25.02.2013 Views

LA FORMACIÓ DE MOTS - CATASEK3

LA FORMACIÓ DE MOTS - CATASEK3

LA FORMACIÓ DE MOTS - CATASEK3

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>LA</strong> <strong>FORMACIÓ</strong> <strong>DE</strong> <strong>MOTS</strong><br />

La llengua realitza múltiples funcions: permet distingir i denominar tot allò que ens envolta, és<br />

l'eina d'expressió del pensament i l'emotivitat, és el codi que permet la comunicació entre les<br />

persones.<br />

La llengua té molts i diversos usos. I no és estàtica, sinó que varia per adaptar-se als canvis de la<br />

societat, que està en constant evolució i necessita posar noms a objectes, teories, conceptes... que<br />

van sorgint.<br />

La creació de noves paraules es regeix pel principi d'economia: no s'inventa un mot nou per<br />

denominar cada nova representació, sinó que generalment es recorre a expressions que ja<br />

existeixen en la llengua, modificant-ne el sentit, o que provenen d'altres llengües.<br />

1. <strong>LA</strong> <strong>DE</strong>RIVACIÓ<br />

Recurs lingüístic intern que consisteix a afegir un morfema derivatiu (afix: prefix, infix o sufix) a un<br />

radical o lexema.<br />

-El lexema aporta el significat del mot (cap)<br />

-Els morfemes flexius afegeixen un significat gramatical (caps).<br />

-Els morfemes derivatius afegeixen un significat lèxic i permeten crear noves paraules (cabota).<br />

L'adjunció d'un sufix a un radical és un dels mecanismes més productius per formar mots:<br />

cantar (verb): produir sons musicals per mitjà de la veu.<br />

cantaire (nom): persona que canta.<br />

cantarella (nom): melodia.<br />

cantarellejar (verb): fer cantarella en canta.<br />

cantador (adjectiu): que canta, aficionat a cantar, que sap cantar.<br />

Mot parasintètic: paraula derivada formada per l'addició combinada d'un prefix i un sufix. (bony: abony-eg-ar;<br />

tou: es-tov-ar; dormir: a-dorm-iss-ar-se). Un bon nombre de nous verbs són<br />

parasintètics.<br />

2. <strong>LA</strong> LEXICALITZACIÓ<br />

Recurs lingüístic intern pel qual un conjunt sintagmàtic esdevé un element lingüístic equivalent a<br />

un sol mot.<br />

2.1. <strong>LA</strong> COMPOSICIÓ<br />

Procediment de formació de mots a partir de la unió de dos lexemes. El mot resultant constitueix<br />

una unitat de significat i alhora una unitat morfosintàctica (all i oli: allioli, nova unitat creada a<br />

partir de dos lexemes (all/oli) que és independent i té un significat propi).<br />

Segons la categoria gramatical que resulta de la unió dels dos lexemes, els mots compostos es<br />

classifiquen en nominals (cobrellit, espiadimonis, altaveu, pell-roja, Altafulla...), adjectivals<br />

(drogoaddicte, camallarg, palplantat, agredolç, hispanoamericà...) i verbals (camatrencar,<br />

sangglaçar-se, malacostumar, carvendre...)<br />

L’ús del guionet<br />

Els compostos s'escriuen generalment sense guionet. S'escriuen amb guionet:<br />

� Quan el primer element acaba amb vocal i el segon comença per r-, s-, o x-: cerca-raons,<br />

cama-sec, cara-xuclat<br />

� Quan l'encontre de grafies pot provocar lectures errònies: pèl-llarg, pit-roig<br />

� Quan el primer element té accent gràfic: mà-llarg<br />

� Quan el primer element és un punt cardinal: nord-oest<br />


2.2. <strong>LA</strong> SINTAGMACIÓ I <strong>LA</strong> FRASEOLOGIA<br />

La sintagmació consisteix a combinar paraules per formar un sintagma que es comporta com una<br />

construcció fixa, amb un significat específic, dins de l'oració. Aquests tipus de sintagmes poden ser:<br />

� locucions gramaticals: grup de mots equivalents a categories gramaticals que modifiquen<br />

el grup nominal o connecten sintagmes i oracions: determinants, preposicions,<br />

conjuncions:<br />

. quantificadores (indiquen quantitat): un poc de, un polsim de, un munt de...<br />

. prepositives (connectors de sintagmes): damunt de, pel que fa a, abans de...<br />

. conjuntives (connectors d'oracions): des que, fins que...<br />

� locucions lèxiques: grup de mots equivalents a categories amb significat lèxic: noms (arc de<br />

Sant Martí, cuc de seda, caixa negra...), adjectius (curt de vista, nou de trinca, ple a<br />

vessar...) i adverbis (a l'horabaixa, dit i fet, net i clar...).<br />

La fraseologia consisteix a formar oracions que funcionen com a construccions fixes amb un sentit<br />

específic. Solen provenir de la tradició popular. Són oracions completes.<br />

� Frases fetes: són sintagmes verbals que tenen un significat metafòric, per tant el significat<br />

no prové de la suma dels seus components: fer campana, aixecar la camisa, tenir les mans<br />

llargues, tenir traça, fer temps...<br />

� Refranys: són oracions que fan referència a tot allò relacionat amb la saviesa popular: el<br />

coneixement de l'entorn, de les persones... Són sentències morals, pensaments que<br />

expressen judicis sobre el món, les actituds, costums...: Cel rogent, pluja o vent; Qui no<br />

vulgui pols, que no vagi a l'era; La roba bruta, renta-la a casa.<br />

Tant a la sintagmació com a la fraseologia, les unitats resultants:<br />

� són unitats fixades: construccions que els parlants reconeixen com a portadores d'un<br />

significat determinant.<br />

� No tenen un significat literal: el seu significat no resulta de la suma dels significat dels<br />

elements relacionats.<br />

2.3. <strong>LA</strong> TRUNCACIÓ, LES ONOMATOPEIES I <strong>LA</strong> REDUPLICACIÓ<br />

- La truncació és un recurs lèxic que consisteix a modificar un mot existent escurçant-lo, però<br />

conservant-ne les característiques gramaticals i el significat:<br />

� Hipocorístics: mot, propi o comú, usat amb caràcter afectuós o familiar: Antoni: Toni;<br />

Meritxell: Txell, Francesc: Cesc.<br />

� Sigles i acrònims: mots que es formen amb les lletres inicials dels mots més destacats d'un<br />

sintagma nominal. S'escriuen amb majúscules, sense espais i sense punts (TV3, DNI, ONU).<br />

N'hi ha que han passat a ser mots comuns i s'escriuen amb minúscula (làser: Light<br />

Amplification by Stimulated Emission of Radiation 'amplificació de llum per emissió<br />

estimulada de radiació', sida: Síndrome d'ImmunoDeficiència Adquirida)<br />

- L'onomatopeia: procés de formació de mots que consisteix a denominar un determinat concepte<br />

a partir de la reproducció d'un so o soroll estretament vinculat a aquest concepte (mèu, atxim..).<br />

Funcionen sobretot com a interjeccions, però sovint es poden nominalitzar (“Llegia sentint el ximxim<br />

de la pluja”). Intervenen també en la formació de verbs (xiuxiuejar)<br />

- La reduplicació: recurs que consisteix en la repetició d'un element d'un mot o de tot un mot<br />

sencer. A vegades presenta variació vocàlica (xup-xup, pengim-penjam, ziga-zaga)


3. ELS MANLLEUS<br />

Un MANLLEU és una unitat lèxica que passa d'una llengua a una altra i s'hi integra.<br />

Des del punt de vista de la llengua que ha “prestat” la unitat, parlem de PRÉSTEC lingüístic.<br />

Així, per exemple, el mot soprano és un “ manlleu ” del català a l'italià i és un “ préstec ” de l'italià<br />

al català.<br />

Al llarg de la història, i segons les tendències de cada època, el català —com fan totes les<br />

llengües— ha manllevat elements d'idiomes diferents.<br />

El fons bàsic del lèxic català és, en la major part, el del llatí vulgar. Tenim també una quantitat<br />

enorme de mots d'origen grec, molts dels quals ens han arribat a través del mateix llatí.<br />

I d'altra banda hi hauria un substrat preromà (influències de llengües parlades al territori català<br />

abans de la colonització romana).<br />

A més, en la formació del català hi han intervingut altres llengües, de les quals procedeixen<br />

manlleus diversos:<br />

GERMANISMES: espia, fang, guerra, lleig, sabó, Albert, Guillem...<br />

ARABISMES: albercoc, arracada, duana, llimona, magatzem, matalàs, setrill, xaloc, Albufera,<br />

Alcúdia, Benidorm…<br />

OCCITANISMES: ambaixada, ballar, capellà, frare, homenatge, rossinyol …<br />

CASTEL<strong>LA</strong>NISMES: alabar, borratxo, buscar, duro, entregar, llàstima, preguntar, taquilla, tarda,<br />

xato...<br />

GAL·LICISMES: biberó, bitllet, cabaret, carnet,clixé, menú, somier, xofer…<br />

ITALIANISMES: aquarel·la, bravo, casino, miniatura, pallasso, piano, soprano…<br />

ANGLICISMES: beisbol, càmping, club, esport, esprai futbol, golf, handbol, pòster, robot, tennis,<br />

vàter, whisky, xut

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!