Válvula de seguridad reforzada modelo FSV-1 Componente del ...
Válvula de seguridad reforzada modelo FSV-1 Componente del ...
Válvula de seguridad reforzada modelo FSV-1 Componente del ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Technical Services: Tel: (800) http://www.tyco-fireproducts.com<br />
381-9312 / Fax: (800) 791-5500<br />
Mo<strong>de</strong>l Válvula <strong>FSV</strong>-1 <strong>de</strong> <strong>seguridad</strong> Fail-Safe <strong>reforzada</strong> Valve mo<strong>de</strong>lo <strong>FSV</strong>-1<br />
Trim <strong>Componente</strong> Component <strong>de</strong>l trim For<strong>de</strong> Mo<strong>de</strong>l la válvula DV-5 <strong>de</strong> Deluge diluvio Valve DV-5<br />
Used utilizados In Deluge en sistemas and Preaction <strong>de</strong> diluvio Systems<br />
y preacción<br />
General<br />
Descripción<br />
Description<br />
general<br />
The Mo<strong>de</strong>l <strong>FSV</strong>-1 Fail-Safe Valve (Ref.<br />
Figure La válvula 1) is <strong>de</strong> inten<strong>de</strong>d <strong>seguridad</strong> <strong>reforzada</strong> use with <strong>FSV</strong>-1 the(fi-<br />
gura 1) DV-5 está concebida Deluge Valve para su inuso certain con la<br />
Mo<strong>de</strong>l<br />
types válvula of<strong>de</strong> trimdiluvio arrangements DV-5 en <strong>de</strong>terminados<br />
for <strong>de</strong>luge<br />
and tipos preaction <strong>de</strong> trim (conjunto systems. <strong>de</strong> accesorios) Provi<strong>de</strong>d as para<br />
part sistemas of specific <strong>de</strong> diluvio DV-5 y <strong>de</strong> preacción. Valve trimSe arrangementsporciona<br />
como it parte is installed <strong>de</strong> trim adjacent específicos to<strong>de</strong><br />
the la válvula releasing DV-5; <strong>de</strong>vices se instala (dry adyacente pilot actua-<br />
a dis-<br />
protorpositivos<br />
solenoid <strong>de</strong> disparo valve, (dispositivo etc.). When <strong>de</strong> properly<br />
neumático, installed, válvula it is solenoi<strong>de</strong>, inten<strong>de</strong>d etc.). to prevent Una vez<br />
disparo<br />
inadvertent instalada correctamente, resetting of the está DV-5 concebida Valve<br />
after<br />
para<br />
initial<br />
evitar<br />
operation<br />
el rearme involuntario<br />
of the DV-5<br />
<strong>de</strong><br />
Valve.<br />
la válvula<br />
DV-5 tras el accionamiento inicial <strong>de</strong> la<br />
misma. WARNING<br />
The Mo<strong>de</strong>l <strong>FSV</strong>-1 Fail-Safe Valve <strong>de</strong>scribed<br />
herein must be installed and<br />
maintained in ATENCIÓN compliance with this<br />
document, La válvula as <strong>de</strong> well <strong>seguridad</strong> as with<strong>reforzada</strong> the applicable<br />
aquí standards <strong>de</strong>scrita <strong>de</strong>be of theser National instalada Firey recibir Pro-<br />
<strong>FSV</strong>-1<br />
tection mantenimiento Association, tal como in addition se indica toen the este<br />
standards documento ofy any <strong>de</strong> conformidad other authorities con las havinmas<br />
jurisdiction. aplicables <strong>de</strong> Failure la National to do Fire so Protection may<br />
nor-<br />
impair Association, the performance así como con las of this normas <strong>de</strong>-dvice.<br />
cualquier otra autoridad jurisdiccional. El<br />
The incumplimiento owner is responsible <strong>de</strong> este requisito for maintaining<br />
perjudicar their fireel protection funcionamiento system<strong>de</strong>l anddispo-<br />
<strong>de</strong>-<br />
pue<strong>de</strong><br />
vices sitivo. in proper operating condition.<br />
The installing contractor or sprinkler<br />
manufacturer El propietario es responsable should be<strong>de</strong> contacted<br />
mantener su<br />
with sistema any<strong>de</strong> questions.<br />
protección contra incendios y sus<br />
dispositivos en estado <strong>de</strong> funcionamiento.<br />
En caso <strong>de</strong> duda, ponerse en contacto con el<br />
instalador o fabricante <strong>de</strong>l rociador.<br />
Technical<br />
Datos técnicos<br />
Data<br />
Homologaciones<br />
Approvals<br />
Listada por UL y C-UL y homologada por<br />
UL<br />
FM, como<br />
and C-UL<br />
componente<br />
Listed,<br />
<strong>de</strong>l<br />
as<br />
trim<br />
well<br />
<strong>de</strong><br />
as<br />
la válvula<br />
<strong>de</strong> diluvio as DV-5. a valve trim component<br />
FM<br />
Approved,<br />
for<br />
Maxima<br />
the Mo<strong>de</strong>l<br />
presión<br />
DV-5<br />
<strong>de</strong> trabajo<br />
Deluge<br />
<strong>de</strong>l<br />
Valve.<br />
agua<br />
Maximum 17,2 bar (250 Working psi) Water Pressure<br />
250 psi (17,2 bar).<br />
Conjunto<br />
Assembly<br />
The<br />
El cuerpo<br />
body<br />
y la<br />
and<br />
tapa<br />
cover<br />
<strong>de</strong> la figura<br />
in Figure<br />
1 son <strong>de</strong><br />
1<br />
bronce.<br />
El sellado Thees elastomer <strong>de</strong> buna-n y water el diafragma seal ises<br />
Buna-N, <strong>de</strong> caucho and natural thereforzado diaphragm con nylon. is nylon<br />
are<br />
bronze.<br />
reinforced natural rubber.<br />
Operation<br />
Funcionamiento<br />
When Cuando the la válvula <strong>FSV</strong>-1 <strong>de</strong> Fail-Safe <strong>seguridad</strong> Valve <strong>reforzada</strong> is in<br />
its <strong>FSV</strong>-1 closed encuentra position en (Ref. su posición Figurecerrada<br />
1) it<br />
retains (figura 1), water mantiene pressure la presión in <strong>de</strong>l theagua Diaphragm<br />
la cámara Chamber <strong>de</strong> diafragma of the <strong>de</strong> la DV-5 válvula Valve DV-5<br />
en<br />
when cuando the ésta DV-5 se encuentra is set for service. armada. Upon Al disparar<br />
la válvula of the DV-5, las Valve, tuberías the situadas piping<br />
operation<br />
downstream aguas abajo <strong>de</strong> ofla the válvula DV-5 DV-5 Valve se presurizan.<br />
La pressurized. cámara <strong>de</strong> control The Pilot <strong>de</strong> la Cham-<br />
<strong>FSV</strong>-1 se<br />
becomeber<br />
presuriza of thentonces <strong>FSV</strong>-1 a istravés then<strong>de</strong> pressurized<br />
su conexión<br />
via al trim itssituada trim connection aguas abajo <strong>de</strong> to la the válvula downstream<br />
5. La presurización si<strong>de</strong> of the <strong>de</strong> DV-5 la cámara Valve. <strong>de</strong> Pres-<br />
control<br />
DVsurization<br />
abre la <strong>FSV</strong>-1 of(figura the Pilot 1). Tras Chamber la apertura opens <strong>de</strong> la<br />
the <strong>FSV</strong>-1, <strong>FSV</strong>-1 no podrá (Ref. darse Figure presión 1). After <strong>de</strong> relleno opening<br />
<strong>de</strong><br />
la cámara<br />
of the<br />
<strong>de</strong><br />
<strong>FSV</strong>-1,<br />
diafragma<br />
make-up<br />
<strong>de</strong> la<br />
pressure<br />
válvula DV-5.<br />
to<br />
the Diaphragm Chamber of the DV-5<br />
Incluso si se cierra el dispositivo <strong>de</strong> disparo<br />
Valve cannot occur. Even if the releasing<br />
que liberó<br />
<strong>de</strong>vice<br />
el agua<br />
that<br />
<strong>de</strong><br />
originally<br />
la cámara<br />
released<br />
<strong>de</strong> diafragma,<br />
la <strong>FSV</strong>-1<br />
water from<br />
impedirá<br />
the Diaphragm<br />
que la válvula<br />
Chamber<br />
DV-5 se<br />
were rearme toinvoluntariamente close, the <strong>FSV</strong>-1tras prevents su apertura the<br />
DV-5 inicial. Valve Al ser from disparada, inadvertently la <strong>FSV</strong>-1 purga reset-eting<br />
aire <strong>de</strong> after la cámara its initial <strong>de</strong> opening. diafragma Upon <strong>de</strong> la DV-5 operation,<br />
a la atmósfera the <strong>FSV</strong>-1 más rápido will vent <strong>de</strong> lo the que DV-5 pue<strong>de</strong><br />
Diaphragm volver a presurizarse Chamber a través to atmosphere<br />
<strong>de</strong> la restricción<br />
<strong>de</strong> 3,2 than mm it(1/8”) can en bela repressurized<br />
conexión <strong>de</strong> en-<br />
quicker<br />
through trada <strong>de</strong>l the diafragma 1/8 inch <strong>de</strong> la (3,2 DV-5. mm) restriction<br />
in the diaphragm supply connection<br />
to the DV-5.<br />
Instalación<br />
Consulte las fichas técnicas correspondientes,<br />
que <strong>de</strong>scriben las diversas opciones <strong>de</strong><br />
instalación <strong>de</strong> la válvula <strong>de</strong> diluvio DV-5 (es<br />
<strong>de</strong>cir, los sistemas <strong>de</strong> diluvio y <strong>de</strong> preacción<br />
que utilizan la válvula <strong>de</strong> diluvio DV-5).<br />
Procedimiento <strong>de</strong><br />
armado<br />
La válvula <strong>de</strong> <strong>seguridad</strong> <strong>reforzada</strong> <strong>FSV</strong>-1 se<br />
rearma automáticamente una vez las tuberías<br />
<strong>de</strong>l sistema situadas aguas abajo <strong>de</strong> la<br />
válvula <strong>de</strong> diluvio DV-5 se drenan y vuelven<br />
a su presión normal <strong>de</strong> 0 psi.<br />
Página 1 <strong>de</strong> 4 MARZO 2005 TFP1386_ES<br />
Page 1 of 4<br />
MARCH, 2005<br />
TFP1386
Página Page 2 <strong>de</strong> of 4 4<br />
TFP1386_ES<br />
TOMA DE DISPARO NPT DE<br />
1/2" NPT ACTUATING PORT<br />
1/2” ABIERTA A LA ATMÓS-<br />
OPEN TO ATMOSPHERE VIA<br />
FERA A TRAVÉS DEL TRIM DE<br />
VALVE TRIM CONNECTED TO<br />
VÁLVULA CONECTADOS AL<br />
DOWNSTREAM SIDE OF<br />
LADO SITUADO AGUAS ABAJO<br />
DELUGE VALVE<br />
DE LA VÁLVULA DE DILUVIO<br />
DIA. 5-1/8" 130,2 DIA. mm<br />
(130,2 (5‐1/8”) mm)<br />
30 mm<br />
1-3/16" HEX<br />
(1‐3/16”)<br />
(30,0 mm)<br />
HEX.<br />
2<br />
8<br />
54 2-1/8" mm<br />
(54,0 (2‐1/8”) mm)<br />
5<br />
TOMA 1/2" NPT DE OUTLET SALIDA<br />
NPT PORT DE 1/2” OPEN ABIERTA TO<br />
A ATMOSPHERE<br />
LA ATMÓSFERA<br />
9<br />
10<br />
11<br />
13 1<br />
85,7 3-3/8" mm<br />
(85,7 (3‐3/8”) mm)<br />
TOMA DE ENTRADA<br />
31,8 1-1/4" mm 1/2" NPT INLET<br />
NPT DE 1/2” PRESURIZA-<br />
(31,8 (1‐1/4”) mm)<br />
DA<br />
PORT<br />
DESDE<br />
PRESSURIZED<br />
LA ALIMEN-<br />
TACIÓN<br />
FROM<br />
DE<br />
DELUGE<br />
LA CÁMARA<br />
DE VALVE DIAFRAGMA DIAPHRAGM DE LA<br />
VÁLVULA CHAMBER DE SUPPLY DILUVIO<br />
Nº DESCRIPCIÓN NO. DESCRIPTION QTY. CANT.<br />
1 Valve Body . . . . . . . . 1<br />
1 Cuerpo <strong>de</strong> la válvula . . . . . . . .<br />
2 Valve Cover . . . . . . .<br />
1<br />
1<br />
2 Tapa<br />
3 Diaphragm<br />
<strong>de</strong> la válvula.<br />
Plate<br />
. . . . . . . .<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
. . 11<br />
3 Placa 4 Diaphragm <strong>de</strong>l diafragma. . . .... . . . . ... . . 11<br />
4 Diafragma. 5 Valve Seat . . . . . Ring . . . . ... . . . . ... . . 1<br />
5 Anillo 6 Valve <strong>de</strong> asiento Disc Retainer <strong>de</strong> la válvula . . . . . 1<br />
6 Retenedor 7 Valve Disc <strong>de</strong>l disco . . . . <strong>de</strong> . . la . . . . . . 1<br />
válvula 8 Spring . . . . . . . ... . . . . ... . . . . ... . . 12<br />
7 Disco 9 Hex <strong>de</strong> la Screw, válvula. M8. x. . 25 . . . . ... . . 18<br />
8<br />
9<br />
Muelle 10 Hex . . Nut, . . . . . M8 . . . . . . ... . . . . ... . . 28<br />
Tornillo 11 Spring hexagonal, Lead . . M8 . . . x . . 25 . . . . 82<br />
10 Tuerca hexagonal, M8 . . . . . . 8<br />
42,9 1-11/16" mm<br />
(1‐11/16”) (42,9 mm)<br />
ESTADO SET CONDITION<br />
ARMADO<br />
TOMA DE DISPARO NPT<br />
DE 1/2" 1/2” NPTPRESURIZADA<br />
ACTUATING<br />
PORT EL PRESSURIZED<br />
FLUJO DE AGUA<br />
BY DESDE WATERFLOW EL LADO SITUA- FROM<br />
DO DOWNSTREAM AGUAS ABAJO SIDE<br />
LA<br />
VÁLVULA OF DELUGE DILUVIO VALVE<br />
3<br />
4<br />
FLOW<br />
VÍA PATH DE FLU-<br />
JO<br />
CLOSED<br />
CERRADA<br />
35 mm<br />
1-3/8" HEX<br />
(1‐3/8”)<br />
(35,0 mm)<br />
HEX.<br />
Nº NO. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION QTY. CANT.<br />
12 Valve Shaft . . . . . . 1<br />
11 Guía <strong>de</strong>l muelle. . . . . . . . . . . . .<br />
13 O-Ring . . . . . . . . . . 1<br />
2<br />
12<br />
14<br />
Eje<br />
Hex<br />
<strong>de</strong> la<br />
Nut,<br />
válvula<br />
M5<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
.<br />
. . . . .<br />
.<br />
. . . . 11<br />
13 Junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />
14 Tuerca hexagonal, M5 . . . . . 1<br />
NOTES:<br />
NOTAS: 1. Items 4 and 7 may be<br />
1. La replaced unidad no and pue<strong>de</strong> are inclu<strong>de</strong>d ser reparada<br />
sobre withel Repair terreno Parts y no Kit hay disponibles<br />
92-343-1-028. piezas <strong>de</strong> All repuesto. other<br />
parts are not replaceable.<br />
1/2" NPT<br />
TOMA OUTLET DE SALIDA PORT<br />
NPT WATERFLOW<br />
DE 1/2” DE<br />
FLUJO TO DE DRAIN AGUA<br />
AL DESAGÜE 12<br />
FLOW<br />
VÍA PATH DE FLU-<br />
JO OPENED CERRADA<br />
6<br />
7<br />
TOMA DE 1/2" ENTRADA NPT INLET NPT<br />
PORT WATERFLOW 14<br />
DE 1/2” DE FLUJO DE AGUA<br />
DESDE LA FROM ALIMENTACIÓN DELUGE DE<br />
LA CÁMARA VALVE DE DIAPHRAGM<br />
DIAFRAGMA<br />
DE LA VÁLVULA CHAMBER DE SUPPLY DILUVIO<br />
ACTUATED ESTADO DISPARADO CONDITION<br />
FIGURA 1<br />
FIGURE 1 - MODEL <strong>FSV</strong>-1 FAIL-SAFE VALVE<br />
VÁLVULA DE SEGURIDAD REFORZADA MODELO <strong>FSV</strong>-1
TFP1386_ES Página <strong>de</strong> 4<br />
Cuidados y<br />
mantenimiento<br />
Se <strong>de</strong>be llevar a cabo el siguiente procedimiento<br />
<strong>de</strong> inspección tal y como se indica,<br />
así como <strong>de</strong> acuerdo con cualquier requisito<br />
específico <strong>de</strong> la NFPA, y se <strong>de</strong>be corregir<br />
inmediatamente cualquier <strong>de</strong>terioro <strong>de</strong>tectado.<br />
El propietario es responsable <strong>de</strong> la inspección,<br />
comprobación y mantenimiento <strong>de</strong><br />
su sistema y dispositivos contra incendios<br />
en conformidad con este documento, así<br />
como con las normas aplicables <strong>de</strong> la National<br />
Fire Protection Association (p.ej. la<br />
norma NFPA 25), así como con las normas<br />
<strong>de</strong> cualquier otra autoridad jurisdiccional.<br />
Ante cualquier duda, cabe consultar al<br />
instalador o al fabricante <strong>de</strong>l equipo.<br />
Se recomienda que los sistemas <strong>de</strong><br />
rociadores automáticos sean inspeccionados,<br />
comprobados y mantenidos por un<br />
servicio cualificado <strong>de</strong> inspección <strong>de</strong> acuerdo<br />
con reglamentos locales o nacionales.<br />
NOTAS<br />
No <strong>de</strong>berá intentarse reparar una válvula <strong>de</strong><br />
<strong>seguridad</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>FSV</strong>-1 <strong>de</strong>teriorada. Deberá<br />
sustituirse el conjunto completo si aparecen<br />
indicaciones <strong>de</strong> una avería.<br />
Antes <strong>de</strong> cerrar la válvula <strong>de</strong> control <strong>de</strong>l sistema<br />
<strong>de</strong> protección contra incendios para<br />
su inspección o antes <strong>de</strong> realizar trabajos <strong>de</strong><br />
mantenimiento en el sistema controlado, se<br />
<strong>de</strong>be obtener autorización <strong>de</strong> las autorida<strong>de</strong>s<br />
competentes para <strong>de</strong>jar fuera <strong>de</strong> servicio<br />
los sistemas implicados, y notificarlo a todo<br />
el personal que pueda verse afectado por<br />
ello.<br />
Tras poner en funcionamiento un sistema<br />
<strong>de</strong> protección contra incendios, avise a las<br />
autorida<strong>de</strong>s competentes y asesore a las<br />
personas responsables <strong>de</strong> la vigilancia <strong>de</strong> la<br />
propiedad y/o <strong>de</strong> la estación <strong>de</strong> alarmas.<br />
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN<br />
La válvula <strong>de</strong> <strong>seguridad</strong> mo<strong>de</strong>lo <strong>FSV</strong>-1<br />
<strong>de</strong>be ser inspeccionada trimestralmente <strong>de</strong><br />
acuerdo con las siguientes instrucciones, y<br />
<strong>de</strong>berá corregirse cualquier <strong>de</strong>terioro sustituyendo<br />
la válvula <strong>FSV</strong>-1.<br />
Paso 1. En la posición armada, no <strong>de</strong>berán<br />
existir fugas <strong>de</strong> agua <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la conexión <strong>de</strong><br />
salida al <strong>de</strong>sagüe.<br />
Paso 2. Durante la prueba trimestral <strong>de</strong> los<br />
dispositivos <strong>de</strong> disparo, verifique que la válvula<br />
<strong>FSV</strong>-1 se ha disparado correctamente,<br />
lo que viene indicado por un flujo continuo<br />
<strong>de</strong> agua <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su conexión <strong>de</strong> salida al <strong>de</strong>sagüe.<br />
Garantía<br />
Limitada<br />
Los productos fabricados por Tyco Fire &<br />
Building Products -TFBP se garantizan, únicamente<br />
al Comprador original, durante un<br />
período <strong>de</strong> 10 años para cualquier <strong>de</strong>fecto<br />
<strong>de</strong>l material o la mano <strong>de</strong> obra, siempre que<br />
hayan sido pagados y correctamente instalados,<br />
y hayan recibido mantenimiento en<br />
condiciones normales <strong>de</strong> uso y servicio.<br />
Esta garantía caduca a los 10 años a partir<br />
<strong>de</strong> la fecha <strong>de</strong> expedición por parte <strong>de</strong> TFBP.<br />
No se ofrece ninguna garantía en el caso<br />
<strong>de</strong> productos o componentes fabricados<br />
por empresas que no tengan una relación<br />
<strong>de</strong> propiedad con TFBP, ni para productos<br />
o componentes que hayan sido sometidos<br />
a un uso incorrecto, una instalación<br />
inapropiada o a corrosión, o que no hayan<br />
sido instalados, mantenidos, modificados o<br />
reparados en conformidad con las normas<br />
aplicables <strong>de</strong> la National Fire Protection<br />
Association o las <strong>de</strong> cualquier otra autoridad<br />
jurisdiccional. Cualquier material que<br />
TFBP consi<strong>de</strong>re <strong>de</strong>fectuoso será reparado<br />
o sustituido, <strong>de</strong> acuerdo con la <strong>de</strong>cisión exclusiva<br />
<strong>de</strong> TFBP. TFBP no acepta, ni autoriza<br />
a ninguna persona a aceptar en su representación,<br />
ninguna otra responsabilidad<br />
en relación con la venta <strong>de</strong> sus productos o<br />
componentes <strong>de</strong> los mismos. TFBP no acepta<br />
ninguna responsabilidad por errores en<br />
el diseño <strong>de</strong> los sistemas <strong>de</strong> rociadores ni<br />
por información inexacta o incompleta que<br />
haya podido suministrar el comprador o los<br />
representantes <strong>de</strong> éste.<br />
En ningún caso será responsable TFBP, ya<br />
sea por contrato, <strong>de</strong>lito civil, responsabilidad<br />
objetiva o según cualquier otra teoría<br />
jurídica, <strong>de</strong> daños inci<strong>de</strong>ntales, indirectos,<br />
especiales o consecuentes, incluyendo sin<br />
limitación los gastos <strong>de</strong> mano <strong>de</strong> obra, in<strong>de</strong>pendientemente<br />
<strong>de</strong> si TFBP ha sido informado<br />
sobre la posibilidad <strong>de</strong> tales daños, y<br />
en ningún caso será la responsabilidad <strong>de</strong><br />
TFBP superior en valor al precio <strong>de</strong> venta<br />
original.<br />
Esta garantía sustituye cualquier otra<br />
garantía explícita o implícita, incluyendo<br />
cualquier garantía <strong>de</strong> comerciabilidad o<br />
a<strong>de</strong>cuación <strong>de</strong>l producto para un <strong>de</strong>terminado<br />
uso.<br />
Esta garantía limitada establece la solución<br />
exclusiva para reclamaciones basadas en<br />
una avería o <strong>de</strong>fecto en los productos, materiales<br />
o componentes, ya sea interpuesta<br />
dicha reclamación por contrato, <strong>de</strong>lito civil,<br />
responsabilidad objetiva o según cualquier<br />
otra teoría jurídica.<br />
Esta garantía aplica en toda medida permitida<br />
por la ley. La no vali<strong>de</strong>z, parcial o total,<br />
<strong>de</strong> cualquier parte <strong>de</strong> esta garantía no afecta<br />
al resto <strong>de</strong> la misma.<br />
Información <strong>de</strong><br />
pedido<br />
Los pedidos <strong>de</strong>l dispositivo <strong>FSV</strong>-1 <strong>de</strong>ben<br />
incluir la <strong>de</strong>scripción y el número <strong>de</strong> pieza<br />
(P/N).<br />
<strong>FSV</strong>-1:<br />
Especificar: Válvula <strong>de</strong> <strong>seguridad</strong> <strong>reforzada</strong><br />
mo<strong>de</strong>lo <strong>FSV</strong>-1, P/N 52-343-1-001 .
Página <strong>de</strong> 4<br />
TFP1386_ES<br />
Nota: este documento es una traducción. Las traducciones <strong>de</strong> cualquier información escrita a idiomas diferentes <strong>de</strong>l inglés se han hecho únicamente como cortesía al público<br />
no angloparlante. No queda garantizada, ni <strong>de</strong>be suponerse, la exactitud <strong>de</strong> la traducción. En el caso <strong>de</strong> que surjan dudas respecto a la precisión <strong>de</strong> la información contenida<br />
en esta traducción, le rogamos consulte la versión inglesa <strong>de</strong>l documento TFP1386, que es la versión oficial <strong>de</strong>l mismo. Cualquier discrepancia o diferencia surgida <strong>de</strong> la traducción<br />
no será vinculante ni tendrá repercusión legal a efectos <strong>de</strong> cumplimiento, obligación ni cualquier otro propósito. www.quicksilvertranslate.com.<br />
TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446