23.12.2012 Views

A Bibliography of Tense, Verbal Aspect, Aktionsart, and Related ...

A Bibliography of Tense, Verbal Aspect, Aktionsart, and Related ...

A Bibliography of Tense, Verbal Aspect, Aktionsart, and Related ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Bibliography</strong> on <strong>Tense</strong>, <strong>Aspect</strong>, <strong>Aktionsart</strong>, <strong>and</strong> <strong>Related</strong> Areas<br />

3693. Luján, M. 1981. “The Spanish Copulas<br />

as <strong>Aspect</strong>ual Indicators.” Lingua 54.165-<br />

210.<br />

3694. Lumsden, John S. 1995. “<strong>Aspect</strong> <strong>and</strong><br />

Lexical Semantic Representations in<br />

Haitian Creole.” Linguistic Review<br />

12.123-42.<br />

3695. Lundström, S. 1961. Abhinc und ante:<br />

Studien zur Geschichte der lateinischen<br />

Zeitdifferenzbestimmung. [Abhinc ‘ago’<br />

<strong>and</strong> ante ‘before’: studies on the history <strong>of</strong><br />

Latin time difference terms.] (Acta Reg.<br />

Soc. Hum. Litt. Lundensis, LXII).<br />

Gleerup: Lund.<br />

3696. Lunn, Patricia V.. 1985. “The <strong>Aspect</strong>ual<br />

Lens.” Hispanic Linguistics 2.49-61.<br />

3697. Luscher, Jean-Marc. 1998. “Les<br />

approches textuelles.” [Textual<br />

approaches.] Jacques Moeschler (ed.),<br />

Temps des événements, Le: pragmatique<br />

de la référence temporelle. Paris: Éditions<br />

Kimé, 87-100.<br />

3698. _____. 1998a. “Procedure<br />

d’intérpretation du Passé Composé.” [The<br />

procedure <strong>of</strong> interpretation <strong>of</strong> the passé<br />

composé (complex past).] Jacques<br />

Moeschler (ed.), Temps des événements,<br />

Le: pragmatique de la référence<br />

temporelle. Paris: Éditions Kimé, 181-96.<br />

3699. _____ <strong>and</strong> Bertr<strong>and</strong> Sthioul. 1996.<br />

“Emplois et interprétations du passé<br />

composé.” [Uses <strong>and</strong> interpretations <strong>of</strong><br />

the passé composé (complex past).]<br />

Cahiers de linguistique française 18.187-<br />

217.<br />

3700. _____ <strong>and</strong> Jacques Moeschler. 1990.<br />

“Approches dérivationnelles et<br />

procédurales des opérateurs et connecteurs<br />

temporels: les exemples de et et de enfin.”<br />

[Derivational <strong>and</strong> procedural approaches<br />

to temporal operators <strong>and</strong> connectors: the<br />

examples <strong>of</strong> et ‘<strong>and</strong>’ <strong>and</strong> enfin ‘at last’.]<br />

Cahiers de linguistique française 11.77-<br />

104.<br />

3701. Lustig, Anton. 1998. “General<br />

Characteristics <strong>of</strong> Zaiwa: the Predicate<br />

228<br />

Suffixes.” Presented at Grammatical<br />

Phenomena in Himalayan<br />

Languages/Grammaticale Verschijnselen<br />

in Talen van de Himalaya, 2nd Annual<br />

Seminar, August 31 <strong>and</strong> September 1-3,<br />

1998, Cleveringaplaats 1, Gebouw 1175,<br />

zaal 203, University <strong>of</strong> Leiden<br />

3702. Lutsenko, N. A. 1983. “Zavtra -<br />

nazavtra.” [Zavtra ‘tomorrow’ <strong>and</strong><br />

nazavtra ‘day after tomorrow’.] Russkaja<br />

rech’ 5.156-59.<br />

3703. _____. 1985. “Vid i vremja (Problemy<br />

razgranichenija i vzaimodejstvija).”<br />

[<strong>Aspect</strong> <strong>and</strong> tense: problems <strong>of</strong><br />

differentiation <strong>and</strong> interaction.] Voprosy<br />

jazykoznanija 34.43-50.<br />

3704. _____. 1986. “O glagolax<br />

sovershennogo vida v forme<br />

povelitel’nogo naklonenija s otritsaniem.”<br />

[Concerning verbs <strong>of</strong> the perfective aspect<br />

in the form <strong>of</strong> the imperative mood with<br />

negation.] Russkij jazyk v shkole 73.86-89.<br />

3705. _____. 1987. “Osobennosti otritsanija<br />

pri nekotoryx vidovyx glagol’nyx<br />

formax.” [The peculiarities <strong>of</strong> negation<br />

with some aspectual forms <strong>of</strong> the verb.]<br />

Russkij jazyk v natsional’noj shkole 8.10-<br />

13.<br />

3706. _____. 1988. “Upotreblenie<br />

sovershennogo vida pri vyrazhenii<br />

uslovno-sledstvennyx otnoshenij.” [The<br />

use <strong>of</strong> the perfective aspect in the<br />

expression <strong>of</strong> conditional-investigative<br />

relationships.] Russkij jazyk v<br />

natsional’noj shkole 8.3-7.<br />

3707. _____. 1989. “Vzaimootnoshenie<br />

znachenii nastojashchego i budushchego<br />

form perfektivnogo prezensa v russkom i<br />

drugix slavjanskix jazykax.” [The<br />

interrelation <strong>of</strong> the meaning <strong>of</strong> the present<br />

<strong>and</strong> future <strong>of</strong> forms <strong>of</strong> the perfective<br />

present in Russian <strong>and</strong> other Slavic<br />

languages.] Filologicheskie Nauki 4.45-51.<br />

3708. _____. 1997. “Udarenie v formax<br />

proshedshego vremeni.” [Stress in forms

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!