25.12.2012 Views

The Role of the Bodhicittavivaraṇa in the Mahāmudrā Tradition of ...

The Role of the Bodhicittavivaraṇa in the Mahāmudrā Tradition of ...

The Role of the Bodhicittavivaraṇa in the Mahāmudrā Tradition of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Ma<strong>the</strong>s: <strong>The</strong> <strong>Role</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Bodhicittavivaraṇa</strong><br />

Glossary<br />

Note: <strong>the</strong>se glossary entries are organized <strong>in</strong> Tibetan alphabetical order. All entries<br />

list <strong>the</strong> follow<strong>in</strong>g <strong>in</strong>formation <strong>in</strong> this order: THL Extended Wylie transliteration<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> term, THL Phonetic render<strong>in</strong>g <strong>of</strong> <strong>the</strong> term, <strong>the</strong> English translation, <strong>the</strong><br />

Sanskrit equivalent, <strong>the</strong> Ch<strong>in</strong>ese equivalent, o<strong>the</strong>r equivalents such as Mongolian<br />

or Lat<strong>in</strong>, associated dates, and <strong>the</strong> type <strong>of</strong> term.<br />

Ka<br />

Wylie<br />

karma pa chos grags<br />

rgya mtsho<br />

karma pa o rgyan<br />

phr<strong>in</strong> las rdo<br />

rje<br />

kong sprul blo gros<br />

mtha’ yas<br />

kong sprul blo gros<br />

mtha’ yas, shes bya<br />

kun khyab (mdzod)<br />

dkar po chig thub<br />

Kha<br />

Wylie<br />

khams gsum chos kyi<br />

rgyal po dpal mnyam<br />

med sgam po pa ’gro<br />

mgon bsod nams r<strong>in</strong><br />

chen mchog gi gsung<br />

’bum yid bzh<strong>in</strong> nor bu<br />

Ga<br />

Wylie<br />

go ram pa bsod nams<br />

seng ge<br />

grol byed lam<br />

grol lam<br />

’gos lo tsā ba [gzhon<br />

nu dpal]<br />

’gos lo tsā ba gzhon<br />

nu dpal<br />

’gos lo tsā ba gzhon<br />

nu dpal gyis mdzad<br />

pa’i <strong>the</strong>g pa chen po<br />

rgyud bla ma’i<br />

bstan bcos kyi ’grel<br />

bshad de kho na nyid<br />

rab tu gsal ba’i me<br />

long<br />

’gro mgon gtsug lag<br />

dpe skrun<br />

khang<br />

sgam po pa<br />

Phonetics<br />

Karmapa Chödrak<br />

Gyamtso<br />

Karmapa Orgyen<br />

Tr<strong>in</strong>lé Dorjé<br />

Kongtrül Lodrö Tayé<br />

Kongtrül Lodrö Tayé<br />

Sheja Künkhyap Dzö<br />

karpo chiktup<br />

Phonetics<br />

Kham Sum Chökyi<br />

Gyelpo Pel Nyammé<br />

Gampopa Drogön<br />

Sönam R<strong>in</strong>chen<br />

Chokgi Sungbum<br />

Yizh<strong>in</strong> Norbu<br />

Phonetics<br />

Gorampa Sönam<br />

Senggé<br />

dröljé lam<br />

dröllam<br />

Gö Lotsawa [Zhönnu<br />

Pel]<br />

Gö Lotsawa Zhönnu<br />

Pel<br />

Gö Lotsawa Zhönnu<br />

Pelgyis Dzepé Tekpa<br />

Chenpo Gyü Lamé<br />

Tenchökyi Drelshé<br />

Dekho Nanyi Raptu<br />

Selwé Melong<br />

Drogön Tsuklak<br />

Petrünkhang<br />

Gampopa<br />

English<br />

<strong>The</strong> Treasury <strong>of</strong><br />

Knowledge<br />

white panacea<br />

English<br />

English<br />

liberat<strong>in</strong>g path<br />

path <strong>of</strong> liberation<br />

O<strong>the</strong>r<br />

O<strong>the</strong>r<br />

O<strong>the</strong>r<br />

Dates<br />

Type<br />

1454-1506 Person<br />

1985<br />

1813-99<br />

Dates<br />

Dates<br />

Person<br />

Person<br />

Text<br />

Term<br />

Type<br />

Text<br />

Type<br />

Author<br />

Term<br />

Term<br />

1392-1481 Person<br />

1392-1481 Person<br />

Text<br />

Publisher<br />

1079-1153 Person<br />

22

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!