SOLAR- MAULWURF EX - Hartig + Helling GmbH & Co. KG
SOLAR- MAULWURF EX - Hartig + Helling GmbH & Co. KG
SOLAR- MAULWURF EX - Hartig + Helling GmbH & Co. KG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
3. Zusammenbau<br />
1. Verbinden Sie die Anschlüsse der Solareinheit mit den<br />
Anschlüssen des Erdstabs. Achten Sie darauf, dass sie nur<br />
die beiden roten bzw. die beiden schwarzen Anschlusskabel<br />
miteinander verbinden.<br />
Achtung! Niemals rote und schwarze Kabel miteinander<br />
verbinden, der Akkupack und die Elektronik werden<br />
dadurch zerstört.<br />
2. Drücken Sie nun die Solareinheit fest auf den Erdstab. Achten<br />
Sie beim Zusammenstecken immer darauf, dass sich das An-<br />
<strong>SOLAR</strong>-<br />
<strong>MAULWURF</strong> <strong>EX</strong><br />
MV 250<br />
Bedienungsanleitung<br />
Operating instructions<br />
Mode d’emploi<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Manual de Instrucciones<br />
Instrukcja obsługi<br />
Betjeningsvejledning<br />
Bruksanvisning<br />
Käyttöohjeet<br />
Kullanım talimatı<br />
<strong>Hartig</strong>+<strong>Helling</strong> <strong>GmbH</strong>+<strong>Co</strong>. <strong>KG</strong><br />
Wilhelm-Leithe-Weg 81,<br />
44867 Bochum, Germany<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
Service-Hotline<br />
(0,14 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz):<br />
Telefon 01805 8855600<br />
Telefax 01805 8855609<br />
(Stand: 1. Januar 2007)<br />
MV 250 leitet Schallwellen mit ca. 400-1000 Hz<br />
über den Erdstab in das Erdreich ab. Es vertreibt<br />
sehr wirkungsvoll Maulwürfe, Wühlmäuse oder Spitzmäuse,<br />
ohne die Nagetiere zu verletzen. Ihr Grundstück, Garten<br />
oder Campingplatz wird somit dauerhaft von den Tieren<br />
befreit.<br />
Das Gerät gibt ca. alle 30 Sekunden einen für 3 Sekunden<br />
anhaltenden Vibrationsalarm mit gleichzeitigem akustischem<br />
Signal von sich, so dass Maulwürfe und andere<br />
Nagetiere, die über ein hochsensibles Gehörempfinden<br />
verfügen, in einem Umkreis von bis zu 350 m 2 die Flucht<br />
ergreifen.<br />
Das Gerät ist nur für den Einsatz im Außenbereich geeignet.<br />
1. Aufladen des Akkupack<br />
MV 250 kann auf zwei verschiedene Arten aufgeladen werden:<br />
1. Sie können das Gerät über die unter dem Oberteil befindliche<br />
Ladebuchse mit einem entsprechenden Netzteil aufladen<br />
(4,8 V DC, 300 mA).<br />
Zum Laden gehen Sie bitte wie folgt vor:<br />
– Trennen Sie als erstes die Anschlusskabel der Solareinheit<br />
von den Anschlusskabeln des Erdstabes.<br />
– Danach verbinden Sie das Netzteil unter Berücksichtigung<br />
der richtigen Polarität (+/-) und der Spannung (4,8 V DC) mit<br />
der Netzbuchse der Solareinheit und schließen das Netzteil<br />
an eine Haushaltssteckdose (230 V AC) an. Die Ladezeit beträgt<br />
ca. 15 Stunden bei völlig entleertem Akkupack.<br />
2. Der Akkupack wird über die integrierte Solarzelle aufgeladen,<br />
die die Sonnenenergie in elektrische Energie umwandelt und<br />
so den eingebauten NiCd-Akkupack auflädt.<br />
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur<br />
Beschädigung dieses Produktes! Das gesamte Produkt<br />
darf nicht geändert bzw. umgebaut werden!<br />
2. Sicherheitshinweise<br />
• Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung<br />
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für<br />
Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!<br />
• Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße<br />
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise<br />
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen<br />
Fällen erlischt jeglicher Garantieanspruch!<br />
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige<br />
Umbauen und/oder Verändern des Solar-Maulwurfvertreibers<br />
nicht gestattet!<br />
• Vor der Erst-Inbetriebnahme muss der Akkupack des Maulwurfvertreibers<br />
direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt oder<br />
über ein entsprechendes Netzteil geladen werden.<br />
• Die Solarzelle sollte regelmäßig mit Wasser und einem milden<br />
Reinigungsmittel gereinigt werden, damit eine maximale Sonneneinstrahlung<br />
möglich ist!<br />
• MV 250 sollte so in die Erde gesteckt werden, dass keine Hindernisse<br />
wie z. B. Wurzeln zwischen dem Gerät und der zu<br />
überwachenden Fläche liegen.<br />
• MV 250 immer unmittelbar in der Nähe z. B. der Wühlmausoder<br />
Maulwurfgänge ins Erdreich stecken.<br />
• Das Gerät sollte bei zu starkem Bodenfrost aus dem Erdreich<br />
entnommen werden.<br />
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es sichtbare Schäden<br />
aufweist.<br />
59HH0207<br />
schlusskabel nicht zwischen der Steckverbindung befindet.<br />
Die Anschlusskabel könnten dadurch abgeknickt bzw. abgerissen<br />
werden.<br />
schwarz<br />
schwarz<br />
rot<br />
rot<br />
4. Inbetriebnahme<br />
1. Stecken Sie den Solar-Maulwurfvertreiber bis auf ca. 10 cm<br />
mit der Spitze des Erdstabes in das Erdreich! Bei hartem Erdreich<br />
ist es evtl. nötig, zuerst ein entsprechendes Loch, z. B.<br />
mit einem Holzstab, einzuschlagen.<br />
2. Sobald der Akkupack mit Energie versorgt wird, ist MV 250 betriebsbereit.<br />
Das Gerät sendet sofort das Vibrationssignal und<br />
das akustische Signal. Diese Signale werden sich alle 30 Sekunden<br />
wiederholen.<br />
Achtung! Versuchen Sie niemals, MV 250 gewaltsam mit<br />
einem Hammer oder durch übermäßig starkes Eindrücken<br />
ins Erdreich zu setzen, dadurch könnte das Gerät zerstört<br />
werden.<br />
5. Entsorgungshinweis<br />
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet<br />
sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.<br />
Verbrauchte Batterien und Akkumulatoren<br />
(Akkus), die mit einem der abgebildeten<br />
Symbole gekennzeichnet sind, dürfen nicht<br />
mit dem Hausmüll entsorgt werden.<br />
Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte, Altbatterien<br />
bzw. Sondermüll (informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde)<br />
oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben.<br />
Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.<br />
6. Pflege und Gewährleistung<br />
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen<br />
Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven<br />
Reiniger.<br />
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle unterzogen.<br />
Sollten Sie trotzdem Grund zu einer Beanstandung haben, senden<br />
Sie uns das Gerät mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine<br />
Gewährleistung von 3 Jahren ab Kaufdatum.<br />
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße<br />
Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden, übernehmen wir<br />
keine Haftung.<br />
Technische Änderungen sind vorbehalten.<br />
7. Technische Daten<br />
Betriebsspannung: 4,8 Volt durch integrierten Akkupack<br />
Frequenz: 400-1000 Hz<br />
Signalabstand: ca. alle 30 Sekunden für max. 3 Sekunden<br />
Wirkungsbereich: ca. 350 m 2<br />
Höhe: ca. 33,5 cm<br />
Durchmesser des Obertellers: ca. 15 cm<br />
Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer Internet-Seite<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 conducts sound waves of around 400-<br />
1000 Hz into the ground via the ground post. It<br />
drives moles, voles or shrews away highly effectively without<br />
hurting the rodents and removes the animals permanently<br />
from your land, garden or campsite.<br />
Every 30 seconds the device emits a vibration alarm lasting<br />
3 seconds accompanied by an acoustic signal, so that<br />
moles and other rodents, which have very sensitive hearing,<br />
leave the surrounding area of up to 350 m 2 .<br />
The device is only suitable for use outdoors.<br />
1. Charging the rechargeable battery pack<br />
MV 250 can be charged in two different ways:<br />
1. You can charge the device via the charging socket located beneath<br />
the top section and using an appropriate mains adaptor<br />
(4.8 V DC, 300 mA).<br />
To do this, please follow the instructions:<br />
– First separate the connection cable of the solar unit from the<br />
connection cables of the ground post.<br />
– Then being careful to ensure the correct polarity (+/-) and<br />
voltage (4,8 V DC) connect the mains adapter to the mains<br />
socket of the solar unit and connect the mains adapter to<br />
a household plug (230 V AC). The device will take approx.<br />
15 hours to charge if the rechargeable battery pack is completely<br />
uncharged.<br />
2. The rechargeable battery pack can be charged via the integral<br />
solar cell, which converts solar energy into electrical energy<br />
so as to charge the built-in NiCd rechargeable battery pack.<br />
Any use other than as described above will damage this<br />
product! The entire product should not be altered or assembled<br />
differently!<br />
2. Safety instructions<br />
• All guarantee claims will expire if damage is caused by not following<br />
the instructions for use! We accept no liability for consequential<br />
damage!<br />
• We accept no liability for damage to property or individuals<br />
caused by inappropriate handling or non-compliance with the<br />
safety instructions! In such cases any guarantee claims will expire!<br />
• For reasons of safety and product approval (CE) no arbitrary<br />
reconstruction or alteration to the solar mole expeller is permitted!<br />
• Before using the mole expeller for the first time the rechargeable<br />
battery pack must be exposed to direct sunshine or<br />
charged using an appropriate mains adapter.<br />
• The solar cell should be regularly cleaned with water and a mild<br />
detergent so as to allow the maximum solar radiation!<br />
• MV 250 should be inserted in the ground in such a way that<br />
there are no obstacles such as roots between the device and<br />
the surface to be monitored.<br />
• MV 250 should always be inserted into the ground in the immediate<br />
vicinity of e.g. vole or mole tunnels.<br />
• The device should be removed from the ground if there is<br />
heavy ground frost.<br />
• Do not use the device if it shows obvious signs of damage.<br />
3. Assembly<br />
1. <strong>Co</strong>nnect the connectors of the solar unit with the connectors<br />
of the ground post. Take care to ensure that only both the<br />
red connector cables or both the black connector cables are<br />
connected with each other.<br />
Caution! Never connect red and black cables together as<br />
this will damage the rechargeable battery pack and the<br />
electronics.<br />
2. Now push the solar unit firmly into the ground. When pushing<br />
the device together always take care to ensure that the<br />
connector cable does not get between the plug and socket.<br />
This could bend or break the connector cables.<br />
black<br />
black<br />
red<br />
red<br />
4. Use<br />
1. Push the solar mole expeller approx. 10 cm into the ground<br />
with the point of the ground post. If the ground is hard it may<br />
be necessary to make an appropriate hole beforehand, e. g.<br />
with a wooden post.<br />
2. The MV 250 is ready for use as soon as the rechargeable battery<br />
pack has been supplied with energy. The device immediately<br />
sends out its vibration signal together with the acoustic<br />
signal. These signals will be repeated every 30 seconds.<br />
Caution! Never try to push the MV 250 into the ground using<br />
a hammer or with excessive force. This could damage<br />
the device.<br />
5. Notes on Disposal<br />
Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be<br />
disposed of in the household rubbish.<br />
Used rechargeable and non-rechargeable<br />
batteries which are marked with one of the<br />
symbols illustrated may not be disposed of in<br />
the household rubbish.<br />
You must take them to a collection point for old units, old batteries<br />
or special waste (enquire at your local authority) or the dealer<br />
from whom you bought them. These agencies will ensure environmentally<br />
friendly disposal.<br />
6. Care and warranty<br />
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other<br />
components; do not use aggressive cleaning agents.<br />
The unit has been carefully checked for defects. If nevertheless<br />
you do have cause for complaint, please send us the unit with<br />
your proof of purchase. We offer a 3 year warranty from date of<br />
purchase.<br />
We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper<br />
use or wear and tear.<br />
We reserve the right to make technical modifications.<br />
7. Technical Data<br />
Operating voltage:<br />
4.8 Volt via the integral rechargeable battery pack<br />
Frequency: 400-1000 Hz<br />
Signal interval:<br />
for a maximum of 3 seconds approx. every 30 seconds<br />
Area of effectiveness: approx. 350 m 2<br />
Height: approx. 33.5 cm<br />
Diameter of the upper plate: approx. 15 cm<br />
You can find up-to-date product information on our website<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
L’appareil MV 250 déverse des ondes sonores de<br />
400-1000 Hz environ à travers la tige enfoncée<br />
dans la terre. Il chasse de manière très efficace les taupes,<br />
les campagnols ou les musaraignes doucement et sans<br />
blesser les rongeurs. Votre terrain, jardin ou place de camping<br />
sont ainsi durablement libérés de ces animaux.<br />
L’appareil émet toutes les 30 secondes environ un signal<br />
d’alarme sonore avec vibrations pour une durée de 3 secondes<br />
entraînant ainsi la fuite des taupes et autres rongeurs<br />
se trouvant dans un périmètre allant jusqu’à 350 mètres<br />
carrés, ceux-ci disposant d’une ouïe très sensible.<br />
L’appareil est uniquement destiné à une utilisation à l’extérieur.<br />
1. Chargement de l’accu<br />
Le MV 250 peut être rechargé de deux façons différentes :<br />
1. Vous pouvez recharger l’appareil en raccordant la douille se<br />
trouvant en-dessous de l’élément supérieur à un bloc d’alimentation<br />
adéquat (4,8 V DC, 300 mA).<br />
Pour recharger veuillez suivre les indications suivantes :<br />
– Déconnecter tout d’abord le câble de raccordement de l’unité<br />
solaire des câbles de la tige de terre.<br />
– Raccorder ensuite le bloc d’alimentation en tenant compte<br />
de la polarité correcte (+/-) et de la tension (4,8 V DC) avec<br />
la douille de l’unité solaire et connecter le bloc à une prise de<br />
courant (230 V AC). La durée de chargement s’élève à environ<br />
15 heures si l’accu est complètement vide.<br />
2. L’accu se recharge grâce à la pile solaire intégrée, qui transforme<br />
l’énergie du soleil en énergie électrique et recharge ainsi<br />
l’accumulateur NiCd intégré.<br />
Une autre utilisation que celle décrite ci-dessus entraîne<br />
l’endommagement de ce produit ! L’ensemble du produit<br />
ne doit pas être ni modifié ni transformé !<br />
2. <strong>Co</strong>nsignes de sécurité<br />
• La garantie ne couvre pas les dégâts survenus suite à une nonobservation<br />
de ce mode d’emploi ! Nous déclinons toute responsabilité<br />
en cas de dégâts qui pourraient en être la conséquence<br />
!<br />
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts matériels<br />
ou de blessures subies par des personnes suite à une exploitation<br />
incorrecte ou une non-observation des consignes de<br />
sécurité ! Dans ces cas, la garantie perd sa validité !<br />
• Pour des raisons de sécurité et de certification (CE) il est interdit<br />
de transformer soi-même et/ou de modifier le dispositif solaire<br />
d’expulsion des taupes !<br />
• Avant la première mise en marche, exposer l’accumulateur du<br />
dispositif solaire aux rayons directs du soleil, ou le charger grâce<br />
à un bloc d’alimentation approprié.<br />
• La pile solaire est à nettoyer régulièrement à l’eau et utilisant<br />
un détergent doux afin de permettre une pénétration maximale<br />
des rayons de soleil !<br />
• Le MV 250 doit être enfoncé dans la terre de manière qu’aucun<br />
obstacle, comme par exemple des racines, ne se trouve entre<br />
l’appareil et la surface à surveiller.<br />
• Placer le MV 250 dans la terre toujours à proximité des galeries<br />
de taupes ou campagnols.<br />
• En cas de gel l’appareil doit être retiré de la terre.<br />
• Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci présente des dégâts visibles.<br />
3. Assemblage<br />
1. <strong>Co</strong>nnecter les raccordements de l’unité solaire à ceux de la<br />
tige de terre. Veiller à raccorder ensemble uniquement les<br />
deux fils rouges ou noirs.<br />
Attention ! Ne jamais raccorder un fil rouge à un fil noir,<br />
l’accumulateur et l’électronique risque d’être endommagés.<br />
2. Appuyer l’unité solaire sur la tige de terre. Veiller durant le raccordement<br />
à ne pas coincer le câble de raccordement, ce qui<br />
risquerait de le casser ou de le rompre.<br />
noir<br />
noir<br />
rouge<br />
rouge<br />
4. Mise en marche<br />
1. Placer le dispositif solaire d’expulsion des taupes avec la<br />
pointe de la tige dans la terre en laissant environ 10 cm à l’air !<br />
Si le sol est dur, il sera éventuellement nécessaire de faire un<br />
trou au préalable avec une branche par exemple.<br />
2. Dès que l’accu est chargé d’énergie, le MV 250 est prêt à<br />
l’emploi. L’appareil émet immédiatement un signal sonore accompagné<br />
de vibrations. Ces signaux sont répétés toutes les<br />
30 secondes.<br />
Attention ! Ne jamais essayer de forcer le MV 250 dans la<br />
terre utilisant un marteau ou en appuyant trop, l’appareil<br />
risque d’être endommagé.<br />
5. <strong>Co</strong>nseils pour l’élimination<br />
Les vieux appareils marqués du symbole représenté sur la<br />
figure ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.<br />
Les piles et accumulateurs usés qui sont marqués<br />
de l’un des symboles représentés ne<br />
doivent pas être éliminés avec les ordures<br />
ménagères.<br />
Vous devez les apporter à un point de collecte pour vieux appareils,<br />
piles usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous auprès<br />
de votre mairie) ou les rapporter chez le commerçant où vous<br />
les avez achetés. De cette manière, ils seront éliminés en respectant<br />
l’environnement.<br />
6. Entretien et garantie<br />
Avant de nettoyer l’appareil, séparez-le des autres composants<br />
éventuels et n’utilisez pas de détergent agressif.<br />
L’appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de fabrication.<br />
Si vous avez néanmoins un motif de réclamation, renvoyeznous<br />
l’appareil accompagné de la quittance d’achat. Nous offrons<br />
une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat.<br />
Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des dégâts occasionnés<br />
par des erreurs de maniement, une utilisation impropre<br />
de l’appareil ou pour son usure.<br />
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications<br />
techniques.<br />
7. Caractéristiques techniques<br />
Tension d’exploitation : 4,8 Volt grâce à l’accu intégré<br />
Fréquence : 400-1000 Hz<br />
Intervalles des signaux :<br />
toutes les 30 secondes environ pendant 3 secondes maximum<br />
Champ d’efficacité : 350 m 2 environ<br />
Hauteur : 33,5 cm environ<br />
Diamètre de la plaque supérieure : 15 cm environ<br />
Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur notre site<br />
Internet http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 propaga nel terreno le onde sonore ad<br />
una frequenza indicativa di 400-1000 Hz attraverso<br />
l’asta di supporto. Allontana in modo efficace talpe, arvicole,<br />
toporagni e roditori in generale senza ferirli. Libera<br />
in modo definitivo i vostri terreni, giardini o campeggi da<br />
questi animali.<br />
Lo strumento emette circa ogni 30 secondi una vibrazione<br />
della durata di 3 secondi accompagnata da un segnale<br />
acustico causando la fuga dei roditori, molto sensibili a<br />
questo segnale, in un raggio di 350 m 2 .<br />
L’apparecchio è idoneo esclusivamente per un uso esterno.<br />
1. Carica del pacco batterie<br />
Esistono due modalità per ricaricare il MV 250:<br />
1. <strong>Co</strong>llegare il relativo alimentatore (4,8 V CC, 300 mA) alla presa<br />
di caricamento ubicata sotto al corpo superiore.<br />
Procedere come segue:<br />
– Per prima cosa disinserire il cavo di collegamento dell’unità<br />
ad energia solare dal cavo di collegamento dell’asta di supporto.<br />
– Ora collegare l’alimentatore sia alla presa di rete dell’unità<br />
ad energia solare, assicurandosi di rispettare la giusta polarità<br />
(+/-) e la tensione (4,8 V CC), sia alla presa domestica<br />
(230 V AC). La carica dura circa 15 ore in caso di pacco batterie<br />
completamente scarico.<br />
2. Il pannello solare integrato trasforma l’energia solare in energia<br />
elettrica e quindi provvede alla ricarica del pacco batterie<br />
NiCd.<br />
Un uso diverso da quello precedentemente descritto comporta<br />
il danneggiamento del prodotto. E’ vietato modificare<br />
e/o manomettere il prodotto integrale.<br />
2. Norme di sicurezza<br />
• Eventuali danneggiamenti causati dalla mancata osservanza di<br />
queste istruzioni d’uso annullano ogni diritto di garanzia. Non<br />
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni indiretti.<br />
• Si esclude ogni responsabilità per danni a cose o persone causati<br />
da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle norme<br />
di sicurezza. Tali casi determinano la decadenza della garanzia!<br />
• Per ragioni di sicurezza e certificazione (CE) non sono permesse<br />
modifiche e/o riparazioni dello scaccia roditori ad energia<br />
solare!<br />
• Alla prima messa in funzione, il pacco batterie dello scaccia roditori<br />
deve essere esposto alla luce del sole o caricato con un<br />
alimentatore idoneo.<br />
• Pulire regolarmente il pannello solare con acqua e un detergente<br />
non aggressivo per consentire la massima esposizione ai<br />
raggi solari!<br />
• MV 250 deve essere inserito nel terreno in modo tale che non vi<br />
siano ostacoli, ad esempio radici, tra lo strumento e il suo raggio<br />
d’azione.<br />
• Inserire MV 250 sempre in prossimità dei passaggi di topi o talpe<br />
nel terreno.<br />
• Estrarre l’apparecchio dal terreno in caso di forti gelate.<br />
• Non mettere in funzione l’apparecchio in presenza di danneggiamenti<br />
evidenti.<br />
3. Montaggio<br />
1. <strong>Co</strong>llegare l’unità ad energia solare con l’asta di supporto. Assicurarsi<br />
che i cavi di collegamento rossi e/o neri vengano collegati<br />
correttamente tra loro.<br />
Attenzione! Non collegare mai il cavo rosso con il cavo nero<br />
altrimenti il pacco batterie e l’elettronica potrebbero danneggiarsi.<br />
2. Ora premere saldamente l’unità ad energia solare sull’asta di<br />
supporto. In questa fase assicurarsi sempre che non vi siano<br />
cavi di collegamento non nel punto di incastro in quanto potrebbero<br />
schiacciarsi o lacerarsi.<br />
nero<br />
nero<br />
rosso<br />
rosso<br />
4. Messa in funzione<br />
1. <strong>Co</strong>nficcare la punta dell’asta di supporto dello scaccia roditori<br />
ad energia solare nel terreno fino a 10 cm circa. In caso di terreni<br />
particolarmente duri potrebbe rendersi necessario effettuare<br />
un foro adeguato, ad esempio con un bastone di legno.<br />
2. Non appena il pacco batterie viene alimentato, il MV 250 è<br />
operativo. L’apparecchio inizia subito a trasmettere vibrazioni<br />
e segnali acustici ogni 30 secondi.<br />
Attenzione! Non cercare mai di inserire il MV 250 nel terreno<br />
esercitando una pressione eccessiva o con l’ausilio di<br />
un martello in quanto potrebbe danneggiarsi.<br />
5. Avvertenze per lo smaltimento<br />
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo<br />
illustrato, non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici.<br />
Le batterie usate e le pile ricaricabili contrassegnate<br />
da uno dei simboli illustrati non devono<br />
essere smaltite tra i rifiuti domestici.<br />
Devono essere portate presso un centro di raccolta per apparecchiature<br />
usate, batterie usate o rifiuti speciali (informarsi<br />
presso il proprio comune) oppure presso il rivenditore dal quale<br />
sono state acquistate. Presso questi centri è possibile lo smaltimento<br />
ecologico.<br />
6. Manutenzione e garanzia<br />
Prima della pulizia scollegare l‘apparecchio da eventuali altri<br />
componenti e non utilizzare detergenti aggressivi.<br />
L‘apparecchio è stato sottoposto ad un accurato controllo finale.<br />
Se dovesse tuttavia sussistere motivo di contestazione, inviarci<br />
l‘apparecchio con la ricevuta di acquisto. Offriamo una garanzia<br />
di 3 anni dalla data di acquisto.<br />
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da<br />
utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.<br />
<strong>Co</strong>n riserva di modifiche tecniche.<br />
7. Dati tecnici<br />
Tensione d’esercizio: 4,8 Volt con pacco batterie integrato<br />
Frequenza: 400-1000 Hz<br />
Intervallo segnale:<br />
ogni 30 secondi circa per una durata max. di 3 secondi<br />
Raggio d’azione: 350 m 2 circa<br />
Altezza: 33,5 cm circa<br />
Diametro disco superiore: 15 cm circa<br />
Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul nostro sito Internet<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 emite ondas sonoras con aprox. 400-<br />
1000 Hz al suelo a través de la varilla a tierra.<br />
Ahuyenta muy eficazmente a topos, campañoles o musarañas<br />
sin dañar a los roedores. Su terreno, jardín o lugar de<br />
campamento estará libre de estos animales en forma duradera.<br />
Aprox. cada 30 segundos, el aparato emite automáticamente<br />
y simultáneamente con una señal acústica una alarma<br />
vibratoria que se prolonga durante 3 segundos, que<br />
ahuyenta a los topos y a otros roedores que disponen de<br />
una percepción auditiva altamente sensible y que se encuentren<br />
en un perímetro de hasta 350 m 2 .<br />
El aparato es apto únicamente para su uso en el exterior.<br />
1. Carga del pack de acumuladores<br />
MV 250 puede cargarse de dos modos diferentes:<br />
1. Usted puede cargar el aparato mediante el casquillo de carga<br />
que se encuentra debajo de la parte superior, utilizando la<br />
fuente de alimentación correspondiente (4,8 V DC, 300 mA).<br />
Para realizar la carga, proceda de la siguiente manera:<br />
– Primero separe el cable de conexión de la unidad solar de<br />
los cables de conexión de la varilla a tierra.<br />
– Luego, observando la polaridad correcta (+/ -) y la tensión<br />
(4,8 V DC), conecte la fuente de alimentación con la ficha<br />
de red de la unidad solar; finalmente enchufe la fuente de<br />
alimentación a un tomacorriente. El tiempo de carga es de<br />
aprox. 15 horas, si el pack de acumuladores está totalmente<br />
vacío.<br />
2. El pack de acumuladores se carga mediante una célula solar<br />
integrada, que convierte la energía solar en energía eléctrica y<br />
así se carga el pack de acumuladores de NiCd integrados.<br />
No utilice el aparato para otras funciones que las descritas<br />
anteriormente, ¡porque esto puede dañar al producto! ¡No<br />
está permitido modificar el producto ni reconstruirlo!<br />
2. Indicaciones de seguridad<br />
• Los daños que se produzcan por no acatar estas instrucciones<br />
de uso no están cubiertos por la garantía. ¡No asumimos<br />
ninguna responsabilidad por daños consecuentes!<br />
•¡Tampoco nos hacemos responsables por daños materiales<br />
o personales derivados de un manejo inapropiado o por<br />
inobservancia de las indicaciones de seguridad! ¡En dichos<br />
casos, desaparece cualquier cobertura de la garantía!<br />
• Por motivos de seguridad y de permisos (CE),¡ no está<br />
permitido reconstruir ni modificar el ahuyentador solar de<br />
topos en forma arbitraria!<br />
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, exponga el pack<br />
de acumuladores del ahuyentador de topos a los rayos de<br />
sol directos o cárguelo mediante una fuente de alimentación<br />
adecuada.<br />
•¡La célula solar debe limpiarse regularmente con agua y con un<br />
producto de limpieza suave para permitir la máxima irradiación<br />
solar!<br />
• Al colocar el MV 250 en el suelo, observe que no haya<br />
obstáculos, como raíces, entre el aparato y la superficie que<br />
será controlada.<br />
• Siempre coloque el MV 250 en la tierra, por ejemplo, en las<br />
inmediaciones del paso de los campañoles o topos.<br />
• Si el suelo está muy congelado, quite el aparato de la tierra.<br />
• No utilice el aparato, si presenta daños visibles.<br />
3. Armado<br />
1. <strong>Co</strong>necte las conexiones de la unidad solar con las conexiones<br />
de la varilla a tierra. Al hacerlo preste atención de conectar<br />
ambos cables de conexión rojos y ambos cables negros entre<br />
sí.<br />
¡Atención! Nunca una el cable rojo con el negro porque<br />
esto daña el pack de acumuladores y su electrónica.<br />
2. Ahora presione la unidad solar firmemente sobre la varilla a<br />
tierra. Al realizar la conexión, siempre observe que el cable de<br />
conexión no quede entre las fichas macho y hembra. Porque,<br />
de esta manera, los cables de conexión podrían doblarse o<br />
romperse.<br />
negro<br />
negro<br />
rojo<br />
rojo<br />
4. Puesta en funcionamiento<br />
1. ¡Inserte el ahuyentador solar de topos unos 10 cm aprox. con<br />
el extremo de la varilla a tierra en el suelo! Si el suelo es duro,<br />
puede ser necesario realizar una perforación primero, por<br />
ejemplo, con una varilla de madera.<br />
2. Ni bien el pack de acumuladores reciba energía, el MV 250<br />
está listo para funcionar. El aparato envía inmediatamente<br />
la señal vibratoria y acústica. Estas señales se repiten cada<br />
30 segundos.
¡Atención! Nunca intente colocar el MV 250 en el suelo con<br />
un martillo o ejerciendo demasiada presión porque esto<br />
puede dañar el aparato.<br />
5. Instrucciones de eliminación<br />
Los aparatos usados y marcados por el símbolo que<br />
muestra la ilustración no deberán eliminarse junto con la<br />
basura doméstica.<br />
Las pilas y acumuladores usados marcados<br />
con el símbolo que muestra la ilustaración<br />
no deberán eliminarse junto con la basura<br />
doméstica.<br />
Deberá entregarlos en un centro de reciclaje adecuado para<br />
aparatos usados, pilas o baterías usadas o residuos especiales<br />
(infórmese en su comunidad) o diríjase a su distribuidor o al<br />
punto de venta donde adquirió el aparato, en pro de una eliminación<br />
del aparato respetuosa con el medio ambiente.<br />
6. Cuidado y garantía<br />
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros<br />
componentes y no utilice detergentes agresivos.<br />
El aparato fue sometido a un cuidadoso control final. Si hubiera<br />
cualquier motivo de reclamación, envíenos el aparato junto con<br />
el recibo de compra. Ofrecemos una garantía de 3 años a partir<br />
de la fecha de adquisición.<br />
En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o<br />
desgaste, no adoptamos ninguna responsabilidad.<br />
Nos reservamos todas las modificaciones técnicas.<br />
7. Datos técnicos<br />
Voltaje de régimen: 4,8 V con pack de acumuladores integrado<br />
Frecuencia: 400-1000 Hz<br />
Frecuencia de la señal:<br />
aprox. cada 30 segundos durante 3 segundos como máximo<br />
Alcance: aprox. 350 m 2<br />
Altura: aprox. 33,5 cm<br />
Diámetro de la placa superior: aprox. 15 cm<br />
Encontrará informaciones de producto actualizadas en nuestra página web<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 przewodzi fale dźwiękowe o<br />
częstotliwości ok. 400-1000 Hz poprzez<br />
mocowanie bagnetowe do ziemi. Urządzenie odpędza<br />
bardzo skutecznie krety, myszy i nornice nie raniąc<br />
gryzoni. Wasza posesja, ogród lub plac kempingowy<br />
zostaje w trwały sposób uwolniony od tych zwierząt.<br />
Urządzenie wydaje, co 30 sekund utrzymujący się<br />
przez 3 sekundy alarm wibracyjny wraz z jednoczesnym<br />
sygnałem akustycznym, tak, że krety oraz inne gryzonie<br />
posiadające bardzo delikatny słuch zaczynają uciekać w<br />
promieniu do 350 m 2 .<br />
Urządzenie przeznaczone jest jedynie do użytku na<br />
zewnątrz.<br />
1. Ładowanie zespołu akumulatorów<br />
MV 250 może zostać naładowany na dwa różne sposoby:<br />
1. Urządzenie można naładować poprzez podłączenie<br />
do znajdującego się górnej części gniazda ładowania<br />
odpowiedniego zasilacza (4,8 V DC, 300 mA).<br />
W celu naładowania należy postępować w następujący<br />
sposób:<br />
– Najpierw odłączyć kabel połączeniowy części solarnej od<br />
kabli połączeniowych bagnetu mocującego.<br />
– Następnie podłączyć zasilacz przy zachowaniu odpowiedniej<br />
biegunowości (+/-) i napięcia (4,8 V DC) do gniazda<br />
zasilania części solarnej i podłączyć zasilacz do gniazda<br />
domowej sieci zasilania (230 V AC). Czas ładowania wynosi<br />
ok. 15 godzin przy całkowicie wyczerpanym zespole<br />
akumulatorów.<br />
2. Zespół akumulatorów jest ładowany poprzez zintegrowane<br />
ogniwo słoneczne, które zamienia energię słoneczną na<br />
energię elektryczną i w ten sposób ładuje wbudowany zespół<br />
akumulatorów NiCd.<br />
Zastosowanie inne niż tu opisane prowadzi do uszkodzenia<br />
tego produktu! Cały produkt nie może być zmieniany lub<br />
przebudowywany!<br />
2. Wskazówki bezpieczeństwa<br />
• W przypadku szkód, które powstały przez nieprzestrzeganie<br />
tej instrukcji obsługi wygasają wszelkie prawa do gwarancji! Za<br />
następstwa szkody nie przejmujemy odpowiedzialności!<br />
• W przypadku szkód rzeczowych i osobowych, powstałych przez<br />
niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie wskazówek<br />
bezpieczeństwa, nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności! W<br />
takich przypadkach wygasają wszelkie prawa do gwarancji!<br />
• Z uwagi na bezpieczeństwo oraz certyfikację (CE) zabrania<br />
się samowolnej przebudowy i/lub dokonania zmian anty-kreta<br />
solarnego!<br />
• Przed pierwszym uruchomieniem, zespół akumulatorów<br />
musi zostać poddany bezpośrednim działaniu promieni<br />
słonecznych, lub zostać naładowany przez odpowiedni<br />
zasilacz.<br />
• Ogniwo solarne należy regularnie czyścić za pomocą<br />
wody i łagodnego środka czyszczącego, aby możliwe było<br />
maksymalne napromieniowanie słoneczne!<br />
• MV 250 powinien zostać tak wetknięty do ziemi, żeby pomiędzy<br />
urządzeniem a nadzorowaną powierzchnią nie znajdowały się<br />
żadne przeszkody np korzenie.<br />
• MV 250 zawsze umieszczać w pobliżu np koca kreta lub przejść<br />
nornicy.<br />
• W przypadku silnego mrozu, należy wyjąć urządzenie z ziemi.<br />
• Urządzenia nie wolno uruchamiać, gdy posiada widoczne<br />
uszkodzenia.<br />
3. Montaż<br />
1. Podłączenia części solarnej połączyć z podłączeniami<br />
mocowania bagnetowego. Zwrócić przy tym uwagę na to, żeby<br />
oba czarne i oba czerwone kable były ze sobą połączone.<br />
Uwaga! W żadnym wypadku nie wolno ze sobą łączyć<br />
czerwonego kabla z czarnym, ponieważ mogłoby to<br />
doprowadzić do uszkodzenia zespołu akumulatorów i<br />
części elektronicznej.<br />
2. Następnie docisnąć mocno część solarną na mocowanie<br />
bagnetowe. W trakcie połączenia zawsze należy uważać, żeby<br />
kabel połączeniowy nie znalazł się na złączu wtykowym. Kable<br />
połączeniowe mogłyby w takim przypadku ulec pęknięciu lub<br />
naderwaniu.<br />
czerwony<br />
czerwony<br />
czarny<br />
czarny<br />
4. Uruchomienie<br />
1. Anty-kreta solarnego wetknąć spiczastą końcówką<br />
mocowania bagnetowego na głębokość ok. 10 cm do ziemi!<br />
W przypadku twardego podłoża może zajść konieczność<br />
wykonania odpowiedniego otworu w ziemi za pomocą np.<br />
pręta drewnianego.<br />
2. Z chwilą, gdy zespół akumulatorów jest zasilany, urządzenie<br />
MV 250 jest gotowe do pracy. Urządzenie zaczyna natychmiast<br />
wysyłać sygnał wibracyjny i akustyczny. Sygnały te powtarzają<br />
się co 30 sekund.<br />
Uwaga! Nie należy nigdy mocować urządzenia MV 250 w<br />
sposób siłowy za pomocą młotka lub poprzez użycie zbyt<br />
dużej siły przy wciskaniu do ziemi, ponieważ w ten sposób<br />
mogłoby dojść do zniszczenia urządzenia.<br />
5. Wskazówka dotycząca usuwania odpadów<br />
Zużyte urządzenia, które oznaczone są podanym na<br />
rysunku symbolem, nie mogą być usuwane wraz z<br />
odpadami domowymi.<br />
Zużyte baterie i akumulatory, które oznaczone<br />
są symbolem podanym na rysunku nie mogą<br />
być usuwane z odpadami domowymi.<br />
Powinny być one oddane w punkcie odbioru starych urządzeń,<br />
baterii lub odpadów specjalnych (Prosimy o poinformowanie<br />
się w urzędzie gminy) lub u sprzedawcy, u którego zostały one<br />
nabyte. Zostaną one tam usunięte w sposób przyjazny dla<br />
środowiska.<br />
6. Pielęgnacja i gwarancja<br />
Jeśli to konieczne przed czyszczeniem oddzielić urządzenie od<br />
innych urządzeń. Prosimy nie stosować agresywnych środków<br />
czyszczących.<br />
Urządzenie zostało poddane dokładnej kontroli końcowej. W<br />
razie zaistnienia podstaw do reklamacji, prosimy o przesłanie<br />
do nas urządzenia wraz z dowodem zakupu. Zapewniamy prawa<br />
gwarancyjne na okres 3 lat od daty zakupu.<br />
Za szkody powstałe wskutek nieprawidłowego użycia lub zużycia<br />
nie ponosimy odpowiedzialności.<br />
Zmiany techniczne zastrzeżone.<br />
7. Dane techniczne<br />
Napięcie robocze:<br />
4,8 Volt poprzez zintegrowany zespół akumulatorów<br />
Częstotliwość: 400-1000 Hz<br />
Odstęp czasowy pomiędzy sygnałami:<br />
ok. co 30 sekund na maks. 3 sekundy<br />
Obszar działania: ok. 350 m 2<br />
Wysokość: ok. 33,5 cm<br />
Średnica górnego talerza: ok. 15 cm<br />
Aktualne informacje o produkcie znajdziecie Państwo na naszej stronie<br />
internetowej http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 leder lydbølger med ca. 400-1000 Hz via<br />
jordstangen ned i jordens øverste lag. Det fordriver<br />
muldvarpe, markmus eller spidsmus på effektiv vis<br />
uden at skade gnaverne. På den måde kan du befri din<br />
grund, have eller campingplads for disse dyr.<br />
Apparatet afgiver for hver ca. 30 sekunder en 3 sekunders<br />
vibrationsalarm samtidig med et akustisk signal, så muldvarpe<br />
og andre gnavere, der har en særdeles følsom hørelse,<br />
drives på flugt i en omkreds på indtil 350 m 2 .<br />
Apparatet er kun beregnet til udendørs brug.<br />
1. Opladning af akkupakken<br />
MV 250 kan oplades på to forskellige måder:<br />
1. Du kan oplade apparatet via ladebøsningen under overdelen<br />
med en tilsvarende netdel (4,8 V DC, 300 mA).<br />
Gå frem med ladningen på denne måde:<br />
– Skil som det første solarenhedens tilslutningskabel fra jordstangens<br />
tilslutningskabel.<br />
– Forbind derefter netdelen med solarenhedens netbøsning<br />
under hensyn til den rigtige polaritet (+/-) og spænding<br />
(4,8 V DC) og tilslut netdelen til en almindelig stikkontakt<br />
(230 V AC). Ladetiden er ca. 15 timer ved helt tom akkupakke.<br />
2. Akkupakken oplades via den integrerede solarcelle, som omdanner<br />
solens energi til elektrisk energi og på den måde oplader<br />
den indbyggede NiCd-akkupakke.<br />
Al anden anvendelse end beskrevet foran fører til skader<br />
på dette produkt! Det samlede produkt må hverken ændres<br />
eller ombygges!<br />
2. Sikkerhedshenvisninger<br />
• Ved skader, som er forårsaget af, at man ikke overholder denne<br />
betjeningsvejledning, bortfalder ethvert garantikrav! Vi påtager<br />
os ikke noget ansvar for følgeskader!<br />
• Vi påtager os ikke noget ansvar for tings- og personskader,<br />
som er forårsaget af ukorrekt håndtering eller af at man ikke<br />
har overholdt sikkerhedshenvisningerne! I sådanne tilfælde<br />
bortfalder ethvert garantikrav!<br />
• Af sikkerheds- og godkendelsesgrunde (CE) er egenmægtig<br />
ombygning og/eller ændring af Solar-Muldvarpefordriveren ikke<br />
tilladt!<br />
• Inden den første brug skal muldvarpefordriverens akkupakke<br />
udsættes for direkte solskin eller oplades via en passende netdel.<br />
• Solarcellen bør rengøres regelmæssigt med vand og et mildt<br />
rengøringsmiddel, så den kan modtage solens stråler maksimalt!<br />
• MV 250 skal stikkes ned i jorden, så der ikke ligger nogen forhindringer<br />
som f.eks. rødder mellem apparatet og det område,<br />
der skal overvåges.<br />
• MV 250 skal altid sættes i jorden i umiddelbar nærhed af f.eks.<br />
markmus- eller muldvarpegange.<br />
• Apparatet skal tages op af jorden ved for stærk jordfrost.<br />
• Brug ikke apparatet, hvis det viser synlige skader.<br />
3. Sammenbygning<br />
1. Forbind solarenhedens tilslutninger med jordstangens tilslutninger.<br />
Se til, at du kun forbinder de to røde hhv. de to sorte tilslutningskabler<br />
med hinanden.<br />
GIV AGT! Forbind aldrig rødt og sort tilslutningskabel med<br />
hinanden, det giver fejl på akkupakken og elektronikken.<br />
2. Tryk nu solarenheden fast på jordstangen. Pas altid på, at tilslutningskablet<br />
ikke befinder sig mellem stikforbindelsen.<br />
Derved ville tilslutningskablerne kunne knække eller blive afbrudt.<br />
sort<br />
sort<br />
4. Ibrugtagning<br />
1. Sæt solar-muldvarpefordriveren ned i jorden med ca. 10 cm<br />
af jordstangen! Ved hård jord kan det være nødvendigt først at<br />
lave et tilsvarende hul med en træstang.<br />
2. Så snart akkupakken forsynes med energi, er MV 250 klar til<br />
brug. Apparatet sender straks vibrationssignalet og det akustiske<br />
signal! Disse signaler gentages for hver 30 sekunder.<br />
GIV AGT! Forsøg aldrig at sætte MV 250 i jorden med vold<br />
med en hammer eller ved at trykke den ekstra stærkt ned i<br />
jorden, det kan ødelægge apparatet.<br />
5. Henvisning vedr. bortskaffelse<br />
Kassable apparater, der er mærket med det viste symbol,<br />
må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.<br />
Brugte batterier og akkumulatorer (akkuer),<br />
som er mærket med det viste symbol, må<br />
ikke bortskaffes som husholdningsaffald.<br />
Sådanne ting skal leveres til et indsamlingssted for brugte apparater<br />
og batterier hhv. til en genbrugsstation (forhør hos de lokale<br />
myndigheder) eller til den forhandler, hvor du har købt dem.<br />
De steder vil man sørge for en miljøvenlig bortskaffelse.<br />
6. Pleje og garanti<br />
Afbryd strømmen og skil apparatet fra andre komponenter inden<br />
rengøringen, og brug ikke aggressive rengøringsmidler.<br />
Apparatet har været igennem en omfattende slutkontrol. Hvis du<br />
alligevel har grund til at reklamere, skal du sende apparatet til os<br />
sammen med købsbilaget. Vi yder 3 års garanti fra købsdatoen.<br />
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader som følge af forkert<br />
behandling, unormal brug eller slid.<br />
Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer.<br />
rød<br />
rød<br />
7. Tekniske data<br />
Driftsspænding: 4,8 Volt ved integreret akkupakke<br />
Frekvens: 400-1000 Hz<br />
Signalafstand: ca. hver 30 sekunder i maks. 3 sek.<br />
Virkeområde: ca. 350 m 2<br />
Højde: ca. 33,5 cm<br />
Overdelens diameter: ca. 15 cm<br />
Du kan finde aktuelle produktinformationer på vores internetside<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 leder ljudvågor med ca 400-1000 Hz via<br />
jordstaven ner i jorden. Den driver bort mullvadar,<br />
sorkar och näbbmöss mycket effektivt utan att skada dem.<br />
Din tomt, trädgård och kampingplats befrias på så sätt för<br />
gott från gnagare.<br />
Enheten avger ca var 30:e sekund en 3 sekunder långt vibrationsalarm<br />
och samtidigt en akustisk signal så att alla<br />
mullvadar och andra gnagare - som ju förfogar över en ytterst<br />
känslig hörsel - och som befinner sig i en omkrets på<br />
350 m 2 , tar till flykten.<br />
Enheten får bara användas utomhus.<br />
1. Ladda batteriet<br />
MV 250 kan laddas upp på två olika sätt:<br />
1. Du kan ladda upp enheten med en nätdel via uttaget på den<br />
övre delen (4,8 V DC, 300 mA).<br />
Gör på följande sätt för att ladda upp batteriet:<br />
– Ta först bort kabeln på solarenheten från anslutningen på<br />
jordstaven.<br />
– Förbind sedan nätdelen med uttaget på solarenheten ge akt<br />
på korrekt polaritet (+/-) och spänning (4,8 V DC) och anslut<br />
nätdelen till ett vägguttag (230 V AC). Laddningstiden är ca<br />
15 timmar om batteriet är helt tomt.<br />
2. Batteriet laddas via den integrerade solarcellen som omvandlar<br />
solenergi till elektricitet och på så sätt laddar upp det inbyggda<br />
NiCd-batteriet.<br />
En annan användning än här beskrivet leder till skada på<br />
produkten! Produkten får inte förändras, eller ombyggas!<br />
2. Säkerhetshänvisningar<br />
• För skador som orsakats genom icke-beaktande av anvisningarna<br />
i denna bruksanvisning ges ingen garanti! Före följeskador<br />
tar vi inget ansvar!<br />
• För material- eller personskador som inträffat på grund av<br />
icke-beaktande av säkerhetshänvisningarna tar vi inget ansvar!<br />
I dylika fall förfaller varje slags garantianspråk!<br />
• Av säkerhetsskäl och på grund av märkningen (CE) är egenmäktiga<br />
ombyggnader och/eller förändringar på solar-mullvadsenheten<br />
inte tillåtna!<br />
• Före första användningen måste batteriet utsättas för direkt<br />
solljus eller laddas via en passande nätdel.<br />
• Solarcellen bör rengöras regelbundet med ett milt rengöringsmedel<br />
så att maximal solljusupptagning är möjlig!<br />
• MV 250 bör stickas ner i jorden så att inga hinder, som t ex rötter,<br />
ligger mellan enheten och ytan som ska övervakas.<br />
• MV 250 bör alltid stickas ner i närheten av jordgångar som<br />
näbbmöss och mullvadar använder.<br />
• Vid stark frost bör enheten tas ur jorden.<br />
• Använd inte apparaten om den uppvisar synliga skador.<br />
3. Montage<br />
1. Förbind solarenhetens anslutningar med jordstaven. Ge akt på<br />
att du bara ansluter de båda röda resp. de båda svarta kablarna<br />
med varandra.<br />
OBS! Förbind aldrig röda och svarta kablar med varandra,<br />
batteriet och elektroniken blir då förstörda!<br />
2. Tryck fast solarenheten på jordstaven. Ge akt på att anslutningskabeln<br />
inte kläms fast i stickförbindningen. Kabeln kan<br />
då knäckas eller rivas av.<br />
svart<br />
svart<br />
röd<br />
röd<br />
4. Ta i drift<br />
1. Stick ner solar –mullvadsenheten ca 10 cm i jorden! Om jorden<br />
är hård måste du eventuellt först göra ett hål, exv. med en<br />
träpinne.<br />
2. Så snart som batteriet är uppladdat kan du börja använda din<br />
MV 250. Enheten börjar nu genast att sända en vibrationssignal<br />
och en akustisk signal. Dessa signaler upprepar sig var<br />
30:e sekund.<br />
OBS! Försök aldrig med våld köra ner din MV 250 i jorden<br />
med en hammare eller med för mycket kraft, enheten kan<br />
förstöras.<br />
5. Anvisning för avfallshantering<br />
Uttjänta apparater, märkta med de avbildade symbolerna,<br />
får inte kastas i hushållssoporna.<br />
Förbrukade batterier, även uppladdningsbara,<br />
märkta med någon av de avbildade symbolerna,<br />
får inte kastas i hushållssoporna.<br />
De måste lämnas vid återvinningsstation för uttjänta apparater<br />
och förbrukade batterier, alternativt problemavfall (information<br />
kan fås hos kommunen) eller till den affär där de köpts. Här tas<br />
produkterna om hand på ett miljövänligt sätt.<br />
6. Skötsel och garanti<br />
Skilj vid behov apparaten från andra komponenter innan rengöring<br />
och använd inte starka rengöringsmedel.<br />
Apparaten har genomgått en noggrann slutkontroll. Skulle felaktigheter<br />
trots denna kontroll upptäckas ber vi er skicka oss artikeln<br />
tillsammans med inköpskvittot. Vi lämnar en garanti på 3 år,<br />
fr.o.m inköpsdatum.<br />
För skador som uppkommer på grund av felaktig skötsel, felaktig<br />
användning eller genom förslitning lämnas ingen garanti.<br />
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.<br />
7. Tekniska data<br />
Driftspänning: 4,8 Volt från batteriet<br />
Frekvens: 400-1000 Hz<br />
Signalavstånd: ca var 30 sekund under max 3 sek.<br />
Verkningsområde: ca 350 m 2<br />
Höjd: ca 33,5 cm<br />
Diameter på tallriken upptill: ca 15 cm<br />
Aktuell produktinformation finns på vår hemsida http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250 johtaa noin 400-1000 Hz:n kaikuaaltoja<br />
maahan työnnetyn sauvan kautta mullan sisään.<br />
Se karkottaa erittäin tehokkaasti myyrät, päästäiset ja hiiret<br />
vahingoittamatta kuitenkaan niitä. Pihamaasi, puutarhasi<br />
tai camping-paikkasi vapautuu sillä tavoin pysyvästi<br />
jyrsijöistä.<br />
Laite tuottaa noin 30 sekunnin välein 3 sekuntia kestävän<br />
värinähälytyksen ja samanaikaisen äänisignaalin niin, että<br />
myyrät ja muut jyrsijät, joilla on erittäin herkkä kuulo, pakenevat<br />
jopa 350 m 2 :n alueelta.<br />
Laite sopii käytettäväksi vain ulkona.<br />
1. Akkujen lataus<br />
MV 250 voidaan ladata kahdella eri tavalla:<br />
1. Voit ladata laitteen yläosan alla olevalla latausliittimellä käyttäen<br />
vastaavaa verkko-osaa (4,8 V DC, 300 mA).<br />
Toimi ladatessasi seuraavasti:<br />
– Irrota ensin aurinkoyksikön liitäntäjohto maasauvan liitäntäjohdosta.<br />
– Liitä sen jälkeen verkko-osa oikean napaisuuden (+/-) ja jännitteen<br />
(4,8 V DC) huomioiden aurinkoyksikön verkkoliittimeen<br />
ja yhdistä verkko-osa seinässä olevaan pistorasiaan<br />
(230 V AC). Lataus kestää noin 15 tuntia, jos akut ovat täysin<br />
tyhjät.<br />
2. Akut latautuvat sisäänrakennetun aurinkokennon avulla, joka<br />
muuttaa aurinkoenergian sähköenergiaksi ja lataa siten NiCdakut.<br />
Muunlainen käyttö kuin mitä yllä on kuvattu johtaa tuotteen<br />
vioittumiseen! Tuotteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia<br />
muutoksia tai lisäyksiä!<br />
2. Turvallisuusohjeet<br />
• Vauriot, jotka syntyvät siitä, ettei tätä käyttöohjetta ole noudatettu,<br />
johtavat takuun raukeamiseen! Näin syntyneistä vaurioista<br />
emme ota vastuuta!<br />
• Emme vastaa esine- ja henkilövahingoista, jotka johtuvat turvallisuusohjeiden<br />
laiminlyömisestä tai epäasiallisesta käsittelystä!<br />
Tällöin takuu raukeaa kokonaan!<br />
• Turvallisuus- ja hyväksyntäsyistä (CE) ei Solar-myyräkarkottimeen<br />
saa tehdä itse muutoksia eikä/tai lisäyksiä!<br />
• Ennen ensimmäistä käyttöönottoa myyräkarkottimen akkupakkaus<br />
täytyy jättää suoraan auringonpaisteeseen tai ladata verkko-osalla.<br />
• Aurinkokenno täytyy säännöllisesti puhdistaa vedellä ja miedolla<br />
puhdistusaineella, jotta auringon säteet voivat vaikuttaa<br />
mahdollisemman hyvin!<br />
• MV 250 on laitettava niin maahan, ettei laitteen ja valvottavan<br />
alueen väliin jää esteitä, kuten esim. juuria.<br />
• MV 250 työnnetään aina myyrän kolojen lähelle maahan.<br />
• Kovilla pakkasilla laite on poistettava maasta.<br />
• Älä käytä laitetta, jos siinä on näkyviä vaurioita.<br />
3. Kokoaminen<br />
1. Liitä aurinkoyksikön liitännät maasauvan liitäntöihin. Varmista,<br />
että liität aina punaisen johdon punaiseen ja mustan johdon<br />
mustaan.<br />
Huomio! Älä koskaan liitä punaisia ja mustia johtoja keskenään.<br />
Se vaurioittaisi akkupakkauksen ja elektroniikan.<br />
2. Paina nyt aurinkoyksikkö lujasti kiinni maasauvaan. Katso yhdistäessäsi,<br />
ettei liitäntäjohto jää pistoliitännän väliin. Liitäntäjohto<br />
saattaisi tällöin taittua tai revetä.<br />
musta<br />
musta<br />
punainen<br />
punainen<br />
4. Käyttöönotto<br />
1. Työnnä Solar-myyräkarkotin noin 10 cm maasauvan kärjestä<br />
maan sisään! Jos maapohja on kovaa, joudut ehkä ensin tekemään<br />
reiän vaikka iskemällä vastaavan kokoisen puukepin<br />
maahan.<br />
2. Heti kun akkupakkaus saa energiaa, on MV 250 käyttövalmis.<br />
Laite lähettää heti värinäsignaalin sekä äänisignaalin. Nämä<br />
signaalit toistuvat 30 sekunnin välein.<br />
Huomio! Älä koskaan yritä työntää MV 250-laitetta väkivalloin<br />
esim. vasaralla lyömällä maahan. Tällöin laite saattaa<br />
särkyä.<br />
5. Hävitysohjeet<br />
Kuvassa esitetyllä merkillä varustettuja tuotteita ei saa<br />
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.<br />
Kuvassa esitetyillä merkeillä varustettuja paristoja<br />
ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen<br />
mukana.<br />
Ne on jätettävä käytettyjen laitteiden tai käytettyjen paristojen<br />
keräyspisteisiin tai ongelmajätelaitokseen (ota selvää paikkakunnallasi<br />
toimivasta ongelmajätteiden käsittelypaikasta ja keräyspisteistä),<br />
tai ne voidaan palauttaa siihen liikkeeseen, mistä ne<br />
on ostettu. Nämä tahot huolehtivat käytöstä poistettujen tuotteiden<br />
asianmukaisesta hävittämisestä.<br />
6. Huolto ja takuu<br />
Irrota laite muista komponentista ennen puhdistustoimiin ryhtymistä.<br />
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita/-välineitä.<br />
Laitteelle on valmistajan toimesta suoritettu perusteellinen lopputarkastus.<br />
Mikäli teillä kuitenkin on huomautettavaa ostamanne<br />
laitteen kunnosta, pyydämme teitä lähettämään ko. laitteen<br />
sekä ostokuittinne meille. Myöntämämme takuu on voimassa<br />
3 vuotta ostopäivästä. Emme kuitenkaan voi ottaa vastuuta vaurioista,<br />
jotka aiheutuvat huonosta käsittelystä, epäasianmukaisesta<br />
käyttötavasta tai kulumisesta.<br />
Varaamme oikeuden tehdä laitteeseen teknisiä muutoksia.<br />
7. Tekniset tiedot<br />
Käyttöjännite: 4,8 V sisäänrakennetuista akuista<br />
Taajuus: 400-1000 Hz<br />
Signaaliväli: noin 30 sekunnin välein maks. 3 sek. ajan<br />
Vaikutusalue: noin 350 m 2<br />
Korkeus: noin 33,5 cm<br />
Ylälautasen halkaisija: noin 15 cm<br />
Uusimmat tuotetiedot löydätte internet-sivuiltamme osoitteesta:<br />
http://www.hartig-helling.de<br />
MV 250, yaklaşık 400-1000 Hz’lik ses dalgalarını<br />
toprak çubuğu üzerinden yere iletir. Kemirgen<br />
hayvanlara zarar vermeden köstebekler, su sıçanları veya<br />
sivri sıçanları etkili bir şekilde kovar. Araziniz, bahçeniz<br />
ya da kamp yerini sürekli olarak hayvanlardan arındırılmış<br />
duruma gelir.<br />
Cihaz, yaklaşık her 30 saniyede bir eş zamanlı akustik<br />
sinyalle birlikte 3 saniye uzunluğunda bir titreşim alarmı<br />
verir; bu sayede, 350 m 2 ’lik bir çevredeki yüksek oranda<br />
hassas duyu organlarına sahip köstebekler ve diğer<br />
kemirgen hayvanlar ortamdan kaçmak zorunda kalır.<br />
Cihaz, sadece dış mekanlarda kullanım için uygundur.<br />
1. Akü grubunun şarj edilmesi<br />
MV 250 iki farklı şekilde şarj edilebilir:<br />
1. Cihazı, üst bölümünün altında bulunan şarj fişi üzerinden<br />
uygun bir besleme bloğu ile şarj edebilirsiniz (4,8 V DC,<br />
300 mA).<br />
Şarj işlemi için aşağıdaki yöntemi izleyin:<br />
– İlk olarak, solar ünitenin bağlantı kablosunu toprak<br />
çubuğunun bağlantı kablosundan ayırın.<br />
– Daha sonra, kutupların (+/-) ve gerilimin (4,8 V DC) doğru<br />
olmasına dikkat ederek besleme bloğunu solar ünitenin<br />
elektrik fişine ve besleme bloğunu bir ev prizine (230 V AC)<br />
bağlayın. Tam olarak boşalmış akü grubunda şarj süresi<br />
yaklaşık 15 saattir.<br />
2. Akü grubu, güneş enerjisini elektrik enerjisine dönüştüren ve<br />
bu şekilde takılmış olan NiCd akü grubunu şarj eden entegre<br />
bir solar hücre üzerinden şarj edilir.<br />
Daha önce tarif edilenin dışındaki bir kullanım bu ürünün<br />
zarar görmesine neden olur! Tüm ürün değiştirilmemeli ya<br />
da üründe değişiklikler yapılmamalıdır!<br />
2. Güvenlik uyarıları<br />
• Bu kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan hasarlar için<br />
her türlü garanti yükümlülüğü geçerliliğini kaybeder. Müteakip<br />
hasarlar için herhangi bir sorumluluk üstlenmiyoruz!<br />
• Hatalı kullanım ya da güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu<br />
ortaya çıkan maddi hasarlar ya da kişisel hasarlarda herhangi<br />
bir sorumluluk üstlenmiyoruz! Bu gibi durumlarda her türlü<br />
garanti talebi geçerliliğini kaybeder!<br />
• Güvenlik ve ruhsatlama nedenleriyle (CE), solar köstebek<br />
kovucusunda kendi başına parça değişikliği yapılması ve/veya<br />
ürünün değiştirilmesine izin verilmemiştir!<br />
• İlk çalıştırmadan önce, köstebek kovucunun akü grubu direkt<br />
olarak güneş ışınlarına maruz bırakılmalı ya da uygun bir<br />
besleme bloğu üzerinden şarj edilmelidir.<br />
• Güneş ışınlarını maksimum düzeyde almak için, solar<br />
hücre su ve yumuşak bir temizlik maddesi ile düzenli olarak<br />
temizlenmelidir!<br />
• MV 250 toprağa sokulmalıdır; bu sırada Örn; kökler gibi<br />
herhangi bir engel cihaz ve denetlenecek yüzey arasında<br />
bulunmamalıdır.<br />
• MV 250’yi her zaman Örn; su sıçanı ya da köstebek geçişlerinin<br />
yakınında toprağa sokun.<br />
• Aşırı zemin donması durumunda cihaz topraktan çıkartılmalıdır.<br />
• Görülür hasarlar olması durumunda cihazı çalıştırmayın.<br />
3. Toplama<br />
1. Solar ünitenin bağlantılarını toprak çubuğunun bağlantılarına<br />
bağlayın. Sadece iki kırmızı ya da siyah bağlantı kablosunu<br />
birbirine bağlamaya dikkat edin.<br />
Dikkat! Kırmızı ve siyah kabloları kesinlikle birbirlerine<br />
bağlamayın; akü grubu ve elektronik ünite zarar görür.<br />
2. Şimdi, solar üniteyi toprak çubuğuna bastırın. Montaj<br />
sırasında, bağlantı kablosunun soket bağlantısı arasında<br />
bulunmamasına her zaman dikkat edin. Bunun sonucunda<br />
bağlantı kabloları bükülebilir ya da yırtılabilir.<br />
siyah<br />
siyah<br />
kırmızı<br />
kırmızı<br />
4. Çalıştırma<br />
1. Solar köstebek kovucuyu, toprak çubuğun ucundan yaklaşık<br />
10 cm toprağa sokun! Zeminin sert olması durumunda, Örn;<br />
bir ahşap çubukla uygun bir delik açılması gerekli olabilir.<br />
2. Akü grubu enerjiyle beslenince, MV 250 çalışmaya hazırdır.<br />
Cihaz, hemen titreşim sinyali ve akustik sinyal göndermeye<br />
başlar. Bu sinyaller her 30 saniyede bir tekrarlanır.<br />
Dikkat! MV 250’yi şiddetli bir şekilde bir çekiçle ya da<br />
aşırı güçlü şekilde bastırarak toprağa sokmayı kesinlikle<br />
denemeyin; bunun sonucunda cihaz zarar görebilir.<br />
5. Tasfiye talimatı<br />
Resimdeki sembol ile işaretlenmiş eski cihazlar, ev çöpü ile<br />
birlikte atılmamalıdır.<br />
Aşağıdaki sembollerden biri ile gösterilmiş<br />
olan kullanılmış piller ve akümülatörler<br />
(aküler), asla ev çöpü ile birlikte atılmamalıdır.<br />
Bunları, eski cihaz, eski pil veya özel çöp toplama merkezlerine<br />
(lütfen bölge yetkililerine danışın) veya pilleri satın aldığınız<br />
satıcıya vermelisiniz. Bunlar özel çöpleri çevre dostu bir şekilde<br />
tasfiye ederler.<br />
6. Bakım ve Garanti<br />
Cihazı yıkamadan önce diğer muhtemel bileşenlerden ayırın ve<br />
lütfen agresif temizleyiciler kullanmayın. Cihaz itinalı bir şekilde<br />
son kontrolden geçirildi. Buna rağmen herhangi bir zorlukla<br />
karşılaşırsanız, satın alma fişi ile birlikte cihazı bize gönderin.<br />
Satış tarihinden itibaren 3 yıllık bir garanti veriyoruz.<br />
Yanlış tutma, tekniğine uygun olmayan kullanım veya aşınma<br />
nedeniyle ortaya çıkan hasarlar için sorumluluk almayız.<br />
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.<br />
7. Teknik veriler<br />
Çalışma gerilimi: entegre akü grubu ile 4,8 Volt<br />
Frekans: 400-1000 Hz<br />
Sinyal mesafesi:<br />
yaklaşık her 30 saniyede bir maksimum 3 saniye boyunca<br />
Etki alanı: yaklaşık 350 m 2<br />
Yükseklik: yaklaşık 33,5 cm<br />
Üst tablanın çapı: yaklaşık 15 cm<br />
Ürünlerle ilgili güncel bilgileri internet sayfamızdan bulabilirsiniz:<br />
http://www.hartig-helling.de