07.01.2014 Views

SOLAR- MAULWURF EX - Hartig + Helling GmbH & Co. KG

SOLAR- MAULWURF EX - Hartig + Helling GmbH & Co. KG

SOLAR- MAULWURF EX - Hartig + Helling GmbH & Co. KG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3. Zusammenbau<br />

1. Verbinden Sie die Anschlüsse der Solareinheit mit den<br />

Anschlüssen des Erdstabs. Achten Sie darauf, dass sie nur<br />

die beiden roten bzw. die beiden schwarzen Anschlusskabel<br />

miteinander verbinden.<br />

Achtung! Niemals rote und schwarze Kabel miteinander<br />

verbinden, der Akkupack und die Elektronik werden<br />

dadurch zerstört.<br />

2. Drücken Sie nun die Solareinheit fest auf den Erdstab. Achten<br />

Sie beim Zusammenstecken immer darauf, dass sich das An-<br />

<strong>SOLAR</strong>-<br />

<strong>MAULWURF</strong> <strong>EX</strong><br />

MV 250<br />

Bedienungsanleitung<br />

Operating instructions<br />

Mode d’emploi<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Manual de Instrucciones<br />

Instrukcja obsługi<br />

Betjeningsvejledning<br />

Bruksanvisning<br />

Käyttöohjeet<br />

Kullanım talimatı<br />

<strong>Hartig</strong>+<strong>Helling</strong> <strong>GmbH</strong>+<strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />

Wilhelm-Leithe-Weg 81,<br />

44867 Bochum, Germany<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

Service-Hotline<br />

(0,14 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz):<br />

Telefon 01805 8855600<br />

Telefax 01805 8855609<br />

(Stand: 1. Januar 2007)<br />

MV 250 leitet Schallwellen mit ca. 400-1000 Hz<br />

über den Erdstab in das Erdreich ab. Es vertreibt<br />

sehr wirkungsvoll Maulwürfe, Wühlmäuse oder Spitzmäuse,<br />

ohne die Nagetiere zu verletzen. Ihr Grundstück, Garten<br />

oder Campingplatz wird somit dauerhaft von den Tieren<br />

befreit.<br />

Das Gerät gibt ca. alle 30 Sekunden einen für 3 Sekunden<br />

anhaltenden Vibrationsalarm mit gleichzeitigem akustischem<br />

Signal von sich, so dass Maulwürfe und andere<br />

Nagetiere, die über ein hochsensibles Gehörempfinden<br />

verfügen, in einem Umkreis von bis zu 350 m 2 die Flucht<br />

ergreifen.<br />

Das Gerät ist nur für den Einsatz im Außenbereich geeignet.<br />

1. Aufladen des Akkupack<br />

MV 250 kann auf zwei verschiedene Arten aufgeladen werden:<br />

1. Sie können das Gerät über die unter dem Oberteil befindliche<br />

Ladebuchse mit einem entsprechenden Netzteil aufladen<br />

(4,8 V DC, 300 mA).<br />

Zum Laden gehen Sie bitte wie folgt vor:<br />

– Trennen Sie als erstes die Anschlusskabel der Solareinheit<br />

von den Anschlusskabeln des Erdstabes.<br />

– Danach verbinden Sie das Netzteil unter Berücksichtigung<br />

der richtigen Polarität (+/-) und der Spannung (4,8 V DC) mit<br />

der Netzbuchse der Solareinheit und schließen das Netzteil<br />

an eine Haushaltssteckdose (230 V AC) an. Die Ladezeit beträgt<br />

ca. 15 Stunden bei völlig entleertem Akkupack.<br />

2. Der Akkupack wird über die integrierte Solarzelle aufgeladen,<br />

die die Sonnenenergie in elektrische Energie umwandelt und<br />

so den eingebauten NiCd-Akkupack auflädt.<br />

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur<br />

Beschädigung dieses Produktes! Das gesamte Produkt<br />

darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!<br />

2. Sicherheitshinweise<br />

• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung<br />

verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für<br />

Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!<br />

• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße<br />

Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise<br />

verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen<br />

Fällen erlischt jeglicher Garantieanspruch!<br />

• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige<br />

Umbauen und/oder Verändern des Solar-Maulwurfvertreibers<br />

nicht gestattet!<br />

• Vor der Erst-Inbetriebnahme muss der Akkupack des Maulwurfvertreibers<br />

direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt oder<br />

über ein entsprechendes Netzteil geladen werden.<br />

• Die Solarzelle sollte regelmäßig mit Wasser und einem milden<br />

Reinigungsmittel gereinigt werden, damit eine maximale Sonneneinstrahlung<br />

möglich ist!<br />

• MV 250 sollte so in die Erde gesteckt werden, dass keine Hindernisse<br />

wie z. B. Wurzeln zwischen dem Gerät und der zu<br />

überwachenden Fläche liegen.<br />

• MV 250 immer unmittelbar in der Nähe z. B. der Wühlmausoder<br />

Maulwurfgänge ins Erdreich stecken.<br />

• Das Gerät sollte bei zu starkem Bodenfrost aus dem Erdreich<br />

entnommen werden.<br />

• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es sichtbare Schäden<br />

aufweist.<br />

59HH0207<br />

schlusskabel nicht zwischen der Steckverbindung befindet.<br />

Die Anschlusskabel könnten dadurch abgeknickt bzw. abgerissen<br />

werden.<br />

schwarz<br />

schwarz<br />

rot<br />

rot<br />

4. Inbetriebnahme<br />

1. Stecken Sie den Solar-Maulwurfvertreiber bis auf ca. 10 cm<br />

mit der Spitze des Erdstabes in das Erdreich! Bei hartem Erdreich<br />

ist es evtl. nötig, zuerst ein entsprechendes Loch, z. B.<br />

mit einem Holzstab, einzuschlagen.<br />

2. Sobald der Akkupack mit Energie versorgt wird, ist MV 250 betriebsbereit.<br />

Das Gerät sendet sofort das Vibrationssignal und<br />

das akustische Signal. Diese Signale werden sich alle 30 Sekunden<br />

wiederholen.<br />

Achtung! Versuchen Sie niemals, MV 250 gewaltsam mit<br />

einem Hammer oder durch übermäßig starkes Eindrücken<br />

ins Erdreich zu setzen, dadurch könnte das Gerät zerstört<br />

werden.<br />

5. Entsorgungshinweis<br />

Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet<br />

sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.<br />

Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren<br />

(Akkus), die mit einem der abgebildeten<br />

Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht<br />

mit dem Hausmüll entsorgt werden.<br />

Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien<br />

bzw. Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde)<br />

oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben.<br />

Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.<br />

6. Pflege und Gewährleistung<br />

Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen<br />

Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven<br />

Reiniger.<br />

Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen.<br />

Sollten Sie trotzdem Grund zu einer Beanstandung haben, senden<br />

Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine<br />

Gewährleistung von 3 Jahren ab Kaufdatum.<br />

Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße<br />

Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir<br />

keine Haftung.<br />

Technische Änderungen sind vorbehalten.<br />

7. Technische Daten<br />

Betriebsspannung: 4,8 Volt durch integrierten Akkupack<br />

Frequenz: 400-1000 Hz<br />

Signalabstand: ca. alle 30 Sekunden für max. 3 Sekunden<br />

Wirkungsbereich: ca. 350 m 2<br />

Höhe: ca. 33,5 cm<br />

Durchmesser des Obertellers: ca. 15 cm<br />

Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 conducts sound waves of around 400-<br />

1000 Hz into the ground via the ground post. It<br />

drives moles, voles or shrews away highly effectively without<br />

hurting the rodents and removes the animals permanently<br />

from your land, garden or campsite.<br />

Every 30 seconds the device emits a vibration alarm lasting<br />

3 seconds accompanied by an acoustic signal, so that<br />

moles and other rodents, which have very sensitive hearing,<br />

leave the surrounding area of up to 350 m 2 .<br />

The device is only suitable for use outdoors.<br />

1. Charging the rechargeable battery pack<br />

MV 250 can be charged in two different ways:<br />

1. You can charge the device via the charging socket located beneath<br />

the top section and using an appropriate mains adaptor<br />

(4.8 V DC, 300 mA).<br />

To do this, please follow the instructions:<br />

– First separate the connection cable of the solar unit from the<br />

connection cables of the ground post.<br />

– Then being careful to ensure the correct polarity (+/-) and<br />

voltage (4,8 V DC) connect the mains adapter to the mains<br />

socket of the solar unit and connect the mains adapter to<br />

a household plug (230 V AC). The device will take approx.<br />

15 hours to charge if the rechargeable battery pack is completely<br />

uncharged.<br />

2. The rechargeable battery pack can be charged via the integral<br />

solar cell, which converts solar energy into electrical energy<br />

so as to charge the built-in NiCd rechargeable battery pack.<br />

Any use other than as described above will damage this<br />

product! The entire product should not be altered or assembled<br />

differently!<br />

2. Safety instructions<br />

• All guarantee claims will expire if damage is caused by not following<br />

the instructions for use! We accept no liability for consequential<br />

damage!<br />

• We accept no liability for damage to property or individuals<br />

caused by inappropriate handling or non-compliance with the<br />

safety instructions! In such cases any guarantee claims will expire!<br />

• For reasons of safety and product approval (CE) no arbitrary<br />

reconstruction or alteration to the solar mole expeller is permitted!<br />

• Before using the mole expeller for the first time the rechargeable<br />

battery pack must be exposed to direct sunshine or<br />

charged using an appropriate mains adapter.<br />

• The solar cell should be regularly cleaned with water and a mild<br />

detergent so as to allow the maximum solar radiation!<br />

• MV 250 should be inserted in the ground in such a way that<br />

there are no obstacles such as roots between the device and<br />

the surface to be monitored.<br />

• MV 250 should always be inserted into the ground in the immediate<br />

vicinity of e.g. vole or mole tunnels.<br />

• The device should be removed from the ground if there is<br />

heavy ground frost.<br />

• Do not use the device if it shows obvious signs of damage.<br />

3. Assembly<br />

1. <strong>Co</strong>nnect the connectors of the solar unit with the connectors<br />

of the ground post. Take care to ensure that only both the<br />

red connector cables or both the black connector cables are<br />

connected with each other.<br />

Caution! Never connect red and black cables together as<br />

this will damage the rechargeable battery pack and the<br />

electronics.<br />

2. Now push the solar unit firmly into the ground. When pushing<br />

the device together always take care to ensure that the<br />

connector cable does not get between the plug and socket.<br />

This could bend or break the connector cables.<br />

black<br />

black<br />

red<br />

red<br />

4. Use<br />

1. Push the solar mole expeller approx. 10 cm into the ground<br />

with the point of the ground post. If the ground is hard it may<br />

be necessary to make an appropriate hole beforehand, e. g.<br />

with a wooden post.<br />

2. The MV 250 is ready for use as soon as the rechargeable battery<br />

pack has been supplied with energy. The device immediately<br />

sends out its vibration signal together with the acoustic<br />

signal. These signals will be repeated every 30 seconds.<br />

Caution! Never try to push the MV 250 into the ground using<br />

a hammer or with excessive force. This could damage<br />

the device.<br />

5. Notes on Disposal<br />

Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be<br />

disposed of in the household rubbish.<br />

Used rechargeable and non-rechargeable<br />

batteries which are marked with one of the<br />

symbols illustrated may not be disposed of in<br />

the household rubbish.<br />

You must take them to a collection point for old units, old batteries<br />

or special waste (enquire at your local authority) or the dealer<br />

from whom you bought them. These agencies will ensure environmentally<br />

friendly disposal.<br />

6. Care and warranty<br />

Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other<br />

components; do not use aggressive cleaning agents.<br />

The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless<br />

you do have cause for complaint, please send us the unit with<br />

your proof of purchase. We offer a 3 year warranty from date of<br />

purchase.<br />

We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper<br />

use or wear and tear.<br />

We reserve the right to make technical modifications.<br />

7. Technical Data<br />

Operating voltage:<br />

4.8 Volt via the integral rechargeable battery pack<br />

Frequency: 400-1000 Hz<br />

Signal interval:<br />

for a maximum of 3 seconds approx. every 30 seconds<br />

Area of effectiveness: approx. 350 m 2<br />

Height: approx. 33.5 cm<br />

Diameter of the upper plate: approx. 15 cm<br />

You can find up-to-date product information on our website<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

L’appareil MV 250 déverse des ondes sonores de<br />

400-1000 Hz environ à travers la tige enfoncée<br />

dans la terre. Il chasse de manière très efficace les taupes,<br />

les campagnols ou les musaraignes doucement et sans<br />

blesser les rongeurs. Votre terrain, jardin ou place de camping<br />

sont ainsi durablement libérés de ces animaux.<br />

L’appareil émet toutes les 30 secondes environ un signal<br />

d’alarme sonore avec vibrations pour une durée de 3 secondes<br />

entraînant ainsi la fuite des taupes et autres rongeurs<br />

se trouvant dans un périmètre allant jusqu’à 350 mètres<br />

carrés, ceux-ci disposant d’une ouïe très sensible.<br />

L’appareil est uniquement destiné à une utilisation à l’extérieur.<br />

1. Chargement de l’accu<br />

Le MV 250 peut être rechargé de deux façons différentes :<br />

1. Vous pouvez recharger l’appareil en raccordant la douille se<br />

trouvant en-dessous de l’élément supérieur à un bloc d’alimentation<br />

adéquat (4,8 V DC, 300 mA).<br />

Pour recharger veuillez suivre les indications suivantes :<br />

– Déconnecter tout d’abord le câble de raccordement de l’unité<br />

solaire des câbles de la tige de terre.<br />

– Raccorder ensuite le bloc d’alimentation en tenant compte<br />

de la polarité correcte (+/-) et de la tension (4,8 V DC) avec<br />

la douille de l’unité solaire et connecter le bloc à une prise de<br />

courant (230 V AC). La durée de chargement s’élève à environ<br />

15 heures si l’accu est complètement vide.<br />

2. L’accu se recharge grâce à la pile solaire intégrée, qui transforme<br />

l’énergie du soleil en énergie électrique et recharge ainsi<br />

l’accumulateur NiCd intégré.<br />

Une autre utilisation que celle décrite ci-dessus entraîne<br />

l’endommagement de ce produit ! L’ensemble du produit<br />

ne doit pas être ni modifié ni transformé !<br />

2. <strong>Co</strong>nsignes de sécurité<br />

• La garantie ne couvre pas les dégâts survenus suite à une nonobservation<br />

de ce mode d’emploi ! Nous déclinons toute responsabilité<br />

en cas de dégâts qui pourraient en être la conséquence<br />

!<br />

• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts matériels<br />

ou de blessures subies par des personnes suite à une exploitation<br />

incorrecte ou une non-observation des consignes de<br />

sécurité ! Dans ces cas, la garantie perd sa validité !<br />

• Pour des raisons de sécurité et de certification (CE) il est interdit<br />

de transformer soi-même et/ou de modifier le dispositif solaire<br />

d’expulsion des taupes !<br />

• Avant la première mise en marche, exposer l’accumulateur du<br />

dispositif solaire aux rayons directs du soleil, ou le charger grâce<br />

à un bloc d’alimentation approprié.<br />

• La pile solaire est à nettoyer régulièrement à l’eau et utilisant<br />

un détergent doux afin de permettre une pénétration maximale<br />

des rayons de soleil !<br />

• Le MV 250 doit être enfoncé dans la terre de manière qu’aucun<br />

obstacle, comme par exemple des racines, ne se trouve entre<br />

l’appareil et la surface à surveiller.<br />

• Placer le MV 250 dans la terre toujours à proximité des galeries<br />

de taupes ou campagnols.<br />

• En cas de gel l’appareil doit être retiré de la terre.<br />

• Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci présente des dégâts visibles.<br />

3. Assemblage<br />

1. <strong>Co</strong>nnecter les raccordements de l’unité solaire à ceux de la<br />

tige de terre. Veiller à raccorder ensemble uniquement les<br />

deux fils rouges ou noirs.<br />

Attention ! Ne jamais raccorder un fil rouge à un fil noir,<br />

l’accumulateur et l’électronique risque d’être endommagés.<br />

2. Appuyer l’unité solaire sur la tige de terre. Veiller durant le raccordement<br />

à ne pas coincer le câble de raccordement, ce qui<br />

risquerait de le casser ou de le rompre.<br />

noir<br />

noir<br />

rouge<br />

rouge<br />

4. Mise en marche<br />

1. Placer le dispositif solaire d’expulsion des taupes avec la<br />

pointe de la tige dans la terre en laissant environ 10 cm à l’air !<br />

Si le sol est dur, il sera éventuellement nécessaire de faire un<br />

trou au préalable avec une branche par exemple.<br />

2. Dès que l’accu est chargé d’énergie, le MV 250 est prêt à<br />

l’emploi. L’appareil émet immédiatement un signal sonore accompagné<br />

de vibrations. Ces signaux sont répétés toutes les<br />

30 secondes.<br />

Attention ! Ne jamais essayer de forcer le MV 250 dans la<br />

terre utilisant un marteau ou en appuyant trop, l’appareil<br />

risque d’être endommagé.<br />

5. <strong>Co</strong>nseils pour l’élimination<br />

Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la<br />

figure ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.<br />

Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués<br />

de l’un des symboles représentés ne<br />

doivent pas être éliminés avec les ordures<br />

ménagères.<br />

Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils,<br />

piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès<br />

de votre mairie) ou les rapporter chez le commerçant où vous<br />

les avez achetés. De cette manière, ils seront éliminés en respectant<br />

l’environnement.<br />

6. Entretien et garantie<br />

Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants<br />

éventuels et n’utilisez pas de détergent agressif.<br />

L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de fabrication.<br />

Si vous avez néanmoins un motif de réclamation, renvoyeznous<br />

l’appareil accompagné de la quittance d’achat. Nous offrons<br />

une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat.<br />

Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés<br />

par des erreurs de maniement, une utilisation impropre<br />

de l’appareil ou pour son usure.<br />

Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications<br />

techniques.<br />

7. Caractéristiques techniques<br />

Tension d’exploitation : 4,8 Volt grâce à l’accu intégré<br />

Fréquence : 400-1000 Hz<br />

Intervalles des signaux :<br />

toutes les 30 secondes environ pendant 3 secondes maximum<br />

Champ d’efficacité : 350 m 2 environ<br />

Hauteur : 33,5 cm environ<br />

Diamètre de la plaque supérieure : 15 cm environ<br />

Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur notre site<br />

Internet http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 propaga nel terreno le onde sonore ad<br />

una frequenza indicativa di 400-1000 Hz attraverso<br />

l’asta di supporto. Allontana in modo efficace talpe, arvicole,<br />

toporagni e roditori in generale senza ferirli. Libera<br />

in modo definitivo i vostri terreni, giardini o campeggi da<br />

questi animali.<br />

Lo strumento emette circa ogni 30 secondi una vibrazione<br />

della durata di 3 secondi accompagnata da un segnale<br />

acustico causando la fuga dei roditori, molto sensibili a<br />

questo segnale, in un raggio di 350 m 2 .<br />

L’apparecchio è idoneo esclusivamente per un uso esterno.<br />

1. Carica del pacco batterie<br />

Esistono due modalità per ricaricare il MV 250:<br />

1. <strong>Co</strong>llegare il relativo alimentatore (4,8 V CC, 300 mA) alla presa<br />

di caricamento ubicata sotto al corpo superiore.<br />

Procedere come segue:<br />

– Per prima cosa disinserire il cavo di collegamento dell’unità<br />

ad energia solare dal cavo di collegamento dell’asta di supporto.<br />

– Ora collegare l’alimentatore sia alla presa di rete dell’unità<br />

ad energia solare, assicurandosi di rispettare la giusta polarità<br />

(+/-) e la tensione (4,8 V CC), sia alla presa domestica<br />

(230 V AC). La carica dura circa 15 ore in caso di pacco batterie<br />

completamente scarico.<br />

2. Il pannello solare integrato trasforma l’energia solare in energia<br />

elettrica e quindi provvede alla ricarica del pacco batterie<br />

NiCd.<br />

Un uso diverso da quello precedentemente descritto comporta<br />

il danneggiamento del prodotto. E’ vietato modificare<br />

e/o manomettere il prodotto integrale.<br />

2. Norme di sicurezza<br />

• Eventuali danneggiamenti causati dalla mancata osservanza di<br />

queste istruzioni d’uso annullano ogni diritto di garanzia. Non<br />

ci assumiamo alcuna responsabilità per danni indiretti.<br />

• Si esclude ogni responsabilità per danni a cose o persone causati<br />

da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle norme<br />

di sicurezza. Tali casi determinano la decadenza della garanzia!<br />

• Per ragioni di sicurezza e certificazione (CE) non sono permesse<br />

modifiche e/o riparazioni dello scaccia roditori ad energia<br />

solare!<br />

• Alla prima messa in funzione, il pacco batterie dello scaccia roditori<br />

deve essere esposto alla luce del sole o caricato con un<br />

alimentatore idoneo.<br />

• Pulire regolarmente il pannello solare con acqua e un detergente<br />

non aggressivo per consentire la massima esposizione ai<br />

raggi solari!<br />

• MV 250 deve essere inserito nel terreno in modo tale che non vi<br />

siano ostacoli, ad esempio radici, tra lo strumento e il suo raggio<br />

d’azione.<br />

• Inserire MV 250 sempre in prossimità dei passaggi di topi o talpe<br />

nel terreno.<br />

• Estrarre l’apparecchio dal terreno in caso di forti gelate.<br />

• Non mettere in funzione l’apparecchio in presenza di danneggiamenti<br />

evidenti.<br />

3. Montaggio<br />

1. <strong>Co</strong>llegare l’unità ad energia solare con l’asta di supporto. Assicurarsi<br />

che i cavi di collegamento rossi e/o neri vengano collegati<br />

correttamente tra loro.<br />

Attenzione! Non collegare mai il cavo rosso con il cavo nero<br />

altrimenti il pacco batterie e l’elettronica potrebbero danneggiarsi.<br />

2. Ora premere saldamente l’unità ad energia solare sull’asta di<br />

supporto. In questa fase assicurarsi sempre che non vi siano<br />

cavi di collegamento non nel punto di incastro in quanto potrebbero<br />

schiacciarsi o lacerarsi.<br />

nero<br />

nero<br />

rosso<br />

rosso<br />

4. Messa in funzione<br />

1. <strong>Co</strong>nficcare la punta dell’asta di supporto dello scaccia roditori<br />

ad energia solare nel terreno fino a 10 cm circa. In caso di terreni<br />

particolarmente duri potrebbe rendersi necessario effettuare<br />

un foro adeguato, ad esempio con un bastone di legno.<br />

2. Non appena il pacco batterie viene alimentato, il MV 250 è<br />

operativo. L’apparecchio inizia subito a trasmettere vibrazioni<br />

e segnali acustici ogni 30 secondi.<br />

Attenzione! Non cercare mai di inserire il MV 250 nel terreno<br />

esercitando una pressione eccessiva o con l’ausilio di<br />

un martello in quanto potrebbe danneggiarsi.<br />

5. Avvertenze per lo smaltimento<br />

Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo<br />

illustrato, non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici.<br />

Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate<br />

da uno dei simboli illustrati non devono<br />

essere smaltite tra i rifiuti domestici.<br />

Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature<br />

usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi<br />

presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal quale<br />

sono state acquistate. Presso questi centri è possibile lo smaltimento<br />

ecologico.<br />

6. Manutenzione e garanzia<br />

Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri<br />

componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.<br />

L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale.<br />

Se dovesse tuttavia sussistere motivo di contestazione, inviarci<br />

l‘apparecchio con la ricevuta di acquisto. Offriamo una garanzia<br />

di 3 anni dalla data di acquisto.<br />

Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da<br />

utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.<br />

<strong>Co</strong>n riserva di modifiche tecniche.<br />

7. Dati tecnici<br />

Tensione d’esercizio: 4,8 Volt con pacco batterie integrato<br />

Frequenza: 400-1000 Hz<br />

Intervallo segnale:<br />

ogni 30 secondi circa per una durata max. di 3 secondi<br />

Raggio d’azione: 350 m 2 circa<br />

Altezza: 33,5 cm circa<br />

Diametro disco superiore: 15 cm circa<br />

Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito Internet<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 emite ondas sonoras con aprox. 400-<br />

1000 Hz al suelo a través de la varilla a tierra.<br />

Ahuyenta muy eficazmente a topos, campañoles o musarañas<br />

sin dañar a los roedores. Su terreno, jardín o lugar de<br />

campamento estará libre de estos animales en forma duradera.<br />

Aprox. cada 30 segundos, el aparato emite automáticamente<br />

y simultáneamente con una señal acústica una alarma<br />

vibratoria que se prolonga durante 3 segundos, que<br />

ahuyenta a los topos y a otros roedores que disponen de<br />

una percepción auditiva altamente sensible y que se encuentren<br />

en un perímetro de hasta 350 m 2 .<br />

El aparato es apto únicamente para su uso en el exterior.<br />

1. Carga del pack de acumuladores<br />

MV 250 puede cargarse de dos modos diferentes:<br />

1. Usted puede cargar el aparato mediante el casquillo de carga<br />

que se encuentra debajo de la parte superior, utilizando la<br />

fuente de alimentación correspondiente (4,8 V DC, 300 mA).<br />

Para realizar la carga, proceda de la siguiente manera:<br />

– Primero separe el cable de conexión de la unidad solar de<br />

los cables de conexión de la varilla a tierra.<br />

– Luego, observando la polaridad correcta (+/ -) y la tensión<br />

(4,8 V DC), conecte la fuente de alimentación con la ficha<br />

de red de la unidad solar; finalmente enchufe la fuente de<br />

alimentación a un tomacorriente. El tiempo de carga es de<br />

aprox. 15 horas, si el pack de acumuladores está totalmente<br />

vacío.<br />

2. El pack de acumuladores se carga mediante una célula solar<br />

integrada, que convierte la energía solar en energía eléctrica y<br />

así se carga el pack de acumuladores de NiCd integrados.<br />

No utilice el aparato para otras funciones que las descritas<br />

anteriormente, ¡porque esto puede dañar al producto! ¡No<br />

está permitido modificar el producto ni reconstruirlo!<br />

2. Indicaciones de seguridad<br />

• Los daños que se produzcan por no acatar estas instrucciones<br />

de uso no están cubiertos por la garantía. ¡No asumimos<br />

ninguna responsabilidad por daños consecuentes!<br />

•¡Tampoco nos hacemos responsables por daños materiales<br />

o personales derivados de un manejo inapropiado o por<br />

inobservancia de las indicaciones de seguridad! ¡En dichos<br />

casos, desaparece cualquier cobertura de la garantía!<br />

• Por motivos de seguridad y de permisos (CE),¡ no está<br />

permitido reconstruir ni modificar el ahuyentador solar de<br />

topos en forma arbitraria!<br />

• Antes de utilizar el aparato por primera vez, exponga el pack<br />

de acumuladores del ahuyentador de topos a los rayos de<br />

sol directos o cárguelo mediante una fuente de alimentación<br />

adecuada.<br />

•¡La célula solar debe limpiarse regularmente con agua y con un<br />

producto de limpieza suave para permitir la máxima irradiación<br />

solar!<br />

• Al colocar el MV 250 en el suelo, observe que no haya<br />

obstáculos, como raíces, entre el aparato y la superficie que<br />

será controlada.<br />

• Siempre coloque el MV 250 en la tierra, por ejemplo, en las<br />

inmediaciones del paso de los campañoles o topos.<br />

• Si el suelo está muy congelado, quite el aparato de la tierra.<br />

• No utilice el aparato, si presenta daños visibles.<br />

3. Armado<br />

1. <strong>Co</strong>necte las conexiones de la unidad solar con las conexiones<br />

de la varilla a tierra. Al hacerlo preste atención de conectar<br />

ambos cables de conexión rojos y ambos cables negros entre<br />

sí.<br />

¡Atención! Nunca una el cable rojo con el negro porque<br />

esto daña el pack de acumuladores y su electrónica.<br />

2. Ahora presione la unidad solar firmemente sobre la varilla a<br />

tierra. Al realizar la conexión, siempre observe que el cable de<br />

conexión no quede entre las fichas macho y hembra. Porque,<br />

de esta manera, los cables de conexión podrían doblarse o<br />

romperse.<br />

negro<br />

negro<br />

rojo<br />

rojo<br />

4. Puesta en funcionamiento<br />

1. ¡Inserte el ahuyentador solar de topos unos 10 cm aprox. con<br />

el extremo de la varilla a tierra en el suelo! Si el suelo es duro,<br />

puede ser necesario realizar una perforación primero, por<br />

ejemplo, con una varilla de madera.<br />

2. Ni bien el pack de acumuladores reciba energía, el MV 250<br />

está listo para funcionar. El aparato envía inmediatamente<br />

la señal vibratoria y acústica. Estas señales se repiten cada<br />

30 segundos.


¡Atención! Nunca intente colocar el MV 250 en el suelo con<br />

un martillo o ejerciendo demasiada presión porque esto<br />

puede dañar el aparato.<br />

5. Instrucciones de eliminación<br />

Los aparatos usados y marcados por el símbolo que<br />

muestra la ilustración no deberán eliminarse junto con la<br />

basura doméstica.<br />

Las pilas y acumuladores usados marcados<br />

con el símbolo que muestra la ilustaración<br />

no deberán eliminarse junto con la basura<br />

doméstica.<br />

Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado para<br />

aparatos usados, pilas o baterías usadas o residuos especiales<br />

(infórmese en su comunidad) o diríjase a su distribuidor o al<br />

punto de venta donde adquirió el aparato, en pro de una eliminación<br />

del aparato respetuosa con el medio ambiente.<br />

6. Cuidado y garantía<br />

Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros<br />

componentes y no utilice detergentes agresivos.<br />

El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si hubiera<br />

cualquier motivo de reclamación, envíenos el aparato junto con<br />

el recibo de compra. Ofrecemos una garantía de 3 años a partir<br />

de la fecha de adquisición.<br />

En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o<br />

desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad.<br />

Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.<br />

7. Datos técnicos<br />

Voltaje de régimen: 4,8 V con pack de acumuladores integrado<br />

Frecuencia: 400-1000 Hz<br />

Frecuencia de la señal:<br />

aprox. cada 30 segundos durante 3 segundos como máximo<br />

Alcance: aprox. 350 m 2<br />

Altura: aprox. 33,5 cm<br />

Diámetro de la placa superior: aprox. 15 cm<br />

Encontrará informaciones de producto actualizadas en nuestra página web<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 przewodzi fale dźwiękowe o<br />

częstotliwości ok. 400-1000 Hz poprzez<br />

mocowanie bagnetowe do ziemi. Urządzenie odpędza<br />

bardzo skutecznie krety, myszy i nornice nie raniąc<br />

gryzoni. Wasza posesja, ogród lub plac kempingowy<br />

zostaje w trwały sposób uwolniony od tych zwierząt.<br />

Urządzenie wydaje, co 30 sekund utrzymujący się<br />

przez 3 sekundy alarm wibracyjny wraz z jednoczesnym<br />

sygnałem akustycznym, tak, że krety oraz inne gryzonie<br />

posiadające bardzo delikatny słuch zaczynają uciekać w<br />

promieniu do 350 m 2 .<br />

Urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku na<br />

zewnątrz.<br />

1. Ładowanie zespołu akumulatorów<br />

MV 250 może zostać naładowany na dwa różne sposoby:<br />

1. Urządzenie można naładować poprzez podłączenie<br />

do znajdującego się górnej części gniazda ładowania<br />

odpowiedniego zasilacza (4,8 V DC, 300 mA).<br />

W celu naładowania należy postępować w następujący<br />

sposób:<br />

– Najpierw odłączyć kabel połączeniowy części solarnej od<br />

kabli połączeniowych bagnetu mocującego.<br />

– Następnie podłączyć zasilacz przy zachowaniu odpowiedniej<br />

biegunowości (+/-) i napięcia (4,8 V DC) do gniazda<br />

zasilania części solarnej i podłączyć zasilacz do gniazda<br />

domowej sieci zasilania (230 V AC). Czas ładowania wynosi<br />

ok. 15 godzin przy całkowicie wyczerpanym zespole<br />

akumulatorów.<br />

2. Zespół akumulatorów jest ładowany poprzez zintegrowane<br />

ogniwo słoneczne, które zamienia energię słoneczną na<br />

energię elektryczną i w ten sposób ładuje wbudowany zespół<br />

akumulatorów NiCd.<br />

Zastosowanie inne niż tu opisane prowadzi do uszkodzenia<br />

tego produktu! Cały produkt nie może być zmieniany lub<br />

przebudowywany!<br />

2. Wskazówki bezpieczeństwa<br />

• W przypadku szkód, które powstały przez nieprzestrzeganie<br />

tej instrukcji obsługi wygasają wszelkie prawa do gwarancji! Za<br />

następstwa szkody nie przejmujemy odpowiedzialności!<br />

• W przypadku szkód rzeczowych i osobowych, powstałych przez<br />

niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie wskazówek<br />

bezpieczeństwa, nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności! W<br />

takich przypadkach wygasają wszelkie prawa do gwarancji!<br />

• Z uwagi na bezpieczeństwo oraz certyfikację (CE) zabrania<br />

się samowolnej przebudowy i/lub dokonania zmian anty-kreta<br />

solarnego!<br />

• Przed pierwszym uruchomieniem, zespół akumulatorów<br />

musi zostać poddany bezpośrednim działaniu promieni<br />

słonecznych, lub zostać naładowany przez odpowiedni<br />

zasilacz.<br />

• Ogniwo solarne należy regularnie czyścić za pomocą<br />

wody i łagodnego środka czyszczącego, aby możliwe było<br />

maksymalne napromieniowanie słoneczne!<br />

• MV 250 powinien zostać tak wetknięty do ziemi, żeby pomiędzy<br />

urządzeniem a nadzorowaną powierzchnią nie znajdowały się<br />

żadne przeszkody np korzenie.<br />

• MV 250 zawsze umieszczać w pobliżu np koca kreta lub przejść<br />

nornicy.<br />

• W przypadku silnego mrozu, należy wyjąć urządzenie z ziemi.<br />

• Urządzenia nie wolno uruchamiać, gdy posiada widoczne<br />

uszkodzenia.<br />

3. Montaż<br />

1. Podłączenia części solarnej połączyć z podłączeniami<br />

mocowania bagnetowego. Zwrócić przy tym uwagę na to, żeby<br />

oba czarne i oba czerwone kable były ze sobą połączone.<br />

Uwaga! W żadnym wypadku nie wolno ze sobą łączyć<br />

czerwonego kabla z czarnym, ponieważ mogłoby to<br />

doprowadzić do uszkodzenia zespołu akumulatorów i<br />

części elektronicznej.<br />

2. Następnie docisnąć mocno część solarną na mocowanie<br />

bagnetowe. W trakcie połączenia zawsze należy uważać, żeby<br />

kabel połączeniowy nie znalazł się na złączu wtykowym. Kable<br />

połączeniowe mogłyby w takim przypadku ulec pęknięciu lub<br />

naderwaniu.<br />

czerwony<br />

czerwony<br />

czarny<br />

czarny<br />

4. Uruchomienie<br />

1. Anty-kreta solarnego wetknąć spiczastą końcówką<br />

mocowania bagnetowego na głębokość ok. 10 cm do ziemi!<br />

W przypadku twardego podłoża może zajść konieczność<br />

wykonania odpowiedniego otworu w ziemi za pomocą np.<br />

pręta drewnianego.<br />

2. Z chwilą, gdy zespół akumulatorów jest zasilany, urządzenie<br />

MV 250 jest gotowe do pracy. Urządzenie zaczyna natychmiast<br />

wysyłać sygnał wibracyjny i akustyczny. Sygnały te powtarzają<br />

się co 30 sekund.<br />

Uwaga! Nie należy nigdy mocować urządzenia MV 250 w<br />

sposób siłowy za pomocą młotka lub poprzez użycie zbyt<br />

dużej siły przy wciskaniu do ziemi, ponieważ w ten sposób<br />

mogłoby dojść do zniszczenia urządzenia.<br />

5. Wskazówka dotycząca usuwania odpadów<br />

Zużyte urządzenia, które oznaczone są podanym na<br />

rysunku symbolem, nie mogą być usuwane wraz z<br />

odpadami domowymi.<br />

Zużyte baterie i akumulatory, które oznaczone<br />

są symbolem podanym na rysunku nie mogą<br />

być usuwane z odpadami domowymi.<br />

Powinny być one oddane w punkcie odbioru starych urządzeń,<br />

baterii lub odpadów specjalnych (Prosimy o poinformowanie<br />

się w urzędzie gminy) lub u sprzedawcy, u którego zostały one<br />

nabyte. Zostaną one tam usunięte w sposób przyjazny dla<br />

środowiska.<br />

6. Pielęgnacja i gwarancja<br />

Jeśli to konieczne przed czyszczeniem oddzielić urządzenie od<br />

innych urządzeń. Prosimy nie stosować agresywnych środków<br />

czyszczących.<br />

Urządzenie zostało poddane dokładnej kontroli końcowej. W<br />

razie zaistnienia podstaw do reklamacji, prosimy o przesłanie<br />

do nas urządzenia wraz z dowodem zakupu. Zapewniamy prawa<br />

gwarancyjne na okres 3 lat od daty zakupu.<br />

Za szkody powstałe wskutek nieprawidłowego użycia lub zużycia<br />

nie ponosimy odpowiedzialności.<br />

Zmiany techniczne zastrzeżone.<br />

7. Dane techniczne<br />

Napięcie robocze:<br />

4,8 Volt poprzez zintegrowany zespół akumulatorów<br />

Częstotliwość: 400-1000 Hz<br />

Odstęp czasowy pomiędzy sygnałami:<br />

ok. co 30 sekund na maks. 3 sekundy<br />

Obszar działania: ok. 350 m 2<br />

Wysokość: ok. 33,5 cm<br />

Średnica górnego talerza: ok. 15 cm<br />

Aktualne informacje o produkcie znajdziecie Państwo na naszej stronie<br />

internetowej http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 leder lydbølger med ca. 400-1000 Hz via<br />

jordstangen ned i jordens øverste lag. Det fordriver<br />

muldvarpe, markmus eller spidsmus på effektiv vis<br />

uden at skade gnaverne. På den måde kan du befri din<br />

grund, have eller campingplads for disse dyr.<br />

Apparatet afgiver for hver ca. 30 sekunder en 3 sekunders<br />

vibrationsalarm samtidig med et akustisk signal, så muldvarpe<br />

og andre gnavere, der har en særdeles følsom hørelse,<br />

drives på flugt i en omkreds på indtil 350 m 2 .<br />

Apparatet er kun beregnet til udendørs brug.<br />

1. Opladning af akkupakken<br />

MV 250 kan oplades på to forskellige måder:<br />

1. Du kan oplade apparatet via ladebøsningen under overdelen<br />

med en tilsvarende netdel (4,8 V DC, 300 mA).<br />

Gå frem med ladningen på denne måde:<br />

– Skil som det første solarenhedens tilslutningskabel fra jordstangens<br />

tilslutningskabel.<br />

– Forbind derefter netdelen med solarenhedens netbøsning<br />

under hensyn til den rigtige polaritet (+/-) og spænding<br />

(4,8 V DC) og tilslut netdelen til en almindelig stikkontakt<br />

(230 V AC). Ladetiden er ca. 15 timer ved helt tom akkupakke.<br />

2. Akkupakken oplades via den integrerede solarcelle, som omdanner<br />

solens energi til elektrisk energi og på den måde oplader<br />

den indbyggede NiCd-akkupakke.<br />

Al anden anvendelse end beskrevet foran fører til skader<br />

på dette produkt! Det samlede produkt må hverken ændres<br />

eller ombygges!<br />

2. Sikkerhedshenvisninger<br />

• Ved skader, som er forårsaget af, at man ikke overholder denne<br />

betjeningsvejledning, bortfalder ethvert garantikrav! Vi påtager<br />

os ikke noget ansvar for følgeskader!<br />

• Vi påtager os ikke noget ansvar for tings- og personskader,<br />

som er forårsaget af ukorrekt håndtering eller af at man ikke<br />

har overholdt sikkerhedshenvisningerne! I sådanne tilfælde<br />

bortfalder ethvert garantikrav!<br />

• Af sikkerheds- og godkendelsesgrunde (CE) er egenmægtig<br />

ombygning og/eller ændring af Solar-Muldvarpefordriveren ikke<br />

tilladt!<br />

• Inden den første brug skal muldvarpefordriverens akkupakke<br />

udsættes for direkte solskin eller oplades via en passende netdel.<br />

• Solarcellen bør rengøres regelmæssigt med vand og et mildt<br />

rengøringsmiddel, så den kan modtage solens stråler maksimalt!<br />

• MV 250 skal stikkes ned i jorden, så der ikke ligger nogen forhindringer<br />

som f.eks. rødder mellem apparatet og det område,<br />

der skal overvåges.<br />

• MV 250 skal altid sættes i jorden i umiddelbar nærhed af f.eks.<br />

markmus- eller muldvarpegange.<br />

• Apparatet skal tages op af jorden ved for stærk jordfrost.<br />

• Brug ikke apparatet, hvis det viser synlige skader.<br />

3. Sammenbygning<br />

1. Forbind solarenhedens tilslutninger med jordstangens tilslutninger.<br />

Se til, at du kun forbinder de to røde hhv. de to sorte tilslutningskabler<br />

med hinanden.<br />

GIV AGT! Forbind aldrig rødt og sort tilslutningskabel med<br />

hinanden, det giver fejl på akkupakken og elektronikken.<br />

2. Tryk nu solarenheden fast på jordstangen. Pas altid på, at tilslutningskablet<br />

ikke befinder sig mellem stikforbindelsen.<br />

Derved ville tilslutningskablerne kunne knække eller blive afbrudt.<br />

sort<br />

sort<br />

4. Ibrugtagning<br />

1. Sæt solar-muldvarpefordriveren ned i jorden med ca. 10 cm<br />

af jordstangen! Ved hård jord kan det være nødvendigt først at<br />

lave et tilsvarende hul med en træstang.<br />

2. Så snart akkupakken forsynes med energi, er MV 250 klar til<br />

brug. Apparatet sender straks vibrationssignalet og det akustiske<br />

signal! Disse signaler gentages for hver 30 sekunder.<br />

GIV AGT! Forsøg aldrig at sætte MV 250 i jorden med vold<br />

med en hammer eller ved at trykke den ekstra stærkt ned i<br />

jorden, det kan ødelægge apparatet.<br />

5. Henvisning vedr. bortskaffelse<br />

Kassable apparater, der er mærket med det viste symbol,<br />

må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.<br />

Brugte batterier og akkumulatorer (akkuer),<br />

som er mærket med det viste symbol, må<br />

ikke bortskaffes som husholdningsaffald.<br />

Sådanne ting skal leveres til et indsamlingssted for brugte apparater<br />

og batterier hhv. til en genbrugsstation (forhør hos de lokale<br />

myndigheder) eller til den forhandler, hvor du har købt dem.<br />

De steder vil man sørge for en miljøvenlig bortskaffelse.<br />

6. Pleje og garanti<br />

Afbryd strømmen og skil apparatet fra andre komponenter inden<br />

rengøringen, og brug ikke aggressive rengøringsmidler.<br />

Apparatet har været igennem en omfattende slutkontrol. Hvis du<br />

alligevel har grund til at reklamere, skal du sende apparatet til os<br />

sammen med købsbilaget. Vi yder 3 års garanti fra købsdatoen.<br />

Vi påtager os ikke noget ansvar for skader som følge af forkert<br />

behandling, unormal brug eller slid.<br />

Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.<br />

rød<br />

rød<br />

7. Tekniske data<br />

Driftsspænding: 4,8 Volt ved integreret akkupakke<br />

Frekvens: 400-1000 Hz<br />

Signalafstand: ca. hver 30 sekunder i maks. 3 sek.<br />

Virkeområde: ca. 350 m 2<br />

Højde: ca. 33,5 cm<br />

Overdelens diameter: ca. 15 cm<br />

Du kan finde aktuelle produktinformationer på vores internetside<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 leder ljudvågor med ca 400-1000 Hz via<br />

jordstaven ner i jorden. Den driver bort mullvadar,<br />

sorkar och näbbmöss mycket effektivt utan att skada dem.<br />

Din tomt, trädgård och kampingplats befrias på så sätt för<br />

gott från gnagare.<br />

Enheten avger ca var 30:e sekund en 3 sekunder långt vibrationsalarm<br />

och samtidigt en akustisk signal så att alla<br />

mullvadar och andra gnagare - som ju förfogar över en ytterst<br />

känslig hörsel - och som befinner sig i en omkrets på<br />

350 m 2 , tar till flykten.<br />

Enheten får bara användas utomhus.<br />

1. Ladda batteriet<br />

MV 250 kan laddas upp på två olika sätt:<br />

1. Du kan ladda upp enheten med en nätdel via uttaget på den<br />

övre delen (4,8 V DC, 300 mA).<br />

Gör på följande sätt för att ladda upp batteriet:<br />

– Ta först bort kabeln på solarenheten från anslutningen på<br />

jordstaven.<br />

– Förbind sedan nätdelen med uttaget på solarenheten ge akt<br />

på korrekt polaritet (+/-) och spänning (4,8 V DC) och anslut<br />

nätdelen till ett vägguttag (230 V AC). Laddningstiden är ca<br />

15 timmar om batteriet är helt tomt.<br />

2. Batteriet laddas via den integrerade solarcellen som omvandlar<br />

solenergi till elektricitet och på så sätt laddar upp det inbyggda<br />

NiCd-batteriet.<br />

En annan användning än här beskrivet leder till skada på<br />

produkten! Produkten får inte förändras, eller ombyggas!<br />

2. Säkerhetshänvisningar<br />

• För skador som orsakats genom icke-beaktande av anvisningarna<br />

i denna bruksanvisning ges ingen garanti! Före följeskador<br />

tar vi inget ansvar!<br />

• För material- eller personskador som inträffat på grund av<br />

icke-beaktande av säkerhetshänvisningarna tar vi inget ansvar!<br />

I dylika fall förfaller varje slags garantianspråk!<br />

• Av säkerhetsskäl och på grund av märkningen (CE) är egenmäktiga<br />

ombyggnader och/eller förändringar på solar-mullvadsenheten<br />

inte tillåtna!<br />

• Före första användningen måste batteriet utsättas för direkt<br />

solljus eller laddas via en passande nätdel.<br />

• Solarcellen bör rengöras regelbundet med ett milt rengöringsmedel<br />

så att maximal solljusupptagning är möjlig!<br />

• MV 250 bör stickas ner i jorden så att inga hinder, som t ex rötter,<br />

ligger mellan enheten och ytan som ska övervakas.<br />

• MV 250 bör alltid stickas ner i närheten av jordgångar som<br />

näbbmöss och mullvadar använder.<br />

• Vid stark frost bör enheten tas ur jorden.<br />

• Använd inte apparaten om den uppvisar synliga skador.<br />

3. Montage<br />

1. Förbind solarenhetens anslutningar med jordstaven. Ge akt på<br />

att du bara ansluter de båda röda resp. de båda svarta kablarna<br />

med varandra.<br />

OBS! Förbind aldrig röda och svarta kablar med varandra,<br />

batteriet och elektroniken blir då förstörda!<br />

2. Tryck fast solarenheten på jordstaven. Ge akt på att anslutningskabeln<br />

inte kläms fast i stickförbindningen. Kabeln kan<br />

då knäckas eller rivas av.<br />

svart<br />

svart<br />

röd<br />

röd<br />

4. Ta i drift<br />

1. Stick ner solar –mullvadsenheten ca 10 cm i jorden! Om jorden<br />

är hård måste du eventuellt först göra ett hål, exv. med en<br />

träpinne.<br />

2. Så snart som batteriet är uppladdat kan du börja använda din<br />

MV 250. Enheten börjar nu genast att sända en vibrationssignal<br />

och en akustisk signal. Dessa signaler upprepar sig var<br />

30:e sekund.<br />

OBS! Försök aldrig med våld köra ner din MV 250 i jorden<br />

med en hammare eller med för mycket kraft, enheten kan<br />

förstöras.<br />

5. Anvisning för avfallshantering<br />

Uttjänta apparater, märkta med de avbildade symbolerna,<br />

får inte kastas i hushållssoporna.<br />

Förbrukade batterier, även uppladdningsbara,<br />

märkta med någon av de avbildade symbolerna,<br />

får inte kastas i hushållssoporna.<br />

De måste lämnas vid återvinningsstation för uttjänta apparater<br />

och förbrukade batterier, alternativt problemavfall (information<br />

kan fås hos kommunen) eller till den affär där de köpts. Här tas<br />

produkterna om hand på ett miljövänligt sätt.<br />

6. Skötsel och garanti<br />

Skilj vid behov apparaten från andra komponenter innan rengöring<br />

och använd inte starka rengöringsmedel.<br />

Apparaten har genomgått en noggrann slutkontroll. Skulle felaktigheter<br />

trots denna kontroll upptäckas ber vi er skicka oss artikeln<br />

tillsammans med inköpskvittot. Vi lämnar en garanti på 3 år,<br />

fr.o.m inköpsdatum.<br />

För skador som uppkommer på grund av felaktig skötsel, felaktig<br />

användning eller genom förslitning lämnas ingen garanti.<br />

Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.<br />

7. Tekniska data<br />

Driftspänning: 4,8 Volt från batteriet<br />

Frekvens: 400-1000 Hz<br />

Signalavstånd: ca var 30 sekund under max 3 sek.<br />

Verkningsområde: ca 350 m 2<br />

Höjd: ca 33,5 cm<br />

Diameter på tallriken upptill: ca 15 cm<br />

Aktuell produktinformation finns på vår hemsida http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250 johtaa noin 400-1000 Hz:n kaikuaaltoja<br />

maahan työnnetyn sauvan kautta mullan sisään.<br />

Se karkottaa erittäin tehokkaasti myyrät, päästäiset ja hiiret<br />

vahingoittamatta kuitenkaan niitä. Pihamaasi, puutarhasi<br />

tai camping-paikkasi vapautuu sillä tavoin pysyvästi<br />

jyrsijöistä.<br />

Laite tuottaa noin 30 sekunnin välein 3 sekuntia kestävän<br />

värinähälytyksen ja samanaikaisen äänisignaalin niin, että<br />

myyrät ja muut jyrsijät, joilla on erittäin herkkä kuulo, pakenevat<br />

jopa 350 m 2 :n alueelta.<br />

Laite sopii käytettäväksi vain ulkona.<br />

1. Akkujen lataus<br />

MV 250 voidaan ladata kahdella eri tavalla:<br />

1. Voit ladata laitteen yläosan alla olevalla latausliittimellä käyttäen<br />

vastaavaa verkko-osaa (4,8 V DC, 300 mA).<br />

Toimi ladatessasi seuraavasti:<br />

– Irrota ensin aurinkoyksikön liitäntäjohto maasauvan liitäntäjohdosta.<br />

– Liitä sen jälkeen verkko-osa oikean napaisuuden (+/-) ja jännitteen<br />

(4,8 V DC) huomioiden aurinkoyksikön verkkoliittimeen<br />

ja yhdistä verkko-osa seinässä olevaan pistorasiaan<br />

(230 V AC). Lataus kestää noin 15 tuntia, jos akut ovat täysin<br />

tyhjät.<br />

2. Akut latautuvat sisäänrakennetun aurinkokennon avulla, joka<br />

muuttaa aurinkoenergian sähköenergiaksi ja lataa siten NiCdakut.<br />

Muunlainen käyttö kuin mitä yllä on kuvattu johtaa tuotteen<br />

vioittumiseen! Tuotteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia<br />

muutoksia tai lisäyksiä!<br />

2. Turvallisuusohjeet<br />

• Vauriot, jotka syntyvät siitä, ettei tätä käyttöohjetta ole noudatettu,<br />

johtavat takuun raukeamiseen! Näin syntyneistä vaurioista<br />

emme ota vastuuta!<br />

• Emme vastaa esine- ja henkilövahingoista, jotka johtuvat turvallisuusohjeiden<br />

laiminlyömisestä tai epäasiallisesta käsittelystä!<br />

Tällöin takuu raukeaa kokonaan!<br />

• Turvallisuus- ja hyväksyntäsyistä (CE) ei Solar-myyräkarkottimeen<br />

saa tehdä itse muutoksia eikä/tai lisäyksiä!<br />

• Ennen ensimmäistä käyttöönottoa myyräkarkottimen akkupakkaus<br />

täytyy jättää suoraan auringonpaisteeseen tai ladata verkko-osalla.<br />

• Aurinkokenno täytyy säännöllisesti puhdistaa vedellä ja miedolla<br />

puhdistusaineella, jotta auringon säteet voivat vaikuttaa<br />

mahdollisemman hyvin!<br />

• MV 250 on laitettava niin maahan, ettei laitteen ja valvottavan<br />

alueen väliin jää esteitä, kuten esim. juuria.<br />

• MV 250 työnnetään aina myyrän kolojen lähelle maahan.<br />

• Kovilla pakkasilla laite on poistettava maasta.<br />

• Älä käytä laitetta, jos siinä on näkyviä vaurioita.<br />

3. Kokoaminen<br />

1. Liitä aurinkoyksikön liitännät maasauvan liitäntöihin. Varmista,<br />

että liität aina punaisen johdon punaiseen ja mustan johdon<br />

mustaan.<br />

Huomio! Älä koskaan liitä punaisia ja mustia johtoja keskenään.<br />

Se vaurioittaisi akkupakkauksen ja elektroniikan.<br />

2. Paina nyt aurinkoyksikkö lujasti kiinni maasauvaan. Katso yhdistäessäsi,<br />

ettei liitäntäjohto jää pistoliitännän väliin. Liitäntäjohto<br />

saattaisi tällöin taittua tai revetä.<br />

musta<br />

musta<br />

punainen<br />

punainen<br />

4. Käyttöönotto<br />

1. Työnnä Solar-myyräkarkotin noin 10 cm maasauvan kärjestä<br />

maan sisään! Jos maapohja on kovaa, joudut ehkä ensin tekemään<br />

reiän vaikka iskemällä vastaavan kokoisen puukepin<br />

maahan.<br />

2. Heti kun akkupakkaus saa energiaa, on MV 250 käyttövalmis.<br />

Laite lähettää heti värinäsignaalin sekä äänisignaalin. Nämä<br />

signaalit toistuvat 30 sekunnin välein.<br />

Huomio! Älä koskaan yritä työntää MV 250-laitetta väkivalloin<br />

esim. vasaralla lyömällä maahan. Tällöin laite saattaa<br />

särkyä.<br />

5. Hävitysohjeet<br />

Kuvassa esitetyllä merkillä varustettuja tuotteita ei saa<br />

hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.<br />

Kuvassa esitetyillä merkeillä varustettuja paristoja<br />

ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen<br />

mukana.<br />

Ne on jätettävä käytettyjen laitteiden tai käytettyjen paristojen<br />

keräyspisteisiin tai ongelmajätelaitokseen (ota selvää paikkakunnallasi<br />

toimivasta ongelmajätteiden käsittelypaikasta ja keräyspisteistä),<br />

tai ne voidaan palauttaa siihen liikkeeseen, mistä ne<br />

on ostettu. Nämä tahot huolehtivat käytöstä poistettujen tuotteiden<br />

asianmukaisesta hävittämisestä.<br />

6. Huolto ja takuu<br />

Irrota laite muista komponentista ennen puhdistustoimiin ryhtymistä.<br />

Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita/-välineitä.<br />

Laitteelle on valmistajan toimesta suoritettu perusteellinen lopputarkastus.<br />

Mikäli teillä kuitenkin on huomautettavaa ostamanne<br />

laitteen kunnosta, pyydämme teitä lähettämään ko. laitteen<br />

sekä ostokuittinne meille. Myöntämämme takuu on voimassa<br />

3 vuotta ostopäivästä. Emme kuitenkaan voi ottaa vastuuta vaurioista,<br />

jotka aiheutuvat huonosta käsittelystä, epäasianmukaisesta<br />

käyttötavasta tai kulumisesta.<br />

Varaamme oikeuden tehdä laitteeseen teknisiä muutoksia.<br />

7. Tekniset tiedot<br />

Käyttöjännite: 4,8 V sisäänrakennetuista akuista<br />

Taajuus: 400-1000 Hz<br />

Signaaliväli: noin 30 sekunnin välein maks. 3 sek. ajan<br />

Vaikutusalue: noin 350 m 2<br />

Korkeus: noin 33,5 cm<br />

Ylälautasen halkaisija: noin 15 cm<br />

Uusimmat tuotetiedot löydätte internet-sivuiltamme osoitteesta:<br />

http://www.hartig-helling.de<br />

MV 250, yaklaşık 400-1000 Hz’lik ses dalgalarını<br />

toprak çubuğu üzerinden yere iletir. Kemirgen<br />

hayvanlara zarar vermeden köstebekler, su sıçanları veya<br />

sivri sıçanları etkili bir şekilde kovar. Araziniz, bahçeniz<br />

ya da kamp yerini sürekli olarak hayvanlardan arındırılmış<br />

duruma gelir.<br />

Cihaz, yaklaşık her 30 saniyede bir eş zamanlı akustik<br />

sinyalle birlikte 3 saniye uzunluğunda bir titreşim alarmı<br />

verir; bu sayede, 350 m 2 ’lik bir çevredeki yüksek oranda<br />

hassas duyu organlarına sahip köstebekler ve diğer<br />

kemirgen hayvanlar ortamdan kaçmak zorunda kalır.<br />

Cihaz, sadece dış mekanlarda kullanım için uygundur.<br />

1. Akü grubunun şarj edilmesi<br />

MV 250 iki farklı şekilde şarj edilebilir:<br />

1. Cihazı, üst bölümünün altında bulunan şarj fişi üzerinden<br />

uygun bir besleme bloğu ile şarj edebilirsiniz (4,8 V DC,<br />

300 mA).<br />

Şarj işlemi için aşağıdaki yöntemi izleyin:<br />

– İlk olarak, solar ünitenin bağlantı kablosunu toprak<br />

çubuğunun bağlantı kablosundan ayırın.<br />

– Daha sonra, kutupların (+/-) ve gerilimin (4,8 V DC) doğru<br />

olmasına dikkat ederek besleme bloğunu solar ünitenin<br />

elektrik fişine ve besleme bloğunu bir ev prizine (230 V AC)<br />

bağlayın. Tam olarak boşalmış akü grubunda şarj süresi<br />

yaklaşık 15 saattir.<br />

2. Akü grubu, güneş enerjisini elektrik enerjisine dönüştüren ve<br />

bu şekilde takılmış olan NiCd akü grubunu şarj eden entegre<br />

bir solar hücre üzerinden şarj edilir.<br />

Daha önce tarif edilenin dışındaki bir kullanım bu ürünün<br />

zarar görmesine neden olur! Tüm ürün değiştirilmemeli ya<br />

da üründe değişiklikler yapılmamalıdır!<br />

2. Güvenlik uyarıları<br />

• Bu kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan hasarlar için<br />

her türlü garanti yükümlülüğü geçerliliğini kaybeder. Müteakip<br />

hasarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmiyoruz!<br />

• Hatalı kullanım ya da güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu<br />

ortaya çıkan maddi hasarlar ya da kişisel hasarlarda herhangi<br />

bir sorumluluk üstlenmiyoruz! Bu gibi durumlarda her türlü<br />

garanti talebi geçerliliğini kaybeder!<br />

• Güvenlik ve ruhsatlama nedenleriyle (CE), solar köstebek<br />

kovucusunda kendi başına parça değişikliği yapılması ve/veya<br />

ürünün değiştirilmesine izin verilmemiştir!<br />

• İlk çalıştırmadan önce, köstebek kovucunun akü grubu direkt<br />

olarak güneş ışınlarına maruz bırakılmalı ya da uygun bir<br />

besleme bloğu üzerinden şarj edilmelidir.<br />

• Güneş ışınlarını maksimum düzeyde almak için, solar<br />

hücre su ve yumuşak bir temizlik maddesi ile düzenli olarak<br />

temizlenmelidir!<br />

• MV 250 toprağa sokulmalıdır; bu sırada Örn; kökler gibi<br />

herhangi bir engel cihaz ve denetlenecek yüzey arasında<br />

bulunmamalıdır.<br />

• MV 250’yi her zaman Örn; su sıçanı ya da köstebek geçişlerinin<br />

yakınında toprağa sokun.<br />

• Aşırı zemin donması durumunda cihaz topraktan çıkartılmalıdır.<br />

• Görülür hasarlar olması durumunda cihazı çalıştırmayın.<br />

3. Toplama<br />

1. Solar ünitenin bağlantılarını toprak çubuğunun bağlantılarına<br />

bağlayın. Sadece iki kırmızı ya da siyah bağlantı kablosunu<br />

birbirine bağlamaya dikkat edin.<br />

Dikkat! Kırmızı ve siyah kabloları kesinlikle birbirlerine<br />

bağlamayın; akü grubu ve elektronik ünite zarar görür.<br />

2. Şimdi, solar üniteyi toprak çubuğuna bastırın. Montaj<br />

sırasında, bağlantı kablosunun soket bağlantısı arasında<br />

bulunmamasına her zaman dikkat edin. Bunun sonucunda<br />

bağlantı kabloları bükülebilir ya da yırtılabilir.<br />

siyah<br />

siyah<br />

kırmızı<br />

kırmızı<br />

4. Çalıştırma<br />

1. Solar köstebek kovucuyu, toprak çubuğun ucundan yaklaşık<br />

10 cm toprağa sokun! Zeminin sert olması durumunda, Örn;<br />

bir ahşap çubukla uygun bir delik açılması gerekli olabilir.<br />

2. Akü grubu enerjiyle beslenince, MV 250 çalışmaya hazırdır.<br />

Cihaz, hemen titreşim sinyali ve akustik sinyal göndermeye<br />

başlar. Bu sinyaller her 30 saniyede bir tekrarlanır.<br />

Dikkat! MV 250’yi şiddetli bir şekilde bir çekiçle ya da<br />

aşırı güçlü şekilde bastırarak toprağa sokmayı kesinlikle<br />

denemeyin; bunun sonucunda cihaz zarar görebilir.<br />

5. Tasfiye talimatı<br />

Resimdeki sembol ile işaretlenmiş eski cihazlar, ev çöpü ile<br />

birlikte atılmamalıdır.<br />

Aşağıdaki sembollerden biri ile gösterilmiş<br />

olan kullanılmış piller ve akümülatörler<br />

(aküler), asla ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır.<br />

Bunları, eski cihaz, eski pil veya özel çöp toplama merkezlerine<br />

(lütfen bölge yetkililerine danışın) veya pilleri satın aldığınız<br />

satıcıya vermelisiniz. Bunlar özel çöpleri çevre dostu bir şekilde<br />

tasfiye ederler.<br />

6. Bakım ve Garanti<br />

Cihazı yıkamadan önce diğer muhtemel bileşenlerden ayırın ve<br />

lütfen agresif temizleyiciler kullanmayın. Cihaz itinalı bir şekilde<br />

son kontrolden geçirildi. Buna rağmen herhangi bir zorlukla<br />

karşılaşırsanız, satın alma fişi ile birlikte cihazı bize gönderin.<br />

Satış tarihinden itibaren 3 yıllık bir garanti veriyoruz.<br />

Yanlış tutma, tekniğine uygun olmayan kullanım veya aşınma<br />

nedeniyle ortaya çıkan hasarlar için sorumluluk almayız.<br />

Teknik değişiklik hakkı saklıdır.<br />

7. Teknik veriler<br />

Çalışma gerilimi: entegre akü grubu ile 4,8 Volt<br />

Frekans: 400-1000 Hz<br />

Sinyal mesafesi:<br />

yaklaşık her 30 saniyede bir maksimum 3 saniye boyunca<br />

Etki alanı: yaklaşık 350 m 2<br />

Yükseklik: yaklaşık 33,5 cm<br />

Üst tablanın çapı: yaklaşık 15 cm<br />

Ürünlerle ilgili güncel bilgileri internet sayfamızdan bulabilirsiniz:<br />

http://www.hartig-helling.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!