04.01.2013 Views

Nota Bene - University of Chicago

Nota Bene - University of Chicago

Nota Bene - University of Chicago

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

“Looking for Abercius:<br />

Re-Imagining Contexts <strong>of</strong> Interpretation <strong>of</strong> the Earliest Christian Inscription”<br />

Margaret M. Mitchell<br />

<strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>Chicago</strong><br />

The epitaph <strong>of</strong> a man named Abercius, which may be the earliest datable Christian<br />

inscription (pre 216 CE), 1 has been termed “the queen <strong>of</strong> Christian inscriptions.” 2 Abercius’<br />

story, like mine in search <strong>of</strong> him, begins and ends with travel, centrally to and from Rome. I<br />

pursued him once in Asia Minor, but my itinerary unfortunately included the wrong Hierapolis<br />

(not Hieropolis), 3 missed his epigone in Istanbul (the Istanbul Archaeological Museum was<br />

closed as I walked back from Topkapi Palace), 4 and found him in Rome (treading over a freshly<br />

varnished floor and breathing polyurethene fumes in order to do so). The moment <strong>of</strong> actual<br />

encounter was furtive, photographically-focused and brief; also memorable and impressive. But<br />

it was at the same time (and in memory since then) visually confusing, especially from the<br />

effect produced by the reconstructed stone standing to the right <strong>of</strong> the original fragments, far<br />

more arresting, in terms <strong>of</strong> sheer real-estate, than the two nubs remaining from Abercius’actual,<br />

in its day rather resplendent effort to defy death. Having made my way to Abercius through row<br />

upon row <strong>of</strong> early Christian sarcophagi, in which third and fourth century Christians chose to go<br />

------------------------------------<br />

1 The most recent publication <strong>of</strong> the inscription puts the date as 170/180 CE (Reinhold Merkelbach and<br />

Josef Stauber, Steinepigramme aus dem griechischen Osten, Band 3: Der “Ferne Osten” und das Landesinnere bis<br />

zum Tauros [Munich and Leipzig: Saur, 2001] 182-185, a listing which largely replicates Merkelbach’s article in<br />

Epigraphica anatolia 28 (1997) 125-39.<br />

2 ”epitaphium christianarum inscriptionum dicitur regina” (Ferrua and Balboni, “Epitaphium Abercii,” 157;<br />

Guarducci: “la più insigne delle iscrizioni greche cristiane” [ Epigrafia greca IV, 377]).<br />

3 In this I was replicating a difficulty in the whole history <strong>of</strong> interpretation. Because <strong>of</strong> the famous hot springs<br />

at Hierapolis on the Lycus (present day Pammukale, famous as the home <strong>of</strong> Papias in the second century), Abercius<br />

was <strong>of</strong>ten placed here, because he performed a famous miracle involving spontaneous eruption <strong>of</strong> hot fountains.<br />

After his famous finds, Ramsay in the late 19th century argued, convincingly to most, that this reflected common<br />

confusion between the names Hierapolis and Hieropolis, and that Abercius came from the latter (which also had hot<br />

springs, as he discovered). Since the vita itself places Abercius’ hometown near Synnada in “little Phrygia,” this<br />

should not have confused (vita Abercii 71 [50]). For discussion see, e.g., Duchesne, ”Saint Abercius,” 15-21. See<br />

map (Fig. XX).<br />

4 Alexander, the son <strong>of</strong> Antonius, apparently reused part <strong>of</strong> Abercius ’ famous inscription (lines 1-3 and 20-<br />

22) for himself. This funerary altar, found by Ramsay in 1881, dates to 216 CE and is now housed in Istanbul (see<br />

Gustave Mendel, Musées impériaux ottomans, Catalogues des sculptures grecques , vol. 2 [Contantinople: Musée<br />

impérial, 1914] #778, p. 569-70).


to death’s sleep wrapped in intricately detailed carvings <strong>of</strong> their sacred scriptures, Abercius’<br />

tomb monument was an austere, lettered front virtually devoid <strong>of</strong> ornament, figure or image.<br />

And where was Abercius? How could this stark monolith stand sentry over a body? It was<br />

such a contrast with the morning I had spent in the Vatican carpark necropolis that even in<br />

modern restoration smelled <strong>of</strong> mold and death, decay and dirt, and brought me face to face with<br />

the uncompromisable reality <strong>of</strong> what we were doing on our scholarly tour <strong>of</strong> Roman and<br />

Christian burials when I almost stepped on a 2 tiles propped up like playing cards, with the ulna<br />

<strong>of</strong> a departed human sticking vulnerably out beyond the shelter <strong>of</strong> its humble tent. Not so with<br />

Abercius; here death was boneless, clean, marked with sharp lines, a neat stone, and<br />

stunningly important verbal content. ΕΙΣ ΡΩΜΗΝ, “to Rome,” the first two words <strong>of</strong> the first<br />

fragment <strong>of</strong> the original inscription still proudly proclaimed into the space in the Pio Cristiano<br />

under a natural skylight. A double entendre, indeed!<br />

Abercius devoted the majority <strong>of</strong> attention in his epitaph to his trip to Rome and the<br />

marvelous things he had seen there: “a gold-stoled, gold-sandaled queen,” “a people having a<br />

resplendent seal.” The story <strong>of</strong> the discovery <strong>of</strong> fragments <strong>of</strong> this inscription is the stuff <strong>of</strong><br />

Indiana Jones, 5 even as the history <strong>of</strong> interpretation <strong>of</strong> the inscription was long mired in<br />

Protestant-Catholic apologetics. The Christian archaeologist William Ramsay found an<br />

epigram <strong>of</strong> one Alexander the son <strong>of</strong> Antonius, dated to 216 CE, in May <strong>of</strong> 1881 in Kelendres,<br />

and recognized immediately that its inscription incorporated part <strong>of</strong> the funerary inscription <strong>of</strong><br />

Abercius as found in the later vita Abercii. A scant two years later he and his companion, the<br />

American J.R.S. Sterrett, found two fragments <strong>of</strong> Abercius’ own epitaph in the ruins <strong>of</strong> a bath<br />

house in the site they identified as ancient Hieropolis, in Phrygia Salutaris (so-called “minor<br />

Phrygia”). 6 Early research divided quickly between Protestant authors who questioned the<br />

Christian identity <strong>of</strong> the inscription (famously Ficker, Harnack and later Dieterich, though<br />

------------------------------------<br />

Page 2<br />

5 See Ramsay’s own account in “The Cities and Bishoprics <strong>of</strong> Phrygia,” Journal <strong>of</strong> Hellenic Studies 4 (1883)<br />

370-?, idem, Cities and Bishoprics <strong>of</strong> Phrygia, vol. 1, part II, 709-746; the lively retelling in Frend, The Archaeology <strong>of</strong><br />

Early Christianity, 95-98.<br />

6 Φρυψγι�α μικρα� in vita Aberc. 71 [50].


differently Dölger, von Campenhausen, Th. Zahn 7 ), and Catholic scholars who championed its<br />

Christian nature, seeing it further as a witness to the centrality <strong>of</strong> Rome-based Christian<br />

orthodoxy and orthopraxy as widespread already by the late second century (de Rossi, Ferrua,<br />

Abel, later Guarducci). 8 Today virtually no scholars <strong>of</strong> any stripe dispute that the inscription is<br />

Christian, 9 though exactly what that meant in the late second century remains disputed. As for<br />

the fate <strong>of</strong> the original stone, Ramsay initially gave one fragment to the Sultan Abdul-Hamid<br />

and kept custody <strong>of</strong> the other, but eventually in 1888 arranged for both fragments to make their<br />

way, like their honoree had earlier, to Rome, as gifts to Pope Leo XIII (“provvidamente riuniti,”<br />

as Margherita Guarducci puts it). 10 They have been housed since then in the Vatican’s Lateran<br />

Museum (now the Pio Cristiano), where I saw them for a fleeting few minutes on the afternoon<br />

<strong>of</strong> June 17, 2004. The fragments are now encased in cement which fixes them upright atop<br />

one another, the whole <strong>of</strong> which is placed on a modern pedestal. They stand a scant foot from<br />

the wall in a small cul de sac at the end <strong>of</strong> a hall filled with sarcophagi (see Fig. 1). Next to<br />

them is a reconstruction <strong>of</strong> a large, simple, unadorned stone rectangular block in approximate,<br />

if rather stark, cippus form (see Fig. 2). The impression given by that reconstruction is that<br />

Abercius’ inscription is to be understood as text, words, which are <strong>of</strong> paramount, even sole<br />

importance. Aniconic, blunt and virtually two-dimensional in impact, the stone is a mere vehicle<br />

<strong>of</strong> the letter (the positioning does not encourage or even much allow the viewer to peruse the<br />

sides and back <strong>of</strong> the inscription). Decontextualized in the gallery, the inscription is far from<br />

tomb or body, hardly evocative <strong>of</strong> a decomposing human body crying out in living language,<br />

though dead, to be left undisturbed. I had taught my students to hang on every word <strong>of</strong> his<br />

------------------------------------<br />

Page 3<br />

7 See Wischmeyer, “Die Aberkiosinschrift als Grabepigramm, ” 22 n. 4 for references.<br />

8 The modern inscription identifying the Abercius fragments when first placed in the Lateran makes this<br />

explicit: FRAGMENTUM TITULI SEPULCRALIS EX ASIA ADVECTUM IN QUO ABERCIUS HIEROPOL EPISC<br />

SAEC II UNIVERSAE ECCLESIAE CONSENSUM IN UNAM FIDEM TESTATUR (Dólger, Der heilige Fisch in den<br />

Antiken Religionen und im Christentum [Münster: Aschendorff, 1922] 454). I did not notice if this is still with the<br />

original, now in the Pio Christiano.<br />

9 In addition to the Merkelbach listing (note 1) see New Documents Illustrating Early Christianity, vol. 6, ed.<br />

S.R. Llewlyn and R.A. Kearsley (1992) 177-81. The tide among Protestant scholars can be seen to have definitively<br />

turned in such works as Th. Klauser, “Aberkios,” RAC 1 (1950) 12-18 may be taken as representative (“Die Inschrift<br />

is vielmehr christlich” [16]), and Wolfgang Wischmeyer, “Die Aberkios-Inschrift als Grabepigramm,” JbAC 23, 1980,<br />

22-47.<br />

10 Epigrafia greca, vol: epigrafi sacre pagane e cristiane (Rome: Libreria dello stato, 1978) 380.


epitaph, seeking to extract the marrow <strong>of</strong> facts about Christianity in the late second century<br />

from it. 11 But whatever it was, in its original context (and, as this paper seeks to emphasize, it<br />

has had many recontextualizations!) the epitaph <strong>of</strong> Abercius was part <strong>of</strong> a complex and grand<br />

monument that was more than words, and more than message -- it was also the tomb, the<br />

repository <strong>of</strong> the body <strong>of</strong> the man who speaks in first person in the epitaph he say he wrote<br />

while alive, not just to tell <strong>of</strong> his trip to Rome, but also to guarantee the inviolability <strong>of</strong> the buried<br />

body which the stone marks. My purpose in this essay is to give expression to some <strong>of</strong> my<br />

attempts to ask about and fill in the blankness <strong>of</strong> my own iconographic imagination in multiple<br />

ways, as informed by our encounter with Roman and Christian burials in Rome and Tunisia last<br />

summer.<br />

The historical Abercius pursued a journey from his Asian homeland to Rome, and after<br />

his return to Asia Minor composed for himself a tomb monument so impressive that it was<br />

talked about centuries later, and was incorporated into legend in the fourth or fifth century vita<br />

Abercii, 12 from which it found its way into the Menologia (from the anonymous compiler, and<br />

also Simeon Metaphrastes) and Acta Sanctorum traditions. 13 The tradition-historical<br />

relationship between the literary life and the documentary inscription have been the subject <strong>of</strong><br />

lively debate, largely because the reconstruction <strong>of</strong> the epigram depends upon a critical<br />

assessment and cautious alignment <strong>of</strong> these traditions and recensions, together with the<br />

Alexander inscription. 14 In order to contextualize the Abercius inscription, we shall first look at<br />

how the ancient literary traditions have done so, and how they wish us to view the object before<br />

us.<br />

Page 4<br />

According to legend Abercius lived in Hieropolis <strong>of</strong> Phrygia Salutaris. Written much in<br />

------------------------------------<br />

11<br />

This is replicated in scholarship continually, in which the inscription is interpreted as though simply a<br />

given text (in such a standard resource as H. Strathmann and Th. Klauser, “Aberkios,” RAC 1 [1950] 12-17).<br />

12<br />

ed. Th. Nissen, S. Abercii Vita (Leipzig: Teubner, 1912); hereafter cited by chapter number, with Nissen’s<br />

page in parentheses. In terms <strong>of</strong> dating, the work mentions �Ιουλιανο� ς ο� παραβα� της in §66 [47], hence it post-dates<br />

361-363. J.B. Lightfoot (Apostolic Fathers, part II, vol. 1 [London: Macmillan, 1889] 500) puts it at ca. 380 CE.<br />

13<br />

ed. G. Lüdtke and Th. Nissen, Teubner, 1910.<br />

14<br />

There has also been debate about whether this Abercius is the same as the Averkios Marcellus<br />

mentioned by Eusebius in HE 5.16.3 as the person to whom Apolinarius dedicated a treatise against the Montanists.<br />

The inscription does not appear to have any anti-Montanist elements, in my judgment.


the tones and diction <strong>of</strong> such earlier texts as the martyrium Polycarpi (including constant biblical<br />

allusions and parallels), 15 the vita has a typical hagiographical feel, but, as the tale <strong>of</strong> the finding<br />

<strong>of</strong> the actual inscription shows, it may have historically reliable nuggets within it. The vita<br />

Abercii 16 begins with the announcement <strong>of</strong> imperial mandates to sacrifice to the gods imposed<br />

by Marcus Aurelius and Lucius Verus (ca. 161-164). 17 The requirement is resisted by the<br />

bishop <strong>of</strong> Hieropolis, Abercius, a man noted for his life <strong>of</strong> constant prayer, teaching, evangelistic<br />

fervor and zealous activity against the shrines <strong>of</strong> pagan gods. This included a nighttime<br />

counter-assault on the temple <strong>of</strong> Apollo, in which Abercius attacked that god’s statue, and those<br />

<strong>of</strong> Heracles, Artemis, and Aphrodite (vita Aberc. 4 [7]). Having established the saint’s pedigree<br />

as an idol-slayer, the author presents stories <strong>of</strong> his exploits as an evangelist and miracle<br />

worker, who healed the blind, including the mother <strong>of</strong> Euxeinianos son <strong>of</strong> Pollion, the chief<br />

magistrate <strong>of</strong> the city (vita Aberc. 20-23 [16-19]). Such activities aroused the attention <strong>of</strong> the<br />

devil (ο� δια� βολος), who retaliated by assuming the form <strong>of</strong> a young woman seeking a blessing<br />

from the saint, but the demon was immediately recognized and struck by Abercius (vita Aberc.<br />

41 [31]). The devil then resumed his own shape and taunted Abercius, crowing that he was<br />

ε� κατο� νταρχος τω� ν δαιμονι�ων (“the centurion <strong>of</strong> demons”), 18 and hence not to be fooled with like<br />

one <strong>of</strong> those other petty demons <strong>of</strong> illness. Next leaping into a νεανι�σκος in the crowd, he<br />

made the boy thrash about. Abercius performed the exorcism and prevailed, but at the moment<br />

<strong>of</strong> his exit the devil spoke a curse on Abercius that he would soon cause him to make a<br />

unwilling journey: ““Soon, oh Abercius, I shall cause you to tread your way -- unwillingly and<br />

Page 5<br />

involuntarily -- to the city <strong>of</strong> the Romans” (Ταχυ� , �Αβε�ρκιε, ποιη� σω σε α�κοντα και� μη� βουλο� μενον<br />

και� τη� ν �Ρωμαι�ων πο� λιν πατη�σαι [42 (32)]). After hurling this threat (ταυ�τα α� πειλη� σας), the devil<br />

------------------------------------<br />

15<br />

Lightfoot, Apostolic Fathers, part II, vol. 1, p. 500 appeals also to the similarity <strong>of</strong> the late fourth century<br />

Life <strong>of</strong> Polycarp.<br />

16<br />

The key passages on the burial monument and the inscription are given, in Greek text and my translation,<br />

as Appendices. I shall argue below that while the text <strong>of</strong> the inscription has been pored over letter by letter, in the<br />

last century scholarship has paid too little attention to the literary context <strong>of</strong> the tomb monument within the vita<br />

Abercii. This may be because the vita remains untranslated.<br />

17<br />

This dating is assumed, because the marriage <strong>of</strong> Verus to Lucilla, which took place in Ephesus in 164,<br />

had not yet occurred.<br />

18<br />

Surely a play on the λε�γιων <strong>of</strong> Mark 5:9 and pars., made explicit in the “show-down” between the two at<br />

§62 (44). See below.


disappeared. In this case the devil’s words were indeed prophetic, and, lest it appear that the<br />

devil really were in control <strong>of</strong> history, the Lord appeared to Abercius in a dream that very night<br />

to confirm it as being his own willed plan [οι�κονομι�α]. 19<br />

Abercius was soon summoned through imperial post by no less than the emperor<br />

Marcus Aurelius himself, and his wife Faustina, to come to Rome. They wished him to come<br />

and drive out that very same demon, which had gone <strong>of</strong>f to Rome and taken up residence in<br />

their sixteen year old daughter, Lucilla (vita Aberc. 44 [33]), stubbornly declaring over and over<br />

again that he would not leave that comfortable abode unless Abercius were to come from<br />

Phrygia. 20 Letters from the emperor to the provincial administrators conveyed this request, to<br />

which Abercius acceded. After a forty-day journey over land and sea he arrived, as he had<br />

forecast, in Portus, despite the wintry conditions that slowed other ships (vita Aberc. 54 [39]).<br />

From there (surely seeing tombs along the road that goes from Portus to Ostia, and perhaps<br />

even the considerable funerary remains at Isola Sacra), 21 Abercius was conducted by the<br />

imperial messengers to Rome itself. 22<br />

Once in Rome the queen immediately led Abercius to her daughter, who, writhing from<br />

the demon inside her, triumphantly declared: �Ιδου� , �Αβε�ρκιε, ω� ς ε� πηγγειλα� μην και� �Ρω� μην<br />

ε� ποι�ησα� σε πατη�σαι (vita Aberc. 61 [43]). At this our saint confidently replies, Ναι� ... α� λλ’ ου<br />

χαρη� ση� του� του ε� νεκεν (ibid.). Then Abercius instructs them to take the girl to an open-air place.<br />

An uncovered hippodrome (referred to in the Russion translation as “the Palatine,” an<br />

unmistakable allusion to the circus maximus) 23 is selected for the contest between himself and<br />

the demon. The saint adjures the devil by the name <strong>of</strong> Jesus to come out <strong>of</strong> the girl without<br />

harming her; the demon in rejoinder <strong>of</strong>fers his own imprecation in the name <strong>of</strong> Jesus, and asks<br />

that he not be sent out to some “wild mountain” or place unknown to him (hence enacting the<br />

------------------------------------<br />

Page 6<br />

19<br />

This accords, <strong>of</strong> course, with the text <strong>of</strong> the inscription, line 7: ει�ς �Ρω� μην ο� ε�πεμψεν ε� με�ν.<br />

20<br />

Ει� μη� ε�λθη� �Αβε�ρκιος ο� ε� πι�σκοπος τω� ν Χριστιανω� ν τη�ς �Ιεραπολιτω� ν πο� λεως τη�ς Φρυγι�ας τη�ς καλουμε�νης<br />

μικρα�ς, ου� κ α�ν ε� ξε�λθω ποτε� α� πο� του� του του� πλα� σματος (vita Aberc. 46 [35]).<br />

21<br />

The text does not mention this per se, but the proximity makes it a tantalizing possibility.<br />

22<br />

ο� δε� α� γιος ... ε� βα� διζεν μετ’ αυ� τω� ν ει�ς τη� ν �Ρω� μην (vita Aberc. 58 [41-42]).<br />

23<br />

§63 [Nissen, 45, apparatus: το� παλα� τιον λεγο� μενον].


typology with Jesus’ encounter with the legion and the pigs <strong>of</strong> Mark 5 and parallels). Abercius<br />

consented to this request by substituting another: he commands the demon to return to the<br />

place from which he had come, i.e., Hieropolis. But that is not all. “I, too, command you, in the<br />

name <strong>of</strong> Jesus, to carry this altar [bomos], pointing out to him a marble altar standing hear him,<br />

to bear it as a keep-safe to my city, Hierapolis,’ he said, ‘and to set it up near the south gate.’” 24<br />

The demon does as bidden, slips into (υ� πεισε�ρχεσθαι) the altar and, after taking a (consolation<br />

rather than victory) lap around the circus, groaning all the while under the weight <strong>of</strong> the stone,<br />

he brings the altar to Abercius’ hometown and sets it up at “the previously designated place.”<br />

It is there when Abercius finally returns home after all his travels, shortly after which the<br />

Lord appears to him in a dream and announces his imminent death and well-earned rest from<br />

all his labors. At this point we are told that “he constructed a square tomb for himself<br />

[κατεσκευ� σεν ε� αυτω�� τυ� μβον ι�σοτετρα� γωνον], and the altar which at his command the daimon<br />

had brought from Rome he placed above the tomb [και� το� ν βωμο� ν, ο�ν κατα� προ� σταξιν αυ� του�<br />

η�γαγεν ο� δαι�μων α� πο� τη�ς �Ρω� μης, ε�στησεν ε� πα� νω του� τυ� μβου], after engraving on it a divinely<br />

inspired epigram [ε� γχαρα� ξας ει�ς αυ� το� ν θεο� πνευστον ε� πι�γραμμα].” 25 The literary life provides a<br />

transcription <strong>of</strong> the text <strong>of</strong> the inscription at this point (αυ� ται�ς λε�ξεσιν ου� τως) and then tells how,<br />

after providing for the election <strong>of</strong> his successor as bishop, with a prayer Abercius handed over<br />

his spirit to the attending angels (i.e., he died). “Those who were present, after caring for his<br />

body to the degree possible, buried it in the tomb which he had constructed for himself.” 26<br />

The narrator <strong>of</strong> the vita Abercii makes an implicit claim that he has seen Abercius’<br />

Page 7<br />

funerary monument. Hence his work provides us with something we too rarely get in the study<br />

<strong>of</strong> ancient inscriptions -- a kind <strong>of</strong> history <strong>of</strong> reception even in antiquity. In this case, the literary<br />

work contains a transcription <strong>of</strong> the epigraphic text near the end <strong>of</strong> the work, but the relationship<br />

------------------------------------<br />

24<br />

vita Aberc. 63 (45): ’κα� γω� ε� πιτα� ττω σοι ε� ν τω�� ο� νο� ματι �Ιησου� βαστα� σαι το� ν βωμο� ν του�τον,’ υ� ποδει�ξας<br />

αυ� τω�� βωμο� ν μαρμα� ρου πλησι�ον αυ� του� ι�στα� μενον ‘του α� ποσω� σαι ει�ς τη� ν πο� λιν μου’ φησιν ‘Ι � ερα� πολιν και� του�τον<br />

στη�σαι πλησι�ον τη�ς νοτινη�ς πο� ρτης.’<br />

25<br />

§76 [53].<br />

26<br />

ε� πιμελησα� μενοι ου�ν οι� παρο� ντες του� σω� ματος ω� ς η�ν δυνατο� ν ε�θαψαν ει�ς το� ν τυ� μβον, ο�ν ω� ς προει�ρηται<br />

κατεσεκευ� ασεν ε� αυτω�� (§79 [55]).


etween the narrative and the epigram is much more integral and complex than that. At the<br />

least it seems to me likely that the epitaph has had an influential role in generating the order<br />

and substance <strong>of</strong> the legendary account, 27 with Augusta Faustina coming to life as the elusive<br />

βασι�λισσσα 28 <strong>of</strong> the epitaph (the author was apparently, unlike modern scholars, more<br />

interested in having his hero meet her than he was in recounting the church at Rome at the<br />

period!), and the travelogue <strong>of</strong> the inscription (Rome, Syria, Nisibis, Euphrates) 29 forming the<br />

center <strong>of</strong> the narrative. Yet what is most curious to me is that, even among scholars who find<br />

the discovery <strong>of</strong> the epitaph itself to provide striking confirmation <strong>of</strong> the historical reliability <strong>of</strong><br />

the vita Abercii, 30 the major narrative element in that literary work as we have traced it -- the<br />

role <strong>of</strong> the demon in both instigating Abercius’ journey to Rome and in procuring for him the<br />

stone for his funerary monument -- is not even mentioned. 31 At the very least this part <strong>of</strong> the<br />

tale should capture our interest because it is one way in which the literary author “saw” and<br />

interpreted the stone as well as the words upon it. Indeed, the author himself states that the<br />

Page 8<br />

monument was ambiguous depending upon the viewer: the sentence continues to describe the<br />

epigram τοι�ς με�ν α� ξι�οις του� Χριστου� νοου� μενον και� ω� φε�λιμον, τοι�ς δε� α� πι�στοις μη� γινωσκο� μενον<br />

ε�χον (“for those worthy <strong>of</strong> Christ it was understood and beneficial, but for the unbelievers it was<br />

------------------------------------<br />

27 Ramsay regarded the fashioning <strong>of</strong> the legends as inherently syncretistic: “In the Acta the historical<br />

Avircius Marcellus is transformed into the legendary St. Abercius ... He has become a centre round which has<br />

collected a religious myth, embodying both the popular conception <strong>of</strong> the early history <strong>of</strong> Christianity in Phrygia, and<br />

several local legends connected with natural features <strong>of</strong> the district ... The local legend may have contained some<br />

historical facts ... Any communication with M. Aurelius seems wholly improbable; and the incident <strong>of</strong> the Princess<br />

Lucilla is a threadbare tale that has done duty time after time, and was worked up by the author. This part <strong>of</strong> the<br />

Acta is probably to a considerable extent a free invention <strong>of</strong> the author, who has taken some trouble to fit his<br />

invention into the historical facts, though not always successfully. There was a strong inclination, shown in some<br />

other tales, to make the good Emperor Aurelius into a semi-Chr[istian] ” (Cities and Bishoprics <strong>of</strong> Phrygia, 1/2, pp.<br />

713-25). In general this assessment seems right, but it surprisingly gives the epitaph itself too small a role in the<br />

invention <strong>of</strong> the author.<br />

28 Merkelbach thinks the vita interprets this as the princess Lucilla ( “Grabepigramm,” 127).<br />

29 The trip to Rome receives proportionally more attention in both narrative and inscription ( §41-68), Syria<br />

(§69, with city-names Antioch, Apamea and Seleucia added), Nisibis across the Ephrates ( §70), with the discussion<br />

<strong>of</strong> how he was voted ι�σαπο� στολος there likely constituting an exegesis <strong>of</strong> the movement from v. 11a to 11b and 12a<br />

<strong>of</strong> the inscription (if not for the security <strong>of</strong> the omicron, on the basis <strong>of</strong> the narrative one would think the missing word<br />

at the end <strong>of</strong> line 11 would be συναποστο� λον [sc. Παυ�λον on next line])?<br />

30 Most recently Merkelbach, in several publications (see notes).<br />

31 Neither Merkelbach, Steinepigramme aus dem griechischen Osten , NewDocs 6, nor the earlier account<br />

by H. LeClerq in DACL, for instance, even mention the exorcistic episodes. Contrast the earlier insight <strong>of</strong> Lightfoot:<br />

“The legend however grew up about the literal interpretation; and, if we abandon the latter, the story <strong>of</strong> the interview<br />

with Lucilla and Faustina, which is the pivot <strong>of</strong> the narrative, falls to the ground” (Apostolic Fathers, vol. 1, pt. 2, p.<br />

498, italics added). It is the pivot, however, because <strong>of</strong> the exorcistic narrative that occasions both the journey and<br />

the funerary stone.


not able to be understood”). 32<br />

But was the possible misunderstanding only related to the words on the inscription?<br />

Would it not also apply to the full monument? For I would like to <strong>of</strong>fer the possibility that the<br />

saga about the demon was an attempt from centuries later -- post-Julian (the “apostate”) --<br />

when Christian material culture had more firmly distinguished itself from “pagan,” and its<br />

spokesmen were firmly patrolling its newly articulated boundaries, to account for why such a<br />

famous Christian as Abercius had a funerary monument that was a βωμο� ς, and likely a<br />

conspicuously “pagan-looking” one, at that -- one that could be imagined to have come from a<br />

hippodrome in Rome. By a deft tale that combines features <strong>of</strong> the Acts <strong>of</strong> the Apostles and<br />

Apocryphal Acts, with their love <strong>of</strong> travel lore, with Gospel narratives about Jesus’ exorcisms<br />

(especially the combination in Mark 5 <strong>of</strong> the Gerasene daimoniac 33 followed soon after by<br />

Jairus’ 12 year old daughter who parallels Lucilla) the author has transformed a known and<br />

venerable (if already weathered and worn) local artifact from what he may have perceived as an<br />

uncomfortably pagan monument into a testimony to the power <strong>of</strong> Jesus Christ. Taking the<br />

legend seriously as reflecting the history <strong>of</strong> reception <strong>of</strong> the burial monument, what could it<br />

mean that the author fashioned a literary depiction <strong>of</strong> Abercius’ gravestone as a reused Roman<br />

altar? Was the legend <strong>of</strong> its reuse be meant to account for features <strong>of</strong> the actual stone as seen<br />

by the later hagiographer, who sought to explain that Abercius’ funerary cippus was to be<br />

interpreted as an ironic trophy <strong>of</strong> his exorcistic power? This impressive monument, according<br />

to the etiological legend, 34 is Abercius’ souvenir -- both textual and monumental -- <strong>of</strong> his famous<br />

trip to the capital city, Rome. And it is a monument to the power <strong>of</strong> the one God over<br />

------------------------------------<br />

Page 9<br />

32 §76 [53].<br />

33 Could the inscription have suggested this connection, with the verbal plays on the “flock”<br />

(α� γε�λη),”mountain” (ο�ρος), and “pasturing” (βο� σκειν) (line 4; cf. Mk 5:11, 13, 14; further discussion <strong>of</strong> the language in<br />

particular in Wischmeyer, “Die Aberkiosinschrift als Grabepigramm,” 31)?<br />

34 It bears noting that this episode contains a second etiological narrative <strong>of</strong> the baths near that south gate<br />

in Hierapolis, said to have been built by Roman engineers in fulfillment <strong>of</strong> the sole payment Abercius would allow<br />

from the queen for his labors on behalf <strong>of</strong> her daughter. The story has several layers. First, the warm water itself is<br />

said to have spontaneously arisen from the ground at the prayer request <strong>of</strong> the saint, but then Abercius as citybenefactor<br />

provided for its management via modern plumbing through the commissioning <strong>of</strong> a Roman master builder<br />

(known to be the best). The etiological story is completed by a name change: these baths are now called “Argos <strong>of</strong><br />

the warm waters, where formerly they had been known as Argos by the river” (§65-66 [46-47]; cf. another such<br />

legend <strong>of</strong> a spring <strong>of</strong> pure drinking water at Γονυκλισι�α [“bent knee”] in §75 [52]).


“paganism,” symbolized by the subjugated demon. 35 That is what the author <strong>of</strong> the vita wishes<br />

us to “see.”<br />

What did Abercius himself wish his own audience to “see” in his monument, and how<br />

might we seek to recapture into our imaginations a full sense <strong>of</strong> its original proportions and<br />

visual impact? The sources -- including the inscription itself -- are unanimous in reporting that<br />

Abercius had planned and constructed his memorial himself. Previous scholarship has been<br />

mostly preoccupied with such questions as whether the epigram is Christian or pagan, if the<br />

former, whether overtly or crypto-Christian, and, if so, was it “orthodox” or “anti-Montanist” 36 or<br />

otherwise involved in inner-Christian disputes. However, these questions cannot be answered<br />

in the abstract, on the basis <strong>of</strong> the reconstructed epitaph alone, but can only be examined in<br />

relation to our imaginative reconstruction <strong>of</strong> the entire monument complex, which, like all<br />

inscriptions, constituted a “complex semiological message.” 37 I shall investigate that larger<br />

question -- what might the cumulative communicative force <strong>of</strong> the original funerary monument<br />

might have been? -- by breaking it down into <strong>of</strong> a constellation <strong>of</strong> the different elements <strong>of</strong><br />

which Abercius’ tomb monument was composed. It is at this point that two questions<br />

serendipitously meet -- how might Abercius have been influenced in the construction <strong>of</strong> his<br />

------------------------------------<br />

Page 10<br />

35 This is characteristic <strong>of</strong> Constantinian and post-Constantinian Christian literature, such as Eusebius ’<br />

monumental historia ecclesiastica and, later in the century (roughly contemporary with the vita Abercii), John<br />

Chrysostom’s writings celebrating the victory <strong>of</strong> the Christian imperium over demonic forces, as, e.g, his<br />

panegyricum in Babylam martyrem et contra Julianum et gentes. Uncoincidentally, both works celebrate the<br />

destruction <strong>of</strong> an Apollo shrine. Abercius demolishes pagan rites ( τα� δρω� μενα) and smashed idol statues, including<br />

the α� γα� λματα <strong>of</strong> Apollo, Herakles, Artemis and Aphrodite ( vita Aberc. 1-6 [1-6]).<br />

36 Such “dogmatic” interests seem to have led to a disproportionate reading <strong>of</strong> the vita Abercii, which places<br />

undue emphasis on the few chapters (§69-72) which recount his travels, saying mostly vaguely that he sowed<br />

ο� μο� νοια among οι� στασια� ζοντες (in Syria, as in Rome), which is likely part <strong>of</strong> the portrait that leads up to his being<br />

called ι�σαπο� στολος, for this is the picture <strong>of</strong> Paul in the early church (from 1 Clem 5 forward, an interpretation based<br />

on 1 Corinthians, and the later text, Ephesians). He does combat Marcionites (no mention <strong>of</strong> Montanists!), and has<br />

a favorable encounter with Barchsanes=Bardaisanes? Contrast with this Merkelbach’s description, which also<br />

incorporates some questionable assumptions about Abercius’ role as emissary <strong>of</strong> the Roman church, and “catholic”:<br />

“Er ist dort [Rome] auch mit den Leitern der römischen Kirche bekannt geworden und ist, wahrscheinlich in ihrem<br />

Auftrag [evidence?!], von Rom nach Syrien gereist, um die dogmatischen Differenzen der syrischen Christen<br />

beizulegen; es hat sich dabei vor allem um die Differenzen zwischen der ‘katholischen’ [no such word in the vita]<br />

(allgemeinen, weltumfassenden) Kirche und den Markioniten gehandelt” (Steinepigramme aus dem griechischen<br />

Osten, 3.182).<br />

37 John Bodel, “Epigraphy and the ancient historian,” in idem, ed., Epigraphic Evidence: Ancient History<br />

from Inscriptions (Approaching the Ancient World; New York: Routledge, 2001) 1-56, 25: “Other than their power to<br />

activate speech or to represent writing symbolically, inscriptions conveyed their meaning visually, in a variety <strong>of</strong><br />

ways. As integral elements <strong>of</strong> the monuments they accompanied, inscribed texts from an early date contributed to a<br />

complex semiological message <strong>of</strong> which their contents constituted only a part. ”


funerary monument by what he saw in Rome, and how might I have been influenced on my part<br />

by what I have seen in my effort now from a distance to reconceive mentally this vitally<br />

important inscription? The overall answer to this question has been suggested above: my trip<br />

to Rome and Tunisia has pulled me out <strong>of</strong> my textual two-dimensional mentality and led me to<br />

question much more rigorously than I had before (and, surprisingly to me, than previous<br />

scholarship has), the physical, three-dimensional and artistic aspects <strong>of</strong> this epitaph. The first<br />

step was to learn to stop speaking and thinking <strong>of</strong> “the Abercius inscription” as though it were<br />

an isolated entity unto itself, but instead <strong>of</strong> “the Abercius funerary monument,” <strong>of</strong> which the<br />

inscription was a key part, but nonetheless not (and not meant to be) encountered in isolation.<br />

1. What was the composition, shape and form <strong>of</strong> the original stone and complete stone<br />

monument?<br />

The 11th century manuscript <strong>of</strong> the vita Abercii (Paris 1540) describes a two-part<br />

monument, consisting <strong>of</strong> a base tomb <strong>of</strong> rock in a square shape (τυ� μβος 38 ι�σοτετρα� γωνος) and<br />

a βωμο� ς with the θεο� πνευστον ε� πι�γραμμα inscribed upon it resting on top <strong>of</strong> the tomb. One<br />

manuscript (Coislin 110) with partial confirmation from an Armenian tradition, has Abercius put<br />

the βωμο� ς on top <strong>of</strong> the τυ� μβος, but it is the latter that bears the ε� πιγραφη� . 39 In Simeon<br />

Metaphrastes a λι�θος τις τετρα� γωνος (somewhat redundantly said to be identical in height and<br />

width) is what Abercius prepared for his own τα� φος, and the βωμο� ς brought by the demon from<br />

Rome he put on top <strong>of</strong> that λι�θος, 40 inscribing on it (αυ� τω�� , which could be either!) the<br />

ε� πι�γραμμα. 41 Despite the discrepancy, all the literary sources agree that Abercius’ funerary<br />

Page 11<br />

monument was made up <strong>of</strong> two discrete stone entities. The material evidence per se cannot<br />

confirm this, for all we have are two adjoining fragments <strong>of</strong> a single marble stone, with a partial<br />

------------------------------------<br />

38 The Greek term can refer either to the sepulchral mound, the grave, or the tombstone (LSJ, s.v.). In this<br />

case it seems to be the grave, as the βωμο� ς is the grave marker.<br />

39 The anonymous Metaphrast, vita Aberc. § 76 [81]: ε� γχαρα� ξας τω�� τυ� μβω� τη� ν ε� πιγραφη� ν ταυ� την<br />

(discussion <strong>of</strong> the discrepancies at Lütke-Nissen, 35-36; cf. p. 50).<br />

40 According to that version, §63 [78] μαρμα� ρου ου�τος η�ν βα� ρος α�μαχον, “incontestably heavy, made <strong>of</strong><br />

marble.” 41Lütke-Nissen, 36.


order visible. Nor do the fragments themselves indicate securely whether they were part <strong>of</strong><br />

the tetragonal tomb or the altar, though the better manuscript evidence suggests the latter. The<br />

text <strong>of</strong> the inscription itself is vague at first reference (του�τ’ ε� ποι�ησα, which, generically neuter,<br />

is clearly meant to refer to the whole as a θε�σις for his body [lines 1-2]), and then it is more<br />

specific in the imprecation formula (line 20) that no one else is to place a body in his tomb<br />

(τυ� μβω� ε� μω�� ). At the least we can say that the inscription either was on the tomb rock or, as is<br />

usually assumed, that it was on the βωμο� ς when it stood in direct relation to the τυ� μβος. 42<br />

Combinations <strong>of</strong> tomb and βωμο� ς are found among other Anatolian inscriptions (e.g., CIG<br />

3902: το� ν ε� π’ αυ� του� βωμο� ν κατεσκευ� σεν), 43 so this composite tomb monument is not<br />

unparalleled.<br />

From this line <strong>of</strong> thought the answer to my earlier query -- where was Abercius’ body? --<br />

appears to be that it was likely encased in a stone which never did find its way back to Rome.<br />

What did this stone tomb look like? Assuming from the phrasing σω� ματος θε�σις that Abercius<br />

was interred, not incinerated, we must assume either a shaft or chamber cut into the τυ� μβος or<br />

conclude that the stone was set on top <strong>of</strong> the earth into which the body has been buried (the<br />

literary life uses the term θα� πτειν which may, but need not, mean interment specifically (§78<br />

[55]). 44 The former is perhaps more likely given the terms θε�σις and τι�θημι used for the<br />

deposition <strong>of</strong> the body. A body chamber is found, for instance, in the base <strong>of</strong> the funerary<br />

monument <strong>of</strong> A. Umbricius Scaurus, the garum merchant, at the Vesuvian Gate in Pompeii<br />

Page 12<br />

(Fig. ). 45 The tomb <strong>of</strong> Titus Flavius Zeuxis in the necropolis at Hierapolis (the other), which also<br />

has a square base, provides a good depiction <strong>of</strong> what Abercius’ final resting place may have<br />

looked like (Fig. XX). A larger version can be seen in the base <strong>of</strong> the Kasserine monument in<br />

------------------------------------<br />

42 Unless I have misunderstood something, Ramsay, “Cities and Bishoprics,” 425, seems to conflate the two<br />

pieces: “he ordered his epitaph to be engraved on an altar brought from the hippodrome in Rome by the devil whom<br />

he cast out <strong>of</strong> the daughter <strong>of</strong> M. Aurelius. The stone on which the epitaph was engraved was a block <strong>of</strong> marble<br />

nearly square.”<br />

43 Cited from Johnson, Early Christian Epitaphs from Anatolia, p. 36 (his no. 1.24).<br />

44 This term can mean bury or perform burial rituals (LSJ, s.v.); the anonmyous Metaphrast says ε� κηδευ� θη<br />

μεγαλοπρεπω� ς ε� ν ω�� αυ� το� ς ε� αυτω�� κατεσκευ� σε τυ� μβω� .<br />

45 Kleiner, Roman Imperial Funerary Altars with Portraits, 27.


Tunisa, though presumably Abercius’ would have been much smaller, perhaps for a single<br />

person. 46 (see Fig. XX). It is worth noting that this question <strong>of</strong> the placement <strong>of</strong> the body is not<br />

just my own scholarly curiosity about grave details, but it would have been <strong>of</strong> major import to<br />

later Christians, and to the author <strong>of</strong> the vita Abercii, because <strong>of</strong> the luminous power<br />

increasingly attending the bodies <strong>of</strong> saints, as with the Greco-Roman heroes, in the third and<br />

fourth centuries. 47 The exact placement <strong>of</strong> the body (the θε�σις <strong>of</strong> which the voice <strong>of</strong> Abercius<br />

speaks) hence matters a great deal in the “complex semiological message” <strong>of</strong> the tomb.<br />

The fragments we do have are assumed to be from the upper part <strong>of</strong> the funerary<br />

monument, which was cast in the shape <strong>of</strong> an altar. The βωμο� ς became a particularly<br />

prominent form <strong>of</strong> burial marker in the Roman imperial period. Losing, perhaps, some <strong>of</strong> its<br />

earlier cultic functions as a site <strong>of</strong> sacrificial <strong>of</strong>fering, funerary altars “served as markers rather<br />

than as places for sacrifice, although the sacrifice that took place at the laying out <strong>of</strong> the<br />

gravesite is implied. In this way, the altar was an appropriate form for a burial stone.” 48 The<br />

form <strong>of</strong> the βωμο� ς itself was used as an argument by Adolf von Harnack early on against the<br />

Christian provenance <strong>of</strong> the Abercius inscription. 49 This argument has been decisively<br />

overturned, since, in addition to his having laid down an impossible burden <strong>of</strong> pro<strong>of</strong> on those<br />

who had to show that it was commonly used by Christians ca. 200 CE (given that we have<br />

almost no other Christian inscriptions <strong>of</strong> any sort this early), there are in fact some Christian<br />

βωμοι�/cippi in Rome and its environs in the early period. 50 But from that evidence it is perhaps<br />

overly hasty to go to the other extreme and assume that the cippus-form was entirely<br />

unproblematic for Christians to use, either at the turn <strong>of</strong> the third century, or perhaps most<br />

------------------------------------<br />

Page 13<br />

46 It remains an open question whether Abercius ’ stated fear <strong>of</strong> another being placed in his tomb is directed<br />

toward more occupants than himself in the space, or displacing and replacing him.<br />

47 Compare the 3rd century work by Philostratus, the Heroikos; on increasing attention to the burial cites <strong>of</strong><br />

the saints in the 3rd and 4th centuries, see Peter Brown, The Cult <strong>of</strong> the Saints.<br />

48 Kleiner, Roman Imperial Funerary Altars with Portraits, 21.<br />

49 “Zur Abercius-Inschrift,” 5: ”Die Form des Steines (βωμο� ς), auf dem die Inschrift angebracht ist, ist der<br />

Annahme, sie sei christlich, nicht eben günstig ... Giebt es Beispiele, dass christliche Inschriften um 200 auf Altären<br />

oder altarartigen Steinen angebracht wurden? ”<br />

50 See especially Duchesne, “L’Epitaphe d’Abercius,” 166. Most <strong>of</strong> all, however, the content <strong>of</strong> the<br />

inscription seems unquestionably resonant with particular Christian themes, language and topics, as virtually all<br />

scholars agree today.


especially, in later Christian history. Abercius’ use <strong>of</strong> the traditional βωμο� ς physical form would<br />

fit completely with the combination <strong>of</strong> traditional epigrammatic topoi with emergent<br />

Christianizing diction (especially biblicisms) that Wischmeyer has cogently demonstrated was<br />

characteristic <strong>of</strong> the text <strong>of</strong> his funerary inscription. But a later day would not find such<br />

“accommodation” as easy to understand or defend, as Christian culture -- material as well as<br />

religious and intellectual -- developed a more fine-tuned and aggressively patroled sense <strong>of</strong> its<br />

unique identity. A gravestone in the form <strong>of</strong> a “pagan” altar would increasingly prove<br />

problematic. The sacrificial connotations <strong>of</strong> the βωμο� ς could certainly still adhere to the artifact,<br />

as even the exact term βωμο� ς could never be completely assimiliated by Christians, because<br />

the word was used in their sacred scriptures (the Septuagint) <strong>of</strong> altars dedicated to (“false”)<br />

idols such the Tophet we encountered in North Africa. 51<br />

This suspicion about the dubious form <strong>of</strong> the βωμο� ς perhaps receives support from the<br />

legend itself, which (fantastically, to be sure) places the original provenance <strong>of</strong> Abercius’<br />

funerary βωμο� ς in the ι�ππο� δρομος in Rome. If the circus maximus is implied, as seems likely<br />

(and is certainly the view <strong>of</strong> the Russian recension <strong>of</strong> the hagiography), then what sort <strong>of</strong> altar<br />

would actually have been there (or, more accurately, thought to have been there as a piece <strong>of</strong><br />

local color employed by our author to explain the Roman and demonological associations with<br />

the stone)? I do not know <strong>of</strong> any funerary altars in the circus, though that may be possible for<br />

charioteers killed in a race, for instance (does anyone know about this?). But, after all, this is a<br />

story about re-use <strong>of</strong> a stone; hence it need not have originally been imagined to be funerary at<br />

all. There were plenty <strong>of</strong> religious shrines set on the spina in the circus, 52 any <strong>of</strong> which might<br />

have been a candidate for Abercius’ punishment against the demon in the narrative imagination<br />

<strong>of</strong> the biographer (see Figs. XX and XX reconstruction models <strong>of</strong> the circus maximus). Posed<br />

in this way, perhaps the most relevant answer is to be found in Tertullian’s stereotypical<br />

Christian picture from North Africa near the end <strong>of</strong> the second century (think <strong>of</strong> all those<br />

------------------------------------<br />

ι�στα� μενον).<br />

Page 14<br />

51 E.g., Jer 7:32 (<strong>of</strong> the Tophet); Is 15:2; Ezek 34:13., and <strong>of</strong>ten.<br />

52 The text presents this as self-evidently common (υ�ποδει�ξας αυ� τω�� βωμο� ν μαρμα� ρου πλησι�ον αυ� του�


mosaics <strong>of</strong> charioteers and gladiatorial combat we saw in the Bardo and elsewhere!) <strong>of</strong> the<br />

infamous “idolatry” associated with the circus maximus. In de spectaculis 8 he names the<br />

breadth <strong>of</strong> the problem: Quot igitur in habitu loci illius idolatrias recognoscis? Singula<br />

ornamenta circi singula templa sunt. He then gives a catalogue that includes the associations<br />

<strong>of</strong> the egg and dolphins with Castor and Pollux, and Neptune, respectively, the three altars for<br />

the triple gods” (tres arae trinis deis parent, Magnis, Potentibus, Valentibus), the obelisk for the<br />

sun, as, indeed, circus Soli principaliter consecratur. Then there is also the famous<br />

subterranean altar <strong>of</strong> Consus, and the Murcian goals themselves at either end <strong>of</strong> the spina, with<br />

a temple dedicated to her as dea amoris. Tertullian’s summary judgment would find no quarrel<br />

with Abercius’ biographer: Animadverte, Christiane, quot nomina inmunda possederint circum.<br />

Aliena est tibi religio, quam tot diaboli spiritus occupaverunt. The Abercius legend may, as<br />

stated above, be an attempt to overturn any doubt in the post-Contantinian Christian empire<br />

that the sainted bishop <strong>of</strong> Hierapolis had a burial monument that despite all appearances was<br />

suited to a Christian.<br />

This forces the question: what was it that would have led the fourth-century author to<br />

apply the term βωμο� ς to part <strong>of</strong> Abercius’ funerary monument, when it was not included in the<br />

inscription itself? The answer must be in the shape (generally speaking, broader than a στη� λη<br />

or column) and possible ornamentation <strong>of</strong> the stone, as well as its placement on a base. 53<br />

Could the original βωμο� ς have a pedimentary shaped top, with acroteria and rosettes, like the<br />

Roman stele <strong>of</strong> Publius Cordius Cissus, 54 <strong>of</strong> an extremely common type? Or did it have angular<br />

acroteria, like many cippi, from small to large, such as the small cippus for the boy Barbarianos<br />

(a Greek inscription) I photographed outside the tomb <strong>of</strong> Cecilia Metella in Rome? Would such<br />

“horns,” as well as the shape, still carry associations <strong>of</strong> sacrificial altars, such as the altar in the<br />

Temple <strong>of</strong> Vespasian at Pompeii (which contains a relief <strong>of</strong> a bull led to sacrifice)? (Fig. XX)?<br />

Did Abercius’ βωμο� ς have a relief inside a pediment on the top with an portrait, such as the<br />

------------------------------------<br />

Page 15<br />

53 For examples <strong>of</strong> cippi, especially large ones, being situated on bases in and around Rome, see Kleiner,<br />

Roman Imperial Funerary Altars with Portraits, 25-26.<br />

54 Kleiner, Roman Imperial Funerary Altars with Portraits, no. 4.


cippus dedicated to “our sweet Secundus” by his parents (Fig. XX), or another ornament, like a<br />

wreath, such as the elaborate Roman funerary monument <strong>of</strong> Q. Sulpicius Maximus, from the<br />

first century (which, like Abercius, has a poem in Greek inscribed) (Fig. XX). Was it as ornate<br />

on top and elevated above street level as that <strong>of</strong> C. Etuvius Capreolous in Aquilei? (Fig. XX)<br />

What else would have marked Abercius’ monument as a βωμο� ς, and what associations would it<br />

evoke? We shall return to these questions below.<br />

2. How many inscriptions are there in “the Abercius inscription,” and where were they<br />

placed on the stone(s)?<br />

One <strong>of</strong> the most important interpretive issues is whether Abercius’ monument was<br />

originally composed <strong>of</strong> one or more inscriptions, 55 and how the inscription(s) were arranged on<br />

the original cippus and/or base. Earlier scholarship emphasized a variety <strong>of</strong> theories for the<br />

disposition <strong>of</strong> the words known from the literary traditions, as confirmed by the various parts<br />

preserved on the two inscriptions. 56 A champion <strong>of</strong> the unity <strong>of</strong> the 22 line inscription and its<br />

placement on a single face, Antonio Ferrua, nonetheless acknowledged in 1943 that “E per<br />

farla breve, e� opinione corrente che su tre facce fosse distribuita l’iscrizione.” 57 In that same<br />

publication he argued, as the Vatican Museum reconstruction brings to plastic life, that vv. 1-6<br />

were arranged on the top <strong>of</strong> the stone in the lintel, the poetic section <strong>of</strong> vv. 7-18 neatly set<br />

within the framed text-panel, and the final prose section on the base. That viewpoint was<br />

reiterated in a 1999 publication. 58 Ferrua and the Vatican Museum curators thereafter have<br />

------------------------------------<br />

Page 16<br />

55<br />

We should also acknowledge the possibility that we do not have a record <strong>of</strong> the full inscriptional material<br />

that was on the “original” Abercius monument. This is empirically possible, i.e., that the hagiographer either missed<br />

or on purpose did not record as part <strong>of</strong> the inscription some <strong>of</strong> what he had seen. This is most likely in the case <strong>of</strong> a<br />

date marker, for instance, as the day <strong>of</strong> the saint’s death is recorded in the vita Abercii 80 [55] as 22 October, but not<br />

presented as part <strong>of</strong> the inscription. We should also note the possibility that by the time <strong>of</strong> the literary author not all<br />

<strong>of</strong> the original inscription was still legible. This is in fact stated in the version by Simeon Metaphrastes, which states<br />

after the inscription is given: τα� με�ν δη� του� ε� πιγρα� μματος ω� δε� πως ε� πι� λε�ξεως ει�χεν, ο� τι μη� ο� χρο� νος υ� φει�λε κατ’<br />

ο� λι�γον τη�ς α� κριβει�ας και� η� μαρτημε�νως ε�χειν τη� ν γραφη� ν παρεσκευ� σεν (“now the words <strong>of</strong> the inscription are given<br />

here pretty much word for word, except that time has taken away a bit from the accuracy <strong>of</strong> reading, and has<br />

rendered the inscription in a faulty manner ” [77 (122)]).<br />

56<br />

See the summary <strong>of</strong> late 19th and early 20th century scholarship in Ferrua, “Nuove osservazione<br />

sull’epitaphio die Abercio,” 281-186.<br />

57<br />

“Nuove osservazioni sull’ epitaffio de Abercio,” 286.<br />

58<br />

“A. epitaphium in una facie inscriptum esse arbitramur contra omnes qui in tribus seu quattuor faciebus<br />

inscriptum esse putaveruntis” (A. Ferrua and D. Balboni, “Epitaphium Abercii,” Latinitas 47 [1999] 153-57, 156; see


held to the view that the entire inscription was set on one side <strong>of</strong> the monument, which they<br />

designate and present as the front face <strong>of</strong> the monument (Fig.). Nonetheless, Ferrua himself<br />

acknowledged that vv. 1-6 were, if not another inscription, at least “che furono certo molto alte”<br />

(p. 286) than the rest. However, this not indicated in any way on the reconstruction itself,<br />

which, by regularizing the script size and depth <strong>of</strong> incision, gives a different impression -- <strong>of</strong> the<br />

complete contemporaneity <strong>of</strong> the elements <strong>of</strong> the inscription. I think scholarship on the<br />

Abercius inscription should revisit this question.<br />

The main argument Ferrua makes for the unified inscription having been inscribed on<br />

only one side <strong>of</strong> the stone, as had de Rossi back in 1888, was an appeal to the analogy <strong>of</strong> the<br />

disposition <strong>of</strong> the inscription on the epitaph <strong>of</strong> Alexander (now in the Istanbul Archaological<br />

Museum). 59 But there seem to me to be some problems with inferring the form and text-<br />

disposition <strong>of</strong> the Abercius inscription from that <strong>of</strong> Alexander, his epigone. (No actual<br />

photograph <strong>of</strong> this inscription has been published; we do have two different line<br />

drawings/reconstructions <strong>of</strong> it; see Figs. XX and XX). 60<br />

First, a general objection may be stated in the form <strong>of</strong> a question. Is it clear that textual<br />

dependence automatically should entail physical imitation? Secondly, isn’t that conjecture --<br />

that Abercius’ cippus was arranged just like that <strong>of</strong> Alexander -- made even more questionable<br />

when we remember that, famously, the Alexander epitaph only used the opening and closing<br />

prose sections <strong>of</strong> the Abercius inscription, and not the longest part, the hexametric poem telling<br />

<strong>of</strong> the trip to Rome? Furthermore, what makes the Alexander-epitaph so useful for historians is<br />

that is has a third inscription or part <strong>of</strong> the inscription that Abercius’ does not -- a date marker,<br />

now found at the base <strong>of</strong> the stone (ε� γρα� φη ε�τει τ’ μηνι� ς� ζο� ντος). 61 On this line is an<br />

Page 17<br />

also p. 153).<br />

59 Gustave Mendel, Catalogue des sculptures grecques, romaines et byzantines, Musées impériaux<br />

ottomans (Contantinople: Musée impérial, 1914) no. 778 (pp. 569-70). For Ferrua’s argument, see “Nuove<br />

osservazioni,” 286 (“Cosi fu incisa l’iscrizione sul cippo di Alessandro [che imitò Abercio]”) and Ferrua and Balboni,<br />

“Epitaphium Abercii,” 153: “Tota inscriptio in una facie adversa cippi exarata est, versibus aliquot in corona<br />

superiore, aliquot in inferiore scriptis”).<br />

60 See Merkelbach, Steinepigramme aus dem griechischen Osten, 3.186 (no. 16/07/02, who knows only<br />

“Zeichnungen.” Unfortunately, even the ever-resourceful Laurie Brink was unable to find and photograph this<br />

funerary altar on a trip to the Istabul museum in March 2005.<br />

61 We cannot be absolutely certain that the original Abercius inscription did not itself have a date marker.


ornamental leaf (none such appears on the reconstruction <strong>of</strong> the Abercius inscription), and then<br />

a final blessing has been added, one different from Abercius’ own call to those who understand<br />

to pray for him: 62 ει�ρη� νη παρα� γουσιν και� μνη� σκομε�νοις περι� η� μω� ν (“peace be to those who pass<br />

by and make remembrance <strong>of</strong> us”). Hence from the start the physical disposition <strong>of</strong> the<br />

Alexander monument is conspicuously unlike that <strong>of</strong> Abercius in some important respects. This<br />

led some earlier scholars to argue, for instance, for the Abercius inscription being a composite<br />

<strong>of</strong> parts placed on various faces <strong>of</strong> the stone, which could account for the selective retrieval <strong>of</strong><br />

portions from only some sides <strong>of</strong> the Abercius monument onto the Alexander-epitaph.<br />

Whatever one thinks <strong>of</strong> that argument, it does at least push us to reckon with the differences<br />

between the two in physical format rather than assuming one can simply map the textual<br />

disposition <strong>of</strong> the Alexander-gravestone onto that <strong>of</strong> Abercius. Third, the Alexander cippus is<br />

itself has a key anomaly in textual placement, but that is not replicated in the reconstruction <strong>of</strong><br />

the Abercius-epitaph: on the Alexander-cippus the actual text overwrites the borders <strong>of</strong> the text-<br />

panel on both sides (as <strong>of</strong>ten happens), suggesting that even on the smaller scale (without the<br />

hexametric inscription) the physical form <strong>of</strong> the Alexander-stone was actually not a terrific fit for<br />

the inscription. The two Abercius fragments likewise have a border on the left hand and above<br />

line 6, but the text is set neatly inside. Yet we do not know for certain that the stonecutter kept<br />

inside the panel on the right (should one trust more the stonecutter’s practice on the left, or the<br />

epigone’s disposition?!). This observation nonetheless shows that the physical disposition <strong>of</strong><br />

the two is just more complex than the simple invocation <strong>of</strong> “exemplary” form would have it.<br />

Page 18<br />

Fourth, the Alexander cippus differs in physical format from the Vatican reconstruction <strong>of</strong> the<br />

Abercius monument at the top, which was a fluted plinth forming a crown. 63 This difference is<br />

The literary life does not include one within its transcription <strong>of</strong> the epitaph, but does provide a death-date soon after<br />

in the vita proper (vita Aberc. 80 [55]: �Ετελευ� τησεν δε� ο� α� γιος �Αβε�ρκιος μηνι� ο� κτωβρι�ω� κβ� κατα� �Ρωμαι�ους, and this<br />

was <strong>of</strong> course the basis for Abercius’ placement in October within the Menologion traditions. It is also possible that it<br />

was the date marker <strong>of</strong> which the literary author speaks when he mentions that part <strong>of</strong> the inscription had already<br />

been worn away in his time (Simeon Metphrases, Aberc. 77 [Nissen, 122]).<br />

62<br />

ταυ�θ’ ο� νοω� ν ευ�χαιτο υ� πε�ρ �Αβε�ρκι�ου πα�ς ο� συνω�� δο� ς (“Let the one who understands these things pray for<br />

Abercius, every fellow-traveller”), line 19.<br />

63<br />

This is not quite reflected in de Rossi’s drawing, which creates a rectangular top for the fluted ornamental<br />

one sketched, and described in detail, by Mendel (p. 569; compare de Rossi, Inscriptiones christianae urbis romae,<br />

vol. 2 [Rome:Cuggiani, 1888] xviii). Compare also the sharply cropped squeeze in Ferrua, “Nuove osservazioni,”


effaced in de Rossi’s drawing, as compared with that <strong>of</strong> Mendel (see Figs.). Hence we have no<br />

basis -- even on the terms on which the reconstruction was made, in imitation <strong>of</strong> the Alexander-<br />

inscription, for justifying the regular flat-top <strong>of</strong> the reconstruction <strong>of</strong> Abercius’ funerary altar now<br />

standing in the Museo Vaticano. If the analogy was used for other elements, then why vary<br />

this, rather significant feature?<br />

Turning to the placement <strong>of</strong> the inscriptions, Carl Robert (famous as the editor <strong>of</strong> Die<br />

antiken Sarkophagreliefs), for example, <strong>of</strong>fered a different theory. In his view the wreath or<br />

crown embedded in an incomplete text box on the left <strong>of</strong> the written face <strong>of</strong> the fragments (see<br />

Fig.) holds the key to the disposition <strong>of</strong> the inscriptions on the stone. He thought the wreath<br />

was the actual front face <strong>of</strong> the gravestone, and inside that text-box were lines 1-6, “die<br />

eigentliche Grabschrift.” Those lines were he thought inscribed earlier, during the life <strong>of</strong><br />

Abercius, as the authorial voice states that he made it while alive (του�τ’ ε� ποι�ησα ζω� ν).<br />

According to Robert, the “Reisebeschreibung” <strong>of</strong> lines 7-19 was carved on the right lateral face<br />

<strong>of</strong> the stone later in Abercius’ life (at any date, according to Robert, up until 258 CE). Lines 20-<br />

22 against corruption <strong>of</strong> the tomb, set in place after Abercius’ death, were located on the back<br />

side (i.e., opposite the crown and named inscription on the front). 64 I am attracted to this theory<br />

as making sense <strong>of</strong> both the varied literary form <strong>of</strong> the extant epigram and <strong>of</strong> its history <strong>of</strong> use<br />

by Alexander, as well as the way it reflects other grave inscriptions which show cumulative<br />

growth over time, varied sizes and styles <strong>of</strong> inscription, and employ all sides <strong>of</strong> the monument in<br />

various ways. 65 I wonder about the pivotal role <strong>of</strong> line 17 here, and if it might be possible to<br />

adapt Robert’s theory such that the poem ends at line 17, 66 which indicates that Abercius was<br />

alive when these words were inscribed on his tomb monument (ταυ�τα παρεστω� ς ει�πον<br />

Page 19<br />

285. Mendel describes this as follows: “les angles supérieurs étaient ornés d’acrotères qui se détachent en relief sur<br />

un dé rectangulaire; ce dé sert de plinthe à un tambour de colonne, taillé dans le même bloc et creusé de treize<br />

cannelures dont la partie inférieure est remplie par une rudenture et que séparent de larges baguettes plates,<br />

partagées en deux par un sillon vertical.”<br />

64 C. Robert, “Archaeologische Nachlese,” in Hermes 29 (1894) 425-28.<br />

65 See below on the Prosenes sarcophagus.<br />

66 After I had come to this idea I saw that Kearsley in NewDocs 6, 179 (with whose translation <strong>of</strong> this line,<br />

and others, I have significant disagreements) revised Wischmeyer’s text by placing a full stop at the end <strong>of</strong> line 17,<br />

rather than a comma; Merkelbach, “Grabepigramm,” 126 has a semi-colon.


�Αβε�ρκιος ω� δε γραφη�ναι), and then take the full extent <strong>of</strong> lines 18-22 as having been added by<br />

his family (whom, we notice, are never mentioned in the text <strong>of</strong> the inscriptions we have) 67 or<br />

others after his death at 72 (ε� βδομηκοστο� ν ε�τος και� δευ� τερον η�γον α� ληθω� ς), using his<br />

personified voice to call down a curse against those who might violate “my tomb” (τυ� μβος ε� μου�).<br />

The interpretation <strong>of</strong> v. 18 as a pivot seems worth further study. At any rate, Robert’s essential<br />

suggestion -- that we likely do not have a single inscription but three, and that we should not<br />

assume they all occupied the single, frontal face <strong>of</strong> the inscription -- seems well taken. Even if<br />

one theory cannot be proven to the exclusion <strong>of</strong> others, our examination and interpretation <strong>of</strong><br />

the epitaph should proceed to try on various constellations <strong>of</strong> possibility <strong>of</strong> meaning and mutual<br />

influence. Even Ramsay, the finder <strong>of</strong> the stones, thought the text was inscribed on 3 faces <strong>of</strong><br />

the stone. In my judgment, for all these considerations, the question deserves to be<br />

reopened. 68<br />

The most striking parallel to the phenomenon <strong>of</strong> multiple inscriptions is the famous<br />

North African tomb monument <strong>of</strong> T. Flavius Secundus which we saw in Kasserine, which<br />

contains several inscriptions in variant sizes <strong>of</strong> lettering, explicitly building upon one another as<br />

living authorial voice passes into death and others “speak” for it. In this case the son adds 20<br />

lines to mark symbolically the age <strong>of</strong> the original author (now interred within), who had<br />

composed and had inscribed the lengthy Latin poem -- more than 4 times as many lines as our<br />

Abercius -- while alive. 69 Although this monument would have dwarfed Abercius’ in size, it<br />

Page 20<br />

perhaps provides us with the same phenomenon <strong>of</strong> a monument erected during the life <strong>of</strong> the<br />

main figure, but then also “growing” along and beyond him. Unlike Secundus père, we do not<br />

------------------------------------<br />

67 Nor in the vita Abercii, where he is presented only in the company <strong>of</strong> the “brothers and sisters” <strong>of</strong> the<br />

Christian community. It is οι� παρο� ντες who burried his body in the tomb (§79 [55]).<br />

68 “The stone on which the epitaph was engraved was a block <strong>of</strong> marble nearly square. One side was plain<br />

except for a circular garland or crown in the middle, and a broad double band <strong>of</strong> moulding round the edge. The other<br />

three sides were occupied by the inscription , which was engraved in a sunk panel surrounded by a broad band <strong>of</strong><br />

moulding” (Cities and Bishoprics <strong>of</strong> Phrygia, 425; see n. XX below on the confusion involved here between the<br />

bomos and the tymbos); followed by Lightfoot, The Apostolic Fathers, vol. 1, pt. 2, pp. 495-966 that “the epitaph was<br />

engraved on three sides <strong>of</strong> a nearly square block <strong>of</strong> marble.” See also Abel, “Étude sur l’inscription d’Abercius,” 346<br />

(who disputes Robert’s idea that the wreath side <strong>of</strong> the stone had engraving, but argues for several different faces<br />

being inscribed).<br />

69 For a description <strong>of</strong> the monument, and exegesis <strong>of</strong> it as a good illustration <strong>of</strong> “symbolic epigraphy,” see<br />

Bodel, “Epigraphy and the ancient historian,” 39-40.


know who “spoke” for Abercius by adding the last lines after his death (if this interpretation <strong>of</strong><br />

vv. 18-22 is correct). The literary sources do not know either, and just refer to οι� παρο� ντες who<br />

essentially completed the work <strong>of</strong> self-burial that Abercius had so premeditatively carried out.<br />

As one <strong>of</strong> the Menologia traditions puts it, they simply set the final piece in place, the σω� μα<br />

�Αβερκι�ου. 70<br />

3. Where was Abercius’ funerary monument originally set up?<br />

Surely no decision about whether the monument is “crypto-“ or “phanero-“ 71 Christian<br />

can be made without some assumptions about where it was placed, and how visible and to<br />

whom. Ramsay was able to find Abercius’ inscription because he first found the hot springs<br />

that the vita Abercii says spontaneously erupted by the intervention <strong>of</strong> the saint. 72 The other<br />

geographical feature with which the literary life associates the inscription is the south gate<br />

(referred to as a πορτη� , the Latin loanword, porta). If this datum is reliable (and the finding <strong>of</strong><br />

the two parts <strong>of</strong> the inscription seems to lend weight to this, though the location <strong>of</strong> the city wall<br />

<strong>of</strong> Hieropolis is as far as I know not independently confirmed by excavation), then we would<br />

have to agree with Ramsay’s conclusion that “The tombstone stood by the roadside near the<br />

southern gate <strong>of</strong> the city Hieropolis for centuries, and was naturally greatly respected by the<br />

Chr. [-istians] <strong>of</strong> the district.” But can we go further and draw conclusions about “the boldness<br />

with which it was placed in a public position”? 73 This placement at the south gate, it seems to<br />

me, would lead one to think that Abercius’ funerary monument inscription was originally set up<br />

in a necropolis, such as we find at the (other) Hierapolis, at which the extensively preserved<br />

Page 21<br />

necropolis begins outside the Frontinus Gate (Fig.’s). There we find a funerary monument <strong>of</strong> a<br />

certain Titus Flavius Zeuxis, who says in his epitaph that he had made 72 journeys to Rome. 74<br />

------------------------------------<br />

70<br />

Simeon Metaphrastes, Aberc. 79 [123]: : ω� σπερ τινα� κοινο� ν θησαυρο� ν ε� ν τη�� λι�θω� κατε�θεντο.<br />

71<br />

For this term, and discussion <strong>of</strong> the Abercius inscription in these terms, see Paul McKechnie, “Christian<br />

Grave-Inscriptions from the Familia Caesaris,” JEH 50 (1999) 427-41.<br />

72<br />

Wm. Ramsay, “The Utilisation <strong>of</strong> Old Epigraphic Copies,” JHS 38 (1918) 190-91 (“We took breakfast,<br />

happy to have discovered the hot springs and proved the historical character <strong>of</strong> the Saint. Soon we had a joyful<br />

surprise, for that stone was the altar that stood over the Saint’s grave” [191]).<br />

73<br />

Ramsay, Cities and Bishoprics <strong>of</strong> Phrygia 1/2, pp. 712-13.<br />

74<br />

πλευ�σας υ� πε�ρ Μαλε�αν ει�ς �Ιταλι�αν πλοα� ς ε� βδομη� κοντα δυ� ο (Ditt. Syll. 3, no. 1229; Wischmeyer, “Die


This placement <strong>of</strong> a necropolis just outside the city walls is as bustling a site in an ancient city<br />

as one can imagine, akin to the impressive funerary monument <strong>of</strong> C. Vestorius Priscus at the<br />

Vesuvian Gate, or the many funerary monuments lining the street from the Herculaneum gate<br />

at Pompeii. Like them, Abercius intended his βωμο� ς to be conspicuously displayed to passers-<br />

by (πα�ς ο� συνω� δο� ς), even while he lived. 75<br />

Although other burials are not in the view <strong>of</strong> the author <strong>of</strong> his vita, who gives the<br />

impression <strong>of</strong> a solitary, prominent monument (like the Kasserine tomb is now), they are,<br />

however, acutely in the mind <strong>of</strong> its author, who used his precious marble space to call out the<br />

punishments to be levied against anyone who laid another body in his tomb. Recognition <strong>of</strong> this<br />

strong possibility -- that the Abercius monument originally stood within a necropolis -- is an<br />

insight that once uttered makes us realize how little we really do have access to the most<br />

essential features <strong>of</strong> its original historical context. What graves stood near it (and when?)?<br />

Could it have been in or near a complex <strong>of</strong> family tombs (while the literary vita does not mention<br />

Abercius’ family, did the placement <strong>of</strong> his tomb signal it loud and clear?)? Was it conspicuously<br />

larger than any neighboring tombs? How tall did the βωμο� ς stand on its base? Could one see<br />

all the lettering clearly from ground level? None <strong>of</strong> these questions can be answered in the<br />

absolute, either, for necropoleis are continually shifting over time. How did the environs <strong>of</strong><br />

Abercius’ tomb monument change in the decades and years that became the two centuries or<br />

so between Abercius’ death and the composition <strong>of</strong> the vita Abercii? Were other burials placed<br />

near that <strong>of</strong> Abercius, either early or late (as part <strong>of</strong> the practice <strong>of</strong> burial ad sanctos which we<br />

saw much evidence <strong>of</strong> in floor mosaics from basilicas in North Africa)? Did the necropolis<br />

Page 22<br />

change from a predominantly non-Christian to Christian one (as seems likely)? 76 When was<br />

that change noticeable (and to whom)? And was there another inscription on the baths nearby<br />

Aberciosinschrift als Grabepigramm,” 35). See Fig. XX.<br />

75 The formula V F (vivos fecit) is very common in Latin inscriptions, and directly parallels the ζω� ν ε� ποι�ησεν<br />

in many other Greek inscriptions in Asia Minor (see Johnson, Early Christian Epitaphs from Anatolia, nos. 1.7, 8,13,<br />

22, 23, etc.).<br />

76 Given the demographics and the eventual enfranchisement <strong>of</strong> the Christian cult. The author <strong>of</strong> the vita<br />

Abercii presumes Hieropolis was predominantly “pagan” in his hero’s day.


that strategically linked the grave and the baths for the viewers who passed by both? Realizing<br />

that we have no answers to these questions must give us pause about attempting to determine<br />

with certainty the doggedly pursued question <strong>of</strong> whether or not the monument was openly<br />

Christian. In whose eyes, and where fixed?<br />

4. What ornamentation was on βωμο� ς and/or the base <strong>of</strong> the Abercius monument?<br />

One <strong>of</strong> the lasting impressions I have received from our emersion in ancient burials is <strong>of</strong><br />

the visual impact <strong>of</strong> these monuments. In particular I have come to think that at the least we<br />

should not by default presume that the Abercius funerary monument did not have visual<br />

adornment that accompanied and mutually interpreted the verbal message. As stated above,<br />

the physical format and placement <strong>of</strong> the inscription would itself have a bearing on that. And, in<br />

fact, we know that there was at least one ornamental motif, as the extant fragments preserve<br />

parts <strong>of</strong> a crown or wreath (see Fig. XX). What did the wreath signify, and to whom? 77 Taking<br />

this as our starting point -- that the Abercius inscription was not just an angular block platform<br />

for a text -- what other forms <strong>of</strong> iconographic expression might have been present on such a<br />

funerary cippus?<br />

The first question this poses for me is whether or not the original contained a portrait <strong>of</strong><br />

the deceased -- at some point in his life. Many funerary cippi had such, arranged in various<br />

Page 23<br />

poses and formats on or perched upon the stone (see figs. XX-XX and the extensive study by<br />

Diana Kleiner). They were <strong>of</strong>ten erected on major roads, 78 as well as in tomb complexes. The<br />

------------------------------------<br />

77 Wreaths are very common on funerary cippi (see Kleiner, Roman Imperial Funerary Altars with Portraits,<br />

p. 320 s.v. “wreath,” with abundant examples; Dietrich Boschung, Antike Grabaltäre aus den Nekropolen Roms (Acta<br />

Bernensia; Bern: Stämpfli & Cie, 1987) 16, 33, plates 931-36 for some examples. The wreath could have many<br />

associations (victory, honor, etc.), but it was a common decorative motif that may or may not be situation specific.<br />

For Christians, the wreath or crown (στε�φανος) early on became associated with eschatological “victory” over death<br />

(see 1 Cor 9:24-27; 2 Tim 4:8). Jensen, Understanding Early Christian Art, 18-19 speaks <strong>of</strong> images that are<br />

“religiously neutral,” among which are garlands. I would prefer to say the wreath is religiously ambiguous -- a kind <strong>of</strong><br />

open cipher that can be variously filled with import, or left empty!<br />

78 “Not all <strong>of</strong> the preserved Roman funerary altars with portraits have known findspots, but most <strong>of</strong> those <strong>of</strong><br />

known provenance were found in or near tombs along the major sepulchral roads leading out <strong>of</strong> Rome. These<br />

include the Appia, Aurelia, Casilina, Labicana, Latina, Nomentana, Praenestina, Salaria and Tiburtina ” (Kleiner,<br />

Roman Imperial Funerary Altars with Portraits, 24). Boschung, Antike Grabaltäre, 117-20 provides maps <strong>of</strong><br />

findspots in his catalogue, including the Via Portunense.


eason for stating this is that the vita envisions Abercius travelling from Portus to Rome (and<br />

presumably elsewhere in the city) so his encounter with funerary cippi with portraits on his trip<br />

to Rome would have been unavoidable. We find these in the east, as well, so Abercius would<br />

not have been baffled at seeing the Roman funerary altars containing portraits <strong>of</strong> the deceased.<br />

Would he have been incited by the ubiquity <strong>of</strong> these in his day to compose his own when he<br />

returned from travels to the west?<br />

When we seek to move from this general evidence to what we learn from the vita<br />

Abercii the results are, we must admit, inconclusive. The vita does not say the monument had<br />

a portrait, but also does it say it did not. The literary work contains only a very generalized<br />

physical description <strong>of</strong> Abercius. 79 This, and the work as a whole, portrays Abercius in frozen<br />

form as an old man -- fitting to the 72 years <strong>of</strong> line 18 <strong>of</strong> the epitaph, which marks either the<br />

date which either he died, or at which he ordered the poetic epigram inscribed on his<br />

monument. The work is not a vita that traces its subject from birth to death. Unchanging,<br />

Abercius is a wise old man from start to finish. At the least we can say that the literary life gives<br />

no evidence <strong>of</strong> influence from an extant visual portrait <strong>of</strong> the saint in younger guise, though it<br />

does emphasize repeatedly the longing <strong>of</strong> his followers to see his face (this is a topos <strong>of</strong><br />

epistolary and travel narratives, <strong>of</strong> course). This could mean that the monument had none, or<br />

perhaps that it had been effaced or even defaced by the time the vita was composed. 80<br />

Second, is it conceivable that the Abercius stone included he standard urceus (pitcher,<br />

on the left lateral) and patera (libation vessel, on the right)? If the inscription fragments extant<br />

were front-facing, the left seems occupied with the wreath, but if we follow Robert’s suggestion<br />

and take the wreath side as the original front, then we cannot absolutely exclude their<br />

Page 24<br />

presence, but neither could we confirm them. 81 Those would be compatible with its description<br />

------------------------------------<br />

79<br />

α� νη� ρ αι�δε�σιμος δια� γη�ρας και� συ� νεσιν. η�ν γα� ρ τι α� ξι�ωμα περι� αυ� το� ν και� ε� ξ αυ� τη�ς τη�ς θε�ας (vita Aberc. 60<br />

[42]).<br />

80<br />

It perhaps bears noting here that the vita also takes as fact things not confirmed by the monument --<br />

principally that Abercius was an ε� πι�σκοπος, which perhaps surprisingly the epigram does not say.<br />

81<br />

According to Diana Kleiner, Roman Imperial Funerary Altars with Portraits (Archaeologica 62; Rome:<br />

Bretschneider, 1987) 21, ca. 75% <strong>of</strong> Roman funerary altars with portraits have them.


as a βωμο� ς, but again we cannot be certain. Is it beyond the realm <strong>of</strong> possibility that it included<br />

on the acroteria or below them the Θ Κ?<br />

Third, what artistic ornamentation might the original funerary monument have included?<br />

The Abercius epigram is most striking for its use <strong>of</strong> an abundance <strong>of</strong> verbal imagery: Christ as<br />

good shepherd (line 3), shepherding the flock on the plains and hills (line 4), Christ having<br />

large, pure eyes (line 4), holy books or letters (line 6), the resplendant queen with gold robes<br />

and golden sandals he saw in Rome (lines 7-8), the people with shining seal (line 9), the plains<br />

<strong>of</strong> Syria to the Euphates river (lines 10-11), the apostle Paul (line 11-12, with an obscure<br />

descriptive term), fish from the fountain (line 13), the holy virgin (line 14), the friends eating fish<br />

and bread and drinking wine (lines 13-16). Abundant parallels to these images in early<br />

Page 25<br />

Christian art, especially in Roman catacombs, have been pointed out since de Rossi and others<br />

in the earliest period after its discovery sought to demonstrate that Abercius was a Christian,<br />

and I agree with their arguments. 82 But in the reconstruction and interpretation <strong>of</strong> the stone, we<br />

should not assume that the imagery is all in the words. 83 However, as noted above, there is a<br />

wreath or crown on one face, and it seems to me that this is an assumption worth questioning, 84<br />

or at least priming our imaginations in a less text-centered, aniconographic direction. This is<br />

especially the case since, if we think it inherently likely that Abercius saw things in Rome that<br />

affected his epitaph -- a point which both his own inscription and the legend seem to confirm,<br />

but from different directions -- it is surely no accident that the major motifs <strong>of</strong> the inscription are<br />

------------------------------------<br />

82 A view summarized in Ferrua and Balboni, “Epitaphium Abercii,” 157: “aperte in eo manifestantur sicuti in<br />

picturis coemeteriorum Romanorum eiusdem aetatis. ”<br />

83 To cite one example, in his well-argued defense <strong>of</strong> the Christian identity <strong>of</strong> the Abercius inscription<br />

against Harnack, Joseph Wilpert invoked Roman catacomb art to demonstrate that the Good Sheperd was a wellattested<br />

Christian symbol, but never asks if the Abercius inscription might originally have contained an image like the<br />

nice examples he <strong>of</strong>fers, or if Abercius himself might have been influenced by having seen such images on his trip to<br />

Rome, both <strong>of</strong> which seem to me to be valid questions (Fractio panis: die älteste Darstellung des eucharistischen<br />

Opfers in der “capella greca” [Freiburg im Breisgau: Herders, 1895] 107-109). The lack <strong>of</strong> interest in possible<br />

iconography on the stone in earlier scholarship may also be a reflection <strong>of</strong> the now largely overturned view <strong>of</strong> the<br />

earliest Christians as predominantly aniconic, in fidelity to the first commandment (see Charles Murray, “Art and the<br />

Early Church,” JTS n.s. 28 [1977] 304-45; Paul Corbey Finney, The Invisible God: The Earliest Christians on Art<br />

[New York: Oxford <strong>University</strong> Press, 1994]; Robin Margaret Jensen, Understanding Early Christian Art [New York:<br />

Routledge, 2000] esp. 13-15).<br />

84 Note that the vita Abercii does not mention this wreath or crown, which demonstrates that it cannot be<br />

taken as a complete record <strong>of</strong> the totality <strong>of</strong> the funerary monument, even as seen in its author ’s day, when the<br />

wreath was clearly there.


also in that period coming to be attested in Roman catacomb art and other iconography -- the<br />

good shepherd, the apostle Paul, the fish, eucharistic imagery. The catacomb <strong>of</strong> St. Callixtus,<br />

according to tradition the earliest in Rome, dating to the very end <strong>of</strong> the second, beginning <strong>of</strong><br />

the third century (hence roughly contemporary with the erection <strong>of</strong> Abercius’ monument after his<br />

return from Rome) has three <strong>of</strong> these four items. See Figs. XX-XX, including one in which the<br />

“good shepherd” could nicely fit Abercius’ (strictly speaking, non-biblical) 85 description <strong>of</strong> the<br />

shepherd “huge eyes which oversee everything”). Paul is represented prominently in other<br />

catacombs, earliest in the graffiti in San Sebastiano, and later images in the catacombs, such<br />

as Callixtus and Domitilla (fourth century; see Figs. XX-XX). We cannot know if Abercius<br />

visited a catacomb when in Rome (if there were many yet in place), but if it is possible that, as<br />

with the non-Christian hypogea we saw, on the Via Latina (see Fig. XX), and elsewhere,<br />

funerary art replicates terrestrial art, then in the Christian homes and house churches he visited<br />

it is quite likely he saw images not unlike these preserved to us only in the catacombs.<br />

Abercius’ tomb monument might have had any <strong>of</strong> these symbols depicted upon it, in carved<br />

reliefs, perhaps, like some <strong>of</strong> those on the square bases <strong>of</strong> the tomb monuments in the<br />

Yasmina necropolis in Carthage (Figs. XX and XX, <strong>of</strong> a man on horseback, a man reading a<br />

scroll). 86 Or the stone could have had a simple, inscribed line drawing, the outline <strong>of</strong> the fish or<br />

bread about which he so fondly reminisces (see Fig. XX, the famous fish from the catacomb <strong>of</strong><br />

St. Domitilla), or a boat symbolizing his journey? Or might there have been paintings, if not on<br />

βωμο� ς itself, perhaps on the base? The elaborate paintings inside the tomb <strong>of</strong> Vestorius<br />

Priscus at Pompeii are an extraordinary example <strong>of</strong> painted tombs even above ground (Fig.<br />

Page 26<br />

XX). In considering this possibility I am influenced also by the encounter with the painted cube<br />

in the Sfax museum, which contained scenes from a man’s life (and, apparently, death at the<br />

------------------------------------<br />

85 John 10 says nothing about the shepherd’s eyes. Cf. Rev 1:14, οι� ο� φθαλμοι� αυ� του� ω� ς φλο� ξ πυρο� ς (a<br />

description <strong>of</strong> the son <strong>of</strong> man, not cast as shepherd, per se).<br />

86 The latter would nicely illustrate Abercius’ Christianized use <strong>of</strong> educational topoi in his epigram, such that<br />

he is a “disciple <strong>of</strong> the shepherd” “who taught [him] trustworthy texts” (Wischmeyer, “Die Aberkiosinschrift als<br />

Grabepigram,” 41 also regards “Paul” in the inscription to be a metonymy for the scroll <strong>of</strong> his letters; the literary and<br />

graphic depiction meet in the characterization <strong>of</strong> the μουσικο� ς α� νη� ρ [43]).


hands <strong>of</strong> a wild beast). Fig. XX shows one <strong>of</strong> the sides, a vibrant painting <strong>of</strong> the deceased<br />

aboard a ship (others show his apparently fatal encounter with a bear). If, for instance, the<br />

base <strong>of</strong> Abercius’ tomb monument had been painted, it might have been worn away by the time<br />

the hagiographer saw it, even if it were originally a part <strong>of</strong> Abercius’ intention (another reminder<br />

that tomb monuments are never static entities).<br />

5. Was Abercius’ funerary monument “crypto-Christian”?<br />

One fascinating testimonial to the inscription is that made by the author <strong>of</strong> the vita<br />

Abercii, who credits the inscription (termed θεο� πνευστον ε� πι�γραμμα) with having a deliberately<br />

dual hermeneutical effect: τοι�ς με�ν α� ξι�οις του� Χριστου� νοου� μενον και� ω� φε�λιμον, τοι�ς δε� α� πι�στοις<br />

μη� γινωσκο� μενον ε�χον). I think we have to take this seriously as a possible and important<br />

reading <strong>of</strong> the epitaph as consciously composed with allusive and eliptical language. Yet it is<br />

the inscription itself that may have occasioned this narrative comment by the later literary<br />

author, for line 19 says explicitly ταυ�τα ο� νοω� ν ευ�ξαι υ� πε�ρ �Αβερκι�ου πα�ς ο� συνω� δο� ς. But, as I<br />

have suggested above, that record <strong>of</strong> reading also may be part <strong>of</strong> the apologetics <strong>of</strong> the author<br />

vis à vis the “pagan” look <strong>of</strong> the stone (as a βωμο� ς) and the possibility that a post-Theodosian<br />

Christian age might find the accommodationist aesthetics <strong>of</strong> an earlier one more outlandish and<br />

in need <strong>of</strong> explanation.<br />

In terms <strong>of</strong> strategic learnings Abercius may have had during his trip to Rome, the<br />

Prosenes sarcophagus -- which may date to within decades, as it is securely put in 217 CE, 87<br />

may have a similar “dual face” or multiple face to the world. The inscription on the front <strong>of</strong><br />

Marcus Aurelius Prosenes’ sarcophagus is from his freedmen, who provided their patron, a<br />

freedman <strong>of</strong> Marcus Aurelius who became an imperial chamberlain (a cubiculo Aug.) under<br />

Commodus (termed divus Commodus!) and procurator <strong>of</strong> treasuries, inheritances and wine,<br />

withthis sarcophagus (patrono piissimo liberti benemerenti sarcophagam de suo<br />

------------------------------------<br />

35, 439-440.<br />

Page 27<br />

87 For the comparison, see also McKechnie, “Christian Grave-Inscriptions from the Familia Caesaris,” 434-


adornaverunt). 88 On one side panel, inscribed above a griffin, is the inscription Prosenes<br />

receptus ad deum ... scripsit Ampelius lib (“Prosenes was received into God ... Ampelius, his<br />

freedman, wrote this”). The composite nature <strong>of</strong> this sarcophagus is manifested in that the 2<br />

inscriptions are physically discrete (and discreet, perhaps, in the case <strong>of</strong> the second) and the<br />

two third person authors (the liberti <strong>of</strong> the first dedicatory inscription, and the Ampelius <strong>of</strong> the<br />

second, informative one). The words themselves have a very different physical disposition and<br />

public voice. And the juxtaposition <strong>of</strong> the words Prosenes receptus ad deum with the elaborate<br />

griffin on the side panel, while it may surprise us from this distance, apparently did not concern<br />

or confuse Ampelius who comfortably added them to honor his patron. Much may have been<br />

true <strong>of</strong> the full decorative program <strong>of</strong> the Abercius monument. Between “crypto” and “phanero”<br />

Christian inscriptions lies the complex world <strong>of</strong> lived realities and cultural embeddedness <strong>of</strong><br />

Christians <strong>of</strong> the early third century. 89<br />

Conclusion<br />

Much more work remains to be done to lift study <strong>of</strong> this important Christian inscription<br />

out <strong>of</strong> blank space and back into various reconstructions <strong>of</strong> the monument <strong>of</strong> which it was a<br />

part. This paper is only a start on that task. We need better imagistic models to try to<br />

reconceive this monument within its various contexts -- biographical, physical, artistic,<br />

monumental, literary and geographical -- and, we must insist, each <strong>of</strong> those models must itself<br />

be a time-lapse one rather than a single snap shot. The exercise is invaluable, even if we<br />

cannot reach certainly, or perhaps especially because we cannot reach certainty, and should<br />

not prematurely curtail our imagination <strong>of</strong> what the “queen <strong>of</strong> the Christian inscriptions” may<br />

have signified at any point in history.<br />

------------------------------------<br />

Page 28<br />

88 My interpretation <strong>of</strong> this sarcophagus is dependent upon Peter Lampe, From Paul to Valentinus:<br />

Christians at Rome in the First Two Centuries, trans. M. Steinhauser (Minneapolis: Fortress, 2003) 330-34.<br />

89 MacKechnie’s essay presumes an either/or which such epigraphicly complex monuments as Prosenes


“Looking for Abercius:<br />

Re-Imagining Contexts <strong>of</strong> Interpretation <strong>of</strong> the Earliest Christian Inscription”<br />

Margaret M. Mitchell<br />

Appendix 2 -- Translation <strong>of</strong> Epigraphic and Literary Sources 90<br />

Abercius Inscription<br />

Translation (<strong>of</strong> composite critical text from Merkelbach, 1997) 91<br />

1 A citizen <strong>of</strong> a select city, I made this<br />

2 while living, so that when the time comes I might have a place to set my body<br />

3 Abercius is my name, he being a disciple <strong>of</strong> a holy shepherd<br />

4 who pastures flocks <strong>of</strong> sheep on mountains and plains<br />

5 who has huge eyes which oversee everything 92<br />

Page 29<br />

and Abercius seems more to complicate than easily define. I do appreciate his attention to the question <strong>of</strong> what<br />

Abercius saw when in Rome, despite his justifiable reluctance to attribute a direct connection between any particular<br />

inscription and Abercius’ visit. Perhaps a problem on all sides is that we need constantly to remind ourselves that<br />

what is earliest for us in the preserved record was not necessarily earliest in its own context (we see the problem in a<br />

statement such as the following: “If, therefore, the Aberkios epitaph was really the first openly Christian inscription, or<br />

among the first ...” [p. 435]).<br />

90 The translations given here are mine.<br />

91 R. Merkelbach, “Grabepigramm unt Vita des Bisch<strong>of</strong>s Aberkios von Hierapolis, ” Epigraphica Anatolia 28<br />

(1997) 125-39, 126, in consultation with the critical text <strong>of</strong> G. Lüdtke and Th. Nissen, Abercii Titulus Sepulcralis<br />

(Leipzig: Teubner, 1919) 36-43.<br />

92 or “continually.”


6 For this one taught me trustworthy texts<br />

7 To Rome he sent me to look upon a kingdom<br />

8 and to see a queen, golden-stoled, golden-sandaled<br />

9 and I saw a people there, having a resplendent seal<br />

10 and I saw the Syrian plain and all the towns, Nisibis<br />

11 and the Euphrates having traversed. Everywhere I had co-? 93<br />

12 having Paul ? 94 ... Faith everywhere was leading the way<br />

13 and served up food everywhere, fish from a fountain<br />

14 utterly huge and pure, which a holy virgin grasped<br />

15 and she freely distributed this to friends to eat at all times<br />

16 having good wine/Christ-wine, 95 giving it mixed, with bread.<br />

------------------------------------<br />

Page 30<br />

93 “συνο[ der Stein, συνομηγυ� ρους die Handschriften, συνο[δι�την Preger (im Kritischen Apparat), συνο[δι�τας<br />

Paton, συνο[μι�λους Lightfoot und die russische Übersetzung, συνο[μαι�μους] Grégoire” (Merkelback,<br />

“Grabepigramm,” 127; he translates the line: “Überall hatte ich als Begleiter (?) den Paulus ---“).<br />

94 The literary traditions read ε�σωθεν, “within.”<br />

95 The word play here on “useful” and “Christ” is an old Christian pun going back at least in literary sources<br />

to Paul’s letter to Philemon 11. The synonymy is confirmed by the spelling in many <strong>of</strong> the famous “Christians for<br />

Christians” burial inscriptions in Asia Minor, in which the spelling Χρηστιανο� ς is more common than Χριστιανο� ς (see<br />

Gary J. Johnson, Early-Christian Epitaphs from Anatolia [Texts and Translations 35; Early Christian Literature Series<br />

8; Atlanta: Scholars Press, 1995] 46 n.5 and many examples [including the plate on p. xiii).


17 When standing here I, Abercius, said these things should be written here<br />

18 Seventy-two years was I, in truth.<br />

19 Let the one who understands these things pray for Abercius, every fellow-traveller<br />

20 Nevertheless, no one will deposit another in my tomb 96<br />

21 But if anyone does, he will deposit 2000 gold pieces in the Roman treasury<br />

22 And 1000 gold pieces in my good home-city, Hieropolis.<br />

vita Abercii (translation <strong>of</strong> Nissen text I) 97<br />

------------------------------------<br />

Page 31<br />

96 Interestingly, the literary traditions (vita Aberc. and Menologia) conceive <strong>of</strong> the curse in some different<br />

ways than the Alexander inscription, which is the text adopted by Lüdtke-Nissen and after him, Merkelbach (this<br />

portion is not included in the Abercius inscription fragments). See the following options: I: ου� με�ντοι τυ� μβον τις ε� μου�<br />

ε� τερον ε� πα� νω θη� σει (“Nevertheless, no one will place another tomb above me”), II: ου� με�ντοι τυ� μβω� τις ε� μω�� ε� τερον<br />

ε� πα� νω θη� σει (“Nevertheless, no one will place another [tomb] above my tomb”); III: ου� με�ντοι τυ� μβον ε� τερον τις ε� π’<br />

ε� μου� ε� πα� νω θη� σει (“Nevertheless, no one will place another tomb above me”) (Lüdtke-Nissen, 42).<br />

97 A critical text on the basis <strong>of</strong> codex Parisinus gr. 1540 (10th - 11th c.); cod. Hierosolymitanus Sab. 27<br />

(11th - 12th c.), codex Mosquensis 379 (11th c.), and the Russion version (on which see Lüdtke, Abercii titulus<br />

sepulcralis, 5-21).


§41 Then he returned again to his city, and -- behold -- the devil, thinking he would tempt him,<br />

having taken on the form and clothing <strong>of</strong> a young woman, approached the holy Abercius on<br />

pretext <strong>of</strong> asking for the favor <strong>of</strong> being blessed by him. The holy Abercius, after looking into her<br />

face, and wishing to turn aside struck his right fist against a stone and hit also his ankle (or<br />

wrist), and he signified that he was in pain and with his hand grasped the place where he had<br />

been struck. The devil, after howling with laughter and again returning to his own form, said to<br />

the holy Abercius, “don’t consider me as belonging to those pitiful demons whom you set to<br />

flight in such a superior way. For I am the centurion <strong>of</strong> demons!” And look now -- you have<br />

received also my trial. For despite healing others from their pains -- look! -- you have been<br />

caused pain by me!”<br />

§42 And after saying these things he entered into one <strong>of</strong> the young men standing near there<br />

and began to try him and pull him apart. The holy Abercius, by praying and adjuring the<br />

demon, dragged him out <strong>of</strong> the youth. And he again made a sudden appearance, and was<br />

crying out with an an even louder voice, “Soon, oh Abercius, I shall cause you to tread your way<br />

-- unwillingly and involuntarily -- to the city <strong>of</strong> the Romans.” After casting these threats the<br />

demon disappeared.<br />

§43 For the present time the holy man marveled at the sheer audacity <strong>of</strong> the demon, and,<br />

returning to his house, remained there for seven days and nights, fasting and praying with the<br />

brothers that the devil not take such power against him. On the seventh night the Lord stood by<br />

him saying, “Abercius, this, too, is part <strong>of</strong> the plan, so that you might strengthen the brothers <strong>of</strong><br />

Rome, also, in faith in me. Therefore be <strong>of</strong> good courage, for my grace is with you.” The holy<br />

Abercius, after waking up and blessing God, said, “Lord, let your will come to pass.” And he<br />

told his vision to all the brothers -- about how it was necessary that he go away even to Rome,<br />

and he spent the rest <strong>of</strong> his time continuing to be engaged in teaching, catechizing, and<br />

Page 32


aptizing those who believed in our Lord Jesus Christ.<br />

§44 Now the devil, not shrinking back a bit, immediately went <strong>of</strong>f into Rome and entered into<br />

the daughter <strong>of</strong> the emperor Antoninus (=Marcus Aurelius); sixteen years old, her name was<br />

Lucilla, and she was superior to all the young women in her glass. The girl immediately began<br />

to act crazily and to act in demonic ways and tear out her hair and chew her hands. As this was<br />

happening to her very frequently, the emperor and Augusta Faustina were afflicted with great<br />

distress and considered the matter to be a great misfortune -- not only on account <strong>of</strong> their<br />

daughter (although they were greatly grived for her sake that she was suffering), but also<br />

because the girl happened to be close to marriage to Lucius Verus, co-regent with Antonianus,<br />

whom, a short time earlier, Antonianus had sent with armies to the east to make war on the<br />

Parthians and Voulogesus (king <strong>of</strong> the Parthians).<br />

§61 The young girl, before the saint’s face was visible, began to tear herself apart and cry out<br />

by the demon that was afflicting her: “Look, Abercius, just as I promised, I made you tread here<br />

to Rome!” The saint in reply said, “Yes, but you will not be happy because <strong>of</strong> it!” And he<br />

commanded the girl to be led into an open-air spot.<br />

§62 After the queen gave her command, and a guard was stationed in an uncovered<br />

Page 33<br />

hippodrome, the young woman was led there, and for many hours the demon was reproving her<br />

and crying out nothing else -- as though declaring a solemn announcement -- than that it was<br />

because <strong>of</strong> him that the saint had come such a distance on land and sea. And when he was<br />

tearing the girl apart the saint, looking into heaven, prayed, “You, Jesus Christ, are the hope <strong>of</strong><br />

all who believe in you. For you destroyed even the legion <strong>of</strong> demons by commanding them to<br />

go into the pigs (Mark 5:1-20 and parallels). Therefore, by your holy name let this demon be<br />

chased out <strong>of</strong> the girl, without harming her at all, so that all those who are standing here -- and<br />

this queen -- might know that, apart from you and your blessed father, there is no other god.”


§63 And having said these things and looked sharply at the girl he said, “Jesus says to you,<br />

‘come out from the girl without harming her at all.’” And the demon upon hearing answered, “I,<br />

too, adjure you by Jesus -- don’t send me into a wild mountain or other place apart from where I<br />

have dwelt from the beginning. In that way I shall go away, not harming the girl.” The saint<br />

said to him, “I shall not send you into a wild mountain on account <strong>of</strong> Jesus, but to the place you<br />

came out from, your ancestral land. Because you dared to lead me to Rome, I, too, command<br />

you in the name <strong>of</strong> Jesus to carry this altar” -- pointing out to him a marble altar standing near<br />

him -- “to bear it as a keep-safe it to my city, Hierapolis,” he said, “and to set it up near the<br />

south gate. The demon, quickly obeying, went out from the girl without harming her at all, and,<br />

with all looking on, slipped into the altar and carried it, groaning, and, after going around the<br />

hippodrome (R: the so-called Palatine), as he had been commanded by the saint, brought it and<br />

set it up in the previously commanded place.<br />

§76 After Abercius returned to his house, when not many days had passed, he saw the Lord<br />

again saying to him: “ Abercius, the time has drawn near for you to rest from all your labors.”<br />

When he awoke and told the brothers the vision that had appeared to him and, having<br />

understood that the Lord had foretold his death, constructed a square tomb for himself, and the<br />

altar which at his prior command the daimon had brought from Rome he set above the tomb,<br />

after engraving on it a divinely inspired epigram. The epigram was understandable and useful<br />

for those worthy <strong>of</strong> Christ, but was not able to be recognized by the unbelievers. It was written<br />

in these very words ....<br />

§79 ... looking up to heaven and extending his hands he said, “I give thanks to you, my Lord<br />

Jesus Christ, you who have guarded your servant up until this very day and considered me<br />

worthy <strong>of</strong> your city, which you commanded me to serve as bishop, to transform it from the life<br />

that is only temporary, and may your name be glorified for the undying ages <strong>of</strong> ages.” And<br />

Page 34


while all those who were standing there were uttering the “amen,” he handed over his spirit to<br />

the angels who were standing by. Then those who were present, after caring for his body as it<br />

was possible, buried it in the tomb which, as stated before, he had constructed for himself.<br />

Page 35


The Abercius Inscription:<br />

Reimagining Context<br />

and Meaning<br />

Margaret M. Mitchell<br />

<strong>University</strong> <strong>of</strong> <strong>Chicago</strong><br />

1


Circus maximus reconstruction (vRoma project)<br />

Circus maximus reconstruction -- would there have been altars on the<br />

Central strip near the spina?<br />

7


Alexander<br />

Inscription,<br />

Reconstruction<br />

Mendel<br />

Alexander<br />

Inscription<br />

Reconstruction<br />

deRossi<br />

8


Umbricius Scavrus, Herculaneum Gate, Pompeii; body chamber in base<br />

9


Hierapolis, tomb <strong>of</strong> Titus Flavius Zeuxis<br />

Burial Chamber in square base<br />

10


Altar <strong>of</strong> Publius Cordius Cissus<br />

ca CE 25-50<br />

Rome, Via Ostiense<br />

“To the underworld gods”<br />

The child <strong>of</strong><br />

Pontianos, Barbarianos,<br />

lies here, whom Potamasiris<br />

nursed, but the daimon<br />

snatched him, when still a<br />

boy”<br />

Statuary Garden at Tomb <strong>of</strong> Cecilia Metella<br />

1


Roman<br />

Altar,<br />

Pompeii,<br />

Temple <strong>of</strong><br />

Vespasian<br />

(relief scene<br />

<strong>of</strong> bull<br />

sacrifice)<br />

Q. Sulpicius<br />

Maximus<br />

Funerary altar<br />

With Greek<br />

Poem<br />

Inscribed<br />

1st c. Rome<br />

Porta Salaria<br />

2


“To the underworld gods.<br />

For the sweetest Secundus,<br />

who lived 5 years, 3 months,<br />

19 days. (From) his parents<br />

Kalandion and Chresteina,<br />

in memory”<br />

Rome, CA 100-110<br />

Porta S. Giovanni<br />

(Kleiner, no. 64)<br />

Funerary monument<br />

Of Q. Etuvius Capreolous<br />

Aquileia<br />

Photo Laurie Brink, 2005<br />

3


Detail: Portrait <strong>of</strong> “Sweetest Secundus”<br />

“Christians for<br />

Christians”<br />

NW Phrygia<br />

mid 3rd c.?<br />

4


Good Shepherd<br />

Catacomb <strong>of</strong> St. Priscilla<br />

3rd c.<br />

5


Good Shepherd<br />

Catacomb <strong>of</strong><br />

St. Callixtus,<br />

3rd c.<br />

Bread and Fish, catacomb <strong>of</strong> St. Callixtus<br />

6


Paul, catacomb <strong>of</strong> St. Callixtus<br />

Paul, catacomb <strong>of</strong><br />

St. Domitilla<br />

7


Via Latina hypogeum<br />

8


Yasmina Nekropolis (Carthage) Relief on Square base <strong>of</strong> man reading<br />

Fish line<br />

Engraving<br />

Catacomb <strong>of</strong><br />

St. Domitilla<br />

Estelle Brettman photo--copyright<br />

International Catacomb Society<br />

9


Painting inside tomb <strong>of</strong> Vestorius Priscus, Pompeii, Vesuvian Gate<br />

10


Kasserine funerary monument <strong>of</strong> T. Fl. Secundus<br />

Kasserine, 2 inscriptions (upper right the son’s, introducing the weather cock on top?)<br />

12


Sarcophagus<br />

Of M. Aur.<br />

Prosenes, 217 CE<br />

Side panel with<br />

Secondary<br />

Inscription at top<br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!