Dos versiones antiguas del padrenuestro en el ... - SIL International
Dos versiones antiguas del padrenuestro en el ... - SIL International
Dos versiones antiguas del padrenuestro en el ... - SIL International
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
(6a) Y no nos dexes caer<br />
Huasakihui ñahani<br />
Huasa dza-kihui ñaha ni<br />
Vaxa da-kivi ña'a ni<br />
no meta nos usted<br />
Nota: He propuesto una <strong>en</strong>m<strong>en</strong>dación de “kihui” ‹<strong>en</strong>trar› a “dzakihui” ‹meter›, porque <strong>el</strong> contexto<br />
requiere un verbo transitivo. (Compare Alv 149v dzaquehui ‹meter <strong>en</strong>tre algo›.)<br />
(6b) <strong>en</strong> t<strong>en</strong>tación.<br />
nucuitandodzondo kuachi.<br />
nu cuita ndodzo ndo kuachi.<br />
nuu kuita ndodo ndo kuachi.<br />
lugar caemos <strong>en</strong>cima nosotros culpa.<br />
(7a) Mas líbranos<br />
Tahui ñahani ndihindo<br />
Tahui ñaha ni ndihi ndo<br />
Tavi ña'a ni ndi'i ndo<br />
libre nos usted todos nosotros<br />
(7b) de mal.<br />
sahañavvhuaha<br />
saha ña huaha<br />
xa'a ña va'a<br />
lo que no bu<strong>en</strong>o<br />
Nota: Aquí he propuesto una corrección, que es la omisión de las letras vv. La frase queda completa sin<br />
<strong>el</strong>las, y conforme con la versión de Gonzales.<br />
(8) Am<strong>en</strong>.<br />
dzahua nacuhui.<br />
dzahua na cuhui.<br />
dava na kuvi.<br />
así que sea.<br />
Análisis y comparación de las dos <strong>versiones</strong><br />
En esta sección se discute <strong>en</strong> forma detallada la manera <strong>en</strong> que cada frase fue traducida, y <strong>el</strong><br />
análisis de las formas compuestas. Al principio de cada parte, después <strong>d<strong>el</strong></strong> número de la frase <strong>en</strong>tre<br />
paréntesis, se da la versión cast<strong>el</strong>lano de Ripalda, con la abreviatura R; y despues la traducción de<br />
Gonzales, con la abreviatura G; y la <strong>d<strong>el</strong></strong> Vaticano, con la abreviatura V. Las dos <strong>versiones</strong><br />
mixtecas se pres<strong>en</strong>tan <strong>en</strong> <strong>el</strong> alfabeto de la Academia.<br />
10