28.02.2013 Views

GUiA dE RElAciONAMiENtO cON POblAdORES AyMARAS - Indepa

GUiA dE RElAciONAMiENtO cON POblAdORES AyMARAS - Indepa

GUiA dE RElAciONAMiENtO cON POblAdORES AyMARAS - Indepa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

Guia de Relacionamiento<br />

con pobladores<br />

Aymaras<br />

Obed Caro Meza<br />

-1-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

-2-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

-3-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

-4-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

guia de relacionamiento<br />

con pobladores aymaras<br />

Obed Caro Meza<br />

Diseño: Brenda Fernández León<br />

ANOTACION IMPORTANTE<br />

El presente documento de trabajo, es producto de un estudio encargado<br />

por la Dirección de Desarrollo con Identidad de los Pueblos Andinos<br />

Amazónicos y Afroperuano, y; Consulta, El mismo que será utilizado<br />

por nuestra institución como una referencia adicional para planificar y<br />

desarrollar actividades relacionadas a éste tema. Además servirá como<br />

documento de trabajo en el rico y amplio análisis que realizan sobre<br />

el tema las instituciones académicas, instituciones del Estado y de la<br />

sociedad en general; para plantear sus propuestas y desarrollar líneas<br />

de acción pertinentes.<br />

Las opiniones y datos incluidos en el presente documento de trabajo,<br />

representan el punto de vista del autor y está abierto a los puntos de<br />

vista que planteen las personas e instituciones relacionadas al tema de<br />

la consulta.<br />

La pre-publicación del presente documento de trabajo en formato digital,<br />

tiene el interés de recibir opiniones y aportes que sobre el tema realicen<br />

las personas naturales y jurídicas para mejorar el criterio de nuestra<br />

institución sobre el mismo, los mismos que pueden hacerse llegar a:<br />

consulta@indepa.gob.pe<br />

Para ser considerados los comentarios, aportes y observaciones que<br />

deseen hacernos llegar, pedimos que puedan remitirnos mediante vía<br />

electrónica verificable con los datos personales 1 e institucionales 2 de<br />

donde provienen. En caso fuese en formato impreso, enviar la misma<br />

información.<br />

1Nombres y apellidos de la persona que emite la opinión, documento de identidad, dirección, teléfono,<br />

e-mail.<br />

2Nombre de la institución, número de ficha registral, dirección, teléfono, e-mail.<br />

-5-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

ÍNDICE<br />

Introducción ........................................................................................1<br />

1.Incorporación del enfoque intercultural<br />

en la labor del funcionario público....................................................... 2<br />

2.Identificación.....................................................................................5<br />

3.Ubicación de los pueblos Aymaras...................................................8<br />

3.1 Pueblos Aymaras en Arequipa...........................................10<br />

3.2 Pueblos Aymaras en Moquegua........................................11<br />

3.3 Pueblos Aymaras en Puno................................................ 12<br />

3.4 Pueblos Aymaras en Tacna............................................... 13<br />

4.Hoja de ruta..................................................................................... 14<br />

5.Relacionamiento en el contexto coloquial....................................... 16<br />

6.Relacionamiento en el contexto social............................................ 20<br />

6.1 El saludo entre los Aymaras.............................................. 21<br />

6.2 El saludo en el camino.......................................................21<br />

6.3 La cortesía para con los visitantes.....................................22<br />

6.4 La regla al visitar............................................................... .22<br />

6.5 Las visitas informales entre los campesinos Aymaras.......23<br />

6.6 Lugar de los niños durante las visitas................................23<br />

6.7 Visitas formales entre los Aymaras....................................24<br />

6.8 Tono adecuado de voz para solicitar favores.....................24<br />

6.9 Recepción de invitados durante matrimonios....................25<br />

6.10 Lugar que corresponde ocupar al invitado.......................25<br />

6.11 Las visitas formales a quienes no son Aymaras.............. 26<br />

7.Relacionamiento en contexto gastronómico ....................................29<br />

7.1 Forma de invitar los alimentos...........................................30<br />

7.2 El intercambio de la Ch’uspa o bolsa de coca...................31<br />

7.3 Cortesía al brindar............................................................. 31<br />

8.Relacionamiento en contexto festivo................................................33<br />

8.1 Danzas Aymaras................................................................39<br />

-6-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

9.Relacionamiento en contexto ritual..................................................43<br />

9.1 Función de los sacerdotes Aymaras................................. 47<br />

9.2 El Yatiri o sacerdote Aymara......................................... 48<br />

9.3 Producción alimentaria y<br />

ritos agrícolas entre los Aymaras...................................... 49<br />

10.Relacionamiento en el contexto médico........................................ 50<br />

11.Relacionamiento en el contexto del derecho consuetudinario.......56<br />

12.Relacionamiento en el contexto de aplicación tecnológica........... 60<br />

13.Bibliografía..................................................................................... 65<br />

14.Anexos........................................................................................... 71<br />

-7-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INTRODUCCIÓN<br />

Los Aymaras mantienen como constante histórica su férrea convicción en<br />

el reconocimiento de sus derechos y las particularidades de su realidad<br />

socio económica, no siempre entendida a cabalidad por quienes, desde<br />

una realidad social y cultural totalmente distinta, juzgan las acciones<br />

de las poblaciones como inadecuadas para el orden del Estado que<br />

los comprende; circunstancias que se han repetido reiteradamente en<br />

su prolongada búsqueda por mantener su cohesión social, cultural y<br />

territorial, bajo la convicción que el Estado de Derecho debe ser también<br />

para ellos, sin exclusiones ni prejuicios.<br />

La “Guía de Relacionamiento con Poblaciones Aymaras” es una<br />

herramienta de orientación que facilita en el acercamiento respetuoso<br />

del funcionario público a las poblaciones indígenas.<br />

La primera parte está dedicada a proporcionar los aspectos básicos<br />

necesarios, desde el enfoque intercultural, para orientar la labor del<br />

funcionario público, así como la identificación, ubicación, geografía y<br />

ecología de los Aymaras. En adelante, se desarrollan los distintos planos<br />

de relacionamiento, sea esta en contexto social, ritual, festivo, médico,<br />

etc.<br />

-1- -1-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 1<br />

INCORPORACIÓN DEL ENFOQUE<br />

INTERCULTURAL EN LA LABOR DEL<br />

FUNCIONARIO PÚBLICO<br />

-2-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

El Estado peruano, a pesar de administrar un país multicultural, todavía<br />

no desarrolla una efectiva organización política y administrativa<br />

basada en políticas interculturales para tratar con las poblaciones<br />

indígenas.La herencia colonial plasmó en el imaginario social una<br />

visión desvalorada de los indígenas, y en la praxis de la explotación<br />

de sus territorios, recursos naturales y de su mano de obra. De este<br />

modo, el naciente Estado republicano mantuvo el tributo indígena<br />

para poder sostenerse luego de la guerra por la independencia.<br />

Atendiendo a esta necesidad el Instituto Nacional de Desarrollo de<br />

Pueblos Andinos Amazónicos y Afroperuanos (INDEPA), plantea la<br />

necesidad a las diversas instituciones del Estado para que asuman<br />

un enfoque intercultural en el desempeño de sus labores. Para<br />

ello, toda institución pública deberá preocuparse en la adecuada<br />

capacitación de sus funcionarios y directivos respecto a la cultura<br />

de las poblaciones indígenas con las que trabajan. El acceso a la<br />

información, les permitirá comprender a sus interlocutores, al mismo<br />

tiempo, que optimizar el servicio que brindan.<br />

Situación similar debe ocurrir cuando un funcionario, para el<br />

cumplimiento de sus labores, deba trasladarse hacia algún apartado<br />

lugar del país. Al entablar contacto con los lugareños, se propiciará<br />

un diálogo intercultural, donde se relacionaran y evaluaran conforme<br />

a su propia cultura. El funcionario deberá primero conocer los<br />

aspectos generales de la cultura Aymara, tener alguna noción de la<br />

lengua autóctona para poder comunicar alguna idea o hacer algún<br />

pedido. Por ejemplo, un funcionario de salud debe conocer las<br />

características generales del sistema médico Aymara, de modo tal<br />

que la evaluación que realice y las acciones que estime necesario<br />

hacer no contravengan normas culturales fuertemente arraigadas<br />

que pudieran tornar ineficaz la intervención programada. Por ello,<br />

la presente guía se ordena conforme a distintos contextos en que<br />

deberá relacionarse el funcionario público.<br />

La necesidad de reconocer las diferencias culturales de las<br />

poblaciones indígenas para desempeñar convenientemente la<br />

función pública y construir una ciudadanía intercultural, es una tarea<br />

que debe comprometer tanto al Estado como a la sociedad.<br />

-3-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

El reconocimiento de cultura Aymara como única y distinta a las<br />

demás, solo puede lograrse a través del contacto directo con sus<br />

representantes y su realidad. Sin embargo, es necesario conocer<br />

previamente las particularidades de su cultura.<br />

La presente guía provee información básica respecto a la cultura<br />

de las poblaciones Aymaras, de modo que cualquier representante<br />

del Estado o privado, que requiera de ella puede tener la seguridad<br />

de contar con la información necesaria para establecer los primeros<br />

relacionamientos o contactos con grupos de la etnia Aymara para<br />

desempeñar su trabajo. A partir de la necesidad de establecer algún<br />

diálogo elemental y directo en Aymara, se consideró necesario<br />

ofrecer algunas pautas respecto a cómo expresarse en dicha lengua,<br />

de modo que se pueda entender mejor el idioma y la idiosincrasia<br />

Aymara.<br />

-4-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 2<br />

IDENTIFICACIÓN<br />

-5-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Empleando algunos criterios comúnmente usados para caracterizar<br />

a los “pueblos indígenas” en general, podemos lograr algunas pautas<br />

para reconocer a las poblaciones Aymaras como tales:<br />

a) Grupos humanos que ocupaban un determinado territorio<br />

reconocido como Aymara o asociado a él, antes de su<br />

colonización por parte del Estado inca y español.<br />

b) Grupos que viven en la región denominada por los Incas,<br />

Collasuyo, antes de la formación del Estado-Nación peruano,<br />

y que no se identifican con la cultura nacional dominante.<br />

c) Los descendientes de uno de esos dos grupos.<br />

d) Grupos que se auto-denominan Aymaras.<br />

e) Continuidad histórica con las sociedades pre-coloniales inca<br />

e hispana.<br />

f) Vínculos fuertes con el territorio de la zona ecológica de<br />

puna que habitan y la naturaleza de este piso ecológico con<br />

la que interactúan.<br />

g) Sistema social, político y económico distinto del sistema<br />

nacional.<br />

h) Empleo de la lengua, cultura y sistema de creencias Aymara.<br />

i) Grupos que forman sectores no-dominantes de la sociedad<br />

peruana.<br />

j) Vínculo con el territorio ancestral con la meseta del Collao,<br />

zonas adyacentes y con los recursos naturales de ese<br />

territorio.<br />

k) Mantenimiento de identidades culturales, sociales, de<br />

.............. .instituciones políticas, económicas y culturales Aymaras,<br />

distintas de la sociedad o cultura nacional.<br />

-6-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

l) Descendencia de grupos de población presentes en la región<br />

del Collasuyo, sobre todo antes de la creación del moderno<br />

Estado Peruano y el diseño de sus actuales fronteras.<br />

m) Auto-identificación como parte del grupo cultural indígena<br />

Aymara y deseo de preservar esa identidad cultural.<br />

Destacan dos criterios básicos, de un lado, la caracterización de los<br />

pueblos indígenas Aymaras como pueblos “nativos”. Es decir, originarios<br />

del territorio de la meseta collavina o la región denominada Collasuyo.<br />

Por otra parte, la definición de “Aymara” a partir de su auto-identificación<br />

y del reconocimiento al derecho básico de su auto-determinación.<br />

-7


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 3<br />

UBICACIÓN DE LOS PUEBLOS AYMARAS<br />

-8-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Las poblaciones Aymaras peruanas se encuentran actualmente<br />

asentadas en los departamentos de Arequipa, Moquegua, Puno y Tacna,<br />

siendo su concentración mayor en la región Puno -dichas zonas estaban<br />

en estrecho vínculo con la población Aymara desde la etapa formativa.<br />

La vinculación de los pueblos Aymaras con la meseta del Collao, y las<br />

zonas de puna colindantes al departamento de Puno, nos da una idea<br />

de la importancia cultural de dicha región desde tiempos remotos, y la<br />

continuidad de su ocupación hasta el día de hoy.<br />

Gráfico 1. Dispersión de las poblaciones Aymaras.<br />

Indicadas con el número 11 y el color naranja.<br />

Fuente: Mapa Etnolingüístico. INDEPA.<br />

-9-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

3.1 Pueblos Aymaras en Arequipa.<br />

Los Aymaras se encuentran en la provincia arequipeña de Caylloma,<br />

colindante con Puno. Comprendida en la cuenca del río Camaná y parte<br />

de la cuenca del río Apurímac; cuenca de los ríos Huancané e Ilave,<br />

parte de la cuenca de los ríos Inambari, río Zapatilla, río Callacame, río<br />

Maure Chico y río Maure.<br />

La provincia de Caylloma, provincia alta de Arequipa tiene por distritos<br />

las localidades de Callalli, Caylloma, Tisco, ubicados en plena puna<br />

entre los 3.800 y los 6.000 m.s.n.m. Concordante con esta geografía, su<br />

producción agropecuaria se orienta casi exclusivamente a aprovechar<br />

los pastos naturales de baja calidad para la crianza de llamas, alpacas,<br />

ovejas; en las zonas medias, altas, vacunos.<br />

Esta realidad geográfica condiciona el desarrollo de la zona. La mejora<br />

de la agricultura y la ganadería requiere de una fuerte inversión,<br />

necesaria para introducir nuevas técnicas agrícolas y de pastoreo, así<br />

como ganado mejorado. Sin embargo, hay algunas compañías que<br />

extraen plata debido a que es el recurso que más abunda. Las reservas<br />

de este mineral están todavía en gran parte sin explotar.<br />

Cuadro nº 1: Distritos de Arequipa con población Aymara.<br />

PROVINCIA DISTRITOS<br />

Caylloma 1. Achoma 2.Cabanaconde 3. Cala li 4.Caylloma<br />

5.Coporaque 6.Chivay 7. Huambo 8.Huanca<br />

9. Ichupampa 10. Lari 11.Lluta 12.Maca<br />

13.Madrigal 14.Majes<br />

15. San Antonio de Chuca 16.Sibayo 17.Tapay<br />

18.Tisco 19.Tuti 20.Yanque<br />

Elaboración propia.<br />

-10-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

3.2 Pueblos Aymaras en Moquegua<br />

Se ubican en la Cuenca del rio Tambo, en las provincias de General<br />

Sánchez Cerro y Mariscal Nieto. Aproximadamente viven 20.000<br />

aymaras en los distritos de Carumas, Coalaque, Cuchumbaya, Chojata,<br />

Ichuña, Matalaque, Samegua y Torata.<br />

En las punas se encuentra la cabecera de la cuenca del rio Tambo, cuyo<br />

curso medio sirve de límite con la vecina provincia de Mariscal Nieto<br />

–donde se encuentran importantes lagunas, como la de Viscachas, y<br />

también cabeceras de cuenca como la del río Coralaque. La cercanía<br />

con el Complejo minero metalúrgico de Cuajone es un polo de atracción<br />

laboral para los Aymaras de la zona.<br />

La situación de aislamiento y abandono da como resultado que los<br />

Aymaras moqueguanos posean el mayor índice de analfabetismo del<br />

departamento, 11.8% en la provincia de Sánchez Cerro.<br />

Cuadro nº 2: Distritos de Moquegua con población Aymara.<br />

PROVINCIA DISTRITOS<br />

General<br />

Sánchez Cerro<br />

Mariscal Nieto<br />

Elaboración propia.<br />

1.Coalaque 2.Chojata 3.Ichuña 4.La Capilla<br />

5.Lloque 6.Matalaque 7.Omate 8.Puquina<br />

9.Quinistaquillas 10.Ubinas 11.Yungas<br />

1.Carumas 2.Cuchumbaya 3.Moquegua 4.Samegua<br />

5.San Cristóbal 6.Torata<br />

-11-


3.3 Pueblos Aymaras en Puno.<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Se encuentran en el mismo núcleo ancestral de sus poblaciones<br />

originarias. Ocupan las provincias de: Chucuito, El Collao, Huancané,<br />

Moho, Puno, San Antonio de Putina, Yunguyo. Actualmente, los Aymaras<br />

comparten con los quechuas la antigua ocupación de la cuenca del lago<br />

Titicaca.<br />

Cuadro nº 3: Distritos de Puno con población Aymara.<br />

PROVINCIA DISTRITOS<br />

Chucuito<br />

El Collao<br />

Huancané<br />

Moho<br />

Puno<br />

San Antonio<br />

de Putina<br />

Yunguyo<br />

Elaboración propia.<br />

1. Desaguadero 2. Huacullani 3.Juli 4. Keluyo 5.<br />

Pisacoma 6. Pomata 7. Zepita<br />

1. Capaso 2. Condoruri 3. Ilave 4. Pilcuyo<br />

5. Santa Rosa<br />

1. Cojata 2. Huancané 3. Huatasani 4. Inchupalla<br />

5. Púsi 6. Rosaspata 7. Taraco 8. Vilque Chico 9.<br />

Santa Lucia 10. Vilavila<br />

1. Conima 2.Huayrapata 3.Moho 4. Tilali<br />

1.Acora 2.Chucuito 3.Plateria<br />

1. Ananea 2.Pedro Vilca Apaza 3.Putina<br />

4.Quicapunco 5. Sina<br />

1. Anapia 2. Copani 3. Cuturapi 4. Ollaraya<br />

5. Tunicachi 6. Unicachi 7.Yunguyo<br />

-12-


3.4 Pueblos Aymaras en Tacna.<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Las comunidades se encuentran apartadas y dispersas en las provincias<br />

altas de Candarave, en la cuenca de los ríos Ilo - Moquegua y Tarata en la<br />

cuenca del rio Locuma. Los topónimos de los distritos no dejan duda de<br />

la filiación cultural Aymara de los lugares: Cairani, Camilaca, Curibaya,<br />

Chucatamani, Huanuari, Ilabaya, Quillahuani, Sama, Susupaca, Sitajara,<br />

Tarucachi, Ticaco, etc. Se encuentran en esta zona aproximadamente<br />

40.000 Aymaras hablantes.<br />

En la provincia de Candarave, se encuentra el distrito de Camilaca<br />

donde se conserva la antigua tradición del vestido Aymara con anacos,<br />

manteniendo los rasgos y elementos propios del anaco prehispánico<br />

matizado con algunos elementos de los vestuarios de las esposas de los<br />

caciques coloniales. Cairani, distrito vecino de Camilaca, son poblados<br />

de donde proceden los famosos grupos de zampoñas elaboradas con<br />

latón, de sonido agudo y ritmo contagioso.<br />

El distrito de Camilaca posee tierra fértil y agua en abundancia, se practica<br />

la agricultura dedicada a la producción de productos de panllevar como<br />

papa, oca, habas, y maíz.<br />

Cuadro nº 4: Distritos de Tacna con población Aymara.<br />

PROVINCIA DISTRITOS<br />

Candarave<br />

Tarata<br />

Elaboración propia.<br />

1. Cairani 2. Camilaca 3. Candarave<br />

4.Curibaya 5. Huanura 6. Quihuani<br />

1. Chucatamari 2. Estique 3.Estique Pampa<br />

4. Sitajara 5. Susapaya 6.Tarata 7.Tarucachi<br />

8.Ticaco<br />

-13-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 4<br />

HOJA DE RUTA<br />

-14-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

A continuación dos cuadros descriptivos sobre la distancia y el tiempo de<br />

viaje desde Lima hasta las provincias donde se asientas las poblaciones<br />

Aymaras.<br />

Cuadro nº 5 Vía Terrestre<br />

TRAYECTO DISTANCIA TIEMPO DE VIAJE<br />

APROXIMADA<br />

Lima - Arequipa 1,030 km 15 horas<br />

Lima - Moquegua 1,185 Km 14 horas<br />

Lima - Puno 1,541 Km 24 horas<br />

Lima - Tacna 1,293 Km 16 horas<br />

Elaboración propia.<br />

Elaboración propia.<br />

Cuadro nº 6 Vía Aérea<br />

DESTINO TIEMPO DE VIAJE<br />

Lima - Arequipa 1 hora 25 minutos<br />

Lima - Puno 1 hora 35 minutos<br />

Lima - Tacna 1 hora 45 minutos<br />

-15-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 5<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO<br />

COLOQUIAL<br />

-16-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Durante la visita a poblaciones Aymaras será inevitable en algún<br />

momento tratar con monolingües Aymaras. Aun cuando el uso del<br />

castellano es extendido entre los niños, jóvenes y adultos, quienes lo<br />

aprendieron en el colegio, por motivos laborales o comerciales. Razón<br />

por la cual es conveniente aprender Aymara en un nivel básico para<br />

poder comunicarse con aquellas personas. Lo que permite conocer la<br />

idiosincrasia del Aymara; en gran parte es similar fonología al quechua<br />

con la que comparte parte de su gramática.<br />

Mientras el castellano es básicamente aislante, el Aymara es aglutinante<br />

o sufijante; emplea muchos sufijos, por lo que la estructura de una palabra<br />

suele ser: Raíz+ S + S + S + S. Dicha peculiaridad no quiere decir que<br />

es menos que el castellano, o más que él, se trata simplemente de su<br />

característica principal.<br />

CHUYMA Corazón<br />

CHUYMA - JA Mi corazón<br />

CHUYMA - NAKA Los corazones<br />

CHUYMA - MA -TAKI Para tu corazón<br />

CHUYMA - MAKA - TA Sobre los corazones<br />

_______ _____ ____<br />

R S S<br />

En este caso, no se busca desarrollar un dominio del Aymara, sino ofrecer<br />

una noción general, que detalle sus características y funcionamiento<br />

para un uso rápido.<br />

SALUDOS<br />

SUMA URUPANA Que sea un buen día<br />

SUMA ARUMANKIPANA Que sea una buena mañana<br />

SUMA QAYPUPANA Que sea una buena tarde<br />

¿KUNQAMASTASA? ¿Cómo estás?<br />

¡WALIKI¡ ¡Bien!<br />

¿KUNAS SUTIMA? ¿Cómo te llamas?<br />

SUTIQAQA…Jaime…….. Me llamo Jaime<br />

-17-


CONVERSACIÓN<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

¿KAUTIKSA Q JUKTA? ¿De dónde vienes?<br />

LIMA MARKATA QUKTA Vengo de Lima<br />

¿KAUKIRUS SARANTA? ¿A dónde vas a ir?<br />

SARAWA PUNURU Voy a Puno<br />

¿KUMAS LURANTA? ¿Qué vas a hacer en Puno?<br />

TOQORI SARA Voy a bailar<br />

UMIRI SARA Voy a tomar<br />

QIKI SIÑANI Vamos a vernos<br />

QAYPU TARDE<br />

ARUMANKI MAÑANA<br />

QANIWA No<br />

QISA Si<br />

DÍAS DE LA SEMANA<br />

PHAXSI URU Lunes<br />

ARI URU (ATURU) Martes<br />

WARI URU (WARURU) Miércoles<br />

IllAPA URU uru (illapuru) Jueves<br />

URI URU Viernes<br />

KURMI URU Sábado<br />

INTI URU (Intiuru) Domingo<br />

COLORES<br />

CHUPIKA Rojo<br />

CURI CHUPIKA Anaranjado<br />

CH´IYANA Negro<br />

CH´IYARA LARAMA Azul marino<br />

CH´OJHÑA Verde<br />

JANQ´0 Blanco<br />

LARAMA Azul<br />

Q´ELLU Amarillo<br />

-18-


DISTINTAS EXPRESIONES<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

QANI AIRA SISA Sin holgazanear<br />

NAIRARO SARTAÑANI Vamos adelante<br />

MAYA CHAMANPI Como una fuerza<br />

UKQAMAPANA Así sea<br />

MARKA LAIKU Por nuestro pueblo<br />

ARUS LAIKU Por nuestra palabra<br />

JILATA Hermano<br />

KULLAKA Hermana<br />

YANAPA TAMAMA Te voy ayudar<br />

TOK’OÑANI Vamos a bailar<br />

MICH´A Tacaño<br />

AWRI PACHA Invierno<br />

PANJARA PACHA Primavera<br />

WAÑJTA PACHA Otoño<br />

PUNCHHAWI Fiesta<br />

TUMPAÑA Visitar<br />

KITULA Paloma<br />

-19-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 6<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO SOCIAL<br />

-20-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Los Aymaras poseen reglas de cortesía -consecuentes con su<br />

cosmovisión- que les exige formas de trato acordes a sus principios<br />

morales. Tal comportamiento se hace extensivo con quienes no son de<br />

su cultura pero merecen igual consideración. Estas costumbres se han<br />

ido modificando cada vez debido al mayor trato con personas ajenas a<br />

su cultura. Sin embargo, se mantienen básicamente entre los miembros<br />

de las poblaciones más tradicionales.<br />

6.1 El saludo entre los Aymaras.<br />

Es norma, al estar en un pueblo ajeno, saludar a las personas con quien<br />

se va encontrando en el camino como si las conociera. El saludo es muy<br />

importante entre los Aymaras, es mediante este comportamiento que<br />

se demuestra el respeto y consideración para con los demás miembros<br />

de su comunidad, manteniendo la interrelación personal y grupal en<br />

un óptimo nivel para sostener las demás obligaciones sociales propias<br />

de su cultura.<br />

El saludo constituye una expresión del afecto o cariño que se tiene para<br />

con los demás. Aquel que no saluda es considerado como una persona<br />

de mal corazón, que solo espera respeto para sí misma sin mostrarlo a<br />

los demás, “un perro ha pasado”, suelen decir cuando alguien pasa al<br />

lado de ellos sin saludar. La persona de buen corazón saluda a todas las<br />

personas sin distinguir si es conocida o no.<br />

6.2 El saludo en el camino.<br />

La regla del saludo se mantiene incluso en el desplazamiento fuera<br />

de la propia comunidad. Cuando un Aymara sale de viaje y se cruza<br />

en su camino con otra persona en dirección opuesta debe saludar al<br />

caminante y además debe quitarse el sombrero en señal de respeto,<br />

este comportamiento lo tiene tanto el hombre como la mujer.<br />

Desde mediados del siglo pasado, se emplea como saludo “buenos días<br />

tata “o “buenos días mamá”; antes el saludo era de la siguiente forma:<br />

“DIOS ASKIP CHURATMA TATA (MAMA)” o “que Dios te conceda su<br />

gracia o bendición”<br />

-21-


La respuesta usual era:<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

“JUMARUS UKHAMARAKI” o “que también te conceda de igual<br />

manera”.<br />

Entre los campesinos no se acostumbra estrecharse la mano para<br />

saludarse. El apretón de manos es una costumbre de los mestizos que<br />

los Aymaras solo realizan cuando se encuentran con forasteros. En<br />

ese caso sí dan la mano, pero entienden que no es necesario con los<br />

comuneros con quienes se ven frecuentemente.<br />

6.3 La cortesía para con los visitantes.<br />

Al recibir una visita, aun cuando no sea conocida, las recibe como si lo<br />

fuesen y les ofrece un asiento. Cuando el visitante llega con urgencia<br />

y no puede detenerse por mucho por tiempo, como en el caso de los<br />

vendedores, aún en este caso se ofrece el asiento. En estos casos,<br />

un saludo no es suficiente, excepto cuando se está por salir de la<br />

casa con urgencia o también cuando se llevan los animales o yendo al<br />

trabajo; en estos casos se recibe a los visitantes solo con un saludo,<br />

por eso se pregunta al visitante si ha venido con urgencia o no. La<br />

conducta Aymara exige que se deba hacer sentar a los visitantes sobre<br />

un asiento. Aun cuando el dueño de casa no tiene tiempo de atender,<br />

se excusa diciendo que está ocupado y no podrá recibirlo. Es así como<br />

se despiden sin tardar ni quitarse el tiempo uno al otro.<br />

6.4 La regla al visitar.<br />

Cuando se va a visitar a otra persona hay que esperar la invitación del<br />

dueño para pasar al patio o entrar en la sala. Si es que no se invita a<br />

sentarse la persona debe permanecer de pie, pero es falta de respeto<br />

hacer quedar al visitante fuera de la casa porque aun cuando le reciba<br />

fuera de la casa le ofrecerá siempre un asiento, por lo menos un lienzo<br />

para sentarse. Mantener al visitante afuera es malo. Así mismo no se<br />

debe mantener parado por largo rato, pues hay que tener en cuenta el<br />

frío que hace y el estar parado cansa a las personas.<br />

-22-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

6.5 Las visitas informales entre los campesinos Aymaras.<br />

Se entiende por visitas formales cuando se realizan por algún motivo<br />

serio. Por ejemplo cuando se va a solicitar ayuda para la Minka o a la<br />

petición de mano para un matrimonio, etc. Las visitas informales se hacen<br />

entre los amigos para charlar amistosamente, aunque hay que aclarar<br />

eso desde el principio de la visita. El visitante al llegar debe manifestar:<br />

“He venido a visitar nomás, sin asunto alguno”, en esa oportunidad se<br />

suele dedicar a departir amenamente, haciéndose bromas, compartiendo<br />

alguna comida o bebida, para pasar ratos amenos.<br />

Las visitas de amistad se realizan entre personas de cualquier edad<br />

porque existe un lazo de estima o confianza, etc., buscando aconsejarse<br />

mutuamente. También cuando encuentran comprensión y atención a las<br />

consultas, las cuales se realizan entre bromas o con seriedad, se puede<br />

dar alguna respuesta en forma de broma, por lo que al finalizar dice:<br />

“cuidado con tomar esto como ofensa… por la confianza y cariño que<br />

te tengo te he dicho cosas en broma”. Los viejos Aymaras pueden ser<br />

muy bromistas.<br />

6.6 Lugar de los niños durante las visitas.<br />

Cuando se realizan visitas entre personas mayores generalmente<br />

despiden a los hijos menores por la seriedad del asunto y por respeto<br />

a los visitantes. La razón es que los visitantes pueden tomar a mal la<br />

presencia de menores de edad, diciendo que los padres e hijos andan<br />

sin orden y puede ocurrir que los niños, sin tener conocimiento de las<br />

circunstancias, traten de forzar opiniones de los participantes. De otro<br />

lado, el visitante viene con la expectativa de consultar con los padres y<br />

se quedaría molesto al ver la participación de los hijos sin poder expresar<br />

lo que quiere manifestar, por eso el padre tiene que llamar la atención<br />

de los hijos para que no se excedan durante una conversación.<br />

Otro motivo por el que los menores de edad no participan en las visitas<br />

de mayores, es porque su curiosidad los puede llevar a examinar a<br />

los visitantes de pies a cabeza. Es por eso también que los padres<br />

prohíben que los menores permanezcan en presencia de extraños.<br />

-23-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

6.7 Visitas formales entre los Aymaras.<br />

En una visita formal siempre se lleva coca y a veces también alguna<br />

bebida alcohólica. El visitante puede sugerirle al dueño de la casa:<br />

“Caliéntate un poquito”. Entonces el dueño de la casa contesta: “No<br />

te molestes pues ¿tal vez habrá algún asunto delicado?, seguramente<br />

que algo serio habrá…”. Después de servirse entre el marido y la mujer<br />

dice: “¿Qué favor les hemos hecho para merecer este trato cariñoso?”<br />

-dándole valor a lo invitado por la visita. Entonces el visitante manifiesta:<br />

“He venido para molestarles… por favor no me nieguen mi petición”.<br />

El marido y la mujer solicitados empiezan a consultarse diciendo:<br />

“¿Qué vamos hacer podríamos concederle?”, y luego el marido dice:<br />

“¿Qué vamos hacer pues?, le concederemos nomás”. Para finalizar, el<br />

visitante ofrece otra vez el licor. Una vez servidos, se le hará entrega del<br />

objeto o del favor en mención al visitante.<br />

Cuando hay negación de un favor solicitado, con cortesía se manifiesta<br />

desde el inicio de la visita que no se podrá conocer, diciendo: “Por favor<br />

no se moleste por gusto, no puedo cumplir a su petición”.<br />

6.8 Tono adecuado de voz para solicitar favores.<br />

Cuando se requiere pedir un favor, generalmente, el solicitante emplea<br />

un tono de voz aguda o suplicante. Se realiza con el fin de conmover<br />

el corazón de la otra persona, esta actitud busca convencer al que se<br />

solicita como si pidiese por compasión. Una respuesta afirmativa suele<br />

ser: “Ya que me suplica aceptaré nomás, ¿Cómo vamos a negar a<br />

tanta súplica?”<br />

Esta manera de solicitar suele ser mal interpretada por los mestizos o<br />

extranjeros. Para los Aymaras emplear una voz suplicante es una forma<br />

cultural de solicitar un favor.<br />

Por el contrario, para los Aymaras la manera cómo los mestizos solicitan<br />

un favor diciendo “quiero tal o cual cosa” no es correcta. Porque lo<br />

consideran como si fuera una exigencia.<br />

Entre los Aymaras cuando una persona pide un favor con una voz de<br />

demanda, dentro de sí dicen: “¿quién es él para pedir con rigor o<br />

hacer demandas?... ¿Por qué voy a estar yo dándoles su gusto?” Pero,<br />

cuando el que pide favor suplica, entonces a esa persona le acceden<br />

mas no atienden a aquellas que piden algo con exigencia.<br />

-24-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

6.9 Recepción de invitados durante matrimonios.<br />

En el día de la ceremonia matrimonial, todos los parientes llegan a saludar<br />

llevando algún presente, ya sea en licores, dinero u objetos. El saludo<br />

formal siempre se hace con el alcohol; cuando no se lleva licor se puede<br />

llevar coca y dinero mas no se debe ir con las manos vacías. La coca<br />

se coloca en la mesa donde están sentadas los novios y el dinero se<br />

acostumbra prenderlo al vestido de los novios con imperdibles, de modo<br />

de hacer visible a todos la estima de la familia para con los novios.<br />

Cuando los invitados traen presentes, los reciben como si fuese un<br />

Ayni. El padrino los recibe como si fuesen regalos u obsequios, por<br />

eso dice: “Por amor a mí, por el cariño que me han tenido y han traído”.<br />

Levanta la copa agradece en forma rezada diciendo: “Que Dios le<br />

bendiga con abundancia por siempre jamás, que esta su copa sea<br />

siempre llena… muchas gracias “. Luego de ch’allar (asperjar) un poco,<br />

toma. Pide permiso de los presentes y se dispone a invitar a todos los<br />

participantes.<br />

El padrino, después de haber invitado a todos, regresa a la mesa<br />

donde están los novios y ofrece otro par de copas a los visitantes. La<br />

recepción formal y cariñosa se extiende a todos por igual aun cuando<br />

no lleven presentes, debido a que es considerado como importante el<br />

acompañamiento durante ocasión.<br />

6.10 Lugar que corresponde ocupar al invitado.<br />

Cuando una persona asiste a la celebración de una fiesta, el dueño<br />

de casa o el encargado lo recibe con las formalidades ya indicadas y le<br />

invita a sentarse.<br />

En el caso de Jilaqata -autoridad tradicional o jefe de la comunidad-<br />

él recibe al visitante con la siguiente frase: “Hijo varón, hija menor,<br />

queridos hijos míos pasen y tomen asiento por aquí, hoy es mi día,<br />

acompáñenme por favor, soy tu padre y también tu madre que vela<br />

por ustedes aquí tienen el sustento”, y luego le invita alcohol. Una vez<br />

cumplida la formalidad, el visitante puede sentarse cerca a del Jilaqata<br />

o en un sitio discreto según su preferencia.<br />

-25-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Las visitas formales se realizan también en las fiestas importantes,<br />

por ejemplo, en los carnavales. Durante la fiesta, se visitan de casa en<br />

casa para comer y beber alegremente. Luego del saludo, se dirigen a<br />

ch’allar las chacras de la papa, donde extraen la papa nueva -ch’allan<br />

la tierra tomando. En otras fiestas, sólo se saludan en el lugar donde se<br />

realiza la fiesta de la comunidad y se invitan unos a otros con cariño.<br />

6.11 Las visitas formales a quienes no son Aymaras.<br />

Se hacen visitas formales a las personas con quienes existe una<br />

relación especial, como por ejemplo, los padrinos no Aymaras. A<br />

ellos, se acostumbra llevarles quesos, huevos, etc. Muchas veces, los<br />

compadres no trabajan para el padrino y, en vez de eso, llevan regalos<br />

por el temor a que se les considere indiferentes. En la relación formal,<br />

establecida con el padrino misti se expresa en esta manera: “Te voy<br />

a servir”. Por eso, los mestizos fácilmente mandan a sus ahijados a<br />

trabajar para ellos.<br />

Por tener usualmente una mejor posición económica, los mistis pueden<br />

sufragar los gastos que ocasiona ser padrinos. Por ejemplo, en el<br />

matrimonio, después de la ceremonia el padrino misti entrega los<br />

aros al padrino de aros - que es un campesino. El padrino de aros es<br />

quien está expuesto a las críticas y observaciones de sus comunitarios<br />

porque debe realizar bien los ritos y las ceremonias de las recepciones<br />

de los familiares y así como los encargos que hace a los novios. El rol<br />

del padrino misti se acaba a la puerta de la iglesia, sin instruir a los<br />

novios acerca de la vida de casado conforme a la tradición Aymara,<br />

mientras que el padrino campesino se esforzará en que sus ahijados<br />

mantengan su relación.<br />

Los padrinos de origen campesino también reciben muestras de respeto,<br />

en especial en las fiestas, el ahijado le saluda invitándoles una botella<br />

de licor, etc. También van a ayudarle a trabajar y es una regla que los<br />

ahijados deben ir a visitar a sus padrinos y ayudarlos.<br />

-26-


CUADRO nº8: Resumen e reglas de cortesía entre los Aymaras.<br />

CIRCUNSTANCIA COMPORTAMIENTO INDIGENA COMPORTAMIENTO<br />

AYMARA VISITANTE<br />

Saludar a todo aquel con quien se<br />

encuentre en el pueblo que visita.<br />

Se saluda a todos aquellos con quienes<br />

se encuentra en su pueblo, sin extenderles<br />

la mano.<br />

SALUDO EN EL<br />

PUEBLO<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Saludar a quienes se va encontrando<br />

por el camino.<br />

Se saluda a todos aquellos con quienes<br />

se cruza durante su desplazamiento.<br />

SALUDO EN EL<br />

CAMINO<br />

-27-<br />

Se acepta la invitación a sentarse,<br />

esperando siempre que la realice<br />

el dueño de casa.<br />

Se ofrece un asiento a quienes los visitan.<br />

CORTESIA CON OS<br />

VISITANTES<br />

Si es que no se invita a sentarse<br />

permanecen de pie.<br />

Cuando se va a visitar a otra persona<br />

hay que esperar la invitación del dueño,<br />

para pasar al patio o entrar en la sala.<br />

REGLA AL VISITAR<br />

Puede manifestar lo mismo si<br />

quien visita, o tener en cuenta si es<br />

visitado.<br />

Se expresa que se ha venido a “visitar<br />

nomas”, “sin asunto alguno”.<br />

LAS VISITAS<br />

INFORMALES


Acepta la decisión del dueño de<br />

casa.<br />

Los dueños de casa suelen apartar a los<br />

niños cuando reciben la visita de personas<br />

mayores.<br />

PARTICIPACIÓN DE<br />

LOS NIÑOS<br />

DURANTE LAS<br />

VISITAS<br />

Se acepta el plato de comida y si<br />

así se prefiere se puede ofrecer a<br />

otra persona.<br />

La hospitalidad se manifiesta invitando a<br />

los visitantes a comer, es de mala educación<br />

no recibir alimentos, si no se ha<br />

probado se puede ofrecer el plato a otra<br />

persona<br />

INVITACIÓN DE<br />

ALIMENTOS<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Se acepta el pan recibiéndolo con<br />

un recipiente o manta. Mas no<br />

recibirlo directamente en la mano.<br />

Se considera una bendición recibir pan no<br />

rechazándolo en ningún caso, se acostumbra<br />

recibirlo con una parte del vestido<br />

no directamente con la mano.<br />

FORMA DE<br />

RECIBIR EL PAN<br />

-28-<br />

Si se requiere solicitar un favor<br />

asumir un tono de voz y expresión<br />

adecuada.<br />

Se suele emplear un tono de voz<br />

suplicantepara conmover a la persona<br />

solicitada, se considera de mala hacerlo<br />

de forma impositiva.<br />

TONO ADECUADO<br />

DE VOZ PARA<br />

SOLICITAR<br />

FAVORES<br />

Fuente: Elaboración propia.


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 7<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO<br />

GASTRONÓMICO<br />

-29-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Muy vinculado a la atención a las visitas, está el ofrecimiento de comida<br />

y bebida, costumbre muy extendida entre los Aymaras. Esta forma de<br />

atención para con los familiares o amigos, es también un espacio para<br />

el ejercicio de la reciprocidad.<br />

7.1 Forma de invitar los alimentos.<br />

Parte de la hospitalidad entre los Aymaras se expresa invitando<br />

alimentos al visitante. Se entiende de mala educación rechazar la<br />

invitación o dejar la comida en su plato. Cuando uno no puede comer<br />

el alimento ofrecido, se puede invitar el plato a otra persona si es que<br />

no se ha tocado.<br />

Se considera buena costumbre recibir el alimento que se le ofrece<br />

a uno en un recipiente o manta. Mas no recibirlo directamente en la<br />

mano, pues se entiende que sólo el limosnero recibe en la mano. Para<br />

ello es necesario emplear una parte de la ropa, sea un extremo del<br />

saco, la chalina, el poncho, o el sombrero. Lo mismo ocurre cuando se<br />

recibe un regalo. Si lo hace directamente con la mano, es visto como si<br />

no lo recibiera con todo corazón o no tuviera gratitud por el presente<br />

recibido.<br />

Una ceremonia especial acontece cuando se convida el pan. Muchas<br />

veces, el convidado besa el pan después de recibirlo, bajo la idea de<br />

sus antepasados que recibirlo es una bendición muy grande que no es<br />

dada a todos. Los ancianos consideran al pan con devoción, ellos suelen<br />

decir que no hay que negar o rechazar el pan; cualquier persona que<br />

convide pan sea quien fuere, no se le debe negar: “aunque tu enemigo te<br />

de pan nunca vas a negarlo”. También consideraban la comida como la<br />

cara de Dios. Por eso aconsejan: “Hay que recibirlo nomás, aun cuando<br />

no puedas comerlo, ya que tienes bolsillo o algo para guardarlo; y si no<br />

puedes comerlo se dará a los animalitos”. Tampoco hay que botar el<br />

alimento, pues Dios ya no mandaría buenas cosechas. Hay que cuidar<br />

la comida y dar agradecimiento a Dios.<br />

-30-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

7.2 El intercambio de la Ch’uspa o bolsa de coca.<br />

Una antigua costumbre es el intercambio de las ch’uspas -bolsas de<br />

la coca- entre los varones, como demostración de afecto. Uno se sirve<br />

la cantidad que gusta o si no quiere servirse, por respeto uno besa la<br />

ch’uspa. Es un beso de agradecimiento por el regalo tan apreciado de<br />

la “inalmama” coca. “Inala mama”, quiere decir un tesoro que da buena<br />

suerte mostrándole el destino a la persona que la recibe. De otro lado,<br />

cuando se invita la coca y se da una porción de lo que podría ser lo<br />

que el otro quiera servirse, es considerado una ofensa. Sin embargo, la<br />

costumbre de intercambiar la coca se ha ido perdiéndose.<br />

La invitación, sea para almorzar o pasar un día juntos, entre amigos y<br />

vecinos es lo más importante para toda la familia. Por ejemplo: al<br />

hacer una “watia”, se invita a los familiares o a los vecinos que están<br />

cerca o si no se les envía para que se sirvan. En las fiestas especiales,<br />

como el día de San Judas Tadeo (24 de junio) al preparar fiambres<br />

especiales se envían a los parientes. Al compartir la comida entendida<br />

como “bendición de Dios” se solidifica y se profundiza más la amistad.<br />

7.3 Cortesía al brindar.<br />

Quien se encuentre en la circunstancia de recibir una copa de licor,<br />

debe hacerlo con la mano derecha, pues hacerlo con la izquierda no<br />

se considera bueno. En contextos más remotos, se realiza la tinka. Es<br />

decir, introducen el dedo índice en la copa para asperjan con él un poco<br />

del licor en ofrenda a la Pachamama.<br />

El rito del saludo con la copa y la libación del licor ofrecido son<br />

muy importantes entre los Aymaras. La copa que un padrino de bodas<br />

ofrece se debe recibir siempre con la mano derecha, pues hacerlo con<br />

la izquierda se considera de mal augurio para los recién desposados.<br />

Antiguamente, el ritual era más exigente, al recibir la copa, se quitaban<br />

el sombrero y mirando al cielo con dirección a oriente hacían la aspersión<br />

(t’inka) con el índice y luego haciendo la señal de la cruz lo tomaban.<br />

Eso era con la idea de tomar en armonía con lo divino.<br />

Hoy en día ya no lo suelen hacerlo. Pero todavía dicen al tomar: “Que<br />

no haya contracciones y que esta copa sea propicia”. Una persona<br />

debe aceptar la invitación de recibir una copa, pero no está obligado a<br />

-31-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

tomarlo. Si no le gusta tomar, el invitado puede dárselo a otra persona<br />

para que tome por él o por ella. Por eso se dice también: “Si no le gusta,<br />

siquiera invite a otro“. No sería correcto arrojar al suelo, es falta de<br />

respeto.<br />

-32


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 8<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO<br />

FESTIVO<br />

-33-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Aunado a su laboriosidad, los Aymaras celebran sus fiestas intensamente.<br />

Conforme a su cosmovisión, con un nutrido calendario en el transcurso<br />

de todo el año, parte importante de las mismas son la música, danza,<br />

vestuarios y comidas.<br />

Durante su realización, el carácter comunitario y la hospitalidad de<br />

los pueblos Aymaras se hace patente. Los mayordomos encargados<br />

de organizar las fiestas o sus allegados suelen invitar a los visitantes<br />

a compartir con ellos las celebraciones, ocasión que no debe ser<br />

desaprovechada para poder interrelacionarse con las autoridades y<br />

pobladores en general.<br />

Es costumbre designar un lugar donde ubicar a los foráneos, para<br />

atenderlos con comida y bebida a disposición para esta ocasión. El brindis<br />

y el baile son muy importantes en el desenvolvimiento social. Atender a<br />

este protocolo es también necesario, cuando se ofrezca comida, bebida<br />

o invite a bailar no se debe rechazar la invitación. Los integrantes de los<br />

grupos de danzas acostumbran, después de concluir su coreografía,<br />

solicitar bailar con los presentes con particular predilección para con los<br />

foráneos.<br />

A continuación se ofrece una relación de festividades Aymaras a las que<br />

se puede asistir aprovechando para conocer las localidades.<br />

-34-


Cuadro nº 9: Calendarios de festividades<br />

MES AREQUIPA MOQUEGUA PUNO TACNA<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

3 Dulce Nombre<br />

de Jesús<br />

6 Reyes Magos y<br />

Fiesta de la<br />

Alasitas en Ilave<br />

12 Bajada de<br />

Reyes en Lari<br />

ENE<br />

1-3 Virgen de la<br />

Candelaria en<br />

Inclán<br />

2 Virgen de la<br />

Candelaria en<br />

Torata<br />

2 Virgen de la<br />

Candelaria en<br />

Cabanaconde y<br />

Chivay<br />

FEB<br />

-35-<br />

3 SantísimaCruz<br />

en Huancané y<br />

todos los pueblos<br />

Aymaras<br />

28 Espíritu Santo en<br />

Ilave y Yunguyo<br />

15 San Isidro<br />

Labrador en<br />

Carumas<br />

Omate y Ubinas<br />

3 Santiago y Felipe<br />

en Canacota<br />

MAY


3-4 San Benedicto<br />

Patrón de<br />

Tarata<br />

21 Machaq Mara<br />

(año nuevo<br />

Aymara) en<br />

el Alto de la<br />

Alianza<br />

20 San Antonio<br />

de Padua en<br />

Putina<br />

29 San Pedro en<br />

Ilave<br />

JUN 12 San Antonio en<br />

Lari<br />

29 San Pedro y<br />

San Pablo en<br />

Tisco<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

16 Virgen del<br />

Carmen en<br />

Ticaco, Cairani,<br />

Candarave<br />

30 Fiesta del<br />

Comayle en<br />

Ticaco<br />

JUL 25 Santiago en<br />

16 Virgen del<br />

Coporaque y<br />

Carmen en<br />

Madrigal<br />

Pomata<br />

25 Santiago<br />

Apóstol en<br />

Pomata y<br />

Huancané<br />

-36-<br />

6 Virgen de<br />

Asunción en<br />

Yunguyo<br />

15 Virgen de<br />

Asunción en<br />

Umachiri<br />

Cabana<br />

1 Limpia de<br />

acequias y tinka<br />

del ganado<br />

10 San Lorenzo en<br />

Huambo<br />

15 Virgen Asunta<br />

en Chivay,<br />

Coporaque,<br />

Lari, Maca,<br />

Yanque<br />

AGO


3-4 San Benedicto<br />

Patrón de<br />

Tarata<br />

21 Machaq Mara<br />

(año nuevo<br />

Aymara) en<br />

el Alto de la<br />

Alianza<br />

8 Virgen de la<br />

Natividad en<br />

Candarave<br />

8 Nuestra Señora<br />

de Guadalupe<br />

en Cojata<br />

23 Señor de la<br />

Exaltación en<br />

Moho<br />

29 San Miguel<br />

Arcangel en<br />

Ilave y Conima<br />

14 El Gran Poder<br />

en Yacango<br />

SET 8 Virgen de la<br />

Natividad en<br />

Canacota<br />

14 Señor de la<br />

Exaltación en<br />

Tisco<br />

20 San Miguel en<br />

Coporaque<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

3 Virgen del<br />

Rosario en<br />

Calana<br />

OCT 7 Virgen del<br />

1er Dom. Virgen<br />

Rosario en<br />

del Rosario en<br />

Achoma, Maca,<br />

Pomata<br />

Chivay, Yanque<br />

8 Tata Pancho en<br />

Ichupampa, Tuti.<br />

YUnguyo<br />

18 San Lucas en<br />

10 San Francisco<br />

Chivay ,<br />

de Paula en<br />

Coporaque<br />

Yunguyo<br />

-37-<br />

1 Todos los Santos<br />

Chucuitoen<br />

Pomata Bautizo<br />

de Guaguas<br />

3 San Martin de<br />

Porras en<br />

Chivay<br />

Coporaque<br />

NOV


30 San Andrés en<br />

Chivay<br />

NOV<br />

8 Virgen de la<br />

Inmaculada<br />

Concepción en<br />

Juli<br />

8 Inmaculada<br />

Concepción en<br />

Carumas,<br />

Samegua, Ubinas<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

8 Inmaculada<br />

Concepción en<br />

Chivay, Yanque,<br />

Coporaque,Yura,<br />

Ichupampa, Lari,<br />

Madrigal<br />

8 Virgen de la<br />

Asunción en<br />

Callalli<br />

DIC<br />

Fuente: Elaboración propia.<br />

-38-


8.1 Danzas Aymaras.<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Los Aymaras estiman mucho sus danzas. En ellas representan las<br />

múltiples facetas de su vida y cosmovisión; poseen danzas alusivas a<br />

sus principales actividades económicas como la agricultura, pastoreo,<br />

caza. Existen también las satíricas o de carácter guerrero que los<br />

caracterizó en el pasado. Están presentes la danza de sicuris, es decir,<br />

aquellas ejecutadas con la música de flauta de pan, siendo uno de sus<br />

instrumentos musicales más característicos.<br />

-39-


Cuadro nº 10: Danzas típicas Aymaras.<br />

CLASE GENERO LUGARES MESES QUE SE EJECUTA<br />

Permanente<br />

Acora, Chucuito,<br />

Pichacani<br />

1.Qajelo<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Permanente<br />

Danzas<br />

cordilleranas<br />

Chucuito, Huacullani,<br />

Pizacoma, StaRosa,<br />

Pomata, Juli, Zepita,<br />

Ilave, Pilcuyo,Acora,<br />

Plaería, Pichacani<br />

2.Jauq’a<br />

-40-<br />

Agosto a Diciembre<br />

Comunidades de<br />

Yunguyo y Chucuito<br />

1.Choquelas<br />

Danzas de<br />

cazadores<br />

Octubre<br />

Kentamayo (Acora) y<br />

otros de la provincia de<br />

Puno<br />

Yunguyo y Chucuito<br />

2.Llipis-pulis<br />

Mayo, Junio, Setiembre<br />

3.Chullpas<br />

Agosto<br />

Inchupalla(Huancané)<br />

4. Llipi


Permanente<br />

Setiembre<br />

Mayo-Setiembre<br />

Ilave, Conima<br />

Ilave, Juli y Pomata<br />

Pomata, Chatuma,<br />

Acora, Sivicani, Kallejahuira<br />

1.Satiris<br />

2.Chuspi-chuspi<br />

3.Mariso<br />

Danzas<br />

agrícolas<br />

Permanente<br />

Chucuito, Huancané<br />

1.LLameritos<br />

Permanente<br />

En toda la zona<br />

2.Llamerada<br />

Danzas de<br />

pastores<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Mayo, Setiembre,Diciembre<br />

Yacango, Juli<br />

1.Cintacanas<br />

Danzas<br />

costumbristas<br />

Permanente<br />

Enero<br />

2.Tarqueda<br />

3.Jilak’atas<br />

Permanente<br />

4.Kaswa<br />

-41-<br />

Permanente<br />

Mayo, Setiembre<br />

Setiembre y Octubre<br />

1.Machu Tusoj<br />

2.Q’ena-qena<br />

3.Turcos<br />

Danzas<br />

satíricas<br />

Permanente<br />

Setiembre y Octubre<br />

Permanente<br />

Junio<br />

Setiembre y Octubre<br />

En toda la zona<br />

Pomata<br />

Taraco<br />

Chucuito<br />

Chucuito<br />

Huancané<br />

Puno, Huancané<br />

Chucuito, Huancané<br />

Chucuito<br />

Chucuito<br />

Huancané<br />

4. Calawaya<br />

5.Chatripuli<br />

6.Lanlakus<br />

7.Phaq’ochi<br />

8.Tundiques<br />

Junio<br />

Huancané<br />

9. Merc. Achachi


Puno - Chucuito Junio, Setiembre Octubre<br />

Yunguyo<br />

Setiembre Octubre<br />

Yunguyo - Huancané Setiembre - Octubre<br />

Yunguyo - Huancané Setiembre - Octubre<br />

1.K’arapuli<br />

2.Chiriguano<br />

Danzas<br />

guerreras<br />

1.Imillani<br />

2.Pusku – pusku<br />

Danzas<br />

de<br />

Sicuris<br />

Febrero<br />

Puno, Chucuito<br />

3.Diablada<br />

Fuente: Félix Paniagua.<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

-42-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 9<br />

RELACIONAMIENTO EN UN CONTEXTO<br />

RITUAL<br />

-43-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Una de las características del ritual Aymara es la cantidad y variedad<br />

de elementos que intervienen en ellos. Sumamente importante para<br />

desenvolverse en un contexto ritual es conocer la cosmovisión Aymara<br />

y la manera cómo esta actúa.<br />

Las concepciones religiosas ordenan el mundo Aymara estructurándolo<br />

en una triada que establece el lugar que le corresponde a todo lo que<br />

existe en el universo y la forma como se interrelaciona entre sí.<br />

El principio que rige las relaciones es el de la reciprocidad. Por el cual,<br />

a cada favor recibido le corresponde una forma de agradecimiento,<br />

en forma de algún “pago” o “misa”. La variedad de entidades divinas<br />

que intervienen en la cosmovisión Aymara requiere de identificarlas y<br />

diferenciar su forma de interrelación.<br />

-44-


Cuadro nº 11: Cosmovisión Aymara.<br />

MUNDO ESPACIO SAGRADO ENTIDADES AYMARAS ENTIDADES CATOLICAS<br />

Padre divino, creador y<br />

dador de la vida eterna<br />

ALAX<br />

PACHA<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Apu Kollana Auqui<br />

Espíritu del Sol, Luna,<br />

Estrella, Almas buenas<br />

Mundo de arriba o cielo.<br />

Lejano misterioso y<br />

sagrado, a donde llegan<br />

quienes fueron personas<br />

sobresalientes después<br />

de muertos.<br />

Tierra Madre<br />

Discípulos de Apu Kollana<br />

Auqui, que en tiempos<br />

remotos vivían en cumbres<br />

de los cerros y bajaban a<br />

avisar las buenas costumbres<br />

a los hombres.<br />

Pachamama<br />

Achachila<br />

Mundo que nos rodea y<br />

del que depende nuestra<br />

vida y en el que el Aymara<br />

nace, vive procrea, trabaja,<br />

y muere, lugar sagrado<br />

y generador de todo lo<br />

que existe y que ofrece la<br />

vida y la mantiene; es la<br />

madre de toda la humanidad,<br />

responsable por la<br />

existencia de todo lo que<br />

existe.<br />

AKA<br />

PACHA<br />

-45-<br />

Hay gran abuelo (Sach’a)<br />

y abuelo menor (Jish’a)<br />

Cuidadores del hogar<br />

Criadores de crianza de<br />

ganado<br />

Jach’ achachila<br />

Uywiris<br />

Wac’a<br />

Llawillas o Illa<br />

Alma de personas<br />

buenas


Demonio o diablo<br />

Supaja<br />

Seres pequeños con la<br />

mecha encendida<br />

En forma de seres<br />

humanos<br />

Forma de animales o<br />

personas<br />

Desnudas<br />

Engañadores<br />

Lugares maléficos<br />

Antawallas<br />

El mundo del suelo o de<br />

abajo de la Aka Paqcha,<br />

donde habitan los seres<br />

maléficos que acechan<br />

constantemente a los<br />

Aymara, reino de las<br />

tinieblas, de encantos y<br />

sufrimientos, donde van<br />

solo quienes pecaron en<br />

su vida y no se arrepintieron,<br />

allí padecen el castigo<br />

merecido.<br />

MANQHA<br />

PACHA<br />

Sirinos<br />

Horañis<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Auka<br />

Phiru Cheka<br />

Diablo invocado por el<br />

Laika o brujo malo.<br />

“Condenados” o “Inquieto”<br />

Tío<br />

-46-<br />

Alma en pena<br />

Elaboración propia.


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

9.1 Función de los sacerdotes Aymaras.<br />

Los Achachilas, Pachamama y todos los demás espíritus tutelares son<br />

los que controlan las interrelaciones personales, actividades, etc. La<br />

vigilancia que ejercen sobre el comportamiento personal o comunal<br />

es con el fin de corregir a través de enfermedades infringidas a los<br />

individuos, o también a las comunidades mediante fuerzas adversas de<br />

la naturaleza que dañan las cosechas o matan los animales.<br />

La demanda divina es el cumplimiento de las obligaciones. En primer<br />

lugar cumplir con los ritos de agradecimiento por lo beneficios recibidos<br />

en la vida, acordándose además de los antepasados difuntos para lograr<br />

su salvación eterna. El segundo, es la práctica de una vida armoniosa<br />

que debe existir a nivel familiar y comunal. Esta perspectiva, marca<br />

fuertemente la moral y los comportamientos individuales y grupales,<br />

dotándolos de un sustento existencial que busca armonizar con todo lo<br />

existente.<br />

El advenimiento de enfermedades o daños provocados por la naturaleza<br />

exige la restitución del orden establecido para superar la circunstancia.<br />

Los procedimientos establecidos culturalmente no dejan duda respecto<br />

a lo que debe hacerse y la manera cómo lograr el favor de lo divino.<br />

La sociedad Aymara promueve la acción de especialistas que permitan<br />

resolver dichos problemas que afectan lo religioso, social y político.<br />

Cuadro nº 12: Supervisión divina de los actos humanos<br />

DIVINIDADES CONTROL EXIGENCIAS INCUMPLIMIENTO<br />

Achachilas<br />

Pachamama<br />

Elaboración propia.<br />

-Relaciones<br />

Personales<br />

-Actividades<br />

Practica de una<br />

vida armoniosa<br />

a nivel familiar<br />

-47-<br />

Desequilibrio<br />

Restitución de<br />

la comunicación<br />

con las divinidades


9.2 El Yatiri o sacerdote Aymara.<br />

Especialistas<br />

de la Religión<br />

–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Para practicar el sacerdocio, se debe ser designado por la propia<br />

divinidad. A partir de ese momento, se da inicio de las enseñanzas de<br />

los antiguos maestros Aymaras. Por lo particular de su oficio, el Yatiri<br />

está presente en todas las actividades de la comunidad, informándose<br />

de los acontecimientos púbicos y privados de los miembros de ella.<br />

El Yatiri siempre está presto en el momento preciso para intervenir<br />

conforme a la solicitud de algún miembro o autoridad de su comunidad;<br />

su acción debe ser inmediata para poder aliviar todas las circunstancias<br />

que pudieran presentarse. Su función es propiamente de índole religiosa;<br />

pero aun cuando no es su especialidad, eventualmente conforme a su<br />

conocimiento, puede realizar alguna curación, sobretodo, en el caso<br />

de aquellas enfermedades consideradas de origen divino para lo cual,<br />

practican rituales ofrecidos a los espíritus tutelares. En caso de tratarse<br />

de una dolencia de carácter patológico, derivará el caso al Qulliri, o<br />

médico Aymara especializado en esta labor.<br />

El conocimiento de la ritualidad religiosa de su sociedad, hace del Yatiri<br />

una persona sumamente especializada en su oficio. Por las dotes que<br />

posee es un líder neto en su comunidad, todos los conocen y respetan,<br />

teniendo influencia sobre los demás.<br />

Cuadro 13: Especialistas Aymaras de religión.<br />

Elaboración propia.<br />

Yatiri Paqu Laiqa<br />

-48-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Cuadro 14: Mamatam Urupa o Rito de acción de gracias por la cosecha.<br />

RITO CULTO FIESTA PASOS<br />

Mamatan Urupa<br />

Acción de<br />

gracias por la<br />

Cosecha<br />

“Festejar o dar<br />

homenaje al<br />

“Espíritu Vital”<br />

Elaboración propia.<br />

9.3 Producción alimentaria y ritos agrícolas entre los Aymaras.<br />

Toda actividad productiva Aymara posee una parte ritual incluida en la<br />

labor. Conforme a la cosmovisión, existe una relación estrecha entre la<br />

Pachamama y el Aymara. Por ello, se llevan a cabo distintos ritos para<br />

asegurar el favor de las divinidades en la producción agropecuaria; son<br />

realizados con la papa ancestral, producto Aymara que destaca dentro<br />

de todos los tubérculos que cultivan.<br />

Cuadro 15: Ritos de la siembra y la cosecha.<br />

Ritos de la<br />

siembra<br />

Ritos de crisis<br />

agrícola<br />

Elaboración propia.<br />

Papa Pentecostés<br />

El Ayla o Despacho<br />

Se realizan<br />

para la siembra de la<br />

Papa<br />

Rito para conseguir<br />

lluvia<br />

El Campo Alcalde o el<br />

Consejo de Vigilancia<br />

acuden al Yatiri<br />

-49-<br />

1.Vispera Día sábado<br />

anterior al domingo<br />

de Pentecostés<br />

2.Mamatam Urupa<br />

El día de la Mamata<br />

3.Rito Inicial<br />

4.Ayta El sacrificio<br />

5.La invocación a la<br />

Mamata<br />

6. La despedida<br />

El Piwi<br />

Sirve para vaticinar<br />

los resultados de la<br />

siembra. Se realiza al<br />

preparar las semillas.<br />

Rito para contrarrestar<br />

el granizo<br />

El granizo sobreviene<br />

por peleas en la comunidad


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 10<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO MEDICO<br />

-50-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Lo primero a tener en cuenta es que existe una visión sacralizada del<br />

estado de salud, fuertemente aferrada en su cosmovisión. Entendiéndose<br />

que la salud se pierde producto de un desequilibrio en la relación con<br />

las divinidades –Achachila, Pachamama. Ellos vigilan a los Aymaras<br />

para guardar el estricto cumplimiento de los preceptos establecidos<br />

–agradecimiento por lo recibido a las divinidades y acordarse de los<br />

familiares difuntos-, cuyo incumplimiento genera las enfermedades,<br />

requiriéndose de la intervención de los especialistas para que se pueda<br />

recuperar la salud.<br />

No solo existen principios que lo rigen, sino que también hay toda una<br />

farmacopea y un conjunto de encargados de realizar las curaciones. Tal<br />

información es sobretodo importante para quien desde su condición de<br />

medio o paramédico requiere de dicho conocimiento para cumplir bien<br />

con su labor.<br />

Cuadro nº 16: Divinidades, exigencias e incumplimientos.<br />

DIVINIDADES CONTROL EXIGENCIAS INCUMPLIMIENTO<br />

Achachilas<br />

Pachamama<br />

Elaboración propia.<br />

-Individuos 1. Ritos de<br />

agradecimiento<br />

por los beneficios<br />

de la vida.<br />

Acordarse de<br />

los familiares<br />

difuntos por su<br />

salvación eterna<br />

Existen enfermedades de índole cultural, como el Aire, la Kajta y el Jintil,<br />

Usu, la Qhayqha, y otras que requieren de la atención del Yatiri. El Aire<br />

es producido por el espíritu del viento el cual puede ocasionar una<br />

parálisis facial, o una parálisis de las articulaciones en las extremidades,<br />

etc. Se cura mediante pagos a la tierra a la Pachamama del lugar y a los<br />

espíritus tutelares.<br />

-51-<br />

Enfermedades<br />

Restitución<br />

inmediata de la<br />

salud


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

En cambio, la Katja es producida por los espíritus de los ríos, pozos<br />

y cavernas donde queda atrapada el Animu (alma) de la persona.<br />

Los niños que al jugar caen, sufren el susto, ocasionando que su animu<br />

(alma) vague perdida o extraviada, requiriéndose retorne al cuerpo<br />

del infante, antes que pueda ser atrapada por los anchanchus u otros<br />

espíritus malignos. El jintil, conocido también como enfermedad de las<br />

chulpas, por relacionarse con los espíritus de los ancestros del Chamac<br />

Pacha –Era de la Oscuridad. Se produce cuando los ancestros penetran<br />

el cuerpo de la persona y van carcomiendo los huesos, tal como sucede<br />

en la osteomielitis.<br />

Otro aspecto importante, es que existe una terna de especialistas en<br />

salud, los cuales se distribuyen la curación de las enfermedades cada<br />

uno atiende conforme a la función que cumplen. La especificidad de su<br />

actividad:<br />

Cuadro 17: Especialistas Aymaras en salud.<br />

Especialistas<br />

de la Salud<br />

Elaboración propia.<br />

Qulliri<br />

(Medico)<br />

Thalliri<br />

(Quiropráctico)<br />

El Qulliri no suele atribuir el éxito de la curación de sus pacientes en su<br />

conocimiento de la herbolaria del lugar, ni de su experiencia, sino que<br />

lo explican por la intervención divina. Antes de curar, suelen invocar<br />

a las divinidades para poder diagnosticar acertadamente; afirman que<br />

su conocimiento y efectividad en la sanación tienen origen divino y no<br />

retórico.<br />

-52-<br />

Usuiri<br />

(Partero)


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Cuadro 18: Quilliri, médico Aymara.<br />

ESPECIALISTA CARACTERISTICAS CURACIÓN<br />

Qulliri<br />

(Medico)<br />

Elaboración propia.<br />

Especialista en medicina<br />

tradicional Aymara.<br />

Conoce las propiedades<br />

curativas de las plantas.<br />

Tiene conocimiento de la<br />

psicología de su pueblo y<br />

trata a cada uno de sus<br />

pacientes con suma<br />

confianza.<br />

El Thaliri, es un especialista en enfermedades psicosomáticas como son<br />

los casos del susto o las atrofias orgánicas. Para curar se vale de rezos<br />

y frotaciones para reubicar los órganos afectados, como el corazón, o<br />

los pulmones que se hubieran salido de su sitio por una imprevista caída<br />

o en casos de susto. Por su técnica de curación, se le puede reconocer<br />

como quiropráctico. El Usuri o partero sigue las costumbres antiguas<br />

para asistir el alumbramiento de las mujeres en su propia casa y en<br />

colaboración de la familia.<br />

Para el proceso de diagnóstico y curación, se emplea la visión holística.<br />

Incluye la realización de ritos expiatorios a los espíritus tutelares como<br />

también sesiones de revisión de toda la vivienda de la familia cuyo<br />

miembro se encuentra enfermo. Desde esta perspectiva, la medicina<br />

Aymara entiende la relación salud-enfermedad no restringiéndola<br />

a la relación médico - paciente, sino incluyendo a la familia y toda la<br />

comunidad, quienes también deben cuidar que la enfermedad no se<br />

contagie, ni existan causales para su aparición.<br />

Otro aspecto en el que difiere del profesional médico moderno, es que<br />

el servicio que prestan los especialistas Aymaras de la salud no tiene un<br />

precio establecido, puesto que su labor no es concebida de ser retribuida<br />

económicamente. Se entiende que es una colaboración de un hermano<br />

-53-<br />

Cura enfermedades<br />

causados por patógenos<br />

como la tuberculosis,<br />

resfríos, sarampión,<br />

viruela, etc.<br />

Cura enfermedades<br />

orgánicas como dislocaduras,<br />

fracturas<br />

También otras de índole<br />

cultural como: Aire, Katja,<br />

Jintil, Usu, Qhayqha


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

de la comunidad, pero por el fuerte sentimiento de reciprocidad y en<br />

consideración a la atención prestada, ofrece alguna forma de retribución,<br />

siendo el beneficiario quien determina según su voluntad y posibilidades<br />

económicas lo entregado en compensación.<br />

La moral de los Aymara no les permite abusar del conocimiento y<br />

voluntad del Qulliri, despidiéndolo sin corresponderle de alguna<br />

manera, o entregando algo que no guarda proporción con el servicio<br />

recibido. En las comunidades alejadas, usualmente se entrega algún<br />

producto comestible en vez de dinero, forma preferida por ser más<br />

inmediato su aprovechamiento, incluso el Qulliri puede decir “acaso voy<br />

a comer dinero”. Hay que subrayar que esta forma de corresponder no<br />

es entendida como una paga.<br />

La medicina Aymara, por estar ligada al sentimiento religioso y moral<br />

resulta más integral y re integradora para los miembros de su sociedad.<br />

La explicación cultural del origen de la enfermedad, como ocasionada<br />

por el castigo de lo sobrenatural, ubica la salud como el indicador de la<br />

armonía entre las divinidades, la naturaleza y del hombre.<br />

La aplicación exitosa de la medicina moderna presenta dos serias<br />

limitaciones para su difusión en poblaciones Aymaras. En primer lugar<br />

está la necesaria comunicación directa entre el médico y el paciente,<br />

en la lengua nativa de quien es atendido, sin la que no se consigue su<br />

confianza y colaboración. En segundo término, se encuentra el escollo<br />

mayor, la diferente concepción cultural que hace poco convincente para<br />

los Aymaras las explicaciones de los médicos modernos respecto de las<br />

enfermedades, o también sus tratamientos, dicha circunstancia hasta el<br />

momento no está resuelta.<br />

De otro lado, se encuentra el hecho que la medicina moderna no<br />

resuelve las enfermedades culturales como el susto, que además no<br />

tiene explicación científica. Además, la base biológica e individualista<br />

del enfermo, considera las causas provocadoras como responsables<br />

directas de la alteración de la salud, aislando al enfermo para evitar<br />

que contagie o sea contagiado por otra enfermedad, desligándolo de<br />

su entorno social. Mención aparte, merece el empleo de fármacos<br />

industriales, producidos por transnacionales farmacéuticas que privilegian<br />

sus intereses económicos a los del paciente, y que difícilmente llegan<br />

a lugares apartados. Al mismo tiempo, se debe entender la profesión<br />

-54


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

médica como un servicio remunerado conforme a una especialización,<br />

calificación o experiencia que encarece el servicio de curación.<br />

Dichas circunstancias difieren totalmente de las condiciones en la<br />

sociedad Aymara, donde hay en la naturaleza la libre disponibilidad<br />

de las hierbas medicinales, minerales y sales las cuales se pueden<br />

recoger en cualquier momento sin costo alguno para los usuarios,<br />

complementado con la atención de los especialistas nativos realizada<br />

en condiciones domésticas propias de las poblaciones tradicionales, y<br />

se retribuyen mayormente mediante productos locales conforme a la<br />

situación económica del enfermo y su familia.<br />

Las poblaciones Aymaras en general sienten una natural confianza y<br />

seguridad por lo propio, y una desconfianza o incluso en algunos casos<br />

rechazo, por lo ajeno o desconocido. La resistencia o fricción cultural,<br />

en vez del intercambio fructífero entre dos sociedades, se da cuando las<br />

inevitables diferencias culturales tornan incompatibles sus sistemas de<br />

salud, por una incomunicación o la búsqueda del sometimiento de una<br />

respecto de la otra.<br />

El desencuentro existente entre el sistema médico Aymara y el moderno,<br />

plantean la necesidad de establecer una nueva estrategia que resuelva<br />

los obstáculos culturales, económicos y políticos para poder atender<br />

emergencias o necesidades de salud en las poblaciones Aymaras. Sin<br />

agredir su cultura, o su sistema propio de salud, buscando el bienestar<br />

de las mismas. Tal propuesta solo puede ser elabora conjuntamente con<br />

las propias comunidades Aymaras.<br />

-55


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 11<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO DEL<br />

DERECHO<br />

CONSUETUDINARIO<br />

-56-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

La justicia Aymara posee la fuerza del conjunto de la comunidad,<br />

ejercitándose paralelamente al derecho positivo estatal, con un enfoque<br />

integral.<br />

La vitalidad de la cultura Aymara se pone de manifiesto en la vigencia de<br />

su derecho consuetudinario, que a diferencia del derecho proporcionado<br />

por el Estado se ejerce con mucho cumplimiento.<br />

El Perú, a pesar de ser un país pluricultural, establece solo una forma<br />

de poder jurisdiccional. Esto genera efectos negativos sobre todo<br />

para las poblaciones indígenas debido a que contrapone el derecho<br />

del Estado por sobre el derecho consuetudinario. De esta manera,<br />

demuestra ineficiencia en la actuación de sus órganos, problemas de<br />

costos y dilatación en la resolución de los conflictos. En cambio, las<br />

comunidades Aymaras poseen una gran capacidad y experiencia en la<br />

resolución de sus propios conflictos; los cuales se realizan en forma<br />

complementaria y hasta en oposición a lo que disponen las autoridades<br />

u órganos judiciales formales.<br />

Históricamente, los Aymaras mantienen una posición crítica y de<br />

resistencia frente a las “autoridades judiciales de la ciudad”. Tal como<br />

lo plantea Antonio Peña Jumpa (2004), debido a la vigencia de propios<br />

sistemas de resolución de conflictos Aymaras, puede ser denominada y<br />

entendida como Poder Judicial Comunal Aymara.<br />

Para Peña Jumpa (2004), las razones se deben al despliegue institucional<br />

y la eficacia demostrada. Porque las acciones de los comuneros Aymaras,<br />

frente a sus conflictos, han dado cuenta de una labor jurisdiccional<br />

efectiva; lo que confirmaría la existencia del denominado poder judicial<br />

comunal Aymara. El mismo que cumple con las tres dimensiones que<br />

posee todo poder judicial: Poder de interpretación, Poder de decisión<br />

y Respeto a la autoridad de cosa juzgada ejecutorio. Condiciones<br />

necesarias para estar al mismo nivel con el poder jurídico estatal, como<br />

a continuación se detalla:<br />

-57-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Cuadro nª19: Estructura de los sistemas de resolución del Poder<br />

Judicial Comunal Aymara<br />

DIMENSIÓN ACCIÓN JURISDICCIONAL<br />

1 Poder<br />

de<br />

interpretación<br />

2 Poder<br />

de<br />

decisión<br />

ejecutorio<br />

3 Respeto<br />

a la<br />

autoridad<br />

de cosa<br />

juzgada<br />

Elaboración propia.<br />

Promueve la “creación de derecho”, es decir la<br />

toma de decisión creativa de los órganos familiares<br />

o comunales de resolución. Decisión flexible a las<br />

condiciones familiares y comunitarias en las que se<br />

desenvuelven sus miembros.<br />

Asegura mediante sus órganos de resolución, pero<br />

particularmente de las partes y el entorno de las<br />

mismas, consigue la materialización efectiva, segura<br />

y rápida del acuerdo o la decisión tomada<br />

Deliberado el acuerdo o decisión final, este no vuelve<br />

a ser planteado; la satisfacción o el sometimiento<br />

de las partes permiten resolver o extinguir el conflicto,<br />

lográndose su cumplimiento efectivo en el marco<br />

de las relaciones familiares y comunitarias.<br />

Las nociones Aymaras respecto a los conceptos occidentales tales como<br />

justicia, derecho, delito y castigo, se relacionan a la idea de “jucha” que<br />

se puede traducir como “pecado”, pero también se puede entender<br />

como delito/culpa. De este modo, podríamos traducir las siguientes<br />

expresiones: Juchachasiña es cometer delito”; juchani es la persona<br />

culpable y; juchanchaña es inculpar o achachacar.<br />

La forma de acción de la justicia comunal Aymara, se expone a<br />

continuación el caso del robo de una vaca. Una vez denunciado<br />

el hecho, toda la comunidad se pone a buscar al animal robado y a<br />

apresar al ladrón. Capturado el abigeo, se convoca al conjunto de<br />

comuneros y autoridades, las que asisten en pleno para conocer lo<br />

detalles del incidente y castigar al comunero transgresor. Por ser parte<br />

de la comunidad, el honor de la familia a la que pertenece él capturado,<br />

lo obligará a reconocer su error y manifestar arrepentimiento; hecho<br />

que legitima la ejecución de castigos físicos por parte de su padre o su<br />

-58-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

hermano mayor. Luego, la asamblea se dedicará a deliberar la forma de<br />

castigo buscando reparar el daño ocasionado a la comunidad, de modo<br />

que sirva de escarmiento para que no se cometa otro hecho similar.<br />

Por respeto a la condición económica de la familia afectada, la multa a<br />

imponerse como sanción se negocia con la familia del transgresor hasta<br />

determinar el monto adecuado. Sin embargo, el desenlace final sobre<br />

el conflicto no se concluye con la decisión o sanción tomada –el pago<br />

de una multa y el castigo físico. Adicionalmente, la asamblea en pleno<br />

expresará su censura al acto perpetrado por el ladrón, manifestando<br />

además mantenerse vigilante de sus actos y exigiendo a su familia<br />

cumplan con evitar la repetición de otra acción similar.<br />

El caso de los Aymaras huancaneños de Calahuyo, Titihue y Tiquirini-<br />

Totería, agrupadas en su Liga Agraria, muestra claramente su posición<br />

respecto a la justicia estatal, porque principalmente atienden sus casos<br />

en los órganos comunales para resolver sus conflictos. Por ese motivo,<br />

los juzgados de Huancané están descongestionados, atendiendo los<br />

casos donde las parcialidades no poseen más autoridad que el teniente<br />

gobernador y una asamblea poco dinámica. De esta manera, la labor<br />

de los juzgados rurales deviene en ser complementaria a la labor de<br />

la organización comunal en la que se encuentran ubicados. Lo mismo<br />

ocurre en los juzgados de paz de la ciudad y los juzgados mixtos de<br />

primera instancia porque poseen una limitadísima carga procesal.<br />

La existencia de un sistema jurídico propio y vigente en las poblaciones<br />

Aymaras nos debe conducir a la reflexión respecto del sistema judicial<br />

estatal, que se muestra sustancialmente diferente a las realidades<br />

de las poblaciones indígenas. Así como existen culturas diferentes,<br />

también existen formas de justicia, derecho y sistemas jurídicos<br />

distintos. La convivencia entre ambas formas, debe estar basada en<br />

el entendimiento, la creación de canales fluidos de comunicación, sin<br />

jerarquizarlos ni contraponerlos.<br />

-59


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

CAPÍTULO 12<br />

RELACIONAMIENTO EN CONTEXTO DE<br />

APLICACIÓN TECNOLOGICA<br />

-60-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Los indígenas Aymaras suelen realizar una evaluación de la tecnología<br />

implementada por algún proyecto o programa realizado a favor de<br />

su comunidad; evalúan también la sistematización efectuada por los<br />

técnicos procedentes de la ciudad. Usualmente, concluyen, que no<br />

toman en cuenta su punto de vista ni sus necesidades.<br />

Dicha convicción no es reciente, se acentuó en el contexto de la<br />

decadencia de la producción agropecuaria a fines del siglo XX<br />

ocasionada, en parte, por factores climatológicos. En aquella ocasión,<br />

comprobaron que las tecnologías introducidas por los programas de<br />

apoyo empeoraron su situación económica en vez de solucionarla.<br />

Los programas de apoyo fueron diseñados por profesionales formados<br />

en universidades para aplicar técnicas productivas modernas pero<br />

desconocían la racionalidad y las necesidades de las comunidades<br />

Aymaras, así como de las particularidades de los territorios que ellos<br />

ocupan.<br />

La tecnología Aymara surge de las condiciones propias del medio para<br />

el cual fue creada, dicho conocimiento no es solamente una elaboración<br />

procedente del pasado, sino que se crea tecnología para resolver las<br />

necesidades actuales o las nuevas circunstancias, para lo cual se<br />

realizan consultas y se piden sugerencias entre los miembros de la<br />

comunidad, con lo que se crea la tecnología necesaria, realizándose<br />

pruebas verificando los resultados obtenidos para sacar conclusiones<br />

que permitan obtener certeza del resultado requerido. Por ello<br />

podemos afirmar que los campesinos Aymaras realizan investigación<br />

y experimentación, procesos que les permite obtener tecnologías<br />

apropiadas a su realidad que van difundiendo de uno a otro, pero de<br />

manera lenta.<br />

Una experiencia que evaluó la capacidad de los comuneros Aymaras<br />

para crear, adaptar e incorporar tecnologías, se desarrolló durante el<br />

Primer Encuentro de “Tecnólogos” Campesinos de las Multicomunales<br />

de las Cuencas de los ríos Illave y Zapatilla, organizado por el Centro<br />

para el Desarrollo del Campesinado y del Poblador Urbano- Marginal<br />

CEDECUM y realizado en la Central Anqaqa de la Multicomunal Manco<br />

Capac, en enero de 1988.<br />

En dicho encuentro, se buscaba revalorar el saber campesino. Uno de los<br />

principales obstáculos a vencer era la desconfianza de los campesinos,<br />

-61-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

que usualmente eran requeridos por sus conocimientos, para darlos a<br />

conocer sin siquiera mencionarlos. De otro lado, llegaban de la ciudad<br />

técnicos con el prejuicio de que el conocimiento campesino era inferior<br />

al aprendido en la universidad.<br />

Para lograr el objetivo del encuentro, los miembros del CEDECUM<br />

diseñaron una estrategia que comprendía los siguientes pasos:<br />

a) Que las organizaciones campesinas multicomunales lideren el<br />

proceso.<br />

b) Designar Aymaras con capacidad y actitud para sistematizar su<br />

cultura.<br />

c) Incorporar como consejeros de los comuneros a los ancianos.<br />

De esta manera se revitalizó el papel de la organización campesina,<br />

como intermediadora con la sociedad no Aymara y, defensora de la<br />

organización y saber tecnológico. Los ancianos legitimaron con su<br />

autoridad una nueva función: apoyar con nuevos medios la reproducción<br />

social de conocimiento Aymara.Los talleres realizados arribaron a las<br />

siguientes conclusiones:<br />

1.Los “abuelos” –o antiguos- poseían un mayor conocimiento<br />

agropecuario y de manejo de recursos, lo que permitía obtener una<br />

buena producción, asegurando mejores condiciones de vida.<br />

2.Dichos conocimientos se fueron perdiendo por razones históricas.<br />

3.La desvalorización de los conocimientos Aymaras provino desde la<br />

ciudad.<br />

4.Para lograr el rescate de las tecnologías ancestrales se requiere<br />

de una organización campesina sólida y autónoma que las recoja y<br />

preserve.<br />

5.El conocimiento Aymara se puede revitalizar y perfeccionar<br />

considerando las tecnologías modernas.<br />

-62


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Mediante el logro de una buena organización y la auto seguridad en la<br />

validez de sus propios conocimientos, se terminaría por rechazar a todos<br />

aquellos malos técnicos, aprendieron también a diferencia entre las<br />

tecnologías efectivas de las inefectivas, sean estas propias o externas.<br />

Teniendo siempre en cuenta que el núcleo fundamental de conocimientos<br />

que permite la actividad agropecuaria desde hace miles de años es el<br />

desarrollado por la poblaciones Aymaras. Para rescatar, oficializar y<br />

revalorar estos conocimientos, se requiere del apoyo y asesoramiento<br />

de técnicos externos comprometidos con esta propuesta.<br />

Un buen ejemplo de estas tecnologías es el sistema de clasificación de<br />

suelos recogido en la comunidad de Ancacaya, distrito de Ilva, provincia<br />

de Chucuito, departamento de Puno. Aportado por Mafalda Choque<br />

Mamani, presidenta del Comité Social (organización de mujeres).<br />

Ancacaya, es una comunidad que se encuentra entre los 3,830 y 3,890<br />

m.s.n.m. con un clima que va de templado a frío seco, su territorio<br />

posee zonas llanas utilizadas para los cultivos y pastoreo, así como<br />

laderas de uso agrícola, y también cerros de pendiente no muy empinada<br />

empleados para el pastoreo.<br />

Cuadro nº20: ROTACIÓN DE CULTIVOS SEGÚN ALTITUD Y TIPO DE<br />

SUELOS<br />

SUELOS CULTIVO ROTACIÓN<br />

1. Pampas<br />

(SUMA<br />

LAK´AS)<br />

2.Laderas<br />

(PISCE<br />

LAK´AS<br />

– SUMA<br />

LAK´AS)<br />

3 Cerros<br />

(KARA<br />

LAK´AS)<br />

En: “Junto Lak´as”<br />

Papa dulce:<br />

En: “Tha¨ya Lak¨as”<br />

Papa amarga<br />

Papa dulce<br />

Papa dulce (a veces)<br />

-63-<br />

quinua-cebada-habas<br />

cebada - habas<br />

quinua - habas<br />

cañihua - avena<br />

avena<br />

quinua – cebada<br />

quinua – avena<br />

tubérculos menores:<br />

avena- cebada<br />

cebada - habas<br />

Pastos naturales


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Los suelos, luego de la rotación entran en descanso de acuerdo al<br />

número de Aynokas (terrenos para sembrío por rotación) que tiene la<br />

comunidad.<br />

Elaboración propia.<br />

CLASIFICACIÓN DE SUELOS POR TEMPERATURA Y CULTIVOS<br />

DE ACUERDO A LA LIMITACIÓN<br />

SUELOS CULTIVOS<br />

TH´AYA<br />

LAK´A<br />

TH´AYA<br />

LAK´A<br />

JUNTH´O<br />

LAK´O LAK´A<br />

TH´AYA<br />

LAK´A<br />

Papa<br />

Papa amarga, Cañihua, Avena<br />

forrajera, cebada forrajera<br />

Papa dulce, quinua, cebada<br />

grano, haba.<br />

Papa amarga, cañihua, avena<br />

forrajera, cebada forrajera<br />

Los ejemplos presentados muestran una forma eficaz en que puede<br />

lograrse un relacionamiento a nivel de la tecnología empleada por las<br />

poblaciones Aymaras. Este tema es muy importante para el desarrollo<br />

de las comunidades, en momentos que la transferencia de tecnologías<br />

se incrementa en las poblaciones.<br />

-64-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

BIBLIIOGRAFIA<br />

-65-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

ARIAS MEJIA, Pedro Pascual 2008 Aymara arxata amatotoñani<br />

(Reflexiones sobre le lengua Aymara). Manual de lingüística Aymara<br />

para bilingües. Puno: Concytec.<br />

ARNOLD, Denise. 1998. Hacia un orden andino de las cosas. La Paz:<br />

Hisbol – ILCA.<br />

AYALA LOAYZA, Juan Luis. 1998. Etnohistoria de Huancané. Puno:<br />

Municipalidad Provincial de Huancané – Editorial Horizonte.<br />

---------1990. Insurgencia de los yatiris. Lima: Concytec.<br />

AYALA, José Luis. 1981. Acerca del desencanto, la soledad y otras<br />

desventuras en el universo Aymara. En: Acerca de la historia y el<br />

universo Aymara. Páginas: 139-149. Lima:CIED.<br />

BAUER, Brian - STANISH, Charles. 2003. Las islas del Sol y la Luna y<br />

peregrinaje en los antiguos Andes. Cusco: CBC.<br />

BERGMAN, Roland y STROUD KUSNER, John. 2000. Tierras del<br />

Altiplano y economía campesina. Agricultura en los límites más altos de<br />

los Andes del Sur del Perú. Cusco: CBC.<br />

CANAHUIRE CCAMA, Alfonso. 1999. Evolución histórico y social de las<br />

naciones collas. Puno: Sociedad de Integración Cultural Andina SICA.<br />

CERRÓN PALOMINO, Rodolfo. 2000. Lingüística aimara. Lima: CBC.<br />

CUENTAS GAMARRA, Leónidas. 1966. Apuntes antropológicos sociales<br />

de las zonas Aymaras de Puno. Puno: CORPUNO.<br />

CHAPARRO, Carmela. 1981. “La lengua Aymara y Ludovico Bertonio”.<br />

En: Acerca de la historia y el universo Aymara: Paginas: 125-134. Lima:<br />

CIED.<br />

CHOQUE COPARI, Elizabeth. 2001. El marani: autoridad que armoniza<br />

la crianza de chacras. Lima: Asociación Chuyma de Apoyo Rural.<br />

DEL POZO-VERGNES, Ethel. 2004. De la Hacienda a la mundialización.<br />

Sociedad, pastores y cambios en el altiplano peruano. Lima: IFEA –<br />

IEP.<br />

-66-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

DEZA GALINDO, Juan Francisco. 1992. Gramática de la lengua Aymara.<br />

Lima:<br />

Artex Editores.<br />

DIRECCIÓN NACIONAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL.<br />

2005. El aimara al alcance de los profesores bilingües. Manual auto<br />

instructivo para la escritura del aimara. Lima: Ministerio de Educación,<br />

DNEBI.<br />

FERNANDEZ JUAREZ, Gerardo. 1997. Entre la repugnancia y la<br />

seducción. Ofrendas complejas en los Andes del sur. Cusco: CBC.<br />

FLORES GALINDO, Alberto. 1978. “La oligarquía arequipeña y los<br />

movimientos campesinos (1895 -1930) Ensayo”. En: Los movimientos<br />

campesinos en el Perú 1879-1965. Lima. Delva editores.<br />

FONDO GENERAL DE CONTRAVALOR PERU CANADA. 1997. Puno<br />

Desarrollo humano y competitividad. La acción del Fondo Perú Canadá.<br />

Lima: Fondo General de Contravalor Perú Canadá.<br />

GALDO PAGAZA, Raúl. 1981. “Artesanías y pequeñas industrias en el<br />

área colindante con el lago Titicaca (Perú). En: En: Acerca de la historia<br />

y el universo Aymara. Páginas: 77-106. Lima: CIED.<br />

HICKMAN, John Marshall. 1975. Los Aymara de Chinchera, Perú.<br />

México: Instituto Indigenista Interamericano,<br />

IBARRA GRASSO, Dick Edgar. 1982. Ciencia en Tiahuanaco y el Incario<br />

(Astronomía y calendarios) La Paz: Editorial Los amigos del libro.<br />

HUAYHUA PARI, Felipe. 2001. Gramática descriptiva de la lengua<br />

Aimara. Lima: Edición Negocios Arco Iris SRL.<br />

INSTITUTO GEOGRAFICO NACIONAL.1989. Atlas del Perú. Lima:<br />

IGN.<br />

INSTITUTO NACIONAL DE ESTADISTICA E INFORMATICA. 2008.<br />

Censos Nacionales 2007 XI de Población y VI de Vivienda. Lima: INEI.<br />

LLANQUE, Domingo. 2004. Vida y teología andina. Cuzco: Centro<br />

-67-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

Bartolomé de Las Casas - Instituto de Estudios Aymaras,<br />

-------- 1995 Ritos y espiritualidad Aymara. La Paz: ASETT – IDEA –<br />

CTP.<br />

--------1990 La cultura Aymara. Desestructuración o afirmación de<br />

identidad.<br />

Lima: Idea – Tarea.<br />

--------1973 “El trato social entre los Aymaras”. En: Allpanchis Vol. V.<br />

Páginas: 19-32. Cusco:IPA.<br />

LUMBRERAS, Luis Guillermo 2000 Reinos y señoríos Aymaras y<br />

quechuas (Siglos X-XV d.C.). Lima: IFEA - Lluvia Editores,<br />

MARTINEZ, Héctor .1981. “Migración y economía en Puno”. En:<br />

Acerca de la historia y el universoAymara.Paginas:135-138. Lima:<br />

CIED.<br />

MEIKLEJOHN, Norman. 1988. La iglesia y los lupaqas durante la<br />

colonia. Cusco: CBC.<br />

MENDOZA APARICIO, Julio Valdivia.1994. Altiplano. Marco, problema,<br />

recurso, propuestas. Lima: Zenit.<br />

MINISTERIO DE AGRICULTURA. 1986. Primer conversatorio regional<br />

de comunidades campesinas y parcialidades del sur Rimanacuy ’86 –<br />

Puno. Lima: Ministerio de Agricultura – Fundación Friedrich Ebert.<br />

MOYA, Enrique (e). 1994. Cosmovisión y conocimientos de los<br />

alpaqueros Aymaras. Lima: INIA.<br />

O`PHELAN GODOY, Scarlett. 1995. La gran rebelión de los Andes: De<br />

Túpac Amaru a Túpac Catari. Cusco: CBC.<br />

PEÑA JUMPA, Antonio. 2004. Poder Judicial Comunal Aymara en el Sur<br />

Andino Calahuyo, Titihue, Tiquirini-Totería y Liga Agraria de Huancané.<br />

Bogotá: Instituto Latinoamericano de Servicios Legales Alternativos<br />

ILSA.<br />

--------- 2000. “Poder Judicial comunal: Alternativa de paradigma en los<br />

procesos de reforma judicial. El caso de los Aymaras del sur andino”.<br />

En: El Otro Derecho, número 25.: 51-107 Diciembre de 2000. Bogotá:<br />

ILSA.<br />

-68-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

POLAR, Oobdulia - ARIAS, Andrés.1991. Pueblo Aymara. Realidad<br />

vigente. Lima: IPA, Prelatura de Juli, Tarea.<br />

PORTUGAL CATACORA, José. 1981. “La moral sexual de los Aymaras”.<br />

En: Acerca de la historia y el universo Aymara. Páginas: 135-138. Lima:<br />

CIED.<br />

PROGRAMA DE EDUCACIÓN EN AREAS RURALES Aymara Aru 1.<br />

2007. Lima: Ministerio de Educación ´- PEAR.<br />

---------- Aymara Aru 2. 2007. Lima: Ministerio de Educación - PEAR.<br />

PROYECTO DE TECNOLOGÍAS CAMPESINAS – CEPIA<br />

---------- 1988 a Tecnologías campesinas en los Andes. Lima: Editorial<br />

Horizonte.<br />

---------- 1988 b Tecnología Aymara. Revalorización del saber campesino.<br />

Lima:<br />

Centro para el Desarrollo del Campesino y el Poblador Urbao-Marginal.<br />

CEDECUM – Puno, CEPIA.<br />

QUIROZ PERALTA, César (e). 1992. El lago Titicaca. Análisis peruanoboliviano<br />

de las relaciones entre el ambiente y el desarrollo social.<br />

Bogotá: SECAB.<br />

ROMERO MANRIQUE, José. S/f. Juli Roma de Indias. Historia, cultura<br />

y tradición. Lima: Ediciones Aarón.<br />

ROEL, Pedro. 2009. Tierra de anacos. Lima: INC.<br />

RENIQUE, José Luis. 2004. La batalla por Puno. Conflicto agrario y<br />

nación en los Andes peruanos. Lima: IEP – Casa de Estudios Sur –<br />

CEPES.<br />

SAIGNES, Thierry. 1983. “¿Quiénes son los Kallawaya? Nota sobre<br />

un enigma etnohistórico”. En: Revista Andina Nº 2 Paginas: 357-392.<br />

Cusco: CBC.<br />

RAMOS ZAMBRANO, Augusto. 1984. La rebelión de Huancané (1923-<br />

1924). Puno: Editorial Samuel Frisancho Pineda.<br />

TSCHOPIK, Harry. 1968. Magia en Chucuito; los Aymara del Perú.<br />

-69-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

México: Instituto Indigenista Interamericano.<br />

VELASQUES GARAMBEL, José Luis. 2007. Movimientos sociales y la<br />

escuela en el altiplano (1860-1930) Esbozo. Puno: UNA.<br />

-70-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

Anexos<br />

-71-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

BREVE VOCABULARIO AYMARA<br />

ACHACHILA Espíritu tutelar de la comunidad.<br />

ACHOKALLO Deidad protectora del hogar.<br />

ACHU CHO´OKE Papa nueva.<br />

ACIRU Culebra.<br />

ARJAJATASIPJJETA Defiéndanos.<br />

AITA Ofrenda de coca y de hierbas aromáticas.<br />

AKA PACHA Este mundo o planeta tierra.<br />

ALAX PACHA El mundo de arriba o del más allá, cielo.<br />

ALMA (AMAYA) Difunto.<br />

ANIMU Alma, espíritu de la persona.<br />

ANTAWALLA Espíritu maléfico zoomorfo con cola de<br />

fuego.<br />

ANCHANCHU (Tío) demonio dueño de la mina.<br />

APACHETA Lugar sagrado en la encrucijada del<br />

camino en el cerro en el cerro.<br />

APUQLLANA AWNI Dios padre eterno.<br />

AWICHA Abuela. Espíritu protector (ancestral)<br />

femenino.<br />

AYLLU Comunidad.<br />

AYNOKA Amplio cultivar donde se siembra por<br />

rotación una sola especie de simiente.<br />

AYTU Ofrenda de hojas de coca que se<br />

queman en honor de las deidades<br />

Aymaras.<br />

CAMACHTAMSA? ¿Qué te ocurre?<br />

CHIWCHI Confituras menudas para la ofrenda<br />

(Aita).<br />

CH´IARA IMILLA Niña negra. Variedad de papa de cascara<br />

oscura.<br />

CH’ALLA Aspersión ritual de purificación con licor o<br />

agua bendita.<br />

CH’UMA Agua para la purificación preparada a<br />

base de airampu, azúcar, Maíz, quinua<br />

(molidas).<br />

CH´USEKA Lechuza.<br />

CHAYÑA Jilguero.<br />

CHAYRO Potaje a base de chuño, papas y carne.<br />

DIOS AWKI Dios Padre.<br />

-72-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

DIOS ESPIRITU SANTO Dios Espíritu Santo.<br />

DIOS YUCA Dios Hijo (Jesucristo).<br />

ESPIRIT TATA Espíritu Santo.<br />

JAQICHASIÑA Hacerse persona, matrimonio.<br />

K’INTU Ofrenda de coca.<br />

KHENCHA Mal agüero.<br />

KHERKHE Bulliciosos, alocado.<br />

INKARRI Inca rey, liberador.<br />

INKUÑA (UNKUÑA) Lienzo ritual pequeño.<br />

ISK’A DIOSA Divinidad menor (difunto).<br />

INTI Sol.<br />

IQIQU Enano, espíritu de la buena fortuna.<br />

LAIQA Sacerdote nativo, trata con espíritus<br />

maléficos.<br />

LIMBO Alma de niño difunto no bautizado.<br />

LLAMP’U Sebo de llama.<br />

LAWLLA Espíritu, arquetipo de la vida animal.<br />

MAMATAN URUPA Día de la semilla/alimento.<br />

MANQHA PACHA El mundo de debajo de la oscuridad.<br />

MIK´AYA Abismo.<br />

MISA Ofrenda, misa a base de hojas de coca,<br />

confituras u otros.<br />

PACHA Espacio, tiempo, historia existencia.<br />

PACHA CUTI Cambio total, transformación del mundo.<br />

PACHAMAMA Madre tierra.<br />

PACHAQAMAQ Creador del universo.<br />

PAQU Sacerdote nativo (religión andina) trata<br />

con espíritus tutelares Benéficos.<br />

QULLAN AJAYU Espíritu santo.<br />

QULLIRI Medico nativo.<br />

QULLQI TAPA Casa de plata, nido de plata (hogar<br />

sagrado).<br />

QULLU Cerro.<br />

QURI TAPA Casa de oro, nido de plata (hogar<br />

sagrado).<br />

RUTUCHI (RUTUCHA) El primer corte de pelo del niño/a.<br />

SIMPA Escalera.<br />

SIRWINAKUY Matrimonio andino, parte del proceso del<br />

matrimonio.<br />

SUPAYA Demonio.<br />

-73-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

SUNI Alta cordillera.<br />

TATITUN AJANUPA Cara de Dios (los frutos de la tierra).<br />

TAPANI Espíritu protector del hogar.<br />

TAWAKO Mujer joven.<br />

UNTU Grasa de cerdo.<br />

URAQU Tierra.<br />

USUIRI Partero/a.<br />

UYWIRI Nodriza, espíritu guardián de la casa.<br />

WAWA Criatura.<br />

WAK’A Lugar sagrado, objeto sagrado, personas<br />

sagradas: templos, Rocas, cavernas,<br />

monolitos, sacerdotes, etc.<br />

WARISO Cruce de llama y alpaca.<br />

WILA IMILLA Niña roja. Variedad de papa de cascara<br />

rosada.<br />

WILANCHA Sacrificio de un animal (cordero, llamo).<br />

WILLKA Sol, símbolo de Dios fecundante,<br />

generador de vida.<br />

WUIÑAYA Eterno.<br />

WIRAXUCHA Dios creador supremo.<br />

YATIRI El que sabe, sacerdote Aymara.<br />

YOKALLA Niño.<br />

-74-


–Documento de trabajo INDEPA junio 2011-<br />

INDEPA<br />

-75-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!