9. Léxico patrimonial y metacedeusis en los nombres de lugar, por
9. Léxico patrimonial y metacedeusis en los nombres de lugar, por
9. Léxico patrimonial y metacedeusis en los nombres de lugar, por
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
JAVIER TERRADO PABLO<br />
palabra y la oponía a otras <strong>de</strong> significado próximo. Esto pue<strong>de</strong> ser<br />
consecu<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l cambio <strong>en</strong> las condiciones <strong>de</strong> vida. En una sociedad<br />
pecuaria, como pue<strong>de</strong> ser la <strong>de</strong>l Pirineo ribagorzano, la difer<strong>en</strong>cia<br />
<strong>en</strong>tre covil, corral, pletiu, estall es im<strong>por</strong>tante, pero pue<strong>de</strong> llegar a<br />
<strong>de</strong>sdibujarse con el cambio g<strong>en</strong>eracional. Si la gana<strong>de</strong>ría <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ser<br />
la actividad primordial, si <strong>de</strong>crece el interés <strong>por</strong> oposiciones léxicas<br />
antes bi<strong>en</strong> conocidas <strong>por</strong> todos, algunas distinciones naufragan y se<br />
abre la puerta a la reinterpretación <strong>de</strong> palabras como cuïl o a <strong>de</strong>rivados<br />
como collar. Lo mismo po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>cir respecto <strong>de</strong> la distinción<br />
<strong>en</strong>tre voces como cant, cantal, pigall, pedra, roca, pedregalera, malera.<br />
Cuando <strong>los</strong> montañeses comi<strong>en</strong>zan a per<strong>de</strong>r conci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> las difer<strong>en</strong>cias<br />
<strong>en</strong>tre <strong>los</strong> distintos tipos <strong>de</strong> formaciones rocosas, topónimos<br />
como la Malera comi<strong>en</strong>zan a ser reinterpretados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el campo léxico<br />
<strong>de</strong>l latín MALUS ‘malo’, ‘opuesto al bi<strong>en</strong>’ y se buscará motivación<br />
<strong>en</strong> lo duro y áspero <strong>de</strong>l terr<strong>en</strong>o.<br />
Pero, junto a <strong>los</strong> condicionantes internos al sistema, se hallan<br />
<strong>los</strong> inductores. Ent<strong>en</strong><strong>de</strong>mos <strong>por</strong> el<strong>los</strong> <strong>los</strong> factores externos que favorec<strong>en</strong><br />
el triunfo <strong>de</strong> la <strong>metace<strong>de</strong>usis</strong>. Son circunstancias que afectan<br />
a la relación <strong>en</strong>tre el signo y el hablante, consecu<strong>en</strong>cia muchas veces<br />
<strong>de</strong> cambios g<strong>en</strong>eracionales, sociales o históricos. Otras veces la relación<br />
<strong>de</strong>l hablante con el signo evid<strong>en</strong>cia una voluntad <strong>de</strong> creación,<br />
como pued<strong>en</strong> ser <strong>los</strong> casos <strong>de</strong> <strong>metace<strong>de</strong>usis</strong> <strong>por</strong> eufemismo o <strong>por</strong> ironía.<br />
Seguidam<strong>en</strong>te, abordaremos la casuística <strong>de</strong> este procedimi<strong>en</strong>to<br />
<strong>de</strong> r<strong>en</strong>ovación toponímica, at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do a algunos <strong>de</strong> <strong>los</strong> inductores que<br />
creemos haber <strong>de</strong>tectado.<br />
2. INDUCTORES DE LA METACEDEUSIS<br />
2.1. Desconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l habla popular<br />
Es frecu<strong>en</strong>te que qui<strong>en</strong>es somos consi<strong>de</strong>rados «cultos» ignoremos<br />
elem<strong>en</strong>tos bi<strong>en</strong> conocidos <strong>por</strong> la g<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l terruño. Pero esos cultos<br />
somos qui<strong>en</strong>es escribimos libros, confeccionamos mapas y elaboramos<br />
índices catastrales. Somos la primera fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>metace<strong>de</strong>usis</strong><br />
y también <strong>de</strong> ese tipo <strong>de</strong> pseudoetimología, que podríamos d<strong>en</strong>ominar<br />
«etimología culta». En catalán existe una palabra para referirse a<br />
nosotros: lletraferits ‘heridos <strong>de</strong> letras’. Sin mala int<strong>en</strong>ción, esos<br />
220 AFA-65