13.05.2013 Views

Los Evangelios de Tomás, Felipe y la Verdad - Laicos

Los Evangelios de Tomás, Felipe y la Verdad - Laicos

Los Evangelios de Tomás, Felipe y la Verdad - Laicos

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3<br />

J. Martin Plumley), London: Home & Van Thal, 1948. Esta escasa edición mimeográfica<br />

<strong>de</strong>l dialecto sahídico, se pue<strong>de</strong> conseguir en fotocopia <strong>de</strong> <strong>la</strong> Biblioteca <strong>de</strong>l Monte Scopus<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad Hebrea, Jerusalén; véase también #18. 4. El léxico indispensable es: A<br />

Coptic Dictionary (por Walter Ewing Crum), Oxford: The University Press, 1939. Nótese<br />

que en esta obra monumental, el or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras se <strong>de</strong>termina sólo por<br />

consonantes. A<strong>de</strong>más, el copto es una lengua aglutinante <strong>la</strong> cual utiliza un sistema<br />

complejo <strong>de</strong> prefijos y sufijos morfológicos y sintácticos, que han <strong>de</strong> ser sustraídos para<br />

i<strong>de</strong>ntificar el vocablo básico (p.ej., TNNANNHUEBOL - TN-NA-NNHU-EBOL<br />

[«nosotros-futuro-venir- a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte», es <strong>de</strong>cir «emergeremos»]--se encuentra así en <strong>la</strong><br />

p.220b <strong>de</strong> Crum). 5. El texto copto <strong>de</strong> <strong>Tomás</strong>, junto con traducciones línea-por-línea en<br />

inglés, francés, alemán y ho<strong>la</strong>ndés, fueron publicados primeramente en: The Gospel<br />

according to Thomas (editado por Antoine Guil<strong>la</strong>umont, Henri-Charles Puech, Gilles<br />

Quispel, Walter Till & Yassah 'Abd al-Masih), Lei<strong>de</strong>n, Ho<strong>la</strong>nda: E.J. Brill; New York:<br />

Harper & Brothers; London: Collins, 1959. 6. El Evangelio <strong>de</strong> <strong>Tomás</strong> Website, con<br />

muchas ligas, se mantiene por Stevan Davies: www.epix.net/~miser17/Thomas.html;<br />

véase también #22. 7. Una edición popu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>Tomás</strong>, con texto copto, versión inglesa y<br />

notas: The Gospel of Thomas (editada y traducida por Marvin Meyer), San Francisco:<br />

Harper San Francisco, 1992. 8. <strong>Los</strong> fragmentos griegos anteriores, los cuales varían<br />

significativamente <strong>de</strong> <strong>la</strong> versión copta: New Sayings of Jesus and Fragment of a <strong>Los</strong>t<br />

Gospel from Oxyrhynchus (editada por Bernard Grenfell, Lucy Drexel & Arthur Hunt),<br />

Oxford University Press, London: Henry Frow<strong>de</strong>, 1904; disponible en-linea (por Sytze van<br />

<strong>de</strong>r Laan): http://huizen.dds.nl/~skirl/gk_gthom.htm. 9. Un re<strong>la</strong>to y análisis bien ilustrado<br />

y muy informativo: «The Gospel of Thomas: Does It Contain Authentic Sayings of<br />

Jesus?» (por Helmut Koester & Stephen Patterson), Bible Review<br />

(www.bib-arch.org/br2.html), Abril 1990. 10. La edición académica <strong>de</strong> <strong>Tomás</strong> y <strong>Felipe</strong>,<br />

con materias auxiliares, texto copto crítico, traducción inglesa y glosarios alfabéticos<br />

completamente c<strong>la</strong>sificados en copto y griego: Nag Hammadi Co<strong>de</strong>x II (volumen I,<br />

editado por Bentley Layton), Lei<strong>de</strong>n, Ho<strong>la</strong>nda: E.J. Brill, 1989. 11. La edición fundamental<br />

en castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong> <strong>Tomás</strong> y <strong>Felipe</strong>--a <strong>la</strong> cual referí siempre en preparar mi traducción <strong>de</strong><br />

<strong>Felipe</strong>--traducida directamente <strong>de</strong>l copto con materia introductora, bibliografías amplias y<br />

anotaciones: <strong>Los</strong> <strong>Evangelios</strong> Apócrifos (editada y traducida por Aurelio <strong>de</strong> Santos Otero),<br />

Madrid: Biblioteca <strong>de</strong> Autores Cristianos, 7a edición 1991. 12. Basé mi traducción inicial<br />

inglesa <strong>de</strong> <strong>Felipe</strong> en el texto interlinear copto/alemán, ampliamente anotado con<br />

glosarios completamente c<strong>la</strong>sificados en copto y griego: Das Evangelium nach Philippos<br />

(editado y traducido por Walter Till), Berlín: Walter De Gruyter, 1963. 13. Una edición<br />

super<strong>la</strong>tiva en inglés <strong>de</strong>l Evangelio <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Verdad</strong>, extensamente anotada con un ensayo<br />

expansivo introductor: The Gospel of Truth, A Valentinian Meditation on the Gospel<br />

(editada por Kendrick Grobel), New York: Abingdon Press; London: B<strong>la</strong>ck, 1960. 14. La<br />

edición académica <strong>de</strong>l Evangelio <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Verdad</strong>, con introducción, texto copto, traducción<br />

inglesa, notas copias y glosarios completos: Nag Hammadi Co<strong>de</strong>x I (editada por Harold<br />

W. Attridge, en dos volúmenes), Lei<strong>de</strong>n, Ho<strong>la</strong>nda: E.J. Brill, 1985. 15. El mejor texto<br />

interlineal (griego/inglés) y lexicón <strong>de</strong>l canon <strong>de</strong>l Nuevo Testamento, con variantes<br />

textuales en superlinear y traducción ultraliteral en sublinear: Concordant Greek Text &<br />

The Greek Elements (editados por Alolph Ernst Knoch), Santa C<strong>la</strong>rita CA 91350 USA:<br />

Concordant Publishing Concern (www.concordant.org), 4a edición 1975 [una edición y<br />

análisis textual maravilloso, altamente recomendado]. 16. Una obra <strong>de</strong> extraordinaria<br />

amplitud y perspicacia, referente a los parámetros básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> metafísica bíblica en<br />

contraste con <strong>la</strong> griega y occi<strong>de</strong>ntal: C<strong>la</strong>u<strong>de</strong> Tresmontant, Ensayo sobre el Pensamiento<br />

Hebreo, Madrid: Taurus Ediciones, 1962; véase «Angel e Imagen», abajo. 17. <strong>Los</strong><br />

hípertextos <strong>de</strong> esta edición y <strong>de</strong> <strong>la</strong> inglesa parale<strong>la</strong>, se encuentran en www.metalog.org.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!