Contrastes léxicos en catalán, español e italiano - Contrastiva
Contrastes léxicos en catalán, español e italiano - Contrastiva
Contrastes léxicos en catalán, español e italiano - Contrastiva
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Page 10 of 10<br />
[37.]. __ El ejemplo de animós (línea 137) / animoso / animoso es normal, puesto que ya apuntábamos el pos<br />
<strong>italiano</strong> r<strong>en</strong>ac<strong>en</strong>tista que había hecho preferir esa elección a la de coratjós.<br />
Ni que decir ti<strong>en</strong>e que <strong>en</strong> los grupos de conformidad hispano-italiana (supra § 3.3.; cridar / llamar<br />
55.]), catalano-italiana (§ 3.4.; cuixes / muslos / coscie [67.]) o de solución triplem<strong>en</strong>te diversa (§ 3.1.;<br />
[12.]), la respectiva ubicación del <strong>catalán</strong> muestra un alejami<strong>en</strong>to de este idioma respecto al castellano y<br />
proximidad a las áreas c<strong>en</strong>trales de la Romania (COLÓN 1976: 62-73).<br />
Para terminar estas reflexiones, permítaseme insistir <strong>en</strong> que el método contrastivo 7 , <strong>en</strong> casos como el de nu<br />
traducción, no hay que desvirtuarlo con estadísticas y cuantificaciones. El alcance de una ecuación como<br />
c<strong>en</strong>ava [60.] desde luego debe ser mayor que el de otras, tal retret / retrete / guardacamera [50.], dado que esta e<br />
no es constante <strong>en</strong> la obra estudiada (p. ej., retret / retrete / camerino <strong>en</strong> el cap. 263) y que la palabra caste<br />
préstamo del propio <strong>catalán</strong>; por ello el original habrá influido <strong>en</strong> la elección 8 . Lo mismo ocurre más de una vez.<br />
En el estudio léxico contrastivo lo que cumple es disponer de corpus muy variados establecidos con un<br />
automático de las soluciones. Más adelante, para ver si éstas son «comparables» o «no comparables»<br />
interv<strong>en</strong>ir la más sana y rígida crítica filológica. Sólo así se superará la frivolidad <strong>en</strong> que ha caído este procedi<br />
llegará a operar con datos dignos de crédito. El método quedaría restringido a las l<strong>en</strong>guas literarias, bi<strong>en</strong> es v<br />
ellas son la parte más conspicua de nuestra disciplina, <strong>en</strong> particular cuando consideramos la dim<strong>en</strong>sión diacrónica<br />
http://www.cervantesvirtual.com/s3/BVMC_OBRAS/fff/d6e/388/2b1/11d/fac/c70/02...<br />
03/06/2011