Little Pieces As<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

Il est actuelllement le Secrétaire européen<br />

de l’Association internationale de littérature<br />

comparée (AILC) . Il vient de publier un ouvrage<br />

sur le théâtre américain intitulé Labyrinth<br />

of Hybridities: Avatars of O’Neillian<br />

Realism in Multi-ethnic American Drama (1972-<br />

2003) (2010) .<br />

Caroline De waGter détient un doctorat<br />

en <strong>Lang</strong>ues et littératures de l’Université<br />

Libre de Bruxelles (Belgique) . Elle a collaboré<br />

à l’édition scientifique du collectif Signatures<br />

of the Past: Cultural Memory in Contemporary<br />

Anglophone North American Drama (2008) .<br />

Théorie, analyse, interprétation des récits<br />

Theory, analysis, interpretation of narratives<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

VIII, 367 p ., nombr . tabl . et graph .<br />

br . ISBN 978-3-0343-0055-1<br />

CHF 92 .– / € D 63 .50 / € A 65 .20 / € 59 .30 / £ 53 .40 / US-$ 91 .95<br />

a Test Case • James Phelan : Progression, vitesse<br />

et jugement dans «Das Urteil» ou Ce<br />

que Kafka et une théorie rhétorique du récit<br />

peuvent faire l’un pour l’autre • John Pier:<br />

Narrative Embedding and the Multilinear<br />

Text: The Case of John Barth’s Lost in the Funhouse<br />

• Sylvie Patron : La mort du narrateur<br />

et l’interprétation du roman . L’exemple de<br />

Pedro Páramo de Juan Rulfo • Raphaël Baroni<br />

: Juste une question de timing . Du schéma<br />

quinaire à la conception postclassique de l’intrigue<br />

• Jérôme Pelletier : Du récit à la fiction :<br />

un point de vue de philosophie cognitive •<br />

Marc Hersant : Hercule travesti : la fiction,<br />

une impasse pour l’interprétation des Mémoires<br />

de Saint-Simon • Michèle Gally : « Li<br />

contes dist que » . Les voies diverses du roman<br />

médiéval • Patricia Eichel-Lojkine : Comment<br />

interpréter un objet variable, le conte ? • Akihiro<br />

Kubo : La narratologie a-t-elle des frontières<br />

linguistiques et culturelles ? La théorie<br />

narrative de Sadakazu Fujii • Cécile Sakai :<br />

La littérature japonaise et le sujet flottant :<br />

jalons d’une esthétique .<br />

sylVie patron est maître de conférences<br />

en littérature française à l’Université Paris-<br />

Diderot-Paris 7 . Elle a consacré sa thèse de<br />

doctorat à la revue Critique et a publié la première<br />

monographie sur cette revue sous le<br />

titre « Critique » (1946-1996). Une encyclopédie<br />

de l’esprit moderne (1999) .<br />

Eugenia Popeanga (coord .)<br />

Edmundo Garrido / Javier Rivero (eds .)<br />

Ciudades Mito<br />

Modelos urbanos culturales<br />

en la literatura de viajes y en la ficción<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 313 p .<br />

Perspectivas de la germanística<br />

y la literatura comparada en España . Tomo 4<br />

Editado por Arno Gimber<br />

y Luis Martínez-Falero Galindo<br />

E<br />

Títulos en español<br />

en rústica ISBN 978-3-0343-0607-2<br />

CHF 81 .– / € D 61 .80 / € A 63 .60 / € 57 .80 /<br />

£ 52 .– / US-$ 86 .95<br />

ste libro recoge un conjunto de estudios<br />

sobre los modelos urbanos culturales más<br />

relevantes representados por ciudades santuario<br />

(Santiago de Compostela, La Meca), ciudades<br />

espectáculo (Venecia), ciudades palimpsesto<br />

(Constantinopla) o ciudades exóticas (Damasco,<br />

Samarkanda) y también por las ciudades soñadas<br />

o utópicas . Se trata de la labor colectiva del<br />

grupo de investigación «La aventura de viajar<br />

y sus escrituras» y de sus colaboradores . La obra<br />

se propone descifrar y poner de relieve, mediante<br />

el estudio de la literatura de viajes y de<br />

la ficción literaria, los elementos que, más allá<br />

del modelo, hacen de una determinada ciudad<br />

una ciudad única, la que vive a través de los<br />

textos y la que despierta en los lectores ansias<br />

de conocerla, ansias de viajar .<br />

ConteniDo: Eugenia Popeanga Chelaru:<br />

Modelos urbanos culturales • Eugenia Popeanga<br />

Chelaru: Constantinopla, ciudad deseada •<br />

Patricia Lucas Alonso: Estambul otomano y el<br />

Viaje a Turquía: arquitectura y modelo urbano<br />

• Michel Wattremez: Constantinopla como espacio<br />

del dédalo • Doina Popa-Liseanu: Constantinopla,<br />

según el cristal con que se mira: de<br />

la ciudad pintoresca y melancólica a la ciudad<br />

mítica en la obra de la princesa Bibesco • Juan<br />

M . Ribera Llopis: Miradas catalanas sobre Constantinopla<br />

. Estambul en los lindes del novecientos<br />

• Eugenia Popeanga Chelaru: Estambul:<br />

La ciudad en blanco y negro • Rocío Peñalta<br />

Catalán: La fundación mítica de Venecia y su<br />

esplendor durante la Edad Media • Jean-Pierre<br />

Castellani: La peregrinación cultural: «Ver y escribir:<br />

los misterios de Venecia» • Carmen<br />

Mejía Ruiz: Viajar a la ciudad del Milagro • Diego<br />

Muñoz Carrobles: Desmontando Santiago de<br />

Compostela: la desmitificación de una ciudad<br />

• Barbara Fraticelli: Modelos urbanos en el Itinerario<br />

de Ludovico di Vasthema: la ciudad oriental<br />

• Ángel Clemente Escobar: Damasco en Co-


lin Thubron y Rosa Regás • Javier Rivero Gran-<br />

doso: Utopías urbanas en la ciencia ficción:<br />

textos literarios y su adaptación al cine • Fernando<br />

Aínsa: La ubicua ciudad de El Dorado .<br />

euGenia popeanGa es catedrática de Filología<br />

Románica de la Universidad Complutense<br />

de Madrid . Coordina el Master en Estudios<br />

Literarios y su doctorado . Es directora<br />

de la Revista de Filología Románica y de Án-<br />

José Manuel González Álvarez<br />

En los «bordes fluidos».<br />

Formas híbridas y autoficción<br />

en la escritura de Ricardo Piglia<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2009 . 309 p .<br />

Perspectivas Hispánicas . Tomo 27<br />

Publicado bajo la dirección de Georges Güntert,<br />

<strong>Peter</strong> Fröhlicher y Itzíar López Guil<br />

E<br />

Special Announcements<br />

en rústica ISBN 978-3-03911-819-9<br />

CHF 82 .– / € D 62 .70 / € A 64 .50 / € 58 .60 /<br />

£ 53 .– / US-$ 87 .95<br />

ste estudio analiza las estrategias ensayísticas<br />

y ficcionales de Ricardo Piglia,<br />

uno de los escritores vivos en lengua española<br />

más aplaudidos por la crítica actual . Enfoca<br />

por vez primera el conjunto de la obra<br />

pigliana desde perspectivas integradoras e<br />

interdisciplinares, con la literatura comparada<br />

y los parámetros críticos de Gerard Genette<br />

como herramientas básicas para trazar<br />

genealogías novedosas . Aborda tanto sus<br />

textos centrales como breves prólogos, epílogos<br />

y «notas al margen» hasta ahora desatendidos<br />

por los estudiosos, pasando por<br />

otras propuestas insólitas que invitan a repensar<br />

los límites de la experimentación narrativa<br />

.<br />

Temas como la fragmentación del yo literario,<br />

el empleo de citas falsas o la movilidad<br />

de las fronteras entre géneros desfilan por las<br />

páginas de un libro que lanza preguntas al<br />

aire: ¿Cómo se entrecruzan el crítico, el creador<br />

y el diarista? ¿Cuáles son los umbrales de<br />

lo narrable? ¿Qué trampas sutiles se le pueden<br />

tender al lector? ¿Qué significa escribir desde<br />

una narrativa «futura»? ¿Qué implicaciones<br />

tiene la reescritura como recurso? ¿En qué medida<br />

puede ser Piglia considerado un postmoderno?<br />

A estas y otras interrogantes da respuesta<br />

este análisis, complementado además<br />

por entrevistas y una actualizada bibliografía<br />

sobre el autor argentino .<br />

Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />

gulo Recto, revista de estudios sobre la ciudad<br />

como espacio plural . Sus libros más recien-<br />

tes son Viajeros medievales y sus relatos (2005)<br />

y Los viajes a Oriente de Odorico de Pordenone<br />

(2007) . Dirige el grupo de investigación La<br />

aventura de viajar y sus escrituras cuya úl-<br />

tima publicación es Ciudad en obras, metáfo-<br />

ras de lo urbano en la literatura y en las artes,<br />

publicado en esta misma colección .<br />

«Although (outside the UK) there is a comparatively<br />

large amount of criticism published<br />

on Piglia, this new book by González Álvarez<br />

contributes with important and valid new insights<br />

in the study of contemporary Argentinian<br />

narrative in general, and in the ‘narrativa<br />

pigliana’ in particular. One only needs to<br />

refer to the reception of this book in Argentina<br />

to appreciate its relevance in the academic<br />

circles specializing on Piglia.» (Carolina<br />

Orloff, Bulletin of Spanish Studies)<br />

Idoya Puig (ed .)<br />

Tradition and Modernity<br />

Cervantes’s Presence in Spanish<br />

Contemporary Literature<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am<br />

Main, New York, Wien, 2009 . XVI, 205 pp .<br />

Hispanic Studies: Culture and Ideas . Vol . 21<br />

Edited by Claudio Canaparo<br />

pb . ISBN 978-3-03911-526-6<br />

T<br />

CHF 50 .– / € D 38 .10 / € A 39 .20 / € 35 .60 /<br />

£ 32 .– / US-$ 53 .95<br />

he Spanish Golden Age novelist Miguel de<br />

Cervantes has long cast a shadow over the<br />

writers who have followed in his wake . This book<br />

explores the great novelist’s influence on contemporary<br />

Spanish writers . The links between<br />

the Golden Age tradition and contemporary<br />

writing are examined by leading academics in<br />

the field of the Spanish contemporary novel .<br />

The collection focuses on aspects of literary<br />

technique and metafiction, particularly<br />

the role of the narrator, the mixing of fictional<br />

and real characters, and self-reflection and literary<br />

criticism within the novel . These are all<br />

techniques that have recognisable Cervantine<br />

traits . Other parallels with Cervantes’s writing<br />

are explored such as the portrayal of a hero<br />

with quixotic characteristics and the imitation<br />

of specific episodes from Cervantes’s works .<br />

Download Catalogues<br />

You can download catalogues from our<br />

website at<br />

www.peterlang.com/downloads<br />

If you prefer to download our electronic<br />

catalogues and no longer need our printed<br />

catalogues, please let us know by sending<br />

an e-mail to publicity@peterlang.com .<br />

Contents: Edwin Williamson: Preface •<br />

David K . Herzberger: The shadow of Don<br />

Quijote in the narrative of Antonio Muñoz<br />

Molina • Mariela Insúa Cereceda: Heroísmo<br />

y fracaso: las novelas de Luis Landero y Don<br />

Quijote • Isabelle du Pasquier: De Cervantes<br />

a Gopegui: las huellas de una deambulación<br />

mental • Anne L . Walsh: Echoes of Cervantes<br />

in contemporary Spanish fiction: A case study<br />

with a specific reference to La reina del sur by<br />

Arturo Pérez-Reverte • Idoya Puig: Verisimilitude,<br />

self-reflection and humanity: Cervantine<br />

features in Javier Cercas’s novels • Carmen<br />

Herrero: Metaficción y arquetipo heroico<br />

en la narrativa de Juan Manuel de Prada<br />

• Heike Scharm: Following Cervantes’s footsteps:<br />

Vila-Matas’s assassination attempt on<br />

the novel • Alison Ribeiro de Menezes: The<br />

dark shore that illuminates: Cervantine narrative<br />

poetics and the case of La orilla oscura<br />

by José María Merino • Alexis Grohmann:<br />

‘Con las espadas altas y desnudas’: Cervantes,<br />

time and the freedom of the novel in<br />

Javier Marías’s Tu rostro mañana • José Jiménez<br />

Lozano: Mi complicidad cervantina .<br />

«‘Tradition and Modernity’ is an engaging set<br />

of essays for those with an interest in the contemporary<br />

Peninsular novel and/or the legacy<br />

of Cervantes. All the contributions enhance<br />

our knowledge of the authors treated,<br />

and are timely reminders of the importance of<br />

literary heritage in the twenty-first century.»<br />

(Stuart Davis, Bulletin of Spanish Studies)<br />

iDoya puiG has taught at Manchester<br />

Metropolitan University since 1994 . She wrote<br />

her Ph .D . on Cervantes and the Novelas ejemplares<br />

at Westfield College, University of London<br />

. She has published a number of articles<br />

on Cervantes and the portrayal of human relationships<br />

in some of his works .<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

19


20<br />

T<br />

Translation Studies<br />

Übersetzungswissenschaft<br />

Science de la traduction<br />

English Titles<br />

ranslation history is a part of both national<br />

and international history and<br />

culture . It provokes comparative thinking<br />

and involves the application of global theories<br />

to local practices . Responding to the need<br />

to focus attention on translation as an agent<br />

of culture and history, the articles in this collection<br />

develop contemporary debates in<br />

translation studies and also present fine case<br />

studies of translation history .<br />

Contents: Theo Hermans: Introduction .<br />

How is Translation Possible? • Peeter Torop:<br />

History of Translation and Cultural Autotranslation<br />

• Christopher Rundle: History through<br />

a Translation Perspective • Luc Van Doorslaer:<br />

The Relative Neglect of Newspapers in<br />

Translation Studies Research • Martina Ožbot:<br />

Translation as an Agent of Culture Planning<br />

in Low-Impact Cultures • Nikolay Aretov:<br />

Translation as an Object of Literary Scholarship:<br />

From the Perspective of a ‘Small’ Literature<br />

• Antoine Chalvin : Comment écrire<br />

une histoire aréale de la traduction ? • Nayelli<br />

Castro : Questions de méthodologie en vue<br />

d’une histoire de la traduction philosophique<br />

au Mexique au XXe siècle • Jean-Léon Muller :<br />

L’histoire de la traduction littéraire en Hongrie<br />

: un état des lieux • Marie Vrinat-Nikolov :<br />

Pourquoi et comment une histoire comparée<br />

de la traduction en Bulgarie et en France ? •<br />

Janika Päll: Translating from Ancient <strong>Lang</strong>uages<br />

into Estonian: Outlines for Translation<br />

History • Maria-Kristiina Lotman: Equimetrical<br />

Verse Translation in Estonian Poetic<br />

Culture • Aile Möldre: Publications of<br />

Literary Translation in Estonia in 1901-1917:<br />

Antoine Chalvin • Anne <strong>Lang</strong>e • Daniele Monticelli<br />

(eds ./éds .)<br />

Between Cultures and Texts<br />

Itineraries in Translation History<br />

With an Introduction by Theo Hermans<br />

Entre les cultures et les textes<br />

Itinéraires en histoire de la traduction<br />

Avec une introduction de Theo Hermans<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

320 pp ., num fig ., tables and graphs<br />

hb . ISBN 978-3-631-61744-1<br />

CHF 84 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– / £ 48 .60 / US-$ 83 .95<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

An Overview • Elin Sütiste: Images of Literary<br />

Translation in Estonian Translation Criticism<br />

1906-1940 • Anne <strong>Lang</strong>e: Transitions<br />

in the Intercultural Locale: A Case of Two Estonian<br />

Translators • Daniele Monticelli: ‘Totalitarian<br />

Translation’ as a Means of Forced<br />

Cultural Change: The Case of Postwar Soviet<br />

Estonia • Katiliina Gielen: Authors as Translators:<br />

Emerging Hierarchical Patterns of Literary<br />

Activity in Early Soviet Estonia • Ülar<br />

Ploom: From Mugandus [Accommodation]<br />

towards Discourse-Aware Translation: Some<br />

Aspects of an Italian Itinerary in Estonian<br />

Translation History • Ene-Reet Soovik: Estonian<br />

Literary Translation in the Early 21st Century:<br />

On the Context and the Content • Saliha<br />

Paker: Translation, the Pursuit of Inventiveness<br />

and Ottoman Poetics: A Systemic<br />

Approach • Oleksandr Kal’nychenko: A Sketch<br />

of the Ukrainian History of Translation of<br />

the 1920s • Licia Taverna : Les préfaces des<br />

traducteurs comme discours sur la méthode<br />

et l’histoire : l’exemple de quatre traducteursécrivains<br />

italiens • Mary Louise Wardle: The<br />

Time-Travelling Prince: Machiavelli’s English<br />

Journey • Sarah Ventimiglia : Traduction,<br />

invention poétique, autolégitimation : le cas<br />

d’Amelia Rosselli • Chapman Chen: Rethinking<br />

Postcolonial Theories: Two Western Plays<br />

in Hong Kong Translation .<br />

antoine CHalVin is a Professor at the<br />

Institute of Oriental <strong>Lang</strong>uages in Paris .<br />

anne lanGe is an Associate Professor at<br />

Tallinn University .<br />

Daniele MontiCelli is an Associate Professor<br />

at Tallinn University .<br />

Lisa Foran (ed .)<br />

Translation and Philosophy<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2012 . VIII, 188 pp ., num . tables<br />

Intercultural Studies and Foreign <strong>Lang</strong>uage<br />

Learning . Vol . 11<br />

Edited by Arnd Witte and Theo Harden<br />

T<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0794-9<br />

CHF 50 .– / € D 38 .10 / € A 39 .20 / € 35 .60 /<br />

£ 32 .– / US-$ 53 .95<br />

o what extent is philosophy reliant on<br />

translation and how does this practice<br />

impact on philosophy itself? How should philosophical<br />

texts be translated? Is translation<br />

inherently philosophical? Can philosophy be<br />

described as a ‘type of translation’? The essays<br />

in this collection seek to respond to these intriguing<br />

and provocative questions . Exploring<br />

a wide range of issues, from the complexities<br />

of translating ambiguous philosophical<br />

terms to the role of language in concepts of<br />

identity and society, each essay highlights the<br />

manner in which the two disciplines rely on<br />

(and intersect with) each other . Drawing the<br />

collection together is an understanding of<br />

both translation and philosophy as practices<br />

which seek for meaning in our complex relationship<br />

with language and the world .<br />

Contents: Theo Harden: The Awful German<br />

<strong>Lang</strong>uage, or, Is ‘Die Geistige Entwicklung’<br />

‘The Mental Development’? • David Charlston:<br />

Translating Hegel’s Ambiguity: A Culture of<br />

Humor and Witz • Daphna Erdinast-Vulcan:<br />

Reading Oneself in Quotation Marks: At the<br />

Crossing of Disciplines • Andrew Whitehead:<br />

Moonless Moons and a Pretty Girl: Translating<br />

Ikkyū Sōjun • Angelo Bottone: Translation<br />

and Justice in Paul Ricoeur • Lisa Foran: Translation<br />

as a Path to the Other: Derrida and<br />

Ricoeur • Elad Lapidot: What is the Reason for<br />

Translating Philosophy? I . Undoing Babel •<br />

Alena Dvorakova: Pleasure in Translation:<br />

Translating Mill’s ‘Utilitarianism’ from English<br />

into Czech • Veronica O’Neill: The Underlying<br />

Role of Translation: A Discussion of Walter<br />

Benjamin’s ‘Kinship’ • Sergey Tyulenev:<br />

Systemics and Lifeworld of Translation • Feargus<br />

Denman: Translation, Philosophy and<br />

<strong>Lang</strong>uage: What Counts?<br />

lisa Foran is a tutor and doctoral candidate<br />

in the School of Philosophy at University<br />

College Dublin and a visiting graduate student<br />

at the Archives Husserl (ÉNS) Paris .


María Jesús Blasco Mayor •<br />

María Amparo Jimenez Ivars (eds .)<br />

Interpreting naturally<br />

A Tribute to Brian Harris<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

XII, 242 pp ., num . ill ., tables and graphs<br />

I<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0588-4<br />

CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– /<br />

£ 45 .– / US-$ 74 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0306-9<br />

n this book, we aim to bring together seminal<br />

approaches and state-of-the-art research<br />

on interpretation as a tribute to Brian<br />

Harris’ influential legacy to Translatology and<br />

Interpreting Studies . Whenever Harris has sat<br />

down to reflect and write, he has paved the way<br />

to new approaches and promising areas of research<br />

. One of his most outstanding contributions<br />

is the notion of natural translation, i .e .,<br />

the idea that all humans share an intuitive capacity<br />

to translate which is co-extensive with<br />

bilingualism at any age, regardless of language<br />

proficiency . This contribution has proved pivotal<br />

to translation and interpreting research .<br />

In a world where most individuals speak more<br />

than one language, and therefore millions of<br />

translational acts are performed every second<br />

by untrained bilinguals, the concept of natural<br />

translation provides the arena for T&I scholars<br />

to discuss issues directly related to or stemming<br />

from it, such as bilingualism, language<br />

brokering, community/public service and diplomatic<br />

interpreting, all of them paramount<br />

to interpreting research and the future of the<br />

profession .<br />

Contents: Ann Corsellis: Preface • Brian<br />

Harris: Life of Brian Harris • María Jesús Blasco<br />

Mayor/Amparo Jiménez Ivars: Introduction •<br />

Brian Harris: ¡Cuéntame cómo pasó! – a memoir<br />

of machine translation in Montreal circa<br />

1970 • Ricardo Muñoz Martín: Nomen mihi Legio<br />

est – a cognitive approach to natural translation<br />

• Robert M . Maier: Towards a Psycholinguistic<br />

Model of Translation Processses: directionality<br />

in Natural Translation • Claudia V .<br />

Angelelli: Expanding the Abilities of Bilingual<br />

Youngsters: can translation and interpreting<br />

help? • Carmen Valero Garcés/Nerea Martínez<br />

Gutiérrez: The Student – Tutor: a natural interpreter<br />

in the 21st century • Ann Corsellis: Seven<br />

EU Projects – a journey towards a regulated language<br />

profession • María Manuela Fernández<br />

Sánchez: Interpreting in the Cold War: military,<br />

political and diplomatic settings • Miriam Shlesinger:<br />

The ‘True Interpreter’ Revisited: on (im)<br />

partiality and (in)consistency in court interpret-<br />

Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />

ing • Franz Pöchhacker: NT and CI in IS: taxonomies<br />

and tensions in interpreting studies .<br />

María Jesús BlasCo Mayor and aMparo<br />

JiMénez iVars lecture in Interpreting at Universitat<br />

Jaume I (Castellón, Spain) . They have<br />

both worked as interpreters and translators .<br />

Elena Di Giovanni (ed .)<br />

Diálogos intertextuales 5<br />

Between Text and Receiver:<br />

Translation and Accessibility<br />

Entre texto y receptor:<br />

traducción y accesibilidad<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

259 pp ., num . fig ., tables and graphs<br />

T<br />

pb . ISBN 978-3-631-58920-5<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />

£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

he volume brings together up-to-date contributions<br />

on translation and accessibility,<br />

with a major focus on audiovisual texts, their<br />

translations and receivers across languages and<br />

cultures . Featuring studies of dubbing, interlingual<br />

subtitling, subtitles for the Deaf and Hard<br />

of hearing (SDH), audio description and other<br />

translation techniques, as they are employed and<br />

developed across Europe, the book also covers<br />

all the major issues related to the reception of<br />

translated and accessible texts . Five essays focus<br />

on children as unique viewers and receivers of<br />

translated audiovisual texts, thus providing a<br />

valuable contribution to the development of research<br />

in audiovisual translation for children .<br />

Contents: Elena Di Giovanni: Connecting<br />

the dots in audiovisual translation research:<br />

W<br />

Michèle Cooke<br />

The Lightning Flash<br />

e don’t say what we mean . We don’t<br />

mean what we say . No-one can tell<br />

the truth – especially when we stick to the<br />

facts . <strong>Lang</strong>uage isn’t about words, or information,<br />

or things . It’s always about us . As<br />

with music and painting, we use language to<br />

express what we are not able to say . And we<br />

Translation, reception, accessibility and children<br />

• José María Bravo: Las nuevas tendencias<br />

de la traducción cinematográfica • José Yuste<br />

Frías: Traducir para la pantalla: el traductor entre<br />

el texto y la imagen • José Manuel Sande<br />

García: Una historia del doblaje en España • Luis<br />

Alberto Iglesias Gómez/Mercedes Ariza: The use<br />

of explicit translation in dubbing for children .<br />

Two case studies • Marta García González/María<br />

Teresa Veiga Díaz: Screen translation as a language<br />

planning tool: An analysis of Galician<br />

dubbed animated films • Beatriz Rodríguez: Current<br />

literary translation: Analysis of the Spanish<br />

and Galician translations of Paul Auster’s<br />

The Brooklyn Follies • Karen Joan Duncan Barlow:<br />

Can political correctness interfere in translating?<br />

On the Spanish subtitles of «Class»<br />

and «Mama Morton» in Chicago • Pilar Orero:<br />

Audio description for children: Once upon a<br />

time there was a different audio description for<br />

characters • Lourdes Lorenzo/Ana Pereira: Deaf<br />

children and their access to audiovisual texts:<br />

Educational failure and the helplessness of the<br />

subtitler • Irene Pazó: La adaptación del subtitulado<br />

para personas sordas • Almudena Pérez de<br />

Oliveira: El subtitulado para sordos en las principales<br />

cadenas de televisión en España • Nela<br />

Justo Sanmartín: El subtitulado para sordos y<br />

personas con discapacidad auditiva en Inglaterra<br />

• María Estrella Moreira: Subtitulos para<br />

sordos en la televisión alemana • Shaila Varela<br />

Romero: Subtitulado para sordos: camino hacia<br />

una normativa . Análisis del éxito comunicativo<br />

de Chicken Run (Evasión en la Granja) y<br />

Pinocho 3000 .<br />

elena Di GioVanni is lecturer in translation<br />

at the University of Macerata (Italy), where<br />

she is also Director of the <strong>Lang</strong>uage Centre .<br />

<strong>Lang</strong>uage, longing and the facts of life<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

162 pp ., 8 fig .<br />

Translation Happens . Vol . 1<br />

Edited by Michèle Cooke<br />

hb . ISBN 978-3-631-59714-9<br />

CHF 44 .– / € D 29 .80 / € A 30 .70 / € 27 .90 / £ 25 .10 / US-$ 43 .95<br />

can all do it . We all create our own poetry . It<br />

is not words that we understand, but the myriad<br />

meanings of silence that lie beyond them .<br />

MiCHèle Cooke is Associate Professor at<br />

the University of Vienna, where she teaches<br />

translation and intercultural communication<br />

.<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

21


22 Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />

S<br />

Martin Forstner • Hannelore Lee-Jahnke (eds)<br />

CIUTI-Forum 2010<br />

ince CIUTI Forums are intended to bring<br />

vocational university institutes into contact<br />

with the professional world to permit exchanges<br />

of experience, this 2010 FORUM<br />

(United Nations, Geneva) addressed once again<br />

the fact that new political and economic blocs<br />

have crystallised in recent decades that are<br />

more or less economically linked with one another<br />

(EU, ASEAN, MERCOSUR, ECOWAS, etc .) .<br />

This should not, however, be interpreted in a<br />

purely politico-economic context, since consideration<br />

must also be given to cultural globalization,<br />

which renders intercultural dialogue<br />

necessary supported by qualified translators<br />

and interpreters who were gaining an<br />

important role as language mediators .<br />

In accordance with CIUTI’s wishes, the contributors<br />

focused on the effects of the new political<br />

and economic global scene from different<br />

perspectives, among them the issue of effective<br />

and efficient training supported by<br />

novative approaches . The tasks of language<br />

services of the European Commission, the<br />

Russian Federation and Central Asia were dealt<br />

with, Asia’s driving forces in translation and<br />

interpreting were highlighted, namely China<br />

and its ASEAN neighbours . Finally, an attempt<br />

was made to create a link to economic geography<br />

which would make it possible to determine<br />

which regions favour the translation industry,<br />

which specialised areas have become<br />

leaders of international trade and which language<br />

combinations would be advisable .<br />

This book contains contributions in English,<br />

French, and German .<br />

Contents: Sergej Ordzhonikidze: Opening<br />

Speech • Jean Tardif : Les dialogues interculturels<br />

: incantation ou impératif stratégique ?<br />

• Claudia Mejía Quijano : Un regard saussurien<br />

sur un colloque international • Wolfgang<br />

Mackiewicz: Internationalisation at Home .<br />

<strong>Lang</strong>uage Mediation Involving Non-European<br />

<strong>Lang</strong>uages • Marie-Josée de Saint-Robert : Le<br />

rôle des spécialistes des langues sur la nouvelle<br />

scène politique et économique internationale<br />

• Marion Boers: Endeavours of FIT and<br />

CIUTI to Match New Market Needs • Johannes<br />

Global Governance and Intercultural Dialogue:<br />

Translation and Interpreting in a new Geopolitical Setting<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

VIII, 408 pp ., num . ill . and tables<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0657-7<br />

CHF 96 .– / € D 66 .20 / € A 68 .10 / € 61 .90 / £ 55 .70 / US-$ 95 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0352-0080-5<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

Amkreutz : Message du BDÜ • Benoît Kremer:<br />

A Global Partnership: How Can a Professional<br />

Association Respond to the Needs of Young<br />

Interpreters and of International Business<br />

Alike? • François Massion: Crowd Sourcing<br />

and Collaborative Translation: A Model for<br />

the Future? • Clare Donovan: Training and<br />

Professional Advocacy • Hannelore Lee-Jahnke:<br />

Trendsetters & Milestones in Interdisciplinary<br />

Process-oriented Translation: Cognition,<br />

Emotion, Motivation • Zhang Jie: Project-based<br />

Translation Practice – Empowering both Teachers<br />

and Students • Monika Gschwend/Martina<br />

Novotny/Hannelore Lee-Jahnke: Empirische<br />

Studie zur Bewertung der Translatorenausbildung<br />

• Marco Benedetti: DG<br />

Interpretation as a Global Reference: Activities<br />

in Asia • Pinuccia Contino: <strong>Lang</strong>uage Services<br />

& Global Economy . A DGT Study on the<br />

Size of the <strong>Lang</strong>uage Industry in the EU • Vadim<br />

Kolesnikov : Les nouvelles sphères géopolitiques<br />

et culturelles – quel défi pour la formation<br />

des traducteurs : l’exemple biélorusse •<br />

Valéry Vorobiev : La formation des traducteurs<br />

et des interprètes à l’MGIMO-Université<br />

• Nikolai Garbovskiy/Olga Kostikova : Traduction<br />

sous les conditions géopolitiques nouvelles<br />

: le cas de la Russie postsoviétique • Olga<br />

Egorova: Russian, English, or Chinese – the<br />

Demands of the Shanghai Cooperation Organisation/Shanghajskaja<br />

organizacija sotrudnichestva<br />

• Yang Ping: TOT Program and T&I<br />

Education in China • Li Jin: Are we Ready to<br />

Meet the Challenges of Tomorrow? • Guo Yangsheng:<br />

The Politics of Chinese Translation of<br />

the West in the Age of Globalization • Song Yafei:<br />

The China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA)<br />

– New Challenges to Translation and Interpreting<br />

Training • Maneerat Sawasdiwat: Asia’s<br />

Role in Bridging Cultures through <strong>Lang</strong>uage,<br />

Technology and Skills • Sarah Bordes : Le travail<br />

des interprètes dans des contextes difficiles<br />

: le cas de l’Afrique du Sud • Mathieu<br />

Guidère : Traduction et veille multilingue •<br />

Martin Forstner: Was ist und zu welchem<br />

Zwecke brauchen wir eine Translationsgeografie?<br />

Martin Forstner is University Professor<br />

(Dr . phil . habil .) at the Fachbereich Translations-,<br />

Sprach- und Kulturwissenschaft of the<br />

Johannes Gutenberg-Universität Mainz . From<br />

1996 to 2006 he was President of CIUTI, since<br />

2006 he is Secretary General of CIUTI .<br />

Hannelore lee-JaHnke is University Professor<br />

(Dr . phil .) at the University of Geneva,<br />

Chair of the Training Committee of FIT . She is<br />

President of CIUTI since 2006 .<br />

Federico M . Federici (ed .)<br />

Translating Dialects<br />

and <strong>Lang</strong>uages of Minorities<br />

Challenges and Solutions<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am<br />

Main, New York, Wien, 2011 . XII, 245 pp ., num . ill .<br />

and tables<br />

New Trends in Translation Studies . Vol . 6<br />

Edited by Jorge Díaz Cintas<br />

T<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0178-7<br />

CHF 53 .– / € D 40 .30 / € A 41 .50 / € 37 .70 /<br />

£ 34 .– / US-$ 56 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0169-4<br />

his book offers a range of analyses of<br />

the multiplicity of opinions and ideologies<br />

attached to rendering, in familiar or<br />

unfamiliar voices, languages known as nonstandard<br />

varieties . The contributions include<br />

theoretical reflections, case studies and comparative<br />

studies that draw from the full spectrum<br />

of translation strategies adopted in rendering<br />

non-standard varieties and reflect the<br />

endless possibilities of language variation .<br />

The strength of the volume lies in the<br />

wide range of languages discussed, from Arabic<br />

to Turkish and from Italian to Catalan,<br />

as well as in its variety of complementary<br />

and contrastive methodologies . The contributions<br />

reveal the importance of exploring<br />

further issues in translating local voices . Discussing<br />

dialects and marginal voices in translation,<br />

the contributors encourage and challenge<br />

the reader to reflect on what is standard<br />

and non-standard, acceptable and unacceptable,<br />

thereby overturning accepted principles<br />

and challenging familiar practices .<br />

Contents: Federico M . Federici: Introduction:<br />

Dialects, idiolects, sociolects: Translation<br />

problems or creative stimuli? • Hilal<br />

Erkazanci-Durmuş: A critical sociolinguistic<br />

approach to translating marginal voices: The<br />

case of Turkish translations • Giovanni Nadiani:<br />

On the translation fallout of defeated<br />

languages: Translation and change of function<br />

of dialect in Romagna • Susanne Ghassempur:<br />

Fuckin’ Hell! Dublin soul goes Ger-


man: A functional Approach To The Transla-<br />

tion Of ‘Fuck’ In Roddy Doyle’s The<br />

Commitments • Xoàn Manuel Garrido Vilar-<br />

iño: The paratranslation of the works of Primo<br />

Levi • Esther Morillas: When dialect is a pro-<br />

tagonist too: Erri de Luca’s Montedidio in<br />

Spanish • Caterina Briguglia: Comparing two<br />

polysystems: The cases of Spanish and Cata-<br />

lan versions of Andrea Camilleri’s Il cane di<br />

terracotta • Federico M . Federici: ‘Anche questa<br />

l’ho in quel posto’: Calvino translates Que-<br />

C<br />

Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />

neau’s popular language • Anna Fochi: The<br />

cultural issue in intersemiotic translation:<br />

The case of Francesco Rosi’s Cronaca di una<br />

morte annunciata (1987) • Marta Ortega Sáez:<br />

The publication of Mrs Dalloway in Catalonia:<br />

Is it possible to reconcile commercial interests<br />

and culture? • Anissa Daoudi: Translating<br />

e-Arabic: Challenges and issues .<br />

FeDeriCo M. FeDeriCi is Director of the<br />

MA in Translation Studies at Durham University,<br />

UK .<br />

Vittoria Intonti • Rosella Mallardi (eds .)<br />

Cultures in Contact<br />

ultures in Contact deals with the complex<br />

cultural relations surrounding the translation<br />

and reception of Alessandro Manzoni’s<br />

novel I promessi sposi (1827) in nineteenth-century<br />

England and a few years later in America .<br />

The critical and methodological perspective<br />

of this study rests on the most recent developments<br />

and final convergence of Translation<br />

Studies and Cultural Studies, and considers<br />

translation as a privileged locus of exchange<br />

and negotiation of values and ideologies .<br />

The book analyses the situation of the target<br />

and source literatures and cultures at the<br />

time of the early translations, focusing on the<br />

systemic factors determining the selection of<br />

texts for translation . Particular attention has<br />

been devoted to the receiving context, considering<br />

how and why in England and in America<br />

the impact of Manzoni’s work was less significant<br />

than in France and Germany . A notable intra-<br />

and inter-linguistic interdependency of the<br />

English and French translations of I promessi<br />

sposi developed, and, in this perspective, the<br />

influence that the early French and English versions<br />

exercised on the definitive edition of I<br />

promessi sposi appears today critically relevant .<br />

Contents: Vittoria Intonti/Rosella Mallardi:<br />

Introduction • Vittoria Intonti: An Overview<br />

• Rosella Mallardi: I Promessi Sposi: The<br />

State of the Translations • Rosella Mallardi: The<br />

Translations of I Promessi Sposi into English<br />

and French: Inter-Textual Relations between<br />

Swan (1828), Rey-Dussueil (1828) and Gosselin’s<br />

(1828) Translations • Rosella Mallardi: ‘Multi-<br />

Translation and Reception of I Promessi Sposi<br />

in 19th Century England<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

407 pp .<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0688-1<br />

CHF 94 .– / € D 71 .80 / € A 73 .80 / € 67 .10 / £ 60 .– / US-$ 100 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0296-3<br />

ple’ Translation: Inter-Textual Relations between<br />

the English and American Translations,<br />

and the French Translations of I Promessi Sposi<br />

• Rosella Mallardi: Manzoni, a Writer in Search<br />

of an Italo-European <strong>Lang</strong>uage: I Promessi Sposi<br />

and the ‘Visibility’ of its Early French (and English)<br />

Translators • Maria Cristina Consiglio: Reflections<br />

on Manzoni’s Paratext and its Translation<br />

• Vittoria Intonti: Translating Lucia’s ‘addio,<br />

monti’ • Maristella Gatto: ‘For the love of<br />

Heaven!’ . Translating Words and Phrases in<br />

Manzoni’s ‘Catholic’ Novel • Margherita Ippolito:<br />

Irony in Nineteenth Century English<br />

Translations of I Promessi Sposi • Rosella Mallardi:<br />

Appendix A: The Main Variations between<br />

the Three Editions of I Promessi Sposi:<br />

Milan 1827, Paris 1827, Milan 1840 – Appendix<br />

B: Norton’s 1834 Translation Lucia, The Betrothed,<br />

the English 1834 and 1844 Translations Compared<br />

with their Different Source Texts – Appendix<br />

C: Divergences between Norton’s Lucia,<br />

The Betrothed, and the Twin English 1834<br />

Version The Betrothed – Appendix D: Traces of<br />

Rey-Dussueil, Gosselin, de Montgrand and<br />

Swan’s Versions in the Definitive Edition of I<br />

Promessi Sposi (Milan, 1840) .<br />

Vittoria intonti, Full Professor of English<br />

Literature at the University of Bari, held<br />

courses on Literary Translation and American<br />

Literature .<br />

rosella MallarDi is Associate Professor<br />

of English <strong>Lang</strong>uage and Literature at the Faculty<br />

of Foreign <strong>Lang</strong>uages and Literatures of<br />

the University of Bari . .<br />

Kieran O’Driscoll<br />

Retranslation through<br />

the Centuries<br />

Jules Verne in English<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2011 . XVI, 286 pp ., num . tables<br />

New Trends in Translation Studies . Vol . 5<br />

Edited by Jorge Díaz Cintas<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0236-4<br />

CHF 64 .– / € D 44 .– / € A 45 .20 / € 41 .10 /<br />

£ 37 .– / US-$ 63 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0153-3<br />

M<br />

aking a contribution to the still under-researched<br />

translation history<br />

of Verne’s Extraordinary Journeys, this book<br />

examines the causes of a selection of renderings<br />

from French into English of the 1873 Jules<br />

Verne novel Le Tour du monde en quatrevingts<br />

jours (Around the World in Eighty Days) .<br />

This study integrates a number of methodologies<br />

in order to offer a comprehensive explanation<br />

of translation outcomes . It presents<br />

a diachronic investigation of the multiple interacting<br />

translation causes which have produced<br />

various retranslations of the same<br />

work .<br />

A corpus of target texts, from 1873 to 2004,<br />

is analysed in order to discover the translation<br />

strategies employed and their likely<br />

causes using Pym’s (1998) model of the four<br />

Aristotelian causes of social phenomena, as<br />

applied to translation . Translators’ biographical<br />

details are studied to ascertain the agency<br />

of the translator . The book addresses the difficulties<br />

encountered in uncovering biographical<br />

information on certain translators, and<br />

the considerations involved in selecting a<br />

suitable corpus of retranslated texts . It provides<br />

some understanding of the reasons for<br />

which retranslations of a canonical novel are<br />

undertaken and contributes to arguments<br />

concerning translation universals .<br />

kieran o’DrisColl was awarded his MA<br />

in 2006 and doctorate in 2010 by Dublin City<br />

University . His research interests centre on<br />

the multiple causes of literary retranslation<br />

outcomes, translation history and Verne literary<br />

studies, and he has published a number<br />

of articles on Verne’s literature in translation<br />

. He is a published literary translator and<br />

is currently engaged in a major project for<br />

the North American Jules Verne Society, translating,<br />

with a team of US-based Verne scholars,<br />

a number of Verne’s lesser known literary<br />

works into English .<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

23


24<br />

A<br />

Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />

Laura Incalcaterra McLoughlin • Marie Biscio • Máire<br />

Áine Ní Mhainnín (eds)<br />

Audiovisual Translation<br />

Subtitles and Subtitling<br />

Theory and Practice<br />

n increasing number of contributions<br />

have appeared in recent years on the<br />

subject of Audiovisual Translation (AVT), particularly<br />

in relation to dubbing and subtitling<br />

. The broad scope of this branch of Translation<br />

Studies is challenging because it brings<br />

together diverse disciplines, including film<br />

studies, translatology, semiotics, linguistics,<br />

applied linguistics, cognitive psychology,<br />

technology and ICT .<br />

This volume addresses issues relating to<br />

AVT research and didactics . The first section<br />

is dedicated to theoretical aspects in order<br />

to stimulate further debate and encourage<br />

progress in research-informed teaching . The<br />

second section focuses on a less developed<br />

area of research in the field of AVT: its potential<br />

use in foreign language pedagogy .<br />

This collection of articles is intended to<br />

create a discourse on new directions in AVT<br />

and foreign language learning . The book begins<br />

with reflections on wider methodological<br />

issues, advances to a proposed model of<br />

analysis for colloquial speech, touches on<br />

more ‘niche’ aspects of AVT (e .g . surtitling),<br />

progresses to didactic applications in foreign<br />

language pedagogy and learning at both linguistic<br />

and cultural levels, and concludes<br />

with a practical proposal for the use of AVT<br />

in foreign language classes . An interview<br />

with a professional subtitler draws the volume<br />

to a close .<br />

Contents: Łukasz Bogucki: The Application<br />

of Action Research to Audiovisual Translation<br />

• Lupe Romero: When Orality Is Less<br />

Pre-fabricated: An Analytical Model for the<br />

Study of Colloquial Conversation in Audiovisual<br />

Translation • Maria Freddi/Silvia Luraghi:<br />

Titling for the Opera House: A Test<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />

XIV, 288 pp ., num . fig . and tables<br />

New Trends in Translation Studies . Vol . 9<br />

Edited by Jorge Díaz Cintas<br />

pb . ISBN 978-3-0343-0299-9<br />

CHF 56 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– / £ 36 .– / US-$ 59 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0353-0167-0<br />

Case for Universals of Translation? • Eduard<br />

Bartoll: The Surtitling in Catalan of Classic<br />

Foreign Theatre Plays • Claudia Borghetti: Intercultural<br />

Learning through Subtitling: The<br />

Cultural Studies Approach • Marcella De<br />

Marco: Bringing Gender into the Subtitling<br />

Classroom • Eithne O’Connell: Formal and<br />

Casual <strong>Lang</strong>uage Learning: What Subtitles<br />

Have to Offer Minority <strong>Lang</strong>uages like Irish<br />

• Elisa Perego/Elisa Ghia: Subtitle Consumption<br />

according to Eye Tracking Data: An Acquisitional<br />

Perspective • Noa Talaván Zanón:<br />

A Quasi-experimental Research Project on<br />

Subtitling and Foreign <strong>Lang</strong>uage Acquisition<br />

• Stavroula Sokoli/Patrick Zabalbeascoa/<br />

Maria Fountana: Subtitling Activities for Foreign<br />

<strong>Lang</strong>uage Learning: What Learners and<br />

Teachers Think • Laura Incalcaterra McLoughlin/Jennifer<br />

Lertola: Learn through Subtitling:<br />

Subtitling as an Aid to <strong>Lang</strong>uage Learning •<br />

Carlo Eugeni: A Professional’s Perspective .<br />

laura inCalCaterra MClouGHlin teaches<br />

translation, interpreting and language (Italian)<br />

at the National University of Ireland, Galway<br />

. She has published extensively on foreign<br />

language acquisition and use of subtitling in<br />

foreign language teaching and learning, especially<br />

at an advanced level .<br />

Marie BisCio is a research student in Italian<br />

and French studies at the National University<br />

of Ireland, Galway . She has worked as<br />

a research assistant on subtitling and didactics<br />

. Her research interests include audiovisual<br />

translation, particularly interlingual subtitling<br />

and multilingual subtitling .<br />

Máire áine ní MHainnín teaches French<br />

language and literature at the National University<br />

of Ireland, Galway . She has published<br />

on French literature .<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />

Małgorzata Korycińska-Wegner<br />

Übersetzer der bewegten Bilder<br />

Audiovisuelle Übersetzung –<br />

ein neuer Ansatz<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 215 S ., 1 Tab .<br />

Posener Beiträge zur Germanistik . Bd . 30<br />

Herausgegeben von Czesław Karolak<br />

geb . ISBN 978-3-631-62125-7<br />

CHF 59 .– / € D 44 .80 / € A 46 .10 / € 41 .90 /<br />

£ 37 .70 / US-$ 62 .95<br />

D<br />

ie audiovisuelle Übersetzung ist eine<br />

relativ junge Disziplin, sie nimmt aber<br />

einen immer breiteren Raum in der allgemeinen<br />

Übersetzungswissenschaft ein . Dennoch<br />

lässt sich ein Mangel an Methoden einer<br />

übersetzungsrelevanten Filminterpretation<br />

feststellen . Auch wenn zahlreiche<br />

Filmtheorien den Film in seiner ganzen Komplexität<br />

erfassen, ist ihre Anwendung für den<br />

Übersetzungsprozess noch nicht klar . Im Rahmen<br />

dieses Buches wird der Versuch unternommen,<br />

ein Modell der übersetzungsrelevanten<br />

Filmreflexion vorzulegen . Auf der<br />

Grundlage von deutschen Filmen mit DDR-<br />

Thematik und deren Übersetzungen wird zudem<br />

geprüft, auf welchen Ebenen des Übersetzungsprozesses<br />

das vorgeschlagene Modell<br />

Anwendung finden kann .<br />

Daniela Pirazzini • Francesca Santulli •<br />

Tommaso Detti (Hrsg .)<br />

Übersetzen als Verhandlung<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2012 .<br />

XIV, 222 S ., zahlr . Tab . und Graf .<br />

Bonner romanistische Arbeiten . Bd . 100<br />

Verantwortlicher Herausgeber: Christian Schmitt<br />

geb . ISBN 978-3-631-63143-0<br />

CHF 59 .– / € D 44 .80 / € A 46 .10 / € 41 .90 /<br />

£ 37 .70 / US-$ 62 .95<br />

D<br />

Deutsche Titel<br />

ieser Sammelband ist im Rahmen der<br />

internationalen Fachtagung zur Übersetzung<br />

«Tradurre è – anche – scommettere .<br />

Oder die Übersetzung als ‘Negoziazione’» entstanden<br />

(Bonn, 22 .-24 .11 .2010) . Als Ausgangspunkt<br />

der sowohl auf die Übersetzungspraxis<br />

als auch die theoretischen Grundlagen<br />

der Translation orientierten Beiträge diente<br />

das von Umberto Eco entwickelte Konzept<br />

der ‘Negoziazione’, nach welchem dem Übersetzungsprozess<br />

immer eine Verhandlungskomponente<br />

innewohnt . Dieser inhärente


Verhandlungscharakter des Übersetzens wird<br />

in den Beiträgen des Bandes unter vielfälti-<br />

gen Aspekten aufgezeigt: von theoretischer<br />

Reflexion über die Implikationen des Verhandlungs-Begriffs,<br />

über Entfremdung und<br />

Einbürgerung bis zur Diskussion praktischer<br />

Entscheidungen bei der Übersetzung von Patenten<br />

.<br />

inHalt: Daniela Pirazzini: E possibile evitare<br />

una nozione di traduzione come negoziazione?<br />

Osservazioni su una metafora strutturale<br />

• Francesca Santulli: La traduzione<br />

come negoziazione tra Entfremdung e Einbürgerung:<br />

condizionamenti da e sulla cultura<br />

d’arrivo • Désirée Cremer: Boethius’<br />

Schöpfungshymnus (III 9m) in der Übersetzung<br />

von Alberto della Piagentina . Aspekte<br />

einer neuen Texttradition und ihrer mikrostrukturellen<br />

Versprachlichungsmittel • Tommaso<br />

Detti: Das «delicato problema» der<br />

Übertragung der sexuell-erotischen Sprache .<br />

Eine Untersuchung am Beispiel von M . Houellebecqs<br />

« Les particules élémentaires » und<br />

der deutschen und italienischen Übersetzung<br />

• Lavinia Heller: Begriffsübersetzung<br />

und Übersetzungsbegriff . Translatorische<br />

Überlegungen zu Heidegger • Giovanni Rovere:<br />

La negoziazione nella lessicografia bilingue<br />

. Il caso delle locuzioni idiomatiche<br />

complesse • Laura Sergo: Negoziare un segnale<br />

discorsivo . La traduzione del connettivo<br />

ovvero e dei suoi corrispettivi tedeschi • Daniela<br />

Panero/Sara Porporato: Il traduttore<br />

vincolato: negoziare per soddisfare il cliente .<br />

La negoziazione nell’attività di una società<br />

specializzata • Karl-Heinz Walker: 27 Länder,<br />

23 Sprachen: Verhandeln im Übersetzungsdienst<br />

des Rates der EU • Eva Wiesmann: Verhandlung<br />

in der Rechtsübersetzung • Marina<br />

Pugliano/Christiane Rhein: Tradurre, interpretare,<br />

scommettere: un laboratorio per sperimentare<br />

dal vivo la traduzione letteraria .<br />

A cominciare dall’incipit .<br />

Daniela pirazzini ist seit 2005 Inhaberin<br />

des sprachwissenschaftlichen Lehrstuhls<br />

für Romanische Philologie (Italienisch, Französisch)<br />

an der Universität Bonn .<br />

FranCesCa santulli ist professore associato<br />

am Istituto di Comunicazione, comportamento<br />

e consumi «Giampaolo Fabris»<br />

der Universität IULM in Mailand .<br />

toMMaso Detti war bis Ende September<br />

2011 als Wissenschaftlicher Mitarbeiter<br />

in der Abteilung für Romanistik der Universität<br />

Bonn sowie am Romanischen Seminar<br />

der Universität zu Köln tätig .<br />

M<br />

Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />

<strong>Peter</strong> A . Schmitt • Susann Herold • Annette Weilandt<br />

(Hrsg .)<br />

Translationsforschung<br />

it der LICTRA 2010 wurde die bis ins<br />

Jahr 1965 zurückreichende Tradition<br />

fortgesetzt, in der das Institut für Angewandte<br />

Linguistik und Translatologie Leipzig (IALT)<br />

regelmäßig Forscher aus aller Welt zu Diskussion<br />

und Gedankenaustausch zusammenführt<br />

. In ihrer Kombination aus Kontinuität,<br />

Größe und Niveau ist diese Leipziger Konferenz<br />

eine in Deutschland einzigartige Veranstaltung<br />

für die Förderung der Translatologie<br />

. Die jeweils daraus resultierenden Tagungsakten<br />

sind Meilensteine der Übersetzungs- und<br />

Dolmetschwissenschaft . Die LICTRA-Rahmenthemen<br />

sind oft Indikatoren oder Stimuli<br />

zentraler Forschungslinien der Translatologie:<br />

Translationsdidaktik (1997), Translationskompetenz<br />

(2004), Translationsqualität (2007) .<br />

Mit dem bewusst allgemein gehaltenen Rahmenthema<br />

Translationsforschung sollte die<br />

Tagung – auch im Lichte des 600-jährigen Bestehens<br />

der Universität Leipzig und der 70-jährigen<br />

Geschichte des IALT – einen möglichst<br />

facettenreihen Überblick über den aktuellen<br />

Stand der Wissenschaft und Lehre auf diesem<br />

Gebiet bieten . Die hier versammelten 81 Beiträge<br />

namhafter Referenten aus 20 Ländern<br />

aller Kontinente sind ein Indikator und Katalysator<br />

für lebendige translationswissenschaftliche<br />

Forschung in aller Welt . Die Begleit-CD<br />

ermöglicht es dem Forscher, die PDF-Version<br />

der Tagungspapiere digital durchsuchen zu<br />

können .<br />

inHalt teil 1: Franz Häuser: Grußwort<br />

zur Tagungseröffnung LICTRA 2010 • Adel Ali:<br />

Phraseologismen in Hans Wehrs «Arabisches<br />

Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart»<br />

• Cristina Álvarez de Morales: AD text<br />

as an artistic text: a new system of secondary<br />

modelling • Marianne Aussenac-Kern: Die Integration<br />

des Faches (juristische Fachsprache)<br />

in die fachkommunikative Ausbildung von<br />

Dolmetschern • Larissa A . Averkina: Zur Systematisierung<br />

von Klassifikationen äquivalentloser<br />

Lexik und Besonderheiten ihrer<br />

Tagungsberichte der LICTRA<br />

IX . Leipzig International Conference on Translation &<br />

Interpretation Studies<br />

19 .-21 .5 .2010<br />

Teil 1 & 2<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

959 S ., zahlr . Abb ., Tab . und Graf, 1 CD<br />

Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie . Bd . 10<br />

Herausgegeben von <strong>Peter</strong> A . Schmitt<br />

br ., 2 Teilbände ISBN 978-3-631-60603-2<br />

CHF 173 .– / € D 119 .– / € A 122 .30 / € 111 .20 / £ 100 .10 / US-$ 172 .95<br />

Translation (am Beispiel des Sprachenpaares<br />

Deutsch und Russisch) • Tarik A . Bary: Probleme<br />

deutsch-arabischer Übersetzung im Fachbereich<br />

Kfz-Technologie im Rahmen der gegenwärtigen<br />

kulturellen Herausforderungen<br />

der arabischen Wissenschaftskultur . Eine empirische<br />

Untersuchung • Sabine Bastian: Sprachliche<br />

Kreativität – Kreativität in der Übersetzung<br />

. Am Beispiel interlingualer Untertitelung<br />

und Synchronisation jugendsprachlicher<br />

Filme • Klaus-Dieter Baumann: Die Konstituierung<br />

von Fachtexten-in-Vernetzung im<br />

Transferprozess • Bernd Bendixen/Horst Rothe:<br />

Das Russische Universalwörterbuch – ein<br />

didaktisches und translatorisches Hilfsmittel<br />

• Olga Bokova: Polizeibericht im Spiegel<br />

der deutschen und russischen Medien: Rezipientenbezogenheit<br />

und Entscheidung des<br />

Translators für eine Übersetzungsstrategie •<br />

Charles Briffa: Complementarity as a Translation<br />

Concept in a Bilingual Situation • Gerhard<br />

Budin: Knowledge Management Tools in Translation<br />

and Interpreting Research, Teaching &<br />

Training • Esperanza Cantallops Fiol/Sabine<br />

Zimmermann: Lernen unter Strom? Zur Nutzung<br />

der Lehr- und Lernplattform Moodle in<br />

der Übersetzungsdidaktik • Lothar Černý: Versuch<br />

einer Typologie der Translationstheorie<br />

• Maxim Chikov: Die Notwendigkeit einer<br />

systematischen Begründung im Übersetzen-<br />

und Dolmetschen-Unterricht • Elena<br />

Dunne: Managing Risk in Translation and<br />

Localization Projects • Keiran J . Dunne: Integrating<br />

Project Management into Translation<br />

Curricula: The Kent State University Experience<br />

• Nermine El-Sharkawy: Wie bricht<br />

man Bahn? – Tendenzen der deutsch-arabischen<br />

Übersetzungen und ihre Wirkung auf<br />

die Rezeption der deutschsprachigen literarischen<br />

Kultur in Ägypten • Anne-Kathrin<br />

D . Ende: Bilaterales Dolmetschen – ein unverzichtbarer<br />

Bestandteil der Dolmetscherund<br />

Übersetzerausbildung • Pamela Faber:<br />

Knowledge Acquisition: A Key Competence<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

25


26<br />

Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />

in Translation • Eberhard Fleischmann: Phi-<br />

lologisch-translatorische Untersuchungen als<br />

Komponente interdisziplinärer Forschung •<br />

Maryam Foradi: Übersetzer- und Dolmetscher-<br />

ausbildung im Iran • Ludmilla Grischaewa:<br />

Kultursymbole als translatologisches Prob-<br />

lem • Marie-Luise Groß: Synergien im Koope-<br />

rationswettbewerb . Eine Analyse der Koope-<br />

rationsnetzwerke freiberuflicher Übersetzer<br />

• Ursula Gross-Dinter: Zwischen Präsenzunterricht<br />

und Computerunterstützung, zwischen<br />

geführtem und selbstgesteuertem Lernen:<br />

Versuch eines integrierten didaktischen<br />

Konzepts für das Dolmetschstudium • Joana<br />

Guimarães/Thomas Hüsgen: Originalität nicht<br />

erwünscht: Zur Übersetzung von Gebrauchstexten<br />

am Beispiel Portugiesisch/Deutsch •<br />

Gyde Hansen: Übersetzen Dänisch-Deutsch<br />

– kein Problem? • Susann Herold: Qualitätsmanagement<br />

in der Lehre – Am Beispiel der<br />

Bewertung von Abschlussarbeiten • Gudrun<br />

Hillert: Sprach- und Dolmetschunterricht im<br />

audio-visuellen Sprachlabor des Studiengangs<br />

Gebärdensprachdolmetschen an der Humboldt-Universität<br />

zu Berlin • Gertrud Hofer/<br />

Maureen Ehrensberger-Dow: Evaluation of<br />

Translation Processes: Applying research techniques<br />

to professional development programs<br />

• <strong>Peter</strong> Holzer: Die Universitätsreform in Österreich<br />

und ihre Auswirkungen auf die Ü/D-<br />

Institute • Arnt Lykke Jakobsen: What’s in the<br />

Eyes of Translators? Translog with Eyetracking<br />

• John Jamieson: Reconciling the linguistic<br />

and cultural models of translation • Catalina<br />

Jiménez/Claudia Seibel: Audiodeskription als<br />

Texttyp: eine Korpusanalyse • Timothy Jones:<br />

Interpreting for translators • Heike Elisabeth<br />

Jüngst: Audiovisuelle Übersetzung: Vom exotischen<br />

Sonderfall zum Modell in Forschung<br />

und Lehre • Linus Jung: Kommunikative Äquivalenz<br />

im Funktionalismus: Die Leipziger Schule<br />

im Widerstreit • Magdalena Jurewicz: Methoden<br />

der Qualitativen Sozialforschung in der<br />

Translatologie . Dargestellt am Beispiel der Untersuchung<br />

der Imagearbeit im Gesprächsdolmetschen<br />

(Sprachenpaar Deutsch-Polnisch) •<br />

Klaus Kaindl: Popularmusik als Gegenstand<br />

der Übersetzungswissenschaft: Zur deutschen<br />

Übersetzung französischer Chansons von Edith<br />

Piaf • Sylvia Kalina: Die Dolmetschlehre im<br />

elektronischen Zeitalter • Olga Kashkina: Sind<br />

deutsche Packungsbeilagen eine angemessene<br />

Gebrauchsinformation für russische Verbraucher?<br />

• Benoît Kremer: Does everyone have the<br />

same expectations from the work of interpreters<br />

according to the setting they are working<br />

in? • Pekka Kujamäki: Waffenbrüder, Feinde<br />

und Translation: Gedanken zu militärischen<br />

Translationskulturen im Zweiten Weltkrieg in<br />

Finnland .<br />

teil 2: Paul Kußmaul: Loyalität und Kreativität<br />

– (k)ein Gegensatz? Die Übersetzung<br />

sozialwissenschaftlicher Umfragen • Wladimir<br />

Kutz: LKM: Eine forschungsbasierte Konzeption<br />

für Konferenzdolmetscherausbildung<br />

• Joongchol Kwak: Medical Interpreter Training<br />

in Korea • Hannelore Lee-Jahnke: Bemerkungen<br />

zur interdisziplinären Forschung im<br />

Bereich Translationsdidaktik • Miriam Paola<br />

Leibbrand: Verstehen in der Forschung zum<br />

Simultandolmetschen . Ein Modell – Hermeneutik<br />

als Forschungsparadigma? • Celia Martín<br />

de León: Translationsmetaphern – Versuch<br />

einer methodologischen Brücke zwischen<br />

Glaubens- und Handlungsuntersuchung • Silvia<br />

Martinez Martinez/Silvia Soler Gallego/<br />

Antonio Chica Nuñez: Accessible video game<br />

localization: the didactics of a comprehensive<br />

approach • Elena Moshchanskaya: Rezeption,<br />

Sinnerfassung und Verstehen eines<br />

Diskurses: didaktische Aspekte • Uwe Muegge:<br />

TermWiki: A new wiki-based terminology<br />

management system • Anne Müller: Bier:<br />

Eine terminologische Untersuchung im Deutschen<br />

und Englischen • Wilhelm Neunzig/<br />

Helena Tanqueiro: Zur Anwendung der naturwissenschaftlichen<br />

Methode in der Translationsforschung<br />

• Thanomnuan O’charoen:<br />

Übersetzer und Dolmetscherausbildung in<br />

Thailand im neuen geopolitischen und geoökonomischen<br />

Setting • Olívia Péch: Sprachliche<br />

Eigenschaften von Übersetzungen . Korpusbasierte<br />

Untersuchung für das Sprachenpaar<br />

Deutsch-Ungarisch • Alena Petrova: Ein<br />

neuer theoretischer Ansatz zum literarischen<br />

Übersetzen: Linguistisch-semiotisches Analyseverfahren<br />

für literarische Ausgangstexte<br />

und seine didaktische Umsetzung in der<br />

Übersetzerausbildung in Innsbruck • Marisa<br />

Presas: Die Kluft zwischen Glauben und Handeln<br />

. Implizite Theorien im Übersetzungsprozess<br />

• Erich Prunč: Der gehörnte Moses<br />

oder Das manipulative Potential der Translatoren<br />

• Irmgard Rieder: Universitäre Terminologiesammlungen<br />

– ideale Hilfsmittel<br />

für Lehre und Praxis? • José Manuel Sáenz:<br />

Chancen der Bologna-Reform in Spanien:<br />

Übersetzungs- und Dolmetschausbildung im<br />

Doppelstudium mit Internationalen Beziehungen<br />

• Marika Schenk: Legitimität der<br />

mangelnden Loyalität in der News Translation<br />

• <strong>Peter</strong> A . Schmitt: «Bologna» – Ein kapitaler<br />

Fehler? • Klaus-Dirk Schmitz: Termini<br />

– Phrasen – Sätze: Unterschiede und Gemeinsamkeiten<br />

von Termbanken und Übersetzungsspeichern<br />

• Michael Schreiber: Von Kassenschlagern<br />

und Ladenhütern: Selektive Rezeption<br />

in der Translationswissenschaft •<br />

Klaus Schubert: Übersetzen als Entscheidungsprozess<br />

. Eine Rekapitulation • Anne-<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />

Kathrin Schumann: Lost in Comprehension:<br />

Syntaxbasierte Verstehensschwierigkeiten<br />

im fremdsprachlichen Lesen • Holger Siever:<br />

Vermeers Intertheorie als mythische Übersetzung<br />

• Ingrid Simonnæs: Zum Stand der<br />

Übersetzungsforschung in Norwegen – Von<br />

der allgemeinen Übersetzungsforschung zur<br />

Fachübersetzungsforschung • Carsten Sinner:<br />

Too filthy to be dealt with… The Translation<br />

of Explicit <strong>Lang</strong>uage in Fictional Orality<br />

in Romance Novels • John Stanley: Translation<br />

Hermeneutics and the Notion of <strong>Lang</strong>uage<br />

Games: A New Paradigm for Synthesizing<br />

the Pragmatic and Cultural Turns in<br />

Translation Studies? • Radegundis Stolze:<br />

Übersetzungskompetenz und Phänomenologie<br />

• Nahla Tawfik: Übersetzungsunterricht<br />

mal ganz anders . Oder: Zum Einsatz von Medien<br />

im Übersetzungsunterricht • Gisela<br />

Thome: Zur sachgerechten Einschätzung von<br />

Übersetzungsqualität • Marc Van de Velde:<br />

Explizierung und Implizierung im Übersetzungspaar<br />

Deutsch-Niederländisch . Eine<br />

quantitative Untersuchung • Leona Van Vaerenbergh:<br />

Kognition und mehrsprachige<br />

technische Kommunikation • Lidi Wang: Development<br />

of China’s T&I Studies in the First<br />

Decade of the New Century and Beyond • Annette<br />

Weilandt: Kleine Ursache – große Wirkung:<br />

Aspekte des Änderungsmanagements<br />

multilingualer Terminologie im globalen Unternehmen<br />

• Stefanie Wimmer: Empirische<br />

Indizien für die Existenz eines spezifischen<br />

Übersetzungsprozesses beim Fachübersetzen<br />

in die Fremdsprache • Gerd Wotjak: Was<br />

kann die Translatologie für die Übersetzerpraxis<br />

leisten? • Dmitry Yurchenko: Aufbereitung<br />

phraseologisch gebundener Einheiten<br />

für ein computergestütztes Wörterbuch<br />

• Johannes Bursch: Corporate <strong>Lang</strong>uage Management<br />

bei der Daimler AG – Impulse für<br />

Forschung und Lehre • Stella Cragie: E-Learning<br />

– Enhancing the Curriculum • Edward<br />

Vick: The Arrogance of English – English the<br />

world’s leading language for business .<br />

peter a. sCHMitt ist seit 1997 Universitätsprofessor<br />

für Sprach- und Übersetzungswissenschaft<br />

am Institut für Linguistik und<br />

Translatologie (IALT) der Universität Leipzig .<br />

Vorher lehrte er 17 Jahre am FASK in Germersheim,<br />

davor war er als technischer Übersetzer<br />

in der Industrie tätig . Der Autor veröffentlichte<br />

bisher über 100 Publikationen .<br />

susann HerolD und annette weilanDt<br />

sind Diplom-Übersetzerinnen mit praktischer<br />

Berufserfahrung . Derzeit sind sie Promovendinnen<br />

und wissenschaftliche Assistentinnen<br />

am IALT . Sie halten Seminare zu AV-Übersetzen,<br />

Terminographie, Terminologie-, Projekt-<br />

und Qualitätsmanagement .


L’<br />

Titres en français<br />

histoire de la traduction est une composante<br />

de l’histoire culturelle nationale<br />

et internationale . Elle invite à la réflexion<br />

comparative et conduit à appliquer des théories<br />

générales aux pratiques locales . Les articles<br />

réunis dans ce volume apportent une<br />

contribution aux débats théoriques et méthodologiques<br />

sur l’histoire de la traduction<br />

et éclairent, à travers plusieurs études de cas,<br />

le rôle de la traduction en tant qu’acteur de<br />

la culture et de l’histoire .<br />

Contenu : Theo Hermans: Introduction .<br />

How is Translation Possible? • Peeter Torop:<br />

History of Translation and Cultural Autotranslation<br />

• Christopher Rundle: History<br />

through a Translation Perspective • Luc Van<br />

Doorslaer: The Relative Neglect of Newspapers<br />

in Translation Studies Research • Martina<br />

Ožbot: Translation as an Agent of Culture<br />

Planning in Low-Impact Cultures • Nikolay<br />

Aretov: Translation as an Object of Literary<br />

Scholarship: From the Perspective of a ‘Small’<br />

Literature • Antoine Chalvin : Comment écrire<br />

une histoire aréale de la traduction ? • Nayelli<br />

Castro : Questions de méthodologie en vue<br />

d’une histoire de la traduction philosophique<br />

au Mexique au XXe siècle • Jean-Léon Muller<br />

: L’histoire de la traduction littéraire en<br />

Hongrie : un état des lieux • Marie Vrinat-<br />

Nikolov : Pourquoi et comment une histoire<br />

comparée de la traduction en Bulgarie et en<br />

France ? • Janika Päll: Translating from Ancient<br />

<strong>Lang</strong>uages into Estonian: Outlines for<br />

Translation History • Maria-Kristiina Lotman:<br />

Equimetrical Verse Translation in Estonian<br />

Poetic Culture • Aile Möldre: Publications<br />

of Literary Translation in Estonia in<br />

Antoine Chalvin • Anne <strong>Lang</strong>e • Daniele Monticelli<br />

(eds ./éds .)<br />

Between Cultures and Texts<br />

Itineraries in Translation History<br />

With an Introduction by Theo Hermans<br />

Entre les cultures et les textes<br />

Itinéraires en histoire de la traduction<br />

Avec une introduction de Theo Hermans<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

320 pp ., nombr . fig ., tabl . et graph .<br />

rel . ISBN 978-3-631-61744-1<br />

CHF 84 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– / £ 48 .60 / US-$ 83 .95<br />

Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />

1901-1917: An Overview • Elin Sütiste: Images<br />

of Literary Translation in Estonian Translation<br />

Criticism 1906-1940 • Anne <strong>Lang</strong>e: Transitions<br />

in the Intercultural Locale: A Case of<br />

Two Estonian Translators • Daniele Monticelli:<br />

‘Totalitarian Translation’ as a Means of<br />

Forced Cultural Change: The Case of Postwar<br />

Soviet Estonia • Katiliina Gielen: Authors as<br />

Translators: Emerging Hierarchical Patterns<br />

of Literary Activity in Early Soviet Estonia •<br />

Ülar Ploom: From Mugandus [Accommodation]<br />

towards Discourse-Aware Translation:<br />

Some Aspects of an Italian Itinerary in Estonian<br />

Translation History • Ene-Reet Soovik:<br />

Estonian Literary Translation in the Early 21st<br />

Century: On the Context and the Content •<br />

Saliha Paker: Translation, the Pursuit of Inventiveness<br />

and Ottoman Poetics: A Systemic<br />

Approach • Oleksandr Kal’nychenko: A<br />

Sketch of the Ukrainian History of Translation<br />

of the 1920s • Licia Taverna : Les préfaces<br />

des traducteurs comme discours sur la méthode<br />

et l’histoire : l’exemple de quatre traducteurs-écrivains<br />

italiens • Mary Louise<br />

Wardle: The Time-Travelling Prince: Machiavelli’s<br />

English Journey • Sarah Ventimiglia :<br />

Traduction, invention poétique, autolégitimation<br />

: le cas d’Amelia Rosselli • Chapman<br />

Chen: Rethinking Postcolonial Theories: Two<br />

Western Plays in Hong Kong Translation .<br />

antoine CHalVin est professeur à l’Institut<br />

national des langues et civilisations<br />

orientales à Paris .<br />

anne lanGe est maître de conférences à<br />

l’Université de Tallinn .<br />

Daniele MontiCelli est maître de conférences<br />

à l’Université de Tallinn .<br />

Marie-Laure Vuaille-Barcan<br />

Transfert de langue,<br />

transfert de culture<br />

La traduction en français du roman<br />

Southern Steel de l’Australienne<br />

Dymphna Cusack<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Wien, 2012 . XII, 173 p .<br />

C<br />

br . ISBN 978-3-0343-0722-2<br />

CHF 55 .– / € D 41 .60 / € A 42 .80 / € 38 .90 /<br />

£ 35 .– / US-$ 58 .95<br />

e livre est centré sur un projet de traduction<br />

spécifique, celui de rendre en<br />

français le roman Southern Steel (1953), de<br />

l’Australienne Dymphna Cusack . Grande amie<br />

de Miles Franklin, elle se fit le chantre d’une<br />

littérature véritablement australienne par<br />

ses thèmes et par sa langue . Ce roman, situé<br />

à Newcastle en 1942 et peuplé de personnages<br />

truculents qui parlent la langue colorée des<br />

ouvriers ou des marins, est aussi une peinture<br />

acerbe des effets de la guerre sur la ville .<br />

À partir d’un tel texte, quelle était la<br />

meilleure façon de mener à bien le transfert<br />

de langue et de culture ? Comment pouvaiton<br />

traduire les spécificités de l’anglais australien<br />

et rendre en français les désignateurs<br />

de référents culturels ? Ce livre propose une<br />

analyse de plusieurs approches de traductologues,<br />

en particulier de ceux qui se sont intéressés<br />

à la problématique du transfert du<br />

culturel, pour tenter de trouver des solutions<br />

concrètes qui, loin d’être toujours entièrement<br />

satisfaisantes, ont l’avantage de montrer<br />

que le traducteur, confronté à l’obligation<br />

de choix, doit parfois savoir se distancier<br />

de la théorie pour rester au plus près du<br />

texte .<br />

Marie-laure Vuaille-BarCan est maître<br />

de conférences en études françaises à l’université<br />

de Newcastle en Australie . Passionnée<br />

par les défis que pose la traduction littéraire<br />

et, en particulier, par la question du<br />

transfert des référents culturels, elle poursuit<br />

actuellement des recherches sur la traduction<br />

en français d’œuvres littéraires australiennes,<br />

avec l’objectif de mieux faire<br />

connaître cette littérature aux lecteurs francophones<br />

.<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

27


28 Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />

Elena Di Giovanni (ed .)<br />

Diálogos intertextuales 5<br />

Between Text and Receiver:<br />

Translation and Accessibility<br />

Entre texto y receptor:<br />

traducción y accesibilidad<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

259 pp ., num . tablas y gráficos<br />

E<br />

Títulos en español<br />

en rústica ISBN 978-3-631-58920-5<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />

£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

l volumen recoge las últimas contribuciones<br />

sobre traducción y accesibilidad,<br />

con un enfoque mayoritario en textos audiovisuales,<br />

en su traducción y en sus receptores<br />

en diversos sistemas lingüístico-culturales<br />

Además de ofrecer estudios sobre doblaje,<br />

subtitulación, subtitulación para sordos, audiodescripciön<br />

y otras tecnicas de traducción<br />

tal como son empleadas y desarrolladas en<br />

Europa, el libro también cubre aquellos temas<br />

centrales en la recepciön de textos traducidos<br />

y accesibles . Cinco de los articulos<br />

se centran en los niños como receptores de<br />

los textos audiovisuales traducidos, por lo<br />

que se puede considerar esta obra como una<br />

valiosa contribución al desarrollo de las investigaciones<br />

en traducción audiovisual para<br />

un público infantil .<br />

ConteniDo: Elena Di Giovanni: Connecting<br />

the dots in audiovisual translation research:<br />

Translation, reception, accessibility<br />

and children • José María Bravo: Las nuevas<br />

tendencias de la traducción cinematográfica<br />

• José Yuste Frías: Traducir para la pantalla:<br />

el traductor entre el texto y la imagen • José<br />

Manuel Sande García: Una historia del doblaje<br />

en España • Luis Alberto Iglesias Gómez/Mercedes<br />

Ariza: The use of explicit translation<br />

in dubbing for children . Two case studies<br />

• Marta García González/María Teresa<br />

Veiga Díaz: Screen translation as a language<br />

planning tool: An analysis of Galician dubbed<br />

animated films • Beatriz Rodríguez: Current<br />

literary translation: Analysis of the Spanish<br />

and Galician translations of Paul Auster’s The<br />

Brooklyn Follies • Karen Joan Duncan Barlow:<br />

Can political correctness interfere in translating?<br />

On the Spanish subtitles of «Class»<br />

and «Mama Morton» in Chicago • Pilar Orero:<br />

Audio description for children: Once upon a<br />

time there was a different audio description<br />

for characters • Lourdes Lorenzo/Ana Pereira:<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

Deaf children and their access to audiovisual<br />

texts: Educational failure and the helplessness<br />

of the subtitler • Irene Pazó: La adaptación<br />

del subtitulado para personas sordas<br />

• Almudena Pérez de Oliveira: El subtitulado<br />

para sordos en las principales cadenas de televisión<br />

en España • Nela Justo Sanmartín:<br />

El subtitulado para sordos y personas con<br />

discapacidad auditiva en Inglaterra • María<br />

Estrella Moreira: Subtitulos para sordos en<br />

la televisión alemana • Shaila Varela Romero:<br />

Subtitulado para sordos: camino hacia una<br />

normativa . Análisis del éxito comunicativo<br />

Special Announcements<br />

María-José Varela Salinas (ed .)<br />

Panorama actual del estudio<br />

y la enseñanza de discursos<br />

especializados<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2009 . 277 p ., 6 il ., 4 tablas<br />

E<br />

en rústica ISBN 978-3-0343-0354-5<br />

CHF 77 .– / € D 58 .90 / € A 60 .50 / € 55 .– /<br />

£ 50 .– / US-$ 82 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0006-8<br />

l vertiginoso progreso de las diferentes<br />

ciencias en las últimas décadas ha propiciado<br />

una creciente especialización que ha<br />

influido también en la forma de transmitir<br />

esos conocimientos . De ahí que resulte de<br />

gran interés para las disciplinas lingüísticas<br />

estudiar los lenguajes especializados .<br />

Este volumen es una contribución a la enseñanza<br />

y el estudio de los discursos especializados<br />

. Se trata de trabajos que aportan<br />

– bien de forma directa, bien como punto de<br />

partida teórico – propuestas para avanzar en<br />

la didáctica de los lenguajes de especialidad<br />

presentando nuevos enfoques que, a la vez,<br />

suponen un muestrario del panorama actual<br />

de las investigaciones en este campo . Precisamente<br />

este espíritu crítico con el que cierra<br />

el tomo es el que quieren fomentar los<br />

trabajos presentados, con la intención de motivar<br />

a trabajar en pro de una enseñanza de<br />

calidad en todas las ramas que estudian y enseñan<br />

discursos especializados .<br />

ConteniDo: María-José Varela Salinas:<br />

Presentación • Inmaculada Almahano Güeto:<br />

Los contratos turísticos en España y en Alemania<br />

y su ubicación en las clasificaciones<br />

de los textos jurídicos • Adela Martínez García:<br />

Escollos con los que se encuentra el traductor<br />

inexperto ante el discurso jurídico:<br />

de Chicken Run (Evasión en la Granja) y Pinocho<br />

3000 .<br />

elena Di GioVanni es profesora de traducción<br />

en la Universidad de Macerata (Italia),<br />

donde lleva también la dirección del Centro<br />

de Lenguas . Es licenciada en traducción<br />

y doctora en traducción audiovisual (inglés) .<br />

Imparte docencia de traducción audiovisual<br />

(teoría y práctica) en la Universidad de Bolonia-Forlí<br />

y en la Universidad de Parma (Italia)<br />

. Durante los últimos tres años ha impartido<br />

clases de esta misma materia en la Universidad<br />

de Roehampton (Reino Unido) .<br />

el Common Law y el Derecho en España • Encarnación<br />

Tabares Plasencia/Vessela Ivanova:<br />

La variación topolectal en Terminología . Implicaciones<br />

para la traducción jurídica<br />

español‹•›alemán • María Calonge Prieto: La<br />

complejidad del lenguaje de los textos médicos<br />

y la terminología especializada . Nociones<br />

para el estudiante de traducción médica<br />

(inglés-español) • Ana Isabel García Esteban/<br />

María-José Varela Salinas: Propuesta de una<br />

unidad didáctica de traducción biosanitaria<br />

alemán-español • Laura Parrilla Gómez: El<br />

discurso médico: propuestas metodológicas<br />

para la elaboración de guías de traducción<br />

especializadas para el profesional y el usuario<br />

• Isabel Cómitre Narváez: Retraducción y<br />

traducción audiovisual . Estudio descriptivo<br />

del doblaje y subtitulado de Peau d’Âne de<br />

J . Demy • Rosario Herrero Prádanos: El lenguaje<br />

de la moda en las revistas femeninas<br />

de alta gama • Karl-Heinz Freigang/Yamile<br />

Ramírez/Daniel Zielinski: Didaktisch-methodische<br />

Überlegungen zum Einsatz moderner<br />

Übersetzungstechnologie im Rahmen<br />

einer praxisorientierten Fachübersetzungsausbildung<br />

.<br />

«En definitiva, nos encontramos con una obra<br />

colectiva de gran utilidad para la investigación<br />

y enseñanza de los discursos especializados.<br />

[...] Cada una de las aportaciones arroja<br />

un nuevo rayo de luz sobre distintos temas<br />

que, a su vez, ponen de relieve el carácter interdisciplinar<br />

de la traducción. Y es ahí donde<br />

radica su éxito, pues ha sabido conjugar a la<br />

perfección temas como la traducción especializada,<br />

la terminología, las nuevas tecnologías<br />

y la didáctica de la traducción.» (Cristina<br />

Plaza Lara, Revista Internacional de Lingüistica)


Erik Thaddeus Walters<br />

Unitas in Latin Antiquity<br />

Four Centuries of Continuity<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 220 pp ., 4 graphs<br />

F<br />

hb . ISBN 978-3-631-61493-8<br />

CHF 70 .– / € D 47 .80 / € A 49 .20 / € 44 .70 /<br />

£ 40 .20 / US-$ 69 .95<br />

ollowing a survey of 20th century scholarship’s<br />

various interpretations of unitas<br />

as employed by the mid-3rd century CE’s<br />

Cyprian of Carthage, this volume introduces<br />

an innovative hermeneutic that utilizes a<br />

contextual analysis of all 233 instances of the<br />

term meaning «oneness/unity» in extant<br />

Latin literature’s Pagan and ante-Nicene Christian<br />

authors from the 1st century BCE through<br />

the early 4th century CE . A synthesis subsequently<br />

is rendered possible, and continuity<br />

in the term’s meaning without change, confusion,<br />

or contradiction remains a hallmark .<br />

Clinton S . Baldwin<br />

The So-Called Mixed Text<br />

An Examination<br />

of the Non-Alexandrian<br />

and Non-Byzantine Text-Type<br />

in the Catholic Epistles<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

Oxford, Wien, 2011 . XVI, 248 pp ., num . tables<br />

Studies in Biblical Literature . Vol . 133<br />

General Editor: Hemchand Gossai<br />

hb . ISBN 978-1-4331-0755-9<br />

I<br />

Classics<br />

Klassische Philologie<br />

Philologie classique<br />

English Titles<br />

CHF 76 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– /<br />

£ 49 .– / US-$ 80 .95<br />

n recent years, a number of scholars<br />

have identified a text-type in six of the<br />

books of the Catholic Epistles that they have<br />

called «mixed .» The So-Called Mixed Text:<br />

An Examination of the Non-Alexandrian and<br />

Non-Byzantine Text-Type in the Catholic Epistles<br />

is concerned with a comprehensive identification<br />

and evaluation of this so-called<br />

mixed text-type . This mixed category, if supported<br />

by empirical investigation to be more<br />

original than the Alexandrian and Byzantine<br />

texts, could necessitate the re-evaluation<br />

of these established text-types and also<br />

the re-evaluation of the designation «mixed»<br />

attributed to this group .<br />

In pursuit of this objective, Clinton S .<br />

Baldwin undertakes an in-depth study of this<br />

mixed phenomenon by studying 407 Greek<br />

manuscripts of the Catholic Epistles . Having<br />

identified 13 mixed groups across the Catholic<br />

Epistles, it is shown that the weighted<br />

value of this mixed category is negligible in<br />

terms of uncovering the earliest originals .<br />

Also of significance to this study is the use<br />

of factor analysis for the classification of New<br />

Testament Greek manuscripts . The reliability<br />

of factor analysis is demonstrated by another<br />

vital contribution of this study: the<br />

classification of the manuscripts of the Epistle<br />

of Jude, a book which hither-to-fore had<br />

not been comprehensively classified . Most<br />

of the manuscripts classified by factor analysis<br />

have later been confirmed by a modified<br />

form of the Claremont Profile Method . Fi-<br />

E<br />

Stacie Raucci<br />

Elegiac Eyes<br />

Vision in Roman Love Elegy<br />

legiac Eyes is an in-depth examination<br />

of vision and spectacle in Roman love<br />

elegy . It approaches vision from the perspective<br />

of Roman cultural modes of viewing and<br />

locates its analysis in close textual readings<br />

of Tibullus, Propertius, and Ovid . The paradoxical<br />

nature of the Roman eyes, which according<br />

to contemporary optical theories<br />

were able to penetrate and be penetrated, as<br />

well as the complex role of vision in society,<br />

provided the elegists with a productive can-<br />

Order Information<br />

nally, The So-Called Mixed Text demonstrates<br />

that the evolution of the New Testament text,<br />

which began in the earlier centuries, continued<br />

into the Middle Ages .<br />

Clinton s. BalDwin currently serves as<br />

Founding Director of the Biblical Manuscript<br />

Research Centre (BMRC) and is Assistant Professor<br />

in the School of Religion and Theology<br />

at Northern Caribbean University in<br />

Mandeville, Jamaica . Dr . Baldwin received<br />

his BA and his M .P .T . in religion and theology,<br />

respectively, and his PhD in New Testament<br />

studies, with special emphasis in New<br />

Testament textual criticism) . Dr . Baldwin<br />

has written several scholarly articles and is<br />

the author of Justification by Faith: More Than<br />

a Concept, a Person; Methods of Biblical Interpretation:<br />

A New Perspective on Prophecy;<br />

and, The Journey of the New Testament in Becoming<br />

a Book: The Relevance of New Testament<br />

Textual Criticism.<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2011 .<br />

X, 173 pp .<br />

<strong>Lang</strong> Classical Studies . Vol . 17<br />

General Editor: Daniel H . Garrison<br />

hb . ISBN 978-1-4331-1315-4<br />

CHF 68 .– / € D 51 .90 / € A 53 .40 / € 48 .50 / £ 44 .– / US-$ 72 .95<br />

vas for their poems . By locating the elegists’<br />

visual games within their contemporary context,<br />

Elegiac Eyes demonstrates how the elegists<br />

were manipulating notions that were<br />

specifically Roman and familiar to their readership<br />

.<br />

staCie rauCCi is Assistant Professor of Classics<br />

at Union College in Schenectady, New York .<br />

She received her BA in Latin from Wellesley<br />

College and her PhD in classical languages and<br />

literatures from the University of Chicago .<br />

Please use the order form in this catalogue<br />

or order online at www.peterlang.com<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

29


30<br />

Classics · Klassische Philologie · Philologie classique<br />

Deutsche Titel<br />

Georgios Kraias<br />

Epische Szenen<br />

in tragischem Kontext<br />

Untersuchung zu den Homer-Bezügen<br />

bei Aischylos<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 272 S .<br />

PRISMATA – Beiträge zur Altertumswissenschaft .<br />

Bd . 20<br />

Verantwortlicher Herausgeber:<br />

Bernhard Zimmermann<br />

geb . ISBN 978-3-631-62150-9<br />

CHF 70 .– / € D 52 .80 / € A 54 .20 / € 49 .30 /<br />

£ 44 .40 / US-$ 73 .95<br />

D<br />

as Buch schlägt eine vollkommen neue<br />

Forschungslinie ein: Aischylos wird<br />

im Hinblick auf bestimmte Szenen unter dem<br />

Einfluss der homerischen Epen betrachtet .<br />

Der Schwerpunkt liegt nicht mehr auf den<br />

aus Homers Epen entlehnten Wörtern und<br />

Wendungen, sondern in erster Linie auf den<br />

größeren Einheiten, die Aischylos von Homer<br />

übernimmt und nach den dramatischen<br />

Verhältnissen entsprechend umgestaltet . Anhand<br />

einer intensiven Untersuchung sämtlicher<br />

paralleler Strukturen wird vor allem<br />

die Funktion der homerischen Vorlage in der<br />

aischyleischen Tragödie hervorgehoben . Die<br />

Abhandlung leistet einen innovativen Beitrag<br />

zur Intertextualitätsforschung .<br />

Henriette Harich-Schwarzbauer<br />

Hypatia<br />

Die spätantiken Quellen<br />

Eingeleitet, kommentiert<br />

und interpretiert<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . XII, 385 S .<br />

Sapheneia . Beiträge zur Klassischen Philologie . Bd . 16<br />

Herausgegeben von Margarethe Billerbeck und<br />

Bruce Karl Braswell<br />

geb . ISBN 978-3-0343-0699-7<br />

CHF 93 .– / € D 64 .20 / € A 66 .– / € 60 .– /<br />

£ 54 .– / US-$ 92 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0244-4<br />

D<br />

ie Leistungen der spätantiken Philosophin<br />

Hypatia in Wissenschaft, Philosophie<br />

und in der Öffentlichkeit Alexandrias<br />

beeindruckten ihre Zeitgenossen . Autoren<br />

beleuchteten die Persönlichkeit und das<br />

Wirken der gelehrten Frau vom ausgehenden<br />

vierten bis ins sechste Jahrhundert . Ih-<br />

nen verdankt sich eine vielstimmige Hypatia-Rezeption<br />

im wissenschaftlichen Diskurs,<br />

in der Literatur und jüngst auch im Film .<br />

Die griechischen sowie die lateinische Quelle<br />

zu Hypatia werden in dieser Studie vorgelegt,<br />

übersetzt und mit historisch-philologischer Genauigigkeit<br />

sowie nach textwissenschaftlichen<br />

Kriterien erstmals systematisch analysiert . Die<br />

Autorin legt Wert auf die kontextuelle Interpretation<br />

der sehr unterschiedlichen Quellen, zu<br />

denen u .a . literarische Briefe, ein Epigramm sowie<br />

Berichte in Philosophie- und Kirchengeschichte<br />

zählen . Anhand von intertextuellen<br />

Bezügen erhellt das Buch, in welche Traditionen<br />

sich die Texte zu Hypatia einreihen . Vorherrschende,<br />

stereotypisierte Zuschreibungen<br />

an die Philosophin werden hinterfragt . Ausgehend<br />

von der Prämisse, dass Texte Wirklichkeit<br />

herstellen, nimmt die Studie die Frage auf, welche<br />

Vorstellungen und Bilder Hypatias die spätantiken<br />

Autoren entwerfen .<br />

Henriette HariCH-sCHwarzBauer ist<br />

seit 2002 Ordinaria für Lateinische Philologie<br />

an der Universität Basel .<br />

Annastina Kaffarnik<br />

Querela magistri Treverensis<br />

Neuedition, Übersetzung<br />

und Kommentar<br />

Mit einer Beschreibung<br />

der Handschrift Bruxelles, BR 10615-729<br />

Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York,<br />

Oxford, Wien, 2011 . X, 425 S .<br />

Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters .<br />

Bd . 46<br />

Herausgegeben von <strong>Peter</strong> Stotz<br />

br . ISBN 978-3-0343-0652-2<br />

CHF 97 .– / € D 74 .10 / € A 76 .20 / € 69 .28 /<br />

£ 62 .– / US-$ 103 .95<br />

eBook ISBN 978-3-0351-0262-8<br />

D<br />

ie Querela magistri Treverensis, die «Klage<br />

eines Lehrers aus Trier», ist ein satirisches<br />

Bittgedicht, das im 11 . Jahrhundert von<br />

einem Trierer Kanoniker verfasst worden ist .<br />

Mit dieser Neuedition, Übersetzung, Kommentierung<br />

und Interpretation liegt nun erstmals<br />

eine umfassende Untersuchung und<br />

Deutung vor . Die Darstellung des historischen<br />

und literarischen Hintergrunds lässt die Entstehung<br />

der Querela und ihr Umfeld lebendig<br />

werden und gewährt Einblicke in das Trierer<br />

Geistesleben des Hochmittelalters .<br />

Die Interpretation zeigt die literarischen<br />

Strategien auf, die es ermöglichen, institutionelle<br />

und persönliche Kritik zu üben und<br />

sich gleichzeitig gegen mögliche Anfeindungen<br />

durch die Angegriffenen abzusichern .<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />

Die Autorin geht zudem der seit langem<br />

diskutierten Forschungsfrage nach, ob die<br />

Querela dem Dichter der Ecbasis cuiusdam<br />

captivi vorgelegen hat .<br />

Gleichzeitig wird mit dieser Arbeit die<br />

erste vollständige Beschreibung der bedeutenden<br />

Brüsseler Sammelhandschrift BR<br />

10615-729 aus dem 12 . Jahrhundert vorgelegt,<br />

in welcher auch die Querela überliefert ist .<br />

Natalia Pedrique<br />

Logos dynastes<br />

Dichtung und Rhetorik<br />

in Platons Gorgias<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 404 S .<br />

PRISMATA . Beiträge zur Altertumswissenschaft . Bd . 19<br />

Verantwortlicher Herausgeber:<br />

Bernhard Zimmermann<br />

P<br />

geb . ISBN 978-3-631-61950-6<br />

CHF 98 .– / € D 67 .– / € A 68 .90 / € 62 .60 /<br />

£ 56 .30 / US-$ 97 .95<br />

latons Spannungsverhältnis zu Dichtung<br />

und Rhetorik bewegt sich zwischen<br />

Kritik und eigenem Rückgriff auf diese Bereiche<br />

. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht<br />

die Frage nach Platons impliziter Rhetorik und<br />

Poetik im Dialog Gorgias . Ausgegangen wird<br />

vom Redner und Sophisten Gorgias, der Überlegungen<br />

zum Logos in seiner Schrift Lob der<br />

Helena formuliert, in denen Dichtung und<br />

Rhetorik miteinander verwoben sind . Nach<br />

einem Vergleich der gorgianischen Ansätze<br />

bei Platon wird der Dialog unter verschiedenen<br />

Gesichtspunkten untersucht . Es wird deutlich,<br />

wie Dichtung und Rhetorik unzertrennbar<br />

im Text integriert sind . Diese erweisen<br />

sich als therapeutisches Instrument für die<br />

Vermittlung philosophischer Inhalte .<br />

Agnieszka Paulina Lew<br />

Marcus Hieronymus Vida<br />

Poeticorum libri tres<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York,<br />

Oxford, Wien, 2011 . 486 S ., zahlr . Abb .<br />

Europäische Hochschulschriften . Reihe 15:<br />

Klassische Sprachen und Literaturen . Bd . 99<br />

br . ISBN 978-3-631-58082-0<br />

B<br />

CHF 104 .– / € D 78 .80 / € A 81 .– / € 73 .60 /<br />

£ 66 .20 / US-$ 110 .95<br />

isher waren alle neueren Editionen der<br />

Poetik des Vida auf die autorisierten Editionen<br />

gestützt; die cremonische aus dem Jahre<br />

1550 (C) oder die römische aus dem Jahre 1527<br />

(R) . Man hat niemals die von Vida nicht autorisierte<br />

Pariser Edition (P) vom Juli des Jahres


1527 berücksichtigt . Hingegen wurde die Ver-<br />

sion der im Kodex des Venturi (V) erhaltenen<br />

Poetik, der eine Kopie des in Bruchstücken erhaltenen<br />

Kodexes des Vernazza (T) ist, von Williams<br />

veröffentlicht, aber er vergleicht nicht<br />

jene Version mit der aus den späteren Editionen<br />

(CRP) . Außerdem hat man bisher die Zitate<br />

des Tiraboschi (H) aus dem Kodex des Vernazza<br />

(T) nicht berücksichtigt . So hat der Leser keine<br />

Möglichkeit gehabt, die Änderungen im Werk<br />

zu verfolgen, von der ältesten Version der Poetik<br />

(V) an – durch die Version, die die Pariser<br />

Edition (P) repräsentiert – bis zu den autorisierten<br />

Editionen des Werkes (CR) . In dieser Edition<br />

der Poetik wurden zum ersten Mal vier Versionen<br />

des Werkes zusammengestellt . Die Basis<br />

der Edition ist der Text der cremonischen Edition<br />

aus dem Jahre 1550 (C), der letzten Version<br />

der Poetik, die von Vida autorisiert wurde . Diese<br />

Edition enthält similia zu den Zitaten aus den<br />

Werken von Autoren der Antike, des Mittelalters<br />

und aus der Zeit der Renaissance, deren<br />

Werke Vida nutzen konnte .<br />

Ulrike Nagengast<br />

Gothorum florentissima gens<br />

Gotengeschichte als Heilsgeschichte<br />

bei Isidor von Sevilla<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York,<br />

Oxford, Wien, 2011 . 482 S ., zahlr . Tab .<br />

Classica et Neolatina . Studien zur lateinischen<br />

Literatur . Bd . 4<br />

Herausgegeben von Rudolf Rieks<br />

geb . ISBN 978-3-631-61944-5<br />

CHF 107 .– / € D 81 .80 / € A 84 .– / € 76 .40 /<br />

£ 68 .80 / US-$ 114 .95<br />

D<br />

ie Gotengeschichte Isidors von Sevilla<br />

fand im Spanien des Mittelalters großen<br />

Anklang . Dennoch wird das Werk von<br />

den Gelehrten des 19 . Jahrhunderts als literarisch<br />

mäßige und wenig originelle Kompilation<br />

angesehen . Durch die Einordnung der<br />

Gotengeschichte in die mittelalterliche Nationalgeschichtsschreibung<br />

sowie in das Gesamtcorpus<br />

Isidors wird jedoch der Wert und<br />

die Zielsetzung des tatsächlich häufig aus<br />

Vorlagen zusammengesetzten Werkes deutlich:<br />

Der Kirchenvater entwirft ein endzeitliches<br />

Bild der Weltgeschichte, in der die Goten<br />

nach langer Wanderung als eschatologisches<br />

Volk Gottes ihre terra sancta, Spanien,<br />

erreicht haben . Von dort aus führen sie nach<br />

Isidors Vorstellung als herausragende florentissima<br />

gens das Kirchenvolk und die Welt<br />

zur Vollendung bei Gott . Damit verleiht Isidor<br />

der romanisch-gotischen Bevölkerung<br />

Spaniens eine religiös überhöhte Identität,<br />

die bis ins hohe Mittelalter fortlebt .<br />

Títulos en español<br />

Milagros del Amo Lozano<br />

Aelii Antonii Nebrissensis<br />

grammatici in A. Persium<br />

Flaccum, poetam satyricum,<br />

interpretatio<br />

Edición y estudio<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

XXIV, 527 p ., 3 il . en color<br />

Studien zur klassischen Philologie . Bd . 166<br />

Herausgegeben von Michael von Albrecht<br />

enc . ISBN 978-3-631-61603-1<br />

CHF 115 .– / € D 87 .80 / € A 90 .30 / € 82 .10 /<br />

£ 73 .90 / US-$ 123 .95<br />

Special Announcements<br />

Dieter Lau<br />

Metaphertheorien der Antike<br />

und ihre philosophischen<br />

Prinzipien<br />

Ein Beitrag zur Grundlagenforschung<br />

in der Literaturwissenschaft<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2006 . 437 S .<br />

Lateres . Texte und Studien zu Antike, Mittelalter<br />

und früher Neuzeit . Bd . 4<br />

Herausgegeben von Rüdiger Brandt, Dieter Lau<br />

und Kurt Otto Seidel<br />

br . ISBN 978-3-631-55949-9<br />

CHF 107 .– / € D 81 .40 / € A 83 .70 / € 76 .10 /<br />

£ 68 .– / US-$ 114 .95<br />

D<br />

er Autor analysiert die wichtigsten antiken<br />

Metaphertheorien unter dem<br />

Gesichtspunkt ihrer philosophischen Prinzipien<br />

. Er behandelt im ersten Hauptteil seines<br />

Buches die für die Bildung der späteren<br />

Metaphertheorien grundlegenden ontologischen,<br />

sprachphilosophischen, begriffs- und<br />

urteilslogischen Erkenntnisse vorsokratischer<br />

Denker und Platons, im zweiten die<br />

Vertiefung, Systematisierung und partielle<br />

Modifikation dieser Einsichten durch Aristoteles<br />

. Er zeigt weiter, wie Aristoteles wesentliche<br />

Elemente dieses Wissens instrumentalisiert,<br />

um bestimmte sprachliche<br />

Ausdrucksformen als Metaphern zu identifizieren<br />

und in ihrer dialektischen Grund-<br />

Philologie classique · Klassische Philologie · Classics<br />

L<br />

a Interpretatio Nebrissensis de Persio ocupa<br />

un puesto importante en la historia de las<br />

explicaciones del poeta . Este libro pretende dar<br />

a la luz, en una edición moderna que facilite el<br />

acceso a los estudiosos, un trabajo digno de ser<br />

conocido . Además de la edición latina, se ofrece<br />

la traducción de dicho comentario al castellano,<br />

así como un estudio detallado de la Interpretatio,<br />

el cual permite valorar las aportaciones de<br />

este humanista a la explanación de las Sátiras .<br />

Entre los valores del comentario nebrisense<br />

hay que destacar la brevedad, que no excluye<br />

nada de lo necesario, y la claridad, virtudes que<br />

derivan de la condición de grammaticus del<br />

humanista hispano . También se edita el texto<br />

de las Sátiras con información de las diversas<br />

lectiones presentes en ediciones del Humanismo<br />

.<br />

struktur zu erschließen . Der Interpretation<br />

der aristotelischen Metaphertheorie folgt im<br />

dritten Hauptteil die Darstellung postaristotelischer<br />

Metapherkonzeptionen griechischer<br />

und lateinischer Autoren . Die Untersuchungen<br />

erhellen den Weg metaphorologischer<br />

Begriffs- und Theoriebildung; sie<br />

leisten damit einen wissenschaftstheoretischen<br />

Beitrag zur Grundlagenforschung in<br />

der Literaturwissenschaft .<br />

«...Gerade in Bezug auf einen interdisziplinären<br />

Forschungsgegenstand kann die methodische<br />

Perspektivenerweiterung darum überzeugen.<br />

Lau zeigt auf, dass ein Rückblick in<br />

früheres Denken nicht nur spannend, sondern<br />

auch für den heutigen Forschungsdiskurs von<br />

potentiellem Wert ist.» (Regina Zenzen, Philosophischer<br />

Literaturanzeiger)<br />

«...al lavoro di Lau, che è una ricerca assai originale<br />

e presenta frutti molto interessanti: il<br />

tentativo di ampliare lo sguardo andando al<br />

di là degli autori di retorica per analizzare gli<br />

elementi costitutivi che formano questo fenomeno<br />

della lingua e del pensiero [...] può<br />

dirsi perfettamente riuscito.» (Simone Beta,<br />

Rhetorica)<br />

Dieter lau, geboren 1940 in Regensburg,<br />

ist Professor (em .) für Kulturgeschichte des<br />

Griechischen und Lateinischen an der Universität<br />

Duisburg-Essen .<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

31


32<br />

Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

Slavistik<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />

English Titles<br />

<strong>Peter</strong> Kosta • Lilia Schürcks (eds .)<br />

Formalization of Grammar<br />

in Slavic <strong>Lang</strong>uages<br />

Contributions of the Eighth<br />

International Conference on Formal<br />

Description of Slavic <strong>Lang</strong>uages –<br />

FDSL VIII 2009 University<br />

of Potsdam, December 2-5, 2009<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

405 pp ., num . fig . and tables<br />

Potsdam Linguistic Investigations . Vol . 6<br />

Editor in charge: <strong>Peter</strong> Kosta<br />

T<br />

hb . ISBN 978-3-631-61869-1<br />

CHF 94 .– / € D 64 .80 / € A 66 .70 / € 60 .60 /<br />

£ 54 .50 / US-$ 93 .95<br />

his book assembles the contributions of<br />

the Eighth European Conference on Formal<br />

Description of Slavic <strong>Lang</strong>uages (FDSL<br />

VIII) which took place from 2nd to 5th December<br />

2009 at the University of Potsdam . The<br />

concern was to bring together excellent experienced<br />

but also young scholars who work<br />

in the field of formal description of Slavic languages<br />

. Besides that two workshops on typology<br />

of Slavic languages and on the structure<br />

of DP/NP in Slavic were organized .<br />

Contents: Aleš Bičan: Structure of Syllables<br />

in Czech • Małgorzata Ćavar: Merger of the<br />

Place Contrast in the Posterior Sibilants in<br />

Croatian • Ondřej Ševčík: Features of Common<br />

Slavic Ablaut Alternation • Natalya Klyueva/<br />

Petr Homola/Ondřej Bojar: Towards a Rule-<br />

Based Machine Translation System between<br />

Czech and Russian • Zhanna Glushan: On Animacy<br />

and Unaccusativity in Russian • Elena<br />

Gorishneva: Inductive vs . Non-Inductive Generics<br />

in Russian and Bulgarian • Beata<br />

Trawiński: A Compositional Semantics for Comitative<br />

Constructions • Andrei Antonenko:<br />

Binding by Phases: Principle A in Russian • Steven<br />

Franks: Dynamic Spell-Out as Interface<br />

Optimization • Elena Gorishneva/Ilse Zimmermann:<br />

Wh-Words and the Indefinite Particle<br />

-to in Russian • Hana Gruet-Skrabalova: Czech<br />

questions with two wh-words • Gašper Ilc: Optionality<br />

of the Genitive (of Negation) in Slovene<br />

• Katarzyna Janic: On development of antipassive<br />

function: what do Australian and Slavonic<br />

languages have in common? • Slavica<br />

Kochovska: Dislocated Direct Objects in Mac-<br />

T<br />

€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />

edonian • <strong>Peter</strong> Kosta: Causatives and Anti-<br />

Causatives, Unaccusatives and Unergatives: Or<br />

how big is the contribution of the lexicon to<br />

syntax? • Alexander Letuchiy: Reciprocity and<br />

similar meanings in Slavic languages and SAE<br />

• Nina Radkevich: PPs of Different Sizes • Tanya<br />

Scott: Multiple Sluicing: A purely syntactic account<br />

• Joanna Śmiecińska: Wh-scope marking<br />

strategies in Polish • Natasha Todorovich:<br />

How many da(s) are there in Serbian? • Hannu<br />

Nikolay Bogomolov • Lazar Fleishman •<br />

Aleksandr Lavrov • Fedor Poljakov (eds)<br />

Paraboly<br />

his collection of essays is dedicated to<br />

John E . Malmstad (Harvard University),<br />

a prominent American Slavist, leading specialist<br />

in Russian Silver-Age poetry, the novel,<br />

visual art, and ballet . Among the contributors<br />

to the volume are Konstantin Azadovsky<br />

(St . <strong>Peter</strong>sburg), Nikolay Bogomolov (Moscow),<br />

Robert Hughes (Berkeley), Aleksandr<br />

Lavrov (St . <strong>Peter</strong>sburg), Jean-Claude Marcadé<br />

(Paris), Fedor Poljakov (Vienna), Olga Raevsky-<br />

Hughes (Berkeley), Stephanie Sandler (Cambridge,<br />

MA .), Roman Timenchik (Jerusalem),<br />

and Michael Wachtel (Princeton) .<br />

Contents: Александр Кушнер: Джону<br />

Малмстаду • Michael Wachtel: Mudrost’<br />

Mal’mstada • Михаил Одесский: К вопросу об<br />

источнике «декадентской» пьесы Треплева:<br />

Чехов и Амфитеатров • Олег Лекманов:<br />

Баратынский и старшие модернисты: попытка<br />

обобщения • Роман Тименчик: «Folie venitienne»<br />

по-русски в начале XX века • Александр<br />

Лавров: «Прекрасный рыцарь Парсифаль»:<br />

М .И . Сизов - корреспондент Андрея Белого •<br />

Константин Азадовский: Маргарита Сабашникова<br />

в 1908 году (из писем к А .М . Петровой)<br />

• Фёдор Поляков: Автографы Михаила<br />

Кузмина в альбомах И . фон Гюнтера и Р . фон<br />

Вальтера • Magnus Ljunggren: The Son’s Liberation<br />

from the Father: On the Epilogue to <strong>Peter</strong>-<br />

Tommola: On Slavic and Finno-Ugric vs . Standard<br />

Average European • Rok Žaucer: Some multiply<br />

prefixed ‘verbs’ as covert serial verb construction<br />

.<br />

peter kosta is Professor of Slavic Linguistics<br />

and Chair at the Slavic Department at Potsdam<br />

University .<br />

lilia sCHürCks, PhD, is since 2005 Associate<br />

Professor of Slavic Linguistics at the Institute<br />

of Slavic Studies, University of Potsdam .<br />

Studies in Russian Modernist Literature and Culture<br />

In Honor of John E . Malmstad<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

387 pp ., num . fig .<br />

Russian Culture in Europe . Vol . 7<br />

Edited by Fedor B . Poljakov<br />

pb . ISBN 978-3-631-61277-4<br />

CHF 79 .– / € D 59 .80 / € A 61 .50 / € 55 .90 / £ 50 .30 / US-$ 83 .95<br />

burg • Маргарита Павлова: Поэт поэту о поэте:<br />

неизвестное письмо Мориса Джанумяна<br />

Зинаиде Гиппиус • Моника Спивак: С .М .<br />

Алянский, А .А . Блок и В .Э . Мейерхольд (о том,<br />

что не вошло в мемуары создателя «Алконоста»)<br />

• Бьянка Сульпассо: Неизвестное<br />

письмо Нины Петровской к папе Бенедикту<br />

XV • Николай Богомолов: Нина Петровская<br />

в «Накануне»: два материала • Michael Wachtel:<br />

Viacheslav Ivanov and the English <strong>Lang</strong>uage:<br />

An Unknown Autobiography • Павел Дмитриев:<br />

Заметки на полях комментариев: почему<br />

«Первый удар» первый? • Александр Грибанов:<br />

Маргиналия к теме «брадобрея» • Манфред<br />

Шруба: «Современные записки» и чехословацкие<br />

деньги • Roger Keys: «An Extremist<br />

in All Things» – Georgii Adamovich on Andrei<br />

Belyi: A Late Unpublished Article • Роберт<br />

Хьюз: Заметки Ходасевича о «Каменном<br />

госте» • Ольга Раевская-Хьюз: К прочтению<br />

Николая Моршена • Stephanie Sandler: Poetry<br />

After Leningrad: Polina Barskova and Sergei<br />

Zav’ialov Re-Imagine the Blockade • Елена<br />

Невзглядова: Проблема «мелодики стиха»<br />

(Интонационная теория стиха) • Жан-Клод<br />

Маркадэ: Мощь символического у антисимволиста<br />

Малевича • Антонелла д’Амелия:<br />

Из архивных разысканий: русская художница<br />

Эдита Брольо в Италии .


Marko Juvan<br />

Literary Studies<br />

in Reconstruction<br />

An Introduction to Literature<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 282 pp .<br />

T<br />

pb . ISBN 978-3-631-61806-6<br />

CHF 73 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />

£ 41 .90 / US-$ 72 .95<br />

he identity and relevance of literary<br />

studies require a conceptual and institutional<br />

reconstruction in response to the<br />

global reshaping and commodification of<br />

knowledge . The author thus proposes a theo-<br />

T<br />

he Kashubs, a regional autochthonous<br />

group inhabiting northern Poland, represent<br />

one of the most dynamic ethnic groups<br />

in Europe . As a community, they have undergone<br />

significant political, social, economic<br />

and cultural change over the last hundred<br />

years . At the beginning of the twentieth century,<br />

the Kashubs were citizens of Germany .<br />

In the period between the two World Wars<br />

they were divided between three political<br />

entities: the Republic of Poland, the Free City<br />

of Danzig and Germany . During the Second<br />

World War, many Kashubs were murdered,<br />

and communist Poland subsequently tried<br />

to destroy the social ties that bound the community<br />

together . The year 1989 finally brought<br />

about a democratic breakthrough, at which<br />

point the Kashubs became actively engaged<br />

in the construction of their regional identity,<br />

with the Kashubian language performing a<br />

particularly important role .<br />

This volume is the first scholarly monograph<br />

on the history, culture and language<br />

of the Kashubs to be published in English<br />

since 1935 . The book systematically explores<br />

the most important aspects of Kashubian<br />

identity – national, regional, linguistic, cultural<br />

and religious – from both historical and<br />

contemporary perspectives .<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves · Slavistik · Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

ry of literary discourse and literary history<br />

that take into account literariness as an important<br />

socio-cultural phenomenon and revisits<br />

several critical concepts, such as world<br />

literature, literary text, genre, style, fiction,<br />

literary space, and cultural memory .<br />

Marko JuVan works at the Research Center<br />

of the Slovenian Academy of Sciences and Arts<br />

and teaches literary theory at the University<br />

of Ljubljana . He is a member of the ICLA Committee<br />

on Literary Theory and the Executive<br />

Committee of the European Network for Comparative<br />

Literary Studies . His recent publications<br />

in English include Writing Literary History<br />

(co-editor, with Darko Dolinar, <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />

2006) as well as a study about history and poetics<br />

of intertextuality in 2008 .<br />

Cezary Obracht-Prondzyński • Tomasz Wicherkiewicz<br />

(eds)<br />

The Kashubs: Past and Present<br />

Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />

VIII, 299 pp ., 1 coloured ill ., num . tables<br />

Nationalisms across the Globe . Vol . 2<br />

Edited by Tomasz Kamusella and Krzysztof Jaskułowski<br />

pb . ISBN 978-3-03911-975-2<br />

CHF 61 .– / € D 46 .30 / € A 47 .60 / € 43 .30 / £ 39 .– / US-$ 64 .95<br />

Contents: Cezary Obracht-Prondzynski/<br />

Tomasz Wicherkiewicz: Introduction • Józef<br />

Borzyszkowski: A History of the Kashubs until<br />

the End of Communism • Jerzy Treder: The<br />

Kashubian <strong>Lang</strong>uage and its Dialects: The<br />

Range of Use • Jerzy Treder/Cezary Obracht-<br />

Prondzyński: Kashubian Literature: The Phenomenon,<br />

its History and its Social Dimension<br />

• Tomasz Wicherkiewicz: <strong>Lang</strong>uage Policy<br />

and the Sociolinguistics of Kashubian •<br />

Cezary Obracht-Prondzyński: Dilemmas of<br />

Modern Kashubian Identity and Culture .<br />

Cezary oBraCHt-pronDzyński is Professor<br />

of Sociology at the University of Gdańsk,<br />

Poland . He is vice-president of the Kashubian<br />

Institute, a former editor-in-chief of Pomerania<br />

and editorial secretary for Acta Cassubiana<br />

. He is the author of numerous books and<br />

articles on Kashubian identity and history .<br />

toMasz wiCHerkiewiCz is Adjunct Professor<br />

in Linguistics and Chair of Oriental<br />

Studies at Adam Mickiewicz University in<br />

Poznań, Poland . He is a member of the Kashubian<br />

<strong>Lang</strong>uage Board and the Kashubian Institute<br />

and carries out field research among<br />

minority language communities in Europe<br />

and Asia . He is the author of The Making of a<br />

<strong>Lang</strong>uage: The Case of the Idiom of Wilamowice,<br />

Southern Poland.<br />

Roman Sukač (ed .)<br />

From Present to Past and Back<br />

Papers on Baltic and Slavic Accentology<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

X, 244 pp ., num . tables and graphs<br />

Potsdam Linguistic Investigations . Vol . 7<br />

Editor in charge: <strong>Peter</strong> Kosta<br />

T<br />

hb . ISBN 978-3-631-61914-8<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />

£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

eBook ISBN 978-3-653-01072-5<br />

he Fifth International Workshop on Balto-<br />

Slavic Accentology took place in 2009 at<br />

the Silesian University in Opava (Czech Republic)<br />

. This volume contains papers presented<br />

at the workshop . The papers treat thematically<br />

various aspects of Baltic and Slavic prosodic<br />

development as well as provide synchronic<br />

descriptions of individual Baltic and<br />

Slavic languages and their dialects .<br />

Contents: Katsiaryna Ackermann: On the<br />

Prosody of Slavic Continuants of Indo-European<br />

Verbal Adjectives in -to-, -no-, -lo- • Václav<br />

Blažek: On the Accentuation of the Baltic Verb<br />

• Rick Derksen: The Relative Chronology of East<br />

Baltic Accentual Developments • Vladimir A .<br />

Dybo: Balto-slawische Akzentologie und die<br />

germanische Konsonantengemination (Zur<br />

Verteidigung von F . Kluges Theorie) • Zbyněk<br />

Holub: Quantity Patterns of a-stems and o-stems<br />

in South-Western Czech Dialects (Especially in<br />

the Doudleby Region) • Jay H . Jasanoff: Balto-<br />

Slavic Mobility as an Indo-European Problem<br />

• Yuri Kleiner: Accentuation and Quantity •<br />

Frederik Kortlandt: West Slavic Accentuation •<br />

Orsat Ligorio: Concerning New Štokavian Retraction<br />

• Michail Oslon: Über den Silbenakzent<br />

in Juraj Križanićs Dialekt • Vytautas Rinkevičius:<br />

Akzentuierung der altpreußischen suffigierten<br />

Verba • Joseph Schallert: The Role of Sonority<br />

and Quantity in the Morphophonemic Development<br />

of Stress in Common Slavic Masculine<br />

Barytona (AP a) in Balkan Slavic Dialects • Tobias<br />

Scheer: Home-Made Western Slavic Vowel<br />

Length • Bonifacas Stundžia: Some Remarks on<br />

Accentual (Neo)mobility in Lithuanian • Roman<br />

Sukač: Moravian Quantitative Paradigms<br />

• Alexandra Ter-Avanesova: The Accentuation<br />

of *a-/*ja-stems in East Russian Dialects • Zuzana<br />

Topolińska: Main Conclusions of My Prosodic<br />

Research • Tomasz Wiśniewski: Late Accent<br />

Shifts and Fixing of Stress in West Slavic •<br />

Steven Young: Winter’s Law and Baltic Ablaut .<br />

roMan sukač, PhD, born in 1970, is an<br />

assistant professor at the Silesian University<br />

in Opava (Czech Republic) .<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

33


34<br />

Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures · Slavistik · <strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />

Elena Graf<br />

Interjektionen im Russischen<br />

als interaktive Einheiten<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

328 S ., zahlr . Tab . und Graf .<br />

Berliner Slawistische Arbeiten . Bd . 38<br />

Verantwortlicher Herausgeber: Wolfgang Gladrow<br />

geb . ISBN 978-3-631-60410-6<br />

CHF 76 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– /<br />

£ 48 .60 / US-$ 80 .95<br />

D<br />

Deutsche Titel<br />

ie Monographie stellt Interjektionen<br />

im Russischen als eigene Klasse im<br />

sprachlichen Gesamtsystem dar . Es werden<br />

Fragestellungen wie die Unterscheidung zwischen<br />

primären und sekundären Interjektionen,<br />

die Pragmatikalisierung der Interjektionen,<br />

ihre Stellung in der Wortartenklassifizierung,<br />

die Interjektionen unter semantischem,<br />

syntaktischem und semiotischem Gesichtspunkt<br />

sowie der Feldcharakter der Kategorie<br />

der «Interjektionalität» behandelt . Besonderes<br />

Augenmerk wird dem tonalen System der<br />

Interjektionen und der Darstellung des Interagierens<br />

der formalen und funktionalen<br />

Eigenschaften der Interjektionen geschenkt .<br />

Als Quellen für das Textkorpus dienen neben<br />

dem sprachlichen Material aus elektronischen<br />

Korpora überwiegend Ausschnitte<br />

aus Filmen, auch Aufnahmen aus TV-Sendungen,<br />

die mittels des Programms Praat experimentell-phonetisch<br />

analysiert werden .<br />

Somit liefert die Untersuchung einen Beitrag<br />

zur sprachtheoretischen Erfassung der Interjektionen,<br />

deren Verwendungsdomäne<br />

die mündliche Kommunikation ist .<br />

Maja Nemere<br />

Verführerische Lektüren in der<br />

Prosa des russischen Realismus<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 280 S .<br />

Slavische Literaturen . Texte und Abhandlungen . Bd . 44<br />

Herausgegeben von Wolf Schmid<br />

geb . ISBN 978-3-631-60640-7<br />

CHF 77 .– / € D 52 .80 / € A 54 .20 / € 49 .30 /<br />

£ 44 .40 / US-$ 76 .95<br />

« Diegetische Leser» und ihre romantischen<br />

Weltkonzepte stehen im Mittelpunkt<br />

dieser Untersuchung . Ein zentrales<br />

Thema des russischen Realismus sind illusionsgenerierende<br />

Lektüren und ihre fatalen<br />

Wirkungen auf den Leser . An ausgewählten<br />

literarischen Werken wird die Demontage der<br />

über die romantischen Prätexte vermittelten<br />

Wirklichkeitsmodelle aufgezeigt und untersucht,<br />

welche neuen, ‘realistischen’ Weltentwürfe<br />

den demontierten Modellen entgegengesetzt<br />

werden . Über die Textanalyse hinaus<br />

möchte diese Studie in Form eines «Querschnitts»<br />

durch den russischen Realismus wesentliche<br />

ideologische Entwicklungen skizzieren<br />

und konzeptuelle Anregungen für das<br />

Verstehen der Mentalitätsepoche geben .<br />

Bernarda Katušić<br />

Das literarische Pendel<br />

Drei Schriften der neueren kroatischen<br />

Prosa: die autobiographische,<br />

die märchenhafte<br />

und die mediale Schrift<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2012 . 324 S ., 8 Abb ., 3 Graf .<br />

br . ISBN 978-3-631-55221-6<br />

CHF 76 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– /<br />

£ 48 .60 / US-$ 80 .95<br />

U<br />

nter dem Begriff des Westlichen Balkans<br />

werden heute die Länder des ehemaligen<br />

Jugoslawiens (Kroatien, Serbien, Bosnien und<br />

Herzegowina, Montenegro, Mazedonien und<br />

Kosovo) sowie Albanien zusammengefasst . Trotz<br />

der fortschreitenden Annährung dieser Länder<br />

an die Europäische Union ist das Wissen über<br />

die Region meist nur schwach ausgeprägt, oft<br />

dominieren Vorurteile das Bild . Der Sammelband<br />

spannt thematisch und zeitlich einen weiten<br />

Bogen . Die von anerkannten Experten verfassten<br />

Beiträge befassen sich aus historischer,<br />

kultureller und politischer Perspektive mit dem<br />

Westlichen Balkan und vermitteln so nicht nur<br />

ein umfassendes Bild dieser Region, sondern<br />

fördern auch das Verständnis für eine der faszinierendsten<br />

Gegenden Europas .<br />

inHalt: Valter Ibrahimi: Grußwort des albanischen<br />

Botschafters in der Bundesrepublik<br />

Deutschland • Julia Kowalski/Tobias Schneider:<br />

Einleitung • Hannes Grandits: Der west-<br />

€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />

D<br />

ie bisherige literaturwissenschaftliche<br />

Forschung hat die neuere kroatische<br />

Prosa, grob gesprochen, vor allem in zweierlei<br />

Hinsicht untersucht: unter dem Aspekt eines<br />

historischen Epochenstils und dem einer literarischen<br />

Gattung . Diesen beiden – durch das<br />

statisch-dualistische Prinzip des wechselseitigen<br />

Ausschlusses charakterisierten – Untersuchungsansätzen<br />

stellt die Arbeit den Versuch<br />

gegenüber, die neuere kroatische Prosa mittels<br />

einer nach Art eines Pendels funktionierenden<br />

Methode zu analysieren . Die Grundlage eines<br />

solchen «beweglichen» Untersuchungsansatzes<br />

ist das Verhältnis zwischen Realität und Fiktion<br />

. Es wird davon ausgegangen, dass die Literatur<br />

eine mehr oder minder nach dem Modell<br />

unserer Realitätswahrnehmung und -erfahrung<br />

konzipierte «dritte» Instanz ist, die sich –<br />

ähnlich einem Pendel – ständig zwischen realer<br />

und fiktiver Logik bewegt . Vor diesem Hintergrund<br />

werden drei Prosaformen der neueren<br />

kroatischen Literatur unterschieden: die Autobiographie,<br />

das Märchen und die Medienprosa .<br />

BernarDa katušić ist Lehrbeauftragte am<br />

Institut für Slawistik der Universität Wien .<br />

Julia Kowalski • Tobias Schneider (Hrsg .)<br />

Der Westliche Balkan zwischen<br />

Marginalisierung und EU-Integration<br />

Historische, kulturelle und politische Perspektiven<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

158 S ., 2 Tab .<br />

br . ISBN 978-3-631-60359-8<br />

CHF 51 .– / € D 34 .80 / € A 35 .80 / € 32 .50 / £ 29 .30 / US-$ 50 .95<br />

liche Balkan – Ein Überblick • Edgar Hösch:<br />

Die Großmächte und Südosteuropa vor 1914<br />

• Holm Sundhaussen: Der Zweite Weltkrieg in<br />

der Erinnerung (Ex)Jugoslawiens • Günter<br />

Schödl: «Europaland» oder: Europäische Politik<br />

und südöstliche Peripherie zwischen Berliner<br />

Kongreß und Zweitem Weltkrieg • Wolfgang<br />

Höpken: Umkämpfte Identitäten . Migration<br />

und Identität auf dem Westbalkan •<br />

Christian Voss: Sprachpolitik und Europäizität<br />

auf dem postjugoslawischen Westbalkan<br />

• Natascha Wunsch/Cornelius Adebahr: Zu<br />

spät? Zu zaghaft? Das Konfliktmanagement<br />

der internationalen Gemeinschaft im ehemaligen<br />

Jugoslawien .<br />

Julia kowalski, Studium der Politikwissenschaft<br />

mit regionalem Schwerpunkt Ostund<br />

Südosteuropa .<br />

toBias sCHneiDer, Studium der Geschichte,<br />

Soziologie und Politischen Ökonomie<br />

in Berlin, Warschau und London .


T<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

Verschiedene Sprachen und Literaturen<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

English Titles<br />

Jamal Assadi (ed . and transl .)<br />

The Story of a People<br />

he Story of a People is the sixth in a series<br />

of volumes on Palestinian writers<br />

who compel into unity the contradictions of<br />

being Israeli citizens as well as sons and<br />

daughters of the Palestinian people . This volume<br />

contains the works of forty poets, and<br />

offers a variety of themes, styles, contexts,<br />

imagery, tones, and language .<br />

The poets, arranged alphabetically, depict<br />

a faithful picture of the various aspects<br />

of Arab life among what is called, paradoxically,<br />

Israeli-Palestinian societies . They present<br />

new arenas where opposing factors harmoniously<br />

join to struggle for dignity, freedom,<br />

and justice . Readers of this volume will encounter<br />

serious poems strewn with light and<br />

humorous themes and poems of sensual and<br />

spiritual love interwoven with poems of the<br />

unusual and political . These Israeli- Palestinian<br />

poets’ distinctive flavor emerges from<br />

their ability to challenge norms, fight oppression,<br />

and burst open closed doors to tell their<br />

own stories – the stories of their plight, alienation,<br />

marginalization, and hopes and<br />

dreams – in a new magnified voice, first to<br />

their community, then to their people and<br />

Jamal Assadi (ed .)<br />

Ibrahim Mālik<br />

The Man and His Selected Works<br />

Edited and translated<br />

by Jamal Assadi<br />

With Assistance from Simon Jacobs<br />

→ p. 3<br />

An Anthology of Palestinian Poets<br />

within the Green-Lines<br />

Edited and translated by Jamal Assadi<br />

With Assistance from Simon Jacobs<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2012 .<br />

XVIII, 231 pp .<br />

hb . ISBN 978-1-4331-1603-2<br />

CHF 75 .– / € D 56 .70 / € A 58 .20 / € 52 .95 / £ 48 .– / US-$ 79 .95<br />

nation, then to their country, and now to the<br />

wider English-speaking public .<br />

JaMal assaDi is a lecturer at An-Najah<br />

National University, Nablus and chairs the<br />

English Department at the College of Sakhnin<br />

for Teacher Education . He received his PhD<br />

in English literature from the University of<br />

Newcastle upon Tyne in England . In addition<br />

to numerous articles in professional journals,<br />

Dr . Assadi is the author of Acting, Rhetoric,<br />

and Interpretation in Selected Novels by<br />

F. Scott Fitzgerald and Saul Bellow (2006); A<br />

Distant Drummer: Foreign Perspectives on<br />

F. Scott Fitzgerald (2007); Mohammad Ali Taha’s<br />

«A Rose to Hafeeza’s Eyes» and Other Stories<br />

(2008); Father and Son: Selected Short Fiction<br />

by Hanna Ibrahim Elias and Mohammad Ali<br />

Saeid (2009); Three Voices from the Galilee:<br />

Selected Short Stories by Mohammad Nafaa,<br />

Zaki Darwish and Naji Daher (2010); Mustafa<br />

Murrar: «The Internal Pages» and Other Stories<br />

(2010); Loud Sounds from the Holy Land:<br />

Short Fiction by Palestinian Women (2011); and<br />

The Road to Self-Revival: Sufism, Heritage, Intertextuality<br />

and Meta-Poetry in Modern Arabic<br />

Poetry (2011) .<br />

New<br />

eBooks at<br />

www.peterlang.com<br />

Marianne Bechhaus-Gerst<br />

The (Hi)story of Nobiin –<br />

1000 Years of <strong>Lang</strong>uage Change<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 252 pp ., 1 graph<br />

I<br />

hb . ISBN 978-3-631-61494-5<br />

CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />

£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />

t is not often that we can observe language<br />

change in a language over a period of more<br />

than one thousand years . Nobiin-Nubian is<br />

the only language of the Nilo-Saharan phylum<br />

amongst African languages where this is<br />

possible . This book analyzes processes of language<br />

change and grammaticalization in this<br />

language based on textual evidence from Old<br />

Nobiin, written between the 8th and the 15th<br />

century, as well as from Modern Nobiin . At<br />

the same time the study of the non-religious<br />

texts in Old Nobiin gives new insights into<br />

history, culture and society of Medieval Nubia<br />

. As so far most of the work on Old Nobiin<br />

has been done by classical scholars and the<br />

texts are available only in non-transcribed<br />

and non-segmented form, the numerous examples<br />

from the texts may serve to interest<br />

scholars with different backgrounds for the<br />

interesting subject of language change in Nobiin<br />

as well as the medieval history of Nubia .<br />

Marianne BeCHHaus-Gerst is Professor<br />

of African Studies at the University of Cologne<br />

. She is a historian, historical linguist and<br />

sociolinguist . Her major research interests include<br />

languages and history of the Sudan, colonial<br />

history and postcolonial studies .<br />

Sabaheta Gačanin<br />

The Persian Divan<br />

by Ahmad Khatem Aqovalizade<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 . 461 pp .<br />

Leipziger Beiträge zur Orientforschung . Bd . 28<br />

Herausgegeben von Hans-Georg Ebert<br />

hb . ISBN 978-3-631-61561-4<br />

T<br />

CHF 113 .– / € D 77 .80 / € A 80 .– / € 72 .70 /<br />

£ 65 .40 / US-$ 112 .95<br />

his book offers an analysis model providing<br />

a descriptive selection of linguistic<br />

features from a stylistic aspect, as well<br />

as an interpretation from a semantic aspect,<br />

Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />

35


36<br />

Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures · Verschiedene Sprachen und Literaturen · <strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />

i .e . the system of decoding a poetic text of<br />

the unique discourse, like tasawwuf poetry .<br />

It enables researchers in literary criticism of<br />

texts in Divan poetry to evaluate stylistic<br />

values of its linguistic forms . The book provides<br />

the basis for evaluative description of<br />

the literary-aesthetic forms of Khatem’s poetry<br />

in Persian language and its literary and<br />

historical position in the frame of time and<br />

space in which that poet lived . The study<br />

should be, as well, the basis for determining<br />

the literary trend and genre that this poet<br />

represented, and emphasizes his rank in the<br />

cultural heritage of Bosnia and Herzegovina,<br />

and in the world .<br />

Gerald Stell<br />

Ethnicity and <strong>Lang</strong>uage Variation<br />

Grammar and Code-switching<br />

in the Afrikaans Speech Community<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />

New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

297 pp ., num . tables and graphs<br />

Research in African Studies . Vol . 19<br />

Edited by Rainer Vossen<br />

T<br />

hb . ISBN 978-3-631-62165-3<br />

CHF 73 .– / € D 55 .80 / € A 57 .30 / € 52 .10 /<br />

£ 46 .90 / US-$ 78 .95<br />

his book discusses the linguistic reflection<br />

of ethnicity using as an illustration<br />

informal speech patterns in the bi-ethnic<br />

Afrikaans speech community . Its theoretical<br />

outlook is based on variationist<br />

studies and discourse studies on the processes<br />

shaping ethnicity . Two areas of language<br />

variation come into focus, namely Afrikaans<br />

morphosyntax and Afrikaans-English<br />

code-switching . Coloured and White<br />

speech norms are quantitatively reconstructed<br />

on the basis of a corpus of informal speech .<br />

This forms the point of departure for a qualitative<br />

reconstruction of strategies of ethnic<br />

identity negotiation . It is shown that quantifiable<br />

trends of linguistic convergence are<br />

not incompatible with enduring ethnic differentiation<br />

in speech norms .<br />

GeralD stell is a research fellow at the<br />

Free University of Brussels (V .U .B ./F .W .O .) . His<br />

thesis focused on language variation in informal<br />

spoken Afrikaans . His focus areas include<br />

the relationship between ethnicity and<br />

language, code-switching, morphosyntactic<br />

variation and ethnic varieties of Afrikaans .<br />

A<br />

Titres en français<br />

u sein de la philologie romane le discours<br />

sur la politesse, un domaine pourtant<br />

très favorisé par la linguistique pragmatique<br />

moderne, a suscité peu d’intérêt systématique<br />

jusqu’à ce jour . Ce fait est d’autant<br />

plus surprenant que ce que nous appelons<br />

communément la politesse occidentale, soit<br />

dans le concept, soit dans les formes, est fortement<br />

marqué par les développements sociaux<br />

de l’époque tardo-romaine . Les contributions<br />

de ce volume, issues d’une section<br />

tenue au 31ième Romanistentag allemand<br />

(Bonn 2009), tiennent compte de cette lacune<br />

en traitant beaucoup d’aspects de la politesse<br />

verbale dans différentes langues romanes,<br />

et en appliquant, dans une perspective tant<br />

dia- que synchronique, les différents modèles<br />

théoriques à nombreux genres textuels et situations<br />

communicatives .<br />

Contenu : Gudrun Held/Uta Helfrich:<br />

Presentazione/Avant-propos/Presentación •<br />

Gudrun Held: Il paradigma di cortesia ‘revisited’:<br />

aspetti teorici e metodologici • Verena<br />

Thaler : La politesse verbale . Analyse d’un<br />

concept • Donella Antelmi: Faccia, cortesia,<br />

ethos: interazione ed immagine di sé • Catherine<br />

Kerbrat-Orecchioni : Politesse, impolitesse,<br />

‘non-politesse’, ‘polirudesse’ : aperçus<br />

théoriques et application aux débats politiques<br />

télévisuels • Uta Helfrich: Face management<br />

en la comunicación política . Un análisis<br />

discursivo multimodal • Thomas Johnen:<br />

eBooks<br />

€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche<br />

Gudrun Held • Uta Helfrich (cur ./éds ./eds .)<br />

Cortesia – Politesse – Cortesía<br />

La cortesia verbale nella prospettiva romanistica<br />

Aspetti teorici e applicazioni<br />

La politesse verbale dans une perspective romaniste<br />

Aspects théoriques et applications<br />

La cortesía verbal desde la perspectiva romanística<br />

Aspectos teóricos y aplicaciones<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

296 p ., nombr . ill ., tabl . et graph .<br />

Cross-Cultural Communication . Vol . 21<br />

Edited by Ernest W . B . Hess-Lüttich and Richard Watts<br />

rel . ISBN 978-3-631-60040-5<br />

CHF 73 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 72 .95<br />

As formas de tratamento no debate do segundo<br />

turno das eleições presidenciais brasileiras<br />

de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas<br />

estratégicas? • Ulrike Simon: Mi scusi,<br />

prof.ssa – Formule di allocuzione nella comunicazione<br />

via e-mail . Un’indagine comparativa<br />

tra tedesco come lingua straniera e italiano<br />

• Raffaela Merlini/Caterina Falbo: Faccia<br />

a faccia con l’interprete: strategie di<br />

cortesia nelle interazioni mediche bilingui •<br />

Giovanna Alfonzetti: I complimenti nella<br />

competenza metacomunicativa dei parlanti<br />

• Stefan Schneider : Les atténuateurs parenthétiques<br />

dans les textes de la Nouvelle-France<br />

du 17e et du 18e siècle • Annick Paternoster/<br />

Claudia Caffi: Una certa sprezzatura . Forme<br />

della mitigazione nel Libro del Cortegiano di<br />

Baldassar Castiglione (1528) • Francesca Santulli:<br />

Le regole della buona creanza: cortesia<br />

e prevaricazione nel dialogo manzoniano .<br />

GuDrun HelD est professeure de Linguistique<br />

italienne et française à l’Université de<br />

Salzbourg . Ses intérêts de recherche se focalisent<br />

sur la linguistique pragmatique, particulièrement<br />

sur la politesse verbale, et sur l’analyse<br />

de textes et la langue des mass-média .<br />

uta HelFriCH est professeure de Linguistique<br />

romane à l’Université de Gottingue . Ses<br />

recherches portent sur la linguistique variationnelle,<br />

sur l’analyse du discours, la syntaxe,<br />

la sémantique cognitive et le changement<br />

linguistique .<br />

Commandez les eBooks en ligne sur www.peterlang.com


I<br />

<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses · Verschiedene Sprachen und Literaturen · Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />

Titoli in italiano Special Announcements<br />

n sede di filologia romanza il discorso<br />

sulla cortesia, campo molto studiato nella<br />

linguistica pragmatica moderna, ha finora<br />

avuto poca risonanza in maniera sistematica<br />

– fatto tanto più sorprendente quanto è stata<br />

proprio l’epoca tardo-romana a conferire la<br />

sua impronta essenziale sia al concetto sia<br />

alle forme di quello che noi intendiamo comunemente<br />

come cortesia occidentale . I contributi<br />

di questo volume, risultato dei lavori<br />

di una sezione tenuta in occasione del 31° Romanistentag<br />

tedesco (Bonn 2009), tengono<br />

conto di questa lacuna, trattando vari aspetti<br />

di cortesia verbale in diverse lingue romanze<br />

ed applicando, in chiave tanto dia- quanto<br />

sincronica, diversi modelli teorici ad una<br />

ricca gamma di differenti generi testuali e<br />

svariati eventi comunicativi .<br />

Contenuto: Gudrun Held/Uta Helfrich:<br />

Presentazione/Avant-propos/Presentación •<br />

Gudrun Held: Il paradigma di cortesia ‘revisited’:<br />

aspetti teorici e metodologici • Verena<br />

Thaler : La politesse verbale . Analyse d’un<br />

concept • Donella Antelmi: Faccia, cortesia,<br />

ethos: interazione ed immagine di sé • Catherine<br />

Kerbrat-Orecchioni : Politesse, impolitesse,<br />

‘non-politesse’, ‘polirudesse’ : aperçus<br />

théoriques et application aux débats politiques<br />

télévisuels • Uta Helfrich: Face management<br />

en la comunicación política . Un análisis<br />

discursivo multimodal • Thomas Johnen:<br />

As formas de tratamento no debate do se-<br />

Gudrun Held • Uta Helfrich (cur ./éds ./eds .)<br />

Cortesia – Politesse – Cortesía<br />

La cortesia verbale nella prospettiva romanistica<br />

Aspetti teorici e applicazioni<br />

La politesse verbale dans une perspective romaniste<br />

Aspects théoriques et applications<br />

La cortesía verbal desde la perspectiva romanística<br />

Aspectos teóricos y aplicaciones<br />

Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />

296 p ., num . ill ., tab . e graf .<br />

Cross-Cultural Communication . Vol . 21<br />

Edited by Ernest W . B . Hess-Lüttich and Richard Watts<br />

ril . ISBN 978-3-631-60040-5<br />

CHF 73 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 72 .95<br />

gundo turno das eleições presidenciais brasileiras<br />

de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas<br />

estratégicas? • Ulrike Simon: Mi scusi,<br />

prof.ssa – Formule di allocuzione nella comunicazione<br />

via e-mail . Un’indagine comparativa<br />

tra tedesco come lingua straniera e italiano<br />

• Raffaela Merlini/Caterina Falbo: Faccia<br />

a faccia con l’interprete: strategie di<br />

cortesia nelle interazioni mediche bilingui •<br />

Giovanna Alfonzetti: I complimenti nella<br />

competenza metacomunicativa dei parlanti<br />

• Stefan Schneider : Les atténuateurs parenthétiques<br />

dans les textes de la Nouvelle-France<br />

du 17e et du 18e siècle • Annick Paternoster/<br />

Claudia Caffi: Una certa sprezzatura . Forme<br />

della mitigazione nel Libro del Cortegiano di<br />

Baldassar Castiglione (1528) • Francesca Santulli:<br />

Le regole della buona creanza: cortesia<br />

e prevaricazione nel dialogo manzoniano .<br />

GuDrun HelD è professoressa di Linguistica<br />

italiana e francese presso il Dipartimento<br />

di Filologia Romanza dell’Università di Salisburgo<br />

. I suoi interessi di ricerca si concentrano<br />

sulla linguistica pragmatica, in particolare<br />

sull’ambito della cortesia verbale, e sull’analisi<br />

della comunicazione mass-mediale .<br />

uta HelFriCH è ordinaria di Linguistica<br />

romanza all’Università di Gottinga . La linguistica<br />

variazionale e l’analisi del discorso<br />

cosí come problemi di sintassi, di semantica<br />

cognitiva e di mutamento linguistico costituiscono<br />

il nucleo della sua area di ricerca .<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> makes academic research available worldwide<br />

Visit us at www.peterlang.com<br />

Kenneth J . Orosz<br />

Religious Conflict and the<br />

Evolution of <strong>Lang</strong>uage Policy<br />

in German and French Cameroon,<br />

1885-1939<br />

New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />

Oxford, Wien, 2008 . XII, 345 pp .<br />

American University Studies: Series 9, History .<br />

Vol . 203<br />

hb . ISBN 978-0-8204-7909-5<br />

CHF 84 .– / € D 64 .20 / € A 66 .– / € 60 .– /<br />

£ 54 .– / US-$ 89 .95<br />

The book was awarded the Alf Andrew Heggoy<br />

Book Prize in French Colonial History, 2009.<br />

T<br />

his groundbreaking comparative study<br />

examines how church-state conflicts<br />

shaped the evolution of German and French<br />

language policy in Cameroon from the dawn<br />

of the colonial era to the onset of WWII . Despite<br />

lingering anti-Catholic sentiments generated<br />

by Germany’s Kulturkampf and early<br />

twentieth-century French anti-clerical legislation,<br />

in Cameroon these conflicts created<br />

a curious inversion in which Protestant, rather<br />

than Catholic, missions were portrayed as<br />

obstructionist and unpatriotic due to their<br />

preference for using indigenous languages<br />

in educational and evangelical work . Inside<br />

French Cameroon this situation suddenly<br />

and dramatically reversed itself during the<br />

mid-1920s as the Catholics rethought their<br />

commitment to spreading French in the colonies<br />

. The result was repeated clashes between<br />

colonial authorities and mission personnel<br />

right up to the outbreak of war in 1939 .<br />

kennetH J. orosz holds a Ph .D . in modern<br />

European history from Binghamton University<br />

. He received a Fulbright grant in 1995 to<br />

conduct dissertation work in Germany and<br />

is currently Associate Professor at the University<br />

of Maine at Farmington where he<br />

teaches courses in European, world, African,<br />

and colonial history . His research interests<br />

include language policy, missionary work,<br />

and education in colonial Africa .<br />

Order online at www.peterlang.com<br />

37


38 Authors and Editors · Autoren und Herausgeber · Auteurs et responsables de publication<br />

A Ablonczyné-Nádor, Zsuzsanna . . . . 12<br />

Alberti, Elisa . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Alves, Teresa F . A . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Amo Lozano, Milagros del . . . . . . . 31<br />

Assadi, Jamal . . . . . . . . . . . . . . . 3 , 35<br />

B Baldwin, Clinton S . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Bechhaus-Gerst, Marianne . . . . . . . 35<br />

Begenat-Neuschäfer, Anne . . . . . . . 14<br />

Benert, Britta . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Biscio, Marie . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Blasco Mayor, María Jesús . . . . . . . . 21<br />

Blayer, Irene Maria F . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Bock, Franziska . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Bogomolov, Nikolay . . . . . . . . . . . 32<br />

Bollig, Ben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Brisolin, Viola . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Brock, Julie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Brophy, Michael . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Brown, Hilary . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Burstyn, Franziska . . . . . . . . . . . . . 3<br />

C Canepari, Michela . . . . . . . . . . . . 4 , 16<br />

Casas, Arturo . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Chalvin, Antoine . . . . . . . . . . . . 20 , 27<br />

Cid, Teresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Conneely, Mairéad . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Cooke, Michèle . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

D Detti, Tommaso . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

De Wagter, Caroline . . . . . . . . . . . 9 , 17<br />

Di Giovanni, Elena . . . . . . . . . . 21 , 28<br />

Dolle-Weinkauff, Bernd . . . . . . . . . 12<br />

Dow, Gillian . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

E Ewers, Hans-Heino . . . . . . . . . . . . 12<br />

F Fagundes, Francisco Cota . . . . . . . . . 4<br />

Federici, Federico M . . . . . . . . . . . . 22<br />

Fleishman, Lazar . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Foran, Lisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Forstner, Martin . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Fourez, Cathy . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

G Gáal-Szabó, Péter . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Gačanin, Sabaheta . . . . . . . . . . . . . 35<br />

Gallagher, Mary . . . . . . . . . . . . . . 14<br />

Game, Jérôme . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Garrido, Edmundo . . . . . . . . . . . . 18<br />

Gil-Curiel, Germán . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Glaser, Horst Albert . . . . . . . . . . . . . 6<br />

González Álvarez, José Manuel . . . . 19<br />

Graf, Elena . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

H Harich-Schwarzbauer, Henriette . . . 30<br />

Havely, Nick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Held, Gudrun . . . . . . . . . . . . . . 36 , 37<br />

Helfrich, Uta . . . . . . . . . . . . . . 36 , 37<br />

Herold, Susann . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

I Intonti, Vittoria . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

J Jacobs, Simon . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Jimenez Ivars, María Amparo . . . . . 21<br />

Jullien, Dominique . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Juvan, Marko . . . . . . . . . . . . . . . 6 , 33<br />

K Kaffarnik, Annastina . . . . . . . . . . . 30<br />

Katušić, Bernarda . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Korycińska-Wegner, Małgorzata . . . 24<br />

Kosta, <strong>Peter</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Kouakou, Jean-Marie . . . . . . . . . . . 14<br />

Kowalski, Julia . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Kraias, Georgios . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

L <strong>Lang</strong>e, Anne . . . . . . . . . . . . . . . 20 , 27<br />

Lau, Dieter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Lavrov, Aleksandr . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Lee-Jahnke, Hannelore . . . . . . . . . . 22<br />

Lehnert, Gertrud . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Lew, Agnieszka Paulina . . . . . . . . . 30<br />

Lewandowski, Dennis . . . . . . . . . . 13<br />

Lourenço Fernandes, Ana Raquel . . . . 8<br />

Lozier, Claire . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

M Mallardi, Rosella . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Marchi, Dudley M . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Martinez, Victor . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Maufort, Marc . . . . . . . . . . . . . . 9 , 17<br />

McLoughlin, Laura Incalcaterra . . . . 24<br />

Millington, Richard . . . . . . . . . . . . 10<br />

Monticelli, Daniele . . . . . . . . . . 20 , 27<br />

N Nagengast, Ulrike . . . . . . . . . . . . . 31<br />

Nemere, Maja . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Ní Mhainnín, Máire Áine . . . . . . . . 24<br />

O Obracht-Prondzyński, Cezary . . . . . 33<br />

O’Driscoll, Kieran . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Orosz, Kenneth J . . . . . . . . . . . . . . 37<br />

P Parkin, Andrew . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Patron, Sylvie . . . . . . . . . . . . . . 10 , 18<br />

Pauli, Manfred . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Pedrique, Natalia . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Pessini, Alba . . . . . . . . . . . . . . . . 4 , 16<br />

Pirazzini, Daniela . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Pohlmann, Carola . . . . . . . . . . . . . 12<br />

Poljakov, Fedor . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Popeanga, Eugenia . . . . . . . . . . . . 18<br />

Puig, Idoya . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />

R Raucci, Stacie . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Rivero, Javier . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Rossbach, Sabine . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Russell, Adam . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

S Santulli, Francesca . . . . . . . . . . . . 24<br />

Saupe, Anja . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Schmitt, <strong>Peter</strong> A . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Schneider, Tobias . . . . . . . . . . . . . 34<br />

Schürcks, Lilia . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />

Siewert, Stephanie . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

Stell, Gerald . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />

Stone-Richards, Michael . . . . . . . . . 11<br />

Suh, Eun Ju . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

Sukač, Roman . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />

V Varela Salinas, María-José . . . . . . . . 28<br />

Villatte, Raphaël . . . . . . . . . . . . . . 16<br />

Vuaille-Barcan, Marie-Laure . . . . . . 27<br />

W Walters, Erik Thaddeus . . . . . . . . . . 29<br />

Weilandt, Annette . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Wicherkiewicz, Tomasz . . . . . . . . . 33


Conditions of Sale<br />

All our books are distributed from Switzerland, but orders may also be sent to any of<br />

the other addresses mentioned on the right . You may also order through our online<br />

bookshop at www.peterlang.com .<br />

Our prices are recommended sales prices with the following exception : the sales prices<br />

for titles from <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main ( titles which list Frankfurt am Main<br />

as the first place of publication ) are fixed prices in Germany . Prices are subject to change<br />

without notice . Differences between currencies are due to variations in the exchange<br />

rate during the production of the books . University libraries and departments receive a<br />

5 % discount . Shipping costs are to be paid by the receiver . Our bills are payable within<br />

30 days net . We accept credit cards ( VISA and Eurocard/Mastercard ) .<br />

The €D-price includes VAT and is only valid for Germany .<br />

The €A-price includes VAT and is only valid for Austria .<br />

The €-price does not include VAT and is valid for the other countries .<br />

In Switzerland, Germany and Austria eBooks are subject to the full VAT rate .<br />

Lieferbedingungen<br />

Unsere Bücher werden ausschliesslich von der Schweiz ausgeliefert . Sie können Ihre<br />

Bestellungen jedoch auch an eine der anderen nebenstehend aufgeführten Adressen<br />

senden oder über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen .<br />

Unsere Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen . Ausnahme : Titel der <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />

GmbH, Frankfurt am Main ( dies sind diejenigen Titel, bei denen der Verlagsort<br />

Frankfurt am Main an erster Stelle genannt wird ) sind in Deutschland preisgebunden .<br />

Preisänderungen behalten wir uns vor . Unterschiedliche Relationen zwischen den<br />

einzelnen Währungen bei verschiedenen Titeln sind auf Wechselkursschwankungen<br />

während der Produktionszeit zurückzuführen . Bibliotheken erhalten 5 % Rabatt .<br />

Versandspesen gehen zu Lasten des Bestellers . Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb<br />

von 30 Tagen ab Rechnungsdatum und verstehen sich rein netto . Wir akzeptieren<br />

auch Kreditkarten ( VISA und Eurocard/Mastercard ) .<br />

Der €D-Preis ist inkl . MWSt . und nur gültig für Deutschland .<br />

Der €A-Preis ist inkl . MWSt . und nur gültig für Österreich .<br />

Der €-Preis ist exkl . MWSt . und gilt für alle übrigen Länder .<br />

eBooks unterliegen in der Schweiz, Deutschland und Österreich dem vollen Mehrwertsteuersatz<br />

.<br />

Conditions de livraison<br />

La distribution de nos livres se fait uniquement à partir de la Suisse . Vous pouvez cependant<br />

faire parvenir vos commandes à n’importe quelle adresse d’à côté ou commander<br />

directement via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com .<br />

Nos prix sont indicatifs exceptés ceux des titres de <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main<br />

– titres pour lesquels Frankfurt am Main est cité comme premier lieu de publication –<br />

qui sont fixés par la loi pour le marché allemand . Nos prix sont susceptibles de modifications<br />

. Des éventuelles différences entre les monnaies s’expliquent par les fluctuations<br />

des taux de change en période de production . Les bibliothèques d’université et les instituts<br />

universitaires bénéficient d’une remise de 5 % . Les frais d’expédition sont à la charge<br />

du client . Nos factures sont payables dans les trente jours, la date d’émission faisant foi,<br />

et sans escompte . Nous acceptons les règlements par cartes de crédit ( VISA et Eurocard/<br />

Mastercard ) .<br />

Le prix en €D comprend la TVA et est uniquement valable pour l’Allemagne .<br />

Le prix en €A comprend la TVA et est uniquement valable pour l’Autriche .<br />

Le prix en € ne comprend pas la TVA et est valable pour les autres pays .<br />

Les eBooks sont soumis au taux maximum de la TVA en Suisse, en Allemagne et en Autriche .<br />

Addresses<br />

Adressen<br />

Adresses<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Moosstrasse 1<br />

Postfach 350<br />

CH-2542 Pieterlen<br />

Tel . +41 (0)32 376 17 17<br />

Fax +41 (0)32 376 17 27<br />

info@peterlang .com<br />

publicity@peterlang .com<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Ltd<br />

International Academic Publishers<br />

Evenlode Court<br />

Main Road<br />

Long Hanborough<br />

GB-Witney, Oxfordshire OX29 8SZ<br />

Tel . +44 (0)1993 880088<br />

Fax +44 (0)1993 882040<br />

oxford@peterlang .com<br />

P .I .E . <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> SA<br />

Éditions Scientifiques Internationales<br />

Avenue Maurice 1, 6e étage<br />

B-1050 Bruxelles<br />

Tél . +32 (2) 347 72 36<br />

Fax +32 (2) 347 72 37<br />

pie@peterlang .com<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Eschborner Landstrasse 42-50<br />

D-60489 Frankfurt am Main<br />

Tel . +49 (69) 78 07 05 0<br />

Fax +49 (69) 78 07 05 50<br />

zentrale .frankfurt@peterlang .com<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing, Inc .<br />

29 Broadway<br />

New York, NY 10006<br />

USA<br />

Customer Service : Tel . (800) 770-5264<br />

Tel . +1 (212) 647-7706<br />

Fax +1 (212) 647-7707<br />

customerservice@plang .com<br />

39


40<br />

You may also order through our online bookshop at www.peterlang.com .<br />

Sie können auch über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen .<br />

Vous pouvez également commander via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com .<br />

Please send me the following titles · Bitte senden Sie mir die folgenden Titel zu ·<br />

Veuillez, s’il vous plaît, m’envoyer les titres suivants<br />

Qty Author / Title<br />

Anz . ISBN Autor / Titel<br />

Qté Auteur / Titre<br />

Prices are subject to change without notice and do not include shipping and handling . • Unsere Preise verstehen sich zuzüglich Versandspesen . Preisänderungen bleiben vorbehalten . •<br />

Nos prix sont recommandés et susceptibles de changements . Frais de port et d’emballage à charge du destinataire .<br />

Method of Payment · Zahlungsart · Mode de paiement<br />

Invoice • Rechnung • Facture VISA Eurocard/MasterCard<br />

Card No . • Kartennummer • No . de carte CVV/CVC<br />

Exp . Date • Gültig bis<br />

Date d’échéance<br />

Name • Nom<br />

Address • Adresse<br />

e-mail<br />

Order Form<br />

Bestellschein<br />

Bulletin de commande<br />

Remarks • Bemerkungen • Remarques<br />

Card Holder • Karteninhaber • Titulaire de carte<br />

Signature • Unterschrift<br />

Date • Datum Signature • Unterschrift<br />

Please send your order to • Bitte senden Sie<br />

Ihre Bestellung an • Veuillez, s’il vous plaît,<br />

envoyer votre commande à :<br />

<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />

Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />

Moosstrasse 1<br />

Postfach 350<br />

CH-2542 Pieterlen<br />

Tel . +41 (0)32 376 17 17<br />

Fax +41 (0)32 376 17 27<br />

info@peterlang .com<br />

www.peterlang.com<br />

Please remove my address from your mailing list .<br />

Bitte streichen Sie mich aus Ihrem Verteiler .<br />

Veuillez, s .v .p ., me rayer de vos fichiers .<br />

New Address • Neue Adresse • Nouvelle adresse<br />

01/2012


LXV • 2/2011<br />

br. 2011. 288 S., zahlr. Abb.<br />

CHF 45.– / € D 34.– / € A 35.10 / € 32.10 /<br />

£ 26.10 / US-$ 44.95<br />

INHALT/CONTENTS:<br />

Eduard Klopfenstein: Vorwort • Masako<br />

Satō: Das Altertum als Utopie – Von den<br />

Quellen der Dichtung zur Ideologie der<br />

Restauration • Eduard Klopfenstein:<br />

Mushanokōji Saneatsu: Atarashiki mura<br />

– Das neue Dorf • Simone Müller: Intellektuellenkritik<br />

und Utopie – Die Wiederentdeckung<br />

von Andō Shōeki, und Takeuchi<br />

Yoshimis Lektüre von Shōekis Kritik der<br />

«Weisen» • Raji C. Steineck: Moderne am<br />

Ende: Lektürebericht zweier zeitgenössischer<br />

Dystopien • Lisette Gebhardt: Von<br />

«Bubblonia» bis 1Q84: Ideale und nichtideale<br />

Orte als Thema der zeitgenössischen<br />

japanischen Literatur • Tomoya Watanabe:<br />

Die Utopie des Miyazawa Kenji – «gescheiterte<br />

Ho� nung» • Masako Satō: Die Krabbe<br />

in der japanischen Kultur: Rezeption und<br />

Wandel eines Tiersymbols • Eduard<br />

Klopfenstein: Inuoumono - Die Hundehatz:<br />

Hintergründe eines Bildmotivs – Zum<br />

Verhält nis Mensch-Hund in der japanischen<br />

LXV • 3/2011<br />

Asiatische Studien<br />

Études Asiatiques<br />

Zeitschri� der Schweizerischen Asiengesellscha�<br />

Revue de la Société Suisse –Asie<br />

Erscheint viermal jährlich. ISSN 0004-4717<br />

Jahresabonnement: CHF 125.– / € D 95.– / € A 98.– / € 89.– / £ 80.– / US-$ 125.–<br />

D<br />

Schweizerische<br />

Asiengesellschaft<br />

Société<br />

Suisse–Asie<br />

ie Zeitschri� erscheint viermal pro Jahr. Die He� e 2 bis 4 sind jeweils einer asiatischen<br />

Region gewidmet (China, Islamische Welt, Japan, Süd- und Zentralasien),<br />

die in einer festgelegten Reihenfolge berücksichtigt und von Fachredaktoren betreut werden.<br />

He� 1 ist «Asien allgemein» oder als Sondernummer besonderen Zwecken vorbehalten.<br />

Die Beiträge in der Zeitschri� unterliegen einem Peer-review-Verfahren, an dem der Beirat,<br />

die Herausgeber sowie auswärtige Begutachter beteiligt sind. In der ersten Nummer eines<br />

Jahrganges wird über die Manuskripteingänge sowie das Begutachtungs- und Auswahlverfahren<br />

des vorangegangenen Jahrganges informiert.<br />

Pro Jahrgang erscheinen vier He� e mit insgesamt ca. 1200 Seiten.<br />

Kultur • Sepp Linhart: Die Repräsentation<br />

von Tieren im japanischen Ken-Spiel:<br />

Versuch einer Interpretation • Mikołaj<br />

Melanowicz: The Symbolism of the Cat in<br />

Aoneko by Hagiwara Sakutarō.<br />

br. 2011. 232 S.<br />

CHF 45.– / € D 34.– / € A 35.10 / € 32.10 /<br />

£ 26.10 / US-$ 44.95<br />

INHALT/CONTENTS:<br />

Svetlana Gorshenina : Le Recueil Turkestanais<br />

de Mežov. L’utopie d’une somme exhaustive<br />

des connaissances sur l’Asie centrale<br />

• Jörn Happel: Kolonialisierte Lebenswelten.<br />

Zentralasiens Nomaden als<br />

frontier-Gesellscha� des Zarenreichs •<br />

Jürgen Paul: Zerfall und Bestehen. Die<br />

Ǧaun-i qurban im 14. Jahrhundert • Krisztina<br />

Teleki: Sources, history, and remnants<br />

of the Mongolian monastic capital city •<br />

D. G. Tor: Mamlūk Loyalty: Evidence from<br />

the late Seljuq period • Thomas Welsford:<br />

Rethinking the H. amzahids of H. is.ār.<br />

LXV • 4/2011<br />

br. 2011. 184 S.<br />

CHF 45.– / € D 34.– / € A 35.10 / € 32.10 /<br />

£ 26.10 / US-$ 44.95<br />

INHALT/CONTENTS:<br />

Hans-Lukas Kieser: Introduction: «Seeds of<br />

Diaspora, Fruits of Multiple Tongues» • Jörg<br />

Lanckau: Hypsistos: Cultural Translation of<br />

Jewish Monotheism in the Hellenistic Period<br />

• Erling von Mende: Lantern Bearers –<br />

of the Qidan Species: The Importance of Qidan<br />

Personnel in the Service of Two Alien<br />

Successor Dynasties during the 12th to 14th<br />

Centuries • Leyla von Mende: « Mecque de<br />

la pédagogie »: Two Ottoman Study Guides<br />

and Their Plea for Swiss Pedagogics • Dhruv<br />

Raina: Institutions and Knowledge: Framing<br />

the Translation of Science in Colonial<br />

South Asia • Mareile Flitsch: Hesitant Hands<br />

on Changing Tables: Negotiating Dining Patterns<br />

in Diaspora Food Culture Transfer •<br />

Natalie Boehler: Performing Ethnicity: The<br />

Video Artist Shyaporn Theerakulstit • Rohit<br />

Jain: Negotiating Assimilation, Exoticism,<br />

and Global Indian Modernity: Transnational<br />

Subject-Making of Second Generation<br />

Indians in Switzerland.


<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> makes academic research available worldwide<br />

Visit us at www.peterlang.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!