T - Peter Lang
T - Peter Lang
T - Peter Lang
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
F<br />
<strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />
Comparative Literature<br />
Translation Studies<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Verschiedene Sprachen und Literaturen<br />
Littérature comparée<br />
Science de la traduction<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
2012 | 1 |<br />
Frankfurt am Main
Our catalogues • Unsere Kataloge • Nos catalogues<br />
Music<br />
Art<br />
Theater and Film<br />
Musik<br />
Kunst<br />
Theater und Film<br />
Musique<br />
Arts<br />
Théâtre et cinéma<br />
2012 | 1 |<br />
Histoire<br />
Politique<br />
2012 | 1 |<br />
Humanities & Fine Arts<br />
Theology<br />
History of Religion<br />
Philosophy<br />
B Humanities & Fine Arts<br />
Theologie<br />
History<br />
Religionswissenschaft<br />
Politics<br />
Philosophie<br />
C Humanities & Fine Arts<br />
Théologie<br />
Geschichte<br />
Histoire des religions<br />
Politik<br />
Philosophie<br />
2012 | 1 |<br />
A<br />
2012 | 1 |<br />
<strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />
Linguistics<br />
German <strong>Lang</strong>uage and Literatures<br />
E <strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />
Linguistik<br />
English <strong>Lang</strong>uage and Literatures Germanistik<br />
Romance Romance <strong>Lang</strong>uages <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
F <strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />
Linguistique<br />
Anglistik<br />
<strong>Lang</strong>ue et littératures germaniques<br />
Comparative Literature Romanistik<br />
Translation Studies Studies<br />
Various <strong>Lang</strong>uages <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
<strong>Lang</strong>ue et littératures anglaises anglaises<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft <strong>Lang</strong>ues et littératures romanes romanes 2012 | 1 |<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Verschiedene Sprachen Sprachen und Literaturen<br />
Literaturen<br />
Littérature Littérature comparée comparée<br />
Science Science de la la traduction traduction 2012 | 1 |<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
D<br />
Psychology<br />
Education<br />
H Social Sciences & Cultural Studies<br />
Psychologie<br />
Media and Communication Pädagogik<br />
Sociology<br />
Ethnology and Cultural Studies<br />
Psychologie<br />
Medien und Kommunikation Pédagogie<br />
Soziologie<br />
Ethnologie Ethnologie und Kulturwissenschaften<br />
Kulturwissenschaften<br />
Médias et communication<br />
Sociologie 2012 | 1 |<br />
Ethnologie Ethnologie et études culturelles culturelles<br />
2012 | 1 |<br />
G<br />
Social Sciences & Cultural Studies<br />
Law<br />
J Law, Economics & Natural Sciences<br />
Economics<br />
Management<br />
Natural Sciences<br />
Volkswirtschaft<br />
Betriebswirtschaft<br />
Naturwissenschaften<br />
Économie politique politique<br />
Économie d’entreprise<br />
Sciences Sciences naturelles naturelles<br />
2012 | 1 |<br />
I<br />
Law, Economics & Natural Sciences<br />
Rechtswissenschaft<br />
Droit<br />
2012 | 1 |<br />
Humanities & Fine Arts<br />
A Theology Theologie Théologie<br />
History of Religion Religionswissenscha� Histoire des religions<br />
Philosophy Philosophie Philosophie<br />
B History Geschichte Histoire<br />
Politics Politik Politique<br />
C Music Musik Musique<br />
Art Kunst Arts<br />
Theater and Film Theater und Film Théâtre et cinéma<br />
<strong>Lang</strong>uages & Literatures<br />
D Linguistics Linguistik Linguistique<br />
German <strong>Lang</strong>uage Germanistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />
and Literatures germaniques<br />
E English <strong>Lang</strong>uage Anglistik <strong>Lang</strong>ue et littératures<br />
and Literatures Romanistik anglaises<br />
Romance <strong>Lang</strong>uages <strong>Lang</strong>ues et littératures<br />
and Literatures romanes<br />
F Comparative Literature Vergleichende Literatur- Littérature comparée<br />
Translation Studies wissenscha� Science de la traduction<br />
Various <strong>Lang</strong>uages Übersetzungswissenscha� <strong>Lang</strong>ues et littératures<br />
and Literatures Verschiedene Sprachen diverses<br />
und Literaturen<br />
Social Sciences & Cultural Studies<br />
G Psychology Psychologie Psychologie<br />
Education Pädagogik Pédagogie<br />
H Media and Communication Medien und Kommunikation Médias et communication<br />
Sociology Soziologie Sociologie<br />
Ethnology and Ethnologie und Ethnologie et<br />
Cultural Studies Kulturwissenscha� en études culturelles<br />
Law, Economics & Natural Sciences<br />
I Law Rechtswissenscha� Droit<br />
J Economics Volkswirtscha� Économie politique<br />
Management Betriebswirtscha� Économie d’entreprise<br />
Natural Sciences Naturwissenscha� en Sciences naturelles<br />
Download catalogues from our website at • Unsere elektronischen Kataloge auf •<br />
Nos catalogues téléchargeables sur www.peterlang.com/downloads
Dear Reader<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH in Frankfurt am Main is<br />
the oldest member of our publishing group,<br />
and has been publishing academic litera-<br />
ture for 40 years . A lot has changed over this<br />
time .<br />
Not least the development of our products<br />
– from layout to processing, right up to the<br />
electronic availability of academic content .<br />
Supported by the unfailing commitment of<br />
our employees and associates and driven by<br />
our self-defined mission of providing excellent<br />
service to our customers, we shall continue<br />
to successfully pursue our goal of publishing<br />
content that reflects the current state<br />
of research .<br />
We would like to take this opportunity to<br />
thank you for the trust you have placed in<br />
us all these years . We are looking forward<br />
to opening new chapters of cooperation with<br />
you and sincerely hope that you will continue<br />
to support us and our publications .<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH<br />
International Academic Publishers<br />
eBooks<br />
Order eBooks online<br />
at<br />
www.peterlang.com<br />
Contents<br />
Inhalt<br />
Contenu<br />
Comparative Literature<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
Littérature comparée<br />
English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Special Announcements . . . . . . . . . 19<br />
Translation Studies<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Science de la traduction<br />
English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 27<br />
Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 28<br />
Special Announcements . . . . . . . . . 28<br />
Classics<br />
Klassische Philologie<br />
Philologie classique<br />
English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Títulos en español . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Special Announcements . . . . . . . . . 31<br />
Icons<br />
Textbooks<br />
Highlights<br />
Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
Slavistik<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />
English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Deutsche Titel . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
Verschiedene Sprachen<br />
und Literaturen<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
English Titles . . . . . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Titres en français . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Titoli in italiano . . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
Special Announcements . . . . . . . . . 37<br />
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38<br />
Conditions of Sale, Addresses<br />
Lieferbedingungen, Adressen<br />
Conditions de livraison, Adresses . . . 39<br />
Order Form<br />
Bestellschein<br />
Bulletin de commande . . . . . . . . . . 40<br />
Also available as eBook<br />
Awarded Books<br />
Reviews<br />
1
2<br />
T<br />
Comparative Literature<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft<br />
Littérature comparée<br />
English Titles<br />
he eighteenth and nineteenth centuries<br />
saw an explosion in Europe of interest<br />
in foreign languages and literatures .<br />
This book explores how early generations of<br />
women writers formed connections with<br />
each other across national boundaries . The<br />
volume sheds light on female networks spanning<br />
Britain, France, Germany, Spain, Italy,<br />
Holland and Denmark . It includes essays on<br />
‘virtual’ networks, that is, on women who<br />
read, translated or were inspired by the work<br />
of women abroad, as well as essays exploring<br />
actual links between writers of different nationalities,<br />
be it through correspondence, visits<br />
or contact in the salons . The essays gathered<br />
here engage with a wide range of published<br />
and unpublished sources, from novels<br />
and poetry to autobiography and letters . They<br />
discuss writers whose work is becoming increasingly<br />
well known, such as Maria Edgeworth,<br />
Germaine de Staël, Rahel Varnhagen<br />
and George Sand, as well as those who are less<br />
familiar . Together, they open up new perspectives<br />
on the activities of these early women<br />
of letters and on the development of the European<br />
female literary tradition .<br />
The volume is based on selected papers<br />
from a conference held at Chawton House Library<br />
in 2008 in conjunction with the pan-<br />
European ‘New Approaches to European Women’s<br />
Writing’ research project .<br />
Contents: Hilary Brown/Gillian Dow:<br />
Introduction • Marianna D’Ezio: Literary and<br />
Cultural Intersections between British and<br />
Italian Women Writers and Salonnières during<br />
the Eighteenth Century • Eve-Marie Lampron:<br />
From Venice to Paris: Fame, Gender and<br />
National Sensibilities in Late Eighteenth- and<br />
Hilary Brown • Gillian Dow (eds)<br />
Readers, Writers, Salonnières<br />
Female Networks in Europe, 1700-1900<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />
VIII, 283 pp .<br />
European Connections . Vol . 31<br />
Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />
pb . ISBN 978-3-03911-972-1<br />
CHF 69 .– / € D 47 .50 / € A 48 .80 / € 44 .40 / £ 40 .– / US-$ 68 .95<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
Early Nineteenth-Century Female Literary<br />
Networks • Marjanne E . Goozé: Mimicry and<br />
Influence: The ‘French’ Connection and the<br />
Berlin Jewish Salon • Nicole Pohl: European<br />
Networks: Dorothea von Kurland’s Salons •<br />
Laura Kirkley: Translating Rousseauism:<br />
Transformations of Bernardin de Saint-Pierre’s<br />
Paul et Virginie in the Works of Helen Maria<br />
Williams and Maria Edgeworth • Suzan Van<br />
Dijk: Sociability and Mentoring by Correspondence:<br />
George Sand and Contemporary<br />
Female Writers • Elisabeth Jay: British Women<br />
Writers and the Mid-Nineteenth-Century Parisian<br />
Salon • Kerstin Wiedemann: Intertextuality<br />
and Network Creation: References to<br />
George Sand in Novels by Mid-Nineteenth-<br />
Century German Women Writers • Ursula<br />
Jung: The Reception of Germaine de Staël and<br />
George Sand among Female Novelists in Nineteenth-Century<br />
Spain • Gesa Stedman: Passion<br />
and Talent, Fulfilment or Death? Germaine<br />
de Staël’s Novel Corinne Crosses the<br />
Channel • Máire Fedelma Cross: Salons sans<br />
Frontières: Flora Tristan’s Reader and Writer<br />
• Alison E . Martin: Daughters of Science:<br />
Mathilde Ørsted, Leonora and Joanna Horner<br />
• Daphne M . Hoogenboezem: Marvel, Feminism<br />
and Reason: Rewriting Marie-Catherine<br />
d’Aulnoy’s Fairy Tales for Dutch Children .<br />
Hilary Brown is Lecturer in German at<br />
Swansea University and has published widely<br />
on German women’s writing in its European<br />
context .<br />
Gillian Dow is Lecturer in English at the<br />
University of Southampton and has research<br />
interests in cross-Channel exchanges between<br />
British and French women writers in<br />
the long eighteenth century .<br />
Viola Brisolin<br />
Power and Subjectivity<br />
in the Late Work of Roland Barthes<br />
and Pier Paolo Pasolini<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2011 . X, 297 pp .<br />
European Connections . Vol . 24<br />
Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0231-9<br />
CHF 62 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– /<br />
£ 36 .– / US-$ 61 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0149-6<br />
R<br />
oland Barthes and Pier Paolo Pasolini<br />
were two of the most eclectic cultural<br />
personalities of the past century, as elusive<br />
as they were influential . Despite the glaring<br />
differences between them, they also shared<br />
a number of preoccupations, obsessions and<br />
creative approaches . Certain themes recur<br />
insistently in the works of both men: the pervasiveness<br />
of power and the violence inherent<br />
in the modernising process; the possibility<br />
of freedom and subjective autonomy; and<br />
the role of creative practices in a society configured<br />
as a desert of alienation . Despite this<br />
common ground, no systematic attempt at<br />
reading the two authors together has been<br />
made before now . This book explores this<br />
uncharted territory by comparing these two<br />
intellectual figures, focusing in particular on<br />
the similarities and productive tensions that<br />
emerge in their late works . Psychoanalysis<br />
plays a key role in the articulation of this<br />
comparison .<br />
Viola Brisolin was awarded her PhD in<br />
Comparative Literature by University College<br />
London, where she was also Marie Curie<br />
Research Fellow and a teaching assistant . Her<br />
research interests include post-war French<br />
thought and narrative, continental philosophy,<br />
psychoanalysis and theories of subjectivity<br />
.
I<br />
Franziska Burstyn<br />
The Myth of Cokaygne<br />
in Children’s Literature<br />
The Consuming<br />
and the Consumed Child<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 121 pp ., 2 fig .<br />
ALPH: Arbeiten zur Literarischen Phantastik . Bd . 6<br />
Herausgegeben von Elmar Schenkel<br />
und Alexandra Lembert<br />
I<br />
pb . ISBN 978-3-631-61423-5<br />
CHF 30 .– / € D 22 .80 / € A 23 .40 / € 21 .30 /<br />
£ 19 .20 / US-$ 31 .95<br />
Jamal Assadi (ed .)<br />
Ibrahim Mālik<br />
brahim Mālik’s stories and imaginary dialogues<br />
with his soul, granddaughter, beloved,<br />
parents, historical figures, philosophers,<br />
politicians, invented friends, and madeup<br />
acquaintances offer a faithful picture of<br />
the various plights, worries, anxieties, and<br />
threats suffered by the Arabs (belonging to<br />
what is paradoxically called the Israeli-Palestinian<br />
community) as well as by all of modern<br />
men . These dialogues often present complex<br />
and contradictory interactions between<br />
the old and the young, parents and children,<br />
lovers and sweethearts, politicians and people,<br />
philosophers and students, the real and<br />
the imaginary, reason and emotion, the usual<br />
and the absurd, peace and power, love and<br />
hatred, hopefulness and hopelessness, and<br />
reform and decay . Yet these contradictory<br />
forces cooperate to fight for dignity, freedom,<br />
n the English-speaking world, the medieval<br />
concept of Cokaygne as a paradisiac<br />
landscape made of food is merely preserved<br />
Electronic Newsletter<br />
The Man and His Selected Works<br />
Edited and translated by Jamal Assadi<br />
With Assistance from Simon Jacobs<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2012 .<br />
125 pp .<br />
hb . ISBN 978-1-4331-1604-9<br />
CHF 62 .– / € D 47 .10 / € A 48 .40 / € 44 .– / £ 40 .– / US-$ 65 .95<br />
and justice . Casual readers of this volume<br />
will enjoy stories from a different culture,<br />
while scholars concerned with Arabic literature<br />
will discover new and fertile fields for<br />
academic study .<br />
JaMal assaDi is a lecturer at An-Najah<br />
National University, Nablus and chairs the<br />
English Department at The Sakhnin College .<br />
He received his PhD in English literature<br />
from the University of Newcastle Upon Tyne<br />
in England . In addition to numerous articles<br />
in professional journals, Dr . Assadi’s latest<br />
publications are Mustafa Murrar: «The<br />
Internal Pages» and Other Stories (2010); Loud<br />
Sounds from the Holy Land: Short Fiction by<br />
Palestinian Women (2011); and The Road to<br />
Self-Revival: Sufism, Heritage, Intertextuality<br />
and Meta-Poetry in Modern Arabic Poetry<br />
(2011) .<br />
as a part of American folklore, the «Big Rock<br />
Candy Mountain» . This motif of food in abundance<br />
is recurrent in children’s literature,<br />
which is discussed here first of all from a psychoanalytic<br />
angle, arguing that the infant’s<br />
first contact with the world is established<br />
through food intake . In addition, a scarce diet<br />
as part of child-rearing in the 19th century and<br />
the rationing system during World War II triggered<br />
the fantasy in children and adults alike .<br />
Accordingly, the medieval land of plenty found<br />
a new place in the imagination of the Victorian<br />
and post-war child . Apart from the predominant<br />
theme of the consuming child, this<br />
book also links the notion of cannibalism to<br />
the imagined cornucopia of food in children’s<br />
literature, which is a frequent motif in many<br />
children’s books up to the 21st century .<br />
Subscribe to our electronic newsletter at<br />
www.peterlang.com/newsletter<br />
Mairéad Conneely<br />
Between Two Shores /<br />
Idir Dhá Chladach<br />
Writing the Aran Islands, 1890-1980<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2011 . X, 289 pp .<br />
Reimagining Ireland . Vol . 32<br />
Edited by Eamon Maher<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0144-2<br />
T<br />
CHF 66 .– / € D 45 .20 / € A 46 .40 / € 42 .20 /<br />
£ 38 .– / US-$ 65 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0154-0<br />
his book examines the literary, cultural<br />
and metaphorical importance of the<br />
Aran Islands through a comparative analysis<br />
of Emily Lawless’s Grania: The Story of an<br />
Island (1892), J . M . Synge’s The Aran Islands<br />
(1907), Liam Ó Flaithearta’s Dúil (1953) and<br />
Máirtín Ó Direáin’s Dánta: 1939-1979 (1980) .<br />
It draws on hypotheses from postcolonial,<br />
utopian and island studies, and focuses in<br />
particular on the power of language and the<br />
significance of the dialectic of place and space .<br />
The author employs a variety of approaches<br />
from the fields of cartography, history,<br />
geology and cultural studies, in order<br />
to give a comprehensive picture of the Aran<br />
Islands’ importance through the centuries .<br />
In its intertextual nature, Between Two Shores<br />
emphasises the significance of investigating<br />
and studying the literature of Irish and international<br />
islands, and the Aran Islands in<br />
particular . While employing an insider’s approach,<br />
the author also gives voice to the contribution<br />
of the outsider . The liminal existences<br />
described here are a testament to the<br />
cultural and interspatial identities of people<br />
and writers who negotiate both shores, both<br />
linguistic codes and both interpretations of<br />
the fixed or fluid island space . This book illuminates<br />
the versions and visions of Aran<br />
that have been written and that today help<br />
to characterise Ireland’s most idealised Islands<br />
.<br />
MairéaD Conneely teaches Irish and lectures<br />
in Irish-language literature at the University<br />
of Limerick . Her next project will be<br />
a biography of Máirtín Ó Direáin and she is<br />
also engaged in a study of contemporary<br />
Irish-language drama .<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
3
4 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
T<br />
his book is a collection of articles dealing<br />
with various aspects of postcolonial<br />
and migrant literatures . In particular,<br />
the texts focus on the topic of food and its<br />
importance in these literatures and the communities<br />
they stem from . The aim is to investigate<br />
the relationship between food and<br />
identity in postcolonial contexts, focussing<br />
in particular on the way food has often become<br />
an effective ally in the struggle for recognition<br />
of former colonised countries around<br />
the world . In their essays, the authors show<br />
that what men eat reflects the history of a<br />
people, the stages of its development, the influences<br />
it has undergone and the memories<br />
it has retained . The approaches to the selected<br />
literary texts are multiple and bring together<br />
different methodologies . The subject matter<br />
is analysed from cultural, anthropological<br />
and linguistic perspectives, in an attempt to<br />
assess whether the strategies adopted by various<br />
nations during their colonial and postcolonial<br />
experience might actually share a<br />
common core .<br />
Contents: Itala Vivan: Preface – The Food<br />
of Elsewhere: from Western Exoticism to Postcolonial<br />
Search for Identity/Préface – La nourriture<br />
de l’ailleurs : de l’exotisme occidental<br />
aux tensions identitaires de la postcolonialité<br />
• Michela Canepari/Alba Pessini: Introduction/Introduction<br />
• Zoila Ellis: Hang Seng<br />
Xiu’s Cookshop • Michela Craveri: Maize, tortillas<br />
and tamales: the Reconstruction of a<br />
Myth • Elena Pessini : Le Nouveau Voyage aux<br />
isles de Jean-Baptiste Labat, les Antilles à boire<br />
et à manger • Giorgio de Marchis: From Bishop<br />
Sardinha to the «mistério de ouro do vatapá» .<br />
Identity Recipes from Brazil • Cristina Fiallega:<br />
Theobroma, the Food of the Gods • Giulia<br />
De Sarlo: Pablo de Rokha’s Epopeya de las comidas<br />
y las bebidas de Chile: a Defence of Culinary<br />
Tradition at the Beginning of Globalisation<br />
• Kathleen Gyssels : «Man, this food is<br />
a real Afro-Dizziac!» : le manger creole dans<br />
Pig Tails’n Breadfruit (Austin Clarke) et Un<br />
plat de porc aux bananes vertes (Simone et<br />
Andre Schwarz-Bart) • Alba Pessini : Dany La-<br />
Michela Canepari • Alba Pessini (eds/éds)<br />
Food in postcolonial and migrant literatures<br />
La nourriture dans les littératures<br />
postcoloniales et migrantes<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
421 pp .<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0086-5<br />
CHF 96 .– / € D 73 .30 / € A 75 .40 / € 68 .50 / £ 62 .– / US-$ 102 .95<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
ferriere, des saveurs d’Haïti aux saveurs du<br />
monde . Bref voyage aux frontières du goût •<br />
Valeria Sperti : Le festin des identités dans<br />
Ligne des Failles de Nancy Huston • Maria<br />
Cristina Mauceri: Cultural Encounters and<br />
Clashes around the Table: Food in Migrant<br />
Writing in Italy • Brigitte Le Gouez : Nourritures<br />
terrestres, nourritures spirituelles – du<br />
subcontinent indien au Bel Paese, voyage<br />
dans les textes de Laila Wadia • Simona Rossi :<br />
De la bouche au cœur: un voyage « gastro-littéraire<br />
» dans l’histoire sociale du Québec •<br />
Silvia Albertazzi: Pickles and Madeleines:<br />
Food and Memory in Salman Rushdie and<br />
Marcel Proust • Giorgia Delvecchio: The<br />
Kitchen Lost: Culinary Rituals and Taste Memories<br />
in Las cartas que no llegaron by Mauricio<br />
Rosencof • Yves Chemla : D’un pays (mal)<br />
digéré • Dominique Chancé : Patrick Chamoiseau<br />
: des nourritures substantielles aux<br />
sensations subtiles • Michela Canepari: «Roast<br />
Duckling, Schezuan Style»: Zoila Ellis’s Secret<br />
Recipe for Belizean Identity .<br />
MiCHela Canepari obtained a PhD in<br />
English Literature from Sussex University .<br />
She now teaches English <strong>Lang</strong>uage and Translation<br />
at the University of Parma (Italy) . She<br />
has combined teaching with translating and<br />
writing, publishing on both postcolonial authors<br />
as well as on topical issues of a linguistic<br />
and theoretical nature . Her major research<br />
interests cover postcolonial, cultural,<br />
interlinguistic and intersemiotic translation,<br />
critical discourse analysis and sociolinguistics<br />
.<br />
alBa pessini teaches French Literature<br />
and <strong>Lang</strong>uage at the University of Parma . She<br />
obtained her PhD in Comparative Literature<br />
at the University Sorbonne Paris IV and the<br />
University Alma Mater Studii of Bologna . Her<br />
research mainly focuses on contemporary<br />
French and Francophone literature, in particular<br />
the works written in French by authors<br />
from the Caribbean (the Antilles, Haiti,<br />
Guiana) . She wrote her thesis on the Haitian<br />
writers from the diaspora, investigating issues<br />
such as exile, migration and relocation .<br />
Francisco Cota Fagundes •<br />
Irene Maria F . Blayer •<br />
Teresa F . A . Alves • Teresa Cid (eds .)<br />
Narrating the Portuguese Diaspora<br />
Piecing Things Together<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
Oxford, Wien, 2011 . XIV, 298 pp ., num . ill .<br />
Currents in Comparative Romance <strong>Lang</strong>uages<br />
and Literatures . Vol . 194<br />
General Editors: Tamara Alvarez-Detrell<br />
and Michael G . Paulson<br />
hb . ISBN 978-1-4331-1430-4<br />
CHF 82 .– / € D 62 .10 / € A 63 .80 / € 58 .– /<br />
£ 52 .– / US-$ 86 .95<br />
N<br />
arrating the Portuguese Diaspora presents<br />
a variety of perspectives on the Portuguese<br />
diaspora, from literature to identity discourse to<br />
biography and autobiography . The book is divided<br />
into three parts: reading literary identities<br />
within and without borders; constructing/constructed<br />
extra-literary identities at home and<br />
abroad; and literary ethnic voices from the North<br />
American diaspora and beyond . The 22 texts presented<br />
in this volume highlight the diasporic<br />
themes and backgrounds upon which the scope<br />
of the scholarly texts – as well as the personal<br />
contributions of short stories, poetry, interviews,<br />
and autobiographical memory – can be interwoven<br />
in a narrative identity construction .<br />
Contents: Christopher Damien Auretta:<br />
António Gedeão and Jorge de Sena: Myth, Tradition,<br />
and the Poetics of Diaspora • Francisco<br />
Cota Fagundes: Stories of Forgotten «Gees»: William<br />
S . Birge’s Senhor Antone: A Tale of the Portuguese<br />
Colony • Frank F . Sousa: Alfred Lewis<br />
and the American Dream • Reinaldo Silva: Her<br />
Story vs . His Story: Narrating the Portuguese<br />
Diaspora in the United States of America •<br />
Albert Braz: Anthony De Sa and the Paradoxes<br />
of Immigration • David Brookshaw: Diasporas<br />
of Diasporas: Brian Castro’s Shanghai Dancing<br />
• Teresa F . A . Alves: A Poetics of Disquietude for<br />
Gaspar’s Tales of the Soul • Memory Holloway:<br />
Home Away from Home: Visual Narratives of<br />
the Portugues Court in Brazil • Carolin Overhoff<br />
Ferreira: Brothers or Strangers – The Construction<br />
of Identity Discourses in Contemporary<br />
Luso-Brazilian Co-productions with Portuguese<br />
Migrating Characters • Orquídea Moreira Ribeiro:<br />
Representations of Portuguese-speaking Immigrants<br />
in the United States: The Federal Writers’<br />
Project and the Farmer Security Administration<br />
– Office of War Information Collection • Pamila<br />
Gupta: «Going for a Sunday Drive»: Angolan Decolonization,<br />
Learning Whiteness and the Portuguese<br />
Diaspora of South Africa • João Sardinha:<br />
«Neither Here nor There?» Conceptions of<br />
«Home,» Identity Constructions and the Trans-
national Lives of Second Generation Luso-Ca-<br />
nadians and Luso-French in Portugal • M . Glória<br />
de Sá: The Portuguese of the United States and<br />
Self-employment: Ethnic and Class Resources<br />
or Opportunity Structure? • David J . Silva: <strong>Lang</strong>uage,<br />
Networks, and Identity in the Azorean<br />
Diaspora: One Family’s Sociolinguistic Profile •<br />
George Monteiro: Portingale to Portugee – The<br />
Genesis and History of the Ethnic Slur • Francisco<br />
Cota Fagundes: «I Write Nonfiction Fiction»:<br />
An Interview with Charles Reis Felix •<br />
Alexandre Quintanilha: Crossing diasporas •<br />
Julian Silva: A Portuguese Heritage and Twice a<br />
Cousin: A Family Portrait • Anthony De Sa: Personal<br />
Reflection: The Need to Look Back • Frank<br />
X . Gaspar: Poems • Ana Cristina Alves: A Meditation<br />
on Diaspora .<br />
FranCisCo Cota FaGunDes holds a PhD in<br />
Hispanic languages and literatures and is Professor<br />
of Portuguese at the University of Massachusetts<br />
Amherst .<br />
irene Maria F. Blayer holds a PhD in linguistics<br />
and is Professor of Modern <strong>Lang</strong>uages,<br />
Literatures and Cultures at the Faculty of Humanities,<br />
Brock University, Canada .<br />
teresa F. a. alVes is Associate Professor of<br />
American Literature and Culture at the University<br />
of Lisbon Center for English Studies - ULICES .<br />
teresa CiD is Associate Professor of American<br />
Literature and Culture at the University of<br />
Lisbon, Department of English .<br />
Academic Publishing<br />
with <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> is a globally active publishing<br />
group . Our publishing schedules, promotion<br />
and distribution are all tailored<br />
to the needs of academic authors . Throughout<br />
the publishing process we offer our<br />
authors professional advice and support .<br />
Publishing with us at a glance :<br />
• Personal contact with our editorial<br />
and production staff<br />
• High production values and short<br />
production schedules<br />
• Publication in both printed and<br />
electronic form<br />
• International promotion and<br />
distribution<br />
Please submit a publishing inquiry at<br />
www.<strong>Peter</strong><strong>Lang</strong>.com in the section<br />
«for authors».<br />
T<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
his book is a collection of essays developed<br />
from the meetings of the ‘Poetics<br />
of Resistance’ network in Leeds (2008) and<br />
Santiago de Compostela (2009) . The volume<br />
contains contributions from an international<br />
group of researchers and cultural producers,<br />
who are committed to the activation, promotion<br />
and analysis of counter-hegemonic<br />
practices both in the development and transmission<br />
of knowledge and in the emancipatory<br />
tools of cultural production . The essays<br />
in the collection are written by scholars, activists<br />
and artists from around the world and<br />
concern subjects as diverse as poetry, film,<br />
philosophy, literary theory, plastic arts and<br />
television .<br />
The relationship between cultural production<br />
and resistance lies at the heart of the<br />
book’s concerns . Creativity and its manifestations<br />
in art, cultural production and knowledge<br />
production are a vital resource for a type<br />
of resistance that draws upon the resolve and<br />
contribution of the individual to the same<br />
degree that it emphasizes the importance of<br />
collective reflection and action . The interaction<br />
between artistic production, emancipation<br />
and resistance therefore cannot be reduced<br />
to a commitment to particular ideologies<br />
as expressed in art or writing . Rather,<br />
the poetics of resistance and emancipation<br />
are produced through the negotiation of the<br />
subjective and the collective, of reflection<br />
and action, and of cultural practices and ideologies<br />
.<br />
The volume contains contributions in<br />
English and in Spanish .<br />
Contents: Arturo Casas/Ben Bollig: Introduction<br />
• William Rowe: De los sujetos de<br />
la resistencia y los sujetos que se resisten a<br />
resistir: sujeto lírico y emancipación • Cornelia<br />
Gräbner: ‘Don’t Misunderstand Me’:<br />
Apostrophe and Direct Address in Poems of<br />
Survival • Arturo Casas: Teoría crítica y discurso<br />
de resistencia: lo político en la enunciación<br />
poética • Jorge Sacido Romero: Crítica<br />
de la ideología y estilo en Slavoj Žižek • J .<br />
Manuel Barbeito Varela: El momento del su-<br />
Arturo Casas • Ben Bollig (eds)<br />
Resistance and Emancipation<br />
Cultural and Poetic Practices<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />
X, 409 pp ., num . ill .<br />
Hispanic Studies: Culture and Ideas . Vol . 35<br />
Edited by Claudio Canaparo<br />
pb . ISBN 978-3-03430-160-2<br />
CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– / £ 45 .– / US-$ 74 .95<br />
jeto • Florencia Garramuño: Poderes de la<br />
afectividad: la destitución del sujeto y su potencial<br />
de resistencia • Constanza Ceresa: De<br />
lo real en el cine y la poesía argentina de los<br />
90 • Roberto Echavarren: Baroque and Neobaroque<br />
• Luis Rebaza-Soraluz: Pateando el<br />
tablero del juego: poder poético y performance<br />
política en el ‘Caso Padilla’ • Margarita<br />
García Candeira: La naturaleza como modelo<br />
de resistencia: azar, emergencia y voluntarismo<br />
en la poesía de Jorge Riechmann •<br />
Igor Cusack: ‘Vamos a Matar al Tirano’: The<br />
Poetics of Resistance in Equatorial Guinea •<br />
Iratxe Retolaza: Cánones y contra-cánones:<br />
vías de legitimación y deslegitimación en la<br />
poesía vasca • Isaac Lourido Hermida:<br />
Reconocer el territorio, reinventar la cartografía:<br />
vanguardia poética e intervención<br />
social en la Galicia contemporánea • Paula<br />
Oliveira da Cruz: Satire, Humour and Parody<br />
as Resistance Strategies: Adília Lopes, the Baroque<br />
Poetess Nun • Eduardo Espina: Radicalities<br />
of the Undivided Intimacy: <strong>Lang</strong>uage,<br />
Resistance, Foreignness of the Self • Cara<br />
Levey: Escrache: Resistance in the Streets of<br />
Buenos Aires • André Dorcé: ¿A qué se resiste<br />
la ficción televisiva mexicana? • Mario Viveros<br />
Barragán: La enseñanza del cine documental:<br />
otra forma de resistencia • Antonio Díaz<br />
Correa: Broken Landscapes: From Marginality<br />
to Contextual Practices • Thea Pitman:<br />
Tricontinentalism in Cyberspace? Or, Latin<br />
America’s Contribution to Network Society .<br />
arturo Casas is Senior Lecturer in Literary<br />
Theory and Comparative Literature at<br />
the University of Santiago de Compostela<br />
(USC) . His recent publications include Performing<br />
Poetry: Body, Place and Rhythm in<br />
the Poetry Performance (2011, edited with Cornelia<br />
Gräbner) . He coordinates the Centre for<br />
Research on Emergent Cultural Practices and<br />
Processes and the Alea Group for Poetic Analysis,<br />
both at USC . He is a founding member<br />
of the ‘Poetics of Resistance’ network .<br />
Ben BolliG is Lecturer in Spanish American<br />
Literature and Fellow of St Catherine’s<br />
College, Oxford .<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
5
6 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
A<br />
Péter Gáal-Szabó<br />
«Ah done been tuh de horizon<br />
and back»<br />
Zora Neale Hurston’s Cultural Spaces<br />
in Their Eyes Were Watching God<br />
and Jonah’s Gourd Vine<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 134 pp .<br />
Debrecener Studien zur Literatur . Bd . 16<br />
Herausgegeben von Tamás Lichtmann<br />
hb . ISBN 978-3-631-61649-9<br />
T<br />
CHF 33 .– / € D 24 .80 / € A 25 .50 / € 23 .20 /<br />
£ 20 .90 / US-$ 34 .95<br />
he book investigates African American<br />
writer and anthropologist Zora Neale<br />
Hurston’s cultural space . More specifically,<br />
different aspects of the interplay of space and<br />
place are studied in two of her novels: Their<br />
Eyes Were Watching God (1937) and Jonah’s<br />
Gourd Vine (1934) . Besides representing the<br />
peak of her art as a novelist, the novels present<br />
fine examples of her philosophy of culture,<br />
her conceptions of space, and ways of place<br />
construction . The richness and vitality of her<br />
novels denote a particular view of culture<br />
and an African American way of authentication<br />
that enable her to construct a fulfilling<br />
cultural universe for the individual, with/despite<br />
inbuilt tensions . The cultural space<br />
Hurston establishes is embedded in an African<br />
American cultural context associated<br />
with the South . At the same time her cultural<br />
space proves to be diverse, due to inward heterogeneity<br />
and external contexts .<br />
Horst Albert Glaser • Sabine Rossbach<br />
The Artificial Human<br />
A Tragical History<br />
rtificial humans were always there,<br />
moving and sleeping amongst us . Their<br />
first traces are in the ancient myths of Prometheus<br />
and Pygmalion . In the eighteenth<br />
century they took the form of mechanical<br />
dolls, forerunners of the hi-tech Japanese robots<br />
of our own day produced in the engineering<br />
labs of Waseda and Osaka Universities<br />
. The authors follow the track of these humanoid<br />
constructs through various countries<br />
and across more than two thousand years of<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
258 pp ., 20 coloured fig .<br />
hb . ISBN 978-3-631-57808-7<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
Germán Gil-Curiel<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
history, reflecting on the ideas that spawned<br />
them (Descartes, Leibniz, LaMettrie) and the<br />
social, technological and medical developments<br />
that accompanied and to a great extent<br />
explain them .<br />
Horst alBert Glaser is professor emeritus<br />
of Aesthetics and Comparative Literature<br />
at the University of Duisburg-Essen (Germany) .<br />
saBine rossBaCH teaches cultural history<br />
at the University of Adelaide (Australia)<br />
and the University of the Saarland (Germany) .<br />
A Comparative Approach: The<br />
Early European Supernatural Tale<br />
Five Variations on a Theme<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 201 pp .<br />
European University Studies . Series 18:<br />
Comparative Literature . Vol . 131<br />
pb . ISBN 978-3-631-61564-5<br />
T<br />
CHF 56 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– /<br />
£ 36 .– / US-$ 59 .95<br />
his book explores the supernatural literature<br />
of Walter Scott, James Hogg,<br />
Théophile Gautier, Charles Nodier and Gérard<br />
de Nerval from a European perspective that<br />
casts them as part of a network rather than<br />
as the discrete, isolated artistic outcomes of<br />
different national literatures, by focusing on<br />
the central role played by the literature of<br />
E .T .A . Hoffmann during the first half of the<br />
nineteenth century . The author claims that<br />
Hoffmann had a seminal role through the<br />
reactions that his literature aroused . These<br />
reactions took place both in the realm of theory,<br />
for Hoffmann’s works provoked a great<br />
deal of discussion on the nature and purposes<br />
of supernatural literature, and also in<br />
the realm of their literary writings themselves,<br />
with much cross-fertilisation taking<br />
place, sometimes enabled through translation<br />
and sometimes from direct experience .<br />
The author focuses on shared themes like the<br />
idealized dead beloved, and dreams, reveries<br />
and altered states .<br />
Jérôme Game<br />
Poetic Becomings<br />
Studies in Contemporary<br />
French Literature<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2011 . X, 253 pp .<br />
Modern French Identities Vol . 74<br />
Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />
pb . ISBN 978-3-03911-401-6<br />
CHF 55 .– / € D 41 .30 / € A 42 .50 / € 38 .60 /<br />
£ 35 .– / US-$ 57 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0175-5<br />
W<br />
hat does contemporary French poetry<br />
do to the subject? This book examines<br />
the means and effects of the subject’s<br />
transmutation into various processes of (de-)<br />
subjectivation by looking at the works of four<br />
contemporary writers: Christian Prigent, Dominique<br />
Fourcade, Olivier Cadiot and Hubert<br />
Lucot . The author explores their work in the<br />
context of Gilles Deleuze’s philosophy, building<br />
a critical apparatus – a ‘poetics of becoming’<br />
– that informs close readings of poems<br />
and prose . Moving beyond established criteria<br />
of classical literary criticism, the book<br />
both offers a comparative discussion of Deleuze’s<br />
notions of literature and provides new<br />
insights into French writing, addressing the<br />
political dimension of contemporary poetry<br />
from the perspective of current theoretical<br />
radicalism .<br />
JérôMe GaMe is Associate Professor of<br />
Philosophy and Film Studies at the American<br />
University of Paris and Associate Researcher<br />
at Université Paris 8 and the Ecole<br />
Normale Supérieure-Lettres et Sciences Humaines<br />
. After receiving his PhD in French<br />
from the University of Cambridge, he spent<br />
two years as Andrew W . Mellon Post-Doctoral<br />
Fellow at University College London . He is<br />
the editor of the volumes Porous Boundaries:<br />
Texts and Images in Twentieth-Century French<br />
Culture (2007), Jacques Rancière : Politique de<br />
l’esthétique (2009), Images des corps/Corps<br />
des images au cinéma (2010) and Le Récit<br />
aujourd’hui : Art et littérature (2011) .<br />
Marko Juvan<br />
Literary Studies<br />
in Reconstruction<br />
An Introduction to Literature<br />
→ p. 33
T<br />
Nick Havely (ed .)<br />
he nineteenth century saw the reinvention<br />
of Dante as a Romantic and national<br />
poet, his recognition as the canonical<br />
‘central man of all the world’ and the Commedia’s<br />
diffusion as a widely accessible text .<br />
Addressing these aspects of Dante’s presence<br />
during a key period of his modern reception,<br />
this collection of essays draws upon a number<br />
of papers given at the international conference<br />
‘Dante in the Nineteenth Century’, held<br />
at the University of York in July 2008, and<br />
combines the work of established experts in<br />
the field with that of younger scholars who<br />
are breaking important new ground on the<br />
subject . It is distinctive in concentrating on<br />
the reception of Dante from Romanticism<br />
through the cult of Beatrice and mid-century<br />
criticism, translation and visual art, to the<br />
development of scholarship and popularization<br />
. The volume explores diverse nineteenthcentury<br />
historical, intellectual, artistic and<br />
literary contexts in the cultures of Italy,<br />
France, the British Isles and the United States .<br />
Contents: Nick Havely: Introduction •<br />
Michael O’Neill: ‘Admirable for Conciseness<br />
and Vigour’: Dante and English Romantic Poetry’s<br />
Dealings with Epic • Timothy Webb:<br />
Stories of Rimini: Leigh Hunt, Byron and the<br />
Fate of Francesca • Nick Havely: Francesca<br />
Franciosa: Exile, <strong>Lang</strong>uage and History in Foscolo’s<br />
Articles on Dante • Serena Trowbridge:<br />
‘A Silent Heart’: Christina Rossetti’s ‘Monna<br />
Innominata’ as a Reconstruction of Dante’s<br />
Beatrice • Cristina Figueredo: Christina Rossetti’s<br />
‘Monna Innominata’: Reflections in/<br />
New<br />
Dante in the Nineteenth Century<br />
Reception, Canonicity, Popularization<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />
XII, 313 pp ., num . ill .<br />
Cultural Interactions . Studies in the Relationship between the Arts . Vol . 19<br />
Edited by J .B . Bullen<br />
pb . ISBN 978-3-03911-979-0<br />
CHF 63 .– / € D 47 .50 / € A 48 .80 / € 44 .40 / £ 40 .– / US-$ 66 .95<br />
eBooks at www.peterlang.com<br />
on Dante • Fabio Camilletti: Ninfa fiorentina:<br />
The Falling of Beatrice from Florence to Modern<br />
Metropolis • Alison Milbank: Dante,<br />
Ruskin and Rossetti: Grotesque Realism •<br />
Christoph Irmscher: Reading for our Delight:<br />
Longfellow and Francesca • Aida Audeh: Rodin’s<br />
Gates of Hell and Dante’s Divine Comedy:<br />
The Literal and Allegorical in the Paolo<br />
and Francesca Episode of Inferno 5 • Guyda<br />
Armstrong: Nineteenth-Century Translations<br />
and the Invention of Boccaccio-dantista<br />
• Spencer Pearce: Dante and Psychology<br />
in the Late Nineteenth Century • Elena Borelli:<br />
Dante between Darwin and Freud: Giovanni<br />
Pascoli’s Dantean Writings • James Robinson:<br />
Purgatorio in the Portrait: Dante, Heterodoxy<br />
and the Education of James Joyce • Anne Laurence:<br />
Exploiting Dante: Dante and his Women<br />
Popularizers, 1850-1910 .<br />
niCk HaVely is Professor of English and<br />
Related Literature at the University of York,<br />
where he has taught courses on Dante for<br />
over thirty years . He has also held teaching<br />
posts at the University of Oxford and Cornell<br />
University . His main research interests are<br />
in late medieval literature and Anglo-Italian<br />
literary relations from the Middle Ages onwards<br />
. His work on Dante and his reception<br />
includes a number of recent and forthcoming<br />
monographs and collections of essays .<br />
He is currently engaged on the study ‘Dante’s<br />
Readers in the English-Speaking World, from<br />
the fourteenth century to the present’, for<br />
which he was awarded a Leverhulme Research<br />
Fellowship in 2007-8 .<br />
Gertrud Lehnert • Stephanie Siewert<br />
(eds .)<br />
Spaces of Desire –<br />
Spaces of Transition<br />
Space and Emotions<br />
in Modern Literature<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 108 pp .<br />
I<br />
pb . ISBN 978-3-631-60617-9<br />
CHF 33 .– / € D 24 .80 / € A 25 .50 / € 23 .20 /<br />
£ 20 .90 / US-$ 34 .95<br />
n the last decade, the so called «spatial<br />
turn» has produced a broad discussion of<br />
space and spatiality in the social sciences, in<br />
architecture and art, as well as in philosophy,<br />
and also in literary criticism . The book focuses<br />
on one aspect largely ignored by literary historians<br />
as well as by theorists/historians of<br />
space, that is, the constitutive interrelationship<br />
of space and emotions . Departing from<br />
a dynamic concept of space as the result of human<br />
activities and perceptions, combined<br />
with the phenomenological concept of space<br />
possessing a specific atmosphere, we wish to<br />
initiate a discussion of the specific emotional<br />
and atmospheric qualities of «heterotopias»<br />
in the Foucaultian sense, or « non-lieux » as<br />
described by Marc Augé .<br />
Contents: Gertrud Lehnert: Space and<br />
Emotion in Modern Literature • Monika<br />
Schmitz-Emans: Mirror and Labyrinth • Julia<br />
Weber: «Im Hohlraum» – Excavating Narration?<br />
Architectural Space, Perspective and (E)motion<br />
in Kafka’s The Burrow (1924) • Massimo Fusillo:<br />
The Railway Station as Heterotopia: between<br />
Sacredness and Sexuality • Gertrud Lehnert:<br />
Solitudes of Transition: Hotels (Marcel Proust<br />
and Vicky Baum) • Ana Belén López Pérez: Holiday/Health<br />
Resorts and Female Identity in<br />
Early 20th Century Short Stories • Sandra<br />
Poppe: Spaces of Anxiety in Modern Literature<br />
• Stephanie Siewert: Looking into the<br />
Dark Mirror: On Transnational Melancholy<br />
in Meena Alexander’s Memoir Fault Lines<br />
(2003) [1993] .<br />
GertruD leHnert is Professor of Comparative<br />
Literature at the University of Potsdam<br />
(Germany) . Her research focuses on space,<br />
emotion, visual culture, gender studies, the<br />
history of women’s poetry, and the theory and<br />
history of fashion .<br />
stepHanie siewert (MA) is a PhD candidate<br />
in Comparative Literature at the University<br />
of Potsdam, and a fellow of the Studienstiftung<br />
des Deutschen Volkes . Her project focuses<br />
on spaces of detention in literature and<br />
the visual arts in the 20th and 21st centuries .<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
7
8 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
W<br />
Dominique Jullien (ed .)<br />
hat makes a world author? How did<br />
Homer become a «cosmopolitan» author?<br />
How does a Mayan creation narrative<br />
challenge our Western logocentric ideas of<br />
foundational texts? What might world literature<br />
look like to a fourth-century Roman reader?<br />
How do past and more recent translations of<br />
Dante’s Commedia help us to rethink the changing<br />
definitions of world literature? How did the<br />
Alexander romance adapt to an Islamic context?<br />
How did Tasso’s epic adapt to a later cultural<br />
context dominated by the «Turkish Fear»?<br />
What shaped the West’s first impression of The<br />
Tale of Genji? How does the Ovidian myth of<br />
Arachne migrate from Japan to the Caribbean?<br />
What are the foundational metaphors at the<br />
root of Goethe’s weltliteratur paradigm? What<br />
happens when cultures import canonical texts<br />
for lack of their own? By what process does an<br />
eccentric writer reconstruct a new foundational<br />
text from heterogeneous fragments of other<br />
cultures? How did literary criticism contribute<br />
to the canonization of the Thousand and One<br />
Nights in Western literature? What is left of the<br />
primacy of the national language when writers<br />
are published simultaneously in various<br />
translations? How do modern misreadings<br />
shape our understanding of national epics and<br />
ensure their survival?<br />
World literature, first intuited in Goethe’s<br />
foundational idea of weltliteratur as literature<br />
that seeks to transcend national boundaries,<br />
is viewed here in its essential mobility and<br />
migratory capacity, which relies on the centrality<br />
of the reading act . This volume focuses<br />
on foundational texts as they are read across<br />
cultures, languages and historical contexts .<br />
Its goal is to reflect on canonical texts – from<br />
Homer’s Odyssey to Murakami’s Genji, from<br />
Cervantes to Mayan hieroglyphs, from Dante<br />
to Coetzee, from Goethe to Lezama Lima, from<br />
the Thousand and One Nights to Jorge Luis<br />
Borges – in a global perspective: how they are<br />
translated, appropriated, transformed, how<br />
they travel across different cultures and languages,<br />
their foundational status evolving accordingly<br />
in a post-European world .<br />
Foundational Texts of World Literature<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2011 .<br />
VI, 231 pp .<br />
Currents in Comparative Romance <strong>Lang</strong>uages and Literatures . Vol . 184<br />
General Editors: Tamara Alvarez-Detrell and Michael G . Paulson<br />
hb . ISBN 978-1-4331-1269-0<br />
CHF 79 .– / € D 54 .40 / € A 55 .90 / € 50 .80 / £ 45 .70 / US-$ 78 .95<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
Foundational Texts of World Literature includes<br />
contributions by Gerardo Aldana, Sandra<br />
Bermann, Piero Boitani, Michael Emmerich,<br />
Azadeh Yamini Hamedani, Stefan<br />
Helgesson, Paulo Lemos Horta, Juan Pablo<br />
Lupi, <strong>Peter</strong> Madsen, Ulrich Marzolph, Suzanne<br />
Saïd, Evanghelia Stead, Mads Rosendahl Thomsen,<br />
and Richard Van Leeuwen .<br />
Contents: Dominique Jullien: Introduction<br />
• Piero Boitani: World Literature Two<br />
Thousand Years Ago: Reflections of a Senator<br />
in 306 A .D . • Suzanne Saïd: Homer, or<br />
How to Create a World Writer • Gerardo<br />
Aldana: On Deciphering Ancient Mesoamerican<br />
Foundational Texts: The Challenges of<br />
a Non-Logos-Based Creation Narrative • Ulrich<br />
Marzolph: The Creative Reception of<br />
the Alexander Romance in Iran • Sandra Bermann:<br />
In the Light of Translation: on Dante<br />
and World Literature • Richard Van Leeuwen:<br />
The Canonization of the Thousand and<br />
One Nights in World Literature: The Role of<br />
Literary Criticism • <strong>Peter</strong> Madsen: Epic Encounters<br />
– from Torquato Tasso’s Gerusalemme<br />
Liberata to Miklós Zrinyi’s Obsidio<br />
Szigetiana • Paulo Lemos Horta: The Lusiads<br />
as World Literature: The Romantic Hypothesis<br />
of Eastern Influence on Camões • Azadeh<br />
Yamini Hamedani: Foundational Metaphors:<br />
Goethe’s World Literature; Posnett’s<br />
Comparative Literature • Evanghelia Stead:<br />
Worldwide Tales and the Latin Tradition:<br />
The Myth of Arachne in Jan Havlasa’s Four<br />
Japanese Tales (1919) and Grace Hallworth’s<br />
A Web of Stories (1990) • Michael Emmerich:<br />
A New Planet: The Tale of Genji as World Literature<br />
• Stefan Helgesson: «… A casement<br />
opening on the spectacle of the world …»:<br />
Post-European Texts in Translation • Mads<br />
Rosendahl Thomsen: Subversive Foundations:<br />
Renaissance Classics and the Imported<br />
Canon • Juan Pablo Lupi: (Mis)Reading as Engagement:<br />
Some Thoughts on World Literature<br />
and José Lezama Lima .<br />
DoMinique Jullien is Professor of French<br />
and Comparative Literature at the University<br />
of California, Santa Barbara .<br />
Ana Raquel Lourenço Fernandes<br />
What about the Rogue?<br />
Survival and Metamorphosis<br />
in Contemporary British Literature<br />
and Culture<br />
Followed by an interview<br />
with David Lodge<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 284 pp .<br />
Comparatism and Society . Vol . 15<br />
General Editor: Hubert Roland<br />
pb . ISBN 978-90-5201-733-4<br />
T<br />
CHF 54 .– / € D 36 .90 / € A 38 .– / € 34 .50 /<br />
£ 31 .10 / US-$ 53 .95<br />
his book gives an account of the significance<br />
of the rogue in contemporary<br />
British literature and culture, focusing on<br />
this character’s survival and metamorphosis<br />
from the second half of the 20th century<br />
onwards . While the character of the rogue is<br />
most often associated with the 16th and 17th<br />
centuries, the author focuses on contemporary<br />
literary texts, as well as cinematographic<br />
adaptations . She discusses the revival of the<br />
rogue mainly in the 1950s, adopting a comparative<br />
approach, establishing connections<br />
to other fields of representation besides literature<br />
.<br />
Thus, the originality of this book lies in<br />
its interdisciplinary nature . The focus on contemporary<br />
writers who have put the character<br />
of the rogue at the forefront in their works,<br />
particularly Martin Amis and Irvine Welsh,<br />
and the author’s awareness of the socio-political<br />
circumstances in which the books were<br />
written, adds substantially to our understanding<br />
of the rogue character .<br />
«Ana Raquel Lourenco Fernandes’s book is a<br />
superb piece of work. Rooted in very thorough<br />
scholarship, the book is also written in a very<br />
clear and accessible language, as well as being<br />
playful in its arrangement of texts and paratexts.<br />
[...] The book is an excellent toolbox<br />
for any reader interested in literature that<br />
tackles the subversive, as it simply touches on<br />
all the significant aspects worth paying attention<br />
to in this genre.» (Camelia Elias, Cercles)<br />
ana raquel lourenço FernanDes received<br />
her PhD in Comparative Literature from<br />
the University of Lisbon in 2008 . Currently<br />
she is a researcher in the University of Lisbon<br />
Centre for English Studies . She also holds the<br />
position of Honorary Research Fellow in the<br />
School of <strong>Lang</strong>uages, Cultures, Art History<br />
and Music, University of Birmingham, UK .
T<br />
his critical anthology seeks to reassess<br />
the complex cultural and literary negotiations<br />
taking place between Europe and<br />
its margins in an increasingly globalized age .<br />
The somewhat paradoxical title of this volume<br />
playfully reverses traditional views of<br />
the relationship between Europe and its «Others»,<br />
reflecting the awareness that former European<br />
cultural centers could become tomorrow’s<br />
new literary margins . This collection<br />
reevaluates the enduring impact of European<br />
cultural and literary traditions on various<br />
postcolonial and contemporary literatures,<br />
not only in world regions that used to be<br />
called the new margins of Europe but also in<br />
the former center, i .e . Europe itself . As the<br />
contributions gathered in this book suggest,<br />
the current relationship between European<br />
culture and its previous «Others» is no longer<br />
marked by unilateral opposition .<br />
Contents: Marc Maufort: Old Margins<br />
and New Centers: The Legacy of European Literatures<br />
in an Age of Globalization • Haun<br />
Saussy : Zhuangzi, ce décentré, et l’ouverture<br />
de la littérature chinoise sur l’ailleurs • Gerald<br />
Gillespie: Internal Liminalities, Transcultural<br />
Complexities: Expanding Frontiers for<br />
Comparative Literature • Anders Pettersson/<br />
Theo D’Haen: Towards a Non-Eurocentric<br />
World History of Literature • Hans Bertens:<br />
Same Old Centers, Same Old Margins • Steven<br />
Shankman: Reading for Peace: Iliad 24 .<br />
477-84 • Vladimir Biti: The Divided Legacy of<br />
the Enlightenment: Herder’s Cosmopolitanism<br />
as Suppressed Eurocentrism • Hubert Roland<br />
: Images, transferts et historiographie<br />
de la littérature : « À qui appartient le romantisme<br />
? » • John Burt Foster: Doubting the West:<br />
Negotiations with Eurocentrism in Dostoevsky’s<br />
The Gambler and Tolstoy’s Anna<br />
Karenina • Stéphane Michaud : L’Europe<br />
comme fabrique de la différence • Steven P .<br />
Sondrup: On the Margin of the Margin • Dorota<br />
Walczak : Le « Nouveau poème multicul-<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
Marc Maufort • Caroline De Wagter (eds ./dir .)<br />
Old Margins and New Centers<br />
The European Literary Heritage in an Age of Globalization<br />
Anciennes marges et nouveaux centres<br />
L’héritage littéraire européen dans une ère de globalisation<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
346 pp .<br />
New Comparative Poetics/Nouvelle poétique comparatiste . Vol . 9<br />
General Editor/Directeur de collection : Marc Maufort<br />
pb . ISBN 978-90-5201-745-7<br />
CHF 58 .– / € D 39 .50 / € A 40 .60 / € 36 .90 / £ 33 .20 / US-$ 57 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-6090-8<br />
turel » de Julia Hartwig et de Tadeusz<br />
Różewicz : deux approches différentes d’une<br />
ère globale • Randolph D . Pope: A Writer for<br />
a Globalized Age: Roberto Bolaño and 2666<br />
• K . Alfons Knauth : Le pourtour de Babel : esquisse<br />
du babélisme littéraire en Amérique<br />
latine • Laurence Denooz : Le patrimoine européen,<br />
vecteur des revendications nationalistes<br />
arabes : Le Nouveau Faust de ‘Alī Ah . mad<br />
Bākat<br />
-<br />
īr (1910-69) • Christophe Den Tandt: A<br />
New Local Color? Mapping the Strategies of<br />
Realism at the Turn of the Twenty-first Century<br />
• Thomas Figueira/Dorothy M . Figueira:<br />
Travels with Herodotus: At Home and Abroad<br />
• Micéala Symington: Did the Irish Become<br />
White? Writing the Great Famine – Post-colonial<br />
and Post-post-colonial Paradigms •<br />
Stéphanie Loriaux : La littérature allochtone<br />
néerlandaise : trait d’union culturel d’une<br />
société en construction • Isabelle Meuret: A<br />
Tale of Mutual Fascination: Salman Rushdie’s<br />
The Enchantress of Florence • Franca<br />
Bellarsi: Mythical Margins in the Poetic Expression<br />
of the «Nothingness/Somethingness»<br />
of the Canadian Prairie • Sylvie<br />
Vranckx: The Ambivalence of Cultural Syncreticity<br />
in Highway’s Kiss of the Fur Queen<br />
and Van Camp’s The Lesser Blessed • Caroline<br />
De Wagter: Old Margins, New Centres:<br />
(W)righting History in August Wilson’s Radio<br />
Golf and Tomson Highway’s Ernestine<br />
Shuswap Gets Her Trout • David O’Donnell:<br />
Beyond Post-Colonialism? Transactions of<br />
Power and Marginalisation in Contemporary<br />
Australasian Drama .<br />
MarC MauFort is Professor of English,<br />
American and postcolonial literatures at the<br />
Université Libre de Bruxelles, Belgium, and<br />
currently serving as European Secretary of<br />
the International Comparative Literature Association<br />
(ICLA) . He has recently authored a<br />
book entitled Labyrinth of Hybridities: Avatars<br />
of O’Neillian Realism in Multi-ethnic American<br />
Drama (1972-2003) (2010) .<br />
Caroline De waGter obtained her PhD<br />
in Modern <strong>Lang</strong>uages and Literatures at the<br />
Université Libre de Bruxelles, Belgium . She<br />
has co-edited Signatures of the Past: Cultural<br />
Memory in Contemporary Anglophone North<br />
American Drama (2008) and is currently working<br />
on her forthcoming book, «Mouths on fire<br />
with songs»: Negotiating Multiethnic Identities<br />
on the Contemporary North American<br />
Stage (2012) .<br />
Dudley M . Marchi<br />
Baudelaire, Emerson,<br />
and the French-American<br />
Connection<br />
Contrary Affinities<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
Oxford, Wien, 2011 . XVIII, 134 pp .<br />
Currents in Comparative Romance <strong>Lang</strong>uages<br />
and Literatures . Vol . 195<br />
General Editors: Tamara Alvarez-Detrell<br />
and Michael G . Paulson<br />
T<br />
hb . ISBN 978-1-4331-1442-7<br />
CHF 69 .– / € D 47 .50 / € A 48 .80 / € 44 .40 /<br />
£ 40 .– / US-$ 68 .95<br />
his book enhances our understanding<br />
of France and the United States by focusing<br />
on their intercultural relations .<br />
Baudelaire and Emerson have at the core of<br />
their thinking the very notion of how to reconcile<br />
individual and collective experience,<br />
a theme that is pervasive in French-American<br />
relations . A historical perspective to contemporary<br />
issues regarding the French-American<br />
connection helps us to come to terms<br />
with some of the pressing problems currently<br />
facing France and the United States and to<br />
view some key literary texts in a new light .<br />
DuDley M. MarCHi received his PhD in<br />
comparative literature from Columbia University<br />
. He has been a faculty member of<br />
North Carolina State University since 1989<br />
and is currently Associate Professor of French<br />
and Comparative Literature and Associate<br />
Department Head of the Department of Foreign<br />
<strong>Lang</strong>uages and Literatures . His research<br />
focuses on European and American literature<br />
in historical and cultural contexts . He<br />
has published articles and book reviews on<br />
such authors as Virginia Woolf, James Joyce,<br />
Charles Baudelaire and Michel de Montaigne<br />
and a book, Montaigne among the Moderns:<br />
Receptions of the Essais . His teaching focuses<br />
on masterpieces of Western literature, French<br />
literature, history and culture and secondlanguage<br />
acquisition .<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
9
10 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
Richard Millington<br />
Snow from Broken Eyes<br />
Cocaine in the Lives and Works<br />
of Three Expressionist Poets<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2012 . 341 pp .<br />
Australian and New Zealand Studies<br />
in German <strong>Lang</strong>uage and Literature . Vol . 20<br />
General Editor: Gerhard Schulz<br />
T<br />
pb . ISBN 978-3-0343-1069-7<br />
CHF 88 .– / € D 67 .20 / € A 69 .10 / € 62 .80 /<br />
£ 57 .– / US-$ 94 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0312-0<br />
he highpoint of German Expressionism<br />
in the second decade of the 20th century<br />
coincided with a rapid increase in the availability<br />
of cocaine as the drug was stockpiled<br />
for medical purposes by armies fighting the<br />
First World War . Snow from Broken Eyes investigates<br />
the implications of this historical intersection<br />
for the lives and works of three poets<br />
associated with Expressionism: Gottfried<br />
Benn, Walter Rheiner and Georg Trakl . All<br />
three are known to have used the drug during<br />
the War, although under very different circumstances,<br />
and the cocaine references contained<br />
in their works are equally diverse . These<br />
range from demonstrative declarations of<br />
drug use (Benn), via agonized textual re-enactments<br />
of the addict’s humiliation and suffering<br />
(Rheiner), to the integration of drug<br />
symbolism into an original, deeply resonant<br />
poetic code (Trakl) . In this study, the findings<br />
arising from close readings of key works by<br />
Benn, Rheiner and Trakl are contextualized<br />
in relation both to the longstanding historical<br />
association between psychoactive substances<br />
and imaginative literature, and to the<br />
radical innovations in literary style that characterized<br />
the early 20th century .<br />
Andrew Parkin<br />
Another Rendez-Vous<br />
Poetry and Prose from the Cultural<br />
Crossroads<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 205 pp .<br />
Anglo-American studies . Vol . 43<br />
Edited by Rüdiger Ahrens and Kevin Cope<br />
hb . ISBN 978-3-631-62020-5<br />
T<br />
CHF 40 .– / € D 29 .80 / € A 30 .70 / € 27 .90 /<br />
£ 25 .10 / US-$ 41 .95<br />
his book is a follow-up to the author’s<br />
previous <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> book, The Rendez-<br />
Vous: Poems of Multicultural Experience (2003) .<br />
T<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
The new book contains recent poetry and<br />
prose by Andrew Parkin, together with the<br />
prefaces to two new longer poems . The Gourds<br />
is based on a collection of small Chinese gourds<br />
etched to depict scenes from literature and<br />
legend . Star of a Hundred Years is a dramatic<br />
ode dedicated to the father of Hong Kong cinema,<br />
Sir Run Run Shaw, who is more than one<br />
hundred years old and whose lifetime coincides<br />
with the history of film . The ode is thus<br />
cast in the form of a film scenario; this creates<br />
a scenariode, a new sub-genre of verse .<br />
There are also lyrics and prose poems as well<br />
as fiction, all involving cross-cultural experi-<br />
Sylvie Patron (éd ./ed .)<br />
his book contains the collected papers<br />
of the international conference «Théorie,<br />
analyse, interprétation des récits/Theory,<br />
analysis, interpretation of narratives»,<br />
held at the University of Paris Diderot-Paris<br />
7 on the 12th and 13th of December 2008 . The<br />
conference, which brought together specialists<br />
with very different backgrounds, aimed<br />
to examine three specific problems : first, the<br />
problem of the relations between theory and<br />
analysis (What role should theory play in the<br />
analysis of narrative ? How might analysis affect<br />
narrative theory in return ? ) ; secondly,<br />
the problem of the relations between analysis<br />
and «everyday» reading of narratives (Is<br />
the goal of analysis to account for what takes<br />
places in «everyday» readings of narrative ?<br />
Do studies conducted on empirical groups<br />
of readers modify narrative analysis or narrative<br />
theory itself ? ) ; and finally the problem<br />
of the historical and cultural scope of<br />
narrative theory .<br />
Contents: Sylvie Patron: Introduction •<br />
Tom Kindt/Hans-Harald Müller: What, then,<br />
Is Narratology? A Next-to-last Look • Philippe<br />
Roussin : Récit, interprétation, contexte •<br />
Brian Richardson: Narrative Theory, Methodology,<br />
and the Unusual Text • Henrik Skov<br />
Nielsen: Theory and Interpretation, Narra-<br />
ence found in a variety of places in different<br />
countries . A sequence of «flashes» reveals the<br />
past as not only another country but also another<br />
culture, contrasting with our contemporary<br />
lives in certain ways . The mixture of<br />
genres and the way they contrast with one another<br />
reflect at times the post-modern moment<br />
in literature . And again, in the continuum<br />
and fragmented flashes of memory, it<br />
becomes evident that many of us now live as<br />
international and trans-cultural people .<br />
anDrew parkin, a poet-critic, is known<br />
for many books and articles dealing mainly<br />
with drama and theater .<br />
Théorie, analyse, interprétation des récits<br />
Theory, analysis, interpretation of narratives<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
VIII, 367 pp ., num . tables and graphs<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0055-1<br />
CHF 92 .– / € D 63 .50 / € A 65 .20 / € 59 .30 / £ 53 .40 / US-$ 91 .95<br />
tion and Communication, Authors and Narrators<br />
– James Frey’s A Million Little Pieces As<br />
a Test Case • James Phelan : Progression,<br />
vitesse et jugement dans «Das Urteil» ou Ce<br />
que Kafka et une théorie rhétorique du récit<br />
peuvent faire l’un pour l’autre • John Pier:<br />
Narrative Embedding and the Multilinear<br />
Text: The Case of John Barth’s Lost in the Funhouse<br />
• Sylvie Patron : La mort du narrateur<br />
et l’interprétation du roman . L’exemple de<br />
Pedro Páramo de Juan Rulfo • Raphaël Baroni :<br />
Juste une question de timing . Du schéma<br />
quinaire à la conception postclassique de<br />
l’intrigue • Jérôme Pelletier : Du récit à la fiction<br />
: un point de vue de philosophie cognitive<br />
• Marc Hersant : Hercule travesti : la fiction,<br />
une impasse pour l’interprétation des<br />
Mémoires de Saint-Simon • Michèle Gally :<br />
« Li contes dist que » . Les voies diverses du<br />
roman médiéval • Patricia Eichel-Lojkine :<br />
Comment interpréter un objet variable, le<br />
conte ? • Akihiro Kubo : La narratologie a-telle<br />
des frontières linguistiques et culturelles ?<br />
La théorie narrative de Sadakazu Fujii • Cécile<br />
Sakai : La littérature japonaise et le sujet flottant<br />
: jalons d’une esthétique .<br />
sylVie patron is a lecturer in French Literature<br />
at the University of Paris Diderot-<br />
Paris 7 .
T<br />
Adam Russell<br />
he hallmark technique of Jane Austen’s<br />
mature writing – known as free indirect<br />
discourse (FID) – is responsible for what<br />
has become known as the «inward interest»<br />
of Austen’s writing . In Persuasion, FID is used<br />
extensively to represent the complex life of<br />
the heroine’s mind as she converses with herself<br />
. Austen’s posthumously published «late»<br />
novel Persuasion was first translated into<br />
French in 1821 by Isabelle de Montolieu as La<br />
Famille Elliot, ou l’ancienne inclination . The<br />
present study focuses on the question of how<br />
Montolieu handled FID in her French translation:<br />
At the time she was translating Persuasion<br />
into French, FID did not exist as a formal<br />
grammatical category . Neither did Montolieu<br />
have the possibility of seeking a model in the<br />
T<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
Isabelle de Montolieu reads Jane Austen’s<br />
Fictional Minds<br />
The First French Translations of Free Indirect Discourse<br />
from Jane Austen’s Persuasion<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
249 pp ., num . tables<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0677-5<br />
CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– / £ 45 .– / US-$ 74 .95<br />
Michael Stone-Richards<br />
Logics of Separation<br />
his book is made up of a set of innovative<br />
close readings and meditations on<br />
the significance of the modes and logics of<br />
separation in the thinking of aesthetic modernity<br />
. Separation is defined in Hegelian<br />
and psychoanalytic terms as psychic processes<br />
in the formation of identity that necessarily<br />
entail self-division and estrangement<br />
in the emergence of subjectivity and<br />
social identity . This phenomenon, called subjection,<br />
has been at the core of psychoanalytic<br />
readings since the work of Melanie Klein .<br />
The works under consideration in the volume<br />
include material by W .E .B . Du Bois, Frantz<br />
Fanon, C .L .R . James, Ralph Ellison, Theresa<br />
works of Flaubert – whose own extensive and<br />
innovative use of FID is comparable to Austen’s<br />
– as he was writing much later in the century .<br />
Previous translation studies have completely<br />
ignored this very crucial aspect of this<br />
translation . The author adopts a cross-disciplinary<br />
approach encompassing the history of<br />
publication, Jane Austen studies, translation<br />
studies, and narratology . This book tests the<br />
applicability of the conceptual framework of<br />
narratology within the field of Translation<br />
Studies . The author identifies key analytical<br />
concepts from the field of narratology and applies<br />
them to Montolieu’s translation with the<br />
aim of revealing what happened to Austen’s<br />
FID when Persuasion was first translated into<br />
French .<br />
Exile and Transcendence in Aesthetic Modernity<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />
XX, 430 pp ., num . ill .<br />
American Studies: Culture, Society and the Arts . Vol . 4<br />
Edited by Shamoon Zamir<br />
pb . ISBN 978-3-03911-008-7<br />
CHF 78 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– / £ 45 .– / US-$ 77 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0155-7<br />
Hak Kyung Cha, and Paul Celan, as well as the<br />
sorrow songs/Negro Spirituals . In each case<br />
the moment of passivity and modes of separation<br />
are approached as sites of inescapable<br />
conflict . The varying psychic, ethical, and political<br />
tensions underwriting this experience<br />
are examined in detail for each case study .<br />
MiCHael stone-riCHarDs teaches in the<br />
Department of Liberal Arts, College for Creative<br />
Studies, Detroit, as professor in comparative<br />
literature and critical theory . His<br />
current research encompasses the work of<br />
Simone Weil, Frantz Fanon, Jean Wahl, Guy<br />
Debord and the French Baroque, Pierre Fédida,<br />
and Jean-Bertrand Pontalis .<br />
Elisa Alberti<br />
Wandlungen einer Frauenfigur<br />
Vergleichende Untersuchungen<br />
zu den Turandot-Bearbeitungen<br />
von Gozzi, Schiller, Puccini, Brecht<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2012 .<br />
X, 260 S ., zahlr . farb . und s/w Abb .<br />
Europäische Hochschulschriften . Reihe 18:<br />
Vergleichende Literaturwissenschaft . Bd . 132<br />
br . ISBN 978-3-631-61625-3<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />
£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
D<br />
ie Figur der schönen, aber grausamen<br />
Prinzessin Turandot hat seit Jahrhunderten<br />
die Phantasie vieler Autoren aus verschiedenen<br />
Ländern angeregt . Die Studie befasst<br />
sich mit vier bedeutenden Bühnenversionen<br />
dieses Stoffes, mit besonderem Fokus<br />
auf der Figur der Turandot . Ihre Wandlungen<br />
und Veränderungen von Autor zu Autor geben<br />
dazu Anlass, über Weiblichkeitskonzeptionen<br />
zu reflektieren . Anhand zahlreicher<br />
bisher unbekannter Materialien wird unter<br />
Beachtung der Theaterpraxis und der Bühnenwirksamkeit<br />
aufgezeigt, wie sich ein Stoff<br />
durch kulturellen Austausch zwischen italienischen<br />
(Gozzi, Puccini) und deutschen Autoren<br />
(Schiller, Brecht) weiterentwickeln, literarisch<br />
gewinnbringend verändern und<br />
zwischen verschiedenen Genres wechseln<br />
kann .<br />
Franziska Bock<br />
Cú Chulainn’s Revival<br />
Literarische Transformationen<br />
eines irischen Mythos<br />
im frühen 21 . Jahrhundert<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 488 S .<br />
Kulturelle Identitäten . Bd . 4<br />
Herausgegeben von Sonja Fielitz<br />
geb . ISBN 978-3-631-70678-7<br />
CHF 119 .– / € D 81 .80 / € A 84 .– / € 76 .40 /<br />
£ 68 .80 / US-$ 118 .95<br />
eBook ISBN 978-3-653-00920-0<br />
S<br />
Deutsche Titel<br />
eit der Wiederentdeckung Cú Chulainns<br />
und seiner Stilisierung zum irischen<br />
Nationalhelden im Irish Literary Revival im<br />
19 . und 20 . Jahrhundert ist das Interesse an<br />
ihm ungebrochen . Auch zu Beginn des 21 .<br />
Jahrhunderts befassen sich Autoren unter-<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
11
12<br />
Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
schiedlicher Nationalitäten mit den Erzäh-<br />
lungen um diesen irischen Helden . Auf der<br />
Basis von 18 Werken zeigt dieses Buch die Ver-<br />
änderungen des Helden vom Mittelalter bis<br />
in die Moderne auf und legt dar, wie sich das<br />
Bild eines Kriegers gewandelt hat . Dabei wer-<br />
den die Werke nicht nur im Einzelnen, son-<br />
dern auch im Vergleich betrachtet, um Ge-<br />
meinsamkeiten und Unterschiede der Bear-<br />
beitungen aufzuzeigen .<br />
Zsuzsanna Ablonczyné-Nádor<br />
Ungarn<br />
Das gesegneteste Land Europas<br />
Das Ungarnbild der niederländischen<br />
Reisebeschreibungen (1555-1774)<br />
Vergleichende Analyse im Spiegel<br />
der rhetorisch-apodemischen<br />
Traditionen dargestellt an Werken<br />
der niederländischen, deutschen<br />
und englischen Reiseliteratur<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 340 S ., zahlr . Abb .<br />
I<br />
geb . ISBN 978-3-631-61488-4<br />
CHF 75 .– / € D 56 .80 / € A 58 .40 / € 53 .10 /<br />
£ 47 .80 / US-$ 79 .95<br />
n dieser vergleichenden literaturwissenschaftlichen<br />
Analyse steht das Ungarnbild<br />
der niederländischen Reisenden in der<br />
frühen Neuzeit im Mittelpunkt . Untersucht<br />
werden dabei niederländische Reisebeschreibungen<br />
(1555-1774), von denen der Großteil in<br />
handschriftlicher Form überliefert ist . Die<br />
Analyse erfolgt anhand des Vergleichs zwischen<br />
niederländischen, deutschen und englischen<br />
Reiseberichten und reisetheoretischen<br />
Werken . Methodisch liegen dem Vergleich<br />
die rhetorisch-apodemischen Traditionen<br />
zugrunde, die die Reiseliteratur seit der Renaissance<br />
bestimmen . Die Wahrnehmung<br />
wurde dabei in hohem Maße von festen literarischen<br />
Vorbildern, Stereotypen und literarischen<br />
Gemeinplätzen (fertilitas Pannoniae,<br />
Ungarn als Bollwerk der Christenheit,<br />
Orienttopos) geprägt . Es werden hier grundlegende<br />
Motive, stereotype Bilder und Nationalcharakterologie<br />
der Ungarn analysiert,<br />
um das Ungarnbild der Niederländer und<br />
dessen Veränderungen darzustellen .<br />
D<br />
ie siebzehnte Folge des Jahrbuchs dokumentiert<br />
erneut die wachsende Internationalisierung<br />
der Kinder- und Jugendliteraturforschung<br />
. Die Beiträge aus den Niederlanden,<br />
Portugal und Polen belegen die<br />
Vergleichbarkeit der Entwicklungen in einzelnen<br />
europäischen Ländern und regen zu<br />
weiteren komparatistischen Studien an . Ein<br />
Ländervergleich findet sich auch in der rezeptionsanalytischen<br />
Studie von Jeanette<br />
Hoffmann . Die historische Kinder- und Jugendliteraturforschung<br />
ist mit Beiträgen von<br />
Sebastian Schmideler und dem Exilforscher<br />
Christoph Seifener vertreten . Die gegenwartsbezogenen<br />
Aufsätze setzen die Auseinandersetzung<br />
mit Fantasy fort bzw . fokussieren jugendkulturelle<br />
wie auch multikulturelle Aspekte<br />
in Deutschland und Südkorea . Ute<br />
Dettmars Untersuchung soll nicht zuletzt<br />
demonstrieren, dass in diesem Jahrbuch auch<br />
die Kinder- und Jugendmedienforschung ihren<br />
Platz findet .<br />
inHalt: Sebastian Schmideler: Geschichtsbilder<br />
des Mittelalters in der Kinder- und Jugendliteratur<br />
vom 18 . Jahrhundert bis 1945 •<br />
Gabriela Fragoso: Portugiesische Volksmär-<br />
Eun Ju Suh<br />
Der Bildungsroman<br />
als Literarisches Opfer<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 92 S ., zahlr . Graf .<br />
Münchener Studien zur literarischen Kultur<br />
in Deutschland . Bd . 43<br />
Herausgegeben von Oliver Jahraus<br />
E<br />
geb . ISBN 978-3-631-61871-4<br />
CHF 29 .– / € D 19 .80 / € A 20 .40 / € 18 .50 /<br />
£ 16 .70 / US-$ 28 .95<br />
s war einmal eine literarische Gattung<br />
namens Bildungsroman . Die Zeit dieser<br />
Gattung ist die Moderne, ihr Protagonist<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />
Bernd Dolle-Weinkauff • Hans-Heino Ewers •<br />
Carola Pohlmann (Hrsg .)<br />
Kinder- und Jugendliteraturforschung<br />
2010/2011<br />
Herausgegeben vom Institut für Jugendbuchforschung<br />
der Johann Wolfgang Goethe-Universität<br />
(Frankfurt am Main) und der Staatsbibliothek<br />
Preußischer Kulturbesitz (Berlin),<br />
Kinder- und Jugendbuchabteilung<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
VIII, 280 S ., zahlr . Abb .<br />
geb . ISBN 978-3-631-63101-0<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
chen und ihre Bearbeitung in der Kinderliteratur<br />
• Christoph Seifener: Nachkriegsperspektiven<br />
in der Kinder- und Jugendliteratur<br />
des Exils • Helma van Lierop: Über<br />
Musterknaben, die lieben Kleinen und eigensinnige<br />
Individuen . Kindheitsbilder in der<br />
niederländischen Kinder- und Jugendliteratur<br />
nach 1950 • Dominik Becher: Vertraute<br />
Magier, fremde Wissenschaftler . Wissenschaft<br />
und Magie in der Kinderliteratur • Reinbert<br />
Tabbert: Zaubern im Wandel der Zeiten . Über<br />
Werke von Robert Ranke Graves und Maurice<br />
Sendak, Irina Korschunow und Christine<br />
Nöstlinger • Hans-Heino Ewers: Frühlingserwachen<br />
heute . Erste Liebe und Sexualität<br />
in der Jugendliteratur der Gegenwart • Ute<br />
Dettmar: Clash of Cultures als Comedy: Die<br />
Fernsehserie Türkisch für Anfänger • Jeanette<br />
Hoffmann: Mirjam Presslers zeitgeschichtlicher<br />
Jugendroman Malka Mai in der Rezeption<br />
von Schülerinnen und Schülern in<br />
Deutschland und in Polen • Moon Sun Choi:<br />
Zur Rezeption von Patrick Süskinds Die Geschichte<br />
von Herrn Sommer als Jugendlektüre<br />
in Korea • Angela Bajorek/Yasmin El Hariri:<br />
Polen in der Biographie und im Werk Janoschs .<br />
ist das moderne Subjekt . Musikalischer Kanon<br />
und Bildungsroman lassen sich hinsichtlich<br />
des Ereignisses ihrer Einsetzung derart<br />
analogisieren, dass die literarische Gattung<br />
unter Anspielung auf Bachs Musikalisches<br />
Opfer als Literarisches Opfer bezeichnet werden<br />
kann: So wie Bachs Komposition dem<br />
preußischen König die Ausarbeitung des von<br />
letzterem vorgegebenen königlichen Themas<br />
als eine mit einer Widmung versehene<br />
Opfer-Gabe zurückerstattet, hat das moderne<br />
Subjekt den Bildungsroman als die Gattung<br />
der Moderne dem Symbolischen, in das es<br />
eintritt, dediziert . Der Bildungsroman, dieses<br />
Geschenk ans Symbolische, ist das Literarische<br />
Opfer . Das war der Bildungsroman .
Dennis Lewandowski<br />
Hermann Gohde Der achte Tag<br />
(1950)<br />
Friedrich Heers Roman einer<br />
Weltstunde im Kontext<br />
zeitgenössischer Literatur<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 218 S ., 6 Abb .<br />
Europäische Hochschulschriften . Reihe 1:<br />
Deutsche Sprache und Literatur . Bd . 2024<br />
br . ISBN 978-3-631-61905-6<br />
I<br />
CHF 59 .– / € D 44 .80 / € A 46 .10 / € 41 .90 /<br />
£ 37 .70 / US-$ 62 .95<br />
n den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg<br />
wurde die katholische Publizistik überwiegend<br />
von Laien geprägt . Der Österreicher Friedrich<br />
Heer (1916-1983) war einer von ihnen . Die<br />
wenigsten wissen, dass Heer bereits im Sommer<br />
1950 einen religiösen Zukunftsroman mit dem<br />
Titel Der achte Tag: Roman einer Weltstunde publizierte<br />
(erschienen unter dem Pseudonym Hermann<br />
Gohde) . Heer äußert in seinem Werk Kritik<br />
an der katholischen Kirche mitsamt ihrer Geschichte<br />
und stellt zugleich seine Vision eines<br />
Neuaufbaus der Kirche vor: eine von Priestern<br />
und Laien in Gemeinschaft getragene Untergrundkirche<br />
. Diese Arbeit behandelt die Kontextualisierung<br />
des Romans mit vergleichbaren<br />
Werken seiner Zeit und die Analyse dessen als<br />
religiöse Anti-Utopie . Heers Kirchenkritik und<br />
seine Vision einer erneuerten «lebendigen Kirche»<br />
sowie die frühe Rezeption des Romans gehören<br />
zu weiteren inhaltlichen Schwerpunkten .<br />
Manfred Pauli<br />
Amphitryon – Don Juan –<br />
Titus Andronicus – Jeanne d’Arc –<br />
Demetrius<br />
Dramaturgische Studien zu Lesarten<br />
von Mythen, Legenden und Historien<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2012 . 393 S .<br />
I<br />
br . ISBN 978-3-631-62185-1<br />
CHF 85 .– / € D 64 .80 / € A 66 .70 / € 60 .60 /<br />
£ 54 .50 / US-$ 90 .95<br />
n der Geschichte der Künste existiert eine<br />
hochentwickelte Kultur des Erinnerns . Mythen,<br />
Legenden und Historien bewahren elementare<br />
Menschheitserfahrungen auf, und<br />
Kunstwerke geben ihnen in jeder Epoche aktuelle<br />
Deutung und Gestalt . Die dramatische Literatur<br />
Europas ist besonders reich an solchen<br />
Les- und Spielarten . Die hier versammelten Studien<br />
befassen sich mit dem Prozess des Auf-<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
nehmens und Neudeutens solcher Geschichten<br />
. An fünf exemplarischen Überlieferungen<br />
– dem antiken Mythos von Jupiter, Alkmene<br />
und Amphitryon, der Legende vom berühmten<br />
Verführer und Betrüger Don Juan, der blutrünstigen<br />
Geschichte um den Shakespeare-Helden<br />
Titus Andronicus sowie den Historien der<br />
Jungfrau von Orléans und der umstrittenen<br />
russischen Zaren Boris Godunow und Dmitri<br />
I . – wird diese besondere Art der Aneignung detailliert<br />
beschrieben . So kommt ein Panorama<br />
bedeutender Theatertexte von Plautus, Shakespeare<br />
und Lope de Vega bis zu Bertolt Brecht,<br />
Heiner Müller und <strong>Peter</strong> Hacks zustande .<br />
ManFreD pauli, Germanist und Theaterwissenschaftler,<br />
war Dramaturg und bis zu seiner<br />
Emeritierung 1996 Dozent für Theatergeschichte<br />
und Dramaturgie an der Theaterhochschule<br />
«Hans Otto» und an der Universität<br />
Leipzig .<br />
Anja Saupe<br />
Kannibalismus und Kultur<br />
Zu einer Poetik des Tabubruchs<br />
in der Fiktion – Drama, Comic und Film<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 322 S .<br />
Beiträge zur Literatur- und Mediendidaktik . Bd . 21<br />
Herausgegeben von Bodo Lecke<br />
geb . ISBN 978-3-631-60573-8<br />
CHF 72 .– / € D 54 .80 / € A 56 .30 / € 51 .20 /<br />
£ 46 .10 / US-$ 76 .95<br />
D<br />
ie Arbeit geht am Beispiel des Kannibalismus<br />
der Frage nach, welche Funktionen<br />
fiktionale Tabubrüche für eine Darstellung<br />
der Kultur haben . Dazu werden Texte unterschiedlicher<br />
Medien – Dramen der Weltliteratur<br />
sowie Spielfilme und Comics der Populärund<br />
Subkultur – in textnaher Weise untersucht<br />
und miteinander sowie mit den Rekonstruktionen<br />
von Kannibalismus in nichtfiktionalen<br />
Texten verglichen . Die Untersuchung zeigt drei<br />
Funktionen fiktionaler Tabubrüche: die kulturzerstörende,<br />
kulturverdeutlichende und kulturerneuernde<br />
. Als zentraler Unterschied der<br />
fiktionalen zu den nichtfiktionalen Darstellungen<br />
von Kannibalismus wird eine kritische Sicht<br />
der kulturellen Ordnung aus der Perspektive<br />
des Individuums bestimmt .<br />
anJa saupe wurde 1994 mit einer Arbeit<br />
zur Prosa Nicolas Borns promoviert und habilitierte<br />
2004 zum Thema Kannibalismus und<br />
Kultur . Sie war u . a . als Wissenschaftliche Mitarbeiterin<br />
an der Universität Lüneburg und als<br />
Akademische Rätin an der Pädagogischen Hochschule<br />
Heidelberg tätig . Seit 2010 ist sie Professorin<br />
für Didaktik der deutschen Sprache und<br />
Literatur an der Universität Leipzig .<br />
Britta Benert<br />
Une lecture de Im Zwischenland<br />
Le paradigme de l’altérité<br />
au cœur de la création romanesque<br />
de Lou Andreas-Salomé<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 157 p .<br />
Nouvelle poétique comparatiste . Vol . 26<br />
Directeur de collection : Marc Maufort<br />
br . ISBN 978-90-5201-801-0<br />
CHF 40 .– / € D 30 .– / € A 30 .80 / € 28 .– /<br />
£ 25 .– / US-$ 41 .95<br />
C’<br />
Titres en français<br />
est dans une notoriété encore toute<br />
relative que sont fêtés cette année les<br />
150 ans de la naissance de Lou Andreas-Salomé<br />
(1861-1937) . Pendant plusieurs décennies,<br />
la critique s’est contentée de mettre en<br />
valeur la si fascinante image d’une femme<br />
libre ayant fréquenté les hauts lieux de la modernité<br />
européenne, quand ce n’était pas la<br />
muse d’auteurs ou de personnalités plus prestigieuses<br />
.<br />
Longtemps, et au mieux, son identité<br />
d’écrivain est restée au second plan . Or, Lou<br />
Andreas-Salomé a écrit une dizaine de textes<br />
romanesques, principalement entre 1885 et<br />
1911 . L’Europe littéraire était alors en pleine<br />
ébullition, à la recherche de nouvelles expressions<br />
esthétiques . Si ses travaux ont suscité<br />
ces dernières années un élan nouveau,<br />
visant à sortir son œuvre d’une plate approche<br />
biographique, un ouvrage consacrée exclusivement<br />
à l’un de ses textes littéraires, en<br />
l’occurrence Im Zwischenland, faisait encore<br />
défaut .<br />
Comment en ces temps de profondes mutations,<br />
Lou aborde-t-elle la notion d’altérité ?<br />
Quels prolongements la poétique immanente<br />
du texte permet-elle de dessiner en regard<br />
des entre-deux linguistiques et culturels du<br />
monde actuel ? L’analyse de Im Zwischenland<br />
(1902) proposée par cet ouvrage fait pleine<br />
lumière sur la polysémie du titre du recueil,<br />
avec en arrière-fond les débats et les enjeux<br />
esthétiques de l’Europe au tournant du siècle .<br />
Britta Benert est maître de conférences<br />
en langue et littérature allemandes . Docteur<br />
en Littérature générale et comparée (Université<br />
Sorbonne-Nouvelle, Paris III), elle s’intéresse<br />
aux phénomènes du plurilinguisme littéraire,<br />
à l’(auto)traduction, à la question de<br />
l’altérité linguistique dans l’apprentissage/<br />
enseignement des langues, et au domaine de<br />
la littérature de jeunesse . Elle enseigne à l’Université<br />
de Strasbourg (IUFM d’Alsace) .<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
13
14<br />
L<br />
Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
e volume réunit les travaux de la section<br />
13 du XXXe Congrès des Romanistes<br />
allemands à Vienne en septembre 2007 . Il<br />
présente un panorama des nouvelles tendances<br />
du conté et du narré, en partant des<br />
grands classiques tels que Cheikh Hamidou<br />
Kane et Ahmadou Kourouma pour arriver<br />
aux contemporains actuels tels que Sami<br />
Tchak et autres . La littérature lusophone est<br />
analysée dans des auteurs actuels tels Agualusa,<br />
Pepetela et Germano Almeida .<br />
Contenu : Anne Begenat-Neuschäfer/<br />
Jean-Marie Kouakou : Préface • Alphonse<br />
Voho Sahi : L’identité du philosophe • Gérard<br />
Lezou Dago : Stratégies narratives dans le roman<br />
ouest-africain francophone : Le conteur,<br />
le chroniqueur, le réalisateur et l’écrivain •<br />
Jean-Marie Kouakou : L’espace de la représentation<br />
dans Et l’Aube se leva (Fatou Keita) •<br />
Anne Begenat-Neuschäfer : Narrer au féminin<br />
pour un monde meilleur : Aminata Sow<br />
Fall, Werewere-Liking et Paulina Chiziane •<br />
Thorsten Schüller : Le champ littéraire togolais<br />
à l’ère de la mondialisation • Christoph<br />
Müller : Le narrateur et son récit : stratégies<br />
narratives dans Le Temps de Tamango de Boubacar<br />
Boris Diop et Chiquinho de Baltasar Lopes<br />
• Magdalena Silvia Mancas : Quelques<br />
propos sur les compétences du narrateur et<br />
du lecteur dans le récit de fiction africaine •<br />
Nina Stauff : La confrontation des traditions<br />
orales et des traditions écrites dans les œuvres<br />
romanesques et théoriques d’Amadou Hampâté<br />
Bâ et de Chinua Achebe • Okou Zéphyrin<br />
Dagou : L’Aventure ambiguë et son rôle<br />
Newsletter électronique<br />
Anne Begenat-Neuschäfer • Jean-Marie Kouakou (éds .)<br />
Nouvelles tendances du conté et du narré<br />
en Afrique de l’Ouest<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
XII, 201 p .<br />
Sprachen – Literaturen – Kulturen . Aachener Beiträge zur Romania .<br />
Reihe B: Sammelwerke . Bd . 1<br />
Herausgegeben von Anne Begenat-Neuschäfer<br />
rel . ISBN 978-3-631-63001-3<br />
CHF 56 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– / £ 36 .– / US-$ 59 .95<br />
dans la formation du canon littéraire • Marie<br />
Guthmüller : Structures de violence : Cannibale<br />
de Bolya Baenga, analysé à partir de<br />
Heart of Darkness de Joseph Conrad et de Des<br />
mille Collines aux neuf volcans de Marie Gevers<br />
• Aphrodis Gakwasi : Dire le mal : L’horreur<br />
rwandaise racontée par les auteurs francophones<br />
ouest-africains . Lecture de L’Aîné<br />
des orphelins de Tierno Monénembo • Maria<br />
do Rosário Severino da Silva : Ève : Histoire<br />
et histoires de l’époque postcoloniale aux îles<br />
du Cap-Vert • Helmut Siepmann : L’interculturalité<br />
à travers l’intertexte : Le roman africain<br />
de langue portugaise .<br />
anne BeGenat-neusCHäFer, titulaire de<br />
chaire à l’Institut de Philologie Romane de l’Université<br />
Polytechnique à Aix-la-Chapelle (RWTH<br />
Aachen), enseigne la littérature française, espagnole<br />
et italienne . Ses nombreuses publications<br />
sont principalement consacrées aux littératures<br />
de la Renaissance et des Temps modernes<br />
. De plus, elle dirige le Centre de <strong>Lang</strong>ue<br />
et de Littérature françaises de Belgique à Aixla-Chapelle,<br />
institution unique en Allemagne .<br />
Elle s’est également fait un nom en tant que<br />
traductrice, essentiellement pour les œuvres<br />
d’Henry Bauchau et de Pierre Mertens .<br />
Jean-Marie kouakou est professeur titulaire<br />
au Département de lettres modernes,<br />
UFR de <strong>Lang</strong>ues, Littératures et Civilisations<br />
de l’Université de Cocody à Abidjan (Côte<br />
d’Ivoire) . Ses spécialités sont nouveau roman,<br />
littérature et psychanalyse, littérature et logique,<br />
philosophie de la littérature et approches<br />
structurales et post-structurales .<br />
Abonnez-vous à notre newsletter électronique sur<br />
www.peterlang.com/newsletter<br />
€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche<br />
Michael Brophy • Mary Gallagher<br />
(éds)<br />
La Migrance à l’œuvre<br />
Repérages esthétiques, éthiques<br />
et politiques<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien . 2011 . XX, 247 p ., nombr . ill .<br />
Littératures de langue française . Vol . 16<br />
Directrice de collection : Catherine Mayaux<br />
br . ISBN 978-3-0343-0661-4<br />
CHF 72 .– / € D 55 .– / € A 56 .50 / € 51 .40 /<br />
£ 46 .– / US-$ 77 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-0092-8<br />
l’heure d’une recomposition radicale et<br />
A accélérée des espaces géoculturels et<br />
géopolitiques, un art de faire qui participe<br />
de la migrance et en éclaire les multiples enjeux<br />
engendre de nouvelles pratiques et configurations<br />
esthétiques qui bousculent moules<br />
et canons . Qu’il soit littéraire, plastique, cinématographique<br />
ou autre, cet art désigne<br />
aujourd’hui, par-delà l’opposition de l’étranger<br />
et de l’indigène, du nomade et du sédentaire,<br />
une pluralité d’appartenances et de potentialités<br />
identitaires qui nous concernent<br />
tous .<br />
Ce recueil d’essais se propose de cerner<br />
dans des œuvres de factures et d’origines différentes<br />
la dynamique de la migrance en tant<br />
que mise à l’épreuve des identités, tension<br />
vers l’autre, moteur éventuel de la transculturation<br />
. Comportant un très large éventail<br />
d’approches, il joint à l’appréciation esthétique<br />
l’interrogation de la teneur éthique et<br />
politique de l’œuvre – des conditions de sa<br />
genèse et de sa production jusqu’à sa circulation<br />
et sa réception . Par un réseau de résonances<br />
et d’échos qui passent les frontières<br />
des genres, des langues et des cultures, l’ensemble<br />
des contributions révèle les nouveaux<br />
horizons sous lesquels œuvrent celles et ceux<br />
soucieux de faire de leur propre passage la<br />
seule mesure crédible de l’humain et de ses<br />
possibles futurs .<br />
Contenu : Michael Brophy/Mary Gallagher<br />
: Chemin faisant • François Paré : Poésie<br />
minoritaire et migrances nomades • Mary<br />
Gallagher : De la condition du migrant à la<br />
migrance à l’œuvre • Pierre Ouellet : La volatilité<br />
du sujet : topographie de la migration<br />
chez Joël Des Rosiers • Lucie Hotte : Exil, migrance<br />
et nostalgie dans l’œuvre de Patrice<br />
Desbiens • Johanne Melançon : Toronto, je<br />
t’aime de Didier Leclair : immigrer ou naître<br />
une seconde fois • Tina Mouneimne-Wojtas :<br />
La migrance à l’œuvre chez les romanciers<br />
d’origine haïtienne au Québec • Daniel Mar-
cheix : De l’expérience de l’ailleurs et de l’Autre<br />
à l’ajustement éthique de la présence dans La<br />
Gare de Sergio Kokis • Rosalind Silvester :<br />
« L’odeur de l’eau est partout la même » : Ying<br />
Chen et l’identité migrante • Catherine<br />
Mayaux : François Cheng, l’homme de lon-<br />
gue errance • Michael Brophy : Trajet d’une<br />
blessure : bilinguisme et hybridité culturelle<br />
chez Claude Esteban • Bríd Ní Chonaill : Entre<br />
deux mondes : questions d’identité dans Mé-<br />
moires d’immigrés de Yamina Benguigui • Mi-<br />
reille Rosello : Tourisme et pèlerinage : deux<br />
savoir-voyager dans Le Grand Voyage d’Is-<br />
maël Ferroukhi • Isabelle McNeil : Déplace-<br />
ment et postmémoire dans le cinéma beur<br />
contemporain • Birgit Mertz-Baumgartner :<br />
Mémoires migrantes, mémoires croisées •<br />
Marie-Christine Press : Paysages transitoires :<br />
la migrance dans les œuvres de trois plasticiennes<br />
d’origine maghrébine • Emer O’Beirne :<br />
Sans domicile entre l’image et le récit : Jeff<br />
Wall et Jean Echenoz • Kateri Lemmens : Ecriture,<br />
migrance et l’horizon du monde • Stéphane<br />
Sawas : Des écritures migrantes à une<br />
littérature de diaspora : l’exemple des écrivains<br />
émigrés grecs • Douglas Smith : Frenchman’s<br />
Bend : William Faulkner, la littérature<br />
francophone et la culture de la défaite .<br />
MiCHael BropHy est professeur à University<br />
College Dublin . Spécialiste de poésie<br />
moderne et contemporaine, il est l’auteur de<br />
Eugène Guillevic (1993) et de Voies vers l’autre :<br />
Dupin, Bonnefoy, Noël, Guillevic (1997) . Il a dirigé<br />
le volume Guillevic : La poésie à la lumière<br />
du quotidien (<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong>, 2009) et a déjà collaboré<br />
avec Mary Gallagher au collectif Sens<br />
et présence du sujet poétique : La poésie de la<br />
France et du monde francophone depuis 1980<br />
(2006) .<br />
Mary GallaGHer est aussi professeur à<br />
University College Dublin . Elle est l’auteur de<br />
plusieurs ouvrages sur la littérature antillaise :<br />
La Créolité de Saint-John Perse (1998) ; Soundings<br />
in French Caribbean Writing since 1950<br />
et elle est l’éditeur de Ici-là: Place and Displacement<br />
in Caribbean Writing in French (2002)<br />
et de World Writing: Poetics, Ethics, Globalization<br />
(2008) . Elle travaille actuellement à<br />
un ouvrage sur l’écrivain migrant Lafcadio<br />
Hearn (1850-1904) .<br />
Nouveau<br />
eBooks sur<br />
www.peterlang.com<br />
C<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
Julie Brock (éd .)<br />
Réception et Créativité<br />
e livre présente les trois premières sessions<br />
du projet de l’Institut international<br />
des Hautes études de Kyôto (IIAS) « Réception<br />
et créativité – Le cas de Stendhal dans la<br />
littérature japonaise moderne et contemporaine<br />
» .<br />
Visant à élucider les rapports entre la création<br />
et la réception, cette recherche réunit des<br />
spécialistes de littératures française, japonaise,<br />
générale et comparée, de philosophie,<br />
d’esthétique, ainsi que des traducteurs, éditeurs,<br />
critiques, auteurs et autres créateurs de<br />
l’art . Partant de la théorie de l’effet de vie (Marc-<br />
Mathieu Münch), elle considère le phénomène<br />
littéraire du point de vue anthropologique .<br />
C’est donc au prisme d’une double lumière,<br />
culturelle et anthropologique, que ce livre<br />
examine les rapports entre Stendhal et ses<br />
lecteurs japonais, eux-mêmes auteurs de littérature,<br />
critiques ou traducteurs .<br />
Contenu : Julie Brock : Présentation de<br />
la recherche • Livre I : Marc-Mathieu Münch :<br />
Préface • Julie Brock : Introduction • Julie<br />
Brock : Message d’ouverture • Nakagawa Hisayasu<br />
: Salutations • Philippe Berthier : Stendhal<br />
transfrontalier • Julie Brock : Aperçu thématique<br />
de la réception de Stendhal au Japon<br />
d’après Ôoka Shôhei – Un idéal politique en<br />
toile de fond • Nozaki Kan : Retraduire Stendhal<br />
aujourd’hui : Le Rouge et le noir dans le<br />
contexte japonais • Marc-Mathieu Münch :<br />
Lettre • Jean Ehret : « L’Effet Stendhal » – Prolégomènes<br />
à une étude de la réception de<br />
Stendhal à partir de la théorie de l’effet de vie<br />
• Nakagawa Hisayasu : Quelques remarques<br />
sur l’effet de vie • Jean Ehret : Lire d’abord<br />
corps et âme, ensuite seulement expliquer<br />
Synthèse des réponses aux questions posées<br />
par les participants • Julie Brock : Synthèse<br />
de la session inaugurale • Nakagawa Hisayasu :<br />
Commentaire .<br />
Livre II : Beatrice Didier : Préface • Julie<br />
Brock : Introduction • Julie Brock : Message<br />
d’ouverture • Nishikawa Nagao : La réception<br />
de Stendhal au Japon après la guerre – Com-<br />
Le cas de Stendhal dans la littérature japonaise<br />
moderne et contemporaine<br />
Volume 1<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
362 p .<br />
br . ISBN 978-3-0343-1031-4<br />
CHF 83 .– / € D 63 .10 / € A 64 .90 / € 59 .– / £ 53 .– / US-$ 88 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0279-6<br />
ment « moi » j’ai lu Stendhal • Julie Brock : La<br />
position la plus fondamentale d’Ôoka Shôhei,<br />
lecteur et critique de Stendhal • Nakagawa<br />
Hisayasu : Cas d’étude – L’impact de l’article<br />
« Julien Sorel » sur les jeunes lecteurs de la<br />
revue Littératures du monde • Julie Brock :<br />
Commentaire sur la première journée – Le<br />
cas d’étude comme une application de la théorie<br />
de l’effet de vie • Nozaki Kan : Lettre • François<br />
Vanoosthuyse : Elles et lui – Les femmes<br />
dans le champ des études stendhaliennes •<br />
Iwamoto Kazuko : Quelques aspects de la<br />
création dans la correspondance entre Henri<br />
Beyle et sa sœur Pauline • Julie Brock : Cas<br />
d’étude – L’universel humain : Julien Sorel et<br />
La Princesse de Clèves • Eric Avocat : Synthèse<br />
– Le vol de l’épervier – Stendhal Orientem versus<br />
• Marc-Mathieu Münch : Postface .<br />
Livre III : Gérard Siary : Préface • Julie<br />
Brock : Introduction • Julie Brock : Message<br />
d’ouverture • Hoshino Kôichirô : Ôoka Shôhei<br />
et ses manuscrits : corrections, ajouts et retouches<br />
• Hanazaki Ikuyo : L’amour et le mariage<br />
– Ôoka Shôhei, Stendhal et André le Chapelain<br />
• Julie Brock : Sur la réception des Feux<br />
d’Ôoka Shôhei • Sakurai Hitoshi : Contemporanéité<br />
de la Chronique de la bataille de Leyte<br />
– Entre littérature et histoire • Michel de Boissieu<br />
: Furyoki et l’idéal de la rigueur stendhalienne<br />
• Sekizuka Makoto : Le Journal d’un<br />
prisonnier de guerre d’Ôoka et l’œuvre autobiographique<br />
de Stendhal • Julie Brock : Synthèse<br />
• Michel de Boissieu : Compte rendu<br />
sur le documentaire La voix des morts : Ôoka<br />
Shôhei et la Chronique de la bataille de Leyte.<br />
Julie BroCk est philosophe de l’art et comparatiste<br />
. Elle est traductrice de l’œuvre poétique<br />
d’Abe Kôbô et des études stendhaliennes<br />
d’Ôoka Shôhei, initiatrice à l’IIAS du projet<br />
« Réception et créativité », responsable d’une<br />
recherche sur la traduction des poésies de langues<br />
asiatiques au Réseau Asie – Institut des<br />
Mondes asiatiques (FMSH-CNRS) et sur l’expression<br />
de l’amour dans les poésies chinoise<br />
et japonaise (Fondation Mitsubishi) .<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
15
16<br />
C<br />
Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
e volume est un mélange de textes qui<br />
interpellent différents aspects de ce<br />
que la critique a convenu d’appeler les « Littératures<br />
postcoloniales et migrantes » . Les<br />
textes s’interrogent, en particulier, sur l’importance<br />
que la « nourriture » a toujours revêtue<br />
au sein de ces littératures et des communautés<br />
dont elles sont l’expression . Il s’agit<br />
d’enquêter sur la relation entre nourriture<br />
et identité dans le contexte postcolonial et<br />
de porter une attention toute particulière<br />
aux processus à travers lesquels la nourriture<br />
est très souvent devenue une alliée dans<br />
la lutte pour la reconnaissance de tous les anciens<br />
pays colonisés à travers le monde . Dans<br />
leurs essais, les auteurs montrent que les<br />
nourritures sont le miroir de l’histoire d’un<br />
peuple, des étapes de son développement,<br />
des influences qu’il a subies et de la mémoire<br />
qu’il a conservée . Les approches aux textes<br />
littéraires choisis sont multiples et elles s’appuient<br />
sur différentes méthodologies . La thématique<br />
en question est analysée d’un point<br />
de vue culturel, anthropologique et linguistique,<br />
pour essayer, si possible, d’identifier<br />
un dénominateur commun aux stratégies<br />
adoptées par les différentes nations au cours<br />
de leur expérience coloniale et postcoloniale .<br />
Contenu : Itala Vivan: Preface – The Food<br />
of Elsewhere: from Western Exoticism to Postcolonial<br />
Search for Identity/Préface – La nourriture<br />
de l’ailleurs : de l’exotisme occidental<br />
aux tensions identitaires de la postcolonialité<br />
• Michela Canepari/Alba Pessini: Introduction/<br />
Introduction • Zoila Ellis: Hang Seng Xiu’s Cookshop<br />
• Michela Craveri: Maize, tortillas and tamales:<br />
the Reconstruction of a Myth • Elena<br />
Pessini : Le Nouveau Voyage aux isles de Jean-<br />
Baptiste Labat, les Antilles à boire et à manger<br />
• Giorgio de Marchis: From Bishop Sardinha to<br />
the «mistério de ouro do vatapá» . Identity Recipes<br />
from Brazil • Cristina Fiallega: Theobroma,<br />
the Food of the Gods • Giulia De Sarlo: Pablo de<br />
Rokha’s Epopeya de las comidas y las bebidas<br />
de Chile: a Defence of Culinary Tradition at the<br />
Beginning of Globalisation • Kathleen Gyssels :<br />
«Man, this food is a real Afro-Dizziac!» : le manger<br />
creole dans Pig Tails’n Breadfruit (Austin<br />
Michela Canepari • Alba Pessini (eds/éds)<br />
Food in postcolonial and migrant literatures<br />
La nourriture dans les littératures<br />
postcoloniales et migrantes<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
421 p .<br />
br . ISBN 978-3-0343-0086-5<br />
CHF 96 .– / € D 73 .30 / € A 75 .40 / € 68 .50 / £ 62 .– / US-$ 102 .95<br />
Clarke) et Un plat de porc aux bananes vertes<br />
(Simone et Andre Schwarz-Bart) • Alba Pessini :<br />
Dany Laferriere, des saveurs d’Haïti aux saveurs<br />
du monde . Bref voyage aux frontières<br />
du goût • Valeria Sperti : Le festin des identités<br />
dans Ligne des Failles de Nancy Huston •<br />
Maria Cristina Mauceri: Cultural Encounters<br />
and Clashes around the Table: Food in Migrant<br />
Writing in Italy • Brigitte Le Gouez : Nourritures<br />
terrestres, nourritures spirituelles – du<br />
subcontinent indien au Bel Paese, voyage dans<br />
les textes de Laila Wadia • Simona Rossi : De<br />
la bouche au cœur: un voyage « gastro-littéraire<br />
» dans l’histoire sociale du Québec • Silvia<br />
Albertazzi: Pickles and Madeleines: Food<br />
and Memory in Salman Rushdie and Marcel<br />
Proust • Giorgia Delvecchio: The Kitchen Lost:<br />
Culinary Rituals and Taste Memories in Las<br />
cartas que no llegaron by Mauricio Rosencof<br />
• Yves Chemla : D’un pays (mal) digéré • Dominique<br />
Chancé : Patrick Chamoiseau : des<br />
nourritures substantielles aux sensations subtiles<br />
• Michela Canepari: «Roast Duckling,<br />
Schezuan Style»: Zoila Ellis’s Secret Recipe for<br />
Belizean Identity .<br />
MiCHela Canepari a obtenu son Doctorat<br />
en littérature anglaise à la Sussex University<br />
. Elle enseigne actuellement la langue et<br />
la traduction anglaises à l’Université de Parme<br />
(Italie) . Elle s’occupe à la fois de l’enseignement<br />
de la traduction et de la production<br />
écrite ; ses publications concernent les auteurs<br />
postcoloniaux ainsi que les thématiques<br />
liées à la linguistique et à sa théorie . Ses recherches<br />
portent sur la traduction postcoloniale<br />
et culturelle, interlinguistique et intersémiotique,<br />
sur l’analyse critique du discours<br />
et sur la sociolinguistique .<br />
alBa pessini enseigne la langue et la littérature<br />
françaises à l’Université de Parme<br />
(Italie) . Elle a obtenu son Doctorat en littérature<br />
comparée à l’Université Sorbonne Paris<br />
IV en cotutelle avec l’Université Alma Mater<br />
Studii de Bologna . Ses études concernent la<br />
littérature contemporaine française et francophone,<br />
en particulier les œuvres écrites en<br />
français par des auteurs caribéens de langue<br />
française (Antilles, Haïti, Guyane) .<br />
€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche<br />
Cathy Fourez • Victor Martinez •<br />
Raphaël Villatte (dir .)<br />
Quand le délit est dans le texte<br />
Le genre policier, une littérature<br />
de l’excès ?<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 177 p ., 1 ill ., CD<br />
Comparatisme et Société . Vol . 14<br />
Directeur de collection : Hubert Roland<br />
br . ISBN 978-90-5201-691-7<br />
C<br />
CHF 56 .– / € D 38 .– / € A 39 .10 / € 35 .50 /<br />
£ 32 .– / US-$ 55 .95<br />
et ouvrage rassemble différentes réflexions<br />
sur les formes et les représentations<br />
de la violence aujourd’hui : dans le<br />
domaine du genre policier (mexicain, américain,<br />
australien), à partir de récits de vie<br />
collectés en milieu carcéral ou encore à travers<br />
le regard d’auteurs contemporains (Paco<br />
Ignacio Taibo II, Jérôme Leroy, Claude Mesplède,<br />
Claudie Guimet) .<br />
Ces travaux font surgir la notion de « délit<br />
» dans ses multiples déclinaisons : les délits<br />
du texte (la subversion des codes policiers),<br />
dans le texte (la fictionnalisation du<br />
crime) et hors du texte (la barbarie ordinaire) .<br />
L’ensemble constitue une rigoureuse radiographie<br />
de la violence et de ses figures extrêmes<br />
dans les sociétés des XXe et XXIe siècles .<br />
Contenu : Cathy Fourez/Victor Martinez/Raphaël<br />
Villatte : Introduction • Óscar<br />
Palacios : Bref panorama du roman policier<br />
mexicain • Carine Glardon : Diez crímenes<br />
por el mismo precio de Óscar Palacios, ou<br />
quand le roman devient un jeu • Jean Franco :<br />
Los albañiles de Vicente Leñero . Aux sources<br />
du roman policier à la mexicaine • Benjamin<br />
Thomas : La vie criminelle d’Archibald de la<br />
Cruz de Luis Buñuel • Antoine Rodríguez :<br />
D’un bord à l’autre : enquête policière, révélation<br />
identitaire et stratégies discursives<br />
dans Lo peor sucede al atardecer, roman mexicain<br />
d’Olivier Debroise (1990) • Isabelle Boof-<br />
Vermesse : Incursions et contention . La frontière<br />
mexicaine dans le roman policier californien<br />
(Raymond Chandler-James Ellroy) •<br />
Victor Martinez : Violence, narration, genre .<br />
Ce que la langue veut dire dans A.B.U.R.T.O.<br />
de Heriberto Yépez – CDrom : Les littératures<br />
policières : une écriture de l’inquiétude ? (débat<br />
entre Paco Ignacio Taibo II, Jérôme Leroy<br />
et Claude Mesplède) • Raphaël Villatte : L’excès<br />
de fatalisme et de fatalité dans le roman<br />
policier mexicain, français et étasunien •<br />
Lucía Melgar : Le silence de la victime . Y Matarazo<br />
no llamó… roman noir, roman politique<br />
• Salhia Ben Messahel : Underground<br />
d’Andrew McGahan, les abîmes de la fiction
• Claudie Guimet : Des vies en prison : prolo-<br />
gue, conférence (CDrom) • Cathy Fourez : Par-<br />
cours et paroles de femmes dans une prison<br />
à Mexico . Un atelier d’écriture au Reclusorio<br />
Femenil de Santa Martha Acatitla.<br />
CatHy Fourez est maître de conférences<br />
à l’Université Charles de-Gaulle Lille 3 où elle<br />
enseigne la littérature hispano-américaine .<br />
Elle a publié des articles en France et au<br />
Mexique sur les littératures policières (au<br />
Mexique), et plus principalement sur le concept<br />
de barbarie à l’encontre du genre féminin<br />
(notamment le « féminicide » à Ciudad Juárez),<br />
de la frontière et de ses liens avec la justice<br />
et la violence à travers la fiction .<br />
ViCtor Martinez est docteur et professeur<br />
de lettres modernes . Il est traducteur<br />
d’Antonio Machado, de Juan Ramón Jiménez<br />
et de Quevedo . Il prépare plusieurs manifestations<br />
sur André du Bouchet . Sa réflexion<br />
théorique est centrée sur les idées « d’événement<br />
sans signe » et de « plasticité destructrice<br />
» (Malabou) .<br />
rapHaël Villatte, docteur ès Lettres,<br />
est spécialiste des cultures populaires et<br />
cultures médiatiques, notamment des représentations<br />
du politique en littérature et au<br />
cinéma . Il a enseigné à l’Alliance française de<br />
Mexico et y dirige toujours le Festnoire, festival<br />
annuel international des littératures<br />
policières et noires . Il a fondé et dirige l’Institut<br />
picard de langues, et enseigne, entre<br />
autres, à l’École supérieure de commerce<br />
d’Amiens .<br />
Claire Lozier<br />
De l’abject et du sublime<br />
Georges Bataille, Jean Genet,<br />
Samuel Beckett<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2012 . VIII, 319 p .<br />
Modern French Identities . Vol . 65<br />
Edited by <strong>Peter</strong> Collier<br />
br . ISBN 978-3-0343-0724-6<br />
C<br />
CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– /<br />
£ 45 .– / US-$ 74 .95<br />
e livre analyse les rapports existants<br />
entre les notions d’abject et de sublime<br />
– que tout semble opposer et que la critique<br />
interroge à nouveau depuis quelques années,<br />
mais de manière séparée – pour penser la<br />
crise de la représentation survenue au vingtième<br />
siècle . Inaugurée par la déclaration hégélienne<br />
de la mort de l’esthétique en 1835 et<br />
entérinée par la guerre et l’expérience des<br />
camps invalidant, selon Adorno, les possibilités<br />
de l’art, cette crise invite à s’interroger<br />
sur les deux extrêmes de la représentation<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
que sont l’abject et le sublime . C’est ce que<br />
font, chacune à leur manière, les œuvres de<br />
Georges Bataille, Jean Genet et Samuel Beckett<br />
. Dans leurs textes de théorie et de fiction,<br />
l’abject et le sublime occupent une place<br />
centrale, en tant que thématique, esthétique<br />
et poétique . Les deux notions y sont, dans<br />
chaque cas, indissociables . Ce livre montre<br />
que cette indissociabilité est caractéristique<br />
de la mutation esthétique advenue au siècle<br />
dernier . Par l’étude de trois œuvres majeures<br />
révélatrices de cette mutation, il révèle la nécessité<br />
actuelle de penser l’abject et le sublime<br />
conjointement, tout en offrant une nouvelle<br />
lecture des textes considérés .<br />
Claire lozier est Teaching Fellow en langue,<br />
littérature et cinéma français à l’Université<br />
de Leeds . Elle a effectué un doctorat en<br />
littérature française en cotutelle entre l’Université<br />
du Kent et l’Université Paris 3-Sorbonne<br />
Nouvelle . Elle est agrégée de lettres<br />
modernes . Ses recherches portent sur les mutations<br />
esthétiques du vingtième siècle, la<br />
littérature de l’extrême et la théorie de la représentation<br />
.<br />
Marc Maufort • Caroline De Wagter<br />
(eds ./dir .)<br />
Old Margins and New Centers<br />
The European Literary Heritage<br />
in an Age of Globalization<br />
Anciennes marges<br />
et nouveaux centres<br />
L’héritage littéraire européen<br />
dans une ère de globalisation<br />
Bruxelles, Bern, Berlin, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 346 p .<br />
New Comparative Poetics/<br />
Nouvelle poétique comparatiste . Vol . 9<br />
General Editor/Directeur de collection :<br />
Marc Maufort<br />
C<br />
br . ISBN 978-90-5201-745-7<br />
CHF 58 .– / € D 39 .50 / € A 40 .60 / € 36 .90 /<br />
£ 33 .20 / US-$ 57 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-6090-8<br />
ette anthologie critique tente de redéfinir<br />
la complexité des négociations<br />
culturelles et littéraires entre l’Europe et ses<br />
marges à une époque de globalisation grandissante<br />
. Dans un esprit ludique, le titre<br />
quelque peu paradoxal de ce volume renverse<br />
les conceptions traditionnelles de la relation<br />
entre l’Europe et ses « Autres », suggérant de<br />
la sorte que les anciens centres culturels de<br />
l’Europe pourraient bien devenir les nouvelles<br />
marges littéraires du futur . Ce collec-<br />
tif évalue sous un angle neuf la pérennité de<br />
l’impact des traditions littéraires et culturelles<br />
européennes sur diverses littératures<br />
postcoloniales et contemporaines, non seulement<br />
dans des régions du monde autrefois<br />
considérées comme les marges de l’Europe,<br />
mais également en Europe, le centre culturel<br />
de jadis . Comme l’indiquent les textes réunis<br />
dans cet ouvrage, la relation actuelle entre<br />
l’Europe et ses anciens « Autres » n’est plus<br />
caractérisée par une opposition unilatérale .<br />
Contenu : Marc Maufort: Old Margins<br />
and New Centers: The Legacy of European Literatures<br />
in an Age of Globalization • Haun<br />
Saussy : Zhuangzi, ce décentré, et l’ouverture<br />
de la littérature chinoise sur l’ailleurs • Gerald<br />
Gillespie: Internal Liminalities, Transcultural<br />
Complexities: Expanding Frontiers for<br />
Comparative Literature • Anders Pettersson/<br />
Theo D’Haen: Towards a Non-Eurocentric<br />
World History of Literature • Hans Bertens:<br />
Same Old Centers, Same Old Margins • Steven<br />
Shankman: Reading for Peace: Iliad 24 .<br />
477-84 • Vladimir Biti: The Divided Legacy of<br />
the Enlightenment: Herder’s Cosmopolitanism<br />
as Suppressed Eurocentrism • Hubert Roland<br />
: Images, transferts et historiographie<br />
de la littérature : « À qui appartient le romantisme<br />
? » • John Burt Foster: Doubting the West:<br />
Negotiations with Eurocentrism in Dostoevsky’s<br />
The Gambler and Tolstoy’s Anna<br />
Karenina • Stéphane Michaud : L’Europe<br />
comme fabrique de la différence • Steven P .<br />
Sondrup: On the Margin of the Margin • Dorota<br />
Walczak : Le « Nouveau poème multiculturel<br />
» de Julia Hartwig et de Tadeusz<br />
Różewicz : deux approches différentes d’une<br />
ère globale • Randolph D . Pope: A Writer for<br />
a Globalized Age: Roberto Bolaño and 2666<br />
• K . Alfons Knauth : Le pourtour de Babel : esquisse<br />
du babélisme littéraire en Amérique<br />
latine • Laurence Denooz : Le patrimoine européen,<br />
vecteur des revendications nationalistes<br />
arabes : Le Nouveau Faust de ‘Alī Ah . mad<br />
Bākat<br />
-<br />
īr (1910-69) • Christophe Den Tandt: A<br />
New Local Color? Mapping the Strategies of<br />
Realism at the Turn of the Twenty-first Century<br />
• Thomas Figueira/Dorothy M . Figueira:<br />
Travels with Herodotus: At Home and Abroad<br />
• Micéala Symington: Did the Irish Become<br />
White? Writing the Great Famine – Post-colonial<br />
and Post-post-colonial Paradigms •<br />
Stéphanie Loriaux : La littérature allochtone<br />
néerlandaise : trait d’union culturel d’une<br />
société en construction • Isabelle Meuret: A<br />
Tale of Mutual Fascination: Salman Rushdie’s<br />
The Enchantress of Florence • Franca<br />
Bellarsi: Mythical Margins in the Poetic Expression<br />
of the «Nothingness/Somethingness»<br />
of the Canadian Prairie • Sylvie<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
17
18 Comparative Literature · Vergleichende Literaturwissenschaft · Littérature comparée<br />
Vranckx: The Ambivalence of Cultural Syn-<br />
creticity in Highway’s Kiss of the Fur Queen<br />
and Van Camp’s The Lesser Blessed • Caro-<br />
line De Wagter: Old Margins, New Centres:<br />
(W)righting History in August Wilson’s Radio<br />
Golf and Tomson Highway’s Ernestine<br />
Shuswap Gets Her Trout • David O’Donnell:<br />
Beyond Post-Colonialism? Transactions of<br />
Power and Marginalisation in Contemporary<br />
Australasian Drama .<br />
MarC MauFort est professeur de littératures<br />
anglaise, américaine et postcoloniales<br />
à l’Université Libre de Bruxelles (Belgique) .<br />
C<br />
Sylvie Patron (éd ./ed .)<br />
et ouvrage constitue les actes du colloque<br />
international « Théorie, analyse,<br />
interprétation des récits/Theory, analysis,<br />
interpretation of narratives », qui s’est tenu<br />
à l’Université Paris Diderot-Paris 7 les 12 et 13<br />
décembre 2008 . Ce colloque, qui réunissait<br />
des chercheurs venus d’horizons très variés,<br />
s’était donné pour but d’examiner trois problèmes<br />
précis : D’abord, le problème des rapports<br />
entre la théorie et l’analyse du récit<br />
(quel rôle doit jouer la théorie dans l’analyse<br />
du récit ? quel peut être l’effet en retour de<br />
l’analyse sur la théorie du récit ?) ; ensuite le<br />
problème des rapports entre l’analyse et la<br />
lecture « courante » du récit (le but de l’analyse<br />
est-il de rendre compte de ce qui se passe<br />
dans la lecture « courante » du récit ? les études<br />
menées sur des groupes de lecteurs empiriques<br />
conduisent-elles à modifier l’analyse,<br />
voire la théorie du récit ?) ; et enfin le problème<br />
de la portée historique et culturelle de<br />
la théorie du récit .<br />
Contenu : Sylvie Patron: Introduction •<br />
Tom Kindt/Hans-Harald Müller: What, then,<br />
Is Narratology? A Next-to-last Look • Philippe<br />
Roussin : Récit, interprétation, contexte •<br />
Brian Richardson: Narrative Theory, Methodology,<br />
and the Unusual Text • Henrik Skov<br />
Nielsen: Theory and Interpretation, Narration<br />
and Communication, Authors and Narrators<br />
– James Frey’s A Million Little Pieces As<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
Il est actuelllement le Secrétaire européen<br />
de l’Association internationale de littérature<br />
comparée (AILC) . Il vient de publier un ouvrage<br />
sur le théâtre américain intitulé Labyrinth<br />
of Hybridities: Avatars of O’Neillian<br />
Realism in Multi-ethnic American Drama (1972-<br />
2003) (2010) .<br />
Caroline De waGter détient un doctorat<br />
en <strong>Lang</strong>ues et littératures de l’Université<br />
Libre de Bruxelles (Belgique) . Elle a collaboré<br />
à l’édition scientifique du collectif Signatures<br />
of the Past: Cultural Memory in Contemporary<br />
Anglophone North American Drama (2008) .<br />
Théorie, analyse, interprétation des récits<br />
Theory, analysis, interpretation of narratives<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
VIII, 367 p ., nombr . tabl . et graph .<br />
br . ISBN 978-3-0343-0055-1<br />
CHF 92 .– / € D 63 .50 / € A 65 .20 / € 59 .30 / £ 53 .40 / US-$ 91 .95<br />
a Test Case • James Phelan : Progression, vitesse<br />
et jugement dans «Das Urteil» ou Ce<br />
que Kafka et une théorie rhétorique du récit<br />
peuvent faire l’un pour l’autre • John Pier:<br />
Narrative Embedding and the Multilinear<br />
Text: The Case of John Barth’s Lost in the Funhouse<br />
• Sylvie Patron : La mort du narrateur<br />
et l’interprétation du roman . L’exemple de<br />
Pedro Páramo de Juan Rulfo • Raphaël Baroni<br />
: Juste une question de timing . Du schéma<br />
quinaire à la conception postclassique de l’intrigue<br />
• Jérôme Pelletier : Du récit à la fiction :<br />
un point de vue de philosophie cognitive •<br />
Marc Hersant : Hercule travesti : la fiction,<br />
une impasse pour l’interprétation des Mémoires<br />
de Saint-Simon • Michèle Gally : « Li<br />
contes dist que » . Les voies diverses du roman<br />
médiéval • Patricia Eichel-Lojkine : Comment<br />
interpréter un objet variable, le conte ? • Akihiro<br />
Kubo : La narratologie a-t-elle des frontières<br />
linguistiques et culturelles ? La théorie<br />
narrative de Sadakazu Fujii • Cécile Sakai :<br />
La littérature japonaise et le sujet flottant :<br />
jalons d’une esthétique .<br />
sylVie patron est maître de conférences<br />
en littérature française à l’Université Paris-<br />
Diderot-Paris 7 . Elle a consacré sa thèse de<br />
doctorat à la revue Critique et a publié la première<br />
monographie sur cette revue sous le<br />
titre « Critique » (1946-1996). Une encyclopédie<br />
de l’esprit moderne (1999) .<br />
Eugenia Popeanga (coord .)<br />
Edmundo Garrido / Javier Rivero (eds .)<br />
Ciudades Mito<br />
Modelos urbanos culturales<br />
en la literatura de viajes y en la ficción<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 313 p .<br />
Perspectivas de la germanística<br />
y la literatura comparada en España . Tomo 4<br />
Editado por Arno Gimber<br />
y Luis Martínez-Falero Galindo<br />
E<br />
Títulos en español<br />
en rústica ISBN 978-3-0343-0607-2<br />
CHF 81 .– / € D 61 .80 / € A 63 .60 / € 57 .80 /<br />
£ 52 .– / US-$ 86 .95<br />
ste libro recoge un conjunto de estudios<br />
sobre los modelos urbanos culturales más<br />
relevantes representados por ciudades santuario<br />
(Santiago de Compostela, La Meca), ciudades<br />
espectáculo (Venecia), ciudades palimpsesto<br />
(Constantinopla) o ciudades exóticas (Damasco,<br />
Samarkanda) y también por las ciudades soñadas<br />
o utópicas . Se trata de la labor colectiva del<br />
grupo de investigación «La aventura de viajar<br />
y sus escrituras» y de sus colaboradores . La obra<br />
se propone descifrar y poner de relieve, mediante<br />
el estudio de la literatura de viajes y de<br />
la ficción literaria, los elementos que, más allá<br />
del modelo, hacen de una determinada ciudad<br />
una ciudad única, la que vive a través de los<br />
textos y la que despierta en los lectores ansias<br />
de conocerla, ansias de viajar .<br />
ConteniDo: Eugenia Popeanga Chelaru:<br />
Modelos urbanos culturales • Eugenia Popeanga<br />
Chelaru: Constantinopla, ciudad deseada •<br />
Patricia Lucas Alonso: Estambul otomano y el<br />
Viaje a Turquía: arquitectura y modelo urbano<br />
• Michel Wattremez: Constantinopla como espacio<br />
del dédalo • Doina Popa-Liseanu: Constantinopla,<br />
según el cristal con que se mira: de<br />
la ciudad pintoresca y melancólica a la ciudad<br />
mítica en la obra de la princesa Bibesco • Juan<br />
M . Ribera Llopis: Miradas catalanas sobre Constantinopla<br />
. Estambul en los lindes del novecientos<br />
• Eugenia Popeanga Chelaru: Estambul:<br />
La ciudad en blanco y negro • Rocío Peñalta<br />
Catalán: La fundación mítica de Venecia y su<br />
esplendor durante la Edad Media • Jean-Pierre<br />
Castellani: La peregrinación cultural: «Ver y escribir:<br />
los misterios de Venecia» • Carmen<br />
Mejía Ruiz: Viajar a la ciudad del Milagro • Diego<br />
Muñoz Carrobles: Desmontando Santiago de<br />
Compostela: la desmitificación de una ciudad<br />
• Barbara Fraticelli: Modelos urbanos en el Itinerario<br />
de Ludovico di Vasthema: la ciudad oriental<br />
• Ángel Clemente Escobar: Damasco en Co-
lin Thubron y Rosa Regás • Javier Rivero Gran-<br />
doso: Utopías urbanas en la ciencia ficción:<br />
textos literarios y su adaptación al cine • Fernando<br />
Aínsa: La ubicua ciudad de El Dorado .<br />
euGenia popeanGa es catedrática de Filología<br />
Románica de la Universidad Complutense<br />
de Madrid . Coordina el Master en Estudios<br />
Literarios y su doctorado . Es directora<br />
de la Revista de Filología Románica y de Án-<br />
José Manuel González Álvarez<br />
En los «bordes fluidos».<br />
Formas híbridas y autoficción<br />
en la escritura de Ricardo Piglia<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2009 . 309 p .<br />
Perspectivas Hispánicas . Tomo 27<br />
Publicado bajo la dirección de Georges Güntert,<br />
<strong>Peter</strong> Fröhlicher y Itzíar López Guil<br />
E<br />
Special Announcements<br />
en rústica ISBN 978-3-03911-819-9<br />
CHF 82 .– / € D 62 .70 / € A 64 .50 / € 58 .60 /<br />
£ 53 .– / US-$ 87 .95<br />
ste estudio analiza las estrategias ensayísticas<br />
y ficcionales de Ricardo Piglia,<br />
uno de los escritores vivos en lengua española<br />
más aplaudidos por la crítica actual . Enfoca<br />
por vez primera el conjunto de la obra<br />
pigliana desde perspectivas integradoras e<br />
interdisciplinares, con la literatura comparada<br />
y los parámetros críticos de Gerard Genette<br />
como herramientas básicas para trazar<br />
genealogías novedosas . Aborda tanto sus<br />
textos centrales como breves prólogos, epílogos<br />
y «notas al margen» hasta ahora desatendidos<br />
por los estudiosos, pasando por<br />
otras propuestas insólitas que invitan a repensar<br />
los límites de la experimentación narrativa<br />
.<br />
Temas como la fragmentación del yo literario,<br />
el empleo de citas falsas o la movilidad<br />
de las fronteras entre géneros desfilan por las<br />
páginas de un libro que lanza preguntas al<br />
aire: ¿Cómo se entrecruzan el crítico, el creador<br />
y el diarista? ¿Cuáles son los umbrales de<br />
lo narrable? ¿Qué trampas sutiles se le pueden<br />
tender al lector? ¿Qué significa escribir desde<br />
una narrativa «futura»? ¿Qué implicaciones<br />
tiene la reescritura como recurso? ¿En qué medida<br />
puede ser Piglia considerado un postmoderno?<br />
A estas y otras interrogantes da respuesta<br />
este análisis, complementado además<br />
por entrevistas y una actualizada bibliografía<br />
sobre el autor argentino .<br />
Littérature comparée · Vergleichende Literaturwissenschaft · Comparative Literature<br />
gulo Recto, revista de estudios sobre la ciudad<br />
como espacio plural . Sus libros más recien-<br />
tes son Viajeros medievales y sus relatos (2005)<br />
y Los viajes a Oriente de Odorico de Pordenone<br />
(2007) . Dirige el grupo de investigación La<br />
aventura de viajar y sus escrituras cuya úl-<br />
tima publicación es Ciudad en obras, metáfo-<br />
ras de lo urbano en la literatura y en las artes,<br />
publicado en esta misma colección .<br />
«Although (outside the UK) there is a comparatively<br />
large amount of criticism published<br />
on Piglia, this new book by González Álvarez<br />
contributes with important and valid new insights<br />
in the study of contemporary Argentinian<br />
narrative in general, and in the ‘narrativa<br />
pigliana’ in particular. One only needs to<br />
refer to the reception of this book in Argentina<br />
to appreciate its relevance in the academic<br />
circles specializing on Piglia.» (Carolina<br />
Orloff, Bulletin of Spanish Studies)<br />
Idoya Puig (ed .)<br />
Tradition and Modernity<br />
Cervantes’s Presence in Spanish<br />
Contemporary Literature<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am<br />
Main, New York, Wien, 2009 . XVI, 205 pp .<br />
Hispanic Studies: Culture and Ideas . Vol . 21<br />
Edited by Claudio Canaparo<br />
pb . ISBN 978-3-03911-526-6<br />
T<br />
CHF 50 .– / € D 38 .10 / € A 39 .20 / € 35 .60 /<br />
£ 32 .– / US-$ 53 .95<br />
he Spanish Golden Age novelist Miguel de<br />
Cervantes has long cast a shadow over the<br />
writers who have followed in his wake . This book<br />
explores the great novelist’s influence on contemporary<br />
Spanish writers . The links between<br />
the Golden Age tradition and contemporary<br />
writing are examined by leading academics in<br />
the field of the Spanish contemporary novel .<br />
The collection focuses on aspects of literary<br />
technique and metafiction, particularly<br />
the role of the narrator, the mixing of fictional<br />
and real characters, and self-reflection and literary<br />
criticism within the novel . These are all<br />
techniques that have recognisable Cervantine<br />
traits . Other parallels with Cervantes’s writing<br />
are explored such as the portrayal of a hero<br />
with quixotic characteristics and the imitation<br />
of specific episodes from Cervantes’s works .<br />
Download Catalogues<br />
You can download catalogues from our<br />
website at<br />
www.peterlang.com/downloads<br />
If you prefer to download our electronic<br />
catalogues and no longer need our printed<br />
catalogues, please let us know by sending<br />
an e-mail to publicity@peterlang.com .<br />
Contents: Edwin Williamson: Preface •<br />
David K . Herzberger: The shadow of Don<br />
Quijote in the narrative of Antonio Muñoz<br />
Molina • Mariela Insúa Cereceda: Heroísmo<br />
y fracaso: las novelas de Luis Landero y Don<br />
Quijote • Isabelle du Pasquier: De Cervantes<br />
a Gopegui: las huellas de una deambulación<br />
mental • Anne L . Walsh: Echoes of Cervantes<br />
in contemporary Spanish fiction: A case study<br />
with a specific reference to La reina del sur by<br />
Arturo Pérez-Reverte • Idoya Puig: Verisimilitude,<br />
self-reflection and humanity: Cervantine<br />
features in Javier Cercas’s novels • Carmen<br />
Herrero: Metaficción y arquetipo heroico<br />
en la narrativa de Juan Manuel de Prada<br />
• Heike Scharm: Following Cervantes’s footsteps:<br />
Vila-Matas’s assassination attempt on<br />
the novel • Alison Ribeiro de Menezes: The<br />
dark shore that illuminates: Cervantine narrative<br />
poetics and the case of La orilla oscura<br />
by José María Merino • Alexis Grohmann:<br />
‘Con las espadas altas y desnudas’: Cervantes,<br />
time and the freedom of the novel in<br />
Javier Marías’s Tu rostro mañana • José Jiménez<br />
Lozano: Mi complicidad cervantina .<br />
«‘Tradition and Modernity’ is an engaging set<br />
of essays for those with an interest in the contemporary<br />
Peninsular novel and/or the legacy<br />
of Cervantes. All the contributions enhance<br />
our knowledge of the authors treated,<br />
and are timely reminders of the importance of<br />
literary heritage in the twenty-first century.»<br />
(Stuart Davis, Bulletin of Spanish Studies)<br />
iDoya puiG has taught at Manchester<br />
Metropolitan University since 1994 . She wrote<br />
her Ph .D . on Cervantes and the Novelas ejemplares<br />
at Westfield College, University of London<br />
. She has published a number of articles<br />
on Cervantes and the portrayal of human relationships<br />
in some of his works .<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
19
20<br />
T<br />
Translation Studies<br />
Übersetzungswissenschaft<br />
Science de la traduction<br />
English Titles<br />
ranslation history is a part of both national<br />
and international history and<br />
culture . It provokes comparative thinking<br />
and involves the application of global theories<br />
to local practices . Responding to the need<br />
to focus attention on translation as an agent<br />
of culture and history, the articles in this collection<br />
develop contemporary debates in<br />
translation studies and also present fine case<br />
studies of translation history .<br />
Contents: Theo Hermans: Introduction .<br />
How is Translation Possible? • Peeter Torop:<br />
History of Translation and Cultural Autotranslation<br />
• Christopher Rundle: History through<br />
a Translation Perspective • Luc Van Doorslaer:<br />
The Relative Neglect of Newspapers in<br />
Translation Studies Research • Martina Ožbot:<br />
Translation as an Agent of Culture Planning<br />
in Low-Impact Cultures • Nikolay Aretov:<br />
Translation as an Object of Literary Scholarship:<br />
From the Perspective of a ‘Small’ Literature<br />
• Antoine Chalvin : Comment écrire<br />
une histoire aréale de la traduction ? • Nayelli<br />
Castro : Questions de méthodologie en vue<br />
d’une histoire de la traduction philosophique<br />
au Mexique au XXe siècle • Jean-Léon Muller :<br />
L’histoire de la traduction littéraire en Hongrie<br />
: un état des lieux • Marie Vrinat-Nikolov :<br />
Pourquoi et comment une histoire comparée<br />
de la traduction en Bulgarie et en France ? •<br />
Janika Päll: Translating from Ancient <strong>Lang</strong>uages<br />
into Estonian: Outlines for Translation<br />
History • Maria-Kristiina Lotman: Equimetrical<br />
Verse Translation in Estonian Poetic<br />
Culture • Aile Möldre: Publications of<br />
Literary Translation in Estonia in 1901-1917:<br />
Antoine Chalvin • Anne <strong>Lang</strong>e • Daniele Monticelli<br />
(eds ./éds .)<br />
Between Cultures and Texts<br />
Itineraries in Translation History<br />
With an Introduction by Theo Hermans<br />
Entre les cultures et les textes<br />
Itinéraires en histoire de la traduction<br />
Avec une introduction de Theo Hermans<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
320 pp ., num fig ., tables and graphs<br />
hb . ISBN 978-3-631-61744-1<br />
CHF 84 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– / £ 48 .60 / US-$ 83 .95<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
An Overview • Elin Sütiste: Images of Literary<br />
Translation in Estonian Translation Criticism<br />
1906-1940 • Anne <strong>Lang</strong>e: Transitions<br />
in the Intercultural Locale: A Case of Two Estonian<br />
Translators • Daniele Monticelli: ‘Totalitarian<br />
Translation’ as a Means of Forced<br />
Cultural Change: The Case of Postwar Soviet<br />
Estonia • Katiliina Gielen: Authors as Translators:<br />
Emerging Hierarchical Patterns of Literary<br />
Activity in Early Soviet Estonia • Ülar<br />
Ploom: From Mugandus [Accommodation]<br />
towards Discourse-Aware Translation: Some<br />
Aspects of an Italian Itinerary in Estonian<br />
Translation History • Ene-Reet Soovik: Estonian<br />
Literary Translation in the Early 21st Century:<br />
On the Context and the Content • Saliha<br />
Paker: Translation, the Pursuit of Inventiveness<br />
and Ottoman Poetics: A Systemic<br />
Approach • Oleksandr Kal’nychenko: A Sketch<br />
of the Ukrainian History of Translation of<br />
the 1920s • Licia Taverna : Les préfaces des<br />
traducteurs comme discours sur la méthode<br />
et l’histoire : l’exemple de quatre traducteursécrivains<br />
italiens • Mary Louise Wardle: The<br />
Time-Travelling Prince: Machiavelli’s English<br />
Journey • Sarah Ventimiglia : Traduction,<br />
invention poétique, autolégitimation : le cas<br />
d’Amelia Rosselli • Chapman Chen: Rethinking<br />
Postcolonial Theories: Two Western Plays<br />
in Hong Kong Translation .<br />
antoine CHalVin is a Professor at the<br />
Institute of Oriental <strong>Lang</strong>uages in Paris .<br />
anne lanGe is an Associate Professor at<br />
Tallinn University .<br />
Daniele MontiCelli is an Associate Professor<br />
at Tallinn University .<br />
Lisa Foran (ed .)<br />
Translation and Philosophy<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2012 . VIII, 188 pp ., num . tables<br />
Intercultural Studies and Foreign <strong>Lang</strong>uage<br />
Learning . Vol . 11<br />
Edited by Arnd Witte and Theo Harden<br />
T<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0794-9<br />
CHF 50 .– / € D 38 .10 / € A 39 .20 / € 35 .60 /<br />
£ 32 .– / US-$ 53 .95<br />
o what extent is philosophy reliant on<br />
translation and how does this practice<br />
impact on philosophy itself? How should philosophical<br />
texts be translated? Is translation<br />
inherently philosophical? Can philosophy be<br />
described as a ‘type of translation’? The essays<br />
in this collection seek to respond to these intriguing<br />
and provocative questions . Exploring<br />
a wide range of issues, from the complexities<br />
of translating ambiguous philosophical<br />
terms to the role of language in concepts of<br />
identity and society, each essay highlights the<br />
manner in which the two disciplines rely on<br />
(and intersect with) each other . Drawing the<br />
collection together is an understanding of<br />
both translation and philosophy as practices<br />
which seek for meaning in our complex relationship<br />
with language and the world .<br />
Contents: Theo Harden: The Awful German<br />
<strong>Lang</strong>uage, or, Is ‘Die Geistige Entwicklung’<br />
‘The Mental Development’? • David Charlston:<br />
Translating Hegel’s Ambiguity: A Culture of<br />
Humor and Witz • Daphna Erdinast-Vulcan:<br />
Reading Oneself in Quotation Marks: At the<br />
Crossing of Disciplines • Andrew Whitehead:<br />
Moonless Moons and a Pretty Girl: Translating<br />
Ikkyū Sōjun • Angelo Bottone: Translation<br />
and Justice in Paul Ricoeur • Lisa Foran: Translation<br />
as a Path to the Other: Derrida and<br />
Ricoeur • Elad Lapidot: What is the Reason for<br />
Translating Philosophy? I . Undoing Babel •<br />
Alena Dvorakova: Pleasure in Translation:<br />
Translating Mill’s ‘Utilitarianism’ from English<br />
into Czech • Veronica O’Neill: The Underlying<br />
Role of Translation: A Discussion of Walter<br />
Benjamin’s ‘Kinship’ • Sergey Tyulenev:<br />
Systemics and Lifeworld of Translation • Feargus<br />
Denman: Translation, Philosophy and<br />
<strong>Lang</strong>uage: What Counts?<br />
lisa Foran is a tutor and doctoral candidate<br />
in the School of Philosophy at University<br />
College Dublin and a visiting graduate student<br />
at the Archives Husserl (ÉNS) Paris .
María Jesús Blasco Mayor •<br />
María Amparo Jimenez Ivars (eds .)<br />
Interpreting naturally<br />
A Tribute to Brian Harris<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
XII, 242 pp ., num . ill ., tables and graphs<br />
I<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0588-4<br />
CHF 70 .– / € D 53 .50 / € A 55 .– / € 50 .– /<br />
£ 45 .– / US-$ 74 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0306-9<br />
n this book, we aim to bring together seminal<br />
approaches and state-of-the-art research<br />
on interpretation as a tribute to Brian<br />
Harris’ influential legacy to Translatology and<br />
Interpreting Studies . Whenever Harris has sat<br />
down to reflect and write, he has paved the way<br />
to new approaches and promising areas of research<br />
. One of his most outstanding contributions<br />
is the notion of natural translation, i .e .,<br />
the idea that all humans share an intuitive capacity<br />
to translate which is co-extensive with<br />
bilingualism at any age, regardless of language<br />
proficiency . This contribution has proved pivotal<br />
to translation and interpreting research .<br />
In a world where most individuals speak more<br />
than one language, and therefore millions of<br />
translational acts are performed every second<br />
by untrained bilinguals, the concept of natural<br />
translation provides the arena for T&I scholars<br />
to discuss issues directly related to or stemming<br />
from it, such as bilingualism, language<br />
brokering, community/public service and diplomatic<br />
interpreting, all of them paramount<br />
to interpreting research and the future of the<br />
profession .<br />
Contents: Ann Corsellis: Preface • Brian<br />
Harris: Life of Brian Harris • María Jesús Blasco<br />
Mayor/Amparo Jiménez Ivars: Introduction •<br />
Brian Harris: ¡Cuéntame cómo pasó! – a memoir<br />
of machine translation in Montreal circa<br />
1970 • Ricardo Muñoz Martín: Nomen mihi Legio<br />
est – a cognitive approach to natural translation<br />
• Robert M . Maier: Towards a Psycholinguistic<br />
Model of Translation Processses: directionality<br />
in Natural Translation • Claudia V .<br />
Angelelli: Expanding the Abilities of Bilingual<br />
Youngsters: can translation and interpreting<br />
help? • Carmen Valero Garcés/Nerea Martínez<br />
Gutiérrez: The Student – Tutor: a natural interpreter<br />
in the 21st century • Ann Corsellis: Seven<br />
EU Projects – a journey towards a regulated language<br />
profession • María Manuela Fernández<br />
Sánchez: Interpreting in the Cold War: military,<br />
political and diplomatic settings • Miriam Shlesinger:<br />
The ‘True Interpreter’ Revisited: on (im)<br />
partiality and (in)consistency in court interpret-<br />
Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />
ing • Franz Pöchhacker: NT and CI in IS: taxonomies<br />
and tensions in interpreting studies .<br />
María Jesús BlasCo Mayor and aMparo<br />
JiMénez iVars lecture in Interpreting at Universitat<br />
Jaume I (Castellón, Spain) . They have<br />
both worked as interpreters and translators .<br />
Elena Di Giovanni (ed .)<br />
Diálogos intertextuales 5<br />
Between Text and Receiver:<br />
Translation and Accessibility<br />
Entre texto y receptor:<br />
traducción y accesibilidad<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
259 pp ., num . fig ., tables and graphs<br />
T<br />
pb . ISBN 978-3-631-58920-5<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />
£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
he volume brings together up-to-date contributions<br />
on translation and accessibility,<br />
with a major focus on audiovisual texts, their<br />
translations and receivers across languages and<br />
cultures . Featuring studies of dubbing, interlingual<br />
subtitling, subtitles for the Deaf and Hard<br />
of hearing (SDH), audio description and other<br />
translation techniques, as they are employed and<br />
developed across Europe, the book also covers<br />
all the major issues related to the reception of<br />
translated and accessible texts . Five essays focus<br />
on children as unique viewers and receivers of<br />
translated audiovisual texts, thus providing a<br />
valuable contribution to the development of research<br />
in audiovisual translation for children .<br />
Contents: Elena Di Giovanni: Connecting<br />
the dots in audiovisual translation research:<br />
W<br />
Michèle Cooke<br />
The Lightning Flash<br />
e don’t say what we mean . We don’t<br />
mean what we say . No-one can tell<br />
the truth – especially when we stick to the<br />
facts . <strong>Lang</strong>uage isn’t about words, or information,<br />
or things . It’s always about us . As<br />
with music and painting, we use language to<br />
express what we are not able to say . And we<br />
Translation, reception, accessibility and children<br />
• José María Bravo: Las nuevas tendencias<br />
de la traducción cinematográfica • José Yuste<br />
Frías: Traducir para la pantalla: el traductor entre<br />
el texto y la imagen • José Manuel Sande<br />
García: Una historia del doblaje en España • Luis<br />
Alberto Iglesias Gómez/Mercedes Ariza: The use<br />
of explicit translation in dubbing for children .<br />
Two case studies • Marta García González/María<br />
Teresa Veiga Díaz: Screen translation as a language<br />
planning tool: An analysis of Galician<br />
dubbed animated films • Beatriz Rodríguez: Current<br />
literary translation: Analysis of the Spanish<br />
and Galician translations of Paul Auster’s<br />
The Brooklyn Follies • Karen Joan Duncan Barlow:<br />
Can political correctness interfere in translating?<br />
On the Spanish subtitles of «Class»<br />
and «Mama Morton» in Chicago • Pilar Orero:<br />
Audio description for children: Once upon a<br />
time there was a different audio description for<br />
characters • Lourdes Lorenzo/Ana Pereira: Deaf<br />
children and their access to audiovisual texts:<br />
Educational failure and the helplessness of the<br />
subtitler • Irene Pazó: La adaptación del subtitulado<br />
para personas sordas • Almudena Pérez de<br />
Oliveira: El subtitulado para sordos en las principales<br />
cadenas de televisión en España • Nela<br />
Justo Sanmartín: El subtitulado para sordos y<br />
personas con discapacidad auditiva en Inglaterra<br />
• María Estrella Moreira: Subtitulos para<br />
sordos en la televisión alemana • Shaila Varela<br />
Romero: Subtitulado para sordos: camino hacia<br />
una normativa . Análisis del éxito comunicativo<br />
de Chicken Run (Evasión en la Granja) y<br />
Pinocho 3000 .<br />
elena Di GioVanni is lecturer in translation<br />
at the University of Macerata (Italy), where<br />
she is also Director of the <strong>Lang</strong>uage Centre .<br />
<strong>Lang</strong>uage, longing and the facts of life<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
162 pp ., 8 fig .<br />
Translation Happens . Vol . 1<br />
Edited by Michèle Cooke<br />
hb . ISBN 978-3-631-59714-9<br />
CHF 44 .– / € D 29 .80 / € A 30 .70 / € 27 .90 / £ 25 .10 / US-$ 43 .95<br />
can all do it . We all create our own poetry . It<br />
is not words that we understand, but the myriad<br />
meanings of silence that lie beyond them .<br />
MiCHèle Cooke is Associate Professor at<br />
the University of Vienna, where she teaches<br />
translation and intercultural communication<br />
.<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
21
22 Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />
S<br />
Martin Forstner • Hannelore Lee-Jahnke (eds)<br />
CIUTI-Forum 2010<br />
ince CIUTI Forums are intended to bring<br />
vocational university institutes into contact<br />
with the professional world to permit exchanges<br />
of experience, this 2010 FORUM<br />
(United Nations, Geneva) addressed once again<br />
the fact that new political and economic blocs<br />
have crystallised in recent decades that are<br />
more or less economically linked with one another<br />
(EU, ASEAN, MERCOSUR, ECOWAS, etc .) .<br />
This should not, however, be interpreted in a<br />
purely politico-economic context, since consideration<br />
must also be given to cultural globalization,<br />
which renders intercultural dialogue<br />
necessary supported by qualified translators<br />
and interpreters who were gaining an<br />
important role as language mediators .<br />
In accordance with CIUTI’s wishes, the contributors<br />
focused on the effects of the new political<br />
and economic global scene from different<br />
perspectives, among them the issue of effective<br />
and efficient training supported by<br />
novative approaches . The tasks of language<br />
services of the European Commission, the<br />
Russian Federation and Central Asia were dealt<br />
with, Asia’s driving forces in translation and<br />
interpreting were highlighted, namely China<br />
and its ASEAN neighbours . Finally, an attempt<br />
was made to create a link to economic geography<br />
which would make it possible to determine<br />
which regions favour the translation industry,<br />
which specialised areas have become<br />
leaders of international trade and which language<br />
combinations would be advisable .<br />
This book contains contributions in English,<br />
French, and German .<br />
Contents: Sergej Ordzhonikidze: Opening<br />
Speech • Jean Tardif : Les dialogues interculturels<br />
: incantation ou impératif stratégique ?<br />
• Claudia Mejía Quijano : Un regard saussurien<br />
sur un colloque international • Wolfgang<br />
Mackiewicz: Internationalisation at Home .<br />
<strong>Lang</strong>uage Mediation Involving Non-European<br />
<strong>Lang</strong>uages • Marie-Josée de Saint-Robert : Le<br />
rôle des spécialistes des langues sur la nouvelle<br />
scène politique et économique internationale<br />
• Marion Boers: Endeavours of FIT and<br />
CIUTI to Match New Market Needs • Johannes<br />
Global Governance and Intercultural Dialogue:<br />
Translation and Interpreting in a new Geopolitical Setting<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
VIII, 408 pp ., num . ill . and tables<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0657-7<br />
CHF 96 .– / € D 66 .20 / € A 68 .10 / € 61 .90 / £ 55 .70 / US-$ 95 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0352-0080-5<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
Amkreutz : Message du BDÜ • Benoît Kremer:<br />
A Global Partnership: How Can a Professional<br />
Association Respond to the Needs of Young<br />
Interpreters and of International Business<br />
Alike? • François Massion: Crowd Sourcing<br />
and Collaborative Translation: A Model for<br />
the Future? • Clare Donovan: Training and<br />
Professional Advocacy • Hannelore Lee-Jahnke:<br />
Trendsetters & Milestones in Interdisciplinary<br />
Process-oriented Translation: Cognition,<br />
Emotion, Motivation • Zhang Jie: Project-based<br />
Translation Practice – Empowering both Teachers<br />
and Students • Monika Gschwend/Martina<br />
Novotny/Hannelore Lee-Jahnke: Empirische<br />
Studie zur Bewertung der Translatorenausbildung<br />
• Marco Benedetti: DG<br />
Interpretation as a Global Reference: Activities<br />
in Asia • Pinuccia Contino: <strong>Lang</strong>uage Services<br />
& Global Economy . A DGT Study on the<br />
Size of the <strong>Lang</strong>uage Industry in the EU • Vadim<br />
Kolesnikov : Les nouvelles sphères géopolitiques<br />
et culturelles – quel défi pour la formation<br />
des traducteurs : l’exemple biélorusse •<br />
Valéry Vorobiev : La formation des traducteurs<br />
et des interprètes à l’MGIMO-Université<br />
• Nikolai Garbovskiy/Olga Kostikova : Traduction<br />
sous les conditions géopolitiques nouvelles<br />
: le cas de la Russie postsoviétique • Olga<br />
Egorova: Russian, English, or Chinese – the<br />
Demands of the Shanghai Cooperation Organisation/Shanghajskaja<br />
organizacija sotrudnichestva<br />
• Yang Ping: TOT Program and T&I<br />
Education in China • Li Jin: Are we Ready to<br />
Meet the Challenges of Tomorrow? • Guo Yangsheng:<br />
The Politics of Chinese Translation of<br />
the West in the Age of Globalization • Song Yafei:<br />
The China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA)<br />
– New Challenges to Translation and Interpreting<br />
Training • Maneerat Sawasdiwat: Asia’s<br />
Role in Bridging Cultures through <strong>Lang</strong>uage,<br />
Technology and Skills • Sarah Bordes : Le travail<br />
des interprètes dans des contextes difficiles<br />
: le cas de l’Afrique du Sud • Mathieu<br />
Guidère : Traduction et veille multilingue •<br />
Martin Forstner: Was ist und zu welchem<br />
Zwecke brauchen wir eine Translationsgeografie?<br />
Martin Forstner is University Professor<br />
(Dr . phil . habil .) at the Fachbereich Translations-,<br />
Sprach- und Kulturwissenschaft of the<br />
Johannes Gutenberg-Universität Mainz . From<br />
1996 to 2006 he was President of CIUTI, since<br />
2006 he is Secretary General of CIUTI .<br />
Hannelore lee-JaHnke is University Professor<br />
(Dr . phil .) at the University of Geneva,<br />
Chair of the Training Committee of FIT . She is<br />
President of CIUTI since 2006 .<br />
Federico M . Federici (ed .)<br />
Translating Dialects<br />
and <strong>Lang</strong>uages of Minorities<br />
Challenges and Solutions<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am<br />
Main, New York, Wien, 2011 . XII, 245 pp ., num . ill .<br />
and tables<br />
New Trends in Translation Studies . Vol . 6<br />
Edited by Jorge Díaz Cintas<br />
T<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0178-7<br />
CHF 53 .– / € D 40 .30 / € A 41 .50 / € 37 .70 /<br />
£ 34 .– / US-$ 56 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0169-4<br />
his book offers a range of analyses of<br />
the multiplicity of opinions and ideologies<br />
attached to rendering, in familiar or<br />
unfamiliar voices, languages known as nonstandard<br />
varieties . The contributions include<br />
theoretical reflections, case studies and comparative<br />
studies that draw from the full spectrum<br />
of translation strategies adopted in rendering<br />
non-standard varieties and reflect the<br />
endless possibilities of language variation .<br />
The strength of the volume lies in the<br />
wide range of languages discussed, from Arabic<br />
to Turkish and from Italian to Catalan,<br />
as well as in its variety of complementary<br />
and contrastive methodologies . The contributions<br />
reveal the importance of exploring<br />
further issues in translating local voices . Discussing<br />
dialects and marginal voices in translation,<br />
the contributors encourage and challenge<br />
the reader to reflect on what is standard<br />
and non-standard, acceptable and unacceptable,<br />
thereby overturning accepted principles<br />
and challenging familiar practices .<br />
Contents: Federico M . Federici: Introduction:<br />
Dialects, idiolects, sociolects: Translation<br />
problems or creative stimuli? • Hilal<br />
Erkazanci-Durmuş: A critical sociolinguistic<br />
approach to translating marginal voices: The<br />
case of Turkish translations • Giovanni Nadiani:<br />
On the translation fallout of defeated<br />
languages: Translation and change of function<br />
of dialect in Romagna • Susanne Ghassempur:<br />
Fuckin’ Hell! Dublin soul goes Ger-
man: A functional Approach To The Transla-<br />
tion Of ‘Fuck’ In Roddy Doyle’s The<br />
Commitments • Xoàn Manuel Garrido Vilar-<br />
iño: The paratranslation of the works of Primo<br />
Levi • Esther Morillas: When dialect is a pro-<br />
tagonist too: Erri de Luca’s Montedidio in<br />
Spanish • Caterina Briguglia: Comparing two<br />
polysystems: The cases of Spanish and Cata-<br />
lan versions of Andrea Camilleri’s Il cane di<br />
terracotta • Federico M . Federici: ‘Anche questa<br />
l’ho in quel posto’: Calvino translates Que-<br />
C<br />
Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />
neau’s popular language • Anna Fochi: The<br />
cultural issue in intersemiotic translation:<br />
The case of Francesco Rosi’s Cronaca di una<br />
morte annunciata (1987) • Marta Ortega Sáez:<br />
The publication of Mrs Dalloway in Catalonia:<br />
Is it possible to reconcile commercial interests<br />
and culture? • Anissa Daoudi: Translating<br />
e-Arabic: Challenges and issues .<br />
FeDeriCo M. FeDeriCi is Director of the<br />
MA in Translation Studies at Durham University,<br />
UK .<br />
Vittoria Intonti • Rosella Mallardi (eds .)<br />
Cultures in Contact<br />
ultures in Contact deals with the complex<br />
cultural relations surrounding the translation<br />
and reception of Alessandro Manzoni’s<br />
novel I promessi sposi (1827) in nineteenth-century<br />
England and a few years later in America .<br />
The critical and methodological perspective<br />
of this study rests on the most recent developments<br />
and final convergence of Translation<br />
Studies and Cultural Studies, and considers<br />
translation as a privileged locus of exchange<br />
and negotiation of values and ideologies .<br />
The book analyses the situation of the target<br />
and source literatures and cultures at the<br />
time of the early translations, focusing on the<br />
systemic factors determining the selection of<br />
texts for translation . Particular attention has<br />
been devoted to the receiving context, considering<br />
how and why in England and in America<br />
the impact of Manzoni’s work was less significant<br />
than in France and Germany . A notable intra-<br />
and inter-linguistic interdependency of the<br />
English and French translations of I promessi<br />
sposi developed, and, in this perspective, the<br />
influence that the early French and English versions<br />
exercised on the definitive edition of I<br />
promessi sposi appears today critically relevant .<br />
Contents: Vittoria Intonti/Rosella Mallardi:<br />
Introduction • Vittoria Intonti: An Overview<br />
• Rosella Mallardi: I Promessi Sposi: The<br />
State of the Translations • Rosella Mallardi: The<br />
Translations of I Promessi Sposi into English<br />
and French: Inter-Textual Relations between<br />
Swan (1828), Rey-Dussueil (1828) and Gosselin’s<br />
(1828) Translations • Rosella Mallardi: ‘Multi-<br />
Translation and Reception of I Promessi Sposi<br />
in 19th Century England<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
407 pp .<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0688-1<br />
CHF 94 .– / € D 71 .80 / € A 73 .80 / € 67 .10 / £ 60 .– / US-$ 100 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0296-3<br />
ple’ Translation: Inter-Textual Relations between<br />
the English and American Translations,<br />
and the French Translations of I Promessi Sposi<br />
• Rosella Mallardi: Manzoni, a Writer in Search<br />
of an Italo-European <strong>Lang</strong>uage: I Promessi Sposi<br />
and the ‘Visibility’ of its Early French (and English)<br />
Translators • Maria Cristina Consiglio: Reflections<br />
on Manzoni’s Paratext and its Translation<br />
• Vittoria Intonti: Translating Lucia’s ‘addio,<br />
monti’ • Maristella Gatto: ‘For the love of<br />
Heaven!’ . Translating Words and Phrases in<br />
Manzoni’s ‘Catholic’ Novel • Margherita Ippolito:<br />
Irony in Nineteenth Century English<br />
Translations of I Promessi Sposi • Rosella Mallardi:<br />
Appendix A: The Main Variations between<br />
the Three Editions of I Promessi Sposi:<br />
Milan 1827, Paris 1827, Milan 1840 – Appendix<br />
B: Norton’s 1834 Translation Lucia, The Betrothed,<br />
the English 1834 and 1844 Translations Compared<br />
with their Different Source Texts – Appendix<br />
C: Divergences between Norton’s Lucia,<br />
The Betrothed, and the Twin English 1834<br />
Version The Betrothed – Appendix D: Traces of<br />
Rey-Dussueil, Gosselin, de Montgrand and<br />
Swan’s Versions in the Definitive Edition of I<br />
Promessi Sposi (Milan, 1840) .<br />
Vittoria intonti, Full Professor of English<br />
Literature at the University of Bari, held<br />
courses on Literary Translation and American<br />
Literature .<br />
rosella MallarDi is Associate Professor<br />
of English <strong>Lang</strong>uage and Literature at the Faculty<br />
of Foreign <strong>Lang</strong>uages and Literatures of<br />
the University of Bari . .<br />
Kieran O’Driscoll<br />
Retranslation through<br />
the Centuries<br />
Jules Verne in English<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2011 . XVI, 286 pp ., num . tables<br />
New Trends in Translation Studies . Vol . 5<br />
Edited by Jorge Díaz Cintas<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0236-4<br />
CHF 64 .– / € D 44 .– / € A 45 .20 / € 41 .10 /<br />
£ 37 .– / US-$ 63 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0153-3<br />
M<br />
aking a contribution to the still under-researched<br />
translation history<br />
of Verne’s Extraordinary Journeys, this book<br />
examines the causes of a selection of renderings<br />
from French into English of the 1873 Jules<br />
Verne novel Le Tour du monde en quatrevingts<br />
jours (Around the World in Eighty Days) .<br />
This study integrates a number of methodologies<br />
in order to offer a comprehensive explanation<br />
of translation outcomes . It presents<br />
a diachronic investigation of the multiple interacting<br />
translation causes which have produced<br />
various retranslations of the same<br />
work .<br />
A corpus of target texts, from 1873 to 2004,<br />
is analysed in order to discover the translation<br />
strategies employed and their likely<br />
causes using Pym’s (1998) model of the four<br />
Aristotelian causes of social phenomena, as<br />
applied to translation . Translators’ biographical<br />
details are studied to ascertain the agency<br />
of the translator . The book addresses the difficulties<br />
encountered in uncovering biographical<br />
information on certain translators, and<br />
the considerations involved in selecting a<br />
suitable corpus of retranslated texts . It provides<br />
some understanding of the reasons for<br />
which retranslations of a canonical novel are<br />
undertaken and contributes to arguments<br />
concerning translation universals .<br />
kieran o’DrisColl was awarded his MA<br />
in 2006 and doctorate in 2010 by Dublin City<br />
University . His research interests centre on<br />
the multiple causes of literary retranslation<br />
outcomes, translation history and Verne literary<br />
studies, and he has published a number<br />
of articles on Verne’s literature in translation<br />
. He is a published literary translator and<br />
is currently engaged in a major project for<br />
the North American Jules Verne Society, translating,<br />
with a team of US-based Verne scholars,<br />
a number of Verne’s lesser known literary<br />
works into English .<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
23
24<br />
A<br />
Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />
Laura Incalcaterra McLoughlin • Marie Biscio • Máire<br />
Áine Ní Mhainnín (eds)<br />
Audiovisual Translation<br />
Subtitles and Subtitling<br />
Theory and Practice<br />
n increasing number of contributions<br />
have appeared in recent years on the<br />
subject of Audiovisual Translation (AVT), particularly<br />
in relation to dubbing and subtitling<br />
. The broad scope of this branch of Translation<br />
Studies is challenging because it brings<br />
together diverse disciplines, including film<br />
studies, translatology, semiotics, linguistics,<br />
applied linguistics, cognitive psychology,<br />
technology and ICT .<br />
This volume addresses issues relating to<br />
AVT research and didactics . The first section<br />
is dedicated to theoretical aspects in order<br />
to stimulate further debate and encourage<br />
progress in research-informed teaching . The<br />
second section focuses on a less developed<br />
area of research in the field of AVT: its potential<br />
use in foreign language pedagogy .<br />
This collection of articles is intended to<br />
create a discourse on new directions in AVT<br />
and foreign language learning . The book begins<br />
with reflections on wider methodological<br />
issues, advances to a proposed model of<br />
analysis for colloquial speech, touches on<br />
more ‘niche’ aspects of AVT (e .g . surtitling),<br />
progresses to didactic applications in foreign<br />
language pedagogy and learning at both linguistic<br />
and cultural levels, and concludes<br />
with a practical proposal for the use of AVT<br />
in foreign language classes . An interview<br />
with a professional subtitler draws the volume<br />
to a close .<br />
Contents: Łukasz Bogucki: The Application<br />
of Action Research to Audiovisual Translation<br />
• Lupe Romero: When Orality Is Less<br />
Pre-fabricated: An Analytical Model for the<br />
Study of Colloquial Conversation in Audiovisual<br />
Translation • Maria Freddi/Silvia Luraghi:<br />
Titling for the Opera House: A Test<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />
XIV, 288 pp ., num . fig . and tables<br />
New Trends in Translation Studies . Vol . 9<br />
Edited by Jorge Díaz Cintas<br />
pb . ISBN 978-3-0343-0299-9<br />
CHF 56 .– / € D 42 .80 / € A 44 .– / € 40 .– / £ 36 .– / US-$ 59 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0353-0167-0<br />
Case for Universals of Translation? • Eduard<br />
Bartoll: The Surtitling in Catalan of Classic<br />
Foreign Theatre Plays • Claudia Borghetti: Intercultural<br />
Learning through Subtitling: The<br />
Cultural Studies Approach • Marcella De<br />
Marco: Bringing Gender into the Subtitling<br />
Classroom • Eithne O’Connell: Formal and<br />
Casual <strong>Lang</strong>uage Learning: What Subtitles<br />
Have to Offer Minority <strong>Lang</strong>uages like Irish<br />
• Elisa Perego/Elisa Ghia: Subtitle Consumption<br />
according to Eye Tracking Data: An Acquisitional<br />
Perspective • Noa Talaván Zanón:<br />
A Quasi-experimental Research Project on<br />
Subtitling and Foreign <strong>Lang</strong>uage Acquisition<br />
• Stavroula Sokoli/Patrick Zabalbeascoa/<br />
Maria Fountana: Subtitling Activities for Foreign<br />
<strong>Lang</strong>uage Learning: What Learners and<br />
Teachers Think • Laura Incalcaterra McLoughlin/Jennifer<br />
Lertola: Learn through Subtitling:<br />
Subtitling as an Aid to <strong>Lang</strong>uage Learning •<br />
Carlo Eugeni: A Professional’s Perspective .<br />
laura inCalCaterra MClouGHlin teaches<br />
translation, interpreting and language (Italian)<br />
at the National University of Ireland, Galway<br />
. She has published extensively on foreign<br />
language acquisition and use of subtitling in<br />
foreign language teaching and learning, especially<br />
at an advanced level .<br />
Marie BisCio is a research student in Italian<br />
and French studies at the National University<br />
of Ireland, Galway . She has worked as<br />
a research assistant on subtitling and didactics<br />
. Her research interests include audiovisual<br />
translation, particularly interlingual subtitling<br />
and multilingual subtitling .<br />
Máire áine ní MHainnín teaches French<br />
language and literature at the National University<br />
of Ireland, Galway . She has published<br />
on French literature .<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />
Małgorzata Korycińska-Wegner<br />
Übersetzer der bewegten Bilder<br />
Audiovisuelle Übersetzung –<br />
ein neuer Ansatz<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 215 S ., 1 Tab .<br />
Posener Beiträge zur Germanistik . Bd . 30<br />
Herausgegeben von Czesław Karolak<br />
geb . ISBN 978-3-631-62125-7<br />
CHF 59 .– / € D 44 .80 / € A 46 .10 / € 41 .90 /<br />
£ 37 .70 / US-$ 62 .95<br />
D<br />
ie audiovisuelle Übersetzung ist eine<br />
relativ junge Disziplin, sie nimmt aber<br />
einen immer breiteren Raum in der allgemeinen<br />
Übersetzungswissenschaft ein . Dennoch<br />
lässt sich ein Mangel an Methoden einer<br />
übersetzungsrelevanten Filminterpretation<br />
feststellen . Auch wenn zahlreiche<br />
Filmtheorien den Film in seiner ganzen Komplexität<br />
erfassen, ist ihre Anwendung für den<br />
Übersetzungsprozess noch nicht klar . Im Rahmen<br />
dieses Buches wird der Versuch unternommen,<br />
ein Modell der übersetzungsrelevanten<br />
Filmreflexion vorzulegen . Auf der<br />
Grundlage von deutschen Filmen mit DDR-<br />
Thematik und deren Übersetzungen wird zudem<br />
geprüft, auf welchen Ebenen des Übersetzungsprozesses<br />
das vorgeschlagene Modell<br />
Anwendung finden kann .<br />
Daniela Pirazzini • Francesca Santulli •<br />
Tommaso Detti (Hrsg .)<br />
Übersetzen als Verhandlung<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2012 .<br />
XIV, 222 S ., zahlr . Tab . und Graf .<br />
Bonner romanistische Arbeiten . Bd . 100<br />
Verantwortlicher Herausgeber: Christian Schmitt<br />
geb . ISBN 978-3-631-63143-0<br />
CHF 59 .– / € D 44 .80 / € A 46 .10 / € 41 .90 /<br />
£ 37 .70 / US-$ 62 .95<br />
D<br />
Deutsche Titel<br />
ieser Sammelband ist im Rahmen der<br />
internationalen Fachtagung zur Übersetzung<br />
«Tradurre è – anche – scommettere .<br />
Oder die Übersetzung als ‘Negoziazione’» entstanden<br />
(Bonn, 22 .-24 .11 .2010) . Als Ausgangspunkt<br />
der sowohl auf die Übersetzungspraxis<br />
als auch die theoretischen Grundlagen<br />
der Translation orientierten Beiträge diente<br />
das von Umberto Eco entwickelte Konzept<br />
der ‘Negoziazione’, nach welchem dem Übersetzungsprozess<br />
immer eine Verhandlungskomponente<br />
innewohnt . Dieser inhärente
Verhandlungscharakter des Übersetzens wird<br />
in den Beiträgen des Bandes unter vielfälti-<br />
gen Aspekten aufgezeigt: von theoretischer<br />
Reflexion über die Implikationen des Verhandlungs-Begriffs,<br />
über Entfremdung und<br />
Einbürgerung bis zur Diskussion praktischer<br />
Entscheidungen bei der Übersetzung von Patenten<br />
.<br />
inHalt: Daniela Pirazzini: E possibile evitare<br />
una nozione di traduzione come negoziazione?<br />
Osservazioni su una metafora strutturale<br />
• Francesca Santulli: La traduzione<br />
come negoziazione tra Entfremdung e Einbürgerung:<br />
condizionamenti da e sulla cultura<br />
d’arrivo • Désirée Cremer: Boethius’<br />
Schöpfungshymnus (III 9m) in der Übersetzung<br />
von Alberto della Piagentina . Aspekte<br />
einer neuen Texttradition und ihrer mikrostrukturellen<br />
Versprachlichungsmittel • Tommaso<br />
Detti: Das «delicato problema» der<br />
Übertragung der sexuell-erotischen Sprache .<br />
Eine Untersuchung am Beispiel von M . Houellebecqs<br />
« Les particules élémentaires » und<br />
der deutschen und italienischen Übersetzung<br />
• Lavinia Heller: Begriffsübersetzung<br />
und Übersetzungsbegriff . Translatorische<br />
Überlegungen zu Heidegger • Giovanni Rovere:<br />
La negoziazione nella lessicografia bilingue<br />
. Il caso delle locuzioni idiomatiche<br />
complesse • Laura Sergo: Negoziare un segnale<br />
discorsivo . La traduzione del connettivo<br />
ovvero e dei suoi corrispettivi tedeschi • Daniela<br />
Panero/Sara Porporato: Il traduttore<br />
vincolato: negoziare per soddisfare il cliente .<br />
La negoziazione nell’attività di una società<br />
specializzata • Karl-Heinz Walker: 27 Länder,<br />
23 Sprachen: Verhandeln im Übersetzungsdienst<br />
des Rates der EU • Eva Wiesmann: Verhandlung<br />
in der Rechtsübersetzung • Marina<br />
Pugliano/Christiane Rhein: Tradurre, interpretare,<br />
scommettere: un laboratorio per sperimentare<br />
dal vivo la traduzione letteraria .<br />
A cominciare dall’incipit .<br />
Daniela pirazzini ist seit 2005 Inhaberin<br />
des sprachwissenschaftlichen Lehrstuhls<br />
für Romanische Philologie (Italienisch, Französisch)<br />
an der Universität Bonn .<br />
FranCesCa santulli ist professore associato<br />
am Istituto di Comunicazione, comportamento<br />
e consumi «Giampaolo Fabris»<br />
der Universität IULM in Mailand .<br />
toMMaso Detti war bis Ende September<br />
2011 als Wissenschaftlicher Mitarbeiter<br />
in der Abteilung für Romanistik der Universität<br />
Bonn sowie am Romanischen Seminar<br />
der Universität zu Köln tätig .<br />
M<br />
Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />
<strong>Peter</strong> A . Schmitt • Susann Herold • Annette Weilandt<br />
(Hrsg .)<br />
Translationsforschung<br />
it der LICTRA 2010 wurde die bis ins<br />
Jahr 1965 zurückreichende Tradition<br />
fortgesetzt, in der das Institut für Angewandte<br />
Linguistik und Translatologie Leipzig (IALT)<br />
regelmäßig Forscher aus aller Welt zu Diskussion<br />
und Gedankenaustausch zusammenführt<br />
. In ihrer Kombination aus Kontinuität,<br />
Größe und Niveau ist diese Leipziger Konferenz<br />
eine in Deutschland einzigartige Veranstaltung<br />
für die Förderung der Translatologie<br />
. Die jeweils daraus resultierenden Tagungsakten<br />
sind Meilensteine der Übersetzungs- und<br />
Dolmetschwissenschaft . Die LICTRA-Rahmenthemen<br />
sind oft Indikatoren oder Stimuli<br />
zentraler Forschungslinien der Translatologie:<br />
Translationsdidaktik (1997), Translationskompetenz<br />
(2004), Translationsqualität (2007) .<br />
Mit dem bewusst allgemein gehaltenen Rahmenthema<br />
Translationsforschung sollte die<br />
Tagung – auch im Lichte des 600-jährigen Bestehens<br />
der Universität Leipzig und der 70-jährigen<br />
Geschichte des IALT – einen möglichst<br />
facettenreihen Überblick über den aktuellen<br />
Stand der Wissenschaft und Lehre auf diesem<br />
Gebiet bieten . Die hier versammelten 81 Beiträge<br />
namhafter Referenten aus 20 Ländern<br />
aller Kontinente sind ein Indikator und Katalysator<br />
für lebendige translationswissenschaftliche<br />
Forschung in aller Welt . Die Begleit-CD<br />
ermöglicht es dem Forscher, die PDF-Version<br />
der Tagungspapiere digital durchsuchen zu<br />
können .<br />
inHalt teil 1: Franz Häuser: Grußwort<br />
zur Tagungseröffnung LICTRA 2010 • Adel Ali:<br />
Phraseologismen in Hans Wehrs «Arabisches<br />
Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart»<br />
• Cristina Álvarez de Morales: AD text<br />
as an artistic text: a new system of secondary<br />
modelling • Marianne Aussenac-Kern: Die Integration<br />
des Faches (juristische Fachsprache)<br />
in die fachkommunikative Ausbildung von<br />
Dolmetschern • Larissa A . Averkina: Zur Systematisierung<br />
von Klassifikationen äquivalentloser<br />
Lexik und Besonderheiten ihrer<br />
Tagungsberichte der LICTRA<br />
IX . Leipzig International Conference on Translation &<br />
Interpretation Studies<br />
19 .-21 .5 .2010<br />
Teil 1 & 2<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
959 S ., zahlr . Abb ., Tab . und Graf, 1 CD<br />
Leipziger Studien zur angewandten Linguistik und Translatologie . Bd . 10<br />
Herausgegeben von <strong>Peter</strong> A . Schmitt<br />
br ., 2 Teilbände ISBN 978-3-631-60603-2<br />
CHF 173 .– / € D 119 .– / € A 122 .30 / € 111 .20 / £ 100 .10 / US-$ 172 .95<br />
Translation (am Beispiel des Sprachenpaares<br />
Deutsch und Russisch) • Tarik A . Bary: Probleme<br />
deutsch-arabischer Übersetzung im Fachbereich<br />
Kfz-Technologie im Rahmen der gegenwärtigen<br />
kulturellen Herausforderungen<br />
der arabischen Wissenschaftskultur . Eine empirische<br />
Untersuchung • Sabine Bastian: Sprachliche<br />
Kreativität – Kreativität in der Übersetzung<br />
. Am Beispiel interlingualer Untertitelung<br />
und Synchronisation jugendsprachlicher<br />
Filme • Klaus-Dieter Baumann: Die Konstituierung<br />
von Fachtexten-in-Vernetzung im<br />
Transferprozess • Bernd Bendixen/Horst Rothe:<br />
Das Russische Universalwörterbuch – ein<br />
didaktisches und translatorisches Hilfsmittel<br />
• Olga Bokova: Polizeibericht im Spiegel<br />
der deutschen und russischen Medien: Rezipientenbezogenheit<br />
und Entscheidung des<br />
Translators für eine Übersetzungsstrategie •<br />
Charles Briffa: Complementarity as a Translation<br />
Concept in a Bilingual Situation • Gerhard<br />
Budin: Knowledge Management Tools in Translation<br />
and Interpreting Research, Teaching &<br />
Training • Esperanza Cantallops Fiol/Sabine<br />
Zimmermann: Lernen unter Strom? Zur Nutzung<br />
der Lehr- und Lernplattform Moodle in<br />
der Übersetzungsdidaktik • Lothar Černý: Versuch<br />
einer Typologie der Translationstheorie<br />
• Maxim Chikov: Die Notwendigkeit einer<br />
systematischen Begründung im Übersetzen-<br />
und Dolmetschen-Unterricht • Elena<br />
Dunne: Managing Risk in Translation and<br />
Localization Projects • Keiran J . Dunne: Integrating<br />
Project Management into Translation<br />
Curricula: The Kent State University Experience<br />
• Nermine El-Sharkawy: Wie bricht<br />
man Bahn? – Tendenzen der deutsch-arabischen<br />
Übersetzungen und ihre Wirkung auf<br />
die Rezeption der deutschsprachigen literarischen<br />
Kultur in Ägypten • Anne-Kathrin<br />
D . Ende: Bilaterales Dolmetschen – ein unverzichtbarer<br />
Bestandteil der Dolmetscherund<br />
Übersetzerausbildung • Pamela Faber:<br />
Knowledge Acquisition: A Key Competence<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
25
26<br />
Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />
in Translation • Eberhard Fleischmann: Phi-<br />
lologisch-translatorische Untersuchungen als<br />
Komponente interdisziplinärer Forschung •<br />
Maryam Foradi: Übersetzer- und Dolmetscher-<br />
ausbildung im Iran • Ludmilla Grischaewa:<br />
Kultursymbole als translatologisches Prob-<br />
lem • Marie-Luise Groß: Synergien im Koope-<br />
rationswettbewerb . Eine Analyse der Koope-<br />
rationsnetzwerke freiberuflicher Übersetzer<br />
• Ursula Gross-Dinter: Zwischen Präsenzunterricht<br />
und Computerunterstützung, zwischen<br />
geführtem und selbstgesteuertem Lernen:<br />
Versuch eines integrierten didaktischen<br />
Konzepts für das Dolmetschstudium • Joana<br />
Guimarães/Thomas Hüsgen: Originalität nicht<br />
erwünscht: Zur Übersetzung von Gebrauchstexten<br />
am Beispiel Portugiesisch/Deutsch •<br />
Gyde Hansen: Übersetzen Dänisch-Deutsch<br />
– kein Problem? • Susann Herold: Qualitätsmanagement<br />
in der Lehre – Am Beispiel der<br />
Bewertung von Abschlussarbeiten • Gudrun<br />
Hillert: Sprach- und Dolmetschunterricht im<br />
audio-visuellen Sprachlabor des Studiengangs<br />
Gebärdensprachdolmetschen an der Humboldt-Universität<br />
zu Berlin • Gertrud Hofer/<br />
Maureen Ehrensberger-Dow: Evaluation of<br />
Translation Processes: Applying research techniques<br />
to professional development programs<br />
• <strong>Peter</strong> Holzer: Die Universitätsreform in Österreich<br />
und ihre Auswirkungen auf die Ü/D-<br />
Institute • Arnt Lykke Jakobsen: What’s in the<br />
Eyes of Translators? Translog with Eyetracking<br />
• John Jamieson: Reconciling the linguistic<br />
and cultural models of translation • Catalina<br />
Jiménez/Claudia Seibel: Audiodeskription als<br />
Texttyp: eine Korpusanalyse • Timothy Jones:<br />
Interpreting for translators • Heike Elisabeth<br />
Jüngst: Audiovisuelle Übersetzung: Vom exotischen<br />
Sonderfall zum Modell in Forschung<br />
und Lehre • Linus Jung: Kommunikative Äquivalenz<br />
im Funktionalismus: Die Leipziger Schule<br />
im Widerstreit • Magdalena Jurewicz: Methoden<br />
der Qualitativen Sozialforschung in der<br />
Translatologie . Dargestellt am Beispiel der Untersuchung<br />
der Imagearbeit im Gesprächsdolmetschen<br />
(Sprachenpaar Deutsch-Polnisch) •<br />
Klaus Kaindl: Popularmusik als Gegenstand<br />
der Übersetzungswissenschaft: Zur deutschen<br />
Übersetzung französischer Chansons von Edith<br />
Piaf • Sylvia Kalina: Die Dolmetschlehre im<br />
elektronischen Zeitalter • Olga Kashkina: Sind<br />
deutsche Packungsbeilagen eine angemessene<br />
Gebrauchsinformation für russische Verbraucher?<br />
• Benoît Kremer: Does everyone have the<br />
same expectations from the work of interpreters<br />
according to the setting they are working<br />
in? • Pekka Kujamäki: Waffenbrüder, Feinde<br />
und Translation: Gedanken zu militärischen<br />
Translationskulturen im Zweiten Weltkrieg in<br />
Finnland .<br />
teil 2: Paul Kußmaul: Loyalität und Kreativität<br />
– (k)ein Gegensatz? Die Übersetzung<br />
sozialwissenschaftlicher Umfragen • Wladimir<br />
Kutz: LKM: Eine forschungsbasierte Konzeption<br />
für Konferenzdolmetscherausbildung<br />
• Joongchol Kwak: Medical Interpreter Training<br />
in Korea • Hannelore Lee-Jahnke: Bemerkungen<br />
zur interdisziplinären Forschung im<br />
Bereich Translationsdidaktik • Miriam Paola<br />
Leibbrand: Verstehen in der Forschung zum<br />
Simultandolmetschen . Ein Modell – Hermeneutik<br />
als Forschungsparadigma? • Celia Martín<br />
de León: Translationsmetaphern – Versuch<br />
einer methodologischen Brücke zwischen<br />
Glaubens- und Handlungsuntersuchung • Silvia<br />
Martinez Martinez/Silvia Soler Gallego/<br />
Antonio Chica Nuñez: Accessible video game<br />
localization: the didactics of a comprehensive<br />
approach • Elena Moshchanskaya: Rezeption,<br />
Sinnerfassung und Verstehen eines<br />
Diskurses: didaktische Aspekte • Uwe Muegge:<br />
TermWiki: A new wiki-based terminology<br />
management system • Anne Müller: Bier:<br />
Eine terminologische Untersuchung im Deutschen<br />
und Englischen • Wilhelm Neunzig/<br />
Helena Tanqueiro: Zur Anwendung der naturwissenschaftlichen<br />
Methode in der Translationsforschung<br />
• Thanomnuan O’charoen:<br />
Übersetzer und Dolmetscherausbildung in<br />
Thailand im neuen geopolitischen und geoökonomischen<br />
Setting • Olívia Péch: Sprachliche<br />
Eigenschaften von Übersetzungen . Korpusbasierte<br />
Untersuchung für das Sprachenpaar<br />
Deutsch-Ungarisch • Alena Petrova: Ein<br />
neuer theoretischer Ansatz zum literarischen<br />
Übersetzen: Linguistisch-semiotisches Analyseverfahren<br />
für literarische Ausgangstexte<br />
und seine didaktische Umsetzung in der<br />
Übersetzerausbildung in Innsbruck • Marisa<br />
Presas: Die Kluft zwischen Glauben und Handeln<br />
. Implizite Theorien im Übersetzungsprozess<br />
• Erich Prunč: Der gehörnte Moses<br />
oder Das manipulative Potential der Translatoren<br />
• Irmgard Rieder: Universitäre Terminologiesammlungen<br />
– ideale Hilfsmittel<br />
für Lehre und Praxis? • José Manuel Sáenz:<br />
Chancen der Bologna-Reform in Spanien:<br />
Übersetzungs- und Dolmetschausbildung im<br />
Doppelstudium mit Internationalen Beziehungen<br />
• Marika Schenk: Legitimität der<br />
mangelnden Loyalität in der News Translation<br />
• <strong>Peter</strong> A . Schmitt: «Bologna» – Ein kapitaler<br />
Fehler? • Klaus-Dirk Schmitz: Termini<br />
– Phrasen – Sätze: Unterschiede und Gemeinsamkeiten<br />
von Termbanken und Übersetzungsspeichern<br />
• Michael Schreiber: Von Kassenschlagern<br />
und Ladenhütern: Selektive Rezeption<br />
in der Translationswissenschaft •<br />
Klaus Schubert: Übersetzen als Entscheidungsprozess<br />
. Eine Rekapitulation • Anne-<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />
Kathrin Schumann: Lost in Comprehension:<br />
Syntaxbasierte Verstehensschwierigkeiten<br />
im fremdsprachlichen Lesen • Holger Siever:<br />
Vermeers Intertheorie als mythische Übersetzung<br />
• Ingrid Simonnæs: Zum Stand der<br />
Übersetzungsforschung in Norwegen – Von<br />
der allgemeinen Übersetzungsforschung zur<br />
Fachübersetzungsforschung • Carsten Sinner:<br />
Too filthy to be dealt with… The Translation<br />
of Explicit <strong>Lang</strong>uage in Fictional Orality<br />
in Romance Novels • John Stanley: Translation<br />
Hermeneutics and the Notion of <strong>Lang</strong>uage<br />
Games: A New Paradigm for Synthesizing<br />
the Pragmatic and Cultural Turns in<br />
Translation Studies? • Radegundis Stolze:<br />
Übersetzungskompetenz und Phänomenologie<br />
• Nahla Tawfik: Übersetzungsunterricht<br />
mal ganz anders . Oder: Zum Einsatz von Medien<br />
im Übersetzungsunterricht • Gisela<br />
Thome: Zur sachgerechten Einschätzung von<br />
Übersetzungsqualität • Marc Van de Velde:<br />
Explizierung und Implizierung im Übersetzungspaar<br />
Deutsch-Niederländisch . Eine<br />
quantitative Untersuchung • Leona Van Vaerenbergh:<br />
Kognition und mehrsprachige<br />
technische Kommunikation • Lidi Wang: Development<br />
of China’s T&I Studies in the First<br />
Decade of the New Century and Beyond • Annette<br />
Weilandt: Kleine Ursache – große Wirkung:<br />
Aspekte des Änderungsmanagements<br />
multilingualer Terminologie im globalen Unternehmen<br />
• Stefanie Wimmer: Empirische<br />
Indizien für die Existenz eines spezifischen<br />
Übersetzungsprozesses beim Fachübersetzen<br />
in die Fremdsprache • Gerd Wotjak: Was<br />
kann die Translatologie für die Übersetzerpraxis<br />
leisten? • Dmitry Yurchenko: Aufbereitung<br />
phraseologisch gebundener Einheiten<br />
für ein computergestütztes Wörterbuch<br />
• Johannes Bursch: Corporate <strong>Lang</strong>uage Management<br />
bei der Daimler AG – Impulse für<br />
Forschung und Lehre • Stella Cragie: E-Learning<br />
– Enhancing the Curriculum • Edward<br />
Vick: The Arrogance of English – English the<br />
world’s leading language for business .<br />
peter a. sCHMitt ist seit 1997 Universitätsprofessor<br />
für Sprach- und Übersetzungswissenschaft<br />
am Institut für Linguistik und<br />
Translatologie (IALT) der Universität Leipzig .<br />
Vorher lehrte er 17 Jahre am FASK in Germersheim,<br />
davor war er als technischer Übersetzer<br />
in der Industrie tätig . Der Autor veröffentlichte<br />
bisher über 100 Publikationen .<br />
susann HerolD und annette weilanDt<br />
sind Diplom-Übersetzerinnen mit praktischer<br />
Berufserfahrung . Derzeit sind sie Promovendinnen<br />
und wissenschaftliche Assistentinnen<br />
am IALT . Sie halten Seminare zu AV-Übersetzen,<br />
Terminographie, Terminologie-, Projekt-<br />
und Qualitätsmanagement .
L’<br />
Titres en français<br />
histoire de la traduction est une composante<br />
de l’histoire culturelle nationale<br />
et internationale . Elle invite à la réflexion<br />
comparative et conduit à appliquer des théories<br />
générales aux pratiques locales . Les articles<br />
réunis dans ce volume apportent une<br />
contribution aux débats théoriques et méthodologiques<br />
sur l’histoire de la traduction<br />
et éclairent, à travers plusieurs études de cas,<br />
le rôle de la traduction en tant qu’acteur de<br />
la culture et de l’histoire .<br />
Contenu : Theo Hermans: Introduction .<br />
How is Translation Possible? • Peeter Torop:<br />
History of Translation and Cultural Autotranslation<br />
• Christopher Rundle: History<br />
through a Translation Perspective • Luc Van<br />
Doorslaer: The Relative Neglect of Newspapers<br />
in Translation Studies Research • Martina<br />
Ožbot: Translation as an Agent of Culture<br />
Planning in Low-Impact Cultures • Nikolay<br />
Aretov: Translation as an Object of Literary<br />
Scholarship: From the Perspective of a ‘Small’<br />
Literature • Antoine Chalvin : Comment écrire<br />
une histoire aréale de la traduction ? • Nayelli<br />
Castro : Questions de méthodologie en vue<br />
d’une histoire de la traduction philosophique<br />
au Mexique au XXe siècle • Jean-Léon Muller<br />
: L’histoire de la traduction littéraire en<br />
Hongrie : un état des lieux • Marie Vrinat-<br />
Nikolov : Pourquoi et comment une histoire<br />
comparée de la traduction en Bulgarie et en<br />
France ? • Janika Päll: Translating from Ancient<br />
<strong>Lang</strong>uages into Estonian: Outlines for<br />
Translation History • Maria-Kristiina Lotman:<br />
Equimetrical Verse Translation in Estonian<br />
Poetic Culture • Aile Möldre: Publications<br />
of Literary Translation in Estonia in<br />
Antoine Chalvin • Anne <strong>Lang</strong>e • Daniele Monticelli<br />
(eds ./éds .)<br />
Between Cultures and Texts<br />
Itineraries in Translation History<br />
With an Introduction by Theo Hermans<br />
Entre les cultures et les textes<br />
Itinéraires en histoire de la traduction<br />
Avec une introduction de Theo Hermans<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
320 pp ., nombr . fig ., tabl . et graph .<br />
rel . ISBN 978-3-631-61744-1<br />
CHF 84 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– / £ 48 .60 / US-$ 83 .95<br />
Science de la traduction · Übersetzungswissenschaft · Translation Studies<br />
1901-1917: An Overview • Elin Sütiste: Images<br />
of Literary Translation in Estonian Translation<br />
Criticism 1906-1940 • Anne <strong>Lang</strong>e: Transitions<br />
in the Intercultural Locale: A Case of<br />
Two Estonian Translators • Daniele Monticelli:<br />
‘Totalitarian Translation’ as a Means of<br />
Forced Cultural Change: The Case of Postwar<br />
Soviet Estonia • Katiliina Gielen: Authors as<br />
Translators: Emerging Hierarchical Patterns<br />
of Literary Activity in Early Soviet Estonia •<br />
Ülar Ploom: From Mugandus [Accommodation]<br />
towards Discourse-Aware Translation:<br />
Some Aspects of an Italian Itinerary in Estonian<br />
Translation History • Ene-Reet Soovik:<br />
Estonian Literary Translation in the Early 21st<br />
Century: On the Context and the Content •<br />
Saliha Paker: Translation, the Pursuit of Inventiveness<br />
and Ottoman Poetics: A Systemic<br />
Approach • Oleksandr Kal’nychenko: A<br />
Sketch of the Ukrainian History of Translation<br />
of the 1920s • Licia Taverna : Les préfaces<br />
des traducteurs comme discours sur la méthode<br />
et l’histoire : l’exemple de quatre traducteurs-écrivains<br />
italiens • Mary Louise<br />
Wardle: The Time-Travelling Prince: Machiavelli’s<br />
English Journey • Sarah Ventimiglia :<br />
Traduction, invention poétique, autolégitimation<br />
: le cas d’Amelia Rosselli • Chapman<br />
Chen: Rethinking Postcolonial Theories: Two<br />
Western Plays in Hong Kong Translation .<br />
antoine CHalVin est professeur à l’Institut<br />
national des langues et civilisations<br />
orientales à Paris .<br />
anne lanGe est maître de conférences à<br />
l’Université de Tallinn .<br />
Daniele MontiCelli est maître de conférences<br />
à l’Université de Tallinn .<br />
Marie-Laure Vuaille-Barcan<br />
Transfert de langue,<br />
transfert de culture<br />
La traduction en français du roman<br />
Southern Steel de l’Australienne<br />
Dymphna Cusack<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Wien, 2012 . XII, 173 p .<br />
C<br />
br . ISBN 978-3-0343-0722-2<br />
CHF 55 .– / € D 41 .60 / € A 42 .80 / € 38 .90 /<br />
£ 35 .– / US-$ 58 .95<br />
e livre est centré sur un projet de traduction<br />
spécifique, celui de rendre en<br />
français le roman Southern Steel (1953), de<br />
l’Australienne Dymphna Cusack . Grande amie<br />
de Miles Franklin, elle se fit le chantre d’une<br />
littérature véritablement australienne par<br />
ses thèmes et par sa langue . Ce roman, situé<br />
à Newcastle en 1942 et peuplé de personnages<br />
truculents qui parlent la langue colorée des<br />
ouvriers ou des marins, est aussi une peinture<br />
acerbe des effets de la guerre sur la ville .<br />
À partir d’un tel texte, quelle était la<br />
meilleure façon de mener à bien le transfert<br />
de langue et de culture ? Comment pouvaiton<br />
traduire les spécificités de l’anglais australien<br />
et rendre en français les désignateurs<br />
de référents culturels ? Ce livre propose une<br />
analyse de plusieurs approches de traductologues,<br />
en particulier de ceux qui se sont intéressés<br />
à la problématique du transfert du<br />
culturel, pour tenter de trouver des solutions<br />
concrètes qui, loin d’être toujours entièrement<br />
satisfaisantes, ont l’avantage de montrer<br />
que le traducteur, confronté à l’obligation<br />
de choix, doit parfois savoir se distancier<br />
de la théorie pour rester au plus près du<br />
texte .<br />
Marie-laure Vuaille-BarCan est maître<br />
de conférences en études françaises à l’université<br />
de Newcastle en Australie . Passionnée<br />
par les défis que pose la traduction littéraire<br />
et, en particulier, par la question du<br />
transfert des référents culturels, elle poursuit<br />
actuellement des recherches sur la traduction<br />
en français d’œuvres littéraires australiennes,<br />
avec l’objectif de mieux faire<br />
connaître cette littérature aux lecteurs francophones<br />
.<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
27
28 Translation Studies · Übersetzungswissenschaft · Science de la traduction<br />
Elena Di Giovanni (ed .)<br />
Diálogos intertextuales 5<br />
Between Text and Receiver:<br />
Translation and Accessibility<br />
Entre texto y receptor:<br />
traducción y accesibilidad<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
259 pp ., num . tablas y gráficos<br />
E<br />
Títulos en español<br />
en rústica ISBN 978-3-631-58920-5<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />
£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
l volumen recoge las últimas contribuciones<br />
sobre traducción y accesibilidad,<br />
con un enfoque mayoritario en textos audiovisuales,<br />
en su traducción y en sus receptores<br />
en diversos sistemas lingüístico-culturales<br />
Además de ofrecer estudios sobre doblaje,<br />
subtitulación, subtitulación para sordos, audiodescripciön<br />
y otras tecnicas de traducción<br />
tal como son empleadas y desarrolladas en<br />
Europa, el libro también cubre aquellos temas<br />
centrales en la recepciön de textos traducidos<br />
y accesibles . Cinco de los articulos<br />
se centran en los niños como receptores de<br />
los textos audiovisuales traducidos, por lo<br />
que se puede considerar esta obra como una<br />
valiosa contribución al desarrollo de las investigaciones<br />
en traducción audiovisual para<br />
un público infantil .<br />
ConteniDo: Elena Di Giovanni: Connecting<br />
the dots in audiovisual translation research:<br />
Translation, reception, accessibility<br />
and children • José María Bravo: Las nuevas<br />
tendencias de la traducción cinematográfica<br />
• José Yuste Frías: Traducir para la pantalla:<br />
el traductor entre el texto y la imagen • José<br />
Manuel Sande García: Una historia del doblaje<br />
en España • Luis Alberto Iglesias Gómez/Mercedes<br />
Ariza: The use of explicit translation<br />
in dubbing for children . Two case studies<br />
• Marta García González/María Teresa<br />
Veiga Díaz: Screen translation as a language<br />
planning tool: An analysis of Galician dubbed<br />
animated films • Beatriz Rodríguez: Current<br />
literary translation: Analysis of the Spanish<br />
and Galician translations of Paul Auster’s The<br />
Brooklyn Follies • Karen Joan Duncan Barlow:<br />
Can political correctness interfere in translating?<br />
On the Spanish subtitles of «Class»<br />
and «Mama Morton» in Chicago • Pilar Orero:<br />
Audio description for children: Once upon a<br />
time there was a different audio description<br />
for characters • Lourdes Lorenzo/Ana Pereira:<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
Deaf children and their access to audiovisual<br />
texts: Educational failure and the helplessness<br />
of the subtitler • Irene Pazó: La adaptación<br />
del subtitulado para personas sordas<br />
• Almudena Pérez de Oliveira: El subtitulado<br />
para sordos en las principales cadenas de televisión<br />
en España • Nela Justo Sanmartín:<br />
El subtitulado para sordos y personas con<br />
discapacidad auditiva en Inglaterra • María<br />
Estrella Moreira: Subtitulos para sordos en<br />
la televisión alemana • Shaila Varela Romero:<br />
Subtitulado para sordos: camino hacia una<br />
normativa . Análisis del éxito comunicativo<br />
Special Announcements<br />
María-José Varela Salinas (ed .)<br />
Panorama actual del estudio<br />
y la enseñanza de discursos<br />
especializados<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2009 . 277 p ., 6 il ., 4 tablas<br />
E<br />
en rústica ISBN 978-3-0343-0354-5<br />
CHF 77 .– / € D 58 .90 / € A 60 .50 / € 55 .– /<br />
£ 50 .– / US-$ 82 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0006-8<br />
l vertiginoso progreso de las diferentes<br />
ciencias en las últimas décadas ha propiciado<br />
una creciente especialización que ha<br />
influido también en la forma de transmitir<br />
esos conocimientos . De ahí que resulte de<br />
gran interés para las disciplinas lingüísticas<br />
estudiar los lenguajes especializados .<br />
Este volumen es una contribución a la enseñanza<br />
y el estudio de los discursos especializados<br />
. Se trata de trabajos que aportan<br />
– bien de forma directa, bien como punto de<br />
partida teórico – propuestas para avanzar en<br />
la didáctica de los lenguajes de especialidad<br />
presentando nuevos enfoques que, a la vez,<br />
suponen un muestrario del panorama actual<br />
de las investigaciones en este campo . Precisamente<br />
este espíritu crítico con el que cierra<br />
el tomo es el que quieren fomentar los<br />
trabajos presentados, con la intención de motivar<br />
a trabajar en pro de una enseñanza de<br />
calidad en todas las ramas que estudian y enseñan<br />
discursos especializados .<br />
ConteniDo: María-José Varela Salinas:<br />
Presentación • Inmaculada Almahano Güeto:<br />
Los contratos turísticos en España y en Alemania<br />
y su ubicación en las clasificaciones<br />
de los textos jurídicos • Adela Martínez García:<br />
Escollos con los que se encuentra el traductor<br />
inexperto ante el discurso jurídico:<br />
de Chicken Run (Evasión en la Granja) y Pinocho<br />
3000 .<br />
elena Di GioVanni es profesora de traducción<br />
en la Universidad de Macerata (Italia),<br />
donde lleva también la dirección del Centro<br />
de Lenguas . Es licenciada en traducción<br />
y doctora en traducción audiovisual (inglés) .<br />
Imparte docencia de traducción audiovisual<br />
(teoría y práctica) en la Universidad de Bolonia-Forlí<br />
y en la Universidad de Parma (Italia)<br />
. Durante los últimos tres años ha impartido<br />
clases de esta misma materia en la Universidad<br />
de Roehampton (Reino Unido) .<br />
el Common Law y el Derecho en España • Encarnación<br />
Tabares Plasencia/Vessela Ivanova:<br />
La variación topolectal en Terminología . Implicaciones<br />
para la traducción jurídica<br />
español‹•›alemán • María Calonge Prieto: La<br />
complejidad del lenguaje de los textos médicos<br />
y la terminología especializada . Nociones<br />
para el estudiante de traducción médica<br />
(inglés-español) • Ana Isabel García Esteban/<br />
María-José Varela Salinas: Propuesta de una<br />
unidad didáctica de traducción biosanitaria<br />
alemán-español • Laura Parrilla Gómez: El<br />
discurso médico: propuestas metodológicas<br />
para la elaboración de guías de traducción<br />
especializadas para el profesional y el usuario<br />
• Isabel Cómitre Narváez: Retraducción y<br />
traducción audiovisual . Estudio descriptivo<br />
del doblaje y subtitulado de Peau d’Âne de<br />
J . Demy • Rosario Herrero Prádanos: El lenguaje<br />
de la moda en las revistas femeninas<br />
de alta gama • Karl-Heinz Freigang/Yamile<br />
Ramírez/Daniel Zielinski: Didaktisch-methodische<br />
Überlegungen zum Einsatz moderner<br />
Übersetzungstechnologie im Rahmen<br />
einer praxisorientierten Fachübersetzungsausbildung<br />
.<br />
«En definitiva, nos encontramos con una obra<br />
colectiva de gran utilidad para la investigación<br />
y enseñanza de los discursos especializados.<br />
[...] Cada una de las aportaciones arroja<br />
un nuevo rayo de luz sobre distintos temas<br />
que, a su vez, ponen de relieve el carácter interdisciplinar<br />
de la traducción. Y es ahí donde<br />
radica su éxito, pues ha sabido conjugar a la<br />
perfección temas como la traducción especializada,<br />
la terminología, las nuevas tecnologías<br />
y la didáctica de la traducción.» (Cristina<br />
Plaza Lara, Revista Internacional de Lingüistica)
Erik Thaddeus Walters<br />
Unitas in Latin Antiquity<br />
Four Centuries of Continuity<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 220 pp ., 4 graphs<br />
F<br />
hb . ISBN 978-3-631-61493-8<br />
CHF 70 .– / € D 47 .80 / € A 49 .20 / € 44 .70 /<br />
£ 40 .20 / US-$ 69 .95<br />
ollowing a survey of 20th century scholarship’s<br />
various interpretations of unitas<br />
as employed by the mid-3rd century CE’s<br />
Cyprian of Carthage, this volume introduces<br />
an innovative hermeneutic that utilizes a<br />
contextual analysis of all 233 instances of the<br />
term meaning «oneness/unity» in extant<br />
Latin literature’s Pagan and ante-Nicene Christian<br />
authors from the 1st century BCE through<br />
the early 4th century CE . A synthesis subsequently<br />
is rendered possible, and continuity<br />
in the term’s meaning without change, confusion,<br />
or contradiction remains a hallmark .<br />
Clinton S . Baldwin<br />
The So-Called Mixed Text<br />
An Examination<br />
of the Non-Alexandrian<br />
and Non-Byzantine Text-Type<br />
in the Catholic Epistles<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
Oxford, Wien, 2011 . XVI, 248 pp ., num . tables<br />
Studies in Biblical Literature . Vol . 133<br />
General Editor: Hemchand Gossai<br />
hb . ISBN 978-1-4331-0755-9<br />
I<br />
Classics<br />
Klassische Philologie<br />
Philologie classique<br />
English Titles<br />
CHF 76 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– /<br />
£ 49 .– / US-$ 80 .95<br />
n recent years, a number of scholars<br />
have identified a text-type in six of the<br />
books of the Catholic Epistles that they have<br />
called «mixed .» The So-Called Mixed Text:<br />
An Examination of the Non-Alexandrian and<br />
Non-Byzantine Text-Type in the Catholic Epistles<br />
is concerned with a comprehensive identification<br />
and evaluation of this so-called<br />
mixed text-type . This mixed category, if supported<br />
by empirical investigation to be more<br />
original than the Alexandrian and Byzantine<br />
texts, could necessitate the re-evaluation<br />
of these established text-types and also<br />
the re-evaluation of the designation «mixed»<br />
attributed to this group .<br />
In pursuit of this objective, Clinton S .<br />
Baldwin undertakes an in-depth study of this<br />
mixed phenomenon by studying 407 Greek<br />
manuscripts of the Catholic Epistles . Having<br />
identified 13 mixed groups across the Catholic<br />
Epistles, it is shown that the weighted<br />
value of this mixed category is negligible in<br />
terms of uncovering the earliest originals .<br />
Also of significance to this study is the use<br />
of factor analysis for the classification of New<br />
Testament Greek manuscripts . The reliability<br />
of factor analysis is demonstrated by another<br />
vital contribution of this study: the<br />
classification of the manuscripts of the Epistle<br />
of Jude, a book which hither-to-fore had<br />
not been comprehensively classified . Most<br />
of the manuscripts classified by factor analysis<br />
have later been confirmed by a modified<br />
form of the Claremont Profile Method . Fi-<br />
E<br />
Stacie Raucci<br />
Elegiac Eyes<br />
Vision in Roman Love Elegy<br />
legiac Eyes is an in-depth examination<br />
of vision and spectacle in Roman love<br />
elegy . It approaches vision from the perspective<br />
of Roman cultural modes of viewing and<br />
locates its analysis in close textual readings<br />
of Tibullus, Propertius, and Ovid . The paradoxical<br />
nature of the Roman eyes, which according<br />
to contemporary optical theories<br />
were able to penetrate and be penetrated, as<br />
well as the complex role of vision in society,<br />
provided the elegists with a productive can-<br />
Order Information<br />
nally, The So-Called Mixed Text demonstrates<br />
that the evolution of the New Testament text,<br />
which began in the earlier centuries, continued<br />
into the Middle Ages .<br />
Clinton s. BalDwin currently serves as<br />
Founding Director of the Biblical Manuscript<br />
Research Centre (BMRC) and is Assistant Professor<br />
in the School of Religion and Theology<br />
at Northern Caribbean University in<br />
Mandeville, Jamaica . Dr . Baldwin received<br />
his BA and his M .P .T . in religion and theology,<br />
respectively, and his PhD in New Testament<br />
studies, with special emphasis in New<br />
Testament textual criticism) . Dr . Baldwin<br />
has written several scholarly articles and is<br />
the author of Justification by Faith: More Than<br />
a Concept, a Person; Methods of Biblical Interpretation:<br />
A New Perspective on Prophecy;<br />
and, The Journey of the New Testament in Becoming<br />
a Book: The Relevance of New Testament<br />
Textual Criticism.<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2011 .<br />
X, 173 pp .<br />
<strong>Lang</strong> Classical Studies . Vol . 17<br />
General Editor: Daniel H . Garrison<br />
hb . ISBN 978-1-4331-1315-4<br />
CHF 68 .– / € D 51 .90 / € A 53 .40 / € 48 .50 / £ 44 .– / US-$ 72 .95<br />
vas for their poems . By locating the elegists’<br />
visual games within their contemporary context,<br />
Elegiac Eyes demonstrates how the elegists<br />
were manipulating notions that were<br />
specifically Roman and familiar to their readership<br />
.<br />
staCie rauCCi is Assistant Professor of Classics<br />
at Union College in Schenectady, New York .<br />
She received her BA in Latin from Wellesley<br />
College and her PhD in classical languages and<br />
literatures from the University of Chicago .<br />
Please use the order form in this catalogue<br />
or order online at www.peterlang.com<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
29
30<br />
Classics · Klassische Philologie · Philologie classique<br />
Deutsche Titel<br />
Georgios Kraias<br />
Epische Szenen<br />
in tragischem Kontext<br />
Untersuchung zu den Homer-Bezügen<br />
bei Aischylos<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 272 S .<br />
PRISMATA – Beiträge zur Altertumswissenschaft .<br />
Bd . 20<br />
Verantwortlicher Herausgeber:<br />
Bernhard Zimmermann<br />
geb . ISBN 978-3-631-62150-9<br />
CHF 70 .– / € D 52 .80 / € A 54 .20 / € 49 .30 /<br />
£ 44 .40 / US-$ 73 .95<br />
D<br />
as Buch schlägt eine vollkommen neue<br />
Forschungslinie ein: Aischylos wird<br />
im Hinblick auf bestimmte Szenen unter dem<br />
Einfluss der homerischen Epen betrachtet .<br />
Der Schwerpunkt liegt nicht mehr auf den<br />
aus Homers Epen entlehnten Wörtern und<br />
Wendungen, sondern in erster Linie auf den<br />
größeren Einheiten, die Aischylos von Homer<br />
übernimmt und nach den dramatischen<br />
Verhältnissen entsprechend umgestaltet . Anhand<br />
einer intensiven Untersuchung sämtlicher<br />
paralleler Strukturen wird vor allem<br />
die Funktion der homerischen Vorlage in der<br />
aischyleischen Tragödie hervorgehoben . Die<br />
Abhandlung leistet einen innovativen Beitrag<br />
zur Intertextualitätsforschung .<br />
Henriette Harich-Schwarzbauer<br />
Hypatia<br />
Die spätantiken Quellen<br />
Eingeleitet, kommentiert<br />
und interpretiert<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . XII, 385 S .<br />
Sapheneia . Beiträge zur Klassischen Philologie . Bd . 16<br />
Herausgegeben von Margarethe Billerbeck und<br />
Bruce Karl Braswell<br />
geb . ISBN 978-3-0343-0699-7<br />
CHF 93 .– / € D 64 .20 / € A 66 .– / € 60 .– /<br />
£ 54 .– / US-$ 92 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0244-4<br />
D<br />
ie Leistungen der spätantiken Philosophin<br />
Hypatia in Wissenschaft, Philosophie<br />
und in der Öffentlichkeit Alexandrias<br />
beeindruckten ihre Zeitgenossen . Autoren<br />
beleuchteten die Persönlichkeit und das<br />
Wirken der gelehrten Frau vom ausgehenden<br />
vierten bis ins sechste Jahrhundert . Ih-<br />
nen verdankt sich eine vielstimmige Hypatia-Rezeption<br />
im wissenschaftlichen Diskurs,<br />
in der Literatur und jüngst auch im Film .<br />
Die griechischen sowie die lateinische Quelle<br />
zu Hypatia werden in dieser Studie vorgelegt,<br />
übersetzt und mit historisch-philologischer Genauigigkeit<br />
sowie nach textwissenschaftlichen<br />
Kriterien erstmals systematisch analysiert . Die<br />
Autorin legt Wert auf die kontextuelle Interpretation<br />
der sehr unterschiedlichen Quellen, zu<br />
denen u .a . literarische Briefe, ein Epigramm sowie<br />
Berichte in Philosophie- und Kirchengeschichte<br />
zählen . Anhand von intertextuellen<br />
Bezügen erhellt das Buch, in welche Traditionen<br />
sich die Texte zu Hypatia einreihen . Vorherrschende,<br />
stereotypisierte Zuschreibungen<br />
an die Philosophin werden hinterfragt . Ausgehend<br />
von der Prämisse, dass Texte Wirklichkeit<br />
herstellen, nimmt die Studie die Frage auf, welche<br />
Vorstellungen und Bilder Hypatias die spätantiken<br />
Autoren entwerfen .<br />
Henriette HariCH-sCHwarzBauer ist<br />
seit 2002 Ordinaria für Lateinische Philologie<br />
an der Universität Basel .<br />
Annastina Kaffarnik<br />
Querela magistri Treverensis<br />
Neuedition, Übersetzung<br />
und Kommentar<br />
Mit einer Beschreibung<br />
der Handschrift Bruxelles, BR 10615-729<br />
Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York,<br />
Oxford, Wien, 2011 . X, 425 S .<br />
Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters .<br />
Bd . 46<br />
Herausgegeben von <strong>Peter</strong> Stotz<br />
br . ISBN 978-3-0343-0652-2<br />
CHF 97 .– / € D 74 .10 / € A 76 .20 / € 69 .28 /<br />
£ 62 .– / US-$ 103 .95<br />
eBook ISBN 978-3-0351-0262-8<br />
D<br />
ie Querela magistri Treverensis, die «Klage<br />
eines Lehrers aus Trier», ist ein satirisches<br />
Bittgedicht, das im 11 . Jahrhundert von<br />
einem Trierer Kanoniker verfasst worden ist .<br />
Mit dieser Neuedition, Übersetzung, Kommentierung<br />
und Interpretation liegt nun erstmals<br />
eine umfassende Untersuchung und<br />
Deutung vor . Die Darstellung des historischen<br />
und literarischen Hintergrunds lässt die Entstehung<br />
der Querela und ihr Umfeld lebendig<br />
werden und gewährt Einblicke in das Trierer<br />
Geistesleben des Hochmittelalters .<br />
Die Interpretation zeigt die literarischen<br />
Strategien auf, die es ermöglichen, institutionelle<br />
und persönliche Kritik zu üben und<br />
sich gleichzeitig gegen mögliche Anfeindungen<br />
durch die Angegriffenen abzusichern .<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />
Die Autorin geht zudem der seit langem<br />
diskutierten Forschungsfrage nach, ob die<br />
Querela dem Dichter der Ecbasis cuiusdam<br />
captivi vorgelegen hat .<br />
Gleichzeitig wird mit dieser Arbeit die<br />
erste vollständige Beschreibung der bedeutenden<br />
Brüsseler Sammelhandschrift BR<br />
10615-729 aus dem 12 . Jahrhundert vorgelegt,<br />
in welcher auch die Querela überliefert ist .<br />
Natalia Pedrique<br />
Logos dynastes<br />
Dichtung und Rhetorik<br />
in Platons Gorgias<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 404 S .<br />
PRISMATA . Beiträge zur Altertumswissenschaft . Bd . 19<br />
Verantwortlicher Herausgeber:<br />
Bernhard Zimmermann<br />
P<br />
geb . ISBN 978-3-631-61950-6<br />
CHF 98 .– / € D 67 .– / € A 68 .90 / € 62 .60 /<br />
£ 56 .30 / US-$ 97 .95<br />
latons Spannungsverhältnis zu Dichtung<br />
und Rhetorik bewegt sich zwischen<br />
Kritik und eigenem Rückgriff auf diese Bereiche<br />
. Im Mittelpunkt der Untersuchung steht<br />
die Frage nach Platons impliziter Rhetorik und<br />
Poetik im Dialog Gorgias . Ausgegangen wird<br />
vom Redner und Sophisten Gorgias, der Überlegungen<br />
zum Logos in seiner Schrift Lob der<br />
Helena formuliert, in denen Dichtung und<br />
Rhetorik miteinander verwoben sind . Nach<br />
einem Vergleich der gorgianischen Ansätze<br />
bei Platon wird der Dialog unter verschiedenen<br />
Gesichtspunkten untersucht . Es wird deutlich,<br />
wie Dichtung und Rhetorik unzertrennbar<br />
im Text integriert sind . Diese erweisen<br />
sich als therapeutisches Instrument für die<br />
Vermittlung philosophischer Inhalte .<br />
Agnieszka Paulina Lew<br />
Marcus Hieronymus Vida<br />
Poeticorum libri tres<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York,<br />
Oxford, Wien, 2011 . 486 S ., zahlr . Abb .<br />
Europäische Hochschulschriften . Reihe 15:<br />
Klassische Sprachen und Literaturen . Bd . 99<br />
br . ISBN 978-3-631-58082-0<br />
B<br />
CHF 104 .– / € D 78 .80 / € A 81 .– / € 73 .60 /<br />
£ 66 .20 / US-$ 110 .95<br />
isher waren alle neueren Editionen der<br />
Poetik des Vida auf die autorisierten Editionen<br />
gestützt; die cremonische aus dem Jahre<br />
1550 (C) oder die römische aus dem Jahre 1527<br />
(R) . Man hat niemals die von Vida nicht autorisierte<br />
Pariser Edition (P) vom Juli des Jahres
1527 berücksichtigt . Hingegen wurde die Ver-<br />
sion der im Kodex des Venturi (V) erhaltenen<br />
Poetik, der eine Kopie des in Bruchstücken erhaltenen<br />
Kodexes des Vernazza (T) ist, von Williams<br />
veröffentlicht, aber er vergleicht nicht<br />
jene Version mit der aus den späteren Editionen<br />
(CRP) . Außerdem hat man bisher die Zitate<br />
des Tiraboschi (H) aus dem Kodex des Vernazza<br />
(T) nicht berücksichtigt . So hat der Leser keine<br />
Möglichkeit gehabt, die Änderungen im Werk<br />
zu verfolgen, von der ältesten Version der Poetik<br />
(V) an – durch die Version, die die Pariser<br />
Edition (P) repräsentiert – bis zu den autorisierten<br />
Editionen des Werkes (CR) . In dieser Edition<br />
der Poetik wurden zum ersten Mal vier Versionen<br />
des Werkes zusammengestellt . Die Basis<br />
der Edition ist der Text der cremonischen Edition<br />
aus dem Jahre 1550 (C), der letzten Version<br />
der Poetik, die von Vida autorisiert wurde . Diese<br />
Edition enthält similia zu den Zitaten aus den<br />
Werken von Autoren der Antike, des Mittelalters<br />
und aus der Zeit der Renaissance, deren<br />
Werke Vida nutzen konnte .<br />
Ulrike Nagengast<br />
Gothorum florentissima gens<br />
Gotengeschichte als Heilsgeschichte<br />
bei Isidor von Sevilla<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York,<br />
Oxford, Wien, 2011 . 482 S ., zahlr . Tab .<br />
Classica et Neolatina . Studien zur lateinischen<br />
Literatur . Bd . 4<br />
Herausgegeben von Rudolf Rieks<br />
geb . ISBN 978-3-631-61944-5<br />
CHF 107 .– / € D 81 .80 / € A 84 .– / € 76 .40 /<br />
£ 68 .80 / US-$ 114 .95<br />
D<br />
ie Gotengeschichte Isidors von Sevilla<br />
fand im Spanien des Mittelalters großen<br />
Anklang . Dennoch wird das Werk von<br />
den Gelehrten des 19 . Jahrhunderts als literarisch<br />
mäßige und wenig originelle Kompilation<br />
angesehen . Durch die Einordnung der<br />
Gotengeschichte in die mittelalterliche Nationalgeschichtsschreibung<br />
sowie in das Gesamtcorpus<br />
Isidors wird jedoch der Wert und<br />
die Zielsetzung des tatsächlich häufig aus<br />
Vorlagen zusammengesetzten Werkes deutlich:<br />
Der Kirchenvater entwirft ein endzeitliches<br />
Bild der Weltgeschichte, in der die Goten<br />
nach langer Wanderung als eschatologisches<br />
Volk Gottes ihre terra sancta, Spanien,<br />
erreicht haben . Von dort aus führen sie nach<br />
Isidors Vorstellung als herausragende florentissima<br />
gens das Kirchenvolk und die Welt<br />
zur Vollendung bei Gott . Damit verleiht Isidor<br />
der romanisch-gotischen Bevölkerung<br />
Spaniens eine religiös überhöhte Identität,<br />
die bis ins hohe Mittelalter fortlebt .<br />
Títulos en español<br />
Milagros del Amo Lozano<br />
Aelii Antonii Nebrissensis<br />
grammatici in A. Persium<br />
Flaccum, poetam satyricum,<br />
interpretatio<br />
Edición y estudio<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
XXIV, 527 p ., 3 il . en color<br />
Studien zur klassischen Philologie . Bd . 166<br />
Herausgegeben von Michael von Albrecht<br />
enc . ISBN 978-3-631-61603-1<br />
CHF 115 .– / € D 87 .80 / € A 90 .30 / € 82 .10 /<br />
£ 73 .90 / US-$ 123 .95<br />
Special Announcements<br />
Dieter Lau<br />
Metaphertheorien der Antike<br />
und ihre philosophischen<br />
Prinzipien<br />
Ein Beitrag zur Grundlagenforschung<br />
in der Literaturwissenschaft<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2006 . 437 S .<br />
Lateres . Texte und Studien zu Antike, Mittelalter<br />
und früher Neuzeit . Bd . 4<br />
Herausgegeben von Rüdiger Brandt, Dieter Lau<br />
und Kurt Otto Seidel<br />
br . ISBN 978-3-631-55949-9<br />
CHF 107 .– / € D 81 .40 / € A 83 .70 / € 76 .10 /<br />
£ 68 .– / US-$ 114 .95<br />
D<br />
er Autor analysiert die wichtigsten antiken<br />
Metaphertheorien unter dem<br />
Gesichtspunkt ihrer philosophischen Prinzipien<br />
. Er behandelt im ersten Hauptteil seines<br />
Buches die für die Bildung der späteren<br />
Metaphertheorien grundlegenden ontologischen,<br />
sprachphilosophischen, begriffs- und<br />
urteilslogischen Erkenntnisse vorsokratischer<br />
Denker und Platons, im zweiten die<br />
Vertiefung, Systematisierung und partielle<br />
Modifikation dieser Einsichten durch Aristoteles<br />
. Er zeigt weiter, wie Aristoteles wesentliche<br />
Elemente dieses Wissens instrumentalisiert,<br />
um bestimmte sprachliche<br />
Ausdrucksformen als Metaphern zu identifizieren<br />
und in ihrer dialektischen Grund-<br />
Philologie classique · Klassische Philologie · Classics<br />
L<br />
a Interpretatio Nebrissensis de Persio ocupa<br />
un puesto importante en la historia de las<br />
explicaciones del poeta . Este libro pretende dar<br />
a la luz, en una edición moderna que facilite el<br />
acceso a los estudiosos, un trabajo digno de ser<br />
conocido . Además de la edición latina, se ofrece<br />
la traducción de dicho comentario al castellano,<br />
así como un estudio detallado de la Interpretatio,<br />
el cual permite valorar las aportaciones de<br />
este humanista a la explanación de las Sátiras .<br />
Entre los valores del comentario nebrisense<br />
hay que destacar la brevedad, que no excluye<br />
nada de lo necesario, y la claridad, virtudes que<br />
derivan de la condición de grammaticus del<br />
humanista hispano . También se edita el texto<br />
de las Sátiras con información de las diversas<br />
lectiones presentes en ediciones del Humanismo<br />
.<br />
struktur zu erschließen . Der Interpretation<br />
der aristotelischen Metaphertheorie folgt im<br />
dritten Hauptteil die Darstellung postaristotelischer<br />
Metapherkonzeptionen griechischer<br />
und lateinischer Autoren . Die Untersuchungen<br />
erhellen den Weg metaphorologischer<br />
Begriffs- und Theoriebildung; sie<br />
leisten damit einen wissenschaftstheoretischen<br />
Beitrag zur Grundlagenforschung in<br />
der Literaturwissenschaft .<br />
«...Gerade in Bezug auf einen interdisziplinären<br />
Forschungsgegenstand kann die methodische<br />
Perspektivenerweiterung darum überzeugen.<br />
Lau zeigt auf, dass ein Rückblick in<br />
früheres Denken nicht nur spannend, sondern<br />
auch für den heutigen Forschungsdiskurs von<br />
potentiellem Wert ist.» (Regina Zenzen, Philosophischer<br />
Literaturanzeiger)<br />
«...al lavoro di Lau, che è una ricerca assai originale<br />
e presenta frutti molto interessanti: il<br />
tentativo di ampliare lo sguardo andando al<br />
di là degli autori di retorica per analizzare gli<br />
elementi costitutivi che formano questo fenomeno<br />
della lingua e del pensiero [...] può<br />
dirsi perfettamente riuscito.» (Simone Beta,<br />
Rhetorica)<br />
Dieter lau, geboren 1940 in Regensburg,<br />
ist Professor (em .) für Kulturgeschichte des<br />
Griechischen und Lateinischen an der Universität<br />
Duisburg-Essen .<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
31
32<br />
Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
Slavistik<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />
English Titles<br />
<strong>Peter</strong> Kosta • Lilia Schürcks (eds .)<br />
Formalization of Grammar<br />
in Slavic <strong>Lang</strong>uages<br />
Contributions of the Eighth<br />
International Conference on Formal<br />
Description of Slavic <strong>Lang</strong>uages –<br />
FDSL VIII 2009 University<br />
of Potsdam, December 2-5, 2009<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
405 pp ., num . fig . and tables<br />
Potsdam Linguistic Investigations . Vol . 6<br />
Editor in charge: <strong>Peter</strong> Kosta<br />
T<br />
hb . ISBN 978-3-631-61869-1<br />
CHF 94 .– / € D 64 .80 / € A 66 .70 / € 60 .60 /<br />
£ 54 .50 / US-$ 93 .95<br />
his book assembles the contributions of<br />
the Eighth European Conference on Formal<br />
Description of Slavic <strong>Lang</strong>uages (FDSL<br />
VIII) which took place from 2nd to 5th December<br />
2009 at the University of Potsdam . The<br />
concern was to bring together excellent experienced<br />
but also young scholars who work<br />
in the field of formal description of Slavic languages<br />
. Besides that two workshops on typology<br />
of Slavic languages and on the structure<br />
of DP/NP in Slavic were organized .<br />
Contents: Aleš Bičan: Structure of Syllables<br />
in Czech • Małgorzata Ćavar: Merger of the<br />
Place Contrast in the Posterior Sibilants in<br />
Croatian • Ondřej Ševčík: Features of Common<br />
Slavic Ablaut Alternation • Natalya Klyueva/<br />
Petr Homola/Ondřej Bojar: Towards a Rule-<br />
Based Machine Translation System between<br />
Czech and Russian • Zhanna Glushan: On Animacy<br />
and Unaccusativity in Russian • Elena<br />
Gorishneva: Inductive vs . Non-Inductive Generics<br />
in Russian and Bulgarian • Beata<br />
Trawiński: A Compositional Semantics for Comitative<br />
Constructions • Andrei Antonenko:<br />
Binding by Phases: Principle A in Russian • Steven<br />
Franks: Dynamic Spell-Out as Interface<br />
Optimization • Elena Gorishneva/Ilse Zimmermann:<br />
Wh-Words and the Indefinite Particle<br />
-to in Russian • Hana Gruet-Skrabalova: Czech<br />
questions with two wh-words • Gašper Ilc: Optionality<br />
of the Genitive (of Negation) in Slovene<br />
• Katarzyna Janic: On development of antipassive<br />
function: what do Australian and Slavonic<br />
languages have in common? • Slavica<br />
Kochovska: Dislocated Direct Objects in Mac-<br />
T<br />
€ D includes VAT – valid for Germany · € A includes VAT – valid for Austria<br />
edonian • <strong>Peter</strong> Kosta: Causatives and Anti-<br />
Causatives, Unaccusatives and Unergatives: Or<br />
how big is the contribution of the lexicon to<br />
syntax? • Alexander Letuchiy: Reciprocity and<br />
similar meanings in Slavic languages and SAE<br />
• Nina Radkevich: PPs of Different Sizes • Tanya<br />
Scott: Multiple Sluicing: A purely syntactic account<br />
• Joanna Śmiecińska: Wh-scope marking<br />
strategies in Polish • Natasha Todorovich:<br />
How many da(s) are there in Serbian? • Hannu<br />
Nikolay Bogomolov • Lazar Fleishman •<br />
Aleksandr Lavrov • Fedor Poljakov (eds)<br />
Paraboly<br />
his collection of essays is dedicated to<br />
John E . Malmstad (Harvard University),<br />
a prominent American Slavist, leading specialist<br />
in Russian Silver-Age poetry, the novel,<br />
visual art, and ballet . Among the contributors<br />
to the volume are Konstantin Azadovsky<br />
(St . <strong>Peter</strong>sburg), Nikolay Bogomolov (Moscow),<br />
Robert Hughes (Berkeley), Aleksandr<br />
Lavrov (St . <strong>Peter</strong>sburg), Jean-Claude Marcadé<br />
(Paris), Fedor Poljakov (Vienna), Olga Raevsky-<br />
Hughes (Berkeley), Stephanie Sandler (Cambridge,<br />
MA .), Roman Timenchik (Jerusalem),<br />
and Michael Wachtel (Princeton) .<br />
Contents: Александр Кушнер: Джону<br />
Малмстаду • Michael Wachtel: Mudrost’<br />
Mal’mstada • Михаил Одесский: К вопросу об<br />
источнике «декадентской» пьесы Треплева:<br />
Чехов и Амфитеатров • Олег Лекманов:<br />
Баратынский и старшие модернисты: попытка<br />
обобщения • Роман Тименчик: «Folie venitienne»<br />
по-русски в начале XX века • Александр<br />
Лавров: «Прекрасный рыцарь Парсифаль»:<br />
М .И . Сизов - корреспондент Андрея Белого •<br />
Константин Азадовский: Маргарита Сабашникова<br />
в 1908 году (из писем к А .М . Петровой)<br />
• Фёдор Поляков: Автографы Михаила<br />
Кузмина в альбомах И . фон Гюнтера и Р . фон<br />
Вальтера • Magnus Ljunggren: The Son’s Liberation<br />
from the Father: On the Epilogue to <strong>Peter</strong>-<br />
Tommola: On Slavic and Finno-Ugric vs . Standard<br />
Average European • Rok Žaucer: Some multiply<br />
prefixed ‘verbs’ as covert serial verb construction<br />
.<br />
peter kosta is Professor of Slavic Linguistics<br />
and Chair at the Slavic Department at Potsdam<br />
University .<br />
lilia sCHürCks, PhD, is since 2005 Associate<br />
Professor of Slavic Linguistics at the Institute<br />
of Slavic Studies, University of Potsdam .<br />
Studies in Russian Modernist Literature and Culture<br />
In Honor of John E . Malmstad<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
387 pp ., num . fig .<br />
Russian Culture in Europe . Vol . 7<br />
Edited by Fedor B . Poljakov<br />
pb . ISBN 978-3-631-61277-4<br />
CHF 79 .– / € D 59 .80 / € A 61 .50 / € 55 .90 / £ 50 .30 / US-$ 83 .95<br />
burg • Маргарита Павлова: Поэт поэту о поэте:<br />
неизвестное письмо Мориса Джанумяна<br />
Зинаиде Гиппиус • Моника Спивак: С .М .<br />
Алянский, А .А . Блок и В .Э . Мейерхольд (о том,<br />
что не вошло в мемуары создателя «Алконоста»)<br />
• Бьянка Сульпассо: Неизвестное<br />
письмо Нины Петровской к папе Бенедикту<br />
XV • Николай Богомолов: Нина Петровская<br />
в «Накануне»: два материала • Michael Wachtel:<br />
Viacheslav Ivanov and the English <strong>Lang</strong>uage:<br />
An Unknown Autobiography • Павел Дмитриев:<br />
Заметки на полях комментариев: почему<br />
«Первый удар» первый? • Александр Грибанов:<br />
Маргиналия к теме «брадобрея» • Манфред<br />
Шруба: «Современные записки» и чехословацкие<br />
деньги • Roger Keys: «An Extremist<br />
in All Things» – Georgii Adamovich on Andrei<br />
Belyi: A Late Unpublished Article • Роберт<br />
Хьюз: Заметки Ходасевича о «Каменном<br />
госте» • Ольга Раевская-Хьюз: К прочтению<br />
Николая Моршена • Stephanie Sandler: Poetry<br />
After Leningrad: Polina Barskova and Sergei<br />
Zav’ialov Re-Imagine the Blockade • Елена<br />
Невзглядова: Проблема «мелодики стиха»<br />
(Интонационная теория стиха) • Жан-Клод<br />
Маркадэ: Мощь символического у антисимволиста<br />
Малевича • Антонелла д’Амелия:<br />
Из архивных разысканий: русская художница<br />
Эдита Брольо в Италии .
Marko Juvan<br />
Literary Studies<br />
in Reconstruction<br />
An Introduction to Literature<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 282 pp .<br />
T<br />
pb . ISBN 978-3-631-61806-6<br />
CHF 73 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />
£ 41 .90 / US-$ 72 .95<br />
he identity and relevance of literary<br />
studies require a conceptual and institutional<br />
reconstruction in response to the<br />
global reshaping and commodification of<br />
knowledge . The author thus proposes a theo-<br />
T<br />
he Kashubs, a regional autochthonous<br />
group inhabiting northern Poland, represent<br />
one of the most dynamic ethnic groups<br />
in Europe . As a community, they have undergone<br />
significant political, social, economic<br />
and cultural change over the last hundred<br />
years . At the beginning of the twentieth century,<br />
the Kashubs were citizens of Germany .<br />
In the period between the two World Wars<br />
they were divided between three political<br />
entities: the Republic of Poland, the Free City<br />
of Danzig and Germany . During the Second<br />
World War, many Kashubs were murdered,<br />
and communist Poland subsequently tried<br />
to destroy the social ties that bound the community<br />
together . The year 1989 finally brought<br />
about a democratic breakthrough, at which<br />
point the Kashubs became actively engaged<br />
in the construction of their regional identity,<br />
with the Kashubian language performing a<br />
particularly important role .<br />
This volume is the first scholarly monograph<br />
on the history, culture and language<br />
of the Kashubs to be published in English<br />
since 1935 . The book systematically explores<br />
the most important aspects of Kashubian<br />
identity – national, regional, linguistic, cultural<br />
and religious – from both historical and<br />
contemporary perspectives .<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures slaves · Slavistik · Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
ry of literary discourse and literary history<br />
that take into account literariness as an important<br />
socio-cultural phenomenon and revisits<br />
several critical concepts, such as world<br />
literature, literary text, genre, style, fiction,<br />
literary space, and cultural memory .<br />
Marko JuVan works at the Research Center<br />
of the Slovenian Academy of Sciences and Arts<br />
and teaches literary theory at the University<br />
of Ljubljana . He is a member of the ICLA Committee<br />
on Literary Theory and the Executive<br />
Committee of the European Network for Comparative<br />
Literary Studies . His recent publications<br />
in English include Writing Literary History<br />
(co-editor, with Darko Dolinar, <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />
2006) as well as a study about history and poetics<br />
of intertextuality in 2008 .<br />
Cezary Obracht-Prondzyński • Tomasz Wicherkiewicz<br />
(eds)<br />
The Kashubs: Past and Present<br />
Oxford, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien, 2011 .<br />
VIII, 299 pp ., 1 coloured ill ., num . tables<br />
Nationalisms across the Globe . Vol . 2<br />
Edited by Tomasz Kamusella and Krzysztof Jaskułowski<br />
pb . ISBN 978-3-03911-975-2<br />
CHF 61 .– / € D 46 .30 / € A 47 .60 / € 43 .30 / £ 39 .– / US-$ 64 .95<br />
Contents: Cezary Obracht-Prondzynski/<br />
Tomasz Wicherkiewicz: Introduction • Józef<br />
Borzyszkowski: A History of the Kashubs until<br />
the End of Communism • Jerzy Treder: The<br />
Kashubian <strong>Lang</strong>uage and its Dialects: The<br />
Range of Use • Jerzy Treder/Cezary Obracht-<br />
Prondzyński: Kashubian Literature: The Phenomenon,<br />
its History and its Social Dimension<br />
• Tomasz Wicherkiewicz: <strong>Lang</strong>uage Policy<br />
and the Sociolinguistics of Kashubian •<br />
Cezary Obracht-Prondzyński: Dilemmas of<br />
Modern Kashubian Identity and Culture .<br />
Cezary oBraCHt-pronDzyński is Professor<br />
of Sociology at the University of Gdańsk,<br />
Poland . He is vice-president of the Kashubian<br />
Institute, a former editor-in-chief of Pomerania<br />
and editorial secretary for Acta Cassubiana<br />
. He is the author of numerous books and<br />
articles on Kashubian identity and history .<br />
toMasz wiCHerkiewiCz is Adjunct Professor<br />
in Linguistics and Chair of Oriental<br />
Studies at Adam Mickiewicz University in<br />
Poznań, Poland . He is a member of the Kashubian<br />
<strong>Lang</strong>uage Board and the Kashubian Institute<br />
and carries out field research among<br />
minority language communities in Europe<br />
and Asia . He is the author of The Making of a<br />
<strong>Lang</strong>uage: The Case of the Idiom of Wilamowice,<br />
Southern Poland.<br />
Roman Sukač (ed .)<br />
From Present to Past and Back<br />
Papers on Baltic and Slavic Accentology<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
X, 244 pp ., num . tables and graphs<br />
Potsdam Linguistic Investigations . Vol . 7<br />
Editor in charge: <strong>Peter</strong> Kosta<br />
T<br />
hb . ISBN 978-3-631-61914-8<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />
£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
eBook ISBN 978-3-653-01072-5<br />
he Fifth International Workshop on Balto-<br />
Slavic Accentology took place in 2009 at<br />
the Silesian University in Opava (Czech Republic)<br />
. This volume contains papers presented<br />
at the workshop . The papers treat thematically<br />
various aspects of Baltic and Slavic prosodic<br />
development as well as provide synchronic<br />
descriptions of individual Baltic and<br />
Slavic languages and their dialects .<br />
Contents: Katsiaryna Ackermann: On the<br />
Prosody of Slavic Continuants of Indo-European<br />
Verbal Adjectives in -to-, -no-, -lo- • Václav<br />
Blažek: On the Accentuation of the Baltic Verb<br />
• Rick Derksen: The Relative Chronology of East<br />
Baltic Accentual Developments • Vladimir A .<br />
Dybo: Balto-slawische Akzentologie und die<br />
germanische Konsonantengemination (Zur<br />
Verteidigung von F . Kluges Theorie) • Zbyněk<br />
Holub: Quantity Patterns of a-stems and o-stems<br />
in South-Western Czech Dialects (Especially in<br />
the Doudleby Region) • Jay H . Jasanoff: Balto-<br />
Slavic Mobility as an Indo-European Problem<br />
• Yuri Kleiner: Accentuation and Quantity •<br />
Frederik Kortlandt: West Slavic Accentuation •<br />
Orsat Ligorio: Concerning New Štokavian Retraction<br />
• Michail Oslon: Über den Silbenakzent<br />
in Juraj Križanićs Dialekt • Vytautas Rinkevičius:<br />
Akzentuierung der altpreußischen suffigierten<br />
Verba • Joseph Schallert: The Role of Sonority<br />
and Quantity in the Morphophonemic Development<br />
of Stress in Common Slavic Masculine<br />
Barytona (AP a) in Balkan Slavic Dialects • Tobias<br />
Scheer: Home-Made Western Slavic Vowel<br />
Length • Bonifacas Stundžia: Some Remarks on<br />
Accentual (Neo)mobility in Lithuanian • Roman<br />
Sukač: Moravian Quantitative Paradigms<br />
• Alexandra Ter-Avanesova: The Accentuation<br />
of *a-/*ja-stems in East Russian Dialects • Zuzana<br />
Topolińska: Main Conclusions of My Prosodic<br />
Research • Tomasz Wiśniewski: Late Accent<br />
Shifts and Fixing of Stress in West Slavic •<br />
Steven Young: Winter’s Law and Baltic Ablaut .<br />
roMan sukač, PhD, born in 1970, is an<br />
assistant professor at the Silesian University<br />
in Opava (Czech Republic) .<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
33
34<br />
Slavonic <strong>Lang</strong>uages and Literatures · Slavistik · <strong>Lang</strong>ues et littératures slaves<br />
Elena Graf<br />
Interjektionen im Russischen<br />
als interaktive Einheiten<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
328 S ., zahlr . Tab . und Graf .<br />
Berliner Slawistische Arbeiten . Bd . 38<br />
Verantwortlicher Herausgeber: Wolfgang Gladrow<br />
geb . ISBN 978-3-631-60410-6<br />
CHF 76 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– /<br />
£ 48 .60 / US-$ 80 .95<br />
D<br />
Deutsche Titel<br />
ie Monographie stellt Interjektionen<br />
im Russischen als eigene Klasse im<br />
sprachlichen Gesamtsystem dar . Es werden<br />
Fragestellungen wie die Unterscheidung zwischen<br />
primären und sekundären Interjektionen,<br />
die Pragmatikalisierung der Interjektionen,<br />
ihre Stellung in der Wortartenklassifizierung,<br />
die Interjektionen unter semantischem,<br />
syntaktischem und semiotischem Gesichtspunkt<br />
sowie der Feldcharakter der Kategorie<br />
der «Interjektionalität» behandelt . Besonderes<br />
Augenmerk wird dem tonalen System der<br />
Interjektionen und der Darstellung des Interagierens<br />
der formalen und funktionalen<br />
Eigenschaften der Interjektionen geschenkt .<br />
Als Quellen für das Textkorpus dienen neben<br />
dem sprachlichen Material aus elektronischen<br />
Korpora überwiegend Ausschnitte<br />
aus Filmen, auch Aufnahmen aus TV-Sendungen,<br />
die mittels des Programms Praat experimentell-phonetisch<br />
analysiert werden .<br />
Somit liefert die Untersuchung einen Beitrag<br />
zur sprachtheoretischen Erfassung der Interjektionen,<br />
deren Verwendungsdomäne<br />
die mündliche Kommunikation ist .<br />
Maja Nemere<br />
Verführerische Lektüren in der<br />
Prosa des russischen Realismus<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 280 S .<br />
Slavische Literaturen . Texte und Abhandlungen . Bd . 44<br />
Herausgegeben von Wolf Schmid<br />
geb . ISBN 978-3-631-60640-7<br />
CHF 77 .– / € D 52 .80 / € A 54 .20 / € 49 .30 /<br />
£ 44 .40 / US-$ 76 .95<br />
« Diegetische Leser» und ihre romantischen<br />
Weltkonzepte stehen im Mittelpunkt<br />
dieser Untersuchung . Ein zentrales<br />
Thema des russischen Realismus sind illusionsgenerierende<br />
Lektüren und ihre fatalen<br />
Wirkungen auf den Leser . An ausgewählten<br />
literarischen Werken wird die Demontage der<br />
über die romantischen Prätexte vermittelten<br />
Wirklichkeitsmodelle aufgezeigt und untersucht,<br />
welche neuen, ‘realistischen’ Weltentwürfe<br />
den demontierten Modellen entgegengesetzt<br />
werden . Über die Textanalyse hinaus<br />
möchte diese Studie in Form eines «Querschnitts»<br />
durch den russischen Realismus wesentliche<br />
ideologische Entwicklungen skizzieren<br />
und konzeptuelle Anregungen für das<br />
Verstehen der Mentalitätsepoche geben .<br />
Bernarda Katušić<br />
Das literarische Pendel<br />
Drei Schriften der neueren kroatischen<br />
Prosa: die autobiographische,<br />
die märchenhafte<br />
und die mediale Schrift<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2012 . 324 S ., 8 Abb ., 3 Graf .<br />
br . ISBN 978-3-631-55221-6<br />
CHF 76 .– / € D 57 .80 / € A 59 .40 / € 54 .– /<br />
£ 48 .60 / US-$ 80 .95<br />
U<br />
nter dem Begriff des Westlichen Balkans<br />
werden heute die Länder des ehemaligen<br />
Jugoslawiens (Kroatien, Serbien, Bosnien und<br />
Herzegowina, Montenegro, Mazedonien und<br />
Kosovo) sowie Albanien zusammengefasst . Trotz<br />
der fortschreitenden Annährung dieser Länder<br />
an die Europäische Union ist das Wissen über<br />
die Region meist nur schwach ausgeprägt, oft<br />
dominieren Vorurteile das Bild . Der Sammelband<br />
spannt thematisch und zeitlich einen weiten<br />
Bogen . Die von anerkannten Experten verfassten<br />
Beiträge befassen sich aus historischer,<br />
kultureller und politischer Perspektive mit dem<br />
Westlichen Balkan und vermitteln so nicht nur<br />
ein umfassendes Bild dieser Region, sondern<br />
fördern auch das Verständnis für eine der faszinierendsten<br />
Gegenden Europas .<br />
inHalt: Valter Ibrahimi: Grußwort des albanischen<br />
Botschafters in der Bundesrepublik<br />
Deutschland • Julia Kowalski/Tobias Schneider:<br />
Einleitung • Hannes Grandits: Der west-<br />
€ D inkl. MWSt. – gültig für Deutschland · € A inkl. MWSt. – gültig für Österreich<br />
D<br />
ie bisherige literaturwissenschaftliche<br />
Forschung hat die neuere kroatische<br />
Prosa, grob gesprochen, vor allem in zweierlei<br />
Hinsicht untersucht: unter dem Aspekt eines<br />
historischen Epochenstils und dem einer literarischen<br />
Gattung . Diesen beiden – durch das<br />
statisch-dualistische Prinzip des wechselseitigen<br />
Ausschlusses charakterisierten – Untersuchungsansätzen<br />
stellt die Arbeit den Versuch<br />
gegenüber, die neuere kroatische Prosa mittels<br />
einer nach Art eines Pendels funktionierenden<br />
Methode zu analysieren . Die Grundlage eines<br />
solchen «beweglichen» Untersuchungsansatzes<br />
ist das Verhältnis zwischen Realität und Fiktion<br />
. Es wird davon ausgegangen, dass die Literatur<br />
eine mehr oder minder nach dem Modell<br />
unserer Realitätswahrnehmung und -erfahrung<br />
konzipierte «dritte» Instanz ist, die sich –<br />
ähnlich einem Pendel – ständig zwischen realer<br />
und fiktiver Logik bewegt . Vor diesem Hintergrund<br />
werden drei Prosaformen der neueren<br />
kroatischen Literatur unterschieden: die Autobiographie,<br />
das Märchen und die Medienprosa .<br />
BernarDa katušić ist Lehrbeauftragte am<br />
Institut für Slawistik der Universität Wien .<br />
Julia Kowalski • Tobias Schneider (Hrsg .)<br />
Der Westliche Balkan zwischen<br />
Marginalisierung und EU-Integration<br />
Historische, kulturelle und politische Perspektiven<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
158 S ., 2 Tab .<br />
br . ISBN 978-3-631-60359-8<br />
CHF 51 .– / € D 34 .80 / € A 35 .80 / € 32 .50 / £ 29 .30 / US-$ 50 .95<br />
liche Balkan – Ein Überblick • Edgar Hösch:<br />
Die Großmächte und Südosteuropa vor 1914<br />
• Holm Sundhaussen: Der Zweite Weltkrieg in<br />
der Erinnerung (Ex)Jugoslawiens • Günter<br />
Schödl: «Europaland» oder: Europäische Politik<br />
und südöstliche Peripherie zwischen Berliner<br />
Kongreß und Zweitem Weltkrieg • Wolfgang<br />
Höpken: Umkämpfte Identitäten . Migration<br />
und Identität auf dem Westbalkan •<br />
Christian Voss: Sprachpolitik und Europäizität<br />
auf dem postjugoslawischen Westbalkan<br />
• Natascha Wunsch/Cornelius Adebahr: Zu<br />
spät? Zu zaghaft? Das Konfliktmanagement<br />
der internationalen Gemeinschaft im ehemaligen<br />
Jugoslawien .<br />
Julia kowalski, Studium der Politikwissenschaft<br />
mit regionalem Schwerpunkt Ostund<br />
Südosteuropa .<br />
toBias sCHneiDer, Studium der Geschichte,<br />
Soziologie und Politischen Ökonomie<br />
in Berlin, Warschau und London .
T<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
Verschiedene Sprachen und Literaturen<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
English Titles<br />
Jamal Assadi (ed . and transl .)<br />
The Story of a People<br />
he Story of a People is the sixth in a series<br />
of volumes on Palestinian writers<br />
who compel into unity the contradictions of<br />
being Israeli citizens as well as sons and<br />
daughters of the Palestinian people . This volume<br />
contains the works of forty poets, and<br />
offers a variety of themes, styles, contexts,<br />
imagery, tones, and language .<br />
The poets, arranged alphabetically, depict<br />
a faithful picture of the various aspects<br />
of Arab life among what is called, paradoxically,<br />
Israeli-Palestinian societies . They present<br />
new arenas where opposing factors harmoniously<br />
join to struggle for dignity, freedom,<br />
and justice . Readers of this volume will encounter<br />
serious poems strewn with light and<br />
humorous themes and poems of sensual and<br />
spiritual love interwoven with poems of the<br />
unusual and political . These Israeli- Palestinian<br />
poets’ distinctive flavor emerges from<br />
their ability to challenge norms, fight oppression,<br />
and burst open closed doors to tell their<br />
own stories – the stories of their plight, alienation,<br />
marginalization, and hopes and<br />
dreams – in a new magnified voice, first to<br />
their community, then to their people and<br />
Jamal Assadi (ed .)<br />
Ibrahim Mālik<br />
The Man and His Selected Works<br />
Edited and translated<br />
by Jamal Assadi<br />
With Assistance from Simon Jacobs<br />
→ p. 3<br />
An Anthology of Palestinian Poets<br />
within the Green-Lines<br />
Edited and translated by Jamal Assadi<br />
With Assistance from Simon Jacobs<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien, 2012 .<br />
XVIII, 231 pp .<br />
hb . ISBN 978-1-4331-1603-2<br />
CHF 75 .– / € D 56 .70 / € A 58 .20 / € 52 .95 / £ 48 .– / US-$ 79 .95<br />
nation, then to their country, and now to the<br />
wider English-speaking public .<br />
JaMal assaDi is a lecturer at An-Najah<br />
National University, Nablus and chairs the<br />
English Department at the College of Sakhnin<br />
for Teacher Education . He received his PhD<br />
in English literature from the University of<br />
Newcastle upon Tyne in England . In addition<br />
to numerous articles in professional journals,<br />
Dr . Assadi is the author of Acting, Rhetoric,<br />
and Interpretation in Selected Novels by<br />
F. Scott Fitzgerald and Saul Bellow (2006); A<br />
Distant Drummer: Foreign Perspectives on<br />
F. Scott Fitzgerald (2007); Mohammad Ali Taha’s<br />
«A Rose to Hafeeza’s Eyes» and Other Stories<br />
(2008); Father and Son: Selected Short Fiction<br />
by Hanna Ibrahim Elias and Mohammad Ali<br />
Saeid (2009); Three Voices from the Galilee:<br />
Selected Short Stories by Mohammad Nafaa,<br />
Zaki Darwish and Naji Daher (2010); Mustafa<br />
Murrar: «The Internal Pages» and Other Stories<br />
(2010); Loud Sounds from the Holy Land:<br />
Short Fiction by Palestinian Women (2011); and<br />
The Road to Self-Revival: Sufism, Heritage, Intertextuality<br />
and Meta-Poetry in Modern Arabic<br />
Poetry (2011) .<br />
New<br />
eBooks at<br />
www.peterlang.com<br />
Marianne Bechhaus-Gerst<br />
The (Hi)story of Nobiin –<br />
1000 Years of <strong>Lang</strong>uage Change<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 252 pp ., 1 graph<br />
I<br />
hb . ISBN 978-3-631-61494-5<br />
CHF 66 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 /<br />
£ 41 .90 / US-$ 69 .95<br />
t is not often that we can observe language<br />
change in a language over a period of more<br />
than one thousand years . Nobiin-Nubian is<br />
the only language of the Nilo-Saharan phylum<br />
amongst African languages where this is<br />
possible . This book analyzes processes of language<br />
change and grammaticalization in this<br />
language based on textual evidence from Old<br />
Nobiin, written between the 8th and the 15th<br />
century, as well as from Modern Nobiin . At<br />
the same time the study of the non-religious<br />
texts in Old Nobiin gives new insights into<br />
history, culture and society of Medieval Nubia<br />
. As so far most of the work on Old Nobiin<br />
has been done by classical scholars and the<br />
texts are available only in non-transcribed<br />
and non-segmented form, the numerous examples<br />
from the texts may serve to interest<br />
scholars with different backgrounds for the<br />
interesting subject of language change in Nobiin<br />
as well as the medieval history of Nubia .<br />
Marianne BeCHHaus-Gerst is Professor<br />
of African Studies at the University of Cologne<br />
. She is a historian, historical linguist and<br />
sociolinguist . Her major research interests include<br />
languages and history of the Sudan, colonial<br />
history and postcolonial studies .<br />
Sabaheta Gačanin<br />
The Persian Divan<br />
by Ahmad Khatem Aqovalizade<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 . 461 pp .<br />
Leipziger Beiträge zur Orientforschung . Bd . 28<br />
Herausgegeben von Hans-Georg Ebert<br />
hb . ISBN 978-3-631-61561-4<br />
T<br />
CHF 113 .– / € D 77 .80 / € A 80 .– / € 72 .70 /<br />
£ 65 .40 / US-$ 112 .95<br />
his book offers an analysis model providing<br />
a descriptive selection of linguistic<br />
features from a stylistic aspect, as well<br />
as an interpretation from a semantic aspect,<br />
Our complete backlist is available at www.peterlang.com<br />
35
36<br />
Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures · Verschiedene Sprachen und Literaturen · <strong>Lang</strong>ues et littératures diverses<br />
i .e . the system of decoding a poetic text of<br />
the unique discourse, like tasawwuf poetry .<br />
It enables researchers in literary criticism of<br />
texts in Divan poetry to evaluate stylistic<br />
values of its linguistic forms . The book provides<br />
the basis for evaluative description of<br />
the literary-aesthetic forms of Khatem’s poetry<br />
in Persian language and its literary and<br />
historical position in the frame of time and<br />
space in which that poet lived . The study<br />
should be, as well, the basis for determining<br />
the literary trend and genre that this poet<br />
represented, and emphasizes his rank in the<br />
cultural heritage of Bosnia and Herzegovina,<br />
and in the world .<br />
Gerald Stell<br />
Ethnicity and <strong>Lang</strong>uage Variation<br />
Grammar and Code-switching<br />
in the Afrikaans Speech Community<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles,<br />
New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
297 pp ., num . tables and graphs<br />
Research in African Studies . Vol . 19<br />
Edited by Rainer Vossen<br />
T<br />
hb . ISBN 978-3-631-62165-3<br />
CHF 73 .– / € D 55 .80 / € A 57 .30 / € 52 .10 /<br />
£ 46 .90 / US-$ 78 .95<br />
his book discusses the linguistic reflection<br />
of ethnicity using as an illustration<br />
informal speech patterns in the bi-ethnic<br />
Afrikaans speech community . Its theoretical<br />
outlook is based on variationist<br />
studies and discourse studies on the processes<br />
shaping ethnicity . Two areas of language<br />
variation come into focus, namely Afrikaans<br />
morphosyntax and Afrikaans-English<br />
code-switching . Coloured and White<br />
speech norms are quantitatively reconstructed<br />
on the basis of a corpus of informal speech .<br />
This forms the point of departure for a qualitative<br />
reconstruction of strategies of ethnic<br />
identity negotiation . It is shown that quantifiable<br />
trends of linguistic convergence are<br />
not incompatible with enduring ethnic differentiation<br />
in speech norms .<br />
GeralD stell is a research fellow at the<br />
Free University of Brussels (V .U .B ./F .W .O .) . His<br />
thesis focused on language variation in informal<br />
spoken Afrikaans . His focus areas include<br />
the relationship between ethnicity and<br />
language, code-switching, morphosyntactic<br />
variation and ethnic varieties of Afrikaans .<br />
A<br />
Titres en français<br />
u sein de la philologie romane le discours<br />
sur la politesse, un domaine pourtant<br />
très favorisé par la linguistique pragmatique<br />
moderne, a suscité peu d’intérêt systématique<br />
jusqu’à ce jour . Ce fait est d’autant<br />
plus surprenant que ce que nous appelons<br />
communément la politesse occidentale, soit<br />
dans le concept, soit dans les formes, est fortement<br />
marqué par les développements sociaux<br />
de l’époque tardo-romaine . Les contributions<br />
de ce volume, issues d’une section<br />
tenue au 31ième Romanistentag allemand<br />
(Bonn 2009), tiennent compte de cette lacune<br />
en traitant beaucoup d’aspects de la politesse<br />
verbale dans différentes langues romanes,<br />
et en appliquant, dans une perspective tant<br />
dia- que synchronique, les différents modèles<br />
théoriques à nombreux genres textuels et situations<br />
communicatives .<br />
Contenu : Gudrun Held/Uta Helfrich:<br />
Presentazione/Avant-propos/Presentación •<br />
Gudrun Held: Il paradigma di cortesia ‘revisited’:<br />
aspetti teorici e metodologici • Verena<br />
Thaler : La politesse verbale . Analyse d’un<br />
concept • Donella Antelmi: Faccia, cortesia,<br />
ethos: interazione ed immagine di sé • Catherine<br />
Kerbrat-Orecchioni : Politesse, impolitesse,<br />
‘non-politesse’, ‘polirudesse’ : aperçus<br />
théoriques et application aux débats politiques<br />
télévisuels • Uta Helfrich: Face management<br />
en la comunicación política . Un análisis<br />
discursivo multimodal • Thomas Johnen:<br />
eBooks<br />
€ D comprend la TVA – valable pour l’Allemagne · € A comprend la TVA – valable pour l’Autriche<br />
Gudrun Held • Uta Helfrich (cur ./éds ./eds .)<br />
Cortesia – Politesse – Cortesía<br />
La cortesia verbale nella prospettiva romanistica<br />
Aspetti teorici e applicazioni<br />
La politesse verbale dans une perspective romaniste<br />
Aspects théoriques et applications<br />
La cortesía verbal desde la perspectiva romanística<br />
Aspectos teóricos y aplicaciones<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
296 p ., nombr . ill ., tabl . et graph .<br />
Cross-Cultural Communication . Vol . 21<br />
Edited by Ernest W . B . Hess-Lüttich and Richard Watts<br />
rel . ISBN 978-3-631-60040-5<br />
CHF 73 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 72 .95<br />
As formas de tratamento no debate do segundo<br />
turno das eleições presidenciais brasileiras<br />
de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas<br />
estratégicas? • Ulrike Simon: Mi scusi,<br />
prof.ssa – Formule di allocuzione nella comunicazione<br />
via e-mail . Un’indagine comparativa<br />
tra tedesco come lingua straniera e italiano<br />
• Raffaela Merlini/Caterina Falbo: Faccia<br />
a faccia con l’interprete: strategie di<br />
cortesia nelle interazioni mediche bilingui •<br />
Giovanna Alfonzetti: I complimenti nella<br />
competenza metacomunicativa dei parlanti<br />
• Stefan Schneider : Les atténuateurs parenthétiques<br />
dans les textes de la Nouvelle-France<br />
du 17e et du 18e siècle • Annick Paternoster/<br />
Claudia Caffi: Una certa sprezzatura . Forme<br />
della mitigazione nel Libro del Cortegiano di<br />
Baldassar Castiglione (1528) • Francesca Santulli:<br />
Le regole della buona creanza: cortesia<br />
e prevaricazione nel dialogo manzoniano .<br />
GuDrun HelD est professeure de Linguistique<br />
italienne et française à l’Université de<br />
Salzbourg . Ses intérêts de recherche se focalisent<br />
sur la linguistique pragmatique, particulièrement<br />
sur la politesse verbale, et sur l’analyse<br />
de textes et la langue des mass-média .<br />
uta HelFriCH est professeure de Linguistique<br />
romane à l’Université de Gottingue . Ses<br />
recherches portent sur la linguistique variationnelle,<br />
sur l’analyse du discours, la syntaxe,<br />
la sémantique cognitive et le changement<br />
linguistique .<br />
Commandez les eBooks en ligne sur www.peterlang.com
I<br />
<strong>Lang</strong>ues et littératures diverses · Verschiedene Sprachen und Literaturen · Various <strong>Lang</strong>uages and Literatures<br />
Titoli in italiano Special Announcements<br />
n sede di filologia romanza il discorso<br />
sulla cortesia, campo molto studiato nella<br />
linguistica pragmatica moderna, ha finora<br />
avuto poca risonanza in maniera sistematica<br />
– fatto tanto più sorprendente quanto è stata<br />
proprio l’epoca tardo-romana a conferire la<br />
sua impronta essenziale sia al concetto sia<br />
alle forme di quello che noi intendiamo comunemente<br />
come cortesia occidentale . I contributi<br />
di questo volume, risultato dei lavori<br />
di una sezione tenuta in occasione del 31° Romanistentag<br />
tedesco (Bonn 2009), tengono<br />
conto di questa lacuna, trattando vari aspetti<br />
di cortesia verbale in diverse lingue romanze<br />
ed applicando, in chiave tanto dia- quanto<br />
sincronica, diversi modelli teorici ad una<br />
ricca gamma di differenti generi testuali e<br />
svariati eventi comunicativi .<br />
Contenuto: Gudrun Held/Uta Helfrich:<br />
Presentazione/Avant-propos/Presentación •<br />
Gudrun Held: Il paradigma di cortesia ‘revisited’:<br />
aspetti teorici e metodologici • Verena<br />
Thaler : La politesse verbale . Analyse d’un<br />
concept • Donella Antelmi: Faccia, cortesia,<br />
ethos: interazione ed immagine di sé • Catherine<br />
Kerbrat-Orecchioni : Politesse, impolitesse,<br />
‘non-politesse’, ‘polirudesse’ : aperçus<br />
théoriques et application aux débats politiques<br />
télévisuels • Uta Helfrich: Face management<br />
en la comunicación política . Un análisis<br />
discursivo multimodal • Thomas Johnen:<br />
As formas de tratamento no debate do se-<br />
Gudrun Held • Uta Helfrich (cur ./éds ./eds .)<br />
Cortesia – Politesse – Cortesía<br />
La cortesia verbale nella prospettiva romanistica<br />
Aspetti teorici e applicazioni<br />
La politesse verbale dans une perspective romaniste<br />
Aspects théoriques et applications<br />
La cortesía verbal desde la perspectiva romanística<br />
Aspectos teóricos y aplicaciones<br />
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2011 .<br />
296 p ., num . ill ., tab . e graf .<br />
Cross-Cultural Communication . Vol . 21<br />
Edited by Ernest W . B . Hess-Lüttich and Richard Watts<br />
ril . ISBN 978-3-631-60040-5<br />
CHF 73 .– / € D 49 .80 / € A 51 .20 / € 46 .50 / £ 41 .90 / US-$ 72 .95<br />
gundo turno das eleições presidenciais brasileiras<br />
de 2006 entre Alckmin e Lula: escolhas<br />
estratégicas? • Ulrike Simon: Mi scusi,<br />
prof.ssa – Formule di allocuzione nella comunicazione<br />
via e-mail . Un’indagine comparativa<br />
tra tedesco come lingua straniera e italiano<br />
• Raffaela Merlini/Caterina Falbo: Faccia<br />
a faccia con l’interprete: strategie di<br />
cortesia nelle interazioni mediche bilingui •<br />
Giovanna Alfonzetti: I complimenti nella<br />
competenza metacomunicativa dei parlanti<br />
• Stefan Schneider : Les atténuateurs parenthétiques<br />
dans les textes de la Nouvelle-France<br />
du 17e et du 18e siècle • Annick Paternoster/<br />
Claudia Caffi: Una certa sprezzatura . Forme<br />
della mitigazione nel Libro del Cortegiano di<br />
Baldassar Castiglione (1528) • Francesca Santulli:<br />
Le regole della buona creanza: cortesia<br />
e prevaricazione nel dialogo manzoniano .<br />
GuDrun HelD è professoressa di Linguistica<br />
italiana e francese presso il Dipartimento<br />
di Filologia Romanza dell’Università di Salisburgo<br />
. I suoi interessi di ricerca si concentrano<br />
sulla linguistica pragmatica, in particolare<br />
sull’ambito della cortesia verbale, e sull’analisi<br />
della comunicazione mass-mediale .<br />
uta HelFriCH è ordinaria di Linguistica<br />
romanza all’Università di Gottinga . La linguistica<br />
variazionale e l’analisi del discorso<br />
cosí come problemi di sintassi, di semantica<br />
cognitiva e di mutamento linguistico costituiscono<br />
il nucleo della sua area di ricerca .<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> makes academic research available worldwide<br />
Visit us at www.peterlang.com<br />
Kenneth J . Orosz<br />
Religious Conflict and the<br />
Evolution of <strong>Lang</strong>uage Policy<br />
in German and French Cameroon,<br />
1885-1939<br />
New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main,<br />
Oxford, Wien, 2008 . XII, 345 pp .<br />
American University Studies: Series 9, History .<br />
Vol . 203<br />
hb . ISBN 978-0-8204-7909-5<br />
CHF 84 .– / € D 64 .20 / € A 66 .– / € 60 .– /<br />
£ 54 .– / US-$ 89 .95<br />
The book was awarded the Alf Andrew Heggoy<br />
Book Prize in French Colonial History, 2009.<br />
T<br />
his groundbreaking comparative study<br />
examines how church-state conflicts<br />
shaped the evolution of German and French<br />
language policy in Cameroon from the dawn<br />
of the colonial era to the onset of WWII . Despite<br />
lingering anti-Catholic sentiments generated<br />
by Germany’s Kulturkampf and early<br />
twentieth-century French anti-clerical legislation,<br />
in Cameroon these conflicts created<br />
a curious inversion in which Protestant, rather<br />
than Catholic, missions were portrayed as<br />
obstructionist and unpatriotic due to their<br />
preference for using indigenous languages<br />
in educational and evangelical work . Inside<br />
French Cameroon this situation suddenly<br />
and dramatically reversed itself during the<br />
mid-1920s as the Catholics rethought their<br />
commitment to spreading French in the colonies<br />
. The result was repeated clashes between<br />
colonial authorities and mission personnel<br />
right up to the outbreak of war in 1939 .<br />
kennetH J. orosz holds a Ph .D . in modern<br />
European history from Binghamton University<br />
. He received a Fulbright grant in 1995 to<br />
conduct dissertation work in Germany and<br />
is currently Associate Professor at the University<br />
of Maine at Farmington where he<br />
teaches courses in European, world, African,<br />
and colonial history . His research interests<br />
include language policy, missionary work,<br />
and education in colonial Africa .<br />
Order online at www.peterlang.com<br />
37
38 Authors and Editors · Autoren und Herausgeber · Auteurs et responsables de publication<br />
A Ablonczyné-Nádor, Zsuzsanna . . . . 12<br />
Alberti, Elisa . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Alves, Teresa F . A . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Amo Lozano, Milagros del . . . . . . . 31<br />
Assadi, Jamal . . . . . . . . . . . . . . . 3 , 35<br />
B Baldwin, Clinton S . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Bechhaus-Gerst, Marianne . . . . . . . 35<br />
Begenat-Neuschäfer, Anne . . . . . . . 14<br />
Benert, Britta . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Biscio, Marie . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Blasco Mayor, María Jesús . . . . . . . . 21<br />
Blayer, Irene Maria F . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Bock, Franziska . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
Bogomolov, Nikolay . . . . . . . . . . . 32<br />
Bollig, Ben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Brisolin, Viola . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Brock, Julie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />
Brophy, Michael . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
Brown, Hilary . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Burstyn, Franziska . . . . . . . . . . . . . 3<br />
C Canepari, Michela . . . . . . . . . . . . 4 , 16<br />
Casas, Arturo . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Chalvin, Antoine . . . . . . . . . . . . 20 , 27<br />
Cid, Teresa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />
Conneely, Mairéad . . . . . . . . . . . . . 3<br />
Cooke, Michèle . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />
D Detti, Tommaso . . . . . . . . . . . . . . 24<br />
De Wagter, Caroline . . . . . . . . . . . 9 , 17<br />
Di Giovanni, Elena . . . . . . . . . . 21 , 28<br />
Dolle-Weinkauff, Bernd . . . . . . . . . 12<br />
Dow, Gillian . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
E Ewers, Hans-Heino . . . . . . . . . . . . 12<br />
F Fagundes, Francisco Cota . . . . . . . . . 4<br />
Federici, Federico M . . . . . . . . . . . . 22<br />
Fleishman, Lazar . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Foran, Lisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />
Forstner, Martin . . . . . . . . . . . . . . 22<br />
Fourez, Cathy . . . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
G Gáal-Szabó, Péter . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Gačanin, Sabaheta . . . . . . . . . . . . . 35<br />
Gallagher, Mary . . . . . . . . . . . . . . 14<br />
Game, Jérôme . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Garrido, Edmundo . . . . . . . . . . . . 18<br />
Gil-Curiel, Germán . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Glaser, Horst Albert . . . . . . . . . . . . . 6<br />
González Álvarez, José Manuel . . . . 19<br />
Graf, Elena . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
H Harich-Schwarzbauer, Henriette . . . 30<br />
Havely, Nick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Held, Gudrun . . . . . . . . . . . . . . 36 , 37<br />
Helfrich, Uta . . . . . . . . . . . . . . 36 , 37<br />
Herold, Susann . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
I Intonti, Vittoria . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
J Jacobs, Simon . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
Jimenez Ivars, María Amparo . . . . . 21<br />
Jullien, Dominique . . . . . . . . . . . . . 8<br />
Juvan, Marko . . . . . . . . . . . . . . . 6 , 33<br />
K Kaffarnik, Annastina . . . . . . . . . . . 30<br />
Katušić, Bernarda . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Korycińska-Wegner, Małgorzata . . . 24<br />
Kosta, <strong>Peter</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Kouakou, Jean-Marie . . . . . . . . . . . 14<br />
Kowalski, Julia . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Kraias, Georgios . . . . . . . . . . . . . . 30<br />
L <strong>Lang</strong>e, Anne . . . . . . . . . . . . . . . 20 , 27<br />
Lau, Dieter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Lavrov, Aleksandr . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Lee-Jahnke, Hannelore . . . . . . . . . . 22<br />
Lehnert, Gertrud . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Lew, Agnieszka Paulina . . . . . . . . . 30<br />
Lewandowski, Dennis . . . . . . . . . . 13<br />
Lourenço Fernandes, Ana Raquel . . . . 8<br />
Lozier, Claire . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />
M Mallardi, Rosella . . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Marchi, Dudley M . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Martinez, Victor . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Maufort, Marc . . . . . . . . . . . . . . 9 , 17<br />
McLoughlin, Laura Incalcaterra . . . . 24<br />
Millington, Richard . . . . . . . . . . . . 10<br />
Monticelli, Daniele . . . . . . . . . . 20 , 27<br />
N Nagengast, Ulrike . . . . . . . . . . . . . 31<br />
Nemere, Maja . . . . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Ní Mhainnín, Máire Áine . . . . . . . . 24<br />
O Obracht-Prondzyński, Cezary . . . . . 33<br />
O’Driscoll, Kieran . . . . . . . . . . . . . 23<br />
Orosz, Kenneth J . . . . . . . . . . . . . . 37<br />
P Parkin, Andrew . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Patron, Sylvie . . . . . . . . . . . . . . 10 , 18<br />
Pauli, Manfred . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Pedrique, Natalia . . . . . . . . . . . . . 30<br />
Pessini, Alba . . . . . . . . . . . . . . . . 4 , 16<br />
Pirazzini, Daniela . . . . . . . . . . . . . 24<br />
Pohlmann, Carola . . . . . . . . . . . . . 12<br />
Poljakov, Fedor . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Popeanga, Eugenia . . . . . . . . . . . . 18<br />
Puig, Idoya . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19<br />
R Raucci, Stacie . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />
Rivero, Javier . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />
Rossbach, Sabine . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />
Russell, Adam . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />
S Santulli, Francesca . . . . . . . . . . . . 24<br />
Saupe, Anja . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
Schmitt, <strong>Peter</strong> A . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Schneider, Tobias . . . . . . . . . . . . . 34<br />
Schürcks, Lilia . . . . . . . . . . . . . . . 32<br />
Siewert, Stephanie . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
Stell, Gerald . . . . . . . . . . . . . . . . . 36<br />
Stone-Richards, Michael . . . . . . . . . 11<br />
Suh, Eun Ju . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />
Sukač, Roman . . . . . . . . . . . . . . . . 33<br />
V Varela Salinas, María-José . . . . . . . . 28<br />
Villatte, Raphaël . . . . . . . . . . . . . . 16<br />
Vuaille-Barcan, Marie-Laure . . . . . . 27<br />
W Walters, Erik Thaddeus . . . . . . . . . . 29<br />
Weilandt, Annette . . . . . . . . . . . . . 25<br />
Wicherkiewicz, Tomasz . . . . . . . . . 33
Conditions of Sale<br />
All our books are distributed from Switzerland, but orders may also be sent to any of<br />
the other addresses mentioned on the right . You may also order through our online<br />
bookshop at www.peterlang.com .<br />
Our prices are recommended sales prices with the following exception : the sales prices<br />
for titles from <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main ( titles which list Frankfurt am Main<br />
as the first place of publication ) are fixed prices in Germany . Prices are subject to change<br />
without notice . Differences between currencies are due to variations in the exchange<br />
rate during the production of the books . University libraries and departments receive a<br />
5 % discount . Shipping costs are to be paid by the receiver . Our bills are payable within<br />
30 days net . We accept credit cards ( VISA and Eurocard/Mastercard ) .<br />
The €D-price includes VAT and is only valid for Germany .<br />
The €A-price includes VAT and is only valid for Austria .<br />
The €-price does not include VAT and is valid for the other countries .<br />
In Switzerland, Germany and Austria eBooks are subject to the full VAT rate .<br />
Lieferbedingungen<br />
Unsere Bücher werden ausschliesslich von der Schweiz ausgeliefert . Sie können Ihre<br />
Bestellungen jedoch auch an eine der anderen nebenstehend aufgeführten Adressen<br />
senden oder über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen .<br />
Unsere Preise sind unverbindliche Preisempfehlungen . Ausnahme : Titel der <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong><br />
GmbH, Frankfurt am Main ( dies sind diejenigen Titel, bei denen der Verlagsort<br />
Frankfurt am Main an erster Stelle genannt wird ) sind in Deutschland preisgebunden .<br />
Preisänderungen behalten wir uns vor . Unterschiedliche Relationen zwischen den<br />
einzelnen Währungen bei verschiedenen Titeln sind auf Wechselkursschwankungen<br />
während der Produktionszeit zurückzuführen . Bibliotheken erhalten 5 % Rabatt .<br />
Versandspesen gehen zu Lasten des Bestellers . Unsere Rechnungen sind zahlbar innerhalb<br />
von 30 Tagen ab Rechnungsdatum und verstehen sich rein netto . Wir akzeptieren<br />
auch Kreditkarten ( VISA und Eurocard/Mastercard ) .<br />
Der €D-Preis ist inkl . MWSt . und nur gültig für Deutschland .<br />
Der €A-Preis ist inkl . MWSt . und nur gültig für Österreich .<br />
Der €-Preis ist exkl . MWSt . und gilt für alle übrigen Länder .<br />
eBooks unterliegen in der Schweiz, Deutschland und Österreich dem vollen Mehrwertsteuersatz<br />
.<br />
Conditions de livraison<br />
La distribution de nos livres se fait uniquement à partir de la Suisse . Vous pouvez cependant<br />
faire parvenir vos commandes à n’importe quelle adresse d’à côté ou commander<br />
directement via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com .<br />
Nos prix sont indicatifs exceptés ceux des titres de <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH, Frankfurt am Main<br />
– titres pour lesquels Frankfurt am Main est cité comme premier lieu de publication –<br />
qui sont fixés par la loi pour le marché allemand . Nos prix sont susceptibles de modifications<br />
. Des éventuelles différences entre les monnaies s’expliquent par les fluctuations<br />
des taux de change en période de production . Les bibliothèques d’université et les instituts<br />
universitaires bénéficient d’une remise de 5 % . Les frais d’expédition sont à la charge<br />
du client . Nos factures sont payables dans les trente jours, la date d’émission faisant foi,<br />
et sans escompte . Nous acceptons les règlements par cartes de crédit ( VISA et Eurocard/<br />
Mastercard ) .<br />
Le prix en €D comprend la TVA et est uniquement valable pour l’Allemagne .<br />
Le prix en €A comprend la TVA et est uniquement valable pour l’Autriche .<br />
Le prix en € ne comprend pas la TVA et est valable pour les autres pays .<br />
Les eBooks sont soumis au taux maximum de la TVA en Suisse, en Allemagne et en Autriche .<br />
Addresses<br />
Adressen<br />
Adresses<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Moosstrasse 1<br />
Postfach 350<br />
CH-2542 Pieterlen<br />
Tel . +41 (0)32 376 17 17<br />
Fax +41 (0)32 376 17 27<br />
info@peterlang .com<br />
publicity@peterlang .com<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Ltd<br />
International Academic Publishers<br />
Evenlode Court<br />
Main Road<br />
Long Hanborough<br />
GB-Witney, Oxfordshire OX29 8SZ<br />
Tel . +44 (0)1993 880088<br />
Fax +44 (0)1993 882040<br />
oxford@peterlang .com<br />
P .I .E . <strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> SA<br />
Éditions Scientifiques Internationales<br />
Avenue Maurice 1, 6e étage<br />
B-1050 Bruxelles<br />
Tél . +32 (2) 347 72 36<br />
Fax +32 (2) 347 72 37<br />
pie@peterlang .com<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> GmbH<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Eschborner Landstrasse 42-50<br />
D-60489 Frankfurt am Main<br />
Tel . +49 (69) 78 07 05 0<br />
Fax +49 (69) 78 07 05 50<br />
zentrale .frankfurt@peterlang .com<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> Publishing, Inc .<br />
29 Broadway<br />
New York, NY 10006<br />
USA<br />
Customer Service : Tel . (800) 770-5264<br />
Tel . +1 (212) 647-7706<br />
Fax +1 (212) 647-7707<br />
customerservice@plang .com<br />
39
40<br />
You may also order through our online bookshop at www.peterlang.com .<br />
Sie können auch über unseren Internet-Bookshop auf www.peterlang.com bestellen .<br />
Vous pouvez également commander via notre librairie en ligne sur www.peterlang.com .<br />
Please send me the following titles · Bitte senden Sie mir die folgenden Titel zu ·<br />
Veuillez, s’il vous plaît, m’envoyer les titres suivants<br />
Qty Author / Title<br />
Anz . ISBN Autor / Titel<br />
Qté Auteur / Titre<br />
Prices are subject to change without notice and do not include shipping and handling . • Unsere Preise verstehen sich zuzüglich Versandspesen . Preisänderungen bleiben vorbehalten . •<br />
Nos prix sont recommandés et susceptibles de changements . Frais de port et d’emballage à charge du destinataire .<br />
Method of Payment · Zahlungsart · Mode de paiement<br />
Invoice • Rechnung • Facture VISA Eurocard/MasterCard<br />
Card No . • Kartennummer • No . de carte CVV/CVC<br />
Exp . Date • Gültig bis<br />
Date d’échéance<br />
Name • Nom<br />
Address • Adresse<br />
e-mail<br />
Order Form<br />
Bestellschein<br />
Bulletin de commande<br />
Remarks • Bemerkungen • Remarques<br />
Card Holder • Karteninhaber • Titulaire de carte<br />
Signature • Unterschrift<br />
Date • Datum Signature • Unterschrift<br />
Please send your order to • Bitte senden Sie<br />
Ihre Bestellung an • Veuillez, s’il vous plaît,<br />
envoyer votre commande à :<br />
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> AG<br />
Internationaler Verlag der Wissenschaften<br />
Moosstrasse 1<br />
Postfach 350<br />
CH-2542 Pieterlen<br />
Tel . +41 (0)32 376 17 17<br />
Fax +41 (0)32 376 17 27<br />
info@peterlang .com<br />
www.peterlang.com<br />
Please remove my address from your mailing list .<br />
Bitte streichen Sie mich aus Ihrem Verteiler .<br />
Veuillez, s .v .p ., me rayer de vos fichiers .<br />
New Address • Neue Adresse • Nouvelle adresse<br />
01/2012
LXV • 2/2011<br />
br. 2011. 288 S., zahlr. Abb.<br />
CHF 45.– / € D 34.– / € A 35.10 / € 32.10 /<br />
£ 26.10 / US-$ 44.95<br />
INHALT/CONTENTS:<br />
Eduard Klopfenstein: Vorwort • Masako<br />
Satō: Das Altertum als Utopie – Von den<br />
Quellen der Dichtung zur Ideologie der<br />
Restauration • Eduard Klopfenstein:<br />
Mushanokōji Saneatsu: Atarashiki mura<br />
– Das neue Dorf • Simone Müller: Intellektuellenkritik<br />
und Utopie – Die Wiederentdeckung<br />
von Andō Shōeki, und Takeuchi<br />
Yoshimis Lektüre von Shōekis Kritik der<br />
«Weisen» • Raji C. Steineck: Moderne am<br />
Ende: Lektürebericht zweier zeitgenössischer<br />
Dystopien • Lisette Gebhardt: Von<br />
«Bubblonia» bis 1Q84: Ideale und nichtideale<br />
Orte als Thema der zeitgenössischen<br />
japanischen Literatur • Tomoya Watanabe:<br />
Die Utopie des Miyazawa Kenji – «gescheiterte<br />
Ho� nung» • Masako Satō: Die Krabbe<br />
in der japanischen Kultur: Rezeption und<br />
Wandel eines Tiersymbols • Eduard<br />
Klopfenstein: Inuoumono - Die Hundehatz:<br />
Hintergründe eines Bildmotivs – Zum<br />
Verhält nis Mensch-Hund in der japanischen<br />
LXV • 3/2011<br />
Asiatische Studien<br />
Études Asiatiques<br />
Zeitschri� der Schweizerischen Asiengesellscha�<br />
Revue de la Société Suisse –Asie<br />
Erscheint viermal jährlich. ISSN 0004-4717<br />
Jahresabonnement: CHF 125.– / € D 95.– / € A 98.– / € 89.– / £ 80.– / US-$ 125.–<br />
D<br />
Schweizerische<br />
Asiengesellschaft<br />
Société<br />
Suisse–Asie<br />
ie Zeitschri� erscheint viermal pro Jahr. Die He� e 2 bis 4 sind jeweils einer asiatischen<br />
Region gewidmet (China, Islamische Welt, Japan, Süd- und Zentralasien),<br />
die in einer festgelegten Reihenfolge berücksichtigt und von Fachredaktoren betreut werden.<br />
He� 1 ist «Asien allgemein» oder als Sondernummer besonderen Zwecken vorbehalten.<br />
Die Beiträge in der Zeitschri� unterliegen einem Peer-review-Verfahren, an dem der Beirat,<br />
die Herausgeber sowie auswärtige Begutachter beteiligt sind. In der ersten Nummer eines<br />
Jahrganges wird über die Manuskripteingänge sowie das Begutachtungs- und Auswahlverfahren<br />
des vorangegangenen Jahrganges informiert.<br />
Pro Jahrgang erscheinen vier He� e mit insgesamt ca. 1200 Seiten.<br />
Kultur • Sepp Linhart: Die Repräsentation<br />
von Tieren im japanischen Ken-Spiel:<br />
Versuch einer Interpretation • Mikołaj<br />
Melanowicz: The Symbolism of the Cat in<br />
Aoneko by Hagiwara Sakutarō.<br />
br. 2011. 232 S.<br />
CHF 45.– / € D 34.– / € A 35.10 / € 32.10 /<br />
£ 26.10 / US-$ 44.95<br />
INHALT/CONTENTS:<br />
Svetlana Gorshenina : Le Recueil Turkestanais<br />
de Mežov. L’utopie d’une somme exhaustive<br />
des connaissances sur l’Asie centrale<br />
• Jörn Happel: Kolonialisierte Lebenswelten.<br />
Zentralasiens Nomaden als<br />
frontier-Gesellscha� des Zarenreichs •<br />
Jürgen Paul: Zerfall und Bestehen. Die<br />
Ǧaun-i qurban im 14. Jahrhundert • Krisztina<br />
Teleki: Sources, history, and remnants<br />
of the Mongolian monastic capital city •<br />
D. G. Tor: Mamlūk Loyalty: Evidence from<br />
the late Seljuq period • Thomas Welsford:<br />
Rethinking the H. amzahids of H. is.ār.<br />
LXV • 4/2011<br />
br. 2011. 184 S.<br />
CHF 45.– / € D 34.– / € A 35.10 / € 32.10 /<br />
£ 26.10 / US-$ 44.95<br />
INHALT/CONTENTS:<br />
Hans-Lukas Kieser: Introduction: «Seeds of<br />
Diaspora, Fruits of Multiple Tongues» • Jörg<br />
Lanckau: Hypsistos: Cultural Translation of<br />
Jewish Monotheism in the Hellenistic Period<br />
• Erling von Mende: Lantern Bearers –<br />
of the Qidan Species: The Importance of Qidan<br />
Personnel in the Service of Two Alien<br />
Successor Dynasties during the 12th to 14th<br />
Centuries • Leyla von Mende: « Mecque de<br />
la pédagogie »: Two Ottoman Study Guides<br />
and Their Plea for Swiss Pedagogics • Dhruv<br />
Raina: Institutions and Knowledge: Framing<br />
the Translation of Science in Colonial<br />
South Asia • Mareile Flitsch: Hesitant Hands<br />
on Changing Tables: Negotiating Dining Patterns<br />
in Diaspora Food Culture Transfer •<br />
Natalie Boehler: Performing Ethnicity: The<br />
Video Artist Shyaporn Theerakulstit • Rohit<br />
Jain: Negotiating Assimilation, Exoticism,<br />
and Global Indian Modernity: Transnational<br />
Subject-Making of Second Generation<br />
Indians in Switzerland.
<strong>Peter</strong> <strong>Lang</strong> makes academic research available worldwide<br />
Visit us at www.peterlang.com