20.01.2013 Views

one Day in a Roma settlement in Romania - Rolling Film Festival

one Day in a Roma settlement in Romania - Rolling Film Festival

one Day in a Roma settlement in Romania - Rolling Film Festival

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

W elcome to<br />

roll<strong>in</strong>g<br />

film<br />

festival<br />

roll<strong>in</strong>g film festival - oDa theater 2 nd - 5 th march 2011<br />

roll<strong>in</strong>g on the roaD - 21 st - 30 th march 2011<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong><br />

www.roll<strong>in</strong>gfilm.org<br />

Youth, Culture and Sports Hall #114 - Luan Harad<strong>in</strong>aj Street - 10 000 Prisht<strong>in</strong>a<br />

Email: sami@roll<strong>in</strong>gfilm.org / ph<strong>one</strong>: +377 (0)44 827 934


Dear Friends,<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> is roll<strong>in</strong>g for the second<br />

time and it is with a great pleasure that we<br />

received and watched more than 70 films<br />

made by and about <strong>Roma</strong>, double the number<br />

we received for the 1 st edition.<br />

This illustrates that there are more and more<br />

people <strong>in</strong>volved <strong>in</strong> understand<strong>in</strong>g <strong>Roma</strong><br />

culture, history, art – and also the struggle<br />

that <strong>Roma</strong> people are unfortunately fac<strong>in</strong>g<br />

every day.<br />

This shows also that the misrepresentation,<br />

stereotypes and social <strong>in</strong>justice towards<br />

<strong>Roma</strong> <strong>in</strong> the world cont<strong>in</strong>ues and that we are<br />

challenged to fight aga<strong>in</strong>st it.<br />

These films need to be shown; these stories<br />

to be listened to.<br />

The Roll<strong>in</strong>g team hopes that you will be<br />

<strong>in</strong>spired by all the different stories that the<br />

storytellers will tell dur<strong>in</strong>g these four nights<br />

<strong>in</strong> Prist<strong>in</strong>a and later on the road <strong>in</strong> Kosovo.<br />

While these stories are <strong>in</strong> their particulars by<br />

and about <strong>Roma</strong>, the success of the storytellers<br />

is that they are also universal stories of<br />

the clash of tradition and modernity, of loss<br />

and hope, of home and new frontiers, of pride<br />

and prejudice, of humor and despair.<br />

The films come from different countries, as<br />

the <strong>Roma</strong> have spread all around the world<br />

through some ten centuries; from different<br />

environments, and <strong>in</strong> different languages, but<br />

still there rema<strong>in</strong>s shared culture and identity,<br />

whether they live <strong>in</strong> Germany, or <strong>in</strong> France,<br />

Spa<strong>in</strong>, Kosovo, USA, Bulgaria, Slovakia… etc.<br />

We wish you a joyful festival!<br />

Beshen Sascipnasa!<br />

The Roll<strong>in</strong>g Team<br />

Balkan Sunflowers and <strong>Roma</strong>wood<br />

4<br />

amalen,<br />

Roll<strong>in</strong>g film festival ka ovel akana po dujto<br />

drom thaj sjan but bahtale kaj amen dobizna<br />

thaj dichan po but se 70 filmja kerde katro thaj<br />

acal o <strong>Roma</strong>, duplo vishe se kana keram ko<br />

prvo drom.<br />

Kaka ilustrilizla kaj si po but manusha kaj kern<br />

ate lenkhan i romani kultura, istorija, art thaj<br />

isto kidjal o poteshkoces kaj o <strong>Roma</strong> nakhna<br />

zis ko ziz.<br />

Kaka pokazizla hem kaj pogreshno reprezentacija,<br />

stereotipija hem socijalno nepravda<br />

kerdi e Romenge ko d<strong>in</strong>jas nastavizlapes hem<br />

amen sjam izazivime te borizas amen protiv<br />

kadaleske.<br />

Kakala filmija valjazna te pokazizen pes; hem<br />

kakala storijes te shundzon. O timi katro<br />

Roll<strong>in</strong>g nadizlapes kaj ka oven <strong>in</strong>spirishime<br />

katar razlichita storijes kaj ka vakerczon<br />

kakale shtar e racenge ani Prisht<strong>in</strong>a hem isto<br />

kidja hem ano drom (Roll<strong>in</strong>g ko Drom) ano<br />

Kosovo. Posto si kakala priches bash kerde<br />

katro <strong>Roma</strong> ili si achal e <strong>Roma</strong>, o baro uspehi<br />

e manushengo kola kaj vakerna o storijes si<br />

univerzalno storijes achal e sukobiske maskaro<br />

tradicijes hem modernost, gubitkos hem<br />

nada, achal o khera hem neve granices, ponosi<br />

thaj predrasudes, humori hem tragedija.<br />

O filmja avna katro razna phuvja, hem poshto<br />

si o <strong>Roma</strong> rasprskana katro celo ko dj<strong>in</strong>jas<br />

vech vek<strong>one</strong>nca isto kidja hem o filmija avna<br />

katro razlichito okol<strong>in</strong>a hem razlicito chibja, ali<br />

achol i podeljime kultura hem identiteti, nane<br />

galjes ako on zivizna ani Nemachka, Francuska,<br />

Shpanija, Kosovo, Amerika, Bugarska,<br />

Slovakia ili avera thana.<br />

Mangasa tumenge te uzhivizen ko <strong>Festival</strong>i!<br />

Beshen Sascipnasa!<br />

O timi katro Rol<strong>in</strong>g<br />

Balkan Sunflowers thaj <strong>Roma</strong>wood


të dashur miqë,<br />

Roll<strong>in</strong>g film festival rrotullohet për herë të dytë dhe me kënaqës<strong>in</strong>ë<br />

më të madhe shikuam më shumë se 70 filma (të dërguar<br />

nga dhe për <strong>Roma</strong>), që bënë dyfish<strong>in</strong> e numrit të filmave që na<br />

janë dërguar në edicion<strong>in</strong> e parë.<br />

Kjo ilustron se çdo ditë e më shumë, njerëzit angazhohen për<br />

të kuptuar kulturën rome, histor<strong>in</strong>ë, art<strong>in</strong> dhe fatëkeqëisht edhe<br />

luftën që njerëzit romë përjetojnë çdo ditë.<br />

Kjo gjithashtu vë në pah se keq<strong>in</strong>terpretimi, stereotipet dhe<br />

padrejtësitë sociale ndaj romëve ende vazhdojnë nëpër botë dhe<br />

se ne jemi të sfiduar që ti lujtojmë ato.<br />

Këta filma duhet të shfaqen; këto tregime duhen të dëgjohen.<br />

Ekipi i ‘’Roll<strong>in</strong>g‘’-ut shpreson se ju do të frymëzohen nga të gjitha<br />

ngjarjet që tregimtarët e ndryshëm do ti tregojnë gjatë katër<br />

netëve në Prisht<strong>in</strong>ë si dhe më vonë gjatë udhëtimit nëpër Kosovë.<br />

Deri sa këto tregime, në mënjyrë të veçantë janë për dhe<br />

nga romët, suksesi i këtyre tregimtarëve qëndron në paraqitjen e<br />

tregimeve për përplasjen e traditës dhe modernitetit, të humbjes<br />

dhe shpresës, të shtëpisë dhe kufive të r<strong>in</strong>jë, të krenarisë dhe<br />

paragjykimit, të humorit dhe dëshpërimit.<br />

Këto filma kanë ardhur nga shtetet e ndryshme, pasi që Romët<br />

janë përhapur nëpër botë për dhjetë shekuj; nga mjediset e<br />

ndryshme dhe në gjuhë të ndryshme, por ende qëndron një<br />

kulturë dhe <strong>in</strong>dentitet i përbashkët, pa marë parasyhë nëse<br />

jetojnë në Gjermani, Francë, Spanjë, Kosovë, SHBA, Bullgari,<br />

Sllovaki…etj.<br />

Beshen Sascipnasa!<br />

Kaloni mirë në festival<br />

Ekipi Roll<strong>in</strong>g<br />

Balkan Sunflowers and <strong>Roma</strong>wood<br />

Rand Engel & Muhamet Arifi – Executive Directors<br />

Sami Mustafa – Artistic Director<br />

Charlotte Bohl – Project Coord<strong>in</strong>ator<br />

Milica Milovic – Project Development & School Program<br />

Dragi prijatelji,<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> se kotrlja po drugi put i veliko nam je<br />

zadovoljstvo da smo ove god<strong>in</strong>e primili i pogledali više od 70<br />

filmova napravljeni od strane <strong>Roma</strong> i o Romima, duplo više nego<br />

na prvom festivalu.<br />

To je pokazatelj da se sve više i više ljudi angažuje s ciljem<br />

približavanja i razumevanja romske kulture, istorije, umetnosti, a<br />

nažalost i borbe sa kojom se Romi svakodnevno suočavaju.<br />

To pokazuje i da se lažni prikaz, stereotipi i socijalna nepravda<br />

prema Romima u svetu nastavlja i da smo izazvani da se borimo<br />

protiv toga.<br />

Ovi filmovi sazigurno zaslužuju da budu prikazani; ove priče<br />

zaslužuju da budu saslušane;<br />

Roll<strong>in</strong>g tim se nada da ćete biti <strong>in</strong>spirisani sa različitim pričama<br />

koje će nam pripovedači ispričati tokom četiri dana u Prišt<strong>in</strong>i, a<br />

potom i na putu širom Kosova. Iako su ove priče o Romima i od<br />

<strong>Roma</strong>, uspeh pripovedača je, takođe, da su sve <strong>one</strong> univerzalne<br />

priče o sukobu tradicije i modernosti, gubitku nade, kuće i novih<br />

granica ponosa i predrasuda, humora i očaja.<br />

Fillmovi dolaze iz različitih zemalja, kao što su se i Romi naseljavali<br />

širom sveta tokom desetak vekova; iz različitih sred<strong>in</strong>a, kao<br />

i na različitim jezicima ali i dalje dele istu kulturu i identitet, bez<br />

obzira da li žive u Nemačkoj, ili Francuskoj, Španiji, na Kosovu,<br />

SAD, Bugarskoj, Slovačkoj.. itd.<br />

Beshen Sascipnasa!<br />

Uživajte na festivalu!<br />

Roll<strong>in</strong>g tim<br />

Balkan Sunflowers i <strong>Roma</strong>wood<br />

Bajram Kafu K<strong>in</strong>olli – Logistic & School Program<br />

Lulzim Bucolli – School Program Expert<br />

Dren Berishaj – Public Relations & Translation<br />

Jeff Treisbach – Volunteers Coord<strong>in</strong>ation


about <strong>Roma</strong>wood<br />

<strong>Roma</strong>wood is us<strong>in</strong>g the power of culture<br />

and art to build an open-m<strong>in</strong>ded society <strong>in</strong><br />

Kosovo and <strong>in</strong> Europe. <strong>Roma</strong>wood is a local<br />

organization focused on improv<strong>in</strong>g the sociocultural<br />

youth work, <strong>in</strong>clusion, mobilization,<br />

network<strong>in</strong>g and self-esteem of young <strong>Roma</strong><br />

with projects that engage them <strong>in</strong> film, music,<br />

visual arts, theater or other artistic media.<br />

<strong>Roma</strong>wood supports and develops artistic<br />

production that aims to stimulate creative and<br />

collaborative work <strong>in</strong> support of the human<br />

dignity and rights of <strong>Roma</strong> people <strong>in</strong> Kosovo<br />

and <strong>in</strong> Europe.<br />

achal o <strong>Roma</strong>wood<br />

<strong>Roma</strong>wood koristizla i snaga katri kultura<br />

thaj art te putrel jekh iskreno drushtvos ani o<br />

Kosovo hem ani Evropa. <strong>Roma</strong>wood si lokalno<br />

organizacija savi fokusirime ano lacharibe e<br />

Romengo socijalno-kulturno ternengi buci, te<br />

ukljuchzen pes, mobilizacija, saradnja hem<br />

te poshtojzen pes, hem sa kala projekhtjenca<br />

kaj o <strong>Roma</strong> ukljuciznapes ano filmi, muzika,<br />

vizualno artitesko, teatri ili aver artitetske<br />

metodes. O <strong>Roma</strong>wood podrzhizla hem<br />

razviizla artisteske produkcijes kola silen o cilji<br />

te stimulisizen kreativno hem saradljivo buci,<br />

regionalno ili <strong>in</strong>ternacionalno.<br />

6<br />

Rreth <strong>Roma</strong>wood-it<br />

<strong>Roma</strong>wood po përdor fuq<strong>in</strong>ë e kulturës dhe<br />

artit për të ndërtuar një shoqëri mendjehapur<br />

në Kosovë dhe Evropë. <strong>Roma</strong>wood është<br />

një organizatë vendore që përqëndrohet në<br />

përmirësim<strong>in</strong> e punës shoqërore dhe kulturore<br />

të të r<strong>in</strong>jve, <strong>in</strong>tegrim<strong>in</strong>, lëvizshmër<strong>in</strong>ë, ndërtim<strong>in</strong><br />

e kontakteve dhe vetëbesim<strong>in</strong> e Romëve të<br />

r<strong>in</strong>j me projekte në të cilat ata angazhohen në<br />

film, muzikë, arte pamore, teatër dhe media të<br />

tjera artistike. <strong>Roma</strong>wood përkrah dhe zhvillon<br />

veprat artistike që kanë qëllim të nxis<strong>in</strong> një<br />

bashkëpunim kreativ, shkëmbime regjionale<br />

dhe ndërkombëtare duke përkrahur kështu<br />

d<strong>in</strong>jitet<strong>in</strong> dhe të drejtat njerëzore të m<strong>in</strong>oriteteve<br />

Rom në Kosovë dhe Evropë.<br />

o <strong>Roma</strong>wood-u<br />

<strong>Roma</strong>wood koristi moć kulture i umetnosti za<br />

izgradnju društva otvorenog uma na Kosovu<br />

i u Evropi. <strong>Roma</strong>wood je lokalna organizacija<br />

usmerena na poboljšanje društveno-kulturnog<br />

rada sa mladim Romima, njihovu <strong>in</strong>kluziju,<br />

uključivanje, umrežavanje i rad na samopozdanju<br />

na projektima koji ih angažuju na polju<br />

filma, muzike, vizuelne umetnosti, pozorišta<br />

ili drugih umetničkih medija. <strong>Roma</strong>wood<br />

podržava i razvija umetničku produkciju koja<br />

ima za cilj da stimuliše kreativan i zajednički<br />

rad, regionalnu i <strong>in</strong>ternacionalnu razmenu kao<br />

znak podrške ljudskog dostojanstva i prava<br />

<strong>Roma</strong> na Kosovu i u Evropi.


about Balkan sunflowers Kosova<br />

Balkan Sunflowers Kosova seeks to build a<br />

dynamic Kosovar society, responsible for its<br />

own present and future, promot<strong>in</strong>g humane<br />

values, and celebrat<strong>in</strong>g the diversity of the<br />

peoples and cultures of Southeast Europe.<br />

Balkan Sunflowers Kosova is committed to<br />

improv<strong>in</strong>g the holistic well-be<strong>in</strong>g of all people<br />

through practical, values-based, youth<strong>in</strong>itiated<br />

and community-supported activities<br />

<strong>in</strong> culture, education, social change and<br />

European <strong>in</strong>tegration. Balkan Sunflowers is<br />

a multiplier, build<strong>in</strong>g activist lives and communities<br />

through volunteerism, regional and<br />

<strong>in</strong>ternational exchange, and local community<br />

action.<br />

achal o Balkan sunflowers Kosova<br />

Balkan Sunflowers Kosova mangla te vazel i<br />

d<strong>in</strong>amichno Kosovsko drustvos, odgovorno<br />

pe trenutno thaj anglune promocijes e manishenge<br />

vrednostja, te promosizen e razn<strong>one</strong><br />

manushen thaj cultures ki Istochno Europa.<br />

Balkan Sunflowers Kosova si posvecheno te<br />

lacharel o holistichno lachipnasa sa e manushenge<br />

katri praktichno, omlad<strong>in</strong>ska <strong>in</strong>icijatives<br />

thaj te podrzizel zajednicake aktivnostja<br />

ki kultura, edukacija, socialna promenes thaj<br />

Europsko <strong>in</strong>tergracija. Balkans Sunflowers si<br />

multuplikatori, te keren aktivistjen ko zajednices<br />

katro volunterismi kaj si regionalno thaj<br />

<strong>in</strong>ternacionalna razmenes, thaj lokalna akcijes<br />

ki zajednica.<br />

Rreth Balkan sunflowers Kosova<br />

Balkan Sunflowers Kosova kërkon të<br />

ndërtoj një shoqëri active të Kosovës, të<br />

përgjegjshme për të tashmën dhe të ardhmën<br />

e saj, duke promovuar vlera njerëzore dhe<br />

diversitet<strong>in</strong> e tyre dhe kulturave në Evropën<br />

Jug-L<strong>in</strong>dore.<br />

Balkan Sunflowers Kosova është e vendosur<br />

të përmirsojë mirëqenjen e holistike e të<br />

gjithë njerëzve nëpërmjet aktiviteteve praktike,<br />

bazuar në vlera, <strong>in</strong>iciuar nga r<strong>in</strong>ia, të përkrahura<br />

nga bashkësia në sektor<strong>in</strong> e kulturës,<br />

arsimimit, ndryshimit social dhe të <strong>in</strong>tegrimit<br />

europian. Balkan Sunflowers Kosova është një<br />

multiplikator në aspekt<strong>in</strong> e ndërtimit të jetës<br />

dhe zhvillimit të komuniteteve dhe aktivistëve<br />

nëpërmjet vullnetarizmit, shkëmbimit regjional<br />

dhe lokal dhe veprimeve të komuniteteve<br />

lokale.<br />

o Balkans sunflowers Kosova<br />

Balkans Sunflowers Kosova nastoji da<br />

izgradi d<strong>in</strong>amično kosovsko društvo koje<br />

je odgovorno za svoju sadašnjost i<br />

budućnost, promoviše humane vrednosti i<br />

lepotu različitosti naroda i kulture jugoistočne<br />

Evrope.<br />

Balkans Sunflowers Kosova je posvećen<br />

unapređenju holističke dobrobiti svih ljudi<br />

kroz praktičan rad baziran na vrednostima,<br />

<strong>in</strong>iciran od strane mladih a podržan od lokalne<br />

zajednice iz oblasti kulture, obrazovanja,<br />

društvenih promena i evropskih <strong>in</strong>tegracija.<br />

Balkans Sunflowers je multiplikator izgradnje<br />

angažovanih aktivista i zajednica kroz<br />

volentirazam, regionalne i međunarodne<br />

razmene i akcije lokalnih zajednica.<br />

7


Program<br />

WeDnes<strong>Day</strong> 2 nD of march Page 16-23<br />

19:00 Open<strong>in</strong>g ceremony<br />

Performance by<br />

Driton Berisa & Kujtim Paqaku<br />

Followed by the film<br />

19:30 Flames of God by Meshakai Wolf<br />

USA / France / FYROM – 2010 – 64’<br />

cocktail<br />

Photo Exhibition – Blick zurück nach vorn<br />

Look<strong>in</strong>g Back <strong>in</strong> the Future<br />

8<br />

21:00 Rap Music Performance: Selamet and Kefaet Prizreni / K-Flow & Gypsy<br />

21:15 JR – The One M<strong>in</strong>utes Foundation / UNICEF / Mitrovica workshop<br />

21:20 Willkommen Zuhause (Welcome Home) by Eliza Petkova<br />

Germany / Kosovo – 2011 – 69’<br />

Guest: UNICEF Representative<br />

22:45 Cigarety a Pesničky (Cigarettes and Songs) by Marek Šulík<br />

Republic of Slovakia – 2010 – 50’


thurs<strong>Day</strong> 3 rD of march Page 24-33<br />

18:00 The Source, One <strong>Day</strong> <strong>in</strong> a <strong>Roma</strong> Settlement <strong>in</strong><br />

<strong>Roma</strong>nia by Jaap de Ruig<br />

<strong>Roma</strong>nia – 2009 – 40’<br />

18:45 Caravane 55 by Valérie Mitteaux and Anna<br />

Pitoun<br />

France – 2003 – 52’<br />

Guest: Anna Pitoun (to be confirmed)<br />

20:15 Break<br />

21:00 Vierka, Or the Mystery of Family B’s<br />

Disappearance by Míroslov Janek<br />

Czech Republic – 2005 – 76’<br />

22:15 All the Children but One by Andreas Bolm and<br />

Noëlle Pujol<br />

Germany – 2008 – 40’<br />

fri<strong>Day</strong> 4 th of march Page 34-47<br />

17:30 Benjam<strong>in</strong> by Matija VUKŠIĆ<br />

Croatia – 2009 – 25’<br />

18:00 Short film competition – Cikore <strong>Film</strong>ja presented<br />

by the participants of the workshops<br />

Kosovo – 2011<br />

18:45 Chimère absentes by Fanny Ardant<br />

France -2010- 10’<br />

Dosta campaign. Go beyond prejudice, meet the<br />

<strong>Roma</strong>!<br />

Guest: Aurora Ail<strong>in</strong>cai, Adm<strong>in</strong>istrator - Project/<br />

Programme Co-ord<strong>in</strong>ator Support Team to the<br />

Special Representative of the Secretary General<br />

for <strong>Roma</strong> Issues - Council of Europe.<br />

19:00 Roki by Bajram Kafu K<strong>in</strong>olli<br />

Slovenia – 2010 – 10’<br />

19:30 Na Sveti Poti (On Her Way) by Cécile Horreau<br />

Slovenia – 2010 – 26’<br />

20:00 Result of the competition – Cikore <strong>Film</strong>ja<br />

20:15 Cocktail<br />

21:00 I have Dreamt to Become a Hair Dresser by<br />

Lidija Mirkovic<br />

Germany – 2010 – 90’<br />

Guest: Lidija Mirkovic<br />

23:00 Gypsy Dreams (<strong>Roma</strong> Álom) by Eszter Nord<strong>in</strong><br />

Hungary – 2009 – 52’<br />

satur<strong>Day</strong> 5 th of march Page 48-55<br />

18:00 Angelus Mortis by Simon Ritzler<br />

Germany – 2007 – 35’<br />

19:00 Sar Thuvf (Like Smoke) by Sami Mustafa<br />

Slovenia – 2010 – 24’<br />

Guest: Sami Mustafa<br />

20:00 Break<br />

20:30 Virtuosi from Nowhere by Zlat<strong>in</strong>a Rousseva<br />

Bulgaria – 2005 – 80’<br />

22:00 The Pied Piper of Hutzov<strong>in</strong>a by Pavla Fleischer<br />

United K<strong>in</strong>gdom – 2006 – 65’<br />

23:00 Concert / Clos<strong>in</strong>g Night<br />

Collective music performance by Driton B -<br />

K-Flow - Gypsy - Kafu - Cadi


oll<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the schools<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> has provided a special<br />

school program <strong>in</strong> this project. After<br />

a three days school program <strong>in</strong> Prisht<strong>in</strong>a,<br />

<strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g three different schools, Roll<strong>in</strong>g<br />

<strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> will visit eight secondary<br />

schools throughout Kosovo: Gracanica,<br />

Laplje Selo, Mitrovica, Peja, Plemet<strong>in</strong>a,<br />

Prizren, Gjakova and Kamenica. At this<br />

travel<strong>in</strong>g festival called Roll<strong>in</strong>g on the<br />

Road, youth will have a chance to see<br />

a special film program selected by a<br />

youth work expert. After the screen<strong>in</strong>g,<br />

us<strong>in</strong>g methods of non-formal education<br />

(games, theater, “Stop and Act” and<br />

other <strong>in</strong>teractive activities), participants<br />

will have the opportunity to discuss the<br />

problems of <strong>Roma</strong> m<strong>in</strong>orities <strong>in</strong> general,<br />

human rights, racism, etc. Also through<br />

group discussions the young people will<br />

have a chance to raise awareness of the<br />

presence of stereotypes and prejudice <strong>in</strong><br />

themselves and their environment. This<br />

program aims at open<strong>in</strong>g new horizons<br />

and acceptance of others and themselves<br />

as equal participants <strong>in</strong> society.<br />

10<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> organizizas<br />

specijalno shkolsko program an kaka<br />

projekhti. Palo <strong>Film</strong>sko <strong>Festival</strong>i kova<br />

ka ikerelpes ani Prist<strong>in</strong>a Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong><br />

<strong>Festival</strong> ka posetizel ohto mashkarutne<br />

shkoles ano Kosovo: Grachanica, Laplje<br />

Selo, Mitrovica, Peja, Plemet<strong>in</strong>a, Prizren,<br />

Gjakova thaj Kamenica. An kaka phiravdo<br />

festivali si ch<strong>in</strong>gadlo Roll<strong>in</strong>g ano Drom/<br />

Roll<strong>in</strong>g on the Road, i omlad<strong>in</strong>a ka ovel<br />

len shanca te dikhen specialno programi<br />

filmjengo kola si selektirime katro expertija<br />

e omlad<strong>in</strong>sko bucasa. O programi<br />

dela te prikazhizen pes filmja propisime<br />

beshenca. Pali projekcija e filjmjengo<br />

ka ovel neformalno obrazovanjes (igres,<br />

teatri, “Achov hem Glumiz” hem avera<br />

<strong>in</strong>teraktivna igres), o uchesnikoja ka<br />

ovelen shanca te putren diskusija achal<br />

i <strong>Roma</strong>ni manj<strong>in</strong>a globalno, e manushenge<br />

prava, racizmi hem avera. Kidjal,<br />

preko grupno diskusijes ka ovel i shanca<br />

te bajarelpes o djandipe katro postojecho<br />

stereotipija hem predrasudes mashkar<br />

lende ili ani zajednica. O programi ciljizla<br />

ano nevo horizonti hem prihvatiljivosti e<br />

averengo hem lengo sar jednako uchesnikoja<br />

ani zajednica.


Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>, ka dhënë një<br />

program të veçantë shkollor në këtë<br />

projekt. Pas programit tre ditorë nëpër<br />

shkollat e Prisht<strong>in</strong>ës, që do të përfshijë tri<br />

shkolla të ndryshme, Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong><br />

do të vizitojë tetë shkolla të mesme nëpër<br />

Kosovë: në Graçanicë, Llapna Sellë,<br />

Mitrovicë, Pejë, Plemet<strong>in</strong>, Prizren, Gjakovë<br />

dhe Kamenicë. Pas këtijë festivali<br />

udhëtues të quajtur “Roll<strong>in</strong>g në rrugë”, të<br />

r<strong>in</strong>jët do të kenë një mundësi për të parë<br />

një program të veçantë filmi të zgjedhur<br />

nga ekspert e punës me të r<strong>in</strong>jët. Pas<br />

porjektimit të filmave, duke përdorur<br />

metodat e arsimit jo-formal (lojëra, teatër,<br />

“Ndal dhe Aktro” dhe veprimtari të tjera<br />

<strong>in</strong>teraktive), pjesëmarrësit do të kenë<br />

mundësi për të diskutuar problemet e<br />

pakicave rome në përgjithësi, të drejtave<br />

njerëzore, racizmit etj. Gjithashtu, përmes<br />

diskutimit grupor, të r<strong>in</strong>jët do të kenë një<br />

shans për te ngritur vetedijën për pran<strong>in</strong>ë<br />

e stereotipeve dhe paragjykimeve tek<br />

vetja dhe mjedisi i tyre. Ky program<br />

synon të hapë horizonte të reja dhe pranueshmër<strong>in</strong>ë<br />

e të tjerëve dhe vetëvetës si<br />

pjesëmarrës të barabartë në shoqëri.<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> je predvideo i<br />

poseban školski program u sklopu ovog<br />

projekta. Nakon trodnevnog programa u<br />

Prišt<strong>in</strong>i koji će uključiti tri škole, Roll<strong>in</strong>g<br />

<strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> će posetiti i 8 srednjih škola<br />

širom Kosova: Gračanica, Laplje Selo,<br />

Mitrovica, Peć, Plemet<strong>in</strong>a, Đakovica,<br />

Prizren, i Kamenica. Na ovom putujućem<br />

festivalu nazvanom ”Roll<strong>in</strong>g na putu”,<br />

mladi će imati priliku da vide specijalni<br />

filmski program odabran od strane<br />

eksperata omlad<strong>in</strong>skog rada. Nakon<br />

projekcija, koristeći se metodama<br />

neformalnog obrazovanja (igre, teatar,<br />

„Stop i Akt“ i ostale <strong>in</strong>teraktivne<br />

aktivnosti), učesnici će imati priliku da<br />

diskutuju o problemima <strong>Roma</strong>, manj<strong>in</strong>a<br />

uopšte, ljudskim pravima, rasizmu itd.<br />

Takođe će kroz grupne diskusije imati<br />

šansu da osveste i prisustvo stereotipa<br />

i predrauda u sebi i svom okruženju.<br />

Ovaj program ima za cilj otvaranje novih<br />

vidika kao i prihvatanja drugih i sebe kao<br />

ravnopravne učesnike u društvu.<br />

11


oll<strong>in</strong>g on the roaD<br />

school Program<br />

roll<strong>in</strong>g <strong>in</strong> the schools<br />

Ljubav, napokon by staša tomić<br />

(love at last)<br />

Serbia – 2010 – 29’<br />

Because of Hate by Doroteya stoyanchova<br />

Bulgaria – 2009 – 30’<br />

Chimère absentes by Fanny Ardant<br />

France -2010- 10’<br />

2 nd - 4 th of march Prisht<strong>in</strong>ë / Prišt<strong>in</strong>a<br />

21 st of march Pejë / Peć<br />

22 nd of march Gjakovë / Đakovica<br />

23 rd of march Prizren<br />

24 th of march Kamenicë / Kamenica<br />

25 th of march Gračanica / Graçanicë<br />

28 th of march Mitrovicë / Mitrovica<br />

29 th of march Mitrovicë / Mitrovica<br />

30 th of march Plemet<strong>in</strong> / Plemet<strong>in</strong>a<br />

12


oll<strong>in</strong>g on the roaD<br />

community screen<strong>in</strong>gs<br />

21 st of march Pejë / Peć – theater / 18:00<br />

Virtuosi From Nowhere by Zlat<strong>in</strong>a Rousseva<br />

Bulgaria – 2005 – 80’<br />

22 nd of march gjakovë / Đakovica – theater / 18:00<br />

Willkommen Zuhause (Welcome Home) by Eliza Petkova<br />

Germany / Kosovo – 2011 – 69’<br />

23 rd of march Prizren – House of Culture / 20:00<br />

Flames of God by Meshakai Wolf<br />

USA / France / FYROM - 2010- 64’<br />

24 th of march Kamenicë / Kamenica – House of Culture / 18:00<br />

Vierka, Or the Mystery of Family B’s Disappearance by Míroslav Janek<br />

Czech Republic – 2005 – 76’<br />

25 th of march gračanica / graçanicë – House of Culture / 18:00<br />

CIKORE FILMJA – films made with mobile ph<strong>one</strong>s<br />

Cigarety a Pesničky (Cigarettes and Songs) by Marek Šulík<br />

Republic of Slovakia – 2010 – 50’<br />

29 th of march mitrovicë / mitrovica – House of Culture / 18:00<br />

CIKORE FILMJA – films made with mobile ph<strong>one</strong>s<br />

Cigarety a Pesničky (Cigarettes and Songs) by Marek Šulík<br />

Republic of Slovakia – 2010 – 50’<br />

13


thematic / tematika / tema:<br />

<strong>Roma</strong> Dream<br />

<strong>Roma</strong>no Suno<br />

Ëndrra Rome<br />

Romski san<br />

cikore filmJa<br />

<strong>Film</strong>s made with mobile ph<strong>one</strong>s<br />

<strong>Film</strong>jenge Telefonisa<br />

<strong>Film</strong>at e punuar me telefona mobil<br />

<strong>Film</strong>ovi napravljeni mobilnim telefonom<br />

Places of WorkshoPs:<br />

O thana kaj ka ovel i Radionica:<br />

Vendet e mbajtës të puntorive:<br />

Mesta održavanja radionica:<br />

- Prilužje / Prelluzhë (with Duga / Ra<strong>in</strong>bow)<br />

- Plemet<strong>in</strong> / Plemet<strong>in</strong>a (with BSF Learn<strong>in</strong>g Center & Gaia)<br />

- Gračanica / Gracanicë (with BSF Learn<strong>in</strong>g Center & <strong>Roma</strong>ne Ðuvja Ko anglumo veko)<br />

- Mitrovicë / Mitrovica Mahala (with Danish Refugee Council)<br />

The short video clips will be presented dur<strong>in</strong>g Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>, giv<strong>in</strong>g visibility to<br />

<strong>Roma</strong> youth creativity of visual storytell<strong>in</strong>g. The short clips will be submitted to an<br />

Audience Award. The w<strong>in</strong>ners will receive new mobile ph<strong>one</strong>s.<br />

Cikore filmja ka oven presentovano ko Rol<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>isko, kola ka den djandipe<br />

achal o kreativnost e Terne Romengi. O kratka filmija ka oven ocenime katri publika. O<br />

pobednikos ka dobizel nevo telefoni.<br />

Video klipet e shkurtë do të shfaqen gjat Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>, duke vënë në pah<br />

kreativitet<strong>in</strong> e tregimit vizuel e të r<strong>in</strong>jëve romë. Video klipet do të konkurojnë për çmim<strong>in</strong><br />

e audiencës. Fituesit do të fitojnë një telefon të ri mobil.<br />

Kratki video klipovi će biti prezentovani tokom Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>a, davajući vidljivost<br />

kretivnosti vizuelnog pripovedanja mladih <strong>Roma</strong>. Nagradom publike biće određeni<br />

pobednici. Pobednici će dobiti novi mobilni telefon.<br />

Blick zurück nach vorn<br />

14


Photo exhiBition<br />

look<strong>in</strong>g Back <strong>in</strong> the future<br />

Many families <strong>in</strong> the last few years had to return from Germany, some voluntarily return<strong>in</strong>g,<br />

some forced returnees. For the parents this meant return<strong>in</strong>g home, but for their<br />

children often it meant a new beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g <strong>in</strong> an unknown country. For these children,<br />

Germany is their home.<br />

This project was an opportunity for these children to express themselves through<br />

artistic methods about their experience and their new beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>gs.<br />

DikhiPe Polal an angluniPe<br />

Isi but familie, save an majpalune bersha si trad<strong>in</strong>e andar i Germania. Ma sar te si,<br />

akala familie zorasa trad<strong>in</strong>e kaj o dad thaj i daj kamle te ir<strong>in</strong>en pes ili s<strong>in</strong>e deportirime,<br />

lenge chavenge nanas sas iripen khere, lenge si jek bipendzardi phuv. Kethane lenge<br />

savorenge si gadava kaj savorhe dzanen germanikani čhib thaj kaj von vadže bershenca<br />

i Germania.<br />

Akale projektosa si len aštipen te pesko dživdipesko džanglipe e hasaramistar thaj neve<br />

agratar artistikane sikaven angla e jakha e dženenge.<br />

Duke shukuar mBraPa në të arDhmën<br />

Në disa vitet e fundit, shumë familje janë detyruar të kthehen nga Gjermania, dikush<br />

vullnetarisht e dikush në mënyre të dhunshme. Për pr<strong>in</strong>dërit kjo do të thotë kthim në<br />

shtëpi, ndërsa për fëmijët, një fillim i ri në një shtet të panjohur. Për këta fëmijë Gjermania<br />

është shtëpia e tyre.<br />

Ky projekt ishte një mundësi për këta fëmijë ta shpreh<strong>in</strong> vetën në metoda artistike rreth<br />

përvojave dhe fillimit të tyre të ri.<br />

PogleD unazaD u BuDućnost<br />

Mnogobrojne porodice, koje su proteklih god<strong>in</strong>a bile primorane da se vrate iz Nemačke.<br />

Bez obzira na to da li su porodice bile deportovane ili su se roditelji dobrovoljno vratili,<br />

za njihovu decu to nije bio povratak kući, već nametnuti nov početak u nepoznatoj<br />

zemlji. Ova deca, Nemačku doživljavaju kao svoju pravu domov<strong>in</strong>u.<br />

U ovom projektu se pruža prilika mladima da kroz umetnička sredstva izraze svoja<br />

iskustva gubitka i novog početka.<br />

15


WeDnes<strong>Day</strong> 2 nd<br />

march


Wednesday 2 nd of march 19:30<br />

C<strong>in</strong>ematographer: Kosta Asmanis<br />

edit<strong>in</strong>g: Meshakai Wolf<br />

music: Muzafer Bislim<br />

screenplay: Meshakai Wolf and Pierre<br />

Chop<strong>in</strong>aud<br />

sound: Meshakai Wolf<br />

Flames of god<br />

On an <strong>in</strong>vitation from the International<br />

Poetry Biennial, Muzafer Bislim, a struggl<strong>in</strong>g<br />

poet and songwriter from the <strong>Roma</strong><br />

community of Shutka, FYROM, travels<br />

to Paris, France, <strong>in</strong> hopes of sell<strong>in</strong>g his<br />

life’s work—a handwritten 25,000 word<br />

dictionary conta<strong>in</strong><strong>in</strong>g some of the oldest<br />

and most obscure words <strong>in</strong> the <strong>Roma</strong>ni<br />

language. But when the authenticity of<br />

the words comes <strong>in</strong>to question, Bislim is<br />

forced to confront the sober<strong>in</strong>g prospect<br />

of return<strong>in</strong>g to his family empty-handed.<br />

The journey puts Bislim’s resolve to the<br />

test as he reencounters old friends who<br />

have successfully escaped Shutka’s<br />

hardships and experiences the seduction<br />

and wealth of Paris. Flames of God<br />

is a story of language and identity at the<br />

edges of Western civilization, reveal<strong>in</strong>g<br />

<strong>one</strong> man’s vision of the <strong>Roma</strong>ni people -<br />

united and literate.<br />

18<br />

o plameni e Devlengo<br />

Ch<strong>in</strong>gadlo ki <strong>in</strong>ternacionalno Poezija<br />

Bienial, Muzafer Bislim, jekh mukotrpno<br />

Poetichari hem tekstopiscos e zijengo<br />

katri cuveno <strong>Roma</strong>ni mahala ani Sutka,<br />

Makedonija, gelo ko Pariz, Francuska,<br />

nadasa te bikenel leski djivdipnaski buci –<br />

vastesa pisime 25.000 lafjengo recnikos<br />

kova nikerla neko katro but purane hem<br />

nepoznato lafija ani <strong>Roma</strong>ni chib. Ali kana<br />

o chacipe e lafjengo avla ko pitanjes, o<br />

Beslimi ko krajos morasano te irizel pes<br />

khere kaj pi familija prazn<strong>one</strong> vastenca.<br />

O putovanjes chivla e Bislimis te resihzel<br />

i zag<strong>one</strong>tka e phurane. O plameni e<br />

Devlesko si prica achal i chib hem<br />

identiteti ko besa e Zapadno civilizacijake,<br />

otkrices jekh e manusheski vizija achal e<br />

Romenge – jed<strong>in</strong>stveno hem obrazovno.


Flames<br />

oF God<br />

Flakët e perëndive<br />

Me ftesë të International Poetry Biennial<br />

(takim dyvjeçar ndërkombëtar i poezisë),<br />

Muzafer Bislim, një poet i përkushtuar<br />

dhe kompozitor nga Shutka në Maqedoni,<br />

udhëton për në Paris, Francë, me<br />

shpresë që ta shes punën që i kushtoi<br />

gjithë jetën: fjalor<strong>in</strong> në dorëshkrim prej<br />

25,000 fjalësh që përmban disa nga<br />

fjalët më të vjetra dhe të panjohura në<br />

gjuhën rome. Por kur vërtetësia e fjalëve<br />

vëhet në pyetje, Bislimi detyrohet që të<br />

përballet me të vërtetën e dhimbshme<br />

që të kthehet duar bosh te familja e tij.<br />

Udhëtimi e vë në provë zgjidhjen e Bislimit<br />

gjersa ai përballet përsëri me miqtë e<br />

vjetër të cilët me sukses i janë shmangur<br />

vështirësive dhe përvojave të joshjes së<br />

pasurisë Pariziene. Flakët e perëndive<br />

është një tregim për një gjuhë dhe identitet<br />

në cepat e civilizimit perëndimor dhe<br />

zbulon vegim<strong>in</strong> e një njeriu për popull<strong>in</strong><br />

Rom – të bashkuar dhe të shkolluar.<br />

by<br />

meshakai WolF<br />

Usa / France / Fyrom – 2010 – 64’<br />

Plamen boga<br />

Na poziv od Međunarodnog Bienala<br />

poezije, Muzafer Bislim, borbeni pesnik<br />

i kompozitor iz poznate romske mahale<br />

Šutka u Makedoniji, putuje u Pariz (Francuska),<br />

u nadi da će prodati svoj životni<br />

rad- ručno ispisan rečnik od 25 000 reči<br />

koji sadrži neke od najstarijih I najčudnijih<br />

reči u romskom jeziku. Međutim, kada<br />

autentičnost reči dođe u pitanje, Bislim je<br />

primoran da se suoči sa otrežnjujućom<br />

mogućnošću povratka svojoj porodici<br />

praznih ruku. Putovanje stavlja njegovu<br />

odlučnost na probu sa ponovnim<br />

susretom starih prijatelja koji su uspešno<br />

pobegli iz nedaća Šutke i uz koje<br />

doživljava zavodljivost i bogatstvo Pariza.<br />

Plamen boga je priča o jeziku i identitetu<br />

na rubovima zapadne civilizacije, koja<br />

otkriva viziju jednog čoveka o romskom<br />

narodu – ujed<strong>in</strong>jenom i pismenom.<br />

19<br />

meshakai Wolf<br />

Meshakai Wolf, born 1979, is an<br />

artist, photographer and documentary<br />

filmmaker. He studied philosophy and<br />

anthropology <strong>in</strong> university and studied<br />

film at the New York <strong>Film</strong> Academy <strong>in</strong><br />

New York City. His first film, Gussie,<br />

an <strong>in</strong>timate portrait of his 105-year-old<br />

great-grandmother, screened at film<br />

festivals across the United States and<br />

won an award for best documentary<br />

feature at the Magnolia <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>.<br />

He is currently <strong>in</strong> production on a film<br />

about the traditional music and oral<br />

traditions of the Kurds <strong>in</strong> southeast Turkey<br />

and how they relate to the Kurdish<br />

people’s current struggle for cultural<br />

and l<strong>in</strong>guistic autonomy. In 2006, this<br />

project, Dengbêj: The Bards of Turkish<br />

Kurdistan, was selected to take part<br />

<strong>in</strong> the IFP <strong>Film</strong> Market’s Documentary<br />

Work-<strong>in</strong>-progress section. He also<br />

serves as director of film and video<br />

projects for Cultural Cornerst<strong>one</strong>s, a<br />

non-profit organization dedicated to<br />

support<strong>in</strong>g the creative voice <strong>in</strong> crisisaffected<br />

communities. He currently<br />

lives and works <strong>in</strong> New York City.<br />

Contact<br />

meshakai@gmail.com<br />

www.flamesofgod.com


Wednesday 2 nd of march 21:20<br />

Director and Writer: Eliza Petkova<br />

Camera and edit<strong>in</strong>g: Hannes<br />

Marget<br />

Production / sound: Johannes<br />

Kuhn Mathias, Niepenberg, Florian<br />

Breuer<br />

Production: Jan Derksen, Eliza<br />

Petkova<br />

Research: Eva Weber<br />

Welcome Home<br />

On the 14th of April 2010 Germany and<br />

Kosovo signed a Repatriation Treaty.<br />

From then on Germany has been deport<strong>in</strong>g<br />

<strong>Roma</strong> hail<strong>in</strong>g from Kosovo. Most of<br />

the people sitt<strong>in</strong>g on the airplane have<br />

been liv<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Germany for more than ten<br />

years. Now they are forced to f<strong>in</strong>d a new<br />

home <strong>in</strong> Kosovo. How were their children<br />

who were born and grew up <strong>in</strong> Germany<br />

supposed to be able to feel at home <strong>in</strong> a<br />

country, where he or she doesn’t even<br />

speak the language and is fearful to go<br />

out onto the street. The film delivers an<br />

<strong>in</strong>sight <strong>in</strong>to the lives of deported <strong>Roma</strong><br />

<strong>in</strong> Kosovo and <strong>in</strong>to those of <strong>Roma</strong> liv<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> Germany, threatened with deportation.<br />

N<strong>one</strong> of the deported children is attend<strong>in</strong>g<br />

school; most commonly all family members<br />

sleep <strong>in</strong> <strong>one</strong> room; primary health<br />

care is barely accessible. In Germany as<br />

well as <strong>in</strong> Kosovo the <strong>Roma</strong> can’t sleep<br />

<strong>in</strong> peace. In Germany they are <strong>in</strong> fear of<br />

be<strong>in</strong>g deported at a moment’s notice, <strong>in</strong><br />

Kosovo they are homesick for Germany<br />

and barely surviv<strong>in</strong>g.<br />

20<br />

laches ajen khere<br />

Ko 14-to Aprili e 2010 beshesko i<br />

Nemachka thaj o Kosovo potpishizde<br />

ugovori acal iribnaske. Tadarla i Nemacka<br />

deportirizlas e Romen katri Kosova. But<br />

manusha kola s<strong>in</strong>e ano avionija zivizdesas<br />

ki Nemachka vishe katro 10. bersha.<br />

Akana, on si prisilime te arakhen nevo<br />

kher ano Kosovo. Sar jekh djeno kova<br />

s<strong>in</strong>e bijando hem barilo ani Nemachka<br />

valjazla te ovel sar an po kher ani drzhava,<br />

kaj ov/oj na lafizna i chib hem na<br />

usudizna pes te phiren ko droma? O filmi<br />

dela uvidi achal o djivdipe katro deportirime<br />

<strong>Roma</strong> ani Kosova hem achal o <strong>Roma</strong><br />

kola zhivizna ani Nemachka, kolenge si<br />

zapretime te oven deportovano. Asjekh<br />

katro deportirime chavo na djala ki<br />

shkola; obicno, sa i familia pashjona ani<br />

jekh soba; primarno zdravstveno ambulantes<br />

nane ko pashe lenge. Ani Nemacka<br />

sar i ani Kosova o <strong>Roma</strong> naci te pasjon<br />

ko rahaci. Ani Nemacka, on si ki trash kaj<br />

saj oven irime momentno, ani Kosova on<br />

rodna i Nemachka hem trashana katro<br />

racistichka napadja.


Willkommen<br />

ZU haUse<br />

mirë se v<strong>in</strong>i në shtëpi<br />

Me 14 prill 2010, Gjermania dhe Kosova<br />

nënshkruajnë “Marëveshjen e Riatëdhesimit”.<br />

Nga ai moment, Gjermania ka<br />

deportuar romët të cilët vijnë nga Kosova.<br />

Shumica e njerëzve të ulur në aeroplan<br />

kish<strong>in</strong> jetuar në Gjermani për më shumë<br />

se 10 vjet. Tani ata janë të detyruar që<br />

të gjejnë një vendbanim të ri në Kosovë.<br />

Si është e mundur që dikush i l<strong>in</strong>dur dhe<br />

që është rritur në Gjermani, të ndihet si<br />

në shtëpi në një shtet ku ai ose ajo nuk e<br />

flas<strong>in</strong> gjuhen dhe nuk guxojnë të dal<strong>in</strong><br />

jashtë në rrugë. Ky film jep një pasqyrë<br />

në jetën e Romëve të deportuar në<br />

Kosovë dhe në jetët e atyre që jetojnë në<br />

Gjermani të kërcnuar se do të deportohen.<br />

Asnjëri nga fëmijët e deportuar nuk<br />

vijon mësim<strong>in</strong> në shkollë; zakonisht, të<br />

gjithë anëtarët e familës jetojnë në një<br />

dhomë; nuk kanë kujdes themelor shëndetësor.<br />

Romët si në Gjermani ashtu edhe<br />

në Kosovë, nuk mund të flejnë të qetë. Në<br />

Gjermani ata janë nën frikën e deportimit<br />

të paparalajmëruar e në Kosovë të<br />

përmalluar për Gjerman<strong>in</strong>ë dhe në luftë<br />

për mbijetësë.<br />

by<br />

eliZa Petkova<br />

Germany / kosovo - 2011 - 69’<br />

Dobrodošli kući<br />

Dana 14 aprila 2010. Nemačka i Kosovo<br />

potpisale su sporazum o repatrijaciji<br />

(povratak u otadžb<strong>in</strong>u). Od tada Nemačka<br />

deportuje Rome poreklom sa Kosova.<br />

Već<strong>in</strong>a ljudi koji se avionima vraćaju<br />

na Kosovo živeli su u Nemačkoj više<br />

od deset god<strong>in</strong>a. Sada su primorani<br />

da pronađu novi dom na Kosovu. Kako<br />

neko, ko je rođen i odrastao u Nemačkoj,<br />

treba da se oseća kao kod kuće u zemlji<br />

u kojoj ne govori jezik niti se usuđuje da<br />

izađe na ulicu. <strong>Film</strong> pruža uvid u živote<br />

deportovanih <strong>Roma</strong> na Kosovu kao i na<br />

živote <strong>Roma</strong> koji žive u Nemačkoj i preti<br />

im mogućnost da budu deportovani. Niko<br />

od deportovane dece ne pohađa školu,<br />

najčešće svi članovi porodice spavaju<br />

u jednoj sobi, primarna zdravstvena<br />

zaštita nije dostupna. U Nemačkoj, kao<br />

i na Kosovu, Romi ne spavaju u miru.<br />

U Nemačkoj su u strahu da će biti<br />

deportovani, na Kosovu su nostalgični za<br />

Nemačkom i jedva preživljavaju.<br />

21<br />

eliza Petkova<br />

Eliza Petkova is 27 Years old. She was<br />

born <strong>in</strong> Veliko Tarnovo, Bulgaria. She<br />

has lived <strong>in</strong> Germany s<strong>in</strong>ce she was<br />

eight. There she studied philosophy<br />

and Japanology <strong>in</strong> Düsseldorf University.<br />

Currently she is writ<strong>in</strong>g her dissertation<br />

<strong>in</strong> philosophy and is work<strong>in</strong>g<br />

as a freelance filmmaker <strong>in</strong> Berl<strong>in</strong>.<br />

Contact<br />

eliza.petkova@gmail.com


Wednesday 2 nd of march 22:45<br />

Director: Marek Šulík, Jana<br />

Kovalčíková<br />

Director of Photography: Marek<br />

Šulík, Jana Kovalčíková<br />

<strong>Film</strong> editor: Marek Šulík<br />

sound: Dušan Kozák<br />

music: AfterPhurikane Giľa<br />

Cigarettes and songs<br />

The musical project AfterPhurikane Gila is<br />

based on an anthropological <strong>in</strong>vestigation<br />

<strong>in</strong> <strong>Roma</strong> <strong>settlement</strong>s <strong>in</strong> Slovakia. Jana<br />

Belisova collected hundreds of old <strong>Roma</strong><br />

songs. After this research she organized<br />

a workshop of 6 <strong>in</strong>terest<strong>in</strong>g <strong>Roma</strong> s<strong>in</strong>gers<br />

with three professional musicians, who<br />

tried to make music together. And so a<br />

powerful multicultural project started.<br />

People from different cultural and social<br />

layers are s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g and play<strong>in</strong>g together<br />

and the result is breathtak<strong>in</strong>g. This documentary<br />

film, Cigarettes and Songs, records<br />

a <strong>one</strong> week long meet<strong>in</strong>g of s<strong>in</strong>gers<br />

and musicians <strong>in</strong> Veľký Slavkov, where <strong>in</strong><br />

August 2009 they recorded songs for the<br />

musical project AfterPhurikane Giľa <strong>in</strong> a<br />

local church. It is a sort of “mak<strong>in</strong>g of”<br />

AfterPhurikane Giľa, which adds to this<br />

music a new dimension of reality, humor,<br />

and absurdity.<br />

22<br />

tutuni thaj Zija<br />

Muzichko projekhti AfterPhurikane Gila si<br />

kerdo prema antropolichno istrazhivanjes<br />

ko <strong>Roma</strong>ne Mahales ki Slovakia. Jana<br />

Belisova kidjas po but se shel <strong>Roma</strong>ne<br />

zija. Pal kaka istrazhivanjes oj organizizas<br />

jekh vorkshopi 6 <strong>in</strong>teresantno <strong>Roma</strong>ne<br />

pevacjenca hem tr<strong>in</strong> profesionalno musicharija,<br />

kola kerna muzika zajedno. Hem<br />

kidja jekh zoralo multikulturalno projekhti<br />

poshmizla. Manusha katro razlichita<br />

kultures zjabna thaj bashalna zajedno,<br />

a o rezultati s<strong>in</strong>e but lacho. Dokumentarno<br />

filmi Tutuni hem Zija snimizla jekh<br />

kurkesko sastankos e pevacjengo hem<br />

e muzicarjengo ani Velky Slavkov, kola<br />

ano Avgust 2009 snimizde zija ko CD<br />

“PaloPhurikane” zila ani lokalno crkva.<br />

Kaka si sar “Izmishljeno keribe” katro<br />

kaka muzichko projekhti, dokumenti, savo<br />

dela kakale muzika nevi dimenzija katro<br />

realnost, humori hem apsurdnost.


ciGarety a<br />

Pesničky<br />

Cigaret dhe këngët<br />

Projekti muzikor AfterPhurikane Giľa<br />

bazohet në hulumtim<strong>in</strong> antropologjik të<br />

vendbanimeve rome në Sllovaki. Jana<br />

Belisova ka mbledhur me q<strong>in</strong>dra këngë<br />

të vjetra rome. Pas këtij hulumtimi, ajo<br />

organizoi një punëtori me 6 këngëtarë<br />

<strong>in</strong>teresant romë së bashku me tre muzicientë<br />

profesionistë të cilët provuan të<br />

luan<strong>in</strong> muzikë së bashku. Kështu nisi një<br />

projekt i fuqishëm multikulturor. Njerëzit<br />

nga shtresat e ndryshme kulturore dhe<br />

shoqërore këndojnë dhe luajnë së bashku<br />

dhe rezultati gjithmonë është befasues.<br />

<strong>Film</strong>i dokumentar Cigare dhe këngë bën<br />

xhirimet e mbledhjeve mes muzikantëve<br />

dhe këngëtarëve gjatë një jave në Veľký<br />

Slavkov, të cilët në Gusht të 2009-ës<br />

<strong>in</strong>çizuan këngë për projekt<strong>in</strong> muzikor<br />

AfterPhurikane Giľa në një kishë vendore.<br />

Është një lloj ‘krijimi’ i AfterPhurikane<br />

Giľa, i cili i jep kësaj muzike një dimenzion<br />

të realitetit, humorit dhe absurditetit.<br />

by<br />

marek ŠUlík<br />

slovak rePUblic – 2010 – 50’<br />

Cigarete i pesme<br />

Muzički projekat After Phurikane Gila je<br />

zasnovan na antropološkim istraživanjima<br />

romskih naselja u Slovačkoj. Jane Belisova<br />

je prikupljala stot<strong>in</strong>e starih romskih<br />

pesama. Nakon ovog istraživanja,<br />

organizovala je radionicu sa šest zanimljivih<br />

romskih pevača i tri profesionalna<br />

muzičara, koji bi pokušavali da zajednički<br />

stvore muziku. I tako je moćni, multikulturalni<br />

projekat počeo. Ljudi iz različitih<br />

kulturnih i socijalnih slojeva pevaju i<br />

sviraju zajedno a rezultat njihovog rada<br />

oduzima dah. Dokumentarni film Cigarete<br />

i pesme beleži jedn<strong>one</strong>deljni sastanak<br />

pevača i muzičara u mestu Veľký Slavkov,<br />

koji su avgusta 2009. snimili pesme za<br />

muzički projekat After Phurikane Gila u lokalnoj<br />

crkvi. To je vrsta ”mak<strong>in</strong>g of” ovog<br />

orig<strong>in</strong>alnog muzičkog projekta, dokumenta,<br />

koji ovoj muzici daje novu dimenziju<br />

stvarnosti, humora i apsurda.<br />

23<br />

marek Šulík<br />

Born <strong>in</strong>1974. In 2005 Marek Šulík<br />

was awarded the ZENTIVA award for<br />

young filmmakers at the <strong>in</strong>ternational<br />

film festival FEBIOFEST, Bratislava. In<br />

his work, which centres on the social<br />

documentary, he often collaborates<br />

with non-governmental organisations.<br />

He often collaborates on projects as a<br />

director and editor. He teaches documentary<br />

film mak<strong>in</strong>g at the Academy of<br />

Music and Dramatic Arts <strong>in</strong> Bratislava<br />

and works also as a lecturer <strong>in</strong> film<br />

workshops.<br />

Contact<br />

zudro@zudro.sk<br />

www.zudro.sk


thurs<strong>Day</strong> 3 rd<br />

march


thursday 3 rd of march 18:00<br />

Photography, sound, music and<br />

edit<strong>in</strong>g: Jaap de Ruig.<br />

the source<br />

One <strong>Day</strong> <strong>in</strong> a <strong>Roma</strong> Settlement <strong>in</strong><br />

<strong>Roma</strong>nia<br />

Hetea is an isolated <strong>settlement</strong> of <strong>Roma</strong><br />

<strong>in</strong> Central <strong>Roma</strong>nia. Hidden deep <strong>in</strong> the<br />

hills, around 350 people live <strong>in</strong> handmade<br />

huts. In The Source we experience a day<br />

<strong>in</strong> Hetea. The film starts with long, static<br />

shots of the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g of a new morn<strong>in</strong>g.<br />

A pastoral way of life takes off: guid<strong>in</strong>g<br />

cows and horses, gett<strong>in</strong>g water, build<strong>in</strong>g<br />

a new wooden house, do<strong>in</strong>g the wash<strong>in</strong>g,<br />

etc. In the afternoon suddenly the fat is<br />

<strong>in</strong> the fire. People scream and threaten<br />

each other. Little by little the serene<br />

atmosphere returns, but while the sun is<br />

go<strong>in</strong>g down the aftereffects of the quarrel<br />

are still audible.<br />

26<br />

Poreklos<br />

Jekh zis ko <strong>Roma</strong>no than ani<br />

<strong>Roma</strong>nia<br />

Hetea si jekh izolirime than e Romengo<br />

katri centralno <strong>Roma</strong>nia. Garavdo hor ko<br />

plan<strong>in</strong>es, karigo 350 manusha zhivizna<br />

ko koljibes. Ano Poreklos dozhivizasa<br />

jekh zis ki Hetea. O filmi poshmizla bare,<br />

nepokretno shoti katro sabahisa djiko<br />

akshame. Pastirsko nac<strong>in</strong>i e zhivotosko<br />

poshmizla: araknapes o kraves hem o<br />

grasta, lena pani, kerna neve kashtune<br />

khera, thovna teshja hem avera. Palo<br />

pladne od jednom posmizhna te han pes.<br />

O manusha pistizna hem pretizna jekh<br />

avereske. Hari po hari mirno atmosfera<br />

irizla pes aver turlos, ali dok o kham djala<br />

tele o svadjes shaj pand te shunjon.


the soUrce<br />

<strong>one</strong> <strong>Day</strong> <strong>in</strong> a <strong>Roma</strong><br />

<strong>settlement</strong> <strong>in</strong><br />

<strong>Roma</strong>nia<br />

Burimi<br />

Një ditë në vendbanim<strong>in</strong> e romëve në<br />

Rumani<br />

Hetea është një vendbanim i izoluar i<br />

Romëve në Ruman<strong>in</strong>ë Qendrore. Të<br />

fshehur thellë në kodra, rreth 350 njerëz<br />

jetojnë në kasolle të punuara me dorë. Në<br />

dokumentar<strong>in</strong> Burimi ne përjetojmë një<br />

ditë në Hetea. <strong>Film</strong>i fillon me xhirime statike<br />

të fillimit të një mëngjesi të ri. Fillon<br />

kështu një jetë baritore: drejtimi i lopëve<br />

dhe kuajve, marrja e ujit, ndërtimi i një<br />

shtëpie të re prej druri, pastrimet etj. Në<br />

pasditë papritmas fillon të vije ‘era zjarr’<br />

Njerëzit bërtas<strong>in</strong> dhe e kërcënojnë njëri<br />

tjetr<strong>in</strong>. Pak nga pak rikthehet edhe atmosfera<br />

e qetë, por derisa dielli perëndon,<br />

pasojat e gr<strong>in</strong>djeve ende jehojnë.<br />

by<br />

JaaP de rUiG<br />

romania – 2009 – 40’<br />

izvor<br />

Jedan dan u romskom naselju u<br />

Rumuniji<br />

Hatea je izolovano romsko naselje u<br />

centralnoj Rumuniji. Skriveno duboko u<br />

brdima, broji oko 350 ljudi, koji žive u<br />

ručno izrađenim kolibama. U filmu Izvor<br />

proživljavamo jedan dan u mestu Hatea.<br />

<strong>Film</strong> poč<strong>in</strong>je sa dugim statičnim kadrovima<br />

rađanja novog jutra. Pastoralni nač<strong>in</strong><br />

života otkriva: vođenje krava i konja,<br />

nabavku vode, izgradnju nove drvene<br />

kuće, pranje veša itd. Popodne iznenada<br />

ode mast u propast. Ljudi viču i prete<br />

jedni drugima. Malo po malo spokojna<br />

atmosfera se vraća, ali dok sunce zalazi<br />

posledice svađe se i dalje čuju.<br />

27<br />

Jaap de Ruig<br />

Jaap de Ruig (1957, Netherlands) is<br />

orig<strong>in</strong>ally a photographer, but started to<br />

work with video <strong>in</strong> the late 1990s. He<br />

makes films and video-<strong>in</strong>stallations. He<br />

prepared his short documentary The<br />

Source (2009) for seventeen years, but<br />

it was recorded <strong>in</strong> only <strong>one</strong> day.<br />

Contact<br />

jaapderuig@hotmail.com


thursday 3 rd of march 18:45<br />

Directors: Valérie Mitteaux<br />

Anna Pitoun<br />

Caravane 55<br />

In Achères, <strong>in</strong> the Yvel<strong>in</strong>es department<br />

of France, Salcuta Filan, a young Gypsy<br />

from Rumania lives with her two children<br />

and 30 other families on a strip of earth<br />

<strong>in</strong> the outskirts of the city. Moved by their<br />

need<strong>in</strong>ess, the Mayor hasn’t the courage<br />

to expel them. But, early <strong>in</strong>to 2003, the<br />

new government designated the Gypsies<br />

as “a problem to be solved”. On March<br />

5 Th , the news breaks: the prefecture plans<br />

to expel the Gypsies the next morn<strong>in</strong>g.<br />

The townspeople mobilize dur<strong>in</strong>g the<br />

night to avoid the <strong>in</strong>evitable. The confrontation<br />

takes place but 150 policemen<br />

surround the small area and the caravans<br />

are destroyed <strong>in</strong> full sight of their owners.<br />

Achères takes an unexpected decision:<br />

families with children attend<strong>in</strong>g school<br />

can stay. Salcuta’s children are among<br />

them. The city allots them land <strong>in</strong> the<br />

centre of town and decides to challenge<br />

the Prefect.<br />

28<br />

Karavani 55<br />

Achères, ano Yvel<strong>in</strong>es departamenti<br />

katri Francuska. Salcuta Filan, jekh terni<br />

<strong>Roma</strong>ni daj katri Rum<strong>in</strong>ija zhivizla dune<br />

chavenca thaj adji 30 avera familieca kaj<br />

si isterime katro lengi mahala ko gradi.<br />

O majori e zizako avlales bezaha te ikalel<br />

len otkar. Ama, jekh ziz, rano sabalje ko<br />

2003 bersh, nevo guverneri opisizas e<br />

Romen sar jekh problem kaj savo shaj te<br />

reshizelpes. Ano 5-to Marti ko Cetvtkos,<br />

nevepe shunjona pes: neve planija si<br />

te isterizen pes o <strong>Roma</strong> aver sabahi. E<br />

gradiske manusha mobilisizna pes irat<br />

te izbegizen o neizbezhno. O sukobi<br />

deshizla pes ali 150 policijes okruzhizna I<br />

mahala hem o karavanija si skroz rimome<br />

anglal o jakha e Romenge. O Achères<br />

kerla jekh neocekivano odluka: o romane<br />

porodices rodna e chaven te djan ki shkola.<br />

E Salcutake chave si mashkar lende. O<br />

gradi obezbedizas lenge o than te ch<strong>in</strong> o<br />

karavanja thaj te izazevizen o lachipe.


caravane 55 by<br />

valérie mitteaUx<br />

anna PitoUn<br />

France – 2003 – 52’<br />

Karavani 55<br />

Asher gjendet në regjion<strong>in</strong> Ivel<strong>in</strong>ë të<br />

Francës. Salkuta Filan, një endacake nga<br />

Rumania jeton me dy fëmijët e saj dhe<br />

30 familje të tjera në një periferi të qytetit.<br />

I prekur nga kushtet e tyre, kryetari i<br />

komunës nuk pati guxim t’i largonte.<br />

Por, në fillim të 2003-së, qeveria e re i<br />

përcaktoi Jevgët si "një problem për t’u<br />

zgjidhur". Më 5 mars, lajmi pushton:<br />

prefektura planifikon përjashtim<strong>in</strong> e<br />

romëve në mëngjes<strong>in</strong> që vjen. Banorët<br />

e qytetit mobilizohen gjatë natës për të<br />

shmangur të pashmangshmen. Ballafaqimi<br />

zhvillohet, por 150 policë rrethojnë<br />

teren<strong>in</strong> dhe karavanët shkatërrohen në<br />

sytë e pronarëve të tyre. Asher merr një<br />

vendim të papritur: familjet me fëmijë që<br />

ndjek<strong>in</strong> shkollën mund të mbes<strong>in</strong>. Fëmijët<br />

e Salkutas janë në mes<strong>in</strong> e tyre. Qyteti ia<br />

cakton teren<strong>in</strong> në qendër të qytetit dhe<br />

vendos të sfidojë Prefekt<strong>in</strong>.<br />

Karavan 55<br />

Grad Ašer, područje Yvel<strong>in</strong>es, Francuska.<br />

Salcuta Filan, mlada Romk<strong>in</strong>ja iz<br />

Rumunije koja živi sa svoje dvoje dece<br />

i 30 drugih porodica na pojasu zemlje<br />

koji se nalazi na periferiji grada. Dirnut<br />

njihovom nemašt<strong>in</strong>om, gradonačelnik nije<br />

imao hrabrosti da ih izbaci. Ali početkom<br />

2003. nova Vlada izdvojila je Rome kao<br />

“problem koji treba rešiti”. Dana 5. marta<br />

najnovije vesti: Županija planira da protera<br />

Rome sledećeg jutra. Meštani se mobilišu<br />

tokom noći da bi se izbeglo neizbežno.<br />

Meštani formiraju odbrambene redove<br />

svojim telima ali 150 policajaca okružuje<br />

teren i karavan biva uništen pred očima<br />

vlasnika. Ašer donosi neočekivane<br />

odluke: porodice čija deca pohađaju<br />

školu mogu da ostanu. Salkut<strong>in</strong>a deca<br />

su među njima. Grad im ustupa teren u<br />

centru grada i odlučuje da ospori župana.<br />

29<br />

valérie mitteaux and anna Pitoun<br />

After years as a journalist <strong>in</strong> pr<strong>in</strong>t media<br />

and television, <strong>in</strong> 2002, Valérie Mitteaux<br />

was fasc<strong>in</strong>ated to discover a new<br />

way of writ<strong>in</strong>g: edit<strong>in</strong>g. Anna Pitoun was<br />

a lawyer. Together, they created Caravane<br />

<strong>Film</strong>s, a collective whose aim is to reflect<br />

on the social and political character of<br />

documentary c<strong>in</strong>ema and which favors<br />

slowness as a criteria of the quality<br />

of work. They have directed together<br />

several films <strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g Caravan 55 (2003)<br />

and K<strong>in</strong>gs of the World, which was<br />

released theatrically <strong>in</strong> June 2007. Valérie<br />

Mitteaux is currently edit<strong>in</strong>g a documentary<br />

about gender through the experiences<br />

of transboys for Arte and look<strong>in</strong>g to f<strong>in</strong>ance<br />

the production of a film entitled Les<br />

Syndiquées du Trottoir (The Sidewalk<br />

Union Members), about the world’s first<br />

union for prostitutes, <strong>in</strong> Argent<strong>in</strong>a. Anna<br />

Pitoun is edit<strong>in</strong>g a film about the French<br />

suburbs and the story of a young man,<br />

a drug dealer for 8 years, Smaïn, leav<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> the Cité Picasso and she has started<br />

a film about Israel with the war reporter<br />

Patrick Chauvel. In 2011, they will beg<strong>in</strong><br />

direct<strong>in</strong>g new projects: 8, avenue Lén<strong>in</strong>e,<br />

a follow-up to Caravane 55, which sets<br />

out to recount how “our <strong>Roma</strong>ni hero<strong>in</strong>e”<br />

is today “official”, and is now striv<strong>in</strong>g to<br />

<strong>in</strong>tegrate <strong>in</strong>to French society. They have<br />

also been film<strong>in</strong>g for the past three years<br />

a great theatrical adventure, a tragic trilogy<br />

staged by the company Zieu dans les<br />

bleus, directed by Nathalie Garraud and<br />

Olivier Saccomano.<br />

Contact<br />

anna.pitoun@laposte.net


thursday 3 rd of march 21:00<br />

Director & orig<strong>in</strong>al idea:<br />

Míroslav Janek<br />

Producer: Richard Němec<br />

Production Company: Verbascum<br />

Director of Photography:<br />

Míra Janek<br />

editor: Tonička Janková<br />

vierka, or the mystery of Family B’s<br />

Disappearance<br />

This documentary started out as a portrait of a<br />

young talented <strong>Roma</strong> s<strong>in</strong>ger but turned <strong>in</strong>to a<br />

drama about two different views of “the truth”.<br />

Co<strong>in</strong>cidence is <strong>in</strong>strumental at the beg<strong>in</strong>n<strong>in</strong>g<br />

of the film and the end is shrouded <strong>in</strong> mystery.<br />

Initially, the story describes the encounter<br />

between s<strong>in</strong>ger Ida Kelarová and a young <strong>Roma</strong><br />

girl named Vierka Berkyová from Lucenec,<br />

Slovakia whose musical talent astonishes<br />

every<strong>one</strong> who hears her s<strong>in</strong>g. It focuses on her<br />

talent and spontaneity, but also deals with the<br />

notion of help<strong>in</strong>g those around us. It presents a<br />

new step forward <strong>in</strong> the life of the Berky family,<br />

and <strong>in</strong>vestigates the idea of mutual coexistence<br />

as it explores the desire to create an idyll <strong>in</strong><br />

which the two families share a home. One day<br />

the Berkys suddenly leave Kelarová’s home,<br />

mysteriously disappear<strong>in</strong>g without a trace. For<br />

director and cameraman Miroslav Janek, the<br />

documentary thus transformed <strong>in</strong>to a drama<br />

pitt<strong>in</strong>g aga<strong>in</strong>st each other two versions of the<br />

truth - each <strong>one</strong> keenly and passionately experienced.<br />

It becomes the means of uncover<strong>in</strong>g<br />

the hidden, <strong>in</strong> part unacknowledged, forces that<br />

determ<strong>in</strong>e <strong>one</strong>’s ideas about the mean<strong>in</strong>g of<br />

life and its fulfillment. The viewer never actually<br />

f<strong>in</strong>ds out the real reasons for this dramatic<br />

turn of events and must be satisfied to merely<br />

approach the truth of the mystery.<br />

30<br />

vierka, ili tajna katri Familjijako B<br />

nashalde<br />

Kaka dokumentarcos poshmisalo sar jekh<br />

portreti e jekhe terne <strong>Roma</strong>no talentno<br />

pevachica, ali o filmi nich<strong>in</strong>o sar drama katro<br />

duj avera ist<strong>in</strong>es. Sluchajnost si <strong>in</strong>strumentalno<br />

ano pocetkos e filmisko ama ano krajos<br />

si uchardo ani misterija. Ko pochetkos,<br />

I storija pokazhizla o susreti mashkar i<br />

pevacica Ida Kelarova hem Vierka Beryova<br />

terni pevacica katro Lucenec ki Slovakia<br />

savako muzichko talenti iznenadizla savoren<br />

ko shunla la sar zjabla. Fokusirizlapes an<br />

lako talenti hem spontanost, ali isto kidja<br />

hem akcija kaj pomozhizasa jekh avereske.<br />

Prestavizla jekh nevo korakos anglal ko<br />

zhivotos e Berky familijake, hem istrazhivizla<br />

i idea katri medjusobno koegzistencija tuj<br />

prikazhizel i zhelja to keren jekh “ideja” kaj<br />

o duj familjes deljizna jekh kher. Jekh zis<br />

i Berky familija nashla katro e Kelarovako<br />

kher, ano tajanstveno nach<strong>in</strong>i oj nashalcola<br />

bi tragosko. E direktoriske hem e kamermaniske<br />

Miroslav Janek, o dokumentarcos<br />

pretvorizlapes ki drama kola ko rodna o<br />

cachipe – sol duj ano pharo hem emotivno<br />

nach<strong>in</strong>i dozhivizna kaka filmi.


vierka, or the<br />

mystery oF Family b’s<br />

disaPPearance<br />

vierka, apo misteri i Zhdukjes së<br />

Familjes B.<br />

Ky dokumentar filloi si portret i një këngëtareje<br />

të talentuar Rome por, u shndërrua në një<br />

dramë rreth dy pikëpamjeve të ndryshme rreth<br />

“të vërtetës”. Rastësia ëshë gjëja kyçe në fillim<br />

të filmit dhe fundi është i mbërthyer në mister.<br />

Fillimisht, tregimi përshkruan takim<strong>in</strong> ndërmjet<br />

këngëtarës Ida Kelarová dhe një vajze të re<br />

Rome Vierka Berkyová nga Luceneci i Sllovakisë,<br />

e cila me dhunt<strong>in</strong>ë e saj për muzikë mahnit<br />

të gjithë ata që e dëgjojnë gjersa ajo këndon.<br />

<strong>Film</strong>i fokusohet në talent<strong>in</strong> dhe spontanitet<strong>in</strong><br />

e saj por gjithashtu merret me idenë për t’u<br />

ndihmuar atyre që janë rreth nesh. <strong>Film</strong>i paraqet<br />

një hap përpara në jetën e familjës Berky dhe<br />

shqyrton idenë e bashkjetesës ndërsa zbulon<br />

dëshirën për të krijuar një situatë ideale në<br />

të cilën dy familje ndajnë një shtëpi. Një ditë<br />

familja Berky largohen nga shtëpia e familjes<br />

Kelarová duke u zhdukur në një mënjyrë të<br />

mistershme dhe pa gjurmë. Për regjisor<strong>in</strong> dhe<br />

kameraman<strong>in</strong> Miroslav Janek, ky dokumentar<br />

transformohet në dramë duke mishëruar<br />

kundër njëra tjetrës dy variante të së vërtetës<br />

– secila prej tyre e përjetuar me thellësi dhe pasion.<br />

Kjo kështu bëhet element për shpalosjen,<br />

pjesërisht të panjohur, të fuqive që përcaktojnë<br />

idetë e dikujt rreth kuptimit të jetës dhe përmbushjes<br />

së saj. Shikuesi asnjëherë nuk ia del t’i<br />

gjejë arsyet e vërteta të këtij kthimi dramatik të<br />

ngjarjeve dhe duhet të mbetet i kënaqur vetëm<br />

me përafrim<strong>in</strong> e të vërtetës së të fshehtës.<br />

by<br />

míroslav Janek<br />

cZech rePUblic - 2005 - 76’<br />

vierka, ili misterija nestanka<br />

porodice B<br />

Ovaj dokumentarni film otpočet je kao portret<br />

mlade talentovane romske pevačice, ali<br />

se pretvara u dramu o dva različita viđenja<br />

”ist<strong>in</strong>e”. Početku filma dopr<strong>in</strong>osi slučajnost, a<br />

kraj je obavijen velom misterije. Na početku,<br />

priča opisuje susret pevačice Ide Kelarovai<br />

i mlade romske devojke po imenu Vierka<br />

Berkiova iz Lučenec, Slovačka čiji muzički<br />

talenat zadivljuje svakoga ko čuje njeno pevanje.<br />

<strong>Film</strong> se fokusira na njen talenat i spontanost,<br />

ali se takođe bavi pojmom pomoći<br />

onima oko nas. To predstavlja novi korak u<br />

životu porodice Berkis i ujedno ispituje ideju<br />

o međusobnoj koegzistenciji, istražujući želju<br />

za stvaranjem idile u kojoj dve porodice dele<br />

dom. Jednog dana porodica Berkis napušta<br />

dom Kelarova, nestajući misteriozno i bez<br />

traga.Za direktora i snimatelja Miroslava<br />

Janeka dokumentarni film se tako pretvara<br />

u dramu koja suprotstavlja dve strane, sa<br />

dve verzije ist<strong>in</strong>e – obe veoma živo i strasno<br />

doživljene. To postaje sredstvo otkrivanja<br />

skrivenog kao snaga koja određuje nečije<br />

ideje o smislu života i njegovom ispunjenju.<br />

Gledalac nikada zapravo ne saznaje pravi<br />

razlog ovog dramatičnog preokreta i mora<br />

se zadovoljiti samo time što pristupa ist<strong>in</strong>i o<br />

misteriji.<br />

31<br />

míroslav Janek<br />

Janek Míra was born 1954 <strong>in</strong> Nachod,<br />

Czech Republic, where he wrote, directed<br />

and produced nearly forty short films.<br />

He also worked as a film editor for the<br />

Czechoslovakian Television before immigrat<strong>in</strong>g<br />

to the United States <strong>in</strong> 1979.<br />

Settl<strong>in</strong>g down <strong>in</strong> M<strong>in</strong>neapolis, he began<br />

work<strong>in</strong>g as a freelance film editor and<br />

cameraman. In 1981 he began teach<strong>in</strong>g<br />

filmmak<strong>in</strong>g at <strong>Film</strong> <strong>in</strong> the Cities <strong>in</strong> St.<br />

Paul, MN. Dur<strong>in</strong>g his six years <strong>in</strong> M<strong>in</strong>neapolis<br />

he also produced and directed a<br />

number of <strong>in</strong>dependent films sponsored<br />

primarily by local foundations. In 1986<br />

he moved to New York City where he<br />

cont<strong>in</strong>ued his freelance work until 1994.<br />

The next two years he spent <strong>in</strong> Treviso,<br />

Italy, collaborat<strong>in</strong>g with American director<br />

Godfrey Reggio on develop<strong>in</strong>g a multimedia<br />

project, Fabrica. S<strong>in</strong>ce 1993 he has<br />

shot and directed many documentaries<br />

for Czech Television. Currently he resides<br />

<strong>in</strong> Prague. S<strong>in</strong>ce 1998 he has been<br />

teach<strong>in</strong>g at the documentary department<br />

of FAMU (<strong>Film</strong> Academy <strong>in</strong> Prague).<br />

Contact<br />

verbascum@email.cz


thursday 3 rd of march 22:15<br />

Directors: Andreas Bolm and<br />

Noëlle Pujol<br />

Photography: Noëlle Pujol<br />

sound record<strong>in</strong>g: Andreas Bolm<br />

edit<strong>in</strong>g: Claire Atherton<br />

sound Design: Cécile Chagnaud<br />

Producer: Markus Nechleba<br />

Commission<strong>in</strong>g editor: Katya<br />

Mader<br />

all the Children but <strong>one</strong><br />

In theory, there is a time for liv<strong>in</strong>g and<br />

a time for dy<strong>in</strong>g. But occasionally the<br />

two co<strong>in</strong>cide. In Jaba, on the Hungarian<br />

pla<strong>in</strong>s, the time for liv<strong>in</strong>g is that of childhood,<br />

enjoy<strong>in</strong>g <strong>one</strong>self, dream<strong>in</strong>g, runn<strong>in</strong>g<br />

wild, <strong>in</strong>vent<strong>in</strong>g excit<strong>in</strong>g adventures <strong>in</strong><br />

a gutted car, K<strong>in</strong>g Kong or 2001, Space<br />

Odyssey, the time for nature and games,<br />

brawls <strong>in</strong> the woods and napp<strong>in</strong>g by the<br />

edge of the water, a time when the real<br />

world is replaced by a fantastic and enchant<strong>in</strong>g<br />

<strong>one</strong>. The time for dy<strong>in</strong>g is when<br />

the brutal eruption of a friend’s death<br />

imposes melancholy and disarray on the<br />

joy of liv<strong>in</strong>g and transforms yesterday’s<br />

playgrounds <strong>in</strong>to a land of sadness and<br />

desolation, to be avoided at all cost.<br />

32<br />

sa o chave sem jekh<br />

Ki teorija, postojzla vreme kana zivizlapes<br />

thaj kana merlapes. Ali haj drom kadla duj<br />

podudariznapes. Ani Djaba, ko Madjarska<br />

ravnices, vreme zhivibnaske si o chave,<br />

te uzhivizen, te sunizen, te prastelpes<br />

sar d<strong>in</strong>ilo, te izmislizel pes <strong>in</strong>teresanta<br />

avantures ko rimome drames, K<strong>in</strong>g Kong<br />

ili 2001, Svemirsko Odiseja, vreme prirodake<br />

hem khelapnasko, vika kaj shuma<br />

hem pashibe pashi len, o vreme kana o<br />

djivdipe si zamenime jekhe fantastichno<br />

hem ocarano zhivotosa. Vreme meribnaske<br />

si kana o amalesko meribe pokazizla<br />

melahonichno zabuna katro knachibe<br />

e zhivotoski hem transformisizlapes katro<br />

iracutne thana khelibnaske ano thana e<br />

dhukaki hem mrz, save si polaches te<br />

izbegizen pes kibor shaj.


all the<br />

children<br />

bUt <strong>one</strong><br />

të gjithë fëmijët përpos njërit<br />

Në teori, egziston koha për të jetuar dhe<br />

koha për të vdekur. Por nganjëherë këto<br />

të dyja përputhen. Në Jaba, në rrafsh<strong>in</strong>at<br />

e Hungarisë, koha për të jetuar është<br />

ajo e fëmijërisë, e kënaqësisë, vrapimit<br />

dhe tërbimit, zbulimit të aventurave<br />

të mrekullueshme në një mak<strong>in</strong>ë të<br />

shkatërruar, K<strong>in</strong>g Kongut apo Odisesë<br />

Haps<strong>in</strong>ore 2001, kohës për natyrë dhë<br />

lojë, gr<strong>in</strong>djeve në mal dhe dremitjeve skaj<br />

ujit, i kohës kur bota e vërtetë zavendësohet<br />

më botën e magjepsur dhe fantastike.<br />

Koha për të vdekur është kur shpërthimi<br />

i vrazhdë i vdekjes së shokut imponon<br />

melankoli, zhvesh kënaqës<strong>in</strong>ë e jetesës<br />

dhe transformon sheshet e lojërave të<br />

djeshme në tokë të trishtimit dhe mjerimit<br />

që duhet t’u shmanget me çdo kusht.<br />

by<br />

andreas bolm<br />

noëlle PUJol<br />

Germany – 2008 – 40’<br />

sva deca, sem jednoq<br />

U teoriji, postoji vreme za život i vreme<br />

za umiranje. Ali povremeno ova se dva<br />

poklapaju. U mestu Jaba, u mađarskoj<br />

ravnici, vreme za život je det<strong>in</strong>jstvo-<br />

vreme uživanja u sebi, sanjarenja,<br />

divljanja, izmišljanja uzbudljivih avantura<br />

u razrušenom automobilu, K<strong>in</strong>g Kong ili<br />

2001. Odiseja u svemiru, vreme za prirodu<br />

i igranje, tuče po šumama i dremanje<br />

na rubu obale pored vode, vreme kada je<br />

stvaran svet zamenjen onim fantastičnim<br />

i očaravajućim. Vreme za umiranje je<br />

kada brutalna erupcija prijateljeve smrti<br />

nameće melanholiju i nered u radost<br />

življenja i preobražava dojučerašnje<br />

igralište u zemlju tuge i pustoši, koju<br />

treba izbegavati po svaku cenu.<br />

33<br />

andreas Bolm<br />

Andreas Bolm was born <strong>in</strong> Cologne, Germany,<br />

to a Hungarian mother and a German<br />

father. He studied at the documentary department<br />

of the University of Television and<br />

<strong>Film</strong> Munich. Liv<strong>in</strong>g and work<strong>in</strong>g <strong>in</strong> Germany,<br />

Hungary and France, Andreas’ films portray<br />

people <strong>in</strong> their social and familial environments,<br />

exam<strong>in</strong><strong>in</strong>g the f<strong>in</strong>e l<strong>in</strong>e between<br />

documentary and fiction. Ròzsa (2000), The<br />

Sleepers (2003), Jaba (2006) and All the<br />

Children but One (2008) have been screened<br />

at many festivals worldwide. Jaba was<br />

presented by C<strong>in</strong>efondation at the <strong>Festival</strong><br />

de Cannes <strong>in</strong> 2006 and won the “Golden<br />

Mikeldi” for best documentary at the Z<strong>in</strong>ebi<br />

film festival <strong>in</strong> Bilbao. Andreas is currently<br />

prepar<strong>in</strong>g his first long fiction film with the<br />

support of the C<strong>in</strong>efondation Residence<br />

Cannes <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong>.<br />

noëlle Pujol<br />

Noëlle Pujol was born <strong>in</strong> 1972. She graduated<br />

from the high school of F<strong>in</strong>e Arts <strong>in</strong><br />

Paris and Le Fresnoy National Studio of<br />

Contemporary Arts. Her practice spans<br />

documentary films, video <strong>in</strong>stallations, photography<br />

and draw<strong>in</strong>gs. S<strong>in</strong>ce 1998 Noëlle<br />

has had numerous presentations of her work<br />

<strong>in</strong> contemporary art spaces and <strong>in</strong>ternational<br />

film festivals.<br />

Contact<br />

pickpocket production<br />

bollomat@gmail.com<br />

http://noellepujol.free.fr


fri<strong>Day</strong> 4 nd<br />

march


Friday 4 th of march 17:30<br />

Director: Matija Vukšić<br />

screenplay: Matija Vukšić<br />

Director of photography: Raul<br />

Brzić<br />

edit<strong>in</strong>g: Goran Čače<br />

actors: Benjam<strong>in</strong> Ignac, Radoslav<br />

Ignac, Katar<strong>in</strong>a Ignac<br />

Producer: Saša Bijelić<br />

Benjam<strong>in</strong><br />

Benjam<strong>in</strong> is a story about a 17-year old<br />

<strong>Roma</strong>ny who searches for his identity.<br />

State champion <strong>in</strong> geography, he isn’t<br />

satisfied with life <strong>in</strong> a <strong>Roma</strong>ny environment<br />

and tries to f<strong>in</strong>d the way to be fully<br />

accepted by non-<strong>Roma</strong>ny people. Many<br />

of the <strong>Roma</strong>ny <strong>in</strong> the <strong>settlement</strong> are jealous<br />

of him because thanks to his school<br />

achievements his family got water and<br />

electricity. Benjam<strong>in</strong>’s parents, Jehovah’s<br />

Witnesses, often emphasize that their son<br />

is successful thanks to religion and God.<br />

Benjam<strong>in</strong> disagrees with them <strong>in</strong> that as<br />

well as <strong>in</strong> many other th<strong>in</strong>gs.<br />

36<br />

Benjam<strong>in</strong><br />

Benjam<strong>in</strong> si pricha achal 17 bershengo<br />

Rom kova rodla poro identiteti. E<br />

drzhavako shampioni ani geografija nane<br />

zadovoljno zhivotosa ani <strong>Roma</strong>ni okol<strong>in</strong>a<br />

hem rodla nach<strong>in</strong>i sar ka ovel prihvatime<br />

katro Gadje, (manusha ko nane <strong>Roma</strong>).<br />

Ama katro <strong>Roma</strong> katro leski Mahala si ljubomorna<br />

sebepi kaj si ov uspeshno, leski<br />

dadalarja silen besplatno pani hem struja<br />

kaj lengo kher. E Benjam<strong>in</strong>iske roditeljija,<br />

Jehov<strong>in</strong>o Svedokija, but droma naglasizna<br />

kaj lengo chavo si uspesno sebebi<br />

e religijako hem Devleske. O Benjam<strong>in</strong>i<br />

na slozhizlapes lenca achal kadleske sar I<br />

ano avera but buca.


enJam<strong>in</strong><br />

Benjam<strong>in</strong><br />

Benjam<strong>in</strong> është një tregim për një rom 17<br />

vjeçar i cili është në kërkim të identitetit<br />

të tij. Kampion shtetëror në gjeografi,<br />

nuk është i kënaqur me jetën në një<br />

mjedis rom dhe përpiqet të gjejë rrugë<br />

për t’u pranuar plotësisht nga njerëzit<br />

jo-Rom. Shumë njerëz në komunitet ia<br />

kanë zil<strong>in</strong>ë sepse për shkak të arritjeve të<br />

tija në shkollë, familja e tij kanë ujë dhe<br />

rrymë. Pr<strong>in</strong>dërit e Benjam<strong>in</strong>it, përndryshe<br />

Dëshmitar të Jehovës, shpesh theksojnë<br />

se suksesi i djalit të tyre ndodh në falenderim<br />

të Zotit dhe religjionit. Benjam<strong>in</strong>i,<br />

ashtu si dhe për shumë gjëra të tjera, nuk<br />

pajtohet me ta.<br />

by<br />

matiJa vUkŠiĆ<br />

croatia – 2009 – 25’<br />

Benjam<strong>in</strong><br />

Benjam<strong>in</strong> je priča o<br />

sedamnaestogodišnjem Romu u potrazi<br />

za svojim identitetom. Državni prvak<br />

u geografiji nije zadovoljan životom u<br />

romskom okruženju, pa pokušava biti<br />

prihvaćen od ne romske populacije.<br />

Mnogi Romi u njegovom okruženju<br />

su ljubomorni na Benjam<strong>in</strong>a jer zbog<br />

njegovih uspeha njegova porodica ima<br />

struju i vodu. Benjam<strong>in</strong>ovi roditelji,<br />

Jehov<strong>in</strong>i svedoci često tvrde kako je<br />

razlog njegovog uspeha upravo vera, sa<br />

čime se on ne slaže, kao i sa mnogim<br />

drugim stvarima.<br />

37<br />

matija vuksic<br />

Matija Vuksic was born 1982 <strong>in</strong><br />

Čakovec (Croatia). In 2005 she<br />

graduated journalism from the Faculty<br />

of Political Science <strong>in</strong> Zagreb. Currently<br />

she works as editor and reporter for<br />

HRT (Croatian Radio Television). In<br />

2008 Matija Vuksic enrolled <strong>in</strong> the<br />

Academy of Dramatic Arts (MA,<br />

documentary film). ‘Benjam<strong>in</strong>’ is his<br />

first film.<br />

Contact<br />

ivana.ivisic@havc.hr


Go beyond<br />

prejudice, meet<br />

the <strong>Roma</strong>!<br />

the Council of europe Dosta! Campaign<br />

The Dosta! Campaign was <strong>in</strong>itiated by<br />

the Council of Europe <strong>in</strong> 2006 <strong>in</strong> five<br />

countries of South East Europe (Albania,<br />

Bosnia and Herzegov<strong>in</strong>a, Montenegro,<br />

Serbia and « the former Yugoslav<br />

Republic of Macedonia , Moldova and the<br />

Ukra<strong>in</strong>e).In 2008, the Council of Europe<br />

opened the campaign to all its member<br />

states. Croatia, Italy, <strong>Roma</strong>nia, Slovenia,<br />

Latvia Bulgaria, Greece have already<br />

jo<strong>in</strong>ted the campaign<br />

The Dosta! Campa<strong>in</strong>g adresses<br />

stigmatisation and stereotypes as root<br />

causes of social exclusion aims at<br />

break<strong>in</strong>g-down, deep-rooted stereotypes,<br />

irrational feel<strong>in</strong>gs of fear and dislike by<br />

br<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g together <strong>Roma</strong> and non-<strong>Roma</strong><br />

(gadje) and vice versa (<strong>in</strong>tegration is not<br />

a <strong>one</strong>-way road!).<br />

The message of the campaign is a<br />

positive <strong>one</strong> and it address the society<br />

at large: <strong>Roma</strong> are chang<strong>in</strong>g, what about<br />

you.<br />

It targets certa<strong>in</strong> groups who can amplify<br />

the campaign messages (journalists,<br />

teachers, lawyers, law-enforcement<br />

bodies, etc.).<br />

Messages of the campaign<br />

The communication strategy of<br />

the campaign aims at convey<strong>in</strong>g<br />

positive messages and values that could<br />

encourage people to th<strong>in</strong>k differently. It is<br />

probably thanks to this positive approach,<br />

that Dosta! has been highly appreciated.<br />

38<br />

i Dosta! Kampanja katri savetja e<br />

europake<br />

I Dosta! Kampanja katri Savetja e<br />

Europake, ko 2006 bersh ko panch<br />

phuvja ki Juzno-Istocna Phuvja (Albania,<br />

Bosna thaj Hercegov<strong>in</strong>a, Srbija, thaj<br />

Formalno Yugoslovensko Republika e<br />

Makedonijako, Moldova thaj Ukra<strong>in</strong>a).<br />

Ko 2008, Savetja e Europake phuterde i<br />

kampanja pe sa e phuvjenge kaj o Savetja<br />

e Europake si. Hrvacka, Italija, Rumunija,<br />

Slovenia, Latvia, Bugarska, Grcka ukljucisane<br />

ki kampanja.<br />

I Dosta! kampanja adresirila pes ki stigmitizacija<br />

thaj o korenja e stereotipja katri<br />

socialno iskluzija kaj silen ko cilji te phagen<br />

kola bare stereotipja, o iracionalna<br />

osecanja thaj i strash katro <strong>Roma</strong> thaj o<br />

Gadje ili o Gadje thaj o <strong>Roma</strong> (i <strong>in</strong>tegracija<br />

kana na djala kaj jekh pravcos).<br />

I poruka e kampanjako si pozitivno thaj<br />

si adresime ko celo drushtvos : O <strong>Roma</strong><br />

menjizna pes, a tumen ?<br />

Targetirizna i o grupes kaj shaj te<br />

ucljuc<strong>in</strong>zen e kampanjsko poruka (ko<br />

novirarja, uchiteljja, advokatja, advokacka<br />

kancelarijes thaj avera).<br />

I poruka katri Kampanja<br />

I komunicisko strategija e kampanjako<br />

ciljizna te prenosizen pozitivna porukes<br />

thaj vrednostja kaj shaj te terizel te mislizen<br />

aver turlos. Soske kaj sila pozitivno<br />

pristupi, i Dosta ! s<strong>in</strong>e but pohvalime.


Kampanja e Këshillit të evropës, Dosta!<br />

Dosta! kampanja është <strong>in</strong>iciuar nga<br />

Këshilli i Evropës me 2006-tën në pesë<br />

shtete të Evropës jug-l<strong>in</strong>dore. (Shqipëri,<br />

Bosnje dhe Hercegov<strong>in</strong>ë, Mal të Zi,<br />

Serbi dhe Ish Republikën Jugosllave të<br />

Maqedonisë dhe më vonë Moldavi dhe<br />

Ukra<strong>in</strong>ë). Me 2008, Këshilli i Evropës filloi<br />

kampanjën edhe në shtetet përbërëse të<br />

tijë. Kroacia, Italia, <strong>Roma</strong>nia, Sllovenia,<br />

Latvia, Bullgaria dhe Greqia tashmë janë<br />

pjesë e kampanjës.<br />

Kampanja Dosta! i adresohet<br />

stigmatizimit dhe stereotipizmit si<br />

shkaktarët bazë të përjashtimit social dhe<br />

si ka si qëllim thyerjen e stereotipeve të<br />

rrënjosura thellë dhe ndjenjat irracionale<br />

të frikës dhe të urrejtjes duke i afruar<br />

romët me jo-romët dhe e kundërta<br />

(<strong>in</strong>tegrimi nuk është rrugë një kahore!)<br />

Porosia e kampanjës është një porosi<br />

positive dhe i adresohet shoqërisë në<br />

tërësi: Romët janë duke ndryshuar, e ju?<br />

Ajo synon grupet që mund të zgjerojnë<br />

porositë e kampanjës (gazetarët,<br />

mësuesit, avokatët, organet për zbatim<strong>in</strong><br />

e ligjit, etj.)<br />

Porositë e kampanjës<br />

Strategjia komunikuese e kampanjës<br />

synon të përcjellë porosi dhe vlera<br />

pozitive që mund të <strong>in</strong>kurajojnë njerëzit që<br />

të mendojnë ndryshe. Ndoshta, pikërisht<br />

për shkak të kësaj qasje pozitive, Dosta!<br />

është vlerësuar mjaft lart.<br />

savet evrope, Kampanja, Dosta!<br />

Kampanja Dosta! je <strong>in</strong>icirana od strane<br />

Saveta Evrope u 2006. god<strong>in</strong>i u pet<br />

zemalja Jugoistočne Evrope (Albanija,<br />

Bosna i Hercegov<strong>in</strong>a, Crna Gora,<br />

Srbija, Bivša Jugoslovenska Republika<br />

Makedonija, Moldavija i Ukraj<strong>in</strong>a). U<br />

2008. Savet Evrope je otvorio kampanju<br />

u svim svojim zemljama članicama.<br />

Hrvatsa, Italija, Rumunija, Slovenija,<br />

Letonija, Bugarska, Grčka su se već<br />

priključile kampanji.<br />

Kampanja Dosta! ukazuje na<br />

stigmatizaciju i stereotipe kao ključnog<br />

uzroka socijalne isključenosti, ima za cilj<br />

razbijanje duboko ukorenjenih stereotipa,<br />

iracionalna stanja straha i bezvoljnog<br />

spajanja <strong>Roma</strong> i ne-<strong>Roma</strong> (Gađe) i<br />

obrnuto (<strong>in</strong>tegracija nije jednosmeran<br />

put).<br />

Poruka kampanje je pozitivna i adreser<strong>in</strong>a<br />

je društvu u cel<strong>in</strong>i : Romi se menjaju a ti?<br />

Ciljne grupe kampanje su <strong>one</strong> koje mogu<br />

da pojačaju njenu poruku (nov<strong>in</strong>ari,<br />

nastavnici, advokati, tela za primenu<br />

zakona, itd.)<br />

Poruka kampanje<br />

Komunikacijska strategija kampanje<br />

ima za cilj prenošenje pozitivne poruke<br />

i vrednosti koje bi mogle da podstaknu<br />

ljude da misle drugačije. Zahvaljujući<br />

ovom pozitivnom pristupu, kampanja<br />

Dosta! je visoko cenjena.<br />

39<br />

Contact<br />

www.dosta.org


Friday 4 th of march 18:45<br />

absent Dreams<br />

Chimères absentes (Absent Dreams) is<br />

the story of Sonietcka, a <strong>Roma</strong> girl, who<br />

cannot afford to eat <strong>in</strong> the school canteen<br />

because her family is too poor. Only<br />

Malv<strong>in</strong>a, her music teacher (played by<br />

Fanny Ardant), is brave enough to cross<br />

social and cultural borders and discover<br />

the complexity, richness and freedom<br />

of the <strong>Roma</strong> tradition and culture. This<br />

short film was shot on the outskirts of<br />

Rome, Italy, with both a cast of professional<br />

actors (Francesco Montanari and<br />

Paolo Triest<strong>in</strong>o) and the <strong>Roma</strong> people<br />

themselves.<br />

40<br />

ikalde sune<br />

Ikalde Sune si pricha achal i Sonietcka,<br />

i romani chaj, kaj nane la pares te del ki<br />

shkola sar bi shajas te hal maro ki shkolskog<br />

kant<strong>in</strong>a, soske kaj kaj laki familja si<br />

but chori. Samo i Molv<strong>in</strong>a, laki uchiteljica<br />

(glumizla i Fanny Ardant), si dovoljno<br />

zoraj te nakhavel o socialna thaj kulturna<br />

gracnices te otrizel o komplicirano, i slobodake<br />

vrednostja e <strong>Roma</strong>ne tradicijako<br />

thaj i kultura. Kaka filmi s<strong>in</strong>e snimime ko<br />

predgradje ko Rom, Italija, e profesionalna<br />

glumcojenca (Francesko Montanari<br />

thaj Paolo Triest<strong>in</strong>o thaj <strong>Roma</strong>.


chimères<br />

absentes<br />

Ëndrrat Joegzistuese<br />

Chimères absentes (Ëndrrat Joegzistuese)<br />

është një tregim mbi Sonietcka,<br />

një vajzë rome, e cila nuk ka mundësi të<br />

ushqehet në menzën e shkollës sepse<br />

familja e saj është shum e varfër. Vetëm<br />

Malv<strong>in</strong>a, mësuesja e saj e muzikës (roli<br />

i cili luhet nga Fanny Ardant), ka guxim<br />

ti kalojë kufitë kulturor dhe social dhe të<br />

zbulojë kompleksivitet<strong>in</strong>, pasur<strong>in</strong>ë dhe<br />

lir<strong>in</strong>ë e traditës dhe kulturës rome. Ky<br />

film i shkurtër është <strong>in</strong>çizuar në periferi të<br />

Romës në Itali, me aktorët profesionist si<br />

dhe vetë popull<strong>in</strong> rom.<br />

by<br />

Fanny ardant<br />

France – 2010 – 10’<br />

odsustvo snova<br />

Chimères absentes (Odsustvo snova) je<br />

priča o Conjecki, Romk<strong>in</strong>ji, koja sebi ne<br />

može priuštiti da jede u školskoj kant<strong>in</strong>i,<br />

jer je njena porodica isuviše siromašna.<br />

Samo Malv<strong>in</strong>a, njena profesorka muzike<br />

(koju igra Fani Ardant), je dovoljno hrabra<br />

da pređe društvene i kulturološke granice<br />

i otkrije složenost , bogatstvo i slobodu<br />

romske tradicije i kulture. Ovaj kratki<br />

film je sniman na periferiji Rima, Italija,<br />

zajedno sa profesionalnim glumcima<br />

(Frančesko Montanari i Paola Triest<strong>in</strong>o) i<br />

Romima lično.<br />

41<br />

Fanny ardant<br />

The <strong>in</strong>ternationally acclaimed actress<br />

and director Ms Fanny Ardant agreed<br />

to partner the Council of Europe’s<br />

Dosta! campaign to address prejudice<br />

and stereotypes towards <strong>Roma</strong>.


oki<br />

by<br />

baJram kaFU k<strong>in</strong>olli<br />

slovenia - 2010 - 10’<br />

Friday 4 th of march 19:00<br />

Bajram Kafu K<strong>in</strong>olli<br />

Bajram K<strong>in</strong>oli, known as “Kafu” is<br />

<strong>Roma</strong> s<strong>in</strong>ger from Gjakova. He lead<br />

the Social Dance Theatre, Step Dance,<br />

STOMP dance and s<strong>in</strong>g<strong>in</strong>g workshops<br />

performed <strong>in</strong> most of the cities<br />

around Kosovo promot<strong>in</strong>g social life,<br />

justice and human rights (with YMCA,<br />

Global Motion, <strong>Roma</strong>wood, Balkan<br />

Sunflowers NGOs). He is <strong>one</strong> of the<br />

founders of Gaia, Local NGO and<br />

program coord<strong>in</strong>ator / Musician and<br />

s<strong>in</strong>ger. Roki is his first film.<br />

Contact<br />

http://www.drustvo-dzmp.si/<br />

drustvo.dzmp@guest.arnes.si<br />

palcicat<strong>in</strong>a@gmail.com<br />

Roki<br />

A portrait of little boy Roki who lives <strong>in</strong> Ker<strong>in</strong>ov Grm near Krško…(Slovenia)<br />

Portreti e cikore chavesko kaj zivizla ko Ker<strong>in</strong>ov Grm pasho Krshko…(Slovenija)<br />

Portert i një çuni të quajtur Roki i cili jeton në Ker<strong>in</strong>ov Grm afër Krshko…(Sloveni)<br />

Portret dečaka koji živi u mestu Ker<strong>in</strong>ov Grm u bliz<strong>in</strong>i Krškog..(.Slovenija)<br />

42


on Her Way<br />

Mart<strong>in</strong>a is 17 years-old. She is ambitious and successful. She goes to high school and imag<strong>in</strong>es for her<br />

future an <strong>in</strong>dependent woman’s life “without be<strong>in</strong>g married too early”. Her wish: to become a filmmaker.<br />

Noth<strong>in</strong>g weird for a teenager. But Mart<strong>in</strong>a is an example of a woman’s determ<strong>in</strong>ation. She is <strong>Roma</strong> and<br />

wants to make th<strong>in</strong>gs evolve <strong>in</strong> her community and outside of it; she wants to change it. Her project: to<br />

shoot a movie about her culture. Her plan: to go to Serbia, France and Hungary to meet and explore <strong>Roma</strong><br />

traditions. Her ma<strong>in</strong> actors: the discrete but ma<strong>in</strong>stays of the <strong>Roma</strong> society, the women.<br />

an lako drom<br />

I Mart<strong>in</strong>a sila 17 bersh. Oj si ambiciozno hem but uspeshno. Djala ki srednjo shkola hem zamislizla<br />

pes sar jekh sigurno nezavisno djuvikani buducnost «na te prandozel pes rano». Laki zhelja si te<br />

ovel producenti, te sichol te kerel filmja, so si neobichno jekhe <strong>Roma</strong>ne chajake. Ali i Mart<strong>in</strong>a si jekh<br />

primeri katro odluchno chaj. Oj si <strong>Roma</strong>ni hem mangla o stvarja an laki zajednica te lacharel; Oj<br />

mangla te promenizel o nach<strong>in</strong>i kadle stvarjengo. Lako projekhti: te snimizel filmi achal laki kultura.<br />

Lako plani: Ki Srbija, Francuska, Madjarska te arakhelpes e Romenca hem te istrazhizel lengi kultura.<br />

Lake glavna glumcoja: Nezavisno glavno potpora e <strong>Roma</strong>ne zajednicake, jekh djuvi.<br />

Në rrugë të saj<br />

Mart<strong>in</strong>a është një vajzë 17 vjeçare. Ajo është e suksesshme dhe ambicioze. Ajo vijon gjimnaz<strong>in</strong><br />

dhe paramendon të ardhmen e saj si një grua e pavarur “që nuk është martuar para kohe”. Dëshira<br />

e saj: të bëhet producente e filmave. Asgjë e çuditshme këtu për një t<strong>in</strong>ejxhere. Por Mart<strong>in</strong>a është<br />

një shembull i vendosmërisë së një gruaje. Ajo është rome dhe dëshiron që gjërat të ndryshojnë në<br />

komunitet dhe jashtë tij; Ajo dëshiron të ndryshojë pamjen e tij. Plani i saj: të xhirojë një film rreth<br />

kulturës së saj dhe të zbuloj traditat e romëve në Sërbi, Francë dhe Hungari. Aktorët e saj kryesor: të<br />

veçantë por shtylla kryesore të shoqërisë rome - gratë.<br />

Na svom putu<br />

Mart<strong>in</strong>a je sedamnaestogodišnja devojka. Ona je ambiciozna i uspešna. Ide u srednju školu i u<br />

budućnosti sebe vidi kao nezavisnu ženu “koja nije prerano udata”. Njena želja ja: postati reditelj.<br />

Ništa čudno za jednog t<strong>in</strong>ejdžera. Ali, Mart<strong>in</strong>a je primer ženske odlučnosti. Ona je Romk<strong>in</strong>ja i želi<br />

napredak u svojoj zajednici i van nje, ona želi da promeni čitavo gledište na to. Njen projekat: da<br />

snimi film o njenoj kulturi. Njen plan: da u Srbiji, Francuskoj i Mađarskoj istraži romsku tradiciju.<br />

Njeni glavni akteri: diskretne ali i nosioci romskog društva – žene.<br />

43<br />

na svoJi Poti<br />

by<br />

cécile horreaU<br />

slovenia - 2010 - 26’<br />

Friday 4 th of march 19:30<br />

Directed by: Cécile Horreau<br />

DZMP - (Society of Allies for Soft<br />

Land<strong>in</strong>g)/ Luksuz Production<br />

Cécile Horreau<br />

After stud<strong>in</strong>g c<strong>in</strong>ema <strong>in</strong> her native<br />

France, Cécile Horreau worked for two<br />

years <strong>in</strong> Slovenia (Krsko) <strong>in</strong> an organization<br />

of video and media education<br />

DZMP. She also led <strong>in</strong> particular video<br />

workshops with <strong>Roma</strong> children and<br />

then was <strong>in</strong> charge of a video and journalism<br />

tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g for <strong>Roma</strong> wish<strong>in</strong>g to<br />

<strong>in</strong>tegrate the media world. She is now<br />

f<strong>in</strong>ish<strong>in</strong>g c<strong>in</strong>ema studies specialized <strong>in</strong><br />

pedagogy <strong>in</strong> Paris.


Friday 4 th of march 21:00<br />

Camera <strong>in</strong> serbia: Miodrag<br />

Milosevic, Branko Sujic<br />

Camera <strong>in</strong> germany: Patrik<br />

Metzger, David Lange, Markus<br />

Klemm<br />

editors: Jens L<strong>in</strong>demann, Lola Roth<br />

sound: Daniel Ludwig<br />

newsreader: Frank Bahrenberg<br />

Production: haymatfilm<br />

screenplay and Director: Lidija<br />

Mirkovic<br />

i Have Dreamt of Work<strong>in</strong>g as a<br />

Hairdresser<br />

I Have Dreamt of Work<strong>in</strong>g as a Hairdresser<br />

portrays a little known reality of everyday life<br />

of Gypsies <strong>in</strong> Western and Eastern Europe.<br />

The documentary tells the life stories like<br />

tragedies which merge to a larger, more<br />

general story with a couple of protagonists.<br />

The viewer meets the most different people<br />

<strong>in</strong> Düsseldorf and Belgrade: asylum seekers,<br />

deported asylum seekers, protesters, street<br />

sweepers, street vendors, school children, a<br />

shoe polisher, garbage sorters, street musicians,<br />

prostitutes. So the immediate reality of<br />

these people is told by show<strong>in</strong>g the different<br />

layers and stories of the protagonists. Based<br />

on the variety of the real life stories this documentary<br />

lays out a filmic fresco on the present<br />

of this m<strong>in</strong>ority. The film is about the rigors,<br />

which scare these people, and the misery <strong>in</strong><br />

all stories, which depresses the protagonists.<br />

Further, the film relates to the burden of<br />

ethnicity, to the personal and cultural losses<br />

and to the <strong>in</strong>dividual striv<strong>in</strong>g for belong<strong>in</strong>g and<br />

identity.<br />

I Have Dreamt of Work<strong>in</strong>g as a Hairdresser<br />

is a thoughtful melancholy ballad with on<br />

open narrative structure and fragmented<br />

plot, a nested composition of scenes which<br />

portrays an unknown European m<strong>in</strong>ority<br />

faraway from all cliché and stereotypes.<br />

44<br />

me sunizavas te ovav frizerka<br />

Me sunizavas te ovav frizerka si portreti e<br />

medijengo kaj na djanasa kidibor but acal o<br />

djivdipnasko e Romenge ki Zapadno thaj Istocno<br />

Europa. O documentarno filmi vakerla<br />

acal o djivdipnaske storijes, sar tragedijes<br />

kaj granichilas pes ko bari storijesa e<br />

protagonistjengo. O gledaoca dikna razn<strong>one</strong><br />

manushen ko Düsseldorf thaj ko Beograd:<br />

izilantja, deportirime azilantja, protestantja,<br />

chistacja e dromenge, krundenge, dromenge<br />

muzicharja, prostetutkes. Kidjal kaj i<br />

trenutno realitetja kakle munishenge vakerna<br />

avera sloja e prichenge thaj e protagonistjenge.<br />

Bazirano ko razlichita realitetja e djivdipnasko,<br />

kaka dokumentarno filmi dishavla trenutna<br />

problemja kale manushengo. Posle ko<br />

filmi dikasa o pharipe kale manushengo kaj<br />

lichna thaj kulturna gubitka thaj <strong>in</strong>dividualno<br />

mezoresa te nastavizen po zhivotos<br />

Me sunizavas te ovav frizerka is lachi<br />

melanholisko balada, narativno thaj frigmentsko<br />

ploti, i kompozicija e scenengi kaj<br />

dela portreti bi djandlengi manj<strong>in</strong>a po dur<br />

katro klishe thaj katro stereotipja.


i have dreamt<br />

oF Work<strong>in</strong>G as<br />

a hairdresser<br />

Kam ëndërruar të punoja si frizere<br />

Kam ëndërruar të punoja si frizere portretizon<br />

një realitet të jetës së përditshme<br />

të Romëve në Evropën Perëndimore dhe<br />

L<strong>in</strong>dore që është pak i njohur në media.<br />

Dokumentari përshkruan tregimet tragjike<br />

të cilat shkrihen në një tregim më të madh<br />

dhe të përgjithshëm me disa protagonist.<br />

Shikuesit takojnë njerëz nga më të ndryshëm<br />

në Dyseldorf dhe Beograd: azilkërkues,<br />

të dëportuar, protestues, rrugë pastruesish,<br />

nxënës, pastrues këpucësh, muzikantë të<br />

rrugës, prostituta. Pra realiteti i tanishëm i<br />

këtyre njerëzve përshkruhet duke paraqitur<br />

tregimet dhe shtresat e ndryshme të<br />

protagonistëve. Bazuar në shumllojshmër<strong>in</strong>ë<br />

e historive të vërteta të jetës, ky dokumentar<br />

përshkruan të tashmën e këtyre m<strong>in</strong>oriteteve.<br />

Ky film flet rreth vështërsive të cilave<br />

këta njerëz u tremben, mjerimit në të gjitha<br />

tregimet që i rëndon të gjithë protagonistët.<br />

Poashtu, ky flim lidhet edhe me barrën e<br />

etnisë, me humbjet personale dhe kulturore<br />

si dhe <strong>in</strong>dividëve që luftojnë për përkatësi<br />

dhe identitet.<br />

by<br />

lidiJa mirkoviĆ<br />

Germany – 2010 – 90’<br />

sanjala sam da radim kao frizerka<br />

Sanjala sam da radim kao frizerka oslikava<br />

medijama malo poznatu realnost, svakodnevnog<br />

života <strong>Roma</strong> u zapadnoj i istočnoj Evropi.<br />

Dokumentarni film prikazuje životne priče kao<br />

tragedije koje objed<strong>in</strong>java u veće i uopštene<br />

priče sa nekoliko protagonista. Gledalac<br />

upoznaje najrazličitije ljude u Dizeldorfu i<br />

Beogradu: azilante, deportovana lica koja<br />

traže azil, demonstrante, ulične čistače, ulične<br />

prodavce, školarce, čistače cipela, sortirače<br />

otpada, ulične svirače, prostitutke. Dakle,<br />

sadašnja realnost ovih ljudi rečena je prikazivanjem<br />

različitih slojeva i priča protagonista.<br />

Na osnovu različitih, ist<strong>in</strong>itih životnih priča ovaj<br />

dokumentarac filmski projektuje sadašnjost<br />

ovih manj<strong>in</strong>a. <strong>Film</strong> govori o teškoćama koje<br />

plaše ove ljude, o bedi koja prožima sve priče<br />

pritiska protagoniste. Kasnije u filmu, ovo<br />

biva povezano sa teretom etničke pripadnosti,<br />

ličnim i kulturnim gubicima, kao i sa težnjom<br />

pojed<strong>in</strong>ca za pripadanjem i identitetom.<br />

Sanjala sam da radim kao frizerka je<br />

pažljivo osmišljena melanholična balada<br />

sa otvorenom pripovedačkom strukturom i<br />

podeljenom radnjom, ispunjena kompozicijom<br />

scena koje prikazuju portrete evropske<br />

manj<strong>in</strong>e udaljene od svih klišea i stereotipa.<br />

45<br />

lidija mirković<br />

Lidija Mirković studied social science<br />

with a focus on political science and<br />

“theory and practice of audiovisual<br />

communication” as m<strong>in</strong>or subject at<br />

Günther Salje at the University of Duisburg<br />

<strong>in</strong> Germany. Her further education<br />

<strong>in</strong>cluded sem<strong>in</strong>ars on dramaturgy by<br />

Karl-Dietmar Möller-Naß (Drehbuchwerkstatt<br />

Rhe<strong>in</strong>-Ruhr), sem<strong>in</strong>ars on edit<strong>in</strong>g<br />

by Patricia Rommel, at the Master<br />

School Documentary by Horst Herz,<br />

(lecturers: Klaus Wildenhahn, Ebba<br />

Jahn, Tom Meffert, Heiko Brühl, Brigitte<br />

Krause) and so on. Lidija Mirkovic is<br />

a member of the <strong>Film</strong>werkstatt Düsseldorf.<br />

Contact<br />

<strong>in</strong>fo@haymatfilm.com


Friday 4 th of march 23:00<br />

Director & Producer: Eszter<br />

Nord<strong>in</strong><br />

Director of Photography: Eszter<br />

Nord<strong>in</strong>, Balazs Basa<br />

screenplay: Eszter Nord<strong>in</strong><br />

editor: Péter Szalay<br />

sound: Eszter Nord<strong>in</strong>, Balazs Basa<br />

gypsy Dreams<br />

A Hungarian Gypsy family comes to<br />

the conclusion that they can no longer<br />

survive <strong>in</strong> their native country. Racial discrim<strong>in</strong>ation<br />

and unemployment are major<br />

factors <strong>in</strong> their decision to uproot themselves<br />

and migrate to England. Their<br />

chosen dest<strong>in</strong>ation is Bolton, where there<br />

is already a sizable Hungarian Gypsy<br />

population. The documentary follows the<br />

Lazi family’s struggle to establish themselves<br />

<strong>in</strong> England for nearly two years.<br />

An <strong>in</strong>itially promis<strong>in</strong>g start has taken a<br />

tough turn <strong>in</strong> the harsh w<strong>in</strong>ter of 2009, as<br />

recession began to bite hard and British<br />

factories closed their doors to foreign<br />

workers. Nevertheless, the Lazis hang on<br />

<strong>in</strong> hope, expect<strong>in</strong>g their fourth child.<br />

46<br />

<strong>Roma</strong>ne sune<br />

Madjarsko <strong>Roma</strong>ni familija, ale djiko zakljuchkos<br />

kaj nachi vishe te prezhivizes te<br />

zhivizen kaj piri nativno phuv. Racionalno<br />

diskrim<strong>in</strong>acija thaj bi bucako si baro faktori<br />

kaj lengi odluka te uchen thaj te djan<br />

ki Engleska. On birizde i dist<strong>in</strong>acija kova<br />

si Bolton, o than kaj o <strong>Roma</strong> si cenjeno<br />

populacija kaj kada than. O dokumentarno<br />

filmi pratizla e familija Lazi sar mangna te<br />

ovel len than te oven rahaci ki Engleska.<br />

Lengi avantura pozhmizla phareste ko<br />

pharo jevend 2009, kana I depresija dola<br />

len, thaj Britanska fabrikes si phandle e<br />

strancojenge. Lazi familja nikerlas pes<br />

samo kaj pi nada, thaj adjarlnas lengo<br />

shtarte chaves.


GyPsy<br />

dreams<br />

(<strong>Roma</strong> Álom)<br />

Ëndrra Rome<br />

Një familje Rome nga Hungaria vjen në<br />

përfundim se ata nuk mund të mbijetojnë<br />

në shtet<strong>in</strong> amë. Diskrim<strong>in</strong>imi racor dhe<br />

papunësia janë një faktor i rëndësishëm<br />

në vendim<strong>in</strong> për t’u çrrënjosur dhe për të<br />

migruar në Angli. Dest<strong>in</strong>acioni i tyre është<br />

Boltoni, ku tashmë egziston një popullatë<br />

e konsiderueshme Rome. Ky dokumentar<br />

ndjek luftën e familjes Lazi për t’u<br />

vendosur në Angli për gati dy vjet. Një<br />

fillim premtues mori kthesën për të keq<br />

në dimr<strong>in</strong> e vitit 2009, kur kriza ekonomike<br />

filloi të ndikojë rëndë dhe fabrikat<br />

e Britanisë mbyllën dyert për punëtorët<br />

e huaj. Pa marrë parasysh, familja Lazi<br />

mbahet me shumë shpresë duke pritur<br />

kështu fëmijën e katërt.<br />

by<br />

esZter nord<strong>in</strong><br />

hUnGary – 2009 – roma Álom – 52’<br />

Romski snovi<br />

Mađarsko-Romska porodica dolazi do<br />

zaključka da ne može više da živi u svojoj<br />

rodnoj zemlji. Rasna diskrim<strong>in</strong>acija i<br />

nezaposlenost su glavni faktori koji su<br />

uticali na njihovu odluku da se otisnu i<br />

migriraju u Englesku. Njihova izabrana<br />

dest<strong>in</strong>acija je Bolton, gde već postoji<br />

značajan broj mađarsko – romske populacije.<br />

Dokumentarni film prati porodicu<br />

Laci kojoj sledi dve god<strong>in</strong>e borbe za<br />

uspostavljanje stabilnosti u Engleskoj.<br />

Obećavajući početak preuzeo je težak<br />

period oštre 2009. zime, recesija je<br />

počela da nagriza jako i britanske fabrike<br />

su zatvarale vrata za strane radnike. Ipak<br />

porodicu Laci održava nada iščekujući<br />

svoje četvrto dete.<br />

47<br />

eszter nord<strong>in</strong><br />

Born <strong>in</strong> Hungary, Eszter Nord<strong>in</strong><br />

defected with her family to England<br />

<strong>in</strong> 1969. She has a B.A. <strong>in</strong> F<strong>in</strong>e Arts<br />

from Pitzer College, California and<br />

begun her career <strong>in</strong> television as an<br />

assistant director at BBC Television<br />

<strong>in</strong> London. She became a freelance<br />

director mak<strong>in</strong>g documentaries and<br />

drama series for television. She<br />

returned to her native country after<br />

the fall of the communist regime and<br />

formed her own production company<br />

<strong>in</strong> the late 1990-s. Her productions<br />

have been broadcast on BBC and<br />

Channel 4 Televisions <strong>in</strong> England,<br />

MTV and Duna TV <strong>in</strong> Hungary, VRT <strong>in</strong><br />

Belgium and NOGA TV <strong>in</strong> Israel. Her<br />

films received various festival awards<br />

<strong>in</strong>clud<strong>in</strong>g a Special Mention <strong>in</strong> Creative<br />

Documentaries at FIPA <strong>in</strong> 2003 for<br />

“Tabu”.<br />

Contact<br />

<strong>in</strong>fo@mediamaniafilms.com<br />

filmunio@filmunio.hu


satur<strong>Day</strong> 5 th<br />

march


anGelUs mortis<br />

by<br />

simon ritZler<br />

Germany – 2007 – 35’<br />

saturday 5 th of march 18:00<br />

script, Director: Simon Ritzler<br />

C<strong>in</strong>ematography: Deniz Soezbir<br />

music: Fritz von Flotow<br />

editor: Uli Kruse, Michael Timmers<br />

sounddesign: Michael Timmers<br />

Producer: Mart<strong>in</strong> Wippler<br />

Protagonist: Hugo Hoellenre<strong>in</strong>er<br />

off-speaker: Wolfgang Hoepfer<br />

simon Ritzler<br />

Simon Ritzler was born <strong>in</strong> 1981 <strong>in</strong><br />

Guenzburg, Germany. He has been<br />

a tra<strong>in</strong>ee and graphic designer at the<br />

advertis<strong>in</strong>g agency Harzmann und<br />

Hartmann <strong>in</strong> Augsburg. From 2003 to<br />

2005 he studied communication design<br />

<strong>in</strong> Wiesbaden. S<strong>in</strong>ce 2005 Simon Ritzler<br />

is study<strong>in</strong>g direct<strong>in</strong>g at the <strong>Film</strong>akademie<br />

Baden-Wuerttemberg <strong>in</strong> Ludwigsburg.<br />

Contact<br />

eva.steegmayer@filmakademie.de<br />

angelus mortis<br />

The s<strong>in</strong>ti Hugo Hoellenre<strong>in</strong>er talks about an encounter at Auschwitz, more than 60<br />

years ago, which haunts him even today….<br />

angelus mortis<br />

S<strong>in</strong>ti, Hugo Hoellenre<strong>in</strong>er vakerla achal o lesko iskustvo ko Auschwitz, vishe se aglo 60<br />

bersha, so kada iskustvo panda muchizla les…<br />

angelus mortis<br />

Hugo Hoellenre<strong>in</strong>er flet rreth ngjarjeve në Aushvic, që kanë ndodhur 60 vjet më parë<br />

por që ende sot e ndjek<strong>in</strong> pas...<br />

anđeo smrti<br />

S<strong>in</strong>ti Hugo Hoellenre<strong>in</strong>er govori o susretu sa Aušvicom, pre više od 60 god<strong>in</strong>a, koji ga<br />

proganja i danas…<br />

50


like smoke<br />

Like Smoke was made dur<strong>in</strong>g “Don’t be a Stranger” documentary film workshop <strong>in</strong><br />

Slovenia 2010. This film tells a story of Gregor Brajdič, his memories about the oppression<br />

of <strong>Roma</strong> people dur<strong>in</strong>g the post Second World War period and the difficulties<br />

that his own family experienced dur<strong>in</strong>g their life <strong>in</strong> Slovenia because of permanent<br />

discrim<strong>in</strong>ation.<br />

sar thuvf<br />

O filmi kherde ki “Don’t be a Stranger” dokumentarno radionica.<br />

O filmi vakerla i storija achal o Gregor Brajdich, leske memorijes achal I opresija e Romengi<br />

palo Dujto Svecko Luftako periodi thaj o pharipe leske familijako kaj iskusstizde<br />

ki Slovenia, achal i pernamentno diskrim<strong>in</strong>acija.<br />

si tymi<br />

<strong>Film</strong>i i realizuar gjatë punëtorisë për film dokumentar “Mos Ji I huaj”Ky film shfaq tregim<strong>in</strong><br />

e Gregor Brajdiq dhe kujtimeve të tij rreth persekutimit të romëve gjatë periudhës<br />

së Luftës së Dytë Botërore dhe vështirësitë që familja e tij përjetoi gjatë jetës së tyre në<br />

Slloveni për shkak të diskrim<strong>in</strong>imit të përhershëm.<br />

Kao dim<br />

<strong>Film</strong> je napravljen tokom radionice dokumentarnog filma "Ne budi stranac". Ovaj film<br />

priča priču Gregora Brajdića, njegova sećanja o ugnjetavanju <strong>Roma</strong> u periodu posle<br />

Drugog svetskog rata, kao i o teškoćama koje je njegova porodica iskusila tokom<br />

života u Sloveniji zbog stalne diskrim<strong>in</strong>acije.<br />

51<br />

sar thUvF<br />

by<br />

sami mUstaFa<br />

slovenia – 2010 – 24’07’’<br />

saturday 5 th of march 19:00<br />

Director: Sami Mustafa<br />

Camera: Xhemalj Mustafa, Avdilj Mustafa<br />

sami mustafa<br />

Sami is an Independent filmmaker who gives<br />

opportunity to young <strong>Roma</strong> to learn and to express<br />

other <strong>Roma</strong> lives, experience and identity through<br />

artistic methods, produc<strong>in</strong>g documentary films.<br />

Sami made his first film as a tra<strong>in</strong>ee <strong>in</strong> 2003 <strong>in</strong><br />

Plemet<strong>in</strong>a village <strong>in</strong> Kosovo. Sami has produced<br />

more than twenty documentaries, docu-fiction, and<br />

music videos on <strong>Roma</strong> culture, art, human rights<br />

and social life <strong>in</strong> Kosovo. One of his films Road<br />

to Home, was screened at Cannes <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong><br />

<strong>in</strong> 2007; it was the only Kosovar film presented.<br />

In 2007, Sami founded <strong>Roma</strong>wood, a production<br />

house focus<strong>in</strong>g on <strong>Roma</strong> issues and population.<br />

Later that same year, he <strong>in</strong>itiated the Jekh Kham<br />

Jekh Sel/One Sun One Nation project, which has<br />

made the most <strong>in</strong>delible impact on his life and<br />

work. Nachi Palem Khere/Never Back Home,<br />

his last documentary, has been developed over<br />

seven years, and captures the stories of families<br />

from different parts of Kosovo who are “<strong>in</strong>ternally<br />

displaced” <strong>in</strong> his hometown <strong>in</strong> Plemet<strong>in</strong>a. Sami<br />

also took the <strong>in</strong>itiative to start <strong>one</strong> of the greatest<br />

<strong>Roma</strong> events <strong>in</strong> Kosovo as artistic director of<br />

Roll<strong>in</strong>g <strong>Film</strong> <strong>Festival</strong> – films made by and about<br />

<strong>Roma</strong> around the world.


saturday 5 th of march 20:30<br />

screenplay and stag<strong>in</strong>g: Zlat<strong>in</strong>a<br />

Rouseva<br />

Chief Cameraman: Plamen<br />

Gerassimov<br />

sound Producers: Boris Traianov<br />

and Sasho Simeonov<br />

music Consultant: Terry Van Roy<br />

editors: Luck Penas, Bruno Pons<br />

and Marieta Chiukovska<br />

virtuosi From nowhere<br />

A group of gypsy musicians, who play<br />

at wedd<strong>in</strong>g-parties, has been chosen to<br />

participate <strong>in</strong> a very prestigious concert<br />

<strong>in</strong> Brussels, together with virtuosi from<br />

all over the world. This gives <strong>one</strong> a good<br />

reason to explore the past and see who<br />

these musicians are, where they are<br />

com<strong>in</strong>g from, and what the roots of their<br />

unique music are.<br />

52<br />

virtuosi From nowhere<br />

Groupa e muzicarjengi, kaj bashalna ko<br />

bijava, s<strong>in</strong>e birime te uchestvizen ko baro<br />

koncerti ko Brisel, e virtuozjenca katro<br />

cello svetos. Kada dela lacho razlogi<br />

te dikhel pes pallal thaj te dikhas ko si<br />

kala muzicharja, kadar avna, ko si lengi<br />

familija thaj o soske bashalna kakja<br />

jed<strong>in</strong>stveno muzika.


virtUosi From<br />

noWhere<br />

virtuozët nga askundi<br />

Një grup i muzicientëve rom të cilët<br />

luajnë muzikë në dasma janë zgjedhur të<br />

marr<strong>in</strong> pjesë në një koncert prestigjioz<br />

në Bruksel së bashku me virtuozët nga<br />

e gjithë bota. Kjo i jep dikujt një arsye<br />

të fortë që të zbulojë të kaluarën dhe të<br />

kuptojë se kush janë këta muzicientë, nga<br />

vijnë dhe cilat janë rrënjët e muzikës së<br />

tyre karakteristike.<br />

by<br />

Zlat<strong>in</strong>a roUsseva<br />

bUlGaria – 2005 – 80’<br />

virtouzi niotkuda<br />

Grupa romskih muzičara, koji sviraju<br />

na svadbama, izabrana je da učestvuje<br />

na vrlo prestižnom koncertu u Briselu<br />

zajedno sa virtouzima iz celog sveta. To<br />

daje dobar razlog da se istraži prošlost i<br />

vidi ko su ti muzičari, odakle dolaze i koji<br />

su koreni njihove jed<strong>in</strong>stvene muzike.<br />

53<br />

Zlat<strong>in</strong>a Rousseva<br />

Zlat<strong>in</strong>a Rousseva is an experienced<br />

documentary filmmaker. She is a<br />

graduate of the National Institute of<br />

Theatrical Studies, “Krastui Sarafov”,<br />

Sofia, Bulgaria, specializ<strong>in</strong>g <strong>in</strong> c<strong>in</strong>ema<br />

and television direct<strong>in</strong>g. The films that<br />

she made <strong>in</strong> Bulgaria caused huge<br />

reactions from the authorities. Her film<br />

Century or a <strong>Day</strong> won a number of<br />

<strong>in</strong>ternational prizes at festivals <strong>in</strong> Spa<strong>in</strong>,<br />

Germany and Poland. S<strong>in</strong>ce 1986 she<br />

has lived and worked <strong>in</strong> Brussels. Her<br />

films, Death <strong>in</strong> Bali, At Night the Fish<br />

are Red, Portrait of a Man <strong>in</strong> Power,<br />

Forgotten by the War, Green Oranges<br />

of Liberia, Street Theatre and Virtuosi<br />

from Nowhere, have been presented<br />

at many festivals and have been<br />

shown on Belgian, French, German,<br />

British, Brazilian and other national TV<br />

companies.


saturday 5 th of march 22:00<br />

the Pied Piper of Hutzov<strong>in</strong>a<br />

In the summer of 2004, on a car journey<br />

<strong>in</strong> Eastern Europe, Pavla Fleischer met<br />

and fell <strong>in</strong> love with Eugene Hutz, lead<br />

s<strong>in</strong>ger of New York’s Gypsy Punk Band<br />

Gogol Bordello. Captivated by his energy<br />

and his musical verve, and desperate to<br />

get to know him better, she decided to<br />

make a film about him. The Pied Piper<br />

of Hutzov<strong>in</strong>a follows Eugene and Pavla<br />

on their subsequent road trip through<br />

Eugene’s home country, Ukra<strong>in</strong>e. It is<br />

the story of two different people travel<strong>in</strong>g<br />

together on two different courses. Her<br />

aim is to rediscover a forgotten romance;<br />

his is to rediscover his roots. She hopes<br />

to f<strong>in</strong>d love on the road; he hopes to<br />

f<strong>in</strong>d musical <strong>in</strong>spiration from the gypsy<br />

culture he is determ<strong>in</strong>ed to preserve. This<br />

is an <strong>in</strong>timate portrait of a filmmaker with<br />

a passion for her subject, and a punk<br />

musician with a long<strong>in</strong>g to revisit his<br />

past. Theirs is a journey, which tests their<br />

relationship and challenges their perceptions<br />

of the music they both love.<br />

54<br />

Charobno Frulashi Katri Hucov<strong>in</strong>a<br />

Ko nilaj 2004, ko drom dramasa ki Istochno<br />

Europa i Pavla Fleisher upoznajlzla<br />

thaj zaljubila pes ko Eugen Hutz, glavno<br />

pevachi katro New York <strong>Roma</strong>no Punk<br />

Bendi Gogol Bordello. Astarczi leske<br />

energijasa thaj leske muzichk<strong>one</strong> vozeza,<br />

bezhnadezhno mangla te pendjarel les<br />

polaches, oj odluchizla te kherel filmi<br />

achal leske. Charobno Frulashi Katri Hucov<strong>in</strong>a<br />

pratizla e Eugenis thaj e Pavla kaj<br />

lengo drom katri Europa djiko Eugeniski<br />

bijando than, ki Ukra<strong>in</strong>a. Kaka si filmi<br />

achal kakala duj djene kaj si ko drom duj<br />

djene ko duj avera pravca. Lako cilji si e<br />

phendjarel i bisterczi romantika; lesko cilji<br />

te pendjarel pe korenja. Oj nadizla pes kaj<br />

ka zaljubizel pes ko drom an late; ov nadila<br />

peste te arakhel muzichko <strong>in</strong>spiracija<br />

katri <strong>Roma</strong>ni kultura, kaj ov mangla te<br />

nikherel kadja kultura. Kaka si <strong>in</strong>timitivno<br />

portreti e rezhiserisko thaj o strast achal<br />

o lako subjekti, thaj o pank muzichari te<br />

upoznazel po polunipe. Lengo drom si o<br />

droma kaj dela dena len test thaj izazovja<br />

e muzikaka kaj on soj duj voljizna.


the Pied<br />

PiPer oF<br />

hUtZov<strong>in</strong>a<br />

Flautisti laraman nga Hucov<strong>in</strong>a<br />

Në verën e 2004-ës, gjatë udhëtimit<br />

me mak<strong>in</strong>ë në Evropën L<strong>in</strong>dore, Pavla<br />

Fleischer takoi dhe u dashurua në Eugjen<br />

Hutz, vokalist<strong>in</strong> e Punk Bendit rom nga<br />

Nju Jorku - Gogol Bordello. E magjepsur<br />

nga energjia dhe entuziazmi i tij muzikor<br />

dhe e përkushtuar ta njoh më mirë, ajo<br />

vendosi të bëjë një film rreth tij. Flautisti<br />

Laraman nga Hucav<strong>in</strong>a shoqëron<br />

Eugjen<strong>in</strong> dhe Pavlën në rrugën e tyre<br />

nëpër vendl<strong>in</strong>djen e Eugjenit, Ukra<strong>in</strong>ë. Ky<br />

është tregimi i dy njerëzve të ndryshëm<br />

që udhëtojnë së bashku në dy rrugë të<br />

ndryshme. Qëllimi i saj është të rizbulojë<br />

një romancë të harruar; ndërsa qëllimi i<br />

tij, të rizbulojë rrënjët e tij. Ajo shpreson<br />

të gjejë dashuri në rrugë; ai shpreson të<br />

gjejë <strong>in</strong>spirim muzikor nga kultura rome<br />

që është i vendosur ta ruaj. Ky është<br />

një portretizim <strong>in</strong>tim i një producenteje<br />

me pasion për subjekt<strong>in</strong> e saj dhe një<br />

muzicienti të zhanrit të muzikës punk me<br />

mall për të vizituar sërish të kaluarën e tij.<br />

Udhëtimi i tyre është udhëtim që sprovon<br />

marrëdhënien e tyre dhe sfidon perceptimet<br />

e tyre rreth muzikës që të dy e dojnë.<br />

by<br />

Pavla Fleischer<br />

United k<strong>in</strong>Gdom – 2006 – 65’<br />

Čarobni frulaš iz Hutzov<strong>in</strong>e<br />

U leto 2004. na putovanju po istočnoj<br />

Evropi, Pavla Fleischer je upoznala i<br />

zaljubila se u Eugene Hutz-a, frontmena<br />

njujorškog Gypsy Punk benda Gogol<br />

Bordelo. Očarana njegovom energijom<br />

i muzičkim elanom, očajnički želeći da<br />

ga upozna , odlučuje da napravi film o<br />

njemu. Čarobni frulaš iz Hutzov<strong>in</strong>e prati<br />

Eugena i Pavlu na njihovom putu do<br />

Eugenove domov<strong>in</strong>e, Ukraj<strong>in</strong>e. Ovo je<br />

priča o dve različite osobe koje putuju<br />

zajedno u različitim pravcima. Njen cilj<br />

je da razotkrije zaboravljenu romantiku,<br />

a njegov da razotkrije svoje korene. Ona<br />

se nada da će naći ljubav na putu, on se<br />

nada da će pronaći <strong>in</strong>spiraciju za muziku<br />

u romskoj kulturi, koju odlučno želi da<br />

sačuva. Ovo je <strong>in</strong>timan portret reditelja i<br />

njena strast prema glavnom protagonisti<br />

i punk muzičaru koji čezne da preispita<br />

svoju prošlost. Ovo putovanje je test za<br />

njihovu vezu i izazov za njihovu percepciju<br />

muzike koju oboje vole.<br />

55<br />

Pavla Fleischer<br />

Born <strong>in</strong> Prague, Pavla moved to<br />

London at the age 14. After graduat<strong>in</strong>g<br />

<strong>in</strong> Italian from the University of<br />

Cambridge, she worked <strong>in</strong> various<br />

fields and various countries before<br />

discover<strong>in</strong>g documentary film <strong>in</strong> 2003.<br />

S<strong>in</strong>ce then, she has been divid<strong>in</strong>g her<br />

time between London and Prague and<br />

focus<strong>in</strong>g on the two ma<strong>in</strong> passions of<br />

her life: music and film.<br />

Contact<br />

<strong>in</strong>fo@thepiedpiperofhutzov<strong>in</strong>a.com<br />

http://www.thepiedpiperofhutzov<strong>in</strong>a.<br />

com/

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!