Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Welcome to<br />
DORMITION OF THE VIRGIN MARY<br />
GREEK ORTHODOX CHURCH<br />
Ι. Ν. ΚΟΙΜΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ<br />
Somerville, MA<br />
REV. FR. ANTHONY TANDILYAN<br />
PRESIDING PRIEST<br />
GREAT & HOLY PASCHA<br />
ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΑΣΧΑ<br />
04/<strong>24</strong>/<strong>2022</strong><br />
Orthros: 8:30 a.m. - Divine Liturgy 10:00 a.m.<br />
Όρθρος 8:30 π.μ.—Θεία Λειτουργία 10:00 π.μ.
TROPARIA SUNG AFTER THE<br />
ENTRANCE OF THE HOLY GOSPEL<br />
Apolytikion of St. Catherine<br />
Let us praise the most auspicious<br />
bride of Christ, the divine Katherine,<br />
protectress of Sinai, our aid and our<br />
help. For, she brilliantly silenced the<br />
eloquence of the impious by the<br />
sword of the spirit, and now, crowned<br />
as a martyr, she asks great mercy for<br />
all.<br />
Apolytikion of the Church<br />
Ιn giving birth, you did preserve your<br />
virginity; in your dormition you did<br />
not forsake the world O Theotokos.<br />
You were translated onto life, since<br />
you were the Mother of life; And by<br />
your intercessions do you redeem our<br />
souls from death.<br />
Kontakion<br />
Though You went down into the<br />
tomb, O Immortal One, yet You<br />
brought down the dominion of Hades;<br />
and You rose as the victor, O Christ<br />
our God; and You called out<br />
"Rejoice" to the Myrrh-bearing women,<br />
and gave peace to Your Apostles,<br />
O Lord who to the fallen grant resurrection.<br />
ΤΡΟΠΑΡΙΑ ΨΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ<br />
ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ<br />
Απολυτίκιον της Αγίας<br />
Αικατερίνης<br />
Τήν πανεύφημον νύμφην Χριστού<br />
υμνήσωμεν, Αικατερίναν τήν θείαν<br />
καί πολιούχον Σινά, τήν βοήθειαν<br />
ημών καί αντίληψιν, ότι εφίμωσε<br />
λαμπρώς, τούς κομψούς τών<br />
ασεβών, τού Πνεύματος τή<br />
μαχαίρα, καί νύν ως Μάρτυς<br />
στεφθείσα, αιτείται πάσι τό μέγα<br />
έλεος.<br />
Απολυτίκιον του Ναού<br />
Εν τη γεννήσει την παρθενίαν<br />
εφύλαξας, εν τη κοιμήσει τον<br />
κόσμον ου κατέλιπες, Θεοτόκε.<br />
μετέστης προς την ζωήν, Μήτηρ<br />
υπάρχουσα της ψυχής και ταις<br />
πρεσβείαις ταις σαις λυτρουμένη<br />
εκ θανάτου τας ψυχάς ημών.<br />
Κοντάκιον<br />
Εἰ καὶ ἐν τάφῳ κατῆλθες Ἀθάνατε,<br />
ἀλλὰ τοῦ ᾅδου καθεῖλες τὴν<br />
δύναμιν· καὶ ἀνέστης ὡς νικητής,<br />
Χριστὲ ὁ Θεός, γυναιξὶ<br />
Μυροφόροις φθεγξάμενος,<br />
Χαίρετε, καὶ τοῖς σοῖς Ἀποστόλοις<br />
εἰρήνην δωρούμενος, ὁ τοῖς<br />
πεσοῦσι παρέχων ἀνάστασιν.
ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ<br />
ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ (1:1-8)<br />
Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ<br />
πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς<br />
ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, ἄχρι ἧς ἡμέρας,<br />
ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ<br />
πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο, ἀνελήφθη·<br />
οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ<br />
παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, διʼ<br />
ἡμερῶν τεσσαράκοντα ὀπτανόμενος<br />
αὐτοῖς, καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας<br />
τοῦ θεοῦ. Καὶ συναλιζόμενος παρήγγειλεν<br />
αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι,<br />
ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ<br />
πατρός, Ἣν ἠκούσατέ μου· ὅτι Ἰωάννης<br />
μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ<br />
βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ οὐ μετὰ<br />
πολλὰς ταύτας ἡμέρας. Οἱ μὲν οὖν<br />
συνελθόντες ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες,<br />
Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ<br />
ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;<br />
Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Οὐχ ὑμῶν ἐστιν<br />
γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ<br />
ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ. Ἀλλὰ λήψεσθε<br />
δύναμιν, ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος<br />
ἐφʼ ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθέ μοι μάρτυρες ἔν τε<br />
Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ<br />
Σαμαρείᾳ, καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. .<br />
EPISTLE READING<br />
ACTS OF THE APOSTLES (1:1-8)<br />
In the first book, O Theophilos, I have dealt<br />
with all that Jesus began to do and teach,<br />
until the day when he was taken up, after he<br />
had given commandment through the Holy<br />
Spirit to the apostles whom he had chosen.<br />
To them he presented himself alive after his<br />
passion by many proofs, appearing to them<br />
during forty days, and speaking of the kingdom<br />
of God. And while staying with them<br />
he charged them not to depart from Jerusalem,<br />
but to wait for the promise of the Father,<br />
which, he said, "you heard from me,<br />
for John baptized with water, but before<br />
many days you shall be baptized with the<br />
Holy Spirit."<br />
So when they had come together, they<br />
asked him, "Lord, will you at this time restore<br />
the kingdom of lsrael?" He said to<br />
them, "it is not for you to know times or<br />
seasons which the Father has fixed by his<br />
own authority. But you shall receive power<br />
when the Holy Spirit has come upon you;<br />
and you shall be my witnesses in Jerusalem<br />
and in all Judea and Samaria and to the end<br />
of the earth."<br />
Today we commemorate:<br />
Elizabeth the Wonderworker<br />
Savvas the General of Rome<br />
Nicholas the New-Martyr of Magnesia<br />
Mellitus, Archbishop of Canterbury
GOSPEL READING<br />
JOHN (1:1-17)<br />
In the beginning was the Word, and the Word was with<br />
God, and the Word was God. He was in the beginning<br />
with God; all things were made through him, and without<br />
him was not anything made that was made. In him<br />
was life, and the life was the light of men. The light<br />
shines in the darkness, and the darkness has not overcome<br />
it.<br />
There was a man sent from God, whose name was<br />
John. He came for testimony, to bear witness to the light, that all might believe through<br />
him. He was not the light, but came to bear witness to the light.<br />
The true light that enlightens every man was coming into the world. He was in the world,<br />
and the world was made through him, yet the world knew him not. He came to his own<br />
home, and his own people received him not. But to all who received him, who believed<br />
in his name, he gave power to become children of God; who were born, not of blood nor<br />
of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.<br />
And the Word became flesh and dwelt among us, full of grace and truth; we have<br />
beheld his glory, glory as of the only Son from the Father. (John bore witness to him, and<br />
cried, "This was he of whom I said, 'He who comes after me ranks before me, for he was<br />
before me.'") And from his fullness have we all received, grace upon grace. For the law<br />
was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ<br />
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ (1:1-17)<br />
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν,<br />
καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν<br />
Θεόν. Πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ<br />
ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν. Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ<br />
ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. Καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ<br />
φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν.<br />
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα<br />
αὐτῷ Ἰωάννης· οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες<br />
πιστεύσωσι δι᾽ αὐτοῦ. Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. Ἧν<br />
τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. Ἐν τῷ κόσμῳ<br />
ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. Εἰς τὰ ἴδια ἦλθε, καὶ<br />
οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. Ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα<br />
Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων, οὐδὲ ἐκ<br />
θελήματος σαρκός, οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρός, ἀλλ᾽ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν.<br />
Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ,<br />
δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. Ἰωάννης μαρτυρεῖ<br />
περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγε λέγων· Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν<br />
μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες<br />
ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ<br />
ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
This week’s Sermon<br />
Today we celebrate the Resurrection of our<br />
Lord and Savior Jesus Christ. In the past<br />
throughout our lives, we have celebrated this<br />
awesome event many times. I pray we have<br />
enlightened our lives every year as we sing<br />
Christ is Risen because that is the purpose of<br />
the incarnation of our Lord. We learn in today’s<br />
Gospel that: “In him was life; and the life was the light of<br />
men” (John 1-4). He came into this world as light penetrates the darkness<br />
and the darkness could not overcome it.<br />
If we chose to sit in darkness however and not embrace His light as<br />
the Gospel proclaims we simply will wither away. That is what we learn today<br />
about two opposing phenomena. The light came into the world and the<br />
darkness could not overcome it but on the other hand, we see that His own<br />
received Him not. As we all have gathered together to experience the light<br />
of His Resurrection let us open the eyes of our hearts that His lifegiving<br />
Light will penetrate into our Souls and make us children of Light. Because<br />
as many as received him, to them he gave the power to become the<br />
sons of God, even to them that believe in His name.
Κύρηγμα της εβδομάδας<br />
Σήμερα γιορτάζουμε την Ανάσταση του<br />
Κυρίου και Σωτήρα μας Ιησού Χριστού. Στο<br />
παρελθόν σε όλη μας τη ζωή, έχουμε γιορτάσει<br />
πολλές φορές αυτό το καταπληκτικό γεγονός.<br />
Προσεύχομαι να έχουμε φωτίσει τη ζωή μας<br />
κάθε χρόνο καθώς τραγουδάμε Χριστός<br />
Ανέστη, γιατί αυτός είναι ο σκοπός της<br />
ενσάρκωσης του Κυρίου μας. Στο σημερινό Ευαγγέλιο μαθαίνουμε ότι: «Σε<br />
αυτόν υπήρχε η ζωή. Και η ζωή ήταν το φως των ανθρώπων» (Ιωάν. 1-<br />
4). Ήρθε σε αυτόν τον κόσμο όπως το φως διαπερνά το σκοτάδι και το<br />
σκοτάδι δεν μπόρεσε να το υπερνικήσει.<br />
Αν όμως επιλέξουμε να παραμείνουμε στο σκοτάδι και να μην<br />
αγκαλιάσουμε το φως Του όπως διακηρύσσει το Ευαγγέλιο, απλώς θα<br />
μαραθούμε. Αυτό είναι που μαθαίνουμε σήμερα για δύο αντίθετα<br />
φαινόμενα. Το φως ήρθε στον κόσμο και το σκοτάδι δεν μπόρεσε να το<br />
υπερνικήσει, αλλά από την άλλη, βλέπουμε ότι οι δικοί Του δεν Τον<br />
δέχτηκαν. Καθώς όλοι έχουμε συγκεντρωθεί για να βιώσουμε το φως της<br />
Ανάστασής Του, ας ανοίξουμε τα μάτια της καρδιάς μας και το ζωογόνο<br />
Φως Του θα διεισδύσει στις Ψυχές μας και θα μας κάνει παιδιά του Φωτός.<br />
Γιατί όσοι τον δέχτηκαν, σε αυτούς έδωσε τη δύναμη να γίνουν υιοί του<br />
Θεού, ακόμη και σε αυτούς που πιστεύουν στο όνομά Του.
Elizabeth the Wonderworker<br />
Saint Elizabeth the Wonderworker was from Constantinople, and<br />
was chosen for the service of God at birth. It was revealed to her<br />
mother that the girl would become a chosen vessel of the Lord<br />
(Acts 9:15).<br />
The parents sent their daughter to a monastery as a child. She<br />
grew up in an atmosphere of fasting and constant prayer, and received<br />
the gift of healing physical and spiritual infirmities.<br />
The sisters chose her to be abbess of the Saints Cosmas and<br />
Damian Monastery. She wore a coarse hairshirt all year round. Her body was chilled in<br />
winter, but her spirit blazed with ardent love for God.<br />
The saint’s asceticism was very strict. For many years she ate only grass and vegetables,<br />
but would not partake of bread, wine, or oil. Many times Saint Elizabeth ate nothing at all<br />
during the forty days of the Great Fast. Imitating the Publican in humility, for three years<br />
she did not lift up her eyes to the heavens, but she looked constantly to God with her spiritual<br />
eyes. At midnight prayers, the saint shone with a heavenly light.<br />
Saint Elizabeth performed many miracles: a vicious serpent was killed by her prayer, she<br />
healed a woman with issue of blood who had been ill for many years, and she cast out unclean<br />
spirits from people. At her tomb many were healed of various illnesses, and the<br />
blind received their sight. Many were cured with just some earth from her grave.<br />
We do not know exactly when Saint Elizabeth lived, but it was probably between the sixth<br />
and ninth centuries.<br />
PARISH COUNCIL MEMBERS SERVING TODAY<br />
Eleni Raschi, Angela Shermnopoulos & Peter Tsourianis<br />
ΜΕΛΟI ΤΟΥ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ<br />
ΥΠΕΥΘΥΝΟI ΣΗΜΕΡΑ<br />
Ελένη Ράση, Αγγέλα Σερμανόπουλος & Πέτρος Τσουριάνης
Questions from the Sunday School Students<br />
In the result of an open mic lesson that took place the past 2 Sundays, our<br />
children have presented us with excellent questions that create a wonderful learning<br />
opportunity, not only for Sunday school, but also for the entire community.<br />
Every Sunday Fr. Anthony will be selecting one question and answering it during<br />
children’s sermon right after the reading of the Gospel during Sunday Liturgies.<br />
1.) Why does it take longer to prepare Communion during Lent? We noticed that<br />
we sang the praises all the way to the end and repeated the slow version at the beginning<br />
until Father Anthony was ready.<br />
2.) Why are the royal doors closed during Lent?<br />
3.) Why does Father wear purple during Lent?<br />
4.) Are there different liturgical prayers during Lent?<br />
5.) Why do we fast from meat and dairy? Why is fish allowed?<br />
6.) Why is communion for Wednesday liturgy prepared on Sunday?<br />
7.) How many times does the priest use the censor during liturgy?<br />
8.) Why are Pascha eggs dyed?<br />
9.) Why do we read the Gospel in different languages on Easter Sunday instead of<br />
Pentecost?<br />
10.) Why does the big cross only leave the altar during Holy Week and not on the<br />
feast days of the Cross?<br />
11.) Why is Lent 40 days? What is the significance of the number 40 in the Bible?
The Archpastoral Visit<br />
of<br />
His Eminence Metropolitan Methodios of Boston<br />
for the Celebration of the Sunday Nymphios Service
EASTER DONATIONS<br />
CANDLES - Two Axion Estin Iconostasion Candles for<br />
each Holy Week Service — $20 each (12 Services)<br />
Louise Lambrukos—5 Candles<br />
One Anastasi Pascal Candle for Fr. Anthony – $100 –Donated by Frances Cicalis<br />
Palms for Palm Sunday— $200—Donated by Effie Mellos<br />
8 Palm Trees to Decorate for Palm Sunday – $75 each<br />
Wreath for Crucifix—$225—Donated by Ann Nemphos<br />
Crucifix basket – $175—Donated by Frances Cicalis<br />
Nymphios Icon Flowers—$250—Donated By Peter & Georgia Eldridge<br />
Crucifixion Icon Flowers— $250—Donated by Mark & Sandra Miminos<br />
Resurrection Icon— $250—Donated by Bill & Evelyn Bozaglu<br />
Resurrection Lavaron Banner – $275 Donated by Diane Karavitis<br />
5 Floral Vases—$150 each<br />
Altar Table Floral Vases - $150 each<br />
Bay Leaves—$200—Donated by Kostas & Joy Tomadakis<br />
20 Lily Plants - $35 each<br />
Presv. Sultana Volaitis – 1 Lily Plant<br />
Eleni Gagas—6 Lily Plants<br />
Epitaphio Flowers—$1000 Donated by<br />
Vlahakis & Curtis Families $1,000<br />
Toula Diakopoulos $250<br />
John & Evagelia Toufas $50
Incense from Holy Mountain—Four boxes - $70 each<br />
Donated by James & Christine Gogos—2 Boxes<br />
Donated by Alec & Katina Biliardis—2 Boxes<br />
Olive Oil for Oil lamps– Donated by Alec & Katina Biliardis<br />
Our Church Needs You! Please support it!<br />
On behalf of Fr. Anthony Tandilyan<br />
Parish Council President, Diane Karavitis<br />
Parish Council Members & Parish Ministries<br />
HAPPY EASTER! KALO PASCHA!<br />
CONFESSION— Fr. Anthony is available for confessions. You can call or text his cell<br />
phone at 978-223-82<strong>24</strong>, email him at franthony@dormitionchurch.org or call the church<br />
office at 617-625-2222 for an appointment.<br />
ΕΞΟΜΟΛΟΓΗΣΗ— Ο π. Αντώνιος είναι διαθέσιμος για εξομολόγηση. Μπορείτε να τον<br />
καλέσετε ή να στείλετε μήνυμα στο κινητό του στο 978-238-82<strong>24</strong>, να του στείλετε email<br />
στο franthony@dormitionchurch.org ή να καλέσετε το γραφείο της εκκλησίας στο 617-<br />
625-2222 για ραντεβού.
2) Palm Sunday - April 17th
Presiding Priest Fr. Anthony Tandilyan<br />
at your Service <strong>24</strong>/7<br />
franthony@dormitionchurch.org<br />
978-223-82<strong>24</strong><br />
Προϊστάμενος π. Αντώνιος Ταντίλυαν<br />
Διαθέσιμος <strong>24</strong>/7<br />
franthony@dormitionchurch.org<br />
978-223-82<strong>24</strong><br />
Stewardship<br />
Renovation Project<br />
Special Gifts<br />
Dormition of the Virgin Mary Greek Orthodox Church<br />
29 Central St., Somerville, MA 02143<br />
Tel: 617-625-2222—email: office@dormitionchurch.org