BULLETIN, JULY 31, 2022
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Welcome to<br />
DORMITION OF THE VIRGIN MARY<br />
GREEK ORTHODOX CHURCH<br />
Ι. Ν. ΚΟΙΜΗΣΕΩΣ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ<br />
Somerville, MA<br />
REV. FR. ANTHONY TANDILYAN<br />
PRESIDING PRIEST<br />
7TH SUNDAY OF MATTHEW<br />
Ζ΄ ΜΑΤΘΑΙΟΥ<br />
07/<strong>31</strong>/<strong>2022</strong><br />
Orthros: 8:30 a.m. - Divine Liturgy 9:30 a.m.<br />
Όρθρος 8:30 π.μ.—Θεία Λειτουργία 9:30 π.μ.
TROPARIA SUNG AFTER THE<br />
ENTRANCE OF THE HOLY GOSPEL<br />
Resurrectional Apolytikion<br />
When the angelic powers appeared at Your<br />
grave, the soldiers guarding it feared and became<br />
as dead. And standing by the sepulcher<br />
was Mary who was seeking Your immaculate<br />
body. You devastated Hades, not afflicted by it.<br />
You went to meet the virgin, and granted eternal<br />
life. You resurrected from the dead. O Lord,<br />
glory to You.<br />
For the Saint<br />
The Master who called you to eternal mansions<br />
on high preserves incorrupt your body even after<br />
you died, O holy Evdokimos; for you had led<br />
a lifestyle of self-restraint and decorum, never<br />
staining your flesh; and therefore truly you are<br />
blessed. With confidence intercede with Christ<br />
to save our souls.<br />
Apolytikion of St. Catherine<br />
Let us praise the most auspicious bride of<br />
Christ, the divine Katherine, protectress of Sinai,<br />
our aid and our help. For, she brilliantly<br />
silenced the eloquence of the impious by the<br />
sword of the spirit, and now, crowned as a martyr,<br />
she asks great mercy for all.<br />
Apolytikion of the Church<br />
Ιn giving birth, you did preserve your virginity;<br />
in your dormition you did not forsake<br />
the world O Theotokos. You were<br />
translated onto life, since you were the<br />
Mother of life; And by your intercessions do<br />
you redeem our souls from death.<br />
Kontakion<br />
Upon the mountain were You transfigured,<br />
and Your disciples beheld Your glory as far<br />
as they were able, O Christ our God; so that<br />
when they would see You crucified they<br />
might understand that Your Passion was<br />
deliberate, and declare to the world that in<br />
truth You are the Father's radiance.<br />
ΤΡΟΠΑΡΙΑ ΨΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ<br />
ΕΙΣΟΔΟ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΥ<br />
Αναστάσιμον Απολυτίκιον<br />
Ἀγγελικαὶ δυνάμεις ἐπὶ τὸ μνῆμά σου, καὶ οἱ<br />
φυλάσσοντες ἀπενεκρώθησαν, καὶ ἵστατο<br />
Μαρία ἐν τῷ τάφῳ, ζητοῦσα τὸ ἄχραντόν<br />
σου σῶμα. Ἐσκύλευσας τὸν ᾍδην, μὴ<br />
πειρασθεὶς ὑπ' αὐτοῦ, ὑπήντησας τῇ<br />
Παρθένῳ, δωρούμενος τὴν ζωήν, ὁ ἀναστὰς<br />
ἐκ τῶν νεκρῶν, Κύριε δόξα σοι.<br />
Του Αγίου<br />
Ἐκ γῆς ὁ καλέσας σε, πρὸς αἰωνίους μονάς,<br />
τηρεῖ καὶ μετὰ θάνατον ἀδιαλώβητον, τὸ<br />
σῶμά σου, Ἅγιε· σὺ γὰρ ἐν σωφροσύνῃ, καὶ<br />
σεμνῇ πολιτείᾳ, μάκαρ ἐπολιτεύσω, μὴ<br />
μολύνας τὴν σάρκα· διὸ ἐν παῤῥησίᾳ<br />
Χριστῷ, πρέσβευε σωθῆναι ἡμᾶς.<br />
Απολυτίκιον της Αγίας Αικατερίνης<br />
Τήν πανεύφημον νύμφην Χριστού<br />
υμνήσωμεν, Αικατερίναν τήν θείαν καί<br />
πολιούχον Σινά, τήν βοήθειαν ημών καί<br />
αντίληψιν, ότι εφίμωσε λαμπρώς, τούς<br />
κομψούς τών ασεβών, τού Πνεύματος τή<br />
μαχαίρα, καί νύν ως Μάρτυς στεφθείσα,<br />
αιτείται πάσι τό μέγα έλεος.<br />
Απολυτίκιον του Ναού<br />
Εν τη γεννήσει την παρθενίαν εφύλαξας, εν<br />
τη κοιμήσει τον κόσμον ου κατέλιπες,<br />
Θεοτόκε. μετέστης προς την ζωήν, Μήτηρ<br />
υπάρχουσα της ψυχής και ταις πρεσβείαις<br />
ταις σαις λυτρουμένη εκ θανάτου τας ψυχάς<br />
ημών.<br />
Κοντάκιον<br />
Ἐπὶ τοῦ ὄρους μετεμορφώθης, καὶ ὡς<br />
ἐχώρουν οἱ Μαθηταί σου τὴν δόξαν σου,<br />
Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐθεάσαντο, ἵνα ὅταν σε ἴδωσι<br />
σταυρούμενον, τὸ μὲν πάθος νοήσωσιν<br />
ἑκούσιον, τῷ δὲ κόσμῳ κηρύξωσιν, ὅτι σὺ<br />
ὑπάρχεις ἀληθῶς, τοῦ Πατρὸς τὸ<br />
ἀπαύγασμα.
EPISTLE READING<br />
ROMANS (15:1-7)<br />
Brethren, we who are strong ought to<br />
bear with the failings of the weak, and<br />
not to please ourselves; let each of us<br />
please his neighbor for his good, to edify<br />
him. For Christ did not please himself;<br />
but, as it is written, "The reproaches of<br />
those who reproached thee fell on me."<br />
For whatever was written in former days<br />
was written for our instruction, that by<br />
steadfastness and by the encouragement<br />
of the scriptures we might have hope.<br />
May the God of steadfastness and encouragement<br />
grant you to live in such<br />
harmony with one another, in accord<br />
with Christ Jesus, that together you may<br />
with one voice glorify the God and Father<br />
of our Lord Jesus Christ. Welcome<br />
one another, therefore, as Christ has welcomed<br />
you, for the glory of God.<br />
ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ<br />
ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ (15:1-7)<br />
Ἀδελφοί, ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ<br />
δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων<br />
βαστάζειν, καὶ μὴ ἑαυτοῖς ἀρέσκειν.<br />
Ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω<br />
εἰς τὸ ἀγαθὸν πρὸς οἰκοδομήν. Καὶ<br />
γὰρ ὁ Χριστὸς οὐχ ἑαυτῷ ἤρεσεν,<br />
ἀλλά, καθὼς γέγραπται, Οἱ ὀνειδισμοὶ<br />
τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσον ἐπʼ<br />
ἐμέ. Ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν<br />
ἡμετέραν διδασκαλίαν προεγράφη,<br />
ἵνα διὰ τῆς ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς<br />
παρακλήσεως τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα<br />
ἔχωμεν. Ὁ δὲ θεὸς τῆς ὑπομονῆς καὶ<br />
τῆς παρακλήσεως δῴη ὑμῖν τὸ αὐτὸ<br />
φρονεῖν ἐν ἀλλήλοις κατὰ Χριστὸν<br />
Ἰησοῦν· ἵνα ὁμοθυμαδὸν ἐν ἑνὶ<br />
στόματι δοξάζητε τὸν θεὸν καὶ<br />
πατέρα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ<br />
Χριστοῦ. Διὸ προσλαμβάνεσθε<br />
ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς<br />
προσελάβετο ὑμᾶς, εἰς δόξαν θεοῦ.<br />
Today we commemorate:<br />
Forefeast of the Precious Cross<br />
Dionysios the Righteous Martyr of Vatopaidi<br />
Joseph the Righteous of Arimathea<br />
Eudocimus the Righteous of Cappadocia
GOSPEL READING<br />
MATTHEW (9:27-35)<br />
At that time, as Jesus passed by, two blind men followed<br />
him, crying aloud, "Have mercy on us, Son<br />
of David." When he entered the house, the blind<br />
men came to him; and Jesus said to them, "Do you<br />
believe that I am able to do this?" They said to him,<br />
"Yes, Lord." Then he touched their eyes, saying,<br />
"According to your faith be it done to you." And<br />
their eyes were opened. And Jesus sternly charged<br />
them, "See that no one knows it." But they went away and spread his fame<br />
through all that district.<br />
As they were going away, behold, a dumb demoniac was brought to him. And<br />
when the demon had been cast out, the dumb man spoke; and the crowds marveled,<br />
saying, "Never was anything like this seen in Israel." But the Pharisees<br />
said, "He casts out demons by the prince of demons."<br />
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues<br />
and preaching the gospel of the kingdom, and healing every disease and every infirmity<br />
among the people.<br />
PARISH COUNCIL MEMBER SERVING TODAY<br />
Katerina Leventis<br />
ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ<br />
ΥΠΕΥΘΥΝΟ ΣΗΜΕΡΑ<br />
Κατερίνα Λεβέντης
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ<br />
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ (9:27-35)<br />
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παράγοντι ἐκεῖθεν τῷ ᾿Ιησοῦ<br />
ἠκολούθησαν αὐτῷ δύο τυφλοὶ κράζοντες καὶ<br />
λέγοντες· ἐλέησον ἡμᾶς, υἱὲ Δαυΐδ. ἐλθόντι δὲ εἰς<br />
τὴν οἰκίαν προσῆλθον αὐτῷ οἱ τυφλοί, καὶ λέγει<br />
αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· πιστεύετε ὅτι δύναμαι τοῦτο<br />
ποιῆσαι; λέγουσιν αὐτῷ· ναί, Κύριε. τότε ἥψατο<br />
τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν λέγων· κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν<br />
γενηθήτω ὑμῖν. καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ<br />
ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. οἱ<br />
δὲ ἐξελθόντες διεφήμισαν αὐτὸν ἐν ὅλῃ τῇ γῇ ἐκείνῃ.<br />
Αὐτῶν δὲ ἐξερχομένων ἰδοὺ προσήνεγκαν αὐτῷ ἄνθρωπον κωφὸν<br />
δαιμονιζόμενον· καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός, καὶ<br />
ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες ὅτι οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ ᾿Ισραήλ. οἱ δὲ<br />
Φαρισαῖοι ἔλεγον· ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.<br />
Καὶ περιῆγεν ὁ ᾿Ιησοῦς τὰς πόλεις πάσας καὶ τὰς κώμας διδάσκων ἐν ταῖς<br />
συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων<br />
πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ.<br />
WEEKDAY SERVICES<br />
Αugust 1st-5th - Paraklesis at 7:00 PM<br />
August 6th - The Transfiguration of Our Lord at 8:30 AM<br />
ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΕΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΕΣ<br />
1-5 Αυγούστου - Παράκληση στις 7:00 μμ<br />
6 Αυγούστου - Η Μεταμόρφωση του Σωτήρα στις 8:30 πμ
This week’s Sermon<br />
Two Blind Men<br />
St. Matthew 9 (27-35)<br />
Dear Brothers and Sisters in Christ<br />
Our faith is a double-edged sword. On one side<br />
it is the only way of salvation, and on the other it<br />
is the most difficult one for humans to embrace. It is a faith handed down<br />
to us by eyewitnesses and yet our Lord and Savior proclaims to his<br />
friends and disciples that the blessing is in believing without seeing.<br />
Today the Lord heals two different impairments, people who were<br />
blind and people who could not speak. The power of healing is unimaginable.<br />
Just by touching, the Creator recreates what had been damaged by<br />
the evil one in the result of the separation from Him. Today, however,<br />
dear brothers and sisters, I would like to pay attention to the power of the<br />
faith that these people had when they came to Christ.<br />
It is not accidental that the Lord asks them, "Do you believe that I<br />
am able to do this?" Our salvation is directly connected to our faith. Thus,<br />
He says to them: "According to your faith be it done to you.” The beauty<br />
of the faith of these people is even greater because their faith was not<br />
based on their material knowledge or collected data but the purity of their<br />
hearts. We say “seeing is believing and faith comes from hearing” but today<br />
we learn that even the blind and the mute believed and found healing<br />
even though some of them could not see him and others could not hear<br />
His saving words.<br />
We dear brothers and sisters are very much like these blind and<br />
mute people who came to the Lord because like them we also cannot see<br />
Him, and we cannot hear Him. Therefore, let us have a love for one another<br />
so that like the blind and the mute we also can come to him with the<br />
vision and the hearing of our pure hearts so that we also can hear about<br />
our salvation: "According to your faith be it done to you."
Κύρηγμα της εβδομάδας<br />
Στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου<br />
Πνεύματος<br />
Αγαπητοί εν Χριστώ αδελφοί,<br />
Η πίστη μας είναι ένα δίκοπο μαχαίρι. Από τη μία<br />
πλευρά είναι ο μόνος τρόπος σωτηρίας και από την<br />
άλλη είναι ο πιο δύσκολος για τους ανθρώπους να<br />
αποδεχτούν. Είναι μια πίστη που μας παραδόθηκε από αυτόπτες μάρτυρες και<br />
όμως ο Κύριος και ο Σωτήρας μας διακηρύσσει στους φίλους και τους<br />
μαθητές του ότι η ευλογία είναι να πιστεύoυμε χωρίς να βλέπουμε.<br />
Σήμερα ο Κύριος θεραπεύει δύο διαφορετικές αναπηρίες, ανθρώπους<br />
που ήταν τυφλοί και ανθρώπους που δεν μπορούσαν να μιλήσουν. Η δύναμη<br />
της θεραπείας είναι αδιανόητη. Απλώς αγγίζοντας, ο Δημιουργός<br />
αναδημιουργεί ό,τι είχε καταστραφεί από τον πονηρό ως αποτέλεσμα του<br />
χωρισμού από Αυτόν. Σήμερα, όμως, αγαπητοί αδελφοί και αδελφές, θα ήθελα<br />
να δώσω προσοχή στη δύναμη της πίστης που είχαν αυτοί οι άνθρωποι όταν<br />
ήρθαν στον Χριστό.<br />
Δεν είναι τυχαίο που ο Κύριος τους ρωτά, "Πιστεύεις ότι μπορώ να το<br />
κάνω αυτό;" Η σωτηρία μας συνδέεται άμεσα με την πίστη μας. Έτσι τους<br />
λέει: "Ας γίνει σύμφωνα με την πίστη σας,."Η ομορφιά της πίστης αυτών των<br />
ανθρώπων είναι ακόμα μεγαλύτερη επειδή η πίστη τους δεν βασίστηκε στις<br />
υλικές γνώσεις τους ή στα συλλεχθέντα δεδομένα, αλλά στην καθαρότητα της<br />
καρδιάς τους. Λέμε ότι «το να βλέπεις είναι πίστη και η πίστη προέρχεται από<br />
την ακρόαση», αλλά σήμερα μαθαίνουμε ότι ακόμη και οι τυφλοί και οι<br />
βουβοί πίστεψαν και βρήκαν θεραπεία, παρόλο που μερικοί από αυτούς δεν<br />
μπορούσαν να Τον δουν και άλλοι δεν μπορούσαν να ακούσουν τα σωστά<br />
λόγια Του.<br />
Εμείς, αγαπητοί αδελφοί και αδερφές, μοιάζουμε πολύ με αυτούς τους<br />
τυφλούς και βουβούς ανθρώπους που ήρθαν στον Κύριο, γιατί όπως και αυτοί,<br />
δεν μπορούμε να Τον δούμε και δεν μπορούμε να Τον ακούσουμε. Ας έχουμε<br />
λοιπόν αγάπη ο ένας για τον άλλον, ώστε, όπως οι τυφλοί και οι βουβοί, να<br />
έρθουμε και εμείς σε αυτόν με την όραση και την ακοή της καθαρής καρδιάς<br />
μας, ώστε να μπορούμε επίσης να ακούσουμε για τη σωτηρία μας: " Ας γίνει<br />
σύμφωνα με την πίστη σας "
Eudocimus the Righteous of Cappadocia<br />
Saint Eudocimus, a native of Cappadocia (Asia Minor), lived during<br />
the ninth century during the reign of Emperor Theophilus (829-<br />
842). He was the son of the pious Christians Basil and Eudokia, an<br />
illustrious family known to the emperor. They raised their son “in<br />
discipline and admonition of the Lord” (Eph. 6: 4), planting in his<br />
soul a sincere faith and holy virtues.<br />
The righteous life of Saint Eudocimus was devoted to pleasing God<br />
and serving his neighbor. Having given a vow to remain unmarried<br />
and chaste, he avoided conversation with women and did not look<br />
at them. He would speak only with his own mother, whom he greatly<br />
respected. The emperor valued his virtue and talents, so he appointed Saint Eudocimus<br />
as governor of Chorziane, Armenia. Fulfilling his duty as a servant of God, Saint Eudocimus<br />
governed the people justly and with kindness. He concerned himself with the unfortunate,<br />
and with orphans and widows, and he was a defender of the common people. His<br />
personal Christian exploits which he did in secret, were known only to God.<br />
Eudocimus pleased God by his blameless life, and the Lord called him at age 33. Lying<br />
on his deathbed, Saint Eudocimus gave final instructions to place him in the grave in<br />
those clothes in which he would meet death. Then he sent everyone out of the room and<br />
entreated the Lord that no one would see his end, just as no one saw his secret efforts<br />
during life. His attendants buried him as he had instructed them. Right after the death of<br />
Saint Eudocimus miracles took place at his grave. Many sick people were healed, and the<br />
news of the miraculous healings spread.<br />
After 18 months, the mother of Saint Eudocimus came from Constantinople to venerate<br />
his relics. She gave orders to remove the stone, dig up the ground, and open the grave.<br />
Everyone beheld the face of the saint, bright as if alive, altogether untouched by decay. A<br />
great fragrance came from him. They took up the coffin with the relics from the earth,<br />
and they dressed the saint in new clothes. His mother wanted to take the relics of her son<br />
to Constantinople, but the Kharsian people would not clear a path for their holy one. After<br />
a certain time the hieromonk Joseph, having lived and served at the grave of the saint,<br />
transported the relics of Saint Eudocimus to Constantinople. There they were placed in a<br />
silver reliquary in the church of the Most Holy Theotokos, built by the parents of the<br />
saint.<br />
Saint Eudocimus is considered by the Russian Church to be one of the special protectors<br />
and intercessors before God of the family hearth. He was, as his name implies, truly successful<br />
in every virtue.
Presiding Priest Fr. Anthony Tandilyan<br />
at your Service 24/7<br />
Προϊστάμενος π. Αντώνιος Ταντίλυαν<br />
Διαθέσιμος 24/7<br />
franthony@dormitionchurch.org<br />
978-223-8224<br />
Stewardship<br />
Renovation Project<br />
Special Gifts<br />
Dormition of the Virgin Mary Greek Orthodox Church<br />
29 Central St., Somerville, MA 02143<br />
Tel: 617-625-2222—email: office@dormitionchurch.org