21.04.2013 Views

Tema 9. DIALECTOLOGIA - IES BERENGUER DALMAU

Tema 9. DIALECTOLOGIA - IES BERENGUER DALMAU

Tema 9. DIALECTOLOGIA - IES BERENGUER DALMAU

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>IES</strong> <strong>BERENGUER</strong> <strong>DALMAU</strong> – Catarroja. Valencià. Llengua i literatura. 2n de batxillerat<br />

<strong>Tema</strong> <strong>9.</strong> <strong>DIALECTOLOGIA</strong><br />

<strong>9.</strong>1. Els dialectes constitutius: català oriental i català occidental<br />

<strong>9.</strong>2. Descripció de les varietats del català oriental. El català central i el balear<br />

<strong>9.</strong>2.1. El català central<br />

<strong>9.</strong>2.2. El balear<br />

<strong>9.</strong>3. Descripció de les varietats del català occidental. El nord-occidental i el valencià<br />

<strong>9.</strong>3.1. El català nord-occidental<br />

<strong>9.</strong>3.2. El valencià<br />

<strong>9.</strong>1. ELS DIALECTES CONSTITUTIUS: CATALÀ OCCIDENTAL I CATALÀ ORIENTAL<br />

A l’hora d’estudiar els conceptes de llengua i dialecte cal deixar de banda consideracions<br />

ideològiques, com ara, que la llengua té més parlants, que és llengua si és oficial, que el<br />

dialecte té menys prestigi... No, ambdós són termes lingüístics i científics, i així, entenem per<br />

llengua tot sistema de signes orals, reflectits sovint en un codi escrit, emprat per una<br />

comunitat amb finalitat comunicativa; i per dialecte, cada varietat lingüística que forma una<br />

llengua sent aquesta la suma de totes les varietats. Els parlants d’una d’aquestes modalitats<br />

no tenen quasi dificultats per entendre un interlocutor d’un altre dialecte de la mateixa llengua.<br />

Molt sovint s’ha comparat el concepte de llengua amb el de gènere, i el de dialecte amb el<br />

d’espècie perquè un gènere està constituït per les seues espècies sense que cap d’elles siga el<br />

gènere.<br />

La llengua catalana, nascuda al nord-est de la península, té dos blocs dialectals des de<br />

l’origen de la llengua explicables pels substrats preromans: el català occidental, parlat a<br />

Andorra, Lleida, la franja oriental d’Aragó, la zona occidental de Tarragona i l’oriental del País<br />

Valencià; i el català oriental, parlat al Rosselló (França), a Girona, Barcelona, la part oriental<br />

de Tarragona, a les Illes Balears i a la ciutat italiana de l’Alguer (Sardenya). Quan els dialectes<br />

d’una llengua es formen d’aquesta manera, és a dir, per evolució interna, parlarem de<br />

dialectes constitutius. En cada bloc dialectal es parlen diferents dialectes que conformen la<br />

llengua catalana.<br />

Català occidental Català oriental<br />

• Distinció /a/ /e/ en posició àtona:<br />

PATER > /páre/ CASA > /káza/<br />

• Distinció /o/ /u/ en posició àtona:<br />

PAUSARE > /pozár/ SUDARE > /suár/<br />

• Els grups llatino-vulgars Lj, C'L, G'L<br />

principalment desenvolupen una palatal<br />

lateral /λ/:<br />

FILIUM > /fíλ/ PALEA > /páλa/<br />

OCULU > OC'LU > /úλ/<br />

• El fonema palatal africat sord /tx/ es manté<br />

així en posició inicial o postconsonàntica:<br />

: /txíntxa/ : /pántxa/<br />

• Plurals d'antics esdrúixols llatins acabats en -<br />

n, mantenen aquesta nasal:<br />

HOMINES > hòmens TERMINOS > térmens<br />

• Desinència -o o -e per a la 1ª persona de l'IP:<br />

Jo cant-e / cant-o<br />

• Utilització de les formes plenes dels pronoms<br />

personals febles: me, mos, te, vos...<br />

FONÈTICA EVOLUTIVA<br />

MORFOLOGIA<br />

- 63 -<br />

• Confusió /a/ /e/ en posició àtona en /∂/:<br />

PATER > /pár∂/ CASA > /káz∂/<br />

• Confusió /o/ /u/ en posisicó àtona en /u/:<br />

PAUSARE > /puzá/ SUDARE > /suá/<br />

• Aquestos grups llatino-vulgars desenvolupen<br />

una palatal central /j/. Aquest fenòmen és el<br />

que es coneix com a IODITZACIÓ:<br />

FILIUM > /fij/ PALEA > /páj∂/<br />

OCULU > OC'LU > /új/<br />

• Aquest fonema s'articula fricatiu /∫/:<br />

: /∫ín∫∂/ : /pán∫∂/<br />

• Plurals d'antics esdrúixols llatins perden la -n:<br />

HOMINES > homes TERMINOS > termes<br />

• Desinència -u, -i o -∅ per a la 1a persona de<br />

l'IP: Jo cant-u / cant-i / cant-∅<br />

• Utilització de les formes reforçades dels<br />

pronoms personals febles: em, ens, et, us...


<strong>IES</strong> <strong>BERENGUER</strong> <strong>DALMAU</strong> – Catarroja. Valencià. Llengua i literatura. 2n de batxillerat<br />

• Desinència dels verbs incoatius a l'IP i SP<br />

(persones 1,2,3,6)<br />

-isc, -ixes, -ix, -ixen<br />

-isca, -isques, -isca, -isquen<br />

• Desinències del SP:<br />

-e, -es, -e, -em, -eu, -en<br />

• Persones 4a i 5a de l'auxiliar haver: ham,<br />

hau.<br />

- 64 -<br />

• Desinència dels verbs incoatius a l'IP i SP<br />

(persones 1,2,3,6)<br />

-esc, -eixes, -eix, -eixen<br />

-esca, -esques, -esca, -esquen<br />

• Desinències del SP:<br />

-i, -is, -i, -em, -eu, -in<br />

• Persones 4a i 5a de l'auxiliar haver: hem,<br />

heu.<br />

A banda i pel que fa al lèxic hem de fer notar que cada variant dialectal com és general en totes les<br />

llengües compta amb varietats lèxiques específiques que n'eixamplen i enriqueixen el contingut.<br />

IP=Indicatiu Present SP=Subjuntiu Present<br />

<strong>9.</strong>2. DESCRIPCIÓ DE LES VARIETATS DEL CATALÀ ORIENTAL. El català central i el<br />

balear<br />

Quan els dialectes d’una llengua es formen per implantació d’una llengua en un nou<br />

territori, generalment per repoblació, parlem de dialectes consecutius.<br />

<strong>9.</strong>2.1. El català central<br />

Es tracta del dialecte amb major pes específic dintre del domini lingüístic català. S'estén<br />

per les comarques de Girona, de Barcelona i la major part de les comarques de Tarragona. La<br />

seua vitalitat és molt important ja que hi habita el 80% de la població del principat de<br />

Catalunya i inclou nuclis de població prou importants com Barcelona, Tarragona, Girona,<br />

Manresa, l'Hospitalet, Badalona, Terrassa, Sabadell, etc...<br />

Considerem subdialectes del central, el TARRAGONÍ i tres parlars, dos en regressió: el<br />

SALAT i el XIPELLA i un, el BARCELONÍ, cada vegada més influent.<br />

<strong>9.</strong>2.2. El balear<br />

Amb el nom de BALEAR o CATALÀ INSULAR coneixem una varietat del català oriental que<br />

es parla a les illes balears (Mallorca i Menorca) i Pitiüses (Eivissa i Formentera). A causa del<br />

seu aïllament geogràfic, es tracta -junt amb l'alguerés- del dialecte més diferenciat de tot el<br />

domini català i el més arrimat a l'estat de la llengua medieval.<br />

Característiques:<br />

En el vocalisme, la seua característica més important és la conservació de la /∂/ neutra<br />

tònica procedent de la /e/ del llatí vulgar que ha evolucionat cap a /ε/ en català oriental i<br />

cap a /e/ en català occidental: :/p∂r∂t/<br />

Els mots esdrúixols acabats en -i∂ tendeixen a deixar caure la /∂/ final neutra.<br />

:/istóri'/.<br />

El consonantisme destaca per la total implantació de la iod que afecta fins i tot a la posició<br />

final.<br />

Morfològicament el tret més destacable és la forma de l'article definit, l'anomenat salat,<br />

que procedeix del demostratiu llatí IPSU, IPSA. Les formes de l'article salat són les<br />

següents:<br />

Davant consonant es sa es ses<br />

Davant vocal s' s' es (ets) ses<br />

Amb + article so sa sos (es) ses<br />

Les característiques pròpies del la FLEXIÓ VERBAL són:<br />

- 1ª persona del Present d’Indicatiu com en alguerés: ∅: jo cant, jo parl.<br />

- Al Present d’Indicatiu de la 1ª conjugació es mantenen les formes en -am i -au:<br />

cantam en lloc de cantem.


<strong>IES</strong> <strong>BERENGUER</strong> <strong>DALMAU</strong> – Catarroja. Valencià. Llengua i literatura. 2n de batxillerat<br />

Dins del català balear podem distingir els subdialectes MALLORQUÍ, MENORQUÍ I<br />

EIVISSENC.<br />

Atres varietats dialectals del català oriental són el ROSSELLONÉS (parlat a la zona de la<br />

Catalunya Nord, a l’Estat francés) i L’ALGUERÉS (parlat a l’Alguer, a l’illa de Sardenya)<br />

<strong>9.</strong>3. DESCRIPCIÓ DE LES VARIETATS DEL CATALÀ OCCIDENTAL. El nordoccidental i el<br />

valencià<br />

<strong>9.</strong>3.1. El català nordoccidental<br />

Comprén les comarques occidentals de Catalunya i una franja oriental d’Aragó. La frontera<br />

amb l'aragonés -avui, pràcticament castellà-, situada tota ella a l'interior d'Aragó, no és nítida<br />

de Tamarit cap al nord. Generalment es pren com a criteri de separació lingüística la isoglossa<br />

de la diftongació o no de la /o/ i la /e/ obertes en llatí vulgar (porta/puerta, terra/tierra). En<br />

canvi, al sud de Tamarit la frontera és contundent com a conseqüència del procés repoblador<br />

del segle XII. La frontera cap al sud la situarem en un lloc o altre segons la característica que<br />

vulguem agafar:<br />

Si considerem la desinència de la primera persona del present d'indicatiu en -o o en -e<br />

(parlo/parle), o bé l'article lo/el el límit del català nord-occidental penetra dintre del País<br />

Valencià. Si considerem la desinència -às/-és/-ís o -ara/-era/-ira, el límit se'n puja cap al<br />

nord.<br />

Dins del català nord-occidental existeixen alguns subdialectes i parlars de notable interés<br />

historicolingüístic, el PALLARÉS, el RIBAGORÇÀ i el TORTOSÍ.<br />

<strong>9.</strong>3.2. El valencià<br />

El valencià és fonamentalment una prolongació del català nord-occidental, del qual no es<br />

diferencia sinó per una major incidència dels elements aràbic, mossaràbic, aragonés i castellà.<br />

El valencià i el nord-occidental són dos dels dialectes catalans MÉS PRÒXIMS en la seua forma<br />

fins a l'extrem que és pràcticament impossible, des d'un punt de vista dialectològic fixar els<br />

límits que els separa si no recorrem a criteris extralingüístics. Es per això que valencià és més<br />

aviat una denominació sociològica i històrica.<br />

Si n'observem les isoglosses, comprovarem com s'internen d'una manera gradual al País<br />

Valencià alguns dels trets més característics del nord-occidental. Una vegada trobem la<br />

isoglossa de la desinència -e per a la 1a persona de l'IP la llengua catalana presenta fins a<br />

l'extrem meridional uns contrasts mínims (si exeptuem el fenòmen de l'apitxat de les<br />

comarques centrals). De fet en parlar del valencià, hom sol referir-se a aquest conjunt, el qual,<br />

per la seua major extensió, pot rebre el nom de valencià general. El considerable grau<br />

d'uniformitat del valencià confirma el seu caràcter de dialecte consecutiu, de llengua<br />

trasplantada.<br />

No és convincent la teoria que explica l'afinitat entre el valencià i el nord-occidental pel fet<br />

d'haver compartit un substrat pre-romà comú (sense considerar per tant el repoblament català<br />

i per tant l'arribada d'aquesta llengua al País Valencià).<br />

La frontera contundent que separa el català de València dels parlars valencians de base<br />

aragonesa o castellana és potser la prova més tangible que l'actual estructura territorialment<br />

bilingüe del País Valencià obeeix a raons de conquesta i repoblació. Catalans i aragonesos<br />

principalment s'establiren a les zones del litoral i a l'interior respectivament.<br />

Per tant el valencià adquirirà una fesonomia especial tot i tenint en compte també la<br />

geografia filiforme del domini, la seua situació lateral respecte de la matriu, el veïnatge d'una<br />

llengua avalada i prestigiada per l'oficialitat, la seua tradició literària i una alta demografia.<br />

Podem dir que el valencià es parla a grans trets, a les següents comarques: Els Ports, el<br />

Maestrat, la Plana, l'Alcalatén, el Camp de Morverdre, El Camp de Túria, l'Horta, la Ribera, la<br />

Costera, la Vall d'Albaida, la Safor, el Comtat, la Marina, l'Alcoià, les Valls del Vinalopó,<br />

l'Alacantí i el Baix Vinalopó. Les altres terres integrades dins l'antic Regne de València per<br />

haver estat repoblades per aragonesos, van ésser incorporades al domini de l'aragonés des del<br />

segle XIII, domini que posteriorment i cap al segle XV passà a ser del castellà. Les comarques<br />

- 65 -


<strong>IES</strong> <strong>BERENGUER</strong> <strong>DALMAU</strong> – Catarroja. Valencià. Llengua i literatura. 2n de batxillerat<br />

de Requena i Villena de parla castellana foren anexionades a les provincies d'Alacant i València<br />

en la divisió provincial de 1833. Les zones de Sogorb i Oriola han perdut el català per una<br />

progressiva minorització entre els segles XVI i XIX.<br />

El grau de vitalitat de la llengua no és uniforme en tot el domini. Els nuclis urbans més<br />

populosos, València i Alacant, són els més fortament castellanitzats. Però a la resta del País<br />

Valencià la llengua es manté vigorosa i ferma encara que subordinada per molts al castellà,<br />

davant del qual es té un sentiment d'inferioritat.<br />

ORIENTAL<br />

OCCIDENTAL<br />

CARACTERÍSTIQUES DIALECTALS ADMESES A L’ESTÀNDARD<br />

i que identifiquen la varietat diatòpica dels textos<br />

Plurals en –s (acabats amb –ns)<br />

homes<br />

1a persona IP en -o penso<br />

Incoatius amb –esc, -eixes... (IP) –esca, -esques... (SP) partesc/partesca<br />

CENTRAL Desinències SP en –i, -is, -i, -em, -eu, -in<br />

Formes del demostratiu: aquet (tret col·loquial)<br />

Formes del possessiu: meva, teva, seva<br />

Numerals: disset, divuit, dinou<br />

digui, diguis...<br />

Imperfet de subjuntiu en –às/-és/-ís parlàs/temés/partís<br />

Plurals en –s (acabats amb –ns)<br />

homes<br />

1a persona IP en -∅ pens<br />

Incoatius amb –esc, -eixes... (IP) –esca, -esques... (SP) partesc/partesca<br />

Desinències SP en –i, -is, -i, -em, -eu, -in digui, diguis...<br />

BALEAR Formes del demostratiu: aquest<br />

Formes del possessiu: meva, teva, seva<br />

Numerals: disset, divuit, dinou<br />

Imperfet de subjuntiu en –às/-és/-ís<br />

Formes de l’article salat: es/sa/es/ses<br />

parlàs/temés/partís<br />

1a i 2a persona del plural l’IP en –am/-au cantam/cantau<br />

Plurals en –ns (acabats amb –ns)<br />

1a persona IP en -o penso<br />

Incoatius amb –isc, -ixes... (IP) –isca, -isques... (SP) partisc/partisca<br />

Desinències SP en –a, -es, -e, -em, -eu, -en diga, digues...<br />

NORD Formes del demostratiu: aquest<br />

OCCIDENTAL Formes del possessiu: meva, teva, seva<br />

Numerals: disset, divuit, dinou<br />

Imperfet de subjuntiu en –às/-és/-ís parlàs/temés/partís<br />

Plurals en –ns (acabats amb –ns)<br />

hòmens<br />

1a persona IP en –e / -o (valencià septentrional) pense / penso<br />

Incoatius amb –isc, -ixes... (IP) –isca, -isques... (SP) partisc/partisca<br />

Desinències SP en –a, -es, -e, -em, -eu, -en diga, digues...<br />

VALENCIÀ Formes del demostratiu: este<br />

Formes del possessiu: meua, teua, seua<br />

Numerals: dèsset, dihuit, dèneu<br />

Imperfet de subjuntiu en –ara/-era/-ira parlara/temera/partira<br />

Vitalitat del pretèrit perfet simple diguí, mengí...<br />

- 66 -


<strong>IES</strong> <strong>BERENGUER</strong> <strong>DALMAU</strong> – Catarroja. Valencià. Llengua i literatura. 2n de batxillerat<br />

CENTRAL BALEAR NORD-<br />

OCCIDENTAL<br />

VALENCIÀ<br />

Plurals (acabats amb –ns) -s -s -ns -ns<br />

1a persona IP -o -∅ -o -e / -o<br />

Incoatius -esc -esc -isc -isc<br />

Desinències SP -i -i -a -a<br />

Formes del demostratiu aquest/aquet aquest aquest este<br />

Formes del possessiu meva meva meva meua<br />

Numerals disset disset disset dèsset<br />

Imperfet de subjuntiu –às/-és/-ís –às/-és/-ís –às/-és/-ís -ara/-era/-ira<br />

Formes de l’article salat: es/sa/es/ses x<br />

1a i 2a persona del plural l’IP en –am/-au x<br />

Vitalitat del pretèrit perfet simple x<br />

-ACTIVITATS –<br />

1. A quin bloc dialectal pertany cadascú dels texts. Justifica la teua resposta extraent els<br />

trets lingüístics diferenciadors. En quin dialecte s’insereix el Text 1?:<br />

Text 1<br />

- Vosté deu ser la fadrina?<br />

- Sí senyor –respongué la dona.<br />

- Sóc detectiu. Investigue la mort de Miquel i volia parlar amb la seua ama.<br />

- Espere’s un moment, per favor.<br />

Ara una altra veu femenina, cascada pels anys, que eixia del fons, digué amable:<br />

- Fes-lo passar. Passe, passe avant.<br />

Vora la llar encesa, una senyora bastant major, arrepapada en una butaca d’orelles i<br />

vestida amb una bata salmó, d’estar per casa, em mirava tendrament. Enrotllat a la mà<br />

dreta, duia un rosari de grans d’atzabeja. Ben prop d’ella hi havia una post, una planxa de<br />

vapor i una camisa negra a mig planxar.<br />

- Vinga ací i prenga cadira. Li abelleix un trosset de coca de llanda? Una misteleta? –em<br />

preguntà la tia Dolores.<br />

Text 2<br />

Quan la seva tia li’n parlà, Burt s’ho va prendre amb escepticisme. La dona, jubilada des<br />

de feia anys d’un marit sanguinari i tronera li havia donat molta guerra, ara, vella, sola i<br />

malalta, s’avorria; mai no havia estat gaire sociable, no tenia fills, li havia passat el temps de<br />

les passions carnals i era natural, doncs, que perdés moltes estones darrera les cortinetes<br />

transparents de la finestra dels baixos on vivia, espiant les anades i vingudes d’un veïns al<br />

capdavall desconeguts. I d’això a fer córrer la imaginació, només hi havia un pas; sobretot<br />

en una dona com ella, que sempre s’havia caracteritzat per fer interpretacions precipitades.<br />

2. Un geosinònim és un mot de significat igual a un altre que és usat en una altra àrea<br />

geogràfica de la mateixa llengua. Digues geosinònims d’aquestes paraules:<br />

eixir: dacsa: xiquet:<br />

xic: catxerulo: vesprada:<br />

poal: agranar: buscar:<br />

fesol: gos: vidriola:<br />

carxofa: gat: forment:<br />

nora: pernil: sagí:<br />

- 67 -


<strong>IES</strong> <strong>BERENGUER</strong> <strong>DALMAU</strong> – Catarroja. Valencià. Llengua i literatura. 2n de batxillerat<br />

3. Relaciona mitjançant números els següents geosinònims i digues amb quin dialecte tenim<br />

més afinitats lèxiques:<br />

VA NO/CC BA VA/NO/CC BA<br />

ensalada<br />

cotó-en-pèl<br />

carassa/vesprada<br />

alçar-se<br />

dèsset/xic<br />

volantí<br />

llevar-se<br />

disset/noi<br />

cotó fluix<br />

giravolt<br />

amanida<br />

ganyota/tarda<br />

trempó<br />

aixecar-se<br />

carussa/horabaixa<br />

cotó<br />

desset/al·lot<br />

cucavela<br />

- 68 -<br />

gos, gossa/gat-a<br />

trena<br />

alguna cosa<br />

parl-e, o, (u)<br />

anem, aneu (ind.)<br />

algú<br />

qualque cosa<br />

parl<br />

qualcú<br />

anam, anau (ind.)<br />

ca, cussa/moix-a<br />

trunyella<br />

VA/BA NO/CC VA CC/BA NO VA/NO/BA CC<br />

calcetí<br />

cementeri<br />

depòsit<br />

galleta<br />

cordell<br />

nora<br />

mesclar<br />

dipòsit<br />

cordill<br />

la jove<br />

mitjó<br />

cementiri<br />

barrejar<br />

galeta<br />

pardal<br />

llima<br />

cobertor<br />

catxerulo<br />

o<br />

milotxa<br />

ocell<br />

llimona<br />

cobrellit<br />

estel<br />

cometa<br />

cobrillit<br />

moixó<br />

llimó<br />

arena<br />

despús-ahir<br />

carabassa<br />

caragol<br />

cartó<br />

redó<br />

granera<br />

peresa<br />

carbassa<br />

cargol<br />

rodó<br />

escombra<br />

abans d’ahir<br />

mandra<br />

sorra<br />

VA NO/CC/BA VA NO/CC/BA VA/NO CC BA<br />

polp<br />

colp<br />

fesol<br />

llaurador<br />

ferramenta<br />

llavar<br />

eixir<br />

mongeta<br />

pagès<br />

sortir<br />

eina<br />

pop<br />

cop<br />

rentar<br />

roí, roïna<br />

meló d’Alger<br />

mànega<br />

agarrar<br />

prompte/<br />

enjorn<br />

raïl<br />

arrel<br />

aviat<br />

agafar<br />

dolent-a<br />

síndria<br />

màniga<br />

corder<br />

xiquet<br />

bes<br />

tomata<br />

bou<br />

VA: valencià; NO: nord-occidental; CC; català central; BA: balear<br />

nen<br />

petó<br />

toro<br />

be<br />

tomàquet<br />

cartró<br />

xot<br />

besada<br />

nin<br />

tomàtiga<br />

brau

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!