21.11.2013 Views

9. Léxico patrimonial y metacedeusis en los nombres de lugar, por

9. Léxico patrimonial y metacedeusis en los nombres de lugar, por

9. Léxico patrimonial y metacedeusis en los nombres de lugar, por

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LÉXICO PATRIMONIAL Y METACEDEUSIS EN LOS NOMBRES DE LUGAR<br />

letraheridos po<strong>de</strong>mos prestar un flaco favor a la lexicografía y a la<br />

toponomástica.<br />

Ejemplificaremos esto con un signo toponímico. En el transcurso<br />

<strong>de</strong> unas <strong>en</strong>cuestas <strong>en</strong> el municipio osc<strong>en</strong>se <strong>de</strong> Viacamp, <strong>de</strong> habla<br />

catalana, <strong>los</strong> informantes nos hablaron <strong>de</strong> una partida llamada [lasantíγas],<br />

que <strong>los</strong> mapas y docum<strong>en</strong>tos catastrales escrib<strong>en</strong> Las Antigas.<br />

El nombre se aplica también al barranco que <strong>por</strong> ella discurre:<br />

Barranc <strong>de</strong> las Antigas [baráη<strong>de</strong>lasantíγas]. El problema es que no<br />

hay allí casas antiguas ni al<strong>de</strong>as antiguas ni nada que merezca at<strong>en</strong>ción<br />

<strong>por</strong> su antigüedad. Pero la l<strong>en</strong>gua escrita es unánime <strong>en</strong> la transcripción.<br />

El tema parecería zanjado. No obstante, un poco <strong>de</strong> at<strong>en</strong>ción<br />

al léxico <strong>patrimonial</strong> nos permite unir el topónimo con su auténtica<br />

familia: el latín SENTIX, SENTICIS ‘zarza’. Creemos que es lícito reconstruir<br />

un popular *santiga ‘zarza, arbusto espinoso’, a la vista <strong>de</strong> topónimos<br />

como Pagass<strong>en</strong>tigar, oído <strong>por</strong> nosotros <strong>en</strong> Castanesa <strong>en</strong> 1982,<br />

o <strong>de</strong> <strong>los</strong> numerosos Santigosa y S<strong>en</strong>tigosa diseminados <strong>por</strong> toda la<br />

zona pir<strong>en</strong>aica (OnCat VII, 107b21). T<strong>en</strong>emos S<strong>en</strong>tigosa <strong>en</strong> Lascorz y<br />

S<strong>en</strong>tigoa <strong>en</strong> Calbera. Que nos hallamos <strong>en</strong> el mundo <strong>de</strong> la fitonimia<br />

lo certifican <strong>los</strong> sufijos románicos que se combinan con el lexema<br />

santiga. Si la toponimia nos permite recomponer s<strong>en</strong>tigar, el sufijo<br />

-ar reaparece <strong>en</strong> sabinar, pinar y otros muchos fitónimos. Si nos fijamos<br />

<strong>en</strong> S<strong>en</strong>tigosa, el mismo sufijo -osa se halla <strong>en</strong> Grevo<strong>los</strong>a, Espinosa<br />

o Avetosa. Es <strong>en</strong> cierto modo compr<strong>en</strong>sible la confusión si p<strong>en</strong>samos<br />

que el <strong>lugar</strong> <strong>de</strong>signado como Las Santigas se halla <strong>en</strong> el límite<br />

<strong>de</strong> la zona <strong>de</strong> <strong>de</strong>sonorización <strong>de</strong> sibilantes propia <strong>de</strong> una parte <strong>de</strong>l<br />

catalán ribagorzano. Aquí, Las Santigas y Las Antigas pued<strong>en</strong> compartir<br />

una misma realización: [lasantíγas]. En zonas <strong>de</strong> distinción<br />

fonológica <strong>en</strong>tre /s/ y /z/ lo normal para Las Antigas hubiera sido la<br />

realización [lazantíγas]. Un estudio <strong>de</strong>l léxico a través <strong>de</strong> su plasmación<br />

<strong>en</strong> <strong>los</strong> mapas exige un cuidadoso ejercicio <strong>de</strong> crítica, pues las formas<br />

escritas consagran <strong>en</strong> ocasiones pseudoetimologías y pued<strong>en</strong><br />

constituir pequeños at<strong>en</strong>tados contra la memoria <strong>patrimonial</strong>.<br />

Para que se vea que el f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o <strong>de</strong> la <strong>metace<strong>de</strong>usis</strong> es frecu<strong>en</strong>te<br />

y cercano a nosotros, po<strong>de</strong>mos narrar la historia <strong>de</strong> una pseudoetimología<br />

libresca a cuyo nacimi<strong>en</strong>to hemos asistido reci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te.<br />

Hace algunos meses tuvimos ocasión <strong>de</strong> intercambiar información<br />

toponímica con un excel<strong>en</strong>te biólogo y cartográfo que estaba trabajando<br />

<strong>en</strong> la zona <strong>de</strong>l monte d<strong>en</strong>ominado Montsec, a caballo <strong>en</strong>tre las<br />

provincias <strong>de</strong> Lleida y Huesca. Nuestro bu<strong>en</strong> amigo acabó su trabajo<br />

AFA-65 221

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!