07.02.2013 Views

xxth GENERAL ASSEMBLY OF IUGG VIENNA (AUSTRIA)

xxth GENERAL ASSEMBLY OF IUGG VIENNA (AUSTRIA)

xxth GENERAL ASSEMBLY OF IUGG VIENNA (AUSTRIA)

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

COLUMBUS I EGG<br />

N Fukushima<br />

Geophysics Reserach Laboratory<br />

University of Tokyo<br />

Tokyo 113 JAPAN<br />

IAGA NEWS N0.29<br />

Several years ago I happened to know that English-speaking<br />

people usually do not understand the idiom "Columbus' Egg",<br />

although most of them say that they have read a story about<br />

this episode. In many of languages other than English (even in<br />

Japanese) "Columbus' Egg" is used as an idiom meaning "an<br />

unexpectedly simple solution for a seemingly insoluble<br />

problem" or "unthinkably easy". I found in a Japanese-English<br />

colloquial dictionary that "deceptively easy" will be an<br />

adequate expression to have English-speaking people understand<br />

what is meant by "Columbus' Egg".<br />

In the h istory of sciences, an occasional stepwise advance in<br />

our knowledge is owed in most cases to an idea of "Columbus'<br />

Egg". Hence the progress in sciences is a compilation or<br />

series of "Columbus' Eggs". In these days, English or broken<br />

English is generally used among scientists for international<br />

communication of their opinions or of new results. We<br />

sometimes want to use the idiom "Columbus' Egg" for<br />

introducing our own new ideas with some modesty but it is very<br />

inconvenient that this idiom is unknown in English.<br />

We must be very careful, however, that "Columbus' Egg" has<br />

sometimes other meanings in some languages. I have the<br />

following interesting experience. In November 1987 I had the<br />

honour of giving a public talk in the municipal hall of<br />

Huancayo in Peru in commemoration of the 65th anniversay of<br />

the establishment of Hunacayo Magnetic Observatory. I spoke in<br />

English: my speech was translated into Spanish sentence by<br />

sentence. I use d some viewgraphs on the overhead projector,<br />

all of which are written in English except for the one phrase<br />

"Columbus' Egg" which was written in Spanish. I wanted to<br />

emphasize the importance of ideas of "Columbus' Egg" in the<br />

progress in sciences including geomagnetism.<br />

As soon as I showed the viewgraph with the Spanish phrase of<br />

"Columbus' Egg", the audience began to laugh and I was<br />

embarrassed . I was told later that "Columbus' Egg" in Spanish<br />

has a second meaning, which indicates a male organ. I insisted<br />

that the second meaning should not come to mind becasue I had<br />

showed the word in singular form and not in plural. However,<br />

the reply was "It doesn't matter at all whe the r the word is<br />

given in singular or in plural form".<br />

I used the same viewgraph in my talks t o space scientists in<br />

Argentina and in Brazil (where "Columbus' Egg" was written in<br />

Portugese) with a special remark that this expression is not<br />

49

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!