02.07.2012 Views

www.visitlisboa.com LA traviata yard dogs road Show Brillo de ...

www.visitlisboa.com LA traviata yard dogs road Show Brillo de ...

www.visitlisboa.com LA traviata yard dogs road Show Brillo de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FOLLOW ME LISBOA • EdIcIón pAtrOcInAdA pOr EL AyuntAMEntO dE LISBOA • puBLIcAtIOn WIth thE LISBOA cIty cOuncIL SpOnSOrShIp<br />

nº 134<br />

MArzO MArch 2007<br />

distribución en los<br />

puestos ask me y<br />

entre los asociados<br />

a turismo <strong>de</strong> Lisboa<br />

distributed at ask<br />

me counters<br />

and by turismo<br />

<strong>de</strong> Lisboa members<br />

ópErA /OpErA<br />

<strong>LA</strong> trAvIAtA<br />

ESpEctácuLO/ShOW<br />

yArd dOgS rOAd ShOW<br />

ExpOSIcIón/ExhIBIt<br />

BrILLO dE <strong>LA</strong>S IMágEnES<br />

thE BrILLIAncE OF IMAgES<br />

FOLLOW ME<br />

LISBOA<br />

<strong>www</strong>.<strong>visitlisboa</strong>.<strong>com</strong><br />

ExpOSIcIOnES MúSIcA dAnzA MOnuMEntOS • ExhIBItIOnS MuSIc dAncE MOnuMEntS


“Sueños – La Ruta <strong>de</strong> la Seda”<br />

“Sonhos – A rota da Seda” (“Sueños – La ruta <strong>de</strong> la Seda”),<br />

presentado por la <strong>com</strong>pañía <strong>de</strong> Ballet Lanzhou, es el mayor<br />

espectáculo <strong>de</strong> danza <strong>de</strong> Asia. Basado en leyendas antiguas<br />

perpetuadas a lo largo <strong>de</strong> los siglos, la “ruta <strong>de</strong> la Seda”<br />

representa un sueño legendario en el que se mezclan el<br />

amor y el arte, con el mayor <strong>de</strong>spliegue artístico y técnico<br />

jamás visto en un espectáculo <strong>de</strong> danza. A principios <strong>de</strong>l<br />

siglo xx, en lo más profundo <strong>de</strong> las cavernas <strong>de</strong>l dunhuang,<br />

un viejo centinela encuentra una gruta <strong>de</strong>sconocida repleta<br />

<strong>de</strong> documentos budistas. El centinela coge uno <strong>de</strong> esos<br />

documentos y al examinarlo se fija en una bellísima pintura<br />

que le transportará, a través <strong>de</strong> los tiempos, a uno <strong>de</strong> los<br />

sueños más fascinantes y emocionantes… llevándole, a<br />

su vez, a una mítica historia <strong>de</strong> amor. Ésta es también una<br />

ocasión única para ver y admirar en el escenario, a las dos<br />

primeras figuras <strong>de</strong> la danza asiática: Liuzhen y tiang King.<br />

por el arte, la historia, la belleza y la magia asiática, ésta<br />

representación será un espectáculo obligado.<br />

Del 15 al 17 <strong>de</strong> marzo a las 21:30, en el Coliseo dos<br />

Recreios, Rua Portas <strong>de</strong> Santo Antão (metro: Rossio o<br />

Restauradores). Entradas <strong>de</strong> 12 a 42,50 euros, palcos<br />

<strong>de</strong> 97,50 a 240 euros.<br />

dAnzA • dAncE<br />

“Dreams – The Silk Route”<br />

“dreams – the Silk route” is the biggest dance show<br />

from Asia by the Lanzhou Ballet. Based on ancient<br />

legends that have been han<strong>de</strong>d down through the<br />

ages, “the Silk route” is a legendary dream that<br />

mixes love and art in the biggest technical and<br />

artistic display ever seen in a dance show.<br />

At the start pf the 20th century, in the heart of<br />

the dunhuang caves, an old watchman finds an<br />

unknown cave full of Buddhist documents.<br />

the watchman takes one of these documents and<br />

discovers a beautiful painting that takes him back<br />

through the ages, in one of the most fascinating and<br />

emotive dreams..and a mythical story of love.<br />

this is also a unique opportunity to admire the<br />

performance of two leading figures of Asian dance<br />

on stage: Liuzhen and tiang King.<br />

A show not to be missed for its art, history, beauty<br />

and Asian magic.<br />

March 15 to 17, 9.30pm, Coliseum, Rua Portas<br />

<strong>de</strong> Santo Antão, (metro station: Rossio or<br />

Restauradores). Tickets 12 to 42,50 euros, boxes<br />

97,50 to 240 euros.


FOLLOW ME<br />

LISBOA<br />

ProPiedad ProPrietor<br />

TURISMO DE LISBOA<br />

Tel: 21 031 27 00<br />

Fax: 21 031 28 99<br />

<strong>www</strong>.<strong>visitlisboa</strong>.<strong>com</strong><br />

atl@<strong>visitlisboa</strong>.<strong>com</strong><br />

directora director<br />

PAU<strong>LA</strong> OLIVEIRA<br />

EDICIÓN<br />

PATROCINADA<br />

POR:<br />

SPONSORED By:<br />

Nº 134<br />

Marzo March 2007<br />

50 MIL EJEMPLarES<br />

50 ThoUSaND coPIES<br />

Publicidad advertising<br />

Leonil<strong>de</strong> rodrigues<br />

Lisboa Wel<strong>com</strong>e center<br />

rua do arsenal nº15 - 1100 Lisboa<br />

Telf.: 21 031 27 17<br />

Fax: 21 031 28 99<br />

leonil<strong>de</strong>@<strong>visitlisboa</strong>.<strong>com</strong><br />

secretaria<br />

executive secretary<br />

ana Paula Pais<br />

Telf.: 21 850 81 10<br />

followmelisboa@lpm<strong>com</strong>.pt<br />

Editor Editor<br />

Edifício Lisboa Oriente<br />

Av. Infante D. Henrique,<br />

333 H, escritório 49, 1800-282<br />

Lisboa<br />

Tel.: 21 850 81 10 • Fax: 21 853 04 26<br />

lpm<strong>com</strong>@lpm<strong>com</strong>.pt<br />

Powered by Boston Media<br />

imprEsión printing SOGAPAL<br />

icm Nº123005<br />

dEpósito LEgaL nat. Lib. dEp.<br />

Nº131274/99<br />

Las infomaciones sobre espectáculos y<br />

equipos son facilitadas por los organizadores<br />

<strong>de</strong> los mismos, por eso, el editor está exento<br />

<strong>de</strong> responsabilidad en el caso <strong>de</strong> cancelaciones<br />

tanto en los programas <strong>com</strong>o en las<br />

actuaciones, así <strong>com</strong>o en cualquier posible<br />

alteración <strong>de</strong> fechas, horarios y contenidos.<br />

The information given on shows and<br />

equipment is provi<strong>de</strong>d by the organisers of<br />

the events. The publisher cannot be held<br />

responsible for any cancellations or changes<br />

that may be ma<strong>de</strong> in the programs and<br />

events, or for possible alterations in dates,<br />

times and content.<br />

cOncIErtOS • cOncErtS<br />

Homenaje a Genesis<br />

Los genesis <strong>de</strong> la época <strong>de</strong> peter gabriel han sido consi<strong>de</strong>rados <strong>com</strong>o el mejor<br />

grupo <strong>de</strong> rock progresivo <strong>de</strong>l mundo. Entre los diferentes álbumes editados por<br />

el grupo, “Selling England by the pound” fue uno <strong>de</strong> los que inspiró una actuación<br />

teatral inusual y surrealista, a partir <strong>de</strong> las historias contadas en cada tema.<br />

“the Musical Box” recrea la gira que genesis realizó en 1973 para presentar<br />

ese álbum. La recreación es tan precisa que “the Musical Box” recurre a los<br />

mismos instrumentos que se utilizaron en aquel momento. Entre estos clásicos<br />

instrumentos <strong>de</strong>staca la guitarra <strong>de</strong> dos brazos rickenbaker que <strong>com</strong>bina el<br />

sonido <strong>de</strong>l bajo con el <strong>de</strong> la guitarra semiacústica, fabricada en exclusiva para Mike<br />

rutherford y que le permitía cambiar rápidamente el<br />

sonido <strong>de</strong> las guitarras en temas <strong>com</strong>o “dancing with<br />

the Moonlit Knight “ o “cinema <strong>Show</strong>”.<br />

Día 2 <strong>de</strong> marzo, a las 21:00, en el Aula Magna,<br />

edificio <strong>de</strong>l Rectorado <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />

Lisboa, Ciudad Universitaria (metro: Cida<strong>de</strong><br />

Universitária). Entradas <strong>de</strong> 44 a 50 euros.<br />

Tribute to Genesis<br />

genesis from the peter gabriel era were regar<strong>de</strong>d<br />

as the best band of progressive rock in the world.<br />

Amongst the various albums this band released<br />

inclu<strong>de</strong>d “Selling England by the pound “, whose hits<br />

inspired a theatrical and surrealist performance. “ the Musical Box “ recreate a tour<br />

by genesis in 1973 performing this same album. this re-enactment is so <strong>de</strong>tailed<br />

that even the instruments used at the time are the very same ones played by<br />

“ the Musical Box “ today. Featured amongst these original classic instruments<br />

is the two-armed rickenbaker guitar <strong>com</strong>bining bass with the sound of a semiacoustic<br />

guitar. this guitar was exclusively ma<strong>de</strong> for Mike rutherford allowing<br />

him to quickly change the sound of the guitar in hits such as “ dancing with the<br />

Moonlit Knight “ or “ cinema <strong>Show</strong> “.<br />

March 2, 9pm, Aula Magna, rectory building of Lisboa University, Cida<strong>de</strong><br />

Universitária (metro station: Cida<strong>de</strong> Universitária). Tickets 44 to 50 euros.


Incubus<br />

La fuerza, el encanto y las melodías<br />

<strong>de</strong> Incubus contagiarán Lisboa,<br />

cuando el grupo <strong>de</strong> Brandon Boyd<br />

pise el escenario <strong>de</strong>l pabellón<br />

Atlántico.<br />

El quinteto californiano acaba<br />

<strong>de</strong> editar otro álbum <strong>de</strong> temas<br />

originales, “Light grena<strong>de</strong>s” que<br />

ha llegado directamente al primer<br />

puesto <strong>de</strong> las listas en Estados<br />

unidos, mostrando lo mejor <strong>de</strong><br />

lncubus, dosificando la habitual<br />

fuerza <strong>de</strong>l rock con canciones que<br />

ponen <strong>de</strong> manifiesto la fase <strong>de</strong><br />

madurez en que se encuentran<br />

los músicos. temas <strong>com</strong>o “Anna<br />

Molly” y “Love hurts”, incluidos en el<br />

nuevo álbum, siguen la estela <strong>de</strong> los<br />

gran<strong>de</strong>s éxitos que catapultaron al<br />

grupo al éxito, <strong>com</strong>o “drive”, “pardon<br />

Me” y “nice to Know you”.<br />

Día 5 <strong>de</strong> marzo, 21:30, Pabellón<br />

Atlántico, Parque <strong>de</strong> las Naciones<br />

(metro: Oriente). Entradas <strong>de</strong><br />

25 a 35 euros, a la venta en el<br />

Pabellón Atlántico, tiendas Fnac,<br />

CTT, agencias ABEP y Alvala<strong>de</strong>,<br />

Carbono. Reservas: 707 234 234<br />

y <strong>www</strong>.ticketline.sapo.pt<br />

Yann Tiersen<br />

All the energy, charm and melodies of Incubus will captivate Lisboa when<br />

the band led by Brandon Boyd goes on stage at the Atlantic pavilion. the<br />

californian quintet has just released another album of original hits called<br />

“Light grena<strong>de</strong>s” that went straight in at number one on the uS charts.<br />

this album reveals Incubus at its best, playing with its usual rock energy<br />

with songs that show the mature phase that the band now enjoys. hits<br />

such as “Anna Molly” and “Love hurts”, inclu<strong>de</strong>d in the new album, follow<br />

in the steps of the great hits like “drive”, “pardon Me” and “nice to Know<br />

you” that catapulted the band to stardom.<br />

March 5, 9.30pm, Atlantic Pavilion, Nations’ Park (metro station:<br />

Oriente). Tickets 25 to 35 euros, on sale at Atlantic Pavilion, Fnac stores,<br />

CTT post offices, ABEP and Alvala<strong>de</strong> agencies, Carbono. Bookings: 707<br />

234 234 and <strong>www</strong>.ticketline.sapo.pt<br />

El <strong>com</strong>positor <strong>de</strong> la banda<br />

sonora <strong>de</strong> “Amélie” y <strong>de</strong> “¡good<br />

Bye Lenin!” vuelve a Lisboa<br />

para presentar, en directo, su<br />

cd y dvd “On tour”.<br />

Este trabajo en directo no es<br />

sólo una grabación en directo<br />

<strong>de</strong> su anterior álbum, sino un<br />

nuevo disco.<br />

El piano, el acor<strong>de</strong>ón y el violín<br />

se unen a la guitarra eléctrica<br />

y a un grupo <strong>de</strong> músicos<br />

polifacéticos, creando una<br />

“no-nonsense band”, <strong>com</strong>o le<br />

gusta llamarla a tiersen.<br />

Día 7 <strong>de</strong> marzo, a las 21:00, en el Aula Magna,<br />

edificio <strong>de</strong>l Rectorado <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />

Lisboa, Ciudad Universitaria (metro: Cida<strong>de</strong><br />

Universitária). Entradas <strong>de</strong> 22,50 a 35 euros.<br />

the <strong>com</strong>poser of the soundtrack<br />

for “ the Fabulous <strong>de</strong>stiny of<br />

Amelie” and “good Bye Lenin!”<br />

returns to Lisboa to perform his<br />

cd and dvd live "On tour".<br />

this live performance is not only a<br />

live record of his previous album<br />

but also of a new release. the piano,<br />

accordion and violin <strong>com</strong>bine with<br />

the electric guitar and a group of<br />

multifaceted musicians, to create<br />

a "no-nonsense band’ as tiersen<br />

likes to <strong>de</strong>scribe.<br />

March 7, 9pm, Aula Magna,<br />

r e c t o r y b u i l d i n g, L i s b o a<br />

University, Cida<strong>de</strong> Universitária<br />

( m e t r o s t a t i o n : C i d a d e<br />

Universitária). Tickets 22,50 to<br />

35 euros.


El músico <strong>de</strong> jazz Jason Moran y su grupo, the Bandwagon<br />

(<strong>com</strong>puesto por el bajo tarus Mateen, el batería nasheet<br />

Waits y el guitarrista Marvin Sewell) se presentan en<br />

concierto en el centro cultural <strong>de</strong> Belém.<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> su aparición en el escenario musical, al final <strong>de</strong> los<br />

años noventa, Jason Moran se ha convertido en un artista<br />

<strong>de</strong> culto en el panorama <strong>de</strong>l jazz. Moran y su grupo han<br />

<strong>de</strong>safiado los cánones <strong>de</strong>l jazz en casi todas las categorías<br />

<strong>de</strong> referencia, <strong>de</strong> la improvisación a la experimentación<br />

tecnológica.<br />

Día 6 <strong>de</strong> marzo, a las 21:00, en el Gran Auditorio <strong>de</strong>l<br />

Centro Cultural <strong>de</strong> Belém (zona Belém/Jerónimos).<br />

Entradas <strong>de</strong> 10 a 25 euros.<br />

Mísia canta Kurt Weill<br />

El maestro Leopold hager vuelve al<br />

escenario <strong>de</strong>l centro cultural <strong>de</strong> Belém<br />

con un programa <strong>de</strong>l repertorio alemán:<br />

Kleine Sinfonie <strong>de</strong> hanns Eisler (1898-<br />

1962), <strong>com</strong>puesta en 1932; die sieben<br />

todsün<strong>de</strong>n (Los Siete pecados capitales)<br />

<strong>de</strong> Kurt Weill (1900-1950), un ballet<br />

cantado con textos <strong>de</strong> Brecht, estrenado<br />

en paris en 1933; y la Sinfonía n.o 2 <strong>de</strong><br />

Johannes Brahms.<br />

En la interpretación <strong>de</strong> die sieben<br />

todsün<strong>de</strong>n <strong>de</strong>staca la presencia <strong>de</strong> la<br />

cantante portuguesa Mísia. Este programa<br />

cuenta a<strong>de</strong>más con la participación <strong>de</strong>l<br />

coro <strong>de</strong>l teatro nacional <strong>de</strong> São carlos.<br />

Día 23 <strong>de</strong> marzo, a las 21:00, en el Gran<br />

Auditorio <strong>de</strong>l Centro Cultural <strong>de</strong> Belém<br />

(zona Belém/Jerónimos). Entradas <strong>de</strong><br />

5 a 20 euros.<br />

cOncIErtOS • cOncErtS<br />

Jason Moran & Bandwagon<br />

the jazz musician Jason Moran and his band, the<br />

Bandwagon (featuring double bass player tarus<br />

Mateen, drummer nasheet Waits and guitarist<br />

Marvin Sewell) perform a concert at Belem cultural<br />

centre. Since his appearance on the musical<br />

scene, at the end of the nineties, Jason Moran has<br />

be<strong>com</strong>e a cult figure in the world of jazz. Moran<br />

has challenged all the jazz rules in almost every<br />

category, from improvisation to technological<br />

experimentation.<br />

March 6, 9pm, Grand Auditorium, Belem Cultural<br />

Centre ( Belém/Jerónimos area). Tickets 10 to<br />

25 euros.<br />

Mísia sings Kurt Weill<br />

Maestro Leopold hager returns to<br />

the stage at Belem cultural centre<br />

with a germanic repertoire program:<br />

Kleine Sinfonie by hanns Eisler (1898-<br />

1962), <strong>com</strong>posed in 1932; die sieben<br />

todsün<strong>de</strong>n (the Seven <strong>de</strong>adly Sins)<br />

by Kurt Weill (1900-1950), a sung<br />

ballet with lyrics by Brecht, premiered<br />

in paris in 1933; and Symphony<br />

n. o 2 by Johannes Brahms. the<br />

highlight of die sieben todsün<strong>de</strong>n<br />

is the performance of portuguese<br />

singer Mísia. this event also features<br />

the performance of the São carlos<br />

theatre choir.<br />

March 23, 9pm, Grand Auditorium,<br />

Belem Cultural Centre (Belém/<br />

Jerónimos area). Tickets 5 to 20<br />

euros.


Danza en Primavera<br />

En el año <strong>de</strong> su 30 aniversario, la <strong>com</strong>pañía nacional<br />

<strong>de</strong> danza estrena, en el teatro camões, el programa<br />

primavera, cuatro coreografías en un programa único:<br />

the vertiginous thrill of Exactitu<strong>de</strong>, <strong>de</strong> William Forsythe;<br />

dualidad, <strong>de</strong> gagik Ismailian; paso continuo, <strong>de</strong> Mauro<br />

Bigonzetti; trece gestos <strong>de</strong> un cuerpo, <strong>de</strong> Olga roriz.<br />

El ballet “the vertiginous thrill of Exactitud”, inspirado<br />

en el último movimiento <strong>de</strong> la Sinfonía no 9 <strong>de</strong> Franz<br />

Schubert, presenta todos los elementos tradicionales<br />

<strong>de</strong>l ballet clásico.<br />

En “dualidad”, confrontación y emancipación <strong>de</strong> los dos<br />

sexos, un duelo, esa i<strong>de</strong>a misteriosa <strong>de</strong> tantear y esperar<br />

<strong>de</strong>liciosamente la reacción <strong>de</strong>l adversario.<br />

“paso continuo” es un baile muy corporal. no cuenta<br />

nada en particular, no tiene una historia, tan sólo<br />

expresa encuentro y choque, fusión y separación.<br />

Finalmente, “trece gestos <strong>de</strong> un cuerpo” ha sido<br />

concebido por la coreógrafa partiendo <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong>l<br />

reflejo <strong>de</strong> una persona ante dos espejos paralelos que<br />

multiplican las imágenes hasta el infinito.<br />

Del 8 al 24 <strong>de</strong> marzo, a las 21:00, los días 10 y 18<br />

a las 16:00, en el Teatro Camões, Parque <strong>de</strong> las<br />

Naciones, junto al Oceanário (metro: Oriente).<br />

Entradas <strong>de</strong> 5 a 25 euros.<br />

dAnzA • dAncE<br />

Ballet in Spring<br />

On its 30th anniversary, the national Ballet puts on<br />

a premiere performance at camões theatre. the<br />

spring calendar features four choreographies in a<br />

unique event: the vertiginous thrill of Exactitu<strong>de</strong>,<br />

by William Forsythe; duality by gagik Ismailian;<br />

continuous Step by Mauro Bigonzetti; thirteen Body<br />

Moves by Olga roriz. the ballet “the vertiginous<br />

thrill of Exactitu<strong>de</strong>”, inspired in the last measure of<br />

Symphony no 9 by Franz Schubert, presents all the<br />

traditional elements of classical dance. In “duality”<br />

we witness the confrontation and emancipation of<br />

the two sexes, in the form of a duel.. “contínuous<br />

Step” is a very corporal ballet. It doesn’t tell of<br />

anything specific, it doesn’t have a story; it simply<br />

expresses encounter and collision, fusion and<br />

separation.<br />

Finally in “thirteen Body Moves”, the choreography<br />

of this work is based on the reflection of a person in<br />

front of two parallel mirrors forming a multiplication<br />

of images to an infinite number.<br />

March 8 to 24, 9pm, March 10 and 18 at 4pm,<br />

Camões Theatre, Nations’ Park, next to the<br />

Oceanarium (metro station: Oriente). Tickets<br />

<strong>de</strong> 5 a 25 euros.


consi<strong>de</strong>rada en rusia <strong>com</strong>o una <strong>de</strong><br />

las más importantes <strong>com</strong>pañías líricas,<br />

la ópera Estatal <strong>de</strong> Ekaterinburg se<br />

presenta en Lisboa por primera vez. En<br />

su repertorio operístico constan óperas<br />

primas, <strong>com</strong>o “tosca”, “Madame Butterfly”,<br />

“Evgheny Oneghin”, “Boris gudonov”, “El<br />

Barbero <strong>de</strong> Sevilla”, “carmen”, “El trovador”,<br />

“Aida”, “príncipe Igor” y “La <strong>traviata</strong>”. Esta<br />

última obra <strong>de</strong> verdi se estrenará en<br />

Lisboa con un reparto <strong>de</strong> intérpretes <strong>de</strong><br />

voces magníficas y una representación <strong>de</strong><br />

gran dramatismo.<br />

La <strong>traviata</strong> es una ópera en tres actos <strong>de</strong><br />

giuseppe verdi, con libreto <strong>de</strong> Francesco<br />

Maria plave, cuya historia está basada en<br />

la novela La dama <strong>de</strong> las camelias, <strong>de</strong><br />

Alejandro dumas hijo. narra el drama <strong>de</strong><br />

violette valéry, una cortesana prometida<br />

al Barón douphol <strong>de</strong> la que se enamora<br />

el joven Alfredo germont, perteneciente a<br />

una rica familia <strong>de</strong> provenza, para disgusto<br />

<strong>de</strong> su padre.<br />

Días 2, a las 21:30, y 3 <strong>de</strong> marzo, a las 16:30 y a<br />

las 21:30, en el Coliseu dos Recreios, Rua Portas<br />

<strong>de</strong> Santo Antão (metro: Rossio o Restauradores).<br />

Entradas <strong>de</strong> 10 a 35 euros.<br />

Yard Dogs Road <strong>Show</strong><br />

nacido en un salón cualquiera <strong>de</strong> vau<strong>de</strong>ville<br />

en el antiguo Oeste americano <strong>de</strong> 1800,<br />

<strong>yard</strong> <strong>dogs</strong> <strong>road</strong> <strong>Show</strong> se presenta <strong>com</strong>o un<br />

espectáculo que se mezcla con la subcultura<br />

norteamericana <strong>de</strong> carretera.<br />

<strong>yard</strong> <strong>dogs</strong> <strong>road</strong> <strong>Show</strong> <strong>com</strong>bina elementos <strong>de</strong><br />

vau<strong>de</strong>ville y <strong>de</strong> lo burlesco, creando un espacio<br />

en el que se unen la química <strong>de</strong>l antiguo teatro<br />

con la mo<strong>de</strong>rna cultura popular. una verda<strong>de</strong>ra<br />

historia en el escenario, <strong>com</strong>edores <strong>de</strong> espadas,<br />

<strong>com</strong>edores <strong>de</strong> fuego, bufones, poesía y<br />

extrañas actuaciones, animadas por el grupo al<br />

que ellos <strong>de</strong>nominan “<strong>yard</strong> <strong>dogs</strong> cartoon gypsy<br />

band, the gol<strong>de</strong>n Wings of glory”.<br />

Día 8 <strong>de</strong> marzo, en el Aula Magna, Edificio<br />

<strong>de</strong>l Rectorado <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Lisboa,<br />

Ciudad Universitaria (metro: Cida<strong>de</strong><br />

Universitária).<br />

ópErA • OpErA<br />

La Traviata<br />

ESpEctácuLOS • ShOWS<br />

this is the first time that the Ekaterinburg<br />

State Opera per forms in Lisboa,<br />

consi<strong>de</strong>red in russia as one of the most<br />

important lyrical opera <strong>com</strong>panies.<br />

Its operatic repertoire inclu<strong>de</strong>s the<br />

masterpieces “tosca”, “Madame Butterfly”,<br />

“Evgheny Oneghin”, “Boris gudonov”,<br />

“Barber of Seville”, “carmen”, “ the<br />

trovador”, “Aida”, “prince Igor” and “La<br />

<strong>traviata</strong>”. It is this last work by verdi that<br />

will be performed by a cast of singers<br />

with magnificent voices and intense<br />

dramatic performances. La <strong>traviata</strong> is an<br />

opera in three acts by giuseppe verdi,<br />

with libretto by Francesco Maria plave,<br />

and whose story is based on the romance<br />

the Lady of the camellias by Alexandre<br />

dumas the younger. It tells the story of<br />

violetta valéry, a courtesan whose hand<br />

is promised Baron douphol and with<br />

whom the young Alfredo germont, from<br />

a rich rural family falls in love with, to the<br />

<strong>de</strong>spair of his father.<br />

March 2, 9.30pm, March 3, 4.30pm and 9.30pm,<br />

Coliseum, Rua Portas <strong>de</strong> Santo Antão (metro<br />

station: Rossio or Restauradores). Tickets 10 to<br />

35 euros.<br />

Born in some vau<strong>de</strong>ville saloon in the old Wild West of 1800, <strong>yard</strong><br />

<strong>dogs</strong> <strong>road</strong> <strong>Show</strong> performs a show that mixes with the uS <strong>road</strong>ie<br />

sub culture. <strong>yard</strong> <strong>dogs</strong> <strong>road</strong> <strong>Show</strong> <strong>com</strong>bines vau<strong>de</strong>ville and<br />

burlesque elements, creating a bond between the chemistry of<br />

theatre of old with mo<strong>de</strong>rn popular culture. A true story on stage,<br />

with sword swallowers, fire-eaters, burlesque, poetry and strange<br />

performances, ac<strong>com</strong>panied by the self entitled band «<strong>yard</strong> <strong>dogs</strong><br />

cartoon gypsy band, the gol<strong>de</strong>n Wings of glory».<br />

March 8, Aula Magna, Rectory building, Lisboa University,<br />

Cida<strong>de</strong> Universitária (metro station: Cida<strong>de</strong> Universitária).


Festival Internacional<br />

<strong>de</strong> Tunas<br />

con motivo <strong>de</strong>l 14o aniversario <strong>de</strong> la t.u.I.S.t. –<br />

tuna universitaria <strong>de</strong>l Instituto Superior técnico, los<br />

estudiantes <strong>de</strong> Lisboa han organizado el “xII tuISt – Festival<br />

Internacional <strong>de</strong> tunas”, los días 23, 24 y 25 <strong>de</strong> marzo. Otro<br />

evento <strong>de</strong> tradición estudiantil, la VI Romería <strong>de</strong> la<br />

Primavera, tendrá lugar los días 21 y 22 <strong>de</strong> marzo en<br />

el Parque <strong>de</strong> las Naciones, a partir <strong>de</strong> las 22:00, don<strong>de</strong><br />

la música y la diversión estarán presentes.<br />

0<br />

ABEP<br />

también en el centro <strong>com</strong>ercial <strong>de</strong> Alvala<strong>de</strong>,<br />

tienda 43. todo tipo <strong>de</strong> espectáculos y cine.<br />

Also at the Alvala<strong>de</strong> Shopping centre (Loja 43).<br />

All types of show and cinema.<br />

praça dos restauradores.<br />

213 425 360<br />

Fnac<br />

Espectáculos musicales y teatro.<br />

Music and theatre.<br />

En el centro <strong>com</strong>ercial colombo, Local A-103.<br />

In the colombo Shopping centre (Loja A-103).<br />

colégio Militar.<br />

217 114 237<br />

En el chiado. In the chiado.<br />

rua nova do Almada, 104/110.<br />

213 221 800<br />

ESpEctácuLOS • ShOWS<br />

Wiener Gala Strauss<br />

La Orquesta Filarmónica K&K, bajo la dirección <strong>de</strong>l maestro<br />

Matthias georg Kendlinger, interpretará los más bellos valses <strong>de</strong><br />

Johann Strauss. con la coreografía <strong>de</strong> gerlin<strong>de</strong> dill, cinco parejas <strong>de</strong><br />

bailarines <strong>de</strong>l Ballet Austriaco K&K recrean el ambiente característico<br />

<strong>de</strong> la elegante viena.<br />

Del 3 al 5 <strong>de</strong> marzo, a las 21:00, en el Aula Magna, edificio <strong>de</strong>l<br />

Rectorado <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Lisboa, Ciudad Universitaria<br />

(metro Cida<strong>de</strong> Universitária), Lisboa. Venta <strong>de</strong> entradas en las<br />

tiendas Fnac, agencias <strong>de</strong> viajes Abreu, librerías Bertrand, El<br />

Corte Inglés, <strong>www</strong>.ticketline.sapo.pt, <strong>www</strong>.plateia.pt. Reservas<br />

707234234 y 214346304.<br />

the K&K philharmonic Orchestra, directed by maestro Matthias georg<br />

Kendlinger, will play some of the most beautiful waltzes by Johann<br />

Strauss. choreographed by gerlin<strong>de</strong> dill, five pairs of ballet dancers from the Austrian K&K ballet<br />

recreate the atmosphere of the gol<strong>de</strong>n age of vienna.<br />

March 3 to 5, 9pm, Aula Magna, Rectory building, Lisboa University, Cida<strong>de</strong> Universitária (metro<br />

station Cida<strong>de</strong> Universitária), Lisboa. Tickets on sale at Fnac stores, Abreu travel agencies,<br />

Bertrand bookshops, El Corte Inglês, <strong>www</strong>.ticketline.sapo.pt, <strong>www</strong>.plateia.pt. Bookings<br />

707234234 and 214346304.<br />

International Lisboa<br />

Tunas Festival<br />

celebrating the 14th t.u.I.S.t. – higher Education<br />

Institute university tuna – the stu<strong>de</strong>nts of Lisboa<br />

organise the “12th tuISt – International Lisboa tunas<br />

Festival”, on March 23, 24 and 25.<br />

Another traditional stu<strong>de</strong>nt event, the 6th<br />

Spring Festival, will be held on March 21 and<br />

22 at Nations Park, 10pm, featuring music and<br />

entertainment.<br />

Plateia<br />

<strong>de</strong> 11:00 a 20:00, todos los días.<br />

From 11 a.m. to 8 p.m., everyday.<br />

809 301 001<br />

<strong>www</strong>.plateia.iol.pt<br />

AgEncIAS<br />

AgEncIES<br />

Ticket Line<br />

todo tipo <strong>de</strong> espectáculos. All types of show.<br />

210 036 300<br />

<strong>www</strong>.ticketline.pt


tEAtrO En pOrtuguêS • thEAtrE In pOrtuguESE<br />

Tragedia<br />

<strong>de</strong> Julio César<br />

En esta obra, el genio<br />

dramaturgo <strong>de</strong> Shakespeare<br />

reinventó la antigua roma<br />

<strong>de</strong>l siglo I a.c,. en la que la<br />

vida política <strong>de</strong>l imperio<br />

evoluciona en manos <strong>de</strong><br />

héroes que son gran<strong>de</strong>s<br />

<strong>com</strong>o gigantes y humanos<br />

<strong>com</strong>o nosotros. La tragedia <strong>de</strong><br />

Shakespeare habla <strong>de</strong> tiranía,<br />

<strong>de</strong> las sangrientas luchas por<br />

el po<strong>de</strong>r y <strong>de</strong> la tensión entre la política y la moral.<br />

Del 21 <strong>de</strong> marzo al 22 <strong>de</strong> abril, <strong>de</strong> jueves a sábado a<br />

las 21:00, domingo a las 17:30, en el Teatro São Luiz,<br />

Rua António Maria Cardoso, 38 (metro: Baixa-Chiado).<br />

Entradas <strong>de</strong> 10 a 20 euros.<br />

Monstruos a Oscuras<br />

En el espectáculo <strong>de</strong> teatro y humor<br />

“Monstruos a Oscuras”, dos actores<br />

portugueses presentan ocho sketchs,<br />

agrupados en aproximadamente 80 minutos<br />

<strong>de</strong> espectáculo, que harán las <strong>de</strong>licias <strong>de</strong> los<br />

fans <strong>de</strong>l humor inteligente, a partir <strong>de</strong> textos<br />

<strong>de</strong>l maestro <strong>de</strong> lo absurdo y <strong>de</strong> la <strong>com</strong>edia<br />

inteligente, roland dubillard.<br />

Del 1 al 31 <strong>de</strong> marzo, viernes y sábados<br />

a las 21:30, en el Teatro Armando Cortez<br />

- Casa do Artista, Estrada da Pontinha, 7<br />

La <strong>com</strong>pañía <strong>de</strong> teatro da trinida<strong>de</strong> lleva al escenario<br />

un clásico <strong>de</strong>l teatro mundial, la obra “Macbeth”, <strong>de</strong><br />

William Shakespeare. La historia <strong>com</strong>ienza cuando tres<br />

brujas se encuentran con Macbeth y Banquo, generales<br />

escoceses, que regresan a casa victoriosos. Al exaltar a<br />

Macbeth con promesas <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>za y revelaciones<br />

proféticas, las brujas <strong>de</strong>spiertan en él una ambición<br />

<strong>de</strong>scontrolada. Este acto brutal <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>na una<br />

serie <strong>de</strong> acontecimientos que reflejan la <strong>de</strong>smesurada<br />

ambición y sed <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>l hombre.<br />

Hasta el 15 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong> miércoles a sábado, a las<br />

21:30 y domingos a las 16:00, Teatro da Trinda<strong>de</strong>,<br />

Largo da Trinda<strong>de</strong> 7 A (metro: Baixa-Chiado).<br />

MacBeth<br />

Julius Cesar<br />

Tragedy<br />

In this play, Shakespeare’s<br />

theatrical genius reinvents<br />

ancient rome of 1 B.c.<br />

here the empire’s political<br />

life revolves around heroes<br />

who are as big as giants and<br />

as human as ourselves.<br />

S h a k e s p e a re’s t r a g e d y<br />

speaks of t yranny, the<br />

bloody battles for power<br />

and the great tensions<br />

between politics and morality.<br />

March 21 to April 22, Wednesday to Saturday,<br />

9pm, Sunday 5.30pm, São Luís Theatre, Rua<br />

António Maria Cardoso, 38 (metro station:<br />

Baixa-Chiado). Tickets 10 to 20 euros.<br />

Monsters in the Dark<br />

In this play of theatre and humour<br />

“Monsters in the dark”, two actors<br />

perform 8 sketches, of around 80<br />

minutes. this performance will no<br />

doubt <strong>de</strong>light fans of intelligent humour<br />

based on the texts of the master of the<br />

absurd and intelligent <strong>com</strong>edy, roland<br />

dubillard.<br />

March 1 to 31, Fridays and Saturdays,<br />

9.30pm, Armando Cortez Theatre -<br />

Casa do Artista, Estrada da Pontinha, 7.<br />

the trinda<strong>de</strong> theatre <strong>com</strong>pany performs a classic<br />

form the world of theatre, the “Macbeth”, by William<br />

Shakespeare. the story begins when three witches<br />

meet up with Macbeth and Banquo, two Scottish<br />

generals returning home victorious.<br />

Exalting Macbeth with promises of gran<strong>de</strong>ur and<br />

prophetic revelations, the witches awaken in him an<br />

unbridled ambition. this brutal act unleashes a series<br />

of events that portray Man’s unbridled ambition and<br />

lust for power.<br />

Until March 15, Wednesday to Saturday, 9.30pm<br />

and Sunday, 4pm, Trinda<strong>de</strong> Theatre, Largo da<br />

Trinda<strong>de</strong> 7 A (metro station: Baixa-Chiado).


Princesas Disney sobre hielo<br />

disney On Ice tiene el honor<br />

<strong>de</strong> presentar “princesas”,<br />

un nuevo y emocionante<br />

espectáculo sobre hielo para<br />

toda la familia. Las princesas<br />

disney: cenicienta, yasmine,<br />

Ariel, La Bella durmiente, Bella,<br />

Mulán y Blancanieves se unen<br />

para ofrecernos momentos<br />

únicos e inolvidables.<br />

Embárquense en este viaje<br />

fantástico lleno <strong>de</strong> historias <strong>de</strong><br />

amor, aventuras y diversión.<br />

cada escena cobra vida con la<br />

música, la magia, los increíbles<br />

adornos y las espectaculares<br />

coreografías <strong>de</strong> patinaje <strong>de</strong><br />

las princesas disney.<br />

Del 28 <strong>de</strong> marzo al 1 <strong>de</strong><br />

abril, Pabellón Atlántico, a<br />

las 20:00, el día 31 también<br />

a las 11:00 y 16:00, día 1<br />

<strong>de</strong> abril a las 11:00, 15:00 y 19:00, en el Pabellón<br />

Atlántico, Parque <strong>de</strong> las Naciones (metro: Oriente).<br />

Entradas <strong>de</strong> 20 a 35 euros, a la venta en el<br />

Pabellón Atlántico, Tiendas FNAC, El Corte Inglés,<br />

agencias ABEP y Alvala<strong>de</strong>, Casa Viola y <strong>www</strong>.<br />

pavilhaoatlantico.pt.<br />

La línea <strong>de</strong>l viaje<br />

un espectáculo para un actor y una bailarina suspendido<br />

en líneas pintadas que nos saltan a las manos. ¿cómo se<br />

pintó el nacimiento <strong>de</strong>l mundo? ¿Quién fue el arquitecto<br />

<strong>de</strong> la geometría <strong>de</strong> la poesía?<br />

cuando un triángulo es un árbol y una circunferencia<br />

una laguna, entonces un segmento <strong>de</strong> recta podrá ser<br />

una callejuela, en la que el diablo y una joven libélula se<br />

conocen... A partir <strong>de</strong> lienzos <strong>de</strong> la pintora portuguesa<br />

nadir Afonso y <strong>de</strong>l cuento “diabo em terra <strong>de</strong> gente”<br />

surge esta experiencia teatral pensada para los más<br />

jóvenes.<br />

Del 3 al 11 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong> lunes a viernes 10:30 y<br />

14:30, sábado 16:00, domingo 11:30, en el Teatro<br />

Maria <strong>de</strong> Matos, Avenida Frei Miguel Contreiras<br />

(metro: Roma). Espectáculo para niños a partir <strong>de</strong><br />

los 5 años <strong>de</strong> edad.<br />

nIñOS • chILdrEn<br />

Disney Princesses on Ice<br />

disney On Ice is proud to<br />

present “princesses”, a new<br />

and exciting show about<br />

ice for the whole family.<br />

the disney princesses:<br />

cin<strong>de</strong>rella, Jasmine, Ariel,<br />

Sleeping Beauty, Belle,<br />

Mulan and Snow White<br />

<strong>com</strong>e together to perform<br />

unique and unforgettable<br />

moments. <strong>com</strong>e aboard<br />

this fabulous journey filled<br />

with romance, adventure<br />

and entertainment. Each<br />

scene <strong>com</strong>es alive with<br />

music, magic, incredible<br />

costumes and stunning<br />

skating choreography by<br />

the disney princesses.<br />

March 28 to April 1,<br />

Atlantic Pavilion, 8pm,<br />

March 31 also at 11am,<br />

4pm, April 1 at 11am, 3pm and 7pm, Atlantic<br />

Pavilion, Nations’ Park (metro station: Oriente).<br />

Tickets 20 to 35 euros, on sale at Atlantic<br />

Pavilion, FNAC stores, El Corte Inglés, ABEP and<br />

Alvala<strong>de</strong> ticket agencies, Casa Viola and <strong>www</strong>.<br />

pavilhaoatlantico.pt.<br />

Travel line<br />

A show for an actor and a ballerina hung on<br />

painted lines that jump onto our hands. how<br />

was the birth of the world painted? Who was the<br />

architect of poetry’s geometry? When a triangle is<br />

a tree and a circumference a lake, then a straight<br />

line could be a small street, where a <strong>de</strong>vil meets<br />

a female dragonfly..<br />

this theatrical play for younger audiences<br />

is based on the canvases of the portuguese<br />

painter nadir Afonso and the tale, “<strong>de</strong>vil in Land<br />

of people”.<br />

March 3 to 11, Monday to Friday 10.30am<br />

and 2.30pm, Saturday 4pm, Sunday 11.30am,<br />

Maria <strong>de</strong> Matos Theatre, Avenida Frei Miguel<br />

Contreiras (metro station: Roma). <strong>Show</strong> for<br />

children of 5 years old and above.


EvEntO • EvEnt


UIA<br />

GUIDE<br />

ConozCa Lisboa Con nuestras tarjetas <strong>de</strong> visita<br />

Get to know Lisboa with our visitinG Cards<br />

LISBOA CARD<br />

Libre acceso a transportes públicos, 27 museos,<br />

monumentos y <strong>de</strong>scuentos en otros locales interesantes.<br />

En los puestos Ask Me.<br />

LISBOA CARD<br />

Free access to public transports, 27 museums,<br />

monuments and discountsat other sites of interest.<br />

At Ask Me Counters.<br />

MonuMentos • Museos • diversiones<br />

CoMÉrCio • restaurantes • aLojaMiento<br />

MonuMents • MuseuMs • Leisure<br />

shoPPinG • restaurants • aCCoMModation<br />

<strong>www</strong>.<strong>visitlisboa</strong>.pt<br />

24h<br />

48h<br />

72h<br />

Telf.: 21 031 28 00<br />

<strong>www</strong>.askmelisboa.<strong>com</strong>


onumentos<br />

Monuments


Monumento a los<br />

Descubrimientos<br />

Discoveries Monument<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1960 conmemora los<br />

500 años <strong>de</strong> la muerte <strong>de</strong>l<br />

infante d. enrique, promotor<br />

<strong>de</strong> los <strong>de</strong>scubrimientos. vistas<br />

<strong>de</strong> Lisboa y <strong>de</strong>l tajo. recorrido<br />

multimedia por la historia <strong>de</strong><br />

Lisboa.<br />

riversi<strong>de</strong> monument built in<br />

1960 to <strong>com</strong>memorate the 500 th<br />

anniversary of the <strong>de</strong>ath of Prince<br />

henry the navigator, promotor of<br />

the discoveries. views of Lisbon<br />

and the tagus from the top.<br />

Multimedia itinerary through the history of Lisboa.<br />

av. <strong>de</strong> brasília, Lisboa<br />

213 031 950<br />

10:00-18:00. Cierra los lunes.<br />

10:00 am - 6.00 pm. Closed: Mondays.<br />

727, 28<br />

15<br />

belém (línea <strong>de</strong> Cascais/Cascais line)<br />

Lisbon Experience<br />

un recorrido audiovisual y multimedia sobre el pasado y el<br />

presente <strong>de</strong> Lisboa. versiones en Castellano, inglés, Francés,<br />

alemán e italiano. <strong>de</strong> 10:00 a 17:00. entradas a 4 euros. Cierra<br />

lunes.<br />

an audio-visual and multimedia gui<strong>de</strong> about Lisboa’s past and<br />

present. translations in spanish, english, French, German and<br />

italian. From 10am to 5 pm. tickets 4 euros. Closed Mondays.<br />

Castillo <strong>de</strong> San Jorge<br />

y Olisipónia<br />

St George’s Castle and Olisipónia<br />

Memorias <strong>de</strong>l pasado <strong>de</strong> la ciudad con vistas panorámicas.<br />

exhibición multimedia sobre Lisboa y su historia.<br />

testament to the city’s past. Panoramic views over the<br />

city. a multimedia exhibition giving an intriguing insight<br />

into Lisboa and its history.<br />

218 800 620<br />

9:00 a 18:00. Cierra el 1 <strong>de</strong> enero,<br />

1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong> diciembre.<br />

9 a.m. - 6 p.m. Closed jan. 1,<br />

May 1 and <strong>de</strong>c. 25.<br />

37<br />

12, 28<br />

Torre <strong>de</strong> Ulises Cámara Oscura<br />

Tower of Ulysses Camera Obscura<br />

un periscopio capta imágenes <strong>de</strong> la ciudad y las proyecta<br />

en el interior <strong>de</strong> la torre; viaje <strong>de</strong> 360 grados, en tiempo<br />

real, <strong>com</strong>entado en portugués, inglés y francés.<br />

a periscope captures images of the city and projects<br />

them insi<strong>de</strong> the tower. a 360-<strong>de</strong>gree journey in real time,<br />

with Portuguese, english and French <strong>com</strong>mentaries.<br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

MONUMENTOS<br />

MONUMENTS<br />

Torre <strong>de</strong> Belén<br />

Belém Tower<br />

“ex libris” <strong>de</strong> la ciudad, con arquitectura militar <strong>de</strong> Francisco <strong>de</strong><br />

arrruda, en estilo manuelino <strong>de</strong>l siglo Xvi. Patrimonio Mundial <strong>de</strong><br />

la unesco. Lisbon’s ex libris. Masterpiece of military architecture<br />

in the Manueline style by 16 th cent architect Francisco arruda.<br />

a unesCo world heritage building.<br />

av. da Índia, Lisboa<br />

213 620 034/38<br />

10:00 a 17:30, última entrada a las 17.00. Cierra los lunes y<br />

festivos. 10 am - 5.30 pm last entry 5 pm. Closed Monday<br />

and public holidays.<br />

727, 28, 729, 751<br />

15<br />

belém (línea <strong>de</strong> Cascais/Cascais line)<br />

Monasterio <strong>de</strong> los Jerónimos<br />

Jeronimos Monastery<br />

data <strong>de</strong>l siglo Xvi y conmemora los <strong>de</strong>scubrimientos Portugueses.<br />

Patrimonio Mundial <strong>de</strong> la unesco.<br />

16 th cent. building. unesCo world heritage classification.<br />

Commemorates the Portuguese discoveries.<br />

Praça do império, Lisboa<br />

213 620 034/38<br />

10:00 a 17:30, última entrada a las 17.00.<br />

Cierra los lunes y festivos.<br />

10 am - 5.30 pm last entry 5 pm. Closed Monday<br />

and public holidays.<br />

727, 28, 729, 751<br />

15<br />

belém (línea <strong>de</strong> Cascais/Cascais line)<br />

17


Catedral <strong>de</strong> Lisboa<br />

Lisbon Cathedral<br />

Mandada construir por el primer rey<br />

<strong>de</strong> Portugal, afonso henriques, en<br />

el siglo Xii.<br />

built in the 12 th cent. by Portugal’s first<br />

king, d. afonso henriques.<br />

Largo da sé, Lisboa<br />

218 866 752<br />

10:00 a 19:00. todos los días.<br />

10 a.m. - 7 p.m. open everyday.<br />

37<br />

12, 28<br />

Closed Monday and public holidays.<br />

58<br />

Glória<br />

baixa-Chiado<br />

Palacio Nacional <strong>de</strong> Ajuda<br />

Ajuda National Palace<br />

Proyecto neoclásico <strong>de</strong> 1802 que estaba<br />

<strong>de</strong>stinado a la antigua familia real.<br />

inacabado, contiene artes <strong>de</strong>corativas y<br />

pintura. unfinished neo-classical palace<br />

begun in 1802 for Portugal’s former royal<br />

family. Furniture, <strong>de</strong>corative objects and<br />

paintings.<br />

Calçada da ajuda, Lisboa<br />

213 637 095<br />

10:00 a 17:00. Cierra los miércoles,<br />

25 diciembro.<br />

y 1 <strong>de</strong> enero.<br />

10 am-5 pm.<br />

Close: wed.,<br />

<strong>de</strong>c. 25 and<br />

jan. 1<br />

714, 732,<br />

742, 60<br />

18<br />

Basílica <strong>de</strong> la Estrella<br />

Estrela Basilica<br />

iglesia <strong>de</strong>l siglo Xviii, con dos<br />

torres señoriales<br />

one of Lisbon’s most imposing<br />

churches. the dome is a city<br />

landmark. 18 th cent.<br />

Largo da estrela, Lisboa<br />

213 960 915<br />

7:45 - 20:00 todos los<br />

días. 7.45 a.m. - 8 p.m.<br />

open everyday.<br />

720, 22, 738<br />

25, 28<br />

Iglesia <strong>de</strong> San Roque<br />

São Roque Church<br />

arte sacra europea <strong>de</strong> los<br />

siglos Xvi-Xvii. 16 th and 17 th<br />

century european religious art.<br />

Largo trinda<strong>de</strong> Coelho, Lisboa<br />

213 235 381<br />

8:30 a 17:00. sábados y<br />

domingos 9:30 a 17:00. Cierra<br />

los lunes y festivos. 8.30 a.m. - 5<br />

p.m. weekends 9.30 a.m. - 5 p.m.<br />

Centro Cultural <strong>de</strong> Belén<br />

Belém Cultural Centre<br />

uno <strong>de</strong> los mayores centros culturales <strong>de</strong><br />

europa con arquitectura contemporánea<br />

portuguesa. one of the biggest cultural<br />

centres in europe, and a building of<br />

outstanding architecture.<br />

Praça do império, Lisboa<br />

213 612 400<br />

Centro <strong>de</strong> exposiciones <strong>de</strong> 10:00 a<br />

19:00 horas (última entrada a las<br />

18:15). Cierra los lunes y el día 25 <strong>de</strong><br />

diciembre. exhibition Centre open<br />

from 10am to 7pm (last entry<br />

6.15pm). Closed Mondays and<br />

<strong>de</strong>cember 25.<br />

Convento <strong>de</strong>l Carmo<br />

Carmo Convent<br />

en las ruinas <strong>de</strong>l Convento <strong>de</strong>l Carmo, una colección con valor histórico,<br />

arqueológico y artístico, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la prehistoria hasta nuestros días.<br />

housed in the ruins of the Convento do Carmo. Contains a collection of<br />

pieces documenting the city’s history from the pre-historical period<br />

to the present day.<br />

Largo do Carmo, Lisboa<br />

213 478 629<br />

10:00-18:00. Cierra domingo, 1 <strong>de</strong><br />

enero, 1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong><br />

diciembre. 10 a.m. to 6 p.m. Closed<br />

sunday, jan. 1, May 1 and <strong>de</strong>c. 25.<br />

elevador/elevator: santa justa<br />

58<br />

28<br />

baixa / Chiado<br />

Iglesia y Monasterio <strong>de</strong> San Vicente <strong>de</strong> Fuera<br />

São Vicente <strong>de</strong> Fora Church and Monastery<br />

Fundado en 1147, en agra<strong>de</strong>cimiento por el éxito <strong>de</strong> la conquista <strong>de</strong><br />

Lisboa a los moros, fue totalmente reformado a partir <strong>de</strong>l siglo Xvi.<br />

established in 1147 to ren<strong>de</strong>r thanks for the conquest of Lisboa from the<br />

Moors, the monastery was totally reformed in the sixteenth century.<br />

Largo <strong>de</strong> são vicente, Lisboa<br />

218 824 400<br />

Martes a domingo <strong>de</strong> las<br />

10:00 a 18:00. Cierra:<br />

lunes, 25 dic. y 1 <strong>de</strong> enero.<br />

tuesday to sunday from<br />

10 a.m. to 6 p.m. Closed:<br />

Mondays, <strong>de</strong>c. 25 and jan. 1<br />

12<br />

28<br />

Palacio <strong>de</strong> Belém<br />

Belém Palace<br />

resi<strong>de</strong>ncia oficial <strong>de</strong>l Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> la república. official resi<strong>de</strong>nce<br />

of the Presi<strong>de</strong>nt of republic.<br />

Pr. afonso <strong>de</strong> albuquerque, Lisboa<br />

213 614 660<br />

Martes al domingo, 10:00-18:00.<br />

visitas guiadas los sábados,<br />

11:00-17:00. tuesday to sunday<br />

10 a.m. to 6 p.m. Gui<strong>de</strong>d visits<br />

on saturdays 11am-5pm.<br />

714, 727, 28, 751, 773, 201<br />

15<br />

belém (línea Cascais/Cascais line)<br />

estación Fluvial <strong>de</strong> belém<br />

belém Ferry station


Palacio Nacional <strong>de</strong> Mafra<br />

Mafra National Palace<br />

obra <strong>de</strong> enorme dimensión y riqueza <strong>de</strong>l<br />

siglo Xviii. sus magníficas bibliotecas y la<br />

colección <strong>de</strong> escultura italiana, así <strong>com</strong>o<br />

sus carrillones y sus seis órganos, son<br />

conjuntos únicos en el mundo.<br />

Majestic eighteen century palace. its<br />

precious library and collection of italian<br />

sculptures, set of bells and six organs are<br />

unique in the world.<br />

terreiro d. joão v, Mafra<br />

261 817 550<br />

10:00 a 16:30. Cierra los martes,<br />

1 <strong>de</strong> enero, 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

10 a.m. - 4.30 p.m. Closed tuesday,<br />

jan. 1, May 1.<br />

Panteón Nacional<br />

National Pantheon<br />

en la iglesia <strong>de</strong> santa engrácia, arquitectura<br />

barroca en planta octogonal.<br />

the santa engrácia Church, Lisbon’s largest<br />

baroque structure.<br />

Campo <strong>de</strong> santa Clara, Lisboa<br />

218 854 820<br />

Martes a domingo, 10:00-17:00. Cierra:<br />

1 <strong>de</strong> enero, 1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong><br />

diciembre. tue. to sun. 10 a.m./5 p.m.<br />

Closed: jan. 1, May 1 and <strong>de</strong>c. 25.<br />

12<br />

28<br />

Palacio Nacional <strong>de</strong> Queluz<br />

Queluz National Palace<br />

un versalles a la portuguesa con amplios<br />

y esculpidos jardínes.<br />

a charming 18 th century palace with<br />

spacious gar<strong>de</strong>ns stud<strong>de</strong>d with statuary.<br />

Largo do Palácio nacional, Queluz<br />

214 343 860<br />

9:30 a 17:00. Cierra los martes.<br />

9.30 a.m. - 5 p.m., Closed tues.<br />

Queluz (línea sintra/sintra line)<br />

Quinta da Regaleira<br />

Palacio repleto <strong>de</strong> referencias esotéricas.<br />

a palace with exotically mysterious<br />

associations.<br />

Quinta da regaleira, sintra<br />

219 106 650<br />

visitas exclusivas: reserva previa.<br />

visitas diarias: 10:00 a 20:00. Cierra 1<br />

<strong>de</strong> enero, 24, 25 y 26 <strong>de</strong> diciembre.<br />

visits by appointment reservations<br />

re<strong>com</strong>men<strong>de</strong>d. daily visits from<br />

10 a.m. to 8 p.m. Closed jan. 1 and<br />

<strong>de</strong>c. 24, 25 and 26.<br />

Santuário <strong>de</strong> Cristo Rey<br />

Christ the King Sanctuary<br />

Construído en 1959, tiene 110 metros <strong>de</strong> altura y se encuentra situado en la otra<br />

orilla <strong>de</strong>l tajo. Panorámicas sobre el río espectaculares. towering 110 meters over<br />

the south bank of the tagus across from Lisbon. superb views. built 1959.<br />

almada<br />

212 751 000<br />

<strong>de</strong> 09:30 a 18:15, sábados y domingos<br />

9:30 a 19:00. 9.30am to 6.15pm. weekend 9.30 a.m. to 7 p.m.<br />

estación Fluvial <strong>de</strong> Cacilhas Cacilhas Ferry Port<br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

MONUMENTOS<br />

MONUMENTS<br />

Palacio Nacional <strong>de</strong> la Pena<br />

Pena National Palace<br />

Palacio romântico <strong>de</strong> arquitectura exuberante. Colecciones <strong>de</strong> arte y testimonios <strong>de</strong> la<br />

realeza. a quintessentially romantic palace filled with art works and souvenirs of royalty.<br />

219 105 340<br />

invierno, 16/9 a 30/6, (ultima entrada<br />

a las 16:30). verano, 1/7 a 15/9, (última<br />

entrada a las 18:30). Cierra lunes, 1 <strong>de</strong><br />

enero, 1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong> diciembre.<br />

winter, sept. 16/june 30, (last entrance<br />

4:30 p.m.). summer, july 1/sept. 15,<br />

(last entrance 6.30 p.m.). Closed<br />

Monday, jan. 1, May 1 and <strong>de</strong>c. 25.<br />

sintra (línea sintra/sintra line)<br />

Palacio Nacional<br />

<strong>de</strong> la Villa <strong>de</strong> Sintra<br />

Sintra National Palace<br />

antiguo palacio real <strong>de</strong> arquitectura mudéjar,<br />

renacentista y manuelina.<br />

a former royal palace with a captivating<br />

mixture of Mu<strong>de</strong>jar, Manueline and<br />

renaissance architecture.<br />

Largo rainha d. amélia,<br />

sintra<br />

219 106 840<br />

10:00 a 17:30<br />

(ultima entrada<br />

a las 17:00). Cierra<br />

los miércoles,<br />

1 <strong>de</strong> enero,<br />

1 <strong>de</strong> mayo y el 25<br />

<strong>de</strong> diciembre.<br />

10 a.m. - 5:30 p.m<br />

(last entrance<br />

5:00). Closed<br />

wed., jan. 1,<br />

May 1 and <strong>de</strong>c. 25.<br />

sintra (línea<br />

sintra/sintra line)<br />

19


useos<br />

Museums


Casa-Museo <strong>de</strong> la Fundación<br />

Me<strong>de</strong>iros y Almeida<br />

Me<strong>de</strong>iros e Almeida Foundation<br />

House-Museum<br />

Colecciones <strong>de</strong> pintura, mobiliario,<br />

alfombras, arte sacro, cristal, joyería,<br />

relojes, porcelanas chinas y plata.<br />

Cafetería.<br />

Collections of european painting,<br />

furniture, tapestries, s acred art, glassware,<br />

jewelry, watches, china and silver items.<br />

Coffee shop.<br />

rua rosa araújo, 41, Lisboa<br />

213 547 892<br />

<strong>de</strong> lunes a sábado <strong>de</strong>13:00-17:30.<br />

Cierra 25 dic.<br />

Mon. to sat. 1 p.m.<br />

to 5.30 p.m. Closed <strong>de</strong>c. 25.<br />

6, 9, 720, 22, 727, 49, 74<br />

rotunda / Marquês <strong>de</strong> Pombal<br />

G<br />

Casa - Museo<br />

Dr. Anastasio Gonçalves<br />

Dr. Anastácio Gonçalves<br />

Museum-Resi<strong>de</strong>nce<br />

Pintura, cerámica, mobiliário y porcelanas.<br />

Paintings, ceramics, furniture and porcelain.<br />

av. 5 <strong>de</strong> outubro, 8, Lisboa<br />

213 540 823<br />

Martes <strong>de</strong> 14:00 a 18:00, miércoles<br />

a domingo, 10:00 a 18:00. Cierra 25 dic.,<br />

1 enero y 1 <strong>de</strong> mayo. tues. 2 p.m.<br />

-6 p.m.; wed.-sun. 10 a.m.-6 p.m.<br />

Closed <strong>de</strong>c. 25, jan. 1 and May 1.<br />

701, 720, 727, 732, 36, 738, 44, 45, 49, 83, 90<br />

Picoas, saldanha<br />

Casa-Museo Mestre João da Silva (Cerrado Temporalmente)<br />

Mestre João da Silva House-Museum (Closed for works)<br />

joyería, numismática, medallas, escultura, bronces, porcelanas y muebles.<br />

visitas guiadas en diversos idiomas, incluso braille.<br />

jewellery, coins, medals, sculpture, bronzes, porcelain and furniture.<br />

Multi--lingual gui<strong>de</strong>d visits, including braille.<br />

rua tenente raúl Cascais, 11 r/c, Lisboa<br />

213 961 396<br />

Lunes-sábado, 14:00-18:00.<br />

Cierra domingo, 25 dic., 1 <strong>de</strong> enero<br />

y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

Monday-saturday, 2 p.m.<br />

to 6 p.m. Closed sundays, <strong>de</strong>c. 25,<br />

jan. 1 and May 1.<br />

6, 9, 720, 727, 58, 74<br />

rato<br />

UIA<br />

UIDE<br />

MUSEOS<br />

MUSEUMS<br />

Centro<br />

<strong>de</strong> Arte<br />

Mo<strong>de</strong>rno<br />

Mo<strong>de</strong>rn Art<br />

Centre<br />

arte <strong>de</strong>l siglo<br />

XX, propiedad<br />

<strong>de</strong> la Fundación<br />

Calouste Gulbenkian.<br />

the twentieth<br />

century art collection of the Calouste<br />

Gulbenkian Foundation.<br />

rua dr. nicolau <strong>de</strong> bettencourt, Lisboa<br />

217 823 474<br />

<strong>de</strong> martes a domingo <strong>de</strong> 10:00 a 17:45.<br />

Cierra lunes 1 <strong>de</strong> enero, domingo <strong>de</strong><br />

Pascua, 1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong> diciembre.<br />

tuesday to sunday from 10 a.m. to<br />

5.45 p.m. Closed Mondays, jan. 1,<br />

May 1 and <strong>de</strong>c. 25<br />

16, 726, 31, 746, 56<br />

são sebastião / Praça <strong>de</strong> espanha<br />

Centro Científico y<br />

Cultural <strong>de</strong> Macao<br />

Macao Cultural and<br />

Scientific Centre<br />

Libros, multimédia e<br />

iconografía sobre la<br />

sociedad china y las<br />

relaciones entre europa<br />

y asia. books, multimedia<br />

and iconography on<br />

Chinese society and euro-asian relations.<br />

rua da junqueira 5 a, Lisboa<br />

213 617 790 / 213 646 396<br />

Martes a sábado - 10:00-17:00.<br />

domingo - 12:00-18:00.<br />

tue. to saturday 10 a.m. to 5 p.m.<br />

sunday 12 p.m. to 6 p.m.<br />

714, 727, 732, 751, 56<br />

15<br />

21


Fundación Arpad Szenes-Vieira da Silva<br />

Arpad Szenes-Vieira da Silva Foundation<br />

obras <strong>de</strong>l famoso matrimonio <strong>de</strong> artistas.<br />

works by the famous couple.<br />

Praça das amoreiras, 58, Lisboa<br />

213 880 044<br />

Lunes a sábado 11:00 a 19:00.<br />

domingo 10:00 a 18:00. Cierra martes<br />

y festivos. entrada libre los lunes.<br />

Mondays to saturday, 11am to 7pm.<br />

sunday 10 a.m. to 6 p.m. Closed tuesday<br />

and public holidays. Free entry on monday.<br />

6, 9, 22<br />

rato<br />

Museo <strong>de</strong>l Agua<br />

Water Museum<br />

estación elevatoria <strong>de</strong> 1880, cisternas,<br />

maquinas y equipos.<br />

restored 19 th century pump station. Cisterns,<br />

machinery, equipment.<br />

rua do alviela, 12, Lisboa<br />

218 100 215<br />

<strong>de</strong> 10:00-18:00. domingos y festivos.<br />

open 10 a.m. to 6 p.m.<br />

Closed sundays and public holidays.<br />

35, 107<br />

Fundación Ricardo<br />

Espírito Santo Silva<br />

Ricardo Espírito Santo<br />

Silva Foundation<br />

en alfama, colecciones <strong>de</strong> muebles,<br />

plata, tejidos, porcelanas chinas y pintura.<br />

Collection of furniture, silver, fabrics, Chinese<br />

porcelain and painting. in the alfama.<br />

Largo das Portas do sol, 2, Lisboa<br />

218 814 600<br />

Martes a domingo, 10:00 a 17:00. Cierra<br />

lunes, 25 diciembro y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

tuesday to sunday, 10 a.m. - 5 p.m.<br />

Closed Monday, <strong>de</strong>c. 25 and May 1<br />

37<br />

12, 28<br />

Museo Antoniano<br />

St. Anthony Museum<br />

iconografía, libros, trajes y objetos religiosos.<br />

iconography, books, vestments and religious<br />

objects.<br />

Largo <strong>de</strong> santo antónio à sé, 24, Lisboa<br />

218 860 447<br />

10:00 a 13:00 y 14:00 a 18:00. Cierra los<br />

lunes y festivos. 10 a.m. - 1 p.m. and<br />

2 p.m. - 6 p.m. Closed: Mon. and public<br />

holidays.<br />

37<br />

12, 28<br />

Museo <strong>de</strong>l Aire<br />

Air Museum<br />

en un hangar en alverca, aeronaves<br />

y equipamientos militares.<br />

Planes and equipment displayed<br />

in a hangar in alverca.<br />

Largo dos Pioneiros da aviação,<br />

alverca<br />

219 581 294<br />

<strong>de</strong> martes a domingo,<br />

10:00 a 18:00. Cierra los<br />

lunes, festivos<br />

y 25 diciembre.<br />

tues. - sun. 10 a.m. - 6 p.m.<br />

Closed Mon., holidays and<br />

<strong>de</strong>c. 25<br />

Lisboa-alverca; vila<br />

Franca-alverca<br />

alverca (línea norte<br />

/ north line)


Museo <strong>de</strong> Arte Popular (Cerrado)<br />

Folk Art Museum (Closed)<br />

arte popular, vestuário, instrumentos <strong>de</strong><br />

trabajo, cerámica y mobiliario. Cerrado por<br />

obras, excepto área <strong>de</strong> <strong>com</strong>ércio.<br />

Folk art, costume, work tools, ceramics and<br />

furniture. Closed for works until further<br />

notice, except shop.<br />

av. <strong>de</strong> brasília, Lisboa<br />

213 011 282<br />

10:00 a 12:30, 14:00 a 17:00.<br />

Cierra los lunes, 25 dic.,<br />

1 enero y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

10 a.m. - 12.30 p.m. and<br />

2 p.m. - 5 p.m.<br />

Closed Mon., <strong>de</strong>c. 25,<br />

jan. 1 and May 1.<br />

727, 28, 729<br />

15<br />

belém (línea Cascais /<br />

Cascais line)<br />

Museo <strong>de</strong> la<br />

Ciudad<br />

City Museum<br />

situado en el Palacio<br />

<strong>de</strong> la Pimienta, (siglo<br />

Xvii) vestigios arqueológicos,<br />

pinturas,<br />

grabados <strong>de</strong> todas las<br />

épocas con la historia<br />

<strong>de</strong> la ciudad.<br />

archaeological finds,<br />

paintings, engravings,<br />

documenting the history<br />

of Lisbon through the ages, housed in a lovely 17 th cent.<br />

palace known as Palácio Pimenta.<br />

Campo Gran<strong>de</strong>, 245, Lisboa<br />

217 513 200<br />

10:00-13:00 y 14:00-18:00. Cierra los lunes y festivos.<br />

10 am - 1 pm. and 2 pm-6 pm.<br />

Closed Mon. and public holidays.<br />

701, 3, 36, 47, 750.<br />

Campo Gran<strong>de</strong><br />

Museo <strong>de</strong> Cera <strong>de</strong> Fátima<br />

Fátima Wax Museum<br />

apreciar las 31 escenas <strong>de</strong><br />

este museo ayuda a enten<strong>de</strong>r<br />

la razón <strong>de</strong> peregrinar <strong>de</strong><br />

6 millones <strong>de</strong> personas <strong>de</strong><br />

peregrinar a Fátima 1 vez<br />

al año.<br />

to appreciate the 31 scenes of<br />

this museum is to un<strong>de</strong>rstand<br />

the reason why 6 million<br />

<strong>com</strong>e to Fátima on pilgrimage<br />

each year.<br />

rua jacinta Marto, Fátima<br />

249 539 300<br />

todos los días <strong>de</strong> 9:00<br />

a 18:30.<br />

everyday from 9 am<br />

to 6.30 pm.<br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

MUSEOS<br />

MUSEUMS<br />

Museo Calouste Gulbenkian<br />

Calouste Gulbenkian Museum<br />

arte egipcio, oriental y europeo. Pintura, escultura,<br />

artes <strong>de</strong>corativas, joyería y una colección <strong>de</strong> joyas<br />

<strong>de</strong> rené Lalique.<br />

european and oriental art. Paintings, sculpture,<br />

carpets, ceramics. superb Lalique jewellery.<br />

av. <strong>de</strong> berna, 45 a, Lisboa<br />

217 823 461<br />

<strong>de</strong> martes a domingo <strong>de</strong> 10:00 a 18:00.<br />

Cierra lunes 1 <strong>de</strong> enero, domingo <strong>de</strong><br />

Pascua, 1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong><br />

diciembre.<br />

tuesday to sunday from<br />

10 a.m. to 6 p.m. Closed Mondays, jan.<br />

1, May 1 and <strong>de</strong>c. 25<br />

16, 726, 31, 746, 56<br />

são sebastião / Praça <strong>de</strong> espanha<br />

Museo <strong>de</strong>l Centro Científico<br />

y Cultural <strong>de</strong> Macao<br />

Macao Cultural<br />

and Scientific Centre Museum<br />

artechino, platas, tejidos y sellos.<br />

Chinese art, silver, fabrics and stamps.<br />

rua da junqueira, 30, Lisboa<br />

213 617 570 / 213 619 256<br />

Martes a domingo: 10:00-17:00.<br />

Cierra 25 dic., 1 enero, 1 mayo y<br />

domingo <strong>de</strong> Pascua.<br />

tuesday to sunday: 10 a.m. to 5 p.m.<br />

Closed <strong>de</strong>c. 25, jan 1, May 1 and easter sunday.<br />

Museo <strong>de</strong> la Carris<br />

Carris Museum<br />

Carros eléctricos, autobuses y equipos <strong>de</strong> transporte urbano.<br />

trams, buses and urban public transport equipment.<br />

rua 1º <strong>de</strong> Maio, 103, Lisboa<br />

213 613 087<br />

<strong>de</strong> lunes a sábados<br />

<strong>de</strong> 10:00 a 17:00.<br />

Cierra sábados <strong>de</strong><br />

13:00 a 14:00<br />

y festivos.<br />

Mon. to saturday<br />

10 a.m. 5 p.m.<br />

Closed saturday<br />

from 1 p.m.<br />

to 2 p.m., public<br />

holidays.<br />

714, 727, 732, 742, 49, 751, 56<br />

15<br />

23


Museo <strong>de</strong> la Ciencia<br />

Science Museum<br />

instrumentos científicos y<br />

astrológicos.<br />

scientific instruments.<br />

rua escola Politécnica, 56-58,<br />

Lisboa<br />

213 921 800<br />

<strong>de</strong> lunes a viernes, 10:00 a<br />

13:00, 14:00 a 17:00<br />

sábados, 15:00 a 18:00.<br />

Cierra los domingos y<br />

festivos. Monday to Friday,<br />

10 am - 1 pm, 2 pm - 5 pm<br />

sat. 3 pm-6 pm Closed<br />

sunday and public holidays.<br />

58<br />

rato<br />

Museo <strong>de</strong>l Chiado<br />

Chiado Museum<br />

Museo nacional <strong>de</strong> arte Contemporáneo<br />

(piezas posteriores a 1850). national<br />

Museum of Contemporary art (post<br />

1850 works).<br />

rua serpa Pinto, 4, Lisboa<br />

213 432 148<br />

Martes a domingo, 10.00 a 18:00.<br />

Cierra los lunes, 25 dic., 1 enero y<br />

1 <strong>de</strong> mayo. tuesday. - sunday:<br />

10 a.m. – 6 p.m. Closed Mon.,<br />

<strong>de</strong>c. 25, jan. 1 and May 1.<br />

58<br />

28<br />

baixa-Chiado<br />

Museo <strong>de</strong> las Comunicaciones<br />

Communications Museum<br />

exposición interactiva sobre la historia <strong>de</strong> las <strong>com</strong>unicaciones.<br />

interactive exhibition about the history of <strong>com</strong>munications.<br />

rua do instituto industrial, 16, Lisboa<br />

213 935 107/08<br />

dias laborables <strong>de</strong> 10:00 a 18:00. sábado<br />

<strong>de</strong>14:00 a 18:00. Cierra domingos y festivos.<br />

weekdays from 10am to 6pm. saturdays from<br />

2pm to 6pm. Closed sundays and public holidays.<br />

701, 6, 713, 28, 732, 35,40, 45, 49, 60, 82, 100, 104 e 107<br />

15, 18 e 25<br />

Cais do sodré (línea <strong>de</strong> Cascais/Cascais line)<br />

Cais do sodré<br />

Museo Geológico<br />

Geology Museum<br />

Colecciones paleontológicas y estratigráficas.<br />

Minerales. Paleontological and stratigraphic<br />

collection. ores.<br />

rua da aca<strong>de</strong>mia das Ciências, 19, Lisboa<br />

213 463 915<br />

10:00 a 17:00.<br />

Cierra domingo,<br />

lunes y festivos.<br />

10 a.m. to<br />

5 p.m. Closed<br />

sunday,<br />

Monday and<br />

public holidays.<br />

6, 49, 58<br />

28<br />

Museo y Estadio<br />

<strong>de</strong>l Sporting Club<br />

<strong>de</strong> Portugal<br />

Sporting Club<br />

<strong>de</strong> Portugal Museum<br />

and Stadium<br />

<strong>de</strong>scubra el nuevo estadio<br />

y la sorpren<strong>de</strong>nte historia<br />

<strong>de</strong> este club centenario.<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los trofeos a los vestuarios<br />

y la tribuna presi<strong>de</strong>ncial.<br />

el mundo sporting<br />

le está esperando!<br />

discover the new stadium<br />

and the unique history<br />

of this 100 years club. From the trophy’s and<br />

changing rooms to the Presi<strong>de</strong>ntial box. the<br />

wourld of sporting awaits your visit.<br />

rua Prof. Fernando da Fonseca,<br />

edif. viscon<strong>de</strong> <strong>de</strong> alvala<strong>de</strong>, Lisboa<br />

217 516 523/217 516 000<br />

Martes a domingo, 11:00 a 18:00. visitas<br />

al estadio: 11:30, 14:30, 16:00. Fines <strong>de</strong><br />

semana y festivos: 10:30, 12:00, 14:30<br />

y 16:00. tuesday to sunday, 11 a.m. -<br />

6 p.m. tours to the stadium: 11:30am,<br />

12:30am, 4pm. weekends and holidays:<br />

10am, 12am, 2:00pm and 4pm.<br />

Campo Gran<strong>de</strong>


Museo <strong>de</strong> la Farmacia<br />

Pharmacy Museum<br />

objetos <strong>de</strong> farmacia <strong>de</strong> diversas<br />

civilizaciones: europeas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la<br />

edad Media hasta 1929.<br />

Pharmacy objects from several<br />

civilizations: the european pharmacy<br />

from the Middle ages to 1929.<br />

rua Marechal saldanha, 1, Lisboa<br />

213 400 680<br />

días laborables <strong>de</strong> 10:00<br />

a 18:00. Últimos domingos<br />

<strong>de</strong> mes <strong>de</strong> 14:00 a 18:00.<br />

Cierra sábados.<br />

week-days from 10 am to 6 pm.<br />

Last sundays of each month<br />

from 2 pm to 6 pm.<br />

Closed saturdays.<br />

58 (Praça Luís <strong>de</strong> Camões)<br />

28<br />

bica<br />

Chiado<br />

Museo <strong>de</strong> la Marina<br />

Naval Museum<br />

barcas, mo<strong>de</strong>los <strong>de</strong> navíos, cartas,<br />

instrumentos y un hidroavión<br />

histórico.<br />

boats, mo<strong>de</strong>l ships, charts,<br />

instruments, plus an historical<br />

seaplane.<br />

Praça do império, Lisboa<br />

213 620 019<br />

10:00 a 18:00. Última<br />

entrada a las 17:30. Cierra los lunes y festivos.<br />

10 am to 6 p.m. Last entry 5.30 pm.<br />

Closed Monday and public holidays.<br />

727, 28, 729, 751<br />

15<br />

belém (línea <strong>de</strong> Cascais / Cascais line)<br />

Museo <strong>de</strong> la Marioneta<br />

Puppet Museum<br />

instalado en el rehabilitado Convento<br />

<strong>de</strong> las bernardas (siglo Xvii), presenta<br />

marionetas portuguesas y <strong>de</strong>l mundo<br />

entero. <strong>de</strong>mostración técnica.<br />

a collection of puppets from around the<br />

world housed in a restored 17 th century<br />

convent called the Convento das bernardas.<br />

<strong>de</strong>monstrations of the techniques of<br />

puppet manipulation.<br />

rua da esperança, 146, Lisboa<br />

213 942 810<br />

Martes-domingo, 10:00-13:00 y 14:00-18:00.<br />

Cierra 25 dic., 1 enero y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

tuesday to sunday from 10 am to 1 pm and<br />

2 p.m. to 6 p.m. Closed <strong>de</strong>cember 25, jan. 1<br />

and May 1.<br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

MUSEOS<br />

MUSEUMS<br />

Museo <strong>de</strong>l Fado<br />

Fado Museum<br />

todo sobre el fado y la guitarra portuguesa.<br />

everything to do with fado and the Portuguese<br />

guitar.<br />

Largo do Chafariz <strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro, alfama, Lisboa<br />

218 823 470<br />

10:00 a 18:00. ultima entrada a las 17:30.<br />

Cierra lunes, y todos los días 13:00 a<br />

14:00, 1 <strong>de</strong> enero, 1 <strong>de</strong> mayo y el 25 <strong>de</strong><br />

diciembre. 10 am-6 pm. Last entry<br />

5.30 pm. Closed Monday, everyday from<br />

1pm to 2 pm, jan 1, May 1 and <strong>de</strong>c 25.<br />

708, 28, 35, 39, 48, 750, 90, 107, 208<br />

Museo Militar<br />

Military Museum<br />

Creado en 1851,<br />

presenta una valiosa<br />

colección <strong>de</strong> artillería<br />

y uniformes. Pinturas,<br />

esculturas y murales<br />

<strong>de</strong> azulejos <strong>de</strong> artistas<br />

portugueses.<br />

Foun<strong>de</strong>d in 1851, it<br />

houses a valuable<br />

collection of artillary and uniforms. Paintings,<br />

sculptures and tile panels by Portuguese artists.<br />

Largo <strong>de</strong> santa apolónia, Lisboa<br />

218 842 568<br />

10:00 a 17:00. Cierra los lunes y festivos<br />

10 am - 5 pm Closed Monday and<br />

public holidays<br />

9, 25, 28, 35, 39, 746<br />

25


Museo <strong>de</strong> la Música<br />

Music Museum<br />

i nstrumentos musicales<br />

europeos <strong>de</strong> los últimos tres<br />

siglos. instalado en el atrio <strong>de</strong><br />

una estación <strong>de</strong> Metro.<br />

european musical instruments<br />

from the past three centuries.<br />

a collection housed in a Metro<br />

station concourse.<br />

rua joão Freitas branco, Lisboa<br />

217 710 990<br />

Martes a sábado 10:00 a 18:00. Cierra<br />

25 <strong>de</strong> diciembre, 1 <strong>de</strong> enero y 1 <strong>de</strong><br />

mayo.<br />

tues.-sat. 10 a.m. - 6 p.m.<br />

Closed <strong>de</strong>c. 25, jan. 1 and May 1<br />

alto dos Moinhos<br />

Museo Nacional<br />

<strong>de</strong> Arqueología<br />

Archaeology National Museum<br />

arqueología, etnografía, numismática, joyería<br />

y antigüeda<strong>de</strong>s egipcias. instalado en una <strong>de</strong><br />

las alas <strong>de</strong>l Monasterio <strong>de</strong> los jerónimos.<br />

archaeology, ethnography, coins, jewellery<br />

and egyptian antiquities housed in a wing<br />

of the jeronimos Monastery.<br />

Praça do império, Lisboa<br />

213 620 000<br />

<strong>de</strong> martes a domingo, 10:00<br />

a 18:00. Cierra los lunes.<br />

thuesday to sunday 10 am-<br />

6 pm. Closed Monday.<br />

714, 727, 28, 729, 751<br />

15, 16, 17<br />

belém (línea Cascais /<br />

Cascais line)<br />

Museo Nacional <strong>de</strong> Arte Antiguo<br />

National Art Museum<br />

arte europeo y la mejor colección <strong>de</strong> arte Portugués <strong>de</strong> la edad<br />

Media al siglo XiX. arte africano y oriental.<br />

european art including the finest collection of Portuguese art from<br />

the Middle ages to the 19th century. african and oriental art.<br />

rua janelas ver<strong>de</strong>s, Lisboa<br />

213 912 800<br />

Miércoles a domingo, 10:00 a 18:00,<br />

Martes 14:00 a 18:00. Cierra los lunes,<br />

martes por la mañana, 25 dic., 1 enero<br />

y 1 <strong>de</strong> mayo. wed. - sun. 10 am- 6 pm<br />

tues. 2 pm-6 pm. Closed Monday,<br />

tuesday morning,<br />

<strong>de</strong>cembre 25, january 1 and May 1.<br />

727, 751, 60<br />

15, 18<br />

Museo Nacional<br />

<strong>de</strong>l Azulejo<br />

National Tile Museum<br />

todos los azulejos <strong>de</strong><br />

los últimos cinco siglos,<br />

instalados en el claustro <strong>de</strong><br />

un convento <strong>de</strong> 1509. the<br />

art of the tile over the past five centuries. housed in the<br />

cloisters of a sixteenth century convent.<br />

rua Madre <strong>de</strong> <strong>de</strong>us, 4, Lisboa<br />

218 100 340<br />

<strong>de</strong> miércoles a domingo, 10:00 a 18:00, los martes <strong>de</strong><br />

14:00 a 18:00. Cierra todos los dias <strong>de</strong> las 12:00 a las<br />

14:00. Cierra 25 <strong>de</strong> diciembre, 1 <strong>de</strong> enero y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

wed.-sun. 10 am-6 pm. tuesday: 2 pm-6 pm. Closed<br />

from 12pm to 14pm everyday. Closed <strong>de</strong>cember 25,<br />

jan. 1 and May 1.<br />

718, 742<br />

Museo Nacional <strong>de</strong> Carruajes<br />

National Coach Museum<br />

en un pica<strong>de</strong>ro siglo Xviii, amplia colección <strong>de</strong><br />

carruajes, accesorios, uniformes y retratos <strong>de</strong> la<br />

familia real.<br />

a large collection of coaches, trappings, uniforms<br />

and royal family portraits housed in an 18th century<br />

riding ring.<br />

Praça afonso <strong>de</strong><br />

albuquerque, Lisboa<br />

213 610 850<br />

<strong>de</strong> martes a domingo, 10:00-<br />

18.00. Cierra 25 <strong>de</strong> diciembre,<br />

1 <strong>de</strong> enero y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

tuesday to sunday 10 a.m. to<br />

6 p.m. Closed <strong>de</strong>c. 25, jan. 1<br />

and May 1.<br />

714, 727, 28, 729, 751<br />

15<br />

belém, (Línea <strong>de</strong> Cascais /<br />

Cascais line)


Museo Nacional <strong>de</strong>l Teatro<br />

National Theatre Museum<br />

trajes, escenarios, figurines, fotografías y<br />

mucho más. Costumes, costume <strong>de</strong>signs,<br />

stage sets, photographs and more besi<strong>de</strong>s.<br />

estrada do Lumiar, 12, Lisboa<br />

217 567 410<br />

Martes, 14:00-18:00. Miér-dom, 10:00-<br />

18:00. tuesdays 2 pm to 6 pm.<br />

wednesday to sunday, 10 am to 6 pm<br />

701, 3, 7, 36, 108 Campo Gran<strong>de</strong><br />

Museo <strong>de</strong> la Presi<strong>de</strong>ncia<br />

<strong>de</strong> la República<br />

Presi<strong>de</strong>nts of the Republic Museum<br />

La história <strong>de</strong> los Presi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> la república<br />

y <strong>de</strong>l Palacio <strong>de</strong> belém.<br />

the story of the Presi<strong>de</strong>nts of the republic<br />

of Portugal and belém Palace.<br />

Palacio nacional <strong>de</strong> belém, Lisboa<br />

Praça afonso <strong>de</strong> albuquerque<br />

213 614 660<br />

Martes a domingo, 10:00-18:00.<br />

visitas guiadas los sábados.<br />

tuesday to sunday, 10am-6pm.<br />

Gui<strong>de</strong>d visits on saturdays<br />

714, 727, 28, 751, 773, 201<br />

15<br />

Comboio belém (línea <strong>de</strong> Cascais/<br />

Cascais line)<br />

barco estación Fluvial <strong>de</strong> belém<br />

belém ferry boat dock<br />

G<br />

Museo Nacional <strong>de</strong> Etnología<br />

National Museum<br />

of Ethnology<br />

Colección universal. aperos <strong>de</strong> labranza.<br />

Collection with a universal range. agricultural<br />

implements.<br />

av. ilha da Ma<strong>de</strong>ira, Lisboa<br />

213 041 160<br />

Martes, 14:00-18:00. Miércoles a<br />

domingo, 10:00-18:00. Cierra lunes,<br />

25 diciembre, 1 <strong>de</strong> enero y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

tuesdays 2 pm to 6 pm. wednesday<br />

to sunday 10 am to 6 pm. Closed:<br />

Monday, <strong>de</strong>c. 25, jan. 1 and May 1.<br />

28, 732<br />

belém, (Línea <strong>de</strong> Cascais / Cascais line)<br />

Centro Museológico y Documental<br />

<strong>de</strong> la Rádio y la Televisión<br />

Radio and Television Museum<br />

and Archive Centre<br />

(Cerrado temporalmente/<br />

Closed for works)<br />

La colección más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> europa <strong>de</strong><br />

equipos <strong>de</strong> producción, registro, transmisión<br />

y recepción radiofónicas. the largest<br />

european collection of radio production,<br />

recording, transmission and reception<br />

equipments.<br />

av. Marechal Gomes da Costa, 37, Lisboa<br />

Galerias De arte<br />

art Galleries<br />

UIA<br />

UIDE<br />

Museo<br />

Nacional <strong>de</strong>l<br />

Traje<br />

National<br />

Dress<br />

Museum<br />

tejidos,<br />

indumentárias,<br />

accesórios<br />

y juguetes. instalados en un palacio <strong>de</strong>l<br />

sXviii. Fabrics, clothing, accessories and toys<br />

housed in an 18th century palace.<br />

Largo júlio Castilho, Lisboa<br />

217 590 318<br />

Martes a domingo: 10:00 a 18:00.<br />

Cierra 25 dic., 1 enero y 1 <strong>de</strong> mayo.<br />

tuesday to sunday: 10 a.m. - 6 p.m.,<br />

Closed <strong>de</strong>c. 25, jan. 1 and May 1.<br />

701, 3, 7, 36, 107, 108<br />

Campo Gran<strong>de</strong>, Colégio Militar<br />

Arte Periférica<br />

Centro Cultural <strong>de</strong> belém, Ljs. 1, 3, 5, 6, Lisboa<br />

213 617 100<br />

todos los dias, 10:00 a 20:00. everyday, from 10am to 8pm.<br />

MUSEOS<br />

MUSEUMS<br />

27


Compras<br />

Shopping<br />

&Lazer<br />

Leisure


GastronoMÍa y vinos<br />

GastronoMy and wines<br />

“Adivinho”<br />

extensa variedad <strong>de</strong> vinos. Catas grátis.<br />

wi<strong>de</strong> range of wines. Free wine tasting.<br />

travessa do almada, 24 (junto a sé/next to<br />

sé Cathedral), Lisboa<br />

218 860 419<br />

<strong>de</strong> lunes a sábado <strong>de</strong> 11:00 a 20:00.<br />

Monday to saturday from 11am to 8pm<br />

“Garrafeira Nacional”<br />

antiguo economato especializado en la<br />

venta <strong>de</strong> bebidas alcohólicas. traditional<br />

grocery specialized in spirit drinks.<br />

rua <strong>de</strong> santa justa, 18, Lisboa<br />

218 879 080<br />

<strong>de</strong> 9:30 a 19:30. sáb: 9:00 a 13:00.<br />

From 9.30am to 7.30pm sat. 9am to 1pm<br />

“Napoleão Wine Shops”<br />

rua dos Fanqueiros, 70, Lisboa<br />

218 872 042<br />

<strong>de</strong> lunes a sábado <strong>de</strong> 09:30 a 22:00<br />

Monday to saturday<br />

from 9.30am to 8pm<br />

“Coisas do Arco do Vinho”<br />

en el Centro Cultural <strong>de</strong> belén, tienda<br />

<strong>de</strong> vinos <strong>de</strong> extensa variedad. a big<br />

wine show room in the belém Cultural<br />

Centre.<br />

CCb - rua bartolomeu dias, Loja 7/8,<br />

Lisboa<br />

213 642 031<br />

<strong>de</strong> 11:00 a 20:00, cierra lunes.<br />

11am to 8pm, closed mondays.<br />

“Nova Açoreana”<br />

buenos quesos, jamones y embutidos<br />

y una gran bo<strong>de</strong>ga. excellent cheeses,<br />

smoked hams, sausages and fully<br />

stocked wine cellar.<br />

rua da Prata 116-118, Lisboa<br />

218 879 870<br />

<strong>de</strong> lunes a sábado , 09:00 às<br />

19:00./ Monday to saturday,<br />

9am to 9pm.<br />

“Garrafeira Internacional”<br />

r.ua da escola Politécnica,<br />

15, Lisboa<br />

213 476 292<br />

<strong>de</strong> lunes a sábado,<br />

10:00-20:00.<br />

Monday to saturday, from<br />

10am to 8pm<br />

“Casa dos Sabores<br />

<strong>de</strong> Portugal”<br />

vinos <strong>de</strong> oporto y otras varieda<strong>de</strong>s.<br />

Quesos, dulces, aceites y patés<br />

portugueses. Port wines and table<br />

wines. Cheeses, confectionery, olive<br />

oil and Portuguese patés.<br />

aeropuerto <strong>de</strong> Lisboa (salidas). tienda<br />

11/12. Lisboa airport (<strong>de</strong>partures<br />

area). shop 11/12, Lisboa<br />

218 494 913<br />

todos los días, 8:00-20:00.<br />

daily from 8 am to 8 pm<br />

COMPRAS <strong>LA</strong>ZER<br />

G SHOPPING LEISURE<br />

UIA<br />

UIDE<br />

&<br />

bo<strong>de</strong>Gas<br />

wine CeLLers<br />

“Casa Cadaval”<br />

Criadores <strong>de</strong> caballos lusitanos,<br />

cursos, enganches, vinos y caza.<br />

Lusitano horse bree<strong>de</strong>rs, clinics,<br />

dressage, carriage driving, wines,<br />

hunting.<br />

rua vasco da Gama, Muge<br />

243 588 040<br />

e-mail: geral@casacadaval.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.casacadaval.pt<br />

“Coisas do Vinho<br />

A<strong>de</strong>ga Regional<br />

<strong>de</strong> Colares”<br />

Conozca los vinos tintos<br />

producidos en suelo arenoso, entre<br />

la sierra y el océano. discover the<br />

red wines produced in sandy soil,<br />

between the mountain and the<br />

ocean.<br />

alameda Coronel Linhares <strong>de</strong> Lima,<br />

24/32. Colares<br />

219 282 733<br />

internet: <strong>www</strong>.coisasdovinho.pt<br />

“Companhia Agricola<br />

do Sanguinhal Enoturismo”<br />

Quinta con capilla <strong>de</strong> azulejos <strong>de</strong>l<br />

siglo. Xvii, museo y bo<strong>de</strong>ga en la<br />

que se realizan catas. tienda <strong>de</strong><br />

vinos y productos <strong>de</strong> la quinta.<br />

estate with 17th century tile<br />

chapel, museum and wine cellar<br />

where wine proofs take place.<br />

wine shop with products from the<br />

estate.<br />

Quinta das Cerejeiras, bombarral<br />

262 609 190<br />

email. info@vinhos-sanguinhal.pt<br />

29


Chapitô<br />

Costa do Castelo, 7, Lisboa<br />

218 855 550<br />

Martes a domingo 12:00 - 02:00<br />

tuesdays to sundays midday to 2am<br />

37<br />

28<br />

rossio<br />

Acuário Vasco <strong>de</strong> Gama<br />

Vasco da Gama Aquarium<br />

Museo <strong>de</strong>dicado a la vida acuática.<br />

Precios: € 3,00, niños (6-17) y más <strong>de</strong> 65: € 1,50.<br />

Museum <strong>de</strong>dicated to marine life. Prices: € 3,00,<br />

children (6-17) and over 65: € 1,50.<br />

rua direita, dafundo, algés<br />

214 196 337<br />

10:00 a 18:00 todos los días.<br />

daily, 10 am- 6 pm<br />

23, 29, 50, 76<br />

15<br />

algés (línea Cascais/Cascais line)<br />

Casino Estoril<br />

Estoril Casino<br />

el Casino más gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> europa.<br />

salas <strong>de</strong> juego, todos los días <strong>de</strong><br />

15:00 a 03:00, espectáculos a partir<br />

<strong>de</strong> las 21:00 horas. the largest casino<br />

in europe. Gaming rooms, open<br />

all day from 3 pm to 3 am, shows<br />

from 9 pm.<br />

Praça josé teodoro dos santos,<br />

estoril<br />

21 466 77 00<br />

estoril (linea Cascais/Cascais<br />

line)<br />

Jardin Zoológico <strong>de</strong> Lisboa<br />

Lisboa Zoo<br />

el zoo <strong>de</strong> Lisboa es un espacio didáctico y <strong>de</strong><br />

entretenimiento. bahía <strong>de</strong> los <strong>de</strong>lfines; Parque <strong>de</strong>l<br />

arco iris; Casa <strong>de</strong> los reptiles; Quinta <strong>de</strong> los niños;<br />

alimentación <strong>de</strong> los leones marinos y representación<br />

<strong>de</strong> los pájaros y los reptiles. todo con una sola<br />

entrada. todos los días <strong>de</strong> 10:00 a 18:00. Lisboa zoo<br />

encourages learning and enjoyment. For the price of a<br />

single ticket you can watch the dolphin bay, rainbow<br />

Park, reptile house, Children’s Farm, Feeding of the<br />

Marine Lions and birds and reptiles Presentation.<br />

open everyday from 10am-6pm.<br />

estrada <strong>de</strong> benfica, 158/160, Lisboa<br />

e-mail: gav@zoolisboa.pt<br />

internet: http://<strong>www</strong>.zoo.pt<br />

217 232 910<br />

jardim zoológico<br />

sete-rios<br />

16, 26, 31, 41, 46, 54, 58, 63, 68, 70, 72.<br />

diversiones<br />

Leisure<br />

Casino Lisboa<br />

alameda dos oceanos, Lt. 1.03.01<br />

Parque das nações, Lisboa<br />

218 929 000<br />

15:00-03:00. viernes y sábados<br />

16:00-04:00. 3pm-3am. Friday<br />

and saturday 4pm-4am<br />

oriente<br />

Fonoteca Municipal<br />

<strong>de</strong> Lisboa<br />

Music Library<br />

biblioteca especializada en<br />

música.<br />

Library specializing in music.<br />

edifício Monumental, Lj. 17<br />

(saldanha), Lisboa<br />

internet:<br />

<strong>www</strong>.cm-lisboa.pt/fonoteca<br />

213 536 231/2<br />

Martes a sábado<br />

10:00-20:00<br />

tuesdays to saturdays<br />

10 am-8 pm<br />

saldanha<br />

Panda Bingo<br />

entrada gratuíta. Cartones a € 1, 2 y 3.<br />

tiene 2.575 lugares. admission free.<br />

Cards for € 1, 2 and 3. 2575 places<br />

av. <strong>de</strong> Paris, 5 a, Lisboa<br />

218 486 521.<br />

todos los días, 15:00-3.00.<br />

open daily from 3pm to 3am.<br />

areeiro


Parque Eduardo VII<br />

e Inverna<strong>de</strong>ro<br />

Eduardo VII Park<br />

and Estufa Fria<br />

Cuenta con espécies<br />

botánicas, inverna<strong>de</strong>ro y<br />

gran variedad <strong>de</strong> plantas.<br />

spacious formal gar<strong>de</strong>ns,<br />

profusion of plants set<br />

among streams and<br />

paths.<br />

Parque eduardo vii, Lisboa<br />

213 882 278<br />

9:00-16:30 <strong>de</strong> octubre a marzo<br />

9:00-17:30 <strong>de</strong> abril a septiembre<br />

9 am- 4.30 pm from oct. to Mar.<br />

9 am- 5.30 pm from apr. to sept.<br />

1,2, 12, 20, 22, 31, 38, 41, 46, 49<br />

Marquês Pombal, Parque, s.sebastião<br />

Planetario Calouste Gulbenkian<br />

Calouste Gulbenkian Planetarium<br />

sesiones regulares <strong>de</strong> divulgación científica y sesiones<br />

especiales para niños. traducción en varios idiomas. entradas:<br />

€ 1,50 - € 3,00. regular astronomy sessions with special<br />

sessions for children. Multi-lingual <strong>com</strong>mentary.admission:<br />

€ 1,50 - € 3,00<br />

Praça do império (belém), Lisboa<br />

213 620 002<br />

sábados 15:30, domingos 11:00 y 15:30<br />

saturdays 3.30pm, sunday 11am and 3.30pm<br />

27, 28, 29, 43, 49, 51<br />

15<br />

belém (línea Cascais / Cascais line)<br />

Tapada Nacional <strong>de</strong> Mafra<br />

Mafra National Wild Life Park<br />

antigua tapada real con más <strong>de</strong> 800 hectáreas. a 35 kilómetros<br />

<strong>de</strong> Lisboa, en Mafra, Portão do Co<strong>de</strong>çal. a former royal hunting<br />

reserve. 800 walled hectares. 35 kilometers from Lisboa,<br />

adjoining the Mafra Monastery, Portão do Co<strong>de</strong>çal.<br />

261 817 050<br />

Paseos a pie, todos los días, las 9:30 y a las14:00 horas.<br />

daily walks at 9.30am and 2pm.<br />

e-mail: geral@tapada<strong>de</strong>mafra.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.tapada<strong>de</strong>mafra.pt<br />

COMPRAS <strong>LA</strong>ZER<br />

G SHOPPING LEISURE<br />

UIA<br />

UIDE<br />

Pabellón <strong>de</strong>l Conocimiento<br />

Pavilion of Knowledge<br />

Ciência Viva<br />

un museo <strong>de</strong> Ciencia y tecnología<br />

interactivo que incita al exploracion <strong>de</strong>l<br />

mundo físico. Más <strong>de</strong> 300 exposiciónes<br />

interactivas. Precios: 6,00 euros, niños:<br />

3,00 euros, família: 13,00 euros.<br />

an interactive science and technology<br />

museum that encourages visitors to<br />

explore and experiment the physical<br />

world. over 300 interactive exhibits.<br />

Prices: 6,00 euros, children: 3,00 euros,<br />

family: 13,00 euros.<br />

alameda dos oceanos, Lisboa<br />

218 917 100<br />

Martes a viernes 10:00-18:00.<br />

sábado, domingo<br />

y festivos 11:00-19:00.<br />

tues. to Fri. 10 a.m. to 6 p.m. sat.,<br />

sun. and bank holidays: 10 a.m.<br />

to 7 p.m.<br />

oriente<br />

&<br />

ParQue das naÇÕes<br />

nations’s Park<br />

Oceanário<br />

Oceanarium<br />

el m á s gran<strong>de</strong> d e euro p a ,<br />

inaugurado en 1998. espectacular<br />

arquitectura <strong>de</strong> Peter Chermayeff.<br />

spectacularly <strong>de</strong>signed by architect<br />

Peter Chermayeff, this is europe’s<br />

biggest oceanarium.<br />

Precios: niños - 5,25 euros, adultos<br />

- 10,50 euros. Mayores <strong>de</strong> 65 años<br />

- 5,75 euros.<br />

Prices: children and seniors - 5,25<br />

euros, adults - 10,50 euros. over<br />

65 - 5,75 euros.<br />

esplanada d. Carlos i, Lisboa<br />

e-mail: info@oceanario.pt<br />

218 917 002<br />

todos los días <strong>de</strong> las 10:00<br />

a las 19:00.<br />

daily from 10 a.m.- 7 p.m.<br />

oriente<br />

Teleférico Lisboa<br />

Lisboa Cable Car<br />

<strong>de</strong> lunes a viernes /<br />

Mon. to Fri.: 11:00-20:00<br />

entradas: (1 viaje / one way single):<br />

adultos / adults - 3,00 euros<br />

niños / Children (5-15 años/years)<br />

and senior citizens: 1,50 euros<br />

Fines <strong>de</strong> semana / weekends: 10:00-21:00<br />

E-mail: info@parqueexpo.pt<br />

Internet: <strong>www</strong>.parqueexpo.pt<br />

31


“A Arte da Terra”<br />

un espacio <strong>de</strong>dicado a los aspectos<br />

más genuinos <strong>de</strong> las artes y los oficios<br />

tradicionales portugueses. a gallery<br />

<strong>de</strong>dicated to exhibiting the most genuine<br />

works from the world of art and handicrafts.<br />

rua <strong>de</strong> augusto rosa, Lisboa<br />

212 745 975<br />

“Artesanato do Tejo”<br />

artesanía <strong>de</strong> la región <strong>de</strong> Lisboa y tajo.<br />

Lisbon and tagus area handicraft.<br />

Lisboa wel<strong>com</strong>e Center,<br />

rua do arsenal, 25, Lisboa<br />

210 312 820<br />

todos los días <strong>de</strong> 10:00 a 18:00.<br />

everyday from 10 am 6 pm.<br />

“Eléctrico <strong>de</strong> Lisboa”<br />

réplicas <strong>de</strong> tranvías por encargo.<br />

Miniatures of old trams ma<strong>de</strong> to or<strong>de</strong>r.<br />

apartado 14334, 1064-004 Lisboa<br />

217 540 093<br />

“Bazar Mumi”<br />

Pintura <strong>de</strong> azulejos a mano y en<br />

directo. Cerámica artesanal y<br />

trabajos por encargo.<br />

hand-painted tiles ma<strong>de</strong> by artisans<br />

on the location. hand-crafted<br />

ceramics. articles ma<strong>de</strong> to or<strong>de</strong>r.<br />

Largo <strong>de</strong> santo antónio da sé, 6 - 8<br />

(junto a la Catedral /next to the<br />

Cathedral), Lisboa<br />

218 870 089<br />

Lunes-sábado, 10:00-13:00<br />

y 15:00-19:00.<br />

Mon. to sat. 10am-1pm<br />

and 3pm-7pm.<br />

“Artesanato Regional Português”<br />

extensa colección <strong>de</strong> trabajos regionales<br />

<strong>de</strong> todos los tipos.<br />

a rich and wi<strong>de</strong> assortment of genuine<br />

hand ma<strong>de</strong> regional products.<br />

Praça dos restauradores, 64, Lisboa<br />

213 477 875<br />

213 420 236.<br />

abierto todos los días <strong>de</strong> 9:00 a 20:00.<br />

open daily from 9am to 8pm.<br />

artesanÍa y<br />

reCuerdos<br />

handyCraFts &<br />

souvenirs<br />

“Linho Bordado”<br />

Productos tradicionales a mano <strong>de</strong> alta<br />

calidad artística y originalidad. bordados<br />

manuales, Mantas tradicionales <strong>de</strong> lana.<br />

atención al público <strong>de</strong> lunes a sábado (<strong>de</strong><br />

10:00 a 19:00), previa cita 96 282 73 65.<br />

traditional hand ma<strong>de</strong> products with<br />

high artistic quality and originality. hand<br />

embroi<strong>de</strong>ry, woollen rugs and blankets.<br />

Monday to saturday from 10am to 7pm.<br />

rua Cida<strong>de</strong> da horta , 36 a, Lisboa<br />

213 140 279/962 827 365<br />

Lunes y <strong>de</strong> jueves a sábado, <strong>de</strong> 15:00<br />

a 18:00. Monday and thursday to<br />

saturday from 3pm to 6pm.


“Loja dos Descobrimentos”<br />

junto a la Casa <strong>de</strong> los bicos, ofrece una<br />

gran variedad <strong>de</strong> artículos regionales<br />

portugueses. Located right besi<strong>de</strong> the Casa<br />

dos bicos, this shop stocks a wi<strong>de</strong> range of<br />

regional Portuguese articles.<br />

rua dos bacalhoeiros, 12- a, Lisboa<br />

218 865 563<br />

Lunes-sábado, 9:00-19.00. Cierra<br />

domingo. Monday to saturday from<br />

9 am to 7 pm. Closed sundays.<br />

“Artantica”<br />

azulejos pintados a mano.<br />

hand painted tiles.<br />

rua <strong>de</strong> são tomé, 54, Lisboa<br />

218 879 434<br />

todos los días, 10:00-13:00 y 15:00-19:00.<br />

everyday, 10am-1pm and 3pm-7pm.<br />

COMPRAS <strong>LA</strong>ZER<br />

G SHOPPING LEISURE<br />

UIA<br />

UIDE<br />

“Mateus Shop”<br />

Gran variedad <strong>de</strong><br />

artesanía <strong>de</strong> todas las<br />

regiones <strong>de</strong>l país. servicio<br />

<strong>de</strong> entrega.<br />

Great variety of<br />

handicrafts from regions<br />

all over Portugal. Packing<br />

& shipping service.<br />

rua Castilho, 61-b, Lisboa<br />

213 863 830<br />

Lunes a sábado, 09:00 a las 20:00.<br />

domingos y festivos, <strong>de</strong> 10:00 a 19:00.<br />

Monday to saturday from 9am to 8pm.<br />

sunday and bank holidays from 10am<br />

to 7pm.<br />

&<br />

artÍCuLos retro<br />

vintaGe Goods<br />

"Outra Face da Lua"<br />

tienda <strong>de</strong> ropa, articulo "retro" y salón <strong>de</strong> té.<br />

Clothes shop, vintage articles and tea-room.<br />

rua da assunção, 22, Lisboa<br />

218 863 430<br />

Lunes-sábado, 10:00-19:00.<br />

Monday-saturday, 10am-7pm.<br />

33


Centros<br />

CoMerCiaLes<br />

shoPPinG Centres<br />

Centro Colombo<br />

Más <strong>de</strong> 420 tiendas. with more than<br />

420 stores.<br />

av. Lusíada, Lisboa<br />

hasta 24:00. until midnight.<br />

Colégio Militar<br />

Amoreiras Shopping Center<br />

un cómodo centro <strong>com</strong>ercial<br />

preferido por los famosos y la<br />

classe alta. the place to shop most<br />

favored by the rich and famous.<br />

rua Carlos alberto da Mota Pinto<br />

av. engenheiro duarte Pacheco,<br />

Lisboa<br />

213 810 200<br />

hasta 23:00. until 11:00pm.<br />

internet: <strong>www</strong>.amoreiras.<strong>com</strong><br />

Centro Vasco da Gama<br />

arquitectura y <strong>de</strong>coración atrevidas.<br />

vista para el tajo, luz natural. vanguard<br />

architecture and <strong>de</strong>coration. views over<br />

the tagus.<br />

av. d.joão ii, Parque das nações, Lisboa<br />

oriente<br />

El Corte Inglés<br />

Moda, ocio, alimentación y artículos<br />

para la casa. Fashion, leisure goods,<br />

food and household goods.<br />

av. antónio augusto<br />

<strong>de</strong> aguiar, 31, Lisboa<br />

213 711 700<br />

s. sebastião.<br />

hasta 22:00. Cierra domingo.<br />

until 10pm. Closed sunday.<br />

COMPRAS <strong>LA</strong>ZER<br />

G SHOPPING LEISURE<br />

UIA<br />

UIDE<br />

&<br />

Casa da Guia<br />

estrada nacional nº247<br />

Quinta são josé da Guia, Cascais<br />

214 843 215<br />

Freeport (Alcochete)<br />

Gran<strong>de</strong>s marcas con <strong>de</strong>scuentos<br />

<strong>de</strong>l 50% durante todo el año.<br />

<strong>de</strong>signer brands with discounts of<br />

up to 50% all year round.<br />

estrada nacional nº119<br />

Canto do Pinheiro, alcochete<br />

212 343 535<br />

hasta 24:00. until midnight.<br />

34<br />

Via Veneto<br />

44 tiendas <strong>de</strong> alta calidad. 44 up-market shops.<br />

av. joão XXi, 72, Lisboa<br />

217 951 230<br />

hasta 20:00. Cierra domingos y festivos.<br />

until 8pm. Closed sundays and holidays.<br />

<strong>www</strong>.viaveneto.pa-net.pt


estaurantes<br />

Restaurants


Centro y barrios históriCos<br />

City Centre and historiCaL Quarters<br />

Ad-Lib<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 127, Lisboa (hotel<br />

sofitel)<br />

213 228 350<br />

Comida internacional. international<br />

food.<br />

€€€<br />

Belcanto<br />

Largo <strong>de</strong> são Carlos, 10, Lisboa (Chiado).<br />

213 420 607/8.<br />

Cocina portuguesa. Portuguese cuisine.<br />

€€€<br />

Bizarro<br />

rua da atalaia, 133,<br />

Lisboa (bairro alto)<br />

213 471 899<br />

Cocina<br />

mediterrânea. Pescado fresco<br />

Mediterranean cooking. Fresh fish.<br />

Martes / tuesday<br />

€€<br />

Buffet<br />

do Plaza<br />

travessa do<br />

salitre, 7 , Lisboa<br />

(hotel Lisboa<br />

Plaza)<br />

213 218 218<br />

buffet <strong>de</strong> cocina<br />

portuguesa y<br />

mediterránea. buffet service with<br />

Portuguese and Mediterranean cuisine.<br />

€€<br />

Café Martinho da Arcada<br />

Praça do Comércio, 3<br />

218 866 213<br />

martinhodaarcada@sapo.pt<br />

Cocina<br />

portuguesa e<br />

internacional.<br />

Portuguese and<br />

international<br />

cooking.<br />

domingo /<br />

sundays<br />

€€<br />

Café Museu<br />

do Fado<br />

Largo Chafariz<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ntro, 1,<br />

Lisboa (alfama)<br />

218 860 219<br />

Casa do Leão<br />

Castelo <strong>de</strong> s. jorge, Lisboa<br />

218 880 154<br />

Cocina típica. <strong>de</strong>ntro<br />

<strong>de</strong>l Castillo.<br />

trad. Portuguese<br />

dishes. insi<strong>de</strong> the<br />

castle walls.<br />

€€€<br />

Cervejaria Sol Dourado<br />

rua jardim do regedor, 21 / 25, Lisboa<br />

213 472 570<br />

Pescado, mariscos, carnes, cervezas.<br />

Fish, shellfish, steaks and beers.<br />

Lunes / Mondays<br />

€€<br />

Clara-Jardim Restaurante<br />

Campo Mártires da Pátria, 49 , Lisboa<br />

218 853 053<br />

Cocina<br />

portuguesa y<br />

internacional.<br />

ambiente<br />

selecto.<br />

Portuguese and<br />

international<br />

cooking. elegant<br />

ambience.<br />

domingo /<br />

sundays<br />

€€€<br />

Comida da Ribeira<br />

av. 24 <strong>de</strong> julho, Mercado da ribeira (ao<br />

Cais do sodré). Lisboa<br />

210 312 602<br />

Cocina portuguesa (buffet al almuerzo).<br />

Portuguese cooking (Lunch buffet).<br />

domingo / sundays<br />

Found you<br />

travessa dos inglesinhos,<br />

34/40, Lisboa (bairro alto)<br />

Cocina<br />

internacional.<br />

international<br />

cooking.<br />

213 461 137<br />

Martes /<br />

tuesday<br />

€€<br />

Hard Rock Café<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 2,<br />

Lisboa<br />

213 245 280<br />

Cocina americana.<br />

american cooking.<br />

€<br />

Império dos Sentidos<br />

rua da atalaia, 35/7, Lisboa (bairro alto)<br />

213 431 822<br />

Lunes / Mondays<br />

€€<br />

La Caffé - Av. Liberda<strong>de</strong><br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 129, Lisboa<br />

213 256 736<br />

Cocina internacional. international cuisine.<br />

domingo / sunday<br />

€€<br />

Lisboa à Noite<br />

rua das Gáveas,<br />

69, Lisboa (bairro<br />

alto)<br />

213 468<br />

557/213 462 603<br />

Cocina tradicional portuguesa.<br />

traditional Portuguese cuisine.<br />

€€€<br />

domingos. almuerzos sólo con<br />

reserva. sundays. Lunches only with<br />

prior booking..


Lx It – Lisbona Italiana<br />

rua das Gáveas, 15/17, Lisboa<br />

(bairro alto)<br />

213 432 184<br />

Cocina italiana. italian<br />

cuisine.<br />

domingos hora<br />

<strong>de</strong>l almuerzo.<br />

sunday at lunch.<br />

€€<br />

Nariz <strong>de</strong> Vinho Tinto<br />

rua do Con<strong>de</strong>, 75 r/c, Lisboa<br />

213 953 035<br />

Cocina portuguesa típica.<br />

traditional Portugesse cooking.<br />

Lunes / Mondays<br />

€€€<br />

Natraj Tandoori<br />

rua dos sapateiros, 171, Lisboa<br />

213 468 113<br />

Cocina indiana. indian cuisine.<br />

“Néctar Wine Bar”<br />

rua dos douradores, 33, Lisboa<br />

912 633 368<br />

<strong>de</strong>gustación <strong>de</strong> vinos, selección <strong>de</strong><br />

“petiscos”. Cocina internacional.<br />

wine tasting, selection of aperitifs.<br />

international cuisine.<br />

domingo/ sunday<br />

Pap’Açorda<br />

rua da atalaia, 57-59 (bairro alto),Lisboa<br />

213 464 811<br />

una referencia <strong>de</strong> la mejor gastronomía<br />

portuguesa. one of Lisbon’s<br />

gastronomic landmarks.<br />

€€€<br />

bares y CLubs<br />

disCo and Pubs<br />

Armazém F<br />

Armazém Grill<br />

rua da Cintura do Porto <strong>de</strong> Lisboa,<br />

arm. 65, Lisboa<br />

213 220 160<br />

Cocina brasileña y internacional.<br />

Música en directo. brasilian and<br />

international cooking. Live music.<br />

Lunes. abierto martes a<br />

domingos sólo cenas, fines <strong>de</strong><br />

semana al amorzo y cenas. Mondays.<br />

opened thuesday to sunday dinners<br />

only, at weekends lunch and dinner.<br />

Belém Bar Café<br />

av. brasília, Pavilhão Poente, Lisboa<br />

213 624 232<br />

Cocina típica. Poese cooking.<br />

domingo / sunday<br />

Blues Café<br />

rua Cintura do Porto, ed. 22e, Lisboa<br />

213 957 085<br />

Comida internacional y<br />

especialida<strong>de</strong>s cajun. international<br />

cooking and cajun specialties.<br />

Coconuts<br />

av. rei humerto ii <strong>de</strong> itália, 7, Cascais<br />

214 844 109<br />

siete bares, karaoke bar, dos pistas <strong>de</strong><br />

baile. ¡Únase a la fiesta! seven bars,<br />

karaoke bar, two dance floors. Come<br />

join the party!<br />

Lunes / Monday<br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

RESTAURANTES<br />

RESTAURANTS<br />

Hennessy’s Irish Pub<br />

rua do Cais do sodré, Lisboa<br />

213 431 064<br />

Cocina Portuguesa. Cenas con<br />

especialida<strong>de</strong>s irlan<strong>de</strong>sas. Música<br />

en directo. Portuguese cuisine.<br />

irish specialities for dinner. Live<br />

music.<br />

Ogilin’s Irish Pub<br />

rua dos remolares, 8, Lisboa<br />

213 421 899<br />

Musica en directo. Comidas<br />

ligeras.<br />

Live music. Light meals.<br />

Onda Jazz<br />

arco <strong>de</strong> jesus, 7 (Campo das<br />

Cebolas), Lisboa<br />

218 873 064<br />

Música en directo / Live music.<br />

domingos y Lunes.<br />

sundays and Mondays.<br />

Restaurante Kais<br />

Cais da viscon<strong>de</strong>ssa. rua da<br />

Cintura, santos , Lisboa<br />

213 932 930<br />

Comida internacional y típica<br />

portuguesa.<br />

international and Portuguese<br />

cuisine<br />

almorzos y domingo, todo<br />

el día. Lunches and sundays,<br />

every day.<br />

37


Centro y barrios históriCos<br />

City Centre and historiCaL Quarters<br />

Pastelaria Suíça<br />

Praça d. Pedro iv, 100, Lisboa<br />

213 214 090/91<br />

emblemático café-restaurante<br />

<strong>de</strong> la baixa. emblematic café-restaurant<br />

in the baixa.<br />

€€<br />

Real Fábrica - Real Café<br />

rua da escola Politecnica, 275, Lisboa<br />

213 852 090<br />

Cocina típica portuguesa.<br />

traditional Portuguese cuisine.<br />

domingo / sunday<br />

€€<br />

avenidas novas<br />

Basil Instinct<br />

Picoas Plaza, rua tomás<br />

ribeiro, 65, Lj. h02, Lisboa<br />

Cocina mediterrânea. buffet<br />

internacional. Mediterranean cooking.<br />

international buffet.<br />

210 189 023<br />

€€<br />

Eleven<br />

rua Marquês <strong>de</strong> Fronteira,<br />

jardim amália rodrigues, Lisboa<br />

213 862 211<br />

Cocina mediterrânea.<br />

Mediterranean cooking.<br />

domingo y Lunes<br />

sunday and Monday.<br />

€€€<br />

La Caffé - Campo Gran<strong>de</strong><br />

Campo Gran<strong>de</strong>, 3 b, Lisboa<br />

217 986 418<br />

Cocina internacional./international Cuisine.<br />

domingo/sunday<br />

€€<br />

Restaurante Aviz<br />

r. duque <strong>de</strong> Palmela, 32, Lisboa (hotel<br />

aviz)<br />

210 402 000<br />

€€€<br />

Restaurante do Montado<br />

Calçada do Marquês <strong>de</strong> abrantes, 40 a<br />

Para los amantes <strong>de</strong> la carne, el sabor<br />

<strong>de</strong> alentejo. For meat lovers, the flavour<br />

of the alentejo.<br />

213 909 185<br />

dom. y Lunes / sunday and Monday<br />

€€<br />

Restaurante do Teatro<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 180-b, Lisboa<br />

213 514 060<br />

Cocina portuguesa.<br />

Portuguese cuisine.<br />

€€€<br />

Pastelaria Mexicana<br />

av. Guerra junqueiro, 30-C, Lisboa<br />

218 486 117<br />

Cocina portuguesa e internacional.<br />

Portuguese and international dishes.<br />

€€<br />

Restaurante Boulevard<br />

av. almirante reis, 64, Lisboa<br />

218 102 100<br />

servicio <strong>de</strong> buffet. buffet service.<br />

Solar do Duque<br />

rua do duque, 67-69, Lisboa<br />

213 426 901<br />

Templo dos Sabores<br />

travessa do Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> soure,<br />

15, Lisboa (bairro alto)<br />

213 476 022<br />

Lunes / Monday<br />

Terreiro do Paço<br />

Lisboa wel<strong>com</strong>e<br />

Center, Praça do<br />

Comércio, Lisboa<br />

210 312 850<br />

Cocina nacional.<br />

Portuguese cuisine.<br />

domingo /<br />

sunday<br />

€€€<br />

Tavares<br />

rua da Misericórdia, 35 r/C, Lisboa<br />

213 421 112<br />

restaurante aristocrático. aristocratic<br />

restaurant.<br />

domingo y sábado hora <strong>de</strong> <strong>com</strong>er.<br />

sunday and saturday lunch<br />

€€€<br />

Restaurante Casa 21<br />

Complexo alvala<strong>de</strong> XXi, Lisboa<br />

Campo Gran<strong>de</strong><br />

217 512 380<br />

“nouvelle cuisine”.<br />

domingos y Festivos.<br />

sundays and public holidays<br />

€€<br />

Restaurante Típico<br />

O Ma<strong>de</strong>irense<br />

amoreiras shopping Center,<br />

Lj. 3026/7, Lisboa<br />

213 830 827<br />

domingos / sundays<br />

€€


Fuera da La Ciudad<br />

out oF town<br />

Casa da Dízima<br />

rua da Costa Pinto, 17,<br />

Paço d’ arcos<br />

214 462 965<br />

Rosa México<br />

Marina, 27 a,<br />

Cascais<br />

214 818 010<br />

Cocina <strong>de</strong> Méjico. /<br />

Mexican cuisine.<br />

€€<br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

Cozinha Velha<br />

Largo do Palácio, Queluz<br />

214 350 232<br />

elaborada cocina portuguesa<br />

tradicional.<br />

top quality traditional Portuguese<br />

cuisine.<br />

€€€<br />

RESTAURANTES<br />

RESTAURANTS<br />

Precios medios sin bebidas<br />

alcohólicas. average prices per<br />

person without wine.<br />

€ ≤15 euros;<br />

€€= 15 - 25 euros;<br />

€€€ ≥ 25 euros;<br />

no cierra, excepto cuando lo indica.<br />

the restaurants do not close unless<br />

indicated.<br />

39


PraÇa do CoMÉrCio a ParQue <strong>de</strong> Las naCiones<br />

FroM PraÇa do CoMÉrCio to ParQue das naÇÕes<br />

Água e Sal<br />

doca dos olivais, oceanário<br />

Parque das nações, Lisboa<br />

218 936 189<br />

Comida elaborada <strong>de</strong>lante <strong>de</strong>l cliente.<br />

<strong>de</strong>sayunos.<br />

dishes prepared in sight. breakfast<br />

service.<br />

Atanvá<br />

rua Pimenta, 43-45 - ribeirinha norte<br />

Parque das nações, Lisboa<br />

218 950 480<br />

Carnes alentejanas y ternera tradicional.<br />

Meat dishes from the alentejo and<br />

traditional veal.<br />

Miércoles. / wednesday.<br />

€€<br />

Bica do Sapato<br />

av. infante d. henrique – armazém b<br />

Cais da Pedra - santa apolónia, Lisboa<br />

218 810 320<br />

“nouvelle cuisine” top <strong>de</strong> gama.<br />

Muy cool.<br />

the best of ‘nouvelle cuisine’.<br />

trendy as you can get.<br />

domingo y lunes hora <strong>com</strong>er.<br />

Closed dinnertime sundays and<br />

lunchtime on Mondays.<br />

€€€<br />

Casa do Bacalhau<br />

rua do Grilo, 54, Lisboa (beato)<br />

218 620 000 / 7<br />

Cocina portuguesa tradicional.<br />

traditional Portuguese cooking.<br />

domingos. / sundays.<br />

€€<br />

Faz Figura<br />

rua do Paraíso, 15-b, Lisboa<br />

218 868 981<br />

restaurante panorámico, cocina<br />

portuguesa y internacional<br />

Panoramic views over the tagus river.<br />

Portuguese and international cuisine.<br />

Lunes. Monday.<br />

€€€<br />

Jardim do Marisco<br />

av. infante d.henrique,<br />

doca jardim do tabaco, Pavilhão a/b;,<br />

Lisboa<br />

218 824 240<br />

rodicio <strong>de</strong> carne, pescado fresco<br />

y marisco. zona <strong>de</strong> restaurante,<br />

cervecería, terraza y zona <strong>de</strong> rodicio.<br />

Meat, fresh fish and seafood brazilian<br />

style buffet (rodízio). restaurant, beer<br />

hall, terrace area and “rodízio” enclosure.<br />

€€<br />

Origens Bio<br />

alameda dos oceanos, Lote 1.02.1.2a,<br />

Loja 1, Lisboa (Parque das nações)<br />

218 946 166<br />

restaurante biológico. junto ao Casino<br />

Lisboa. organic restaurant. near Casino<br />

Lisboa.<br />

domingos. / sundays.<br />

€€€<br />

Pragma<br />

Casino Lisboa, alameda dos oceanos,<br />

Lote 1.03.01, Parque das nações, Lisboa<br />

218 960 094


Fado<br />

A Severa<br />

rua das Gáveas, 51/61, Lisboa<br />

213 428 314<br />

info@asevera.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.asevera.<strong>com</strong><br />

A<strong>de</strong>ga Machado<br />

rua do norte, 91, Lisboa<br />

213 224 640<br />

a<strong>de</strong>gamachado@sapo.pt<br />

A<strong>de</strong>ga Mesquita<br />

rua diário <strong>de</strong> notícias, 107, Lisboa<br />

213 219 280<br />

a<strong>de</strong>gamesquita@hed-web.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.a<strong>de</strong>gamesquita.<strong>com</strong><br />

Bacalhau <strong>de</strong> Molho<br />

beco dos armazéns do Linho, 1, Lisboa<br />

218 865 088<br />

booking@mail.telepac.pt<br />

<strong>www</strong>.casa<strong>de</strong>linhares.<strong>com</strong><br />

Café Luso<br />

travessa da Queimada, 10,<br />

Lisboa (bairro alto)<br />

213 422 281<br />

cafeluso@cafeluso.pt<br />

<strong>www</strong>.cafeluso.pt<br />

Clube <strong>de</strong> Fado<br />

rua s. joão da Praça., 92/94 (sé), Lisboa<br />

218 852 704<br />

<strong>com</strong>ercial@clube-<strong>de</strong>-fado.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.clube-<strong>de</strong>-fado.<strong>com</strong><br />

O Forcado<br />

rua da rosa, 221 (bairro alto), Lisboa<br />

213 468 579<br />

<strong>www</strong>.oforcado.<strong>com</strong><br />

Sr. Vinho<br />

rua do Meio à Lapa, 18, Lisboa<br />

213 972 681<br />

restsrvinho@mail.telepac.pt<br />

<strong>www</strong>.restsrvinho.<strong>com</strong><br />

G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

RESTAURANTES<br />

RESTAURANTS<br />

Taverna d’El Rey<br />

Largo do Chafariz <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ntro, 15, Lisboa<br />

218 876 754<br />

taverna<strong>de</strong>lrey@hotmail.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.taverna<strong>de</strong>lrey.<strong>com</strong><br />

Timpanas<br />

rua Gilberto rola, 24 , Lisboa<br />

(alcântara-docas)<br />

213 906 655<br />

timpanas@timpanas.pt<br />

<strong>www</strong>.timpanas.pt<br />

Velho Páteo <strong>de</strong> Sant’ Ana<br />

rua dr. almeida amaral, 6, Lisboa<br />

213 141 063/4<br />

velhopateo<strong>de</strong>santana@gmail.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.velhopateo<strong>de</strong>santana.<strong>com</strong><br />

41


<strong>de</strong> PraÇa do CoMÉrCio a beLÉM<br />

FroM PraÇa do CoMÉrCio to beLÉM<br />

A Commenda<br />

Praça do império, Lisboa<br />

(CCb / belém Cultural Centre)<br />

213 648 561<br />

Cocina portuguesa e internacional.<br />

Portuguese and international cooking.<br />

domingo cena. / sunday<br />

dinnertime.<br />

€€<br />

A Pescaria<br />

Cais da ribeira nova, arm 18/19 , Lisboa<br />

213 463 588<br />

Pescado fresco. Fresh fish.<br />

domingo cena. / sunday at dinner.<br />

€€<br />

A Travessa<br />

travessa do Convento das bernardas, 12<br />

, Lisboa (Madragoa)<br />

213 902 034<br />

bistrot <strong>de</strong> cocina elaborada. bistro<br />

noted for fine cuisine.<br />

domingos / sundays<br />

€€<br />

A Vida é Bela<br />

rua Pinto Ferreira, 18a, Lisboa<br />

213 620 397<br />

restaurante italiano. italian restaurant.<br />

domingo almorzo. / sunday lunch.<br />

Belém Terrace<br />

av. brasília, doca <strong>de</strong> belém, Lisboa<br />

213 620 865<br />

Comidas ligeras. Light meals.<br />

Café In<br />

av. <strong>de</strong> brasília, 311, Lisboa<br />

213 626 248<br />

Cocina portuguesa e internacional.<br />

Pescado fresco. Portuguese and<br />

international cuisine. Fresh fish.<br />

€€€<br />

Cartolaltair<br />

rua Maria Luísa<br />

holstein, 7/9<br />

/11 , Lisboa<br />

(alcântara)<br />

213 633 219<br />

restaurante/bar. Cocina tradicional<br />

portuguesa e internacional.<br />

restaurant/bar. traditional Portuguese<br />

and international cuisine<br />

€€€.<br />

Cenas a partir <strong>de</strong> las 20:00. dinners<br />

from 8pm<br />

Casa México<br />

av. d. Carlos i, 140 , Lisboa<br />

213 965 500<br />

Cocina <strong>de</strong> México. Mexican dishes.<br />

€€<br />

Cosmos-Café<br />

doca <strong>de</strong> santo amaro,<br />

armazém 5, Lisboa<br />

213 972 747<br />

Cocina mediterránea.<br />

Mediterranean cuisine.<br />

€<br />

Doca 6<br />

doca <strong>de</strong> st. amaro,<br />

armazém 6 , Lisboa<br />

213 957 905<br />

Pescado fresco y mariscos.<br />

Fresh fish and shellfish dishes.<br />

€€<br />

Don Pomodoro<br />

doca <strong>de</strong> santo amaro,<br />

armazém 13, Lisboa<br />

213 909 353<br />

Cocina italiana. italian cooking.<br />

todos los dias <strong>de</strong> las 12:00 a las 2:00.<br />

everyday from 12 p.m. to 2 a.m.<br />

€€<br />

Espaço Lisboa<br />

rua da Cozinha económica, 16, Lisboa<br />

213 610 210<br />

Cocina tradicional portuguesa.<br />

traditional Portuguese cuisine.<br />

€€€<br />

Estufa Real<br />

jardim botânico da ajuda. Calçada do<br />

Galvão, Lisboa<br />

213 619 400<br />

Cocina mediterránea. Mediterranean<br />

cooking.<br />

sólo almorzos / Lunches only<br />

€€€<br />

Las Brasitas<br />

rua <strong>de</strong> santo amaro, arm 16, Lisboa,<br />

Marina <strong>de</strong> Lisboa,. Lisboa Marina<br />

213 960 647<br />

Cocina argentina. argentine Cuisine<br />

€€


G<br />

UIA<br />

UIDE<br />

Nune’s - Real Marisqueira<br />

rua bartolomeu dias, nº 120, Lisboa<br />

213 019 899<br />

Mariscos frescos. dulces caseros. / Fresh seafood. home<br />

ma<strong>de</strong> <strong>de</strong>serts.<br />

Miércoles / wednesday<br />

€€<br />

Páteo Alfacinha<br />

rua do Guarda joias, 44, Lisboa<br />

213 642 171<br />

Steakhouse<br />

rua da Cintura do Porto <strong>de</strong> Lisboa, arm. 255, Lisboa<br />

213 242 910<br />

Tertúlia do Tejo<br />

doca <strong>de</strong> santo amaro, Pavilhão 4, Lisboa<br />

213 955 552<br />

Pescado fresco y mariscos. / Fresh fish and seafood.<br />

€€€<br />

Tijolinho<br />

Quinta Casal <strong>de</strong> Paulos<br />

Monsanto, Lisboa,<br />

217 628 205/00<br />

Cocina portuguesa/ Portuguesa cuisine<br />

€€<br />

Tromba Rija<br />

rua Cintura do Porto <strong>de</strong> Lisboa ,<br />

edifício 254, armazém i, Lisboa<br />

213 971 507<br />

€€€<br />

UAI!<br />

rocha do Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> óbidos<br />

almacén 114, Lisboa (junto a la puerta<br />

giratória/ besi<strong>de</strong> the revolving bridge)<br />

213 900 111<br />

Cocina <strong>de</strong> Minas Gerais (brasil)<br />

brazilian dishes from Minas Gerais<br />

Lunes / Mondays<br />

€€€<br />

Valle Flôr - Pestana Palace<br />

rua jau, 54, Lisboa<br />

213 615 600<br />

Cocina portuguesa contemporánea en<br />

un palácio <strong>de</strong>l siglo XiX. Contemporary<br />

Portuguese cooking in a 19th century<br />

palace.<br />

€€€<br />

RESTAURANTES<br />

RESTAURANTS<br />

Varandazul<br />

estádio do restelo, av. do restelo, Lisboa<br />

213 012 006<br />

Cocina tradicional portuguesa y pescado fresco a diario.<br />

traditional Portuguese cuisine and fresh fish served daily.<br />

€€<br />

43


A lojamiento<br />

c<strong>com</strong>modation


�����<br />

Corinthia Lisboa Hotel<br />

av. Columbano b. Pinheiro, 105, Lisboa<br />

217 236 363 217 236 364<br />

e-mail: lisboa@corinthia.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.corinthiahotels.<strong>com</strong><br />

Dom Pedro Palace<br />

av. engº duarte Pacheco, 24, Lisboa<br />

213 896 600 213 896 601<br />

e-mail: dp.lisboa@dompedro.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.dompedro.<strong>com</strong><br />

Hotel Albatroz<br />

rua Fre<strong>de</strong>rico arouca – 100, Cascais<br />

214 847 380 214 844 827<br />

email: albatroz@albatrozhotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.albatrozhotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Altis<br />

rua Castilho, 11, Lisboa<br />

213 106 000 213 106 262<br />

e-mail: reservations@hotel-altis.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.altishotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Avenida Palace<br />

rua 1º <strong>de</strong> <strong>de</strong>zembro, 123, Lisboa<br />

213 218 100 213 422 884<br />

e-mail: reservas@hotel-avenida-palace.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-avenida-palace.pt<br />

Hotel Bairro Alto<br />

Praça Luís <strong>de</strong> Camões, 8, Lisboa<br />

213 408 288 213 408 299<br />

e-mail: mariajoao.rocha@<br />

bairroaltohotel.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.bairroaltohotel.<strong>com</strong><br />

Hotel Cascais Miragem<br />

av. Marginal, 8554 Cascais<br />

210 060 600 210 060 601<br />

e-mail: geral@cascaismirage.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.cascaismirage.<strong>com</strong><br />

Hotel Fortaleza<br />

do Guincho<br />

estrada do Guincho, Cascais<br />

214 870 491 214 870 431<br />

e-mail: reservations@guinchotel.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.guinchotel.pt<br />

Hotel Palácio<br />

rua do Parque, estoril<br />

214 648 000 214 684 867<br />

e-mail: info@hotelestorilpalacio.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-estoril-palacio.pt<br />

Hotel Real Palácio<br />

rua tomás ribeiro, 115, Lisboa<br />

213 199 500 213 199 502<br />

e-mail: info@hoteisreal.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteisreal.<strong>com</strong><br />

Hotel Tivoli - Lisboa<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 185, Lisboa<br />

213 198 900 213 198 950<br />

e-mail: htlisboa@tivolihotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.tivolihotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Tivoli - Palácio<br />

<strong>de</strong> Seteais<br />

rua barbosa do bocage, 10, sintra<br />

219 233 200 219 234 277<br />

email. htpseteais@tivolihotels.<strong>com</strong><br />

internet. <strong>www</strong>.tivolihotels.<strong>com</strong><br />

Lapa Palace<br />

rua Pau <strong>de</strong> ban<strong>de</strong>ira, 4, Lisboa<br />

213 949 494 213 950 665<br />

e-mail: info@lapa-palace.<strong>com</strong><br />

internet:<strong>www</strong>.lapa-palace.<strong>com</strong><br />

UIA GUIDE ALOJAMIENTO<br />

ACCOMMODATION<br />

Dom Pedro Palace<br />

Le Méridien Park Atlantic Lisboa<br />

rua Castilho, 149, Lisboa<br />

213 818 700 213 890 500<br />

e-mail: reservas.lisboa@lemeridien.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.lemeridien.<strong>com</strong>/lisbon<br />

Penha Longa Hotel & Golf Resort<br />

estrada da Lagoa azul, Linhó, sintra<br />

219 249 000 219 249 050<br />

e-mail: resort@penhalonga.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.penhalonga.<strong>com</strong><br />

Pestana Palace Hotel<br />

rua jau, 54, Lisboa<br />

213 615 600 213 615 625<br />

e-mail: sales.cph@pestana.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.pestana.<strong>com</strong><br />

Praia D’El Rey Marriott<br />

Golf & Beach Resort<br />

av. d. inês <strong>de</strong> Castro, 1,vale <strong>de</strong> janelas,<br />

amoreira, óbidos<br />

262 905 100 262 905 101<br />

e-mail: info.pdr@marriott-pdr.<strong>com</strong>.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.marriottpraia<strong>de</strong>lrey.<strong>com</strong><br />

Ritz Four Seasons Hotel Lisboa<br />

rua rodrigo da Fonseca, 88, Lisboa<br />

213 811 400 213 831 783<br />

e-mail: reservations.lis@fourseasons.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.fourseasons.<strong>com</strong><br />

Sheraton Lisboa Hotel & Spa<br />

rua Latino Coelho, 1, Lisboa<br />

213 120 000 213 547 164<br />

e-mail: sheraton.lisboa@sheraton.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sheraton.<strong>com</strong>/lisboa<br />

45


����<br />

Altis Park Hotel<br />

av. engº arantes e oliveira, 9, Lisboa<br />

218 434 200 218 460 837<br />

e-mail: reservations@altisparkhotel.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.altishotels.<strong>com</strong><br />

Heritage Av. Liberda<strong>de</strong> Hotel<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 28, Lisboa<br />

213 404 040 213 404 044<br />

e-mail: avliberda<strong>de</strong>@heritage.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.heritage.pt<br />

Hotel Holiday Inn Lisboa<br />

av. antónio j. <strong>de</strong> almeida, 28a, Lisboa<br />

210 044 000 217 936 672<br />

e-mail: hil@grupo-continental.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.holiday-inn.<strong>com</strong>/lisbonprt<br />

Hotel Holiday Inn<br />

Lisbon Continental<br />

rua Laura alves, 9, Lisboa<br />

210 046 000 217 973 669<br />

e-mail: hic@grupo-continental.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.holiday-inn.<strong>com</strong>/lisbon-contine<br />

Hotel AC Lisboa<br />

Largo <strong>de</strong> andaluz, 13 b, Lisboa<br />

210 050 930 210 050 931<br />

e-mail: aclisboa@ac-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.ac-hotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Açores Lisboa<br />

av. Columbano b. Pinheiro, 1, Lisboa<br />

217 222 920 217 222 929<br />

e-mail: reservas@bensau<strong>de</strong>.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.bensau<strong>de</strong>.pt<br />

Hotel Aviz<br />

rua duque <strong>de</strong> Palmela, 32, Lisboa<br />

210 402 000 210 402 199<br />

e-mail: geral@hotelaviz.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotelaviz.<strong>com</strong><br />

Hotel Britânia<br />

rua rodrigues sampaio, 17, Lisboa<br />

213 155 016 213 155 021<br />

e-mail: britania.hotel@heritage.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.heritage.pt<br />

Hotel D. Manuel I<br />

av. duque d’ Ávila, 189, Lisboa<br />

213 593 000 213 576 985<br />

e-mail: dmanuel@hoteldmanuel.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hoteldmanuel.<strong>com</strong><br />

Hotel do Mar<br />

rua General humberto <strong>de</strong>lgado, 10,<br />

sesimbra<br />

212 288 300 212 233 888<br />

email. hoteldomar@hoteldomar.pt<br />

internet. <strong>www</strong>.hoteldomar.pt<br />

Hotel Estoril E<strong>de</strong>n<br />

av. <strong>de</strong> sabóia, 209, Monte estoril<br />

214 667 600 214 667 601<br />

e-mail: geral@hotelestorile<strong>de</strong>n.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-estoril-e<strong>de</strong>n.pt<br />

Hotel Fénix Lisboa<br />

Praça Marquês <strong>de</strong> Pombal, 8, Lisboa<br />

213 862 121 213 860 131<br />

e-mail: fenixlisboa@fenixlisboa.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteisfenix.<strong>com</strong><br />

Hotel Flórida<br />

rua duque <strong>de</strong> Palmela, 34, Lisboa<br />

213 576 145 213 141 347<br />

e-mail: sales@hotel-florida.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-florida.pt<br />

Hotel Lisboa Plaza<br />

travessa do salitre, 7-av. Liberda<strong>de</strong>, Lisboa<br />

213 218 218 213 471 630<br />

e-mail: plaza.hotels@heritage.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.heritage.pt<br />

Hotel Lutécia<br />

av. Frei Miguel Contreiras, 52, Lisboa<br />

218 411 300 218 411 311<br />

e-mail: info@luteciahotel.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.luteciahotel.<strong>com</strong><br />

Hotel Holiday Inn Lisboa<br />

Hotel Marquês <strong>de</strong> Pombal<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 243, Lisboa<br />

213 197 900 213 197 990<br />

e-mail: info@hotel-marques<strong>de</strong>pombal.pt<br />

internet:<br />

<strong>www</strong>.hotel-marques<strong>de</strong>pombal.pt<br />

Hotel Mercure Lisboa<br />

av. josé Malhoa, lote 1684, Lisboa<br />

217 208 000 217 208 089<br />

e-mail: h3346@accor.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.mercure.<strong>com</strong><br />

Hotel Mundial<br />

Praça Martim Moniz, 2, Lisboa<br />

218 842 000 218 842 110<br />

e-mail: reservations@hotel-mundial.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-mundial.pt<br />

Hotel NH Campo Gran<strong>de</strong><br />

Campo Gran<strong>de</strong>, 7, Lisboa<br />

217 957 555 217 957 500<br />

e-mail: nhcampogran<strong>de</strong>@nh-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.nh-hotels.<strong>com</strong><br />

Hotel NH Liberda<strong>de</strong><br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 180 b, Lisboa<br />

213 514 060 213 143 674<br />

e-mail: nhliberda<strong>de</strong>@nh-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.nh-hoteles.<strong>com</strong><br />

Hotel NH Parque Lisboa<br />

av. antónio augusto aguiar, 12, Lisboa<br />

213 515 000 213 579 999<br />

e-mail: nhparquelisboa@nh-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.nh-hotels.<strong>com</strong>


Hotel Olissippo Castelo<br />

rua Costa do Castelo, 126, Lisboa<br />

218 820 190 218 820 194<br />

e-mail: dmv@olissippohotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.olissippohotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Olissippo Oriente<br />

av. d. joão ii, Lt. 1.3.22,<br />

Parque das nações, Lisboa<br />

218 929 100 218 929 119<br />

e-mail: dmv@olissippohotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.olissippohotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Praia Mar<br />

rua do Gurué, 16 Carcavelos<br />

214 585 100 214 573 130<br />

e-mail: praiamar@almeidahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.almeidahotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Príncipe Real<br />

rua da alegria, 53, Lisboa<br />

213 407 350 213 422 104<br />

e-mail: hotelpreal@hoteis-belver.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelprincipereal.<strong>com</strong><br />

Hotel Quinta da Marinha<br />

& Villas Golf Resort<br />

Qtª da Marinha, Cascais<br />

214 860 100 214 869 488<br />

e-mail: sales@quintadamarinha.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.quintadamarinha.<strong>com</strong><br />

Hotel Real Oeiras<br />

rua Álvaro rodrigues<br />

<strong>de</strong> azevedo, 5, Paço d’arcos<br />

214 469 900 214 469 901<br />

e-mail: realoeiras@hoteisreal.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteisreal.<strong>com</strong><br />

Hotel Sofitel Lisboa<br />

av. da Liberda<strong>de</strong>, 127 a-b, Lisboa<br />

213 228 300 213 228 310<br />

e-mail: h1319@accor.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sofitel.<strong>com</strong><br />

Hotel Tivoli Jardim<br />

rua júlio César Machado, 7 - 9, Lisboa<br />

213 591 000 213 591 245<br />

email: htjardim@tivolihotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.tivolihotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Tivoli Sintra<br />

Praça da república, sintra<br />

219 237 200 219 237 245<br />

email. htsintra@tivolihotels.<strong>com</strong><br />

internet. <strong>www</strong>.tivolihotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Tivoli Tejo<br />

av. d. joão ii, Lt. 1.16.02 b,<br />

Parque das nações, Lisboa<br />

218 915 100 218 915 345<br />

email: httejo@tivolihotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.tivolihotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Tryp Oriente<br />

av. d. joão ii, Lisboa<br />

218 930 000 218 930 099<br />

e-mail:tryp.oriente@solmeliaportugal.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.solmelia.<strong>com</strong><br />

Hotel Vila Galé Opera<br />

travessa do Con<strong>de</strong> da Ponte, Lisboa<br />

213 605 400 213 605 450<br />

e-mail. opera@vilagale.pt<br />

internet. <strong>www</strong>.vilagale.pt<br />

Hotel Villa Rica<br />

avenida 5 <strong>de</strong> outubro, 301/319, Lisboa<br />

210 043 000 210 043 499<br />

e-mail: villarica@fibeira.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelvillarica.<strong>com</strong><br />

Hotel Vip Diplomático<br />

rua Castilho, 74, Lisboa<br />

213 839 020 213 862 155<br />

e-mail: hoteldiplomatico@viphotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.viphotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Zenit Lisboa<br />

av. 5 <strong>de</strong> outubro, 11, Lisboa<br />

213 102 200 213 102 209<br />

e-mail: dirlisboa@zenithoteles.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.zenithoteles.<strong>com</strong><br />

Lisboa Marriott Hotel<br />

av. dos Combatentes, 45, Lisboa<br />

217 235 400 217 264 281<br />

e-mail: lisbon@marriotthotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.marriott.<strong>com</strong>/lispt<br />

Lisboa Regency Chiado Hotel<br />

rua nova do almada, 114, Lisboa<br />

213 256 100 213 256 161<br />

e-mail: regencychiado@ma<strong>de</strong>iraregency.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.regency-hotels-resorts.<strong>com</strong><br />

Radisson SAS Hotel Lisboa<br />

av. Marechal Craveiro Lopes, 390, Lisboa<br />

210 045 000 210 045 001<br />

e-mail: rad@grupo-continental.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.lisbon.radissonsas.<strong>com</strong><br />

UIA GUIDE ALOJAMIENTO<br />

ACCOMMODATION<br />

Real Parque Hotel<br />

av. Luis bívar, 67, Lisboa<br />

213 199 000 213 570 750<br />

e-mail: info@hoteisreal.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteisreal.<strong>com</strong><br />

Sana Lisboa Hotel<br />

av. Fontes Pereira <strong>de</strong> Melo, 8, Lisboa<br />

210 064 300 210 064 301<br />

e-mail: info@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Malhoa Hotel<br />

av. josé Malhoa, 8, Lisboa<br />

210 061 800 210 061 801<br />

e-mail: rsv.malhoa@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Metropolitan Hotel<br />

rua soeiro Pereira Gomes, 2, Lisboa<br />

217 982 500 217 950 864<br />

e-mail: rsv.metropolitan@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Sesimbra Hotel<br />

av. 25 <strong>de</strong> abril, sesimbra<br />

212 289 000 212 289 001<br />

e-mail: sanasesimbra@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sesimbra Hotel & Spa<br />

Praça da Califórnia, sesimbra<br />

212 234 865 212 234 865<br />

e-mail: info@sesimbrahotelspa.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sesimbrahotelspa.<strong>com</strong><br />

Turim Europa Hotel<br />

rua s. sebastião da Pedreira, 17/19, Lisboa<br />

210 330 800 210 303 899<br />

e-mail: geral-europa@hotelturim.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.turimhoteis.<strong>com</strong><br />

Turim Lisboa Hotel<br />

rua Filipe Folque, 20, Lisboa<br />

213 139 410 213 139 419<br />

e-mail: geral@hotelturim.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.turimhoteis.<strong>com</strong><br />

47


���<br />

America Diamond’s Hotel<br />

rua tomás ribeiro, 47, Lisboa<br />

213 521 177 213 531 176<br />

e-mail: info@americadiamondshotel.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.americadiamondshotel.<strong>com</strong><br />

Best Western Hotel <strong>de</strong> Turismo<br />

Largo <strong>de</strong> santo antónio, abrantes<br />

241 361 261 241 365 218<br />

e-mail: sales@hotelabrantes.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelabrantes.pt<br />

Best Western Hotel Flamingo<br />

rua Castilho, 41, Lisboa<br />

213 841 200 213 841 208<br />

e-mail: hotelflamingo@netcabo.pt<br />

Best Western Premier Hotel<br />

Eduardo VII<br />

av. Fontes Pereira <strong>de</strong> Melo, 5, Lisboa<br />

213 568 802 213 568 844<br />

e-mail: sales@hoteleduardovii.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hoteleduardovii.pt<br />

Hotel A. S. Lisboa<br />

av. almirante reis, 188, Lisboa<br />

218 429 360 218 429 374<br />

e-mail: info@hotel-aslisboa.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-aslisboa.<strong>com</strong><br />

Hotel Al Foz<br />

av. d. Manuel i, alcochete<br />

212 341 179 212 341 190<br />

e-mail: <strong>com</strong>ercial@al-foz.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.al-foz.pt<br />

Hotel Almirante<br />

av. almirante reis, 68, Lisboa<br />

218 168 000 218 168 001<br />

e-mail: sales@hotelalmirante.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelalmirante.pt<br />

Hotel Arribas<br />

av. alfredo Coelho, Praia Gran<strong>de</strong><br />

219 289 050 219 292 420<br />

e-mail: hotel.arribas@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelarribas.<strong>com</strong><br />

Hotel Botânico<br />

rua da Mãe d’Água, 16-20, Lisboa<br />

213 420 392 213 420 125<br />

e-mail: hotelbotanico@netcabo.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelbotanico.net<br />

Hotel Cristal<br />

rua <strong>de</strong> Leiria 112-114, embra<br />

Marinha Gran<strong>de</strong><br />

244 574 530 244 574 533<br />

e-mail: cristalmarinha@hoteiscristal.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hoteiscristal.pt<br />

Hotel Príncipe Lisboa<br />

av. duque <strong>de</strong> Ávila, 201, Lisboa<br />

213 592 050 213 592 055<br />

e-mail: hotelprincipe@vianw.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelprincipelisboa.<strong>com</strong><br />

Hotel da Torre<br />

rua dos jerónimos, 8, Lisboa<br />

213 616 940 213 616 946<br />

e-mail: hoteldatorre.belem@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.maisturismo.pt/htorre.htm<br />

Hotel da Vila<br />

travessa da alfarrobeira, 1-3, Lisboa<br />

214 847 320 214 847 321<br />

e-mail: info@hoteldavila.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteldavila.<strong>com</strong><br />

Hotel Dom Carlos Liberty<br />

rua alexandre herculano, 13, Lisboa<br />

213 173 570 213 173 574<br />

e-mail: <strong>com</strong>ercial@domcarloshoteis.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.domcarloshoteis.<strong>com</strong><br />

Hotel Dom Carlos Park<br />

av. duque <strong>de</strong> Loulé, 121, Lisboa<br />

213 512 590 213 520 728<br />

e-mail: direccao@domcarloshoteis.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.domcarloshoteis.<strong>com</strong><br />

Hotel Excelsior<br />

rua rodrigues sampaio, 172, Lisboa<br />

213 537 151 213 578 779<br />

e-mail. geralhexcelsior@hotel-excelsior.pt<br />

internet. <strong>www</strong>.hotel-excelsior.pt<br />

Hotel Express by Holiday Inn<br />

Lisbon-Oeiras<br />

estrada Paço d’arcos, Porto salvo<br />

214 232 040 214 232 041<br />

email: holidayinn.smdir@nsl.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hiexpress - lisbonoeiras.<strong>com</strong><br />

Hotel Isidro<br />

rua Prof. augusto Gomes, 3, setúbal<br />

265 535 099 265 535 118<br />

email. hotelisidro@netcabo.pt<br />

internet.<strong>www</strong>.maisturismo.pt/hisidro<br />

Hotel Jorge V<br />

rua Mouzinho da silveira, 3, Lisboa<br />

213 562 525 213 150 319<br />

e-mail: info@hoteljorgev.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteljorgev.<strong>com</strong><br />

Hotel Lisboa Tejo<br />

rua dos Con<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Monsanto, 2, Lisboa<br />

218 866 182 218 865 163<br />

hotellisboatejo.reservas@evi<strong>de</strong>nciagrupo.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotellisboatejo.<strong>com</strong><br />

Hotel Londres<br />

av. Fausto Figueiredo, 17, Lisboa<br />

214 648 300 214 672 633<br />

e-mail:portugal@hotelondres.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotelondres.<strong>com</strong><br />

Hotel Métropole<br />

Praça d. Pedro iv, 30, Lisboa<br />

213 219 030 213 469 166<br />

e-mail: metropole@almeidahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.almeidahotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Miraparque<br />

av. sidónio Pais, 12, Lisboa<br />

213 524 286 213 578 920<br />

e-mail: hotel@miraparque.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.miraparque.<strong>com</strong><br />

Hotel Nacional<br />

rua Castilho, 34, Lisboa<br />

213 554 433<br />

213 561 122<br />

e-mail:hotelnacional@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotel-nacional.<strong>com</strong><br />

Hotel Novotel Lisboa<br />

av. josé Malhoa, Lt. 1642, Lisboa<br />

217 244 800<br />

217 244 801<br />

e-mail: h0784@accor-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.accorhotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Olissipo Marquês <strong>de</strong> Sá<br />

av. Miguel bombarda, 130, Lisboa<br />

217 911 014 217 936 986<br />

e-mail: reservas@olissippohotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.olissippohotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Roma<br />

av. <strong>de</strong> roma, 33, Lisboa<br />

217 932 244 217 932 981<br />

e-mail: info@hotelroma.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelroma.pt


Hotel Travel Park Lisboa<br />

av. almirante reis, 64, Lisboa<br />

218 102 100 218 102 199<br />

e-mail: reservas@hoteltravelpark.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteltravelpark.<strong>com</strong><br />

Hotel Vip Berna<br />

av. antónio serpa, 13, Lisboa<br />

217 814 300 217 936 278<br />

e-mail: hotelberna@viphotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.viphotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Vip Zurique<br />

rua ivone silva, 18, Lisboa<br />

217 814 000 217 937 290<br />

e-mail: hotelzurique@viphotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.viphotels.<strong>com</strong><br />

Sabóia Estoril Hotel<br />

rua belmonte, 1, estoril<br />

214 680 202 214 681 117<br />

e-mail: hotelsaboia@hotelsaboia.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotelsaboia.<strong>com</strong><br />

Sana Capitol Hotel<br />

rua eça <strong>de</strong> Queiroz, 24, Lisboa<br />

213 536 811 213 526 165<br />

e-mail: sanacapitol@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Estoril Hotel<br />

av. Marginal, 7034, estoril<br />

214 670 322<br />

214 671 171<br />

e-mail: rsv.estoril@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Executive Hotel<br />

av. Con<strong>de</strong> valbom, 56, Lisboa<br />

217 951 157 217 951 166<br />

e-mail: sanaexecutive@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Reno Hotel<br />

av. duque d’ Ávila, 195/197, Lisboa<br />

213 135 000 213 135 001<br />

e-mail: sanareno@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

Sana Rex Hotel<br />

rua Castilho, 169, Lisboa<br />

213 882 161 213 887 581<br />

e-mail: sanarex@sanahotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.sanahotels.<strong>com</strong><br />

��<br />

Hotel Ibis Lisboa José Malhoa<br />

av. josé Malhoa, Lt. h, Lisboa<br />

217 235 700 217 235 701<br />

e-mail: h1668@accor-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.accorhotel.<strong>com</strong><br />

Hotel Ibis Lisboa Liberda<strong>de</strong><br />

rua barata salgueiro, 53, Lisboa<br />

213 300 630 213 300 631<br />

email. h3137-gm@accor-hotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Ibis Lisboa Oeiras<br />

ae Lisboa/Cascais, km 9,6, Paço d’arcos<br />

214 216 215 214 217 039<br />

e-mail: h1634@accor-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.ibishotel.<strong>com</strong><br />

Hotel Ibis Lisboa Saldanha<br />

av. Casal ribeiro, 23, Lisboa<br />

213 191 690 213 191 699<br />

e-mail: h2117@accor-hotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.accorhotel.<strong>com</strong><br />

Hotel Praia do Sol<br />

rua dos Pescadores, 12, Lisboa<br />

Costa <strong>de</strong> Caparica<br />

212 900 012 212 902 541<br />

e-mail: hotelpraiadosol@netcabo.pt<br />

UIA GUIDE ALOJAMIENTO<br />

ACCOMMODATION<br />

Best Western Hotel Flamingo<br />

Hotel Suiço Atlântico<br />

rua da Glória, 3, Lisboa<br />

213 461 713 213 469 013<br />

hotelsuicoatlantico@grupofbarata.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.grupofbarata.<strong>com</strong><br />

Hotel Vip<br />

rua Fernão Lopes, 25, Lisboa<br />

213 568 600 213 158 773<br />

email. hotelvip@viphotels.<strong>com</strong><br />

internet. <strong>www</strong>.viphotels.<strong>com</strong><br />

Hotel Vip Miramonte<br />

av. do atlântico, 155, Colares, sintra<br />

219 288 200 219 291 480<br />

email: hotelmiramonte@viphotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.viphotels.<strong>com</strong><br />

turismo rural<br />

y <strong>de</strong> habitación<br />

Manor house<br />

and rural tourism<br />

Casa da Qtª Nova da Conceição<br />

turismo <strong>de</strong> habitação<br />

rua Cida<strong>de</strong> <strong>de</strong> rabat, 5, Lisboa<br />

217 780 091<br />

217 724 765<br />

e-mail: qtnovaconceicao@netcabo.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.quintanovaconceicao.<strong>com</strong><br />

Quinta <strong>de</strong> Santo António <strong>de</strong> Bolonha<br />

av. d. eduardo veiga araújo, ap 43,<br />

Póvoa <strong>de</strong> sta iria<br />

219 597 996<br />

219 530 376<br />

e-mail: qsabtr@hotmail.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.portugalinsite.pt<br />

49


apartamentos apartments<br />

Aparthotel Suites do Marquês<br />

av. duque <strong>de</strong> Loulé, 45, Lisboa<br />

213 510 480 213 531 865<br />

e-mail: res.suitesdomarques@viphotels.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.viphotels.<strong>com</strong><br />

Aparthotel Vip E<strong>de</strong>n<br />

Praça dos restauradores, 24, Lisboa<br />

213 216 600 213 216 666<br />

e-mail: aparthotele<strong>de</strong>n@viphotels.<strong>com</strong><br />

Pestana Cascais<br />

av. Manuel júlio Carvalho e Costa, 115<br />

Guia, Cascais<br />

214 825 900 214 825 977<br />

e-mail: pestana.cascais@pestana.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.pestana.<strong>com</strong><br />

Real Residência<br />

rua ramalho ortigão, 41, Lisboa<br />

213 822 900 213 822 930<br />

e-mail: info@hoteisreal.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hoteisreal.<strong>com</strong><br />

Solplay Hotel <strong>de</strong> Apartamentos<br />

rua Manuel da silva Gaio, 2, Linda-a-velha<br />

210 066 000 210 066 199<br />

email. infohotel@solplay.pt<br />

internet. <strong>www</strong>.solplay.pt/hotel<br />

Pensiones y albergues<br />

Guest houses and hostals<br />

Albergaria Chille<br />

rua antonio Pedro, 40, Lisboa<br />

213 549 171 213 530 637<br />

e-mail: albergaria.chille@mail.telepac.pt<br />

<strong>www</strong>.albergariadochille.<strong>com</strong><br />

Albergaria Resi<strong>de</strong>ncial Insulana<br />

rua da assunção, 52, Lisboa<br />

213 427 625 213 428 924<br />

e-mail: insulana@netc.pt<br />

Albergaria São Lourenço<br />

estrada nacional 10/10-5, Porto alto<br />

263 654 447 263 654 694<br />

e-mail: s.lourenco@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelslourenco.<strong>com</strong><br />

Hospedaria Jardim da Amadora<br />

Largo Major humberto da Cruz, 3<br />

amadora<br />

214 943 109 214 947 907<br />

e-mail: jardim-amadora@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.jardimdaamadora.<strong>com</strong><br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Casal Ribeiro<br />

rua braamcamp, nº 10 r/c dto., Lisboa<br />

213 861 544 213 860 067<br />

reservas@resi<strong>de</strong>ncialcasalribeiro.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.resi<strong>de</strong>ncialcasalribeiro.<strong>com</strong><br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Canadá<br />

av. <strong>de</strong>fensores <strong>de</strong> Chaves, 35, Lisboa<br />

213 513 480 213 542 922<br />

e-mail: vitor@resi<strong>de</strong>ncial-canada.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.resi<strong>de</strong>ncial-canada.<strong>com</strong><br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Caravela<br />

rua Ferreira Lapa, 38, Lisboa<br />

213 539 011 213 571 751<br />

e-mail: resi<strong>de</strong>ncial_caravela@sapo.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.caravela.do.sapo.pt<br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Estoril Lisboa<br />

av. joão XXi, 6 - 2º, Lisboa<br />

218 485 636 218 451 066<br />

e-mail: pensao-estoril@netcabo.pt<br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Gerês<br />

Calçada do Garcia, 6 – 1º e 2º, Lisboa<br />

218 810 497/8 218 882 006<br />

email: info@pensaogeres.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.pensaogeres.<strong>com</strong><br />

Aparthotel Vip E<strong>de</strong>n<br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Portuense<br />

rua das Portas <strong>de</strong> santo<br />

antão, 149-157, Lisboa<br />

213 464 197 213 424 239<br />

e-mail: rportuense@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.pensaoportuense.<strong>com</strong><br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Princesa<br />

rua Gomes Freire, 130, Lisboa<br />

213 193 070 213 193 079<br />

e-mail: info@resi<strong>de</strong>ncial-princesa.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.resi<strong>de</strong>ncial-princesa.pt<br />

Pensão Resi<strong>de</strong>ncial Terminus<br />

av. almirante Gago Coutinho, 153, Lisboa<br />

218 491 106 218 491 107<br />

Residência Mar dos Açores<br />

rua bernardim ribeiro, 14, Lisboa<br />

213 577 085 213 530 638<br />

e-mail: nori@netcabo.pt<br />

Resi<strong>de</strong>ncial Americano<br />

rua 1º <strong>de</strong> <strong>de</strong>zembro, 73, Lisboa<br />

213 474 976<br />

213 474 979<br />

email. info@hotelamericano.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotelamericano.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Astória<br />

rua braamcamp, 10, Lisboa<br />

213 861 317 213 860 491<br />

hotellisboaastoria@evi<strong>de</strong>nciagrupo.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.evi<strong>de</strong>nciahoteis.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Avenida Park<br />

av. sidónio Pais, 6, Lisboa<br />

213 532 181<br />

213 532 185<br />

email: info@avenidapark.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.avenidapark.<strong>com</strong>


Resi<strong>de</strong>ncial Borges<br />

rua Garrett, 108, Lisboa<br />

213 461 951 213 426 617<br />

email: info@hotelborges.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.hotelborges.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial D. Sancho I<br />

av. Liberda<strong>de</strong>, 202, Lisboa<br />

213 513 160 213 548 042<br />

e-mail: dsancho@iol.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.domsancho.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Delta<br />

rua ilha do Pico, 3, Lisboa<br />

213 521 300 213 557 891<br />

e-mail: resi<strong>de</strong>ncial.<strong>de</strong>lta@mail.telepac.pt<br />

Resi<strong>de</strong>ncial Dom João<br />

rua josé estevão, 43, Lisboa<br />

213 144 171<br />

213 524 569<br />

Resi<strong>de</strong>ncial Duas Nações<br />

rua da vitória, 41, Lisboa<br />

213 460 710<br />

213 470 206<br />

email: info@duasnacoes.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.duasnacoes.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Horizonte<br />

av. antónio augusto aguiar, 42, Lisboa<br />

213 539 526 213 538 474<br />

e-mail: resi<strong>de</strong>horizonte@netcabo.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.hotelhorizonte.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Itália<br />

av. viscon<strong>de</strong> valmor, 67, Lisboa<br />

217 611 490<br />

217 611 499<br />

email: reservas@resi<strong>de</strong>ncial-italia.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.resi<strong>de</strong>ncial-italia.<strong>com</strong><br />

Posadas, hostaLes y otros estabLeCiMientos<br />

“Pousadas”, inns and eQuivaLent aCCoMModation<br />

As Janelas Ver<strong>de</strong>s<br />

rua das janelas ver<strong>de</strong>s, 47<br />

213 968 143 213 968 144<br />

jver<strong>de</strong>s@heritage.pt<br />

http://<strong>www</strong>.heritage.pt<br />

Estalagem do Farol - Design Hotel<br />

av. rei humberto ii <strong>de</strong> itália, 7, Cascais<br />

214 823 490 214 841 447<br />

faroldh@mail.telepac.pt<br />

<strong>www</strong>.cascais.org<br />

Estalagem do Sado<br />

rua irene Lisboa, 1/3, setúbal<br />

265 542 800 265 542 828<br />

pedro.costa@estalagemdosado.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.estalagemdosado.<strong>com</strong><br />

Estalagem Senhora da Guia<br />

estrada do Guincho, Cascais<br />

214 869 239 214 869 227<br />

senhora.da.guia@mail.telepac.pt<br />

<strong>www</strong>.senhoradaguia.<strong>com</strong><br />

Estalagem Vale Manso<br />

Martinchel, abrantes<br />

241 840 000 241 840 009<br />

reservas@estalagemvalemanso.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.estalagemvalemanso.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial João XXI<br />

rua Gomes Freire, 179 - 1º, Lisboa<br />

213 155 018/9<br />

e-mail: reservas@resi<strong>de</strong>ncialjoaoXXi.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.resi<strong>de</strong>ncialjoaoXXi.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Lar do Areeiro<br />

Praça Francisco sá Carneiro, 4, Lisboa<br />

218 493 150<br />

218 406 321<br />

e-mail: info@resi<strong>de</strong>ncialardoareeiro.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.resi<strong>de</strong>ncialardoareeiro.<strong>com</strong><br />

Resi<strong>de</strong>ncial Luena<br />

rua Pascoal <strong>de</strong> Melo, 9, Lisboa<br />

213 558 246<br />

213 543 456<br />

e-mail: rluena@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.pensaoresi<strong>de</strong>ncialluena.pt<br />

UIA GUIDE ALOJAMIENTO<br />

ACCOMMODATION<br />

Palácio Belmonte<br />

Pátio d. Fradique, 14<br />

218 816 600 218 816 609<br />

office@palaciobelmonte.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.palaciobelmonte.<strong>com</strong><br />

Pousada do Castelo<br />

<strong>de</strong> Palmela-Palmela<br />

212 351 226 212 330 440<br />

recepcao.palmela@pousadas.pt<br />

<strong>www</strong>.pousadas.pt<br />

Solar do Castelo<br />

rua das Cozinhas, 2, Castelo<br />

218 870 909 218 870 907<br />

solar.castelo@heritage.pt<br />

<strong>www</strong>.heritage.pt<br />

York House<br />

rua das janelas ver<strong>de</strong>s, 32<br />

213 962 435 213 972 793<br />

manager@yorkhouselisboa.<strong>com</strong><br />

<strong>www</strong>.yorkhouselisboa.<strong>com</strong><br />

Estalagem do Farol-Design Hotel<br />

Solar dos Mouros<br />

rua do Milagre <strong>de</strong> santo<br />

antónio, 6, Lisboa<br />

218 854 940<br />

218 854 945<br />

e-mail: reservations@solardosmouros.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.solardosmouros.pt<br />

Camping<br />

Lisboa Camping<br />

e Bungalows<br />

estrada da Circunvalação, Lisboa<br />

217 628 200<br />

217 628 298<br />

e-mail: info@lisboacamping.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.lisboacamping.<strong>com</strong><br />

51


Pruebe un Paseo diFerente Go For a diFFerent ri<strong>de</strong><br />

Insi<strong>de</strong> Tours<br />

Paseos en mini-bus <strong>de</strong> Lisboa a sintra/Cascais, arrábida/sesimbra,<br />

óbidos/Fáima. Paseos a pie y visitas a los bares. Mini-bus tours<br />

from Lisboa to sintra/Cascais, arrábida/sesimbra, óbidos/Fátima.<br />

walking tours and pub crawl tours.<br />

av. Forças armadas nº 95 - 3º dto., Lisboa<br />

968 412 612<br />

e-Mail: info@insi<strong>de</strong>lisbon.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.insi<strong>de</strong>lisbon.<strong>com</strong><br />

Filipe Palma<br />

rua heróis da Gran<strong>de</strong> Guerra, 98b - 1º, Caldas da rainha<br />

917 245 400<br />

e-mail: filipepalma@filipepalma.pt<br />

Lisbon Walker<br />

Paseos diarios a pie por Lisboa. daily walks in Lisboa.<br />

rua dos remédios, 84, Lisboa<br />

963 575 635<br />

e-mail: info@lisbonwalker.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.lisbonwalker.<strong>com</strong><br />

Mr. Friend<br />

visitas guiadas em mini-bus por Lisboa y alre<strong>de</strong>dores: sintra/<br />

Cascais, Évora/Palmela, Queluz/Mafra, Fátima/óbidos/batalha.<br />

sightseeings en alfama/Graça y belém/ajuda. Mini-bus tours<br />

around Lisboa and surroundings: sintra/Cascais, Évora/Palmela,<br />

Queluz/Mafra, Fátima/óbidos/batalha. sightseeings in alfama/<br />

Graça and belém/ajuda.<br />

Passeio da vila expo, Lt.4.42.01d, 3b expo, Lisboa<br />

218 954 083<br />

e-mail: info@mrfriend.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.mrfriend.pt<br />

Ktours<br />

tours <strong>de</strong> ciudad, tours regulares en<br />

sintra; servicios a las ór<strong>de</strong>nes; trsF <strong>de</strong>/<br />

para; alquiller <strong>de</strong> minivans & microbús<br />

con conductor. City tours; regular tours<br />

in sintra; services upon request; trsF<br />

from/to; rental of minivans & minibuses<br />

with driver.<br />

rua das Padarias, 2, 1º Piso, sintra<br />

219 245 661/ 936 374 521<br />

e-mail: info@ktours.<strong>com</strong>.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.ktours.<strong>com</strong>.pt<br />

Si<strong>de</strong>car Touring<br />

Paseos guiados en si<strong>de</strong>car. si<strong>de</strong>car gui<strong>de</strong>d tours.<br />

av. bombeiros voluntários, 49 - 8º e, algés<br />

963 965 105<br />

e-mail: si<strong>de</strong>cartouring@netcabo.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.si<strong>de</strong>cartouring.co.pt<br />

Veltagus<br />

alquiler <strong>de</strong> barco para la realización <strong>de</strong> paseos, bodas o<br />

aniversarios, cocktails o otros eventos. boat hire for leisure cruises,<br />

weddings, birthdays, cocktails and other events.<br />

rua <strong>de</strong> olivença, 57, Pontinha<br />

212 439 281<br />

e-mail: info@veltagus.<strong>com</strong><br />

internet: <strong>www</strong>.veltagus.<strong>com</strong><br />

Vertigem Azul<br />

Paseos para ver los <strong>de</strong>lfines roazes <strong>de</strong>l estuário <strong>de</strong>l sado.<br />

dolphin watching tour in the sado estuary.<br />

rua Praia da saú<strong>de</strong>, 11d – Lj. 10, setúbal<br />

265 238 000<br />

e-mail: vertigemazul@mail.telepac.pt<br />

internet: <strong>www</strong>.vertigemazul.<strong>com</strong><br />

Lisboa<br />

Get<br />

... en barco ... by boat<br />

Lisboa <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el río<br />

Cena crucero con musica en directo.<br />

recorrido <strong>de</strong> tres horas entre la torre<br />

<strong>de</strong> belém y el Parque <strong>de</strong> las naciones.<br />

embarque a las 19:30, salidas a las 20:00<br />

en la doca <strong>de</strong> alcântara norte. a partir<br />

<strong>de</strong> 72 euros, hasta febrero. reservas:<br />

213913030, <strong>com</strong>ercial@lvt.pt.<br />

Lisboa from the river<br />

Cruise with dinner and live music. three<br />

hour trip between belém tower and<br />

nations Park. wel<strong>com</strong>e at 7:30 p.m.<br />

<strong>de</strong>parts at 8.00 p.m from doca alcântara<br />

norte. From 72 euros, until February<br />

bookings: 213 913 030, <strong>com</strong>ercial@lvt.pt.<br />

... en tren ... by train<br />

CP<br />

La empresa pública <strong>de</strong><br />

ferrocarriles CP que opera las<br />

líneas que unen azambuja,<br />

sintra y Cascais con Lisboa.<br />

the national train operator<br />

CP runs on the azambuja<br />

– Lisboa, sintra – Lisboa and<br />

Cascais – Lisboa lines.<br />

FertaGus<br />

operador ferroviario privado<br />

que opera en la línea sur <strong>de</strong>l<br />

tajo, a través <strong>de</strong>l Puente 25<br />

<strong>de</strong> abril.<br />

Private rail operator running<br />

the service, across the river<br />

over the 25 th of april bridge.


Conozca<br />

to know<br />

... en autobús ... by bus<br />

CARRISTUR<br />

recorridos turísticos diários<br />

va r i a s v i s i t a s e n a u t o b ú s<br />

panorámico y tranvias antiguos<br />

con explicación multilíngue (los<br />

billetes los ven<strong>de</strong> el conductor y<br />

tienen el 25% <strong>de</strong> <strong>de</strong>scuento con<br />

la Lisboa Card).<br />

Recorrido Tajo (autobús),<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Plaza <strong>de</strong>l Comercio a<br />

las avenidas nuevas, Plaza <strong>de</strong><br />

españa, amoreiras, estrella,<br />

zona monumental <strong>de</strong> belén<br />

(jerónimos), marginal y vuelta<br />

a la baixa Pombalina. duración<br />

hora y media con catorce paradas.<br />

Pero con la ventaja <strong>de</strong> que pue<strong>de</strong><br />

subir y bajar cuantas veces quiera,<br />

siempre que conserve el billete.<br />

todos los días a las 9:15 y las 20:15.<br />

adultos E14,00. niños E7,00.<br />

Olisipo Tour (autobús) <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Plaza <strong>de</strong>l Comercio, Casa dos<br />

bicos, alfama, Parque <strong>de</strong> las naciones, jardin zoológico, bairro<br />

alto, Chiado y vuelta a la Praça do Comércio. horario: 10:30-<br />

17:30. adultos E14,00, niños E7,00.<br />

Tranvías <strong>de</strong> las Colinas/ Descobertas Route, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la Plaza<br />

<strong>de</strong>l Comercio a alfama y vuelta a la baixa. 11:30, 14:30, 16:30.<br />

duración aproximada <strong>de</strong> 1 hora y media. adultos E17,00.<br />

niños E8,50.<br />

Conjuntamente con el turismo <strong>de</strong> Lisboa, Carristur ofrece<br />

transporte gratuito para pasajeros <strong>de</strong> navíos <strong>de</strong> crucero <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

los muelles <strong>de</strong> santa apolónia y rocha Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> óbidos hasta<br />

el Lisboa wel<strong>com</strong>e Centre (Praça do Comércio).<br />

... en Metro<br />

billete normal single ticket € 0,70<br />

10 billetes 10 tickets € 6,15<br />

Carris / Metro<br />

1 día /1 day € 3,30<br />

5 días /5 days €13,20<br />

G CONOZCA<br />

UIA<br />

UIDE<br />

daily sightseeing tours<br />

GET TO KNOW 53<br />

the <strong>com</strong>pany offers various sightseeing<br />

options, either in double-<strong>de</strong>ck buses<br />

with open top <strong>de</strong>ck or in antique<br />

trams. all tours are ac<strong>com</strong>panied by<br />

multilingual <strong>com</strong>mentary. you buy your<br />

ticket from the driver and you get a 25<br />

percent discount with a Lisboa Card.<br />

Circuito Tajo (tagus bus tour). itinerary:<br />

Praça do Comércio, avenidas novas,<br />

Praça <strong>de</strong> espanha, amoreiras, estrela,<br />

belém monument zone, (jerónimos)<br />

return to the baixa quarter. duration:<br />

one hour. you can leave the bus and<br />

board again at any of the 14 stops,<br />

but hang on to your ticket. daily from<br />

9.15 a.m. to 8.15 p.m. adults: E14,00.<br />

Children E7,00.<br />

Olisipo Tour (bus tour). itinerary: Praça<br />

do Comércio, Casa dos bicos, nations<br />

Park, Lisboa zoo, bairro alto, Chiado and return to Praça do<br />

Comércio. timetable: 10.30 a.m 5.30 p.m. adults: E14,00.<br />

Children: E7,00.<br />

Eléctrico das Colinas / Descobertas Route (antique tram<br />

tour): itinerary: Praça do Comércio, alfama and return to the<br />

baixa. 11.30 a.m./2.30p.m./4.30 p.m. duration one and a half<br />

hours maximum.<br />

adults: E17,00. Children: E8,50.<br />

as part of a joint service offered with turismo <strong>de</strong> Lisboa, cruise<br />

ship passengers disembarking at the santa apolónia and rocha<br />

<strong>de</strong> Con<strong>de</strong> <strong>de</strong> óbidos docks are also provi<strong>de</strong>d by Carristur with free<br />

transport to the Lisboa wel<strong>com</strong>e Center in Praça do Comércio.


Artesanía <strong>de</strong>l Tajo<br />

Tagus Handicraft<br />

arte en vidrio, artículos <strong>de</strong> cerámica y pintura,<br />

tejidos y encajes <strong>de</strong> bilros. Cd y libros <strong>de</strong> música<br />

portuguesa, guías turísticas y literatura sobre la<br />

gastronomía y los vinos <strong>de</strong> la región.<br />

Glass arts, ceramic goods and paintings, woven<br />

pieces and bobbins lace. Cds and books on<br />

Portuguese music, tourist gui<strong>de</strong>s and literature on<br />

the Lisboa and tagus area’s cuisine and wines.<br />

todos los días <strong>de</strong> 10:00 a 18:00.<br />

everyday from 10 am to 6 pm.<br />

Ribeira Arte Bar-Café<br />

espacio con música portuguesa en<br />

directo, <strong>de</strong> martes a sábado, a partir<br />

<strong>de</strong> las 23:00.<br />

bar-Café with live music, tuesday to<br />

saturday from 11 pm.<br />

todos los días, 12:00 a 02:00.<br />

everyday, 12 am to 2 am.<br />

Lisboa wel<strong>com</strong>e Centre<br />

oficina <strong>de</strong> representación, información y<br />

animación <strong>de</strong> turismo <strong>de</strong> Lisboa. un verda<strong>de</strong>ro<br />

escaparate <strong>de</strong> la ciudad y <strong>de</strong> su oferta turística,<br />

en el corazón <strong>de</strong> la baixa pombalina, incluido un<br />

mostrador ‘ask me’ <strong>de</strong> atención al turista.<br />

turismo <strong>de</strong> Lisboa’s main tourism centre. a city<br />

tourism showcase located in the heart of the old<br />

baixa quarter.<br />

Lunes - sábado, 9:00 – 20:00<br />

(excepto puesto ‘ask Me’, que no cierra<br />

el domingo).<br />

open Monday to saturday<br />

from 9 am to 8 pm.<br />

the ‘ask Me , counter is also open sundays.<br />

Mercado da ribeira<br />

ribeira Market<br />

Complejo turístico y cultural <strong>de</strong> turismo <strong>de</strong> Lisboa,<br />

situado en el piso superior <strong>de</strong>l antiguo mercado<br />

central <strong>de</strong> abastos. todas los domingos, la Feria<br />

<strong>de</strong> Coleccionismo funciona <strong>de</strong> 9:00 a 13:00; y en el<br />

segundo domingo <strong>de</strong>l mes, hasta las 18:00.<br />

a turismo <strong>de</strong> Lisboa culture and tourism <strong>com</strong>plex<br />

located on the upper floor of what was once the<br />

city’s central food wholesale market. every sunday<br />

the Feira <strong>de</strong> Coleccionismo (Collectors’ Market),<br />

open from 9 am to 1 pm on the second sunday of<br />

each month it is open until 6 pm.<br />

av. 24 <strong>de</strong> julho (Cais do sodré), Lisboa<br />

210 312 600<br />

todos los días, 10:00-23:00. domingo 7:30-14:00.<br />

open daily from 10 a.m. to 11 p.m.<br />

sunday 7.30 a.m. to 2 p.m.<br />

ask Me<br />

Lisboa Card<br />

AEROPUERTO AIRPORT<br />

LLegadas arrivaLs<br />

7:00 a 24:00<br />

7 a.m. to 12 p.m.<br />

Tel: 218 450 660<br />

BAIXA<br />

Rua Augusta<br />

10:00 a 18:00<br />

(Cerrado 13:00-14:00)<br />

10 a.m. to 6 p.m.<br />

(Closed 1 p.m.-2 p.m.)<br />

Tel: 213 259 131<br />

BELÉM<br />

Monasterio Jerónimos<br />

Martes a sábado<br />

10:00 a 18:00<br />

(Cerrado 13:00-14:00)<br />

Tuesday to Saturday<br />

10 a.m. to 6 p.m.<br />

(Closed 1 p.m.-2 p.m.)<br />

Tel: 213 658 435/6/7<br />

LISBOA WELCOME CENTER<br />

Praça do Comércio<br />

Loja 1 r/c - 1º<br />

9:00 a 20:00<br />

9 a.m. to 8 p.m.<br />

Tel: 210 312 810<br />

RESTAURADORES<br />

Palácio Foz<br />

9:00 a 20:00<br />

9 a.m. to 8 p.m.<br />

Tel: 213 463 314<br />

STA. APOLÓNIA<br />

Martes a sábado<br />

08:00 a 16:00<br />

(Cerrado 13:00-14:00)<br />

Tuesday to Saturday<br />

8 a.m. to 4 p.m.<br />

(Closed 1 p.m.-2 p.m.)<br />

Tel: 218 821 606<br />

808 781 212<br />

información turística<br />

tourist information<br />

PoLiCia PoLiCe<br />

Palácio Foz<br />

Praça dos restauradores<br />

Lisboa<br />

tel: 213 421 634/213 421 623<br />

e-mail: lsbetur@psp.pt


<strong>Brillo</strong> <strong>de</strong> las<br />

Imágenes<br />

El Museo nacional <strong>de</strong> Arte Antiguo<br />

acoge la exposición titulada “Brilho das<br />

Imagens” (“<strong>Brillo</strong> <strong>de</strong> las Imágenes”), que<br />

reúne gran<strong>de</strong>s retablos <strong>de</strong> altar, pinturas,<br />

relieves y esculturas<br />

policromas <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra o valiosas<br />

piezas <strong>de</strong>vocionales <strong>de</strong> los siglos xvII<br />

a xvI, pertenecientes a la colección <strong>de</strong><br />

arte medieval <strong>de</strong>l Museo nacional <strong>de</strong><br />

varsovia.<br />

La selección <strong>de</strong> piezas pone <strong>de</strong> relieve la<br />

evolución <strong>de</strong> las principales expresiones<br />

creativas y <strong>de</strong> las <strong>de</strong>rivaciones formales<br />

<strong>de</strong>l arte gótico en un amplio espacio<br />

territorial centroeuropeo, sorprendiendo<br />

no sólo por la escala y magnificencia visual<br />

<strong>de</strong> muchas <strong>de</strong> las pinturas y esculturas<br />

que integran este recorrido expositivo,<br />

sino también por la <strong>com</strong>plejidad <strong>de</strong> sus<br />

referentes plásticos frente a mo<strong>de</strong>los y<br />

centros polarizadores (Italia y Flan<strong>de</strong>s)<br />

<strong>de</strong>l arte occi<strong>de</strong>ntal europeo durante la<br />

Baja Edad Media.<br />

Del 1 <strong>de</strong> marzo al 17 <strong>de</strong> junio, martes<br />

14:00 – 18:00; miércoles a domingo<br />

10:00 – 18:00, en el Museo Nacional <strong>de</strong><br />

Arte Antiguo, Rua das Janelas Ver<strong>de</strong>s<br />

(Santos). Entrada a 3 euros.<br />

ExpOSIcIOnES • ExhIBItS<br />

The Brilliance<br />

of Images<br />

the national Art Museum hosts<br />

an exhibit entitled “the Brilliance<br />

of Images”. the exhibit features<br />

great altarpieces, paintings, reliefs<br />

and sculptures, polychrome wood<br />

carvings, and precious sacred works<br />

of the 16th and 17th centuries,<br />

b e l o n ging to t h e m e d i e v a l<br />

collection of the national Warsaw<br />

Museum. the selection of works is<br />

an excellent example of the main<br />

creative ten<strong>de</strong>ncies and formal<br />

<strong>de</strong>signs of gothic Art from the<br />

vast central European panorama.<br />

It is surprising not only for the<br />

magnificent visual scale of many<br />

of the paintings and sculptures<br />

that <strong>com</strong>pile this exhibit, but also<br />

for the <strong>com</strong>plexity of its works<br />

when <strong>com</strong>pared to the mo<strong>de</strong>ls and<br />

centres of influence (Italy and the<br />

Low countries) of western European<br />

art in the early Middle Ages.<br />

March 1 to June 17, Tuesday<br />

2pm-6pm, Wednesday to Sunday<br />

10am-6pm, National Art Museum,<br />

Rua das Janelas Ver<strong>de</strong>s (Santos).<br />

Admission 3 euros.<br />

Teresa Magalhães<br />

Exposición <strong>de</strong> 44 cuadros, <strong>de</strong> 2003 a<br />

2006, <strong>de</strong> la pintora portuguesa teresa<br />

Magalhães, en la galeria valbom.<br />

pegando en el lienzo o actuando<br />

directamente sobre él, la inscripción<br />

pictórica <strong>de</strong> teresa Magalhães abarca<br />

simultáneamente dos instancias<br />

inherentes a un teatro <strong>de</strong> gestos: la<br />

secuenciación y la especialidad.<br />

Hasta el 31 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong> lunes a<br />

sábado, 13:00 a 19:30, Avenida<br />

Valbom 89-A (junto a la Fundação<br />

Gulbenkian).<br />

Exhibit of 44 paintings from 2003<br />

-2006, by portuguese painter teresa<br />

Magalhães, at the valbom gallery.<br />

Either glued on the canvas or<br />

working directly on it, the pictorial<br />

style of teresa Magalhães involves<br />

two elements from the world of<br />

gestural theatre: sequence and<br />

especiality.<br />

Until March 31, Monday to<br />

Saturday, 1pm-7.30pm, Avenida<br />

Valbom, 89-A (next to Gulbenkian<br />

Foundation).


ExpOSIcIónES • ExhIBItS<br />

Columbano Bordalo Pinheiro<br />

El Museo <strong>de</strong>l chiado conmemora los 150<br />

años <strong>de</strong>l nacimiento <strong>de</strong> columbano Bordalo<br />

pinheiro con una exposición <strong>de</strong> 68 obras <strong>de</strong>l<br />

pintor portugués, nacido en 1857.<br />

Entre las principales obras expuestas <strong>de</strong>stacan<br />

los retratos <strong>de</strong> d. carlos I (1892), teixeira <strong>de</strong><br />

pascoais (1927), Antero <strong>de</strong> Quental (1889),<br />

viana da Mota (1928) y raul Brandão; los<br />

célebres cuadros “concierto <strong>de</strong> Amantes”, que<br />

el pintor presentó en 1882 en el Salón <strong>de</strong> parís,<br />

y “El grupo <strong>de</strong> León” (1885), un colectivo <strong>de</strong><br />

14 pintores naturalistas <strong>de</strong>l que columbano<br />

Bordalo pinheiro forma parte, así <strong>com</strong>o<br />

estudios <strong>de</strong> luz y sombra, paisajes y escenas<br />

costumbristas.<br />

columbano Bordalo pinheiro, que falleció en<br />

1929 a los 71 años, fue profesor en la Escuela<br />

<strong>de</strong> Bellas Artes y dirigió el Museo nacional <strong>de</strong><br />

Arte contemporáneo. Es autor <strong>de</strong> los murales<br />

<strong>de</strong> los pasos perdidos, en la Asamblea <strong>de</strong><br />

la republica, <strong>de</strong> las pinturas <strong>de</strong> la entrada<br />

<strong>de</strong>l palacio <strong>de</strong> Belém y <strong>de</strong>l techo <strong>de</strong>l teatro<br />

nacional d. Maria II.<br />

Hasta el 27 <strong>de</strong> mayo, <strong>de</strong> 10:00 a 18:00,<br />

en el Museo do Chiado, Rua Serpa Pinto,<br />

4 (metro: Baixa-Chiado).<br />

the chiado Museum <strong>com</strong>memorates the 150th anniversary of the birth of<br />

columbano Bordalo pinheiro with an exhibit of 68 works by the portuguese<br />

painter born in 1857. highlights amongst the exhibited works inclu<strong>de</strong> the<br />

paintings of King d. carlos I (1892), teixeira <strong>de</strong> pascoais (1927), Antero <strong>de</strong> Quental<br />

(1889), viana da Mota (1928) and raul Brandão; the famous paintings “concerto<br />

<strong>de</strong> Amadores” (Amateur’s concert) exhibited in 1882 at the Salon <strong>de</strong> paris, and<br />

“O grupo <strong>de</strong> Leão” (Lion group) (1885), a coloelctive of 14 naturalist painters<br />

of whom Bordalo pinheiro formed part, as well as studies of light and dark,<br />

landscapes and habitual scenes. columbano Bordalo pinheiro died in 1929 at<br />

71 years of age, having lectured at the Fine Arts school and being director of<br />

the Mo<strong>de</strong>rn Art Museum. he is author of the panels entitled passos perdidos, in<br />

the portuguese parliament, the paintings in the reception hall at Belém palace<br />

and the ceiling of the d. Maria II theatre.<br />

Until May 27, 10am-6pm, Chiado Museum, Rua Serpa Pinto,<br />

4 (metro station: Baixa-Chiado)


Paula Rego<br />

Muestra <strong>de</strong>l tríptico “vanitas”, <strong>de</strong> 2006, <strong>de</strong> paula rego, una<br />

obra encargada en el marco <strong>de</strong> las conmemoraciones<br />

<strong>de</strong>l cincuenta aniversario <strong>de</strong> la Fundación calouste<br />

gulbenkian. Este conjunto se inspira en un cuento <strong>de</strong><br />

Almeida Faria, y representa una meditación sobre la<br />

vida y el paso <strong>de</strong>l tiempo asociada a la tradición <strong>de</strong> las<br />

naturalezas muertas.<br />

Hasta el 25 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong> martes a domingo, <strong>de</strong> 10h00<br />

a 18h00, en la Sala <strong>de</strong> Exposiciones Temporales <strong>de</strong>l<br />

Centro <strong>de</strong> Arte Mo<strong>de</strong>rno (CAMJAP) <strong>de</strong> la Fundación<br />

Calouste Gulbenkian, Avenida <strong>de</strong> Berna (metro:<br />

Praça <strong>de</strong> Espanha).<br />

“vanitas”<br />

Exhibit of the triptych “vanitas”, of 2006, by paula<br />

rego, a work <strong>com</strong>missioned for the <strong>com</strong>memorations<br />

of the 50th anniversary of the calouste gulbenkian<br />

Foundation. this collection is inspired in a tale by<br />

Almeida Faria, representing a meditation about life<br />

and the passage of time associated with the traditions<br />

of still lives.<br />

Until March 25, Tuesday to Sunday, 10am-6pm,<br />

Temporary exhibit hall, Mo<strong>de</strong>rn Art Centre ,<br />

(CAMJAP) of Calouste Gulbenkian Foundation,<br />

Avenida <strong>de</strong> Berna (metro station: Praça <strong>de</strong><br />

Espanha).


A career in style<br />

the exhibit “cartier 1899-1949.A career in<br />

Style” brings together a unique collection of<br />

230 jewels, watches and objects belonging<br />

to the cartier collection as well as some<br />

acquisitions by calouste gulbenkian,<br />

belonging to the Foundation. there are also<br />

some original drawings – some of which<br />

linked to the collector, mouldings and diverse<br />

documentation belonging to the Foundation.<br />

the cartier collection has been exhibited in the<br />

most prestigious museums in the world such<br />

as the hermitage Museum, Saint petersburg,<br />

British Museum, London, the Metropolitan<br />

Museum of Art, new york, Museum of Fine<br />

Arts, houston and the Shanghai Museum.<br />

Organised by the<br />

calouste gulbenkian Museum in cooperation<br />

with the cartier collection and the publisher<br />

Skira, responsible for the exhibit’s catalogue,<br />

this exhibit forms part of the <strong>com</strong>memorations<br />

of the 50th anniversary of the calouste<br />

gulbenkian Foundation.<br />

Until April 29, temporary exhibit hall,<br />

Calouste Gulbenkian Museum, Avenida <strong>de</strong><br />

Berna (metro station: Praça <strong>de</strong> Espanha).<br />

ExpOSIcIOnES • ExhIBItS<br />

Cartier 1899-1949<br />

La trayectoria <strong>de</strong> un estilo<br />

La exposición “cartier 1899-1949. La trayectoria <strong>de</strong><br />

un estilo” reúne un conjunto excepcional <strong>de</strong> 230 joyas,<br />

relojes y objetos pertenecientes a la colección cartier, así<br />

<strong>com</strong>o algunas <strong>de</strong> las adquisiciones <strong>de</strong> calouste gulbenkian,<br />

pertenecientes a la Fundación. Se exponen también diseños<br />

originales –algunos <strong>de</strong> los cuales se asocian al coleccionista-<br />

mol<strong>de</strong>s y documentación diversa.<br />

La colección cartier ha sido exhibida en los últimos años en los<br />

más prestigiosos museos <strong>de</strong>l mundo, entre los que cabe <strong>de</strong>stacar,<br />

el Museo <strong>de</strong>l Ermitage, en San petersburgo, el British Museum, en<br />

Londres, el Metropolitan Museum of Art, en nueva york, el Museo<br />

of Fine Arts, en houston o el Museo <strong>de</strong> Shangai. Organizada por<br />

el Museo calouste gulbenkian en colaboración con la colección<br />

cartier y la editorial Skira, que publica el catálogo, esta iniciativa<br />

se integra en las celebraciones <strong>de</strong>l 50o aniversario <strong>de</strong> la<br />

Fundación calouste gulbenkian.<br />

Hasta el 29 <strong>de</strong> abril, sala <strong>de</strong> exposiciones temporales<br />

<strong>de</strong>l Museo Calouste Gulbenkian, Avenida <strong>de</strong> Berna<br />

(metro: Praça <strong>de</strong> Espanha).


BES Photo 2006<br />

Fotografía portuguesa<br />

Exposición colectiva <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> los cuatro fotógrafos<br />

seleccionados para la tercera edición <strong>de</strong>l premio BES<br />

photo 2006: Augusto Alves da Silva, daniel Blaufuks,<br />

Susanne themlitz y vasco Araújo. En opinión <strong>de</strong>l<br />

Jurado <strong>de</strong> la Selección, estos fotógrafos han realizado,<br />

entre el 1 <strong>de</strong> julio <strong>de</strong> 2005 y el 30 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> 2006, las<br />

muestras más interesantes en el ámbito <strong>de</strong> la fotografía<br />

portuguesa actual.<br />

Hasta el 18 <strong>de</strong> marzo, <strong>de</strong> martes a domingo <strong>de</strong> 10:00<br />

a 19:00, en el Centro <strong>de</strong> Exposiciones <strong>de</strong>l Centro<br />

Cultural <strong>de</strong> Belém (zona Belém/Jerónimos).<br />

Portuguese Photography<br />

collective exhibit of the work by four selected<br />

photographers for the 3rd edition of the BES photo<br />

2006: Augusto Alves da Silva, daniel Blaufuks, Susanne<br />

themlitz and vasco Araújo. According to the Jury<br />

panel, these photographers created from July 2005<br />

to June 2006, the most interesting shows in terms of<br />

portuguese contemporary photography.<br />

Until March 18,Tuesday to Sunday, 10am- 7pm,<br />

exhibit centre, Belem Cultural Centre (Belém/<br />

Jerónimos area).


Ciclo Paul Bowles<br />

<strong>de</strong>l 26 al 31 <strong>de</strong> marzo, el centro cultural <strong>de</strong> Belém<br />

organiza en su programa un ciclo <strong>de</strong>dicado a paul<br />

Bowles, uno <strong>de</strong> los autores más importantes <strong>de</strong> la<br />

literatura americana <strong>de</strong>l siglo xx.<br />

La programación incluye lecturas <strong>com</strong>entadas <strong>de</strong> sus<br />

obras, un concierto que revelará al público algunas <strong>de</strong><br />

sus <strong>com</strong>posiciones <strong>de</strong> cámara (el día 28 a las 21:00),<br />

la proyección <strong>de</strong> la película <strong>de</strong> Bertolucci “El té en el<br />

<strong>de</strong>sierto”, (el 26 a las 21:00).<br />

<strong>de</strong>l 26 <strong>de</strong> marzo al 30 <strong>de</strong> abril podrá visitarse<br />

la exposición <strong>de</strong> fotografías <strong>de</strong> daniel Blaufuks,<br />

realizadas con el escritor, en tánger, a principios <strong>de</strong><br />

los años 90 <strong>de</strong>l siglo pasado.Más conocido <strong>com</strong>o<br />

escritor, paul Bowles fue, también un <strong>com</strong>positor <strong>de</strong><br />

talento <strong>de</strong> obras para piano, danza, voz y orquestra,<br />

algunas <strong>de</strong> las cuales se presentarán en Lisboa por<br />

primera vez. con este ciclo, el ccB preten<strong>de</strong> presentar<br />

al público un retrato <strong>de</strong>l polifacético paul Bowles. Más<br />

información en <strong>www</strong>.ccb.pt<br />

Brava Dança<br />

proyección <strong>de</strong>l documental portugués<br />

“Brava dança” sobre el grupo portugués<br />

“heróis do Mar”, <strong>de</strong> José Francisco<br />

pinheiro y Jorge pereirinha pires, que<br />

preten<strong>de</strong> encuadrar las relaciones entre<br />

la música popular, la política y la sociedad<br />

portuguesas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la década <strong>de</strong> los 80<br />

<strong>de</strong>l siglo xx hasta nuestros días.<br />

A partir <strong>de</strong>l 8 <strong>de</strong> marzo, en las salas<br />

<strong>de</strong>l cine Alvaláxia, en el <strong>com</strong>plejo<br />

Alvala<strong>de</strong> XXI (metro: Campo Gran<strong>de</strong>),<br />

y <strong>de</strong>l centro <strong>com</strong>ercial Vasco da<br />

Gama, Parque <strong>de</strong> las Naciones (metro:<br />

Oriente).<br />

0<br />

EvEntO • EvEnt<br />

cInEMA • cInEMA<br />

Cycle Paul Bowles<br />

Belém cultural centre hosts a cycle of events <strong>de</strong>dicated<br />

paul Bowles, one of the most important authors<br />

from uS 20th century literature, from March 26 to<br />

31. the program inclu<strong>de</strong>s readings of his works<br />

with <strong>com</strong>mentary, a concert featuring some of his<br />

chamber music <strong>com</strong>positions (March 28, 9pm) and<br />

the screeening of the film “tea in the <strong>de</strong>sert” by (March<br />

26, 9pm). A photography exhibit by daniel Blaufuks,<br />

and produced with the writer in tangier, at the start of<br />

the nIneties, will be on display from March 26 to April<br />

30. Better known as a writer, paul Bowles was also a<br />

talented <strong>com</strong>poser of works for piano, ballet, voice and<br />

orchestra, some of which will be performed in Lisboa<br />

for the first time.<br />

this exhibit by the ccB has been <strong>de</strong>signed to give the<br />

general public a multifaceted portrait of paul Bowles.<br />

Further information at <strong>www</strong>.ccb.pt<br />

Brave Dance<br />

S c r e e n i n g o f p o r t u g u e s e<br />

documentary “Brava dança” about<br />

the portuguese band “heróis do<br />

Mar”, by José Francisco pinheiro<br />

and Jorge pereirinha pires. Aims to<br />

bridge the gap between portuguese<br />

pop music, politics and society,<br />

from the 1980’s to present day.<br />

F r o m M a r c h 8 , A l v a l á x i a<br />

cinemas, Alvala<strong>de</strong> XXI (metro<br />

station: Campo Gran<strong>de</strong>), and<br />

Vasco da Gama shopping centre,<br />

Nations’ Park (metro station:<br />

Oriente).


Diviértase en el Parque<br />

<strong>de</strong> las Naciones<br />

pASEO • tOur<br />

Imagínese un espacio que reúne algunos <strong>de</strong> los proyectos más<br />

atrevidos <strong>de</strong> la arquitectura contemporánea, uno <strong>de</strong> los oceanarios más<br />

gran<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Europa, jardines temáticos, centros <strong>de</strong> exposiciones, locales<br />

<strong>com</strong>erciales, espectáculos y eventos.<br />

todo esto junto al río tajo, disfrutando <strong>de</strong> más <strong>de</strong> cinco quilómetros <strong>de</strong><br />

espectacular paisaje y muy cerca <strong>de</strong>l centro <strong>de</strong> Lisboa.<br />

El parque <strong>de</strong> las naciones es el resultado <strong>de</strong> una intervención urbanística<br />

en la parte oriental <strong>de</strong> Lisboa, que se llevó a cabo para acoger la última<br />

exposición mundial realizada en el siglo xx, la ExpO 98.<br />

hoy en día, el parque <strong>de</strong> las naciones es el sueño ciudad hecho<br />

realidad.<br />

pase un día agradable en el parque <strong>de</strong> las naciones y admírelo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> las<br />

alturas mientras viaja en el teleférico. Esta es una <strong>de</strong> las mejores formas<br />

<strong>de</strong> conocer el parque y el río tajo en un recorrido <strong>de</strong> mil metros.<br />

no se olvi<strong>de</strong> <strong>de</strong> visitar el Oceanario <strong>de</strong> Lisboa, uno <strong>de</strong> los más gran<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> Europa y en el que constantemente se llevan a cabo cambios.<br />

poblado por 15.000 animales y plantas <strong>de</strong> más <strong>de</strong> 350 especies, en una<br />

reconstrucción <strong>de</strong> los ecosistemas <strong>de</strong> los diferentes océanos, es una<br />

experiencia única y <strong>de</strong> extraordinaria belleza.<br />

también se divertirá al visitar el pabellón <strong>de</strong>l conocimiento- ciencia<br />

viva, un centro interactivo <strong>de</strong> ciencia y tecnología que constantemente<br />

cuenta con exposiciones, en las que el visitante podrá entrar en contacto<br />

con distintas experiencias científicas y tecnológicas.<br />

Fun time at<br />

Nations’ Park<br />

Imagine a setting that brings together<br />

some of the most avant-gar<strong>de</strong><br />

architectural projects, one of the<br />

biggest oceanariums in Europe,<br />

magnificent theme gar<strong>de</strong>ns, exhibition<br />

centres, shopping malls, shows and<br />

events. All of this beautifully situated<br />

along the river tagus, enjoying more<br />

than five kilometres of spectacular<br />

scenery, in the heart of Lisboa. nations’<br />

park is the result of an urban project<br />

on Lisboa’s eastern si<strong>de</strong> <strong>de</strong>signed<br />

to ac<strong>com</strong>modate ExpO’98, the last<br />

world exhibition of the 20th century.<br />

today nations’ park is an imaginary<br />

city that has be<strong>com</strong>e reality. Enjoy a<br />

pleasant day at nations’ park, a setting<br />

that is best admired from the cable<br />

car. this ri<strong>de</strong> is one of the best ways<br />

to appreciate the most amazing views<br />

of nations’ and the river tagus, along<br />

a journey of over a kilometre. the<br />

Lisboa Oceanarium, one of Europe’s<br />

largest oceanariums, is a must see<br />

of your tour. An enlightening centre,<br />

it houses 15 thousand animals and<br />

plants of more than 350 species. this<br />

reconstitution of a series of different<br />

ocean ecosystems offers a unique visit<br />

of rare beauty. Also worth visiting is<br />

the pavilion of Knowledge – Science<br />

Live, an interactive Science and<br />

technology centre that regularly hosts<br />

various exhibitions, offering visitors<br />

first hand contact with the most<br />

diverse scientific and technological<br />

experiences.


Monasterio<br />

<strong>de</strong> los Jerónimos<br />

Mirando al tajo, <strong>de</strong> piedra blanca, el<br />

Monasterio <strong>de</strong> los Jerónimos es uno <strong>de</strong><br />

los principales emblemas históricos <strong>de</strong> la<br />

ciudad <strong>de</strong> Lisboa. <strong>de</strong>clarado patrimonio<br />

<strong>de</strong> la humanidad por la unEScO en 1984,<br />

el Monasterio <strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> Belém,<br />

nombre original <strong>de</strong> este monumento, fue<br />

construido en el siglo xvI por or<strong>de</strong>n <strong>de</strong>l rey<br />

d. Manuel I, para servir <strong>com</strong>o panteón real a<br />

la dinastía <strong>de</strong> este monarca portugués.<br />

hoy en día, el Monasterio <strong>de</strong> los Jerónimos<br />

es mucho más que un monumento a la<br />

riqueza <strong>de</strong>l período <strong>de</strong> la época <strong>de</strong> los<br />

<strong>de</strong>scubrimientos, ya que se trata <strong>de</strong> uno <strong>de</strong><br />

los más bellos ejemplos arquitectónicos <strong>de</strong>l<br />

estilo manuelino <strong>de</strong>l país, el más <strong>de</strong>stacado<br />

conjunto monástico <strong>de</strong>l siglo xvI, en<br />

portugal, y una <strong>de</strong> las principales iglesias<br />

salón <strong>de</strong> Europa.<br />

Su construcción se inició en 1501, en el<br />

lugar don<strong>de</strong> antaño existía una iglesia<br />

<strong>de</strong>dicada a Santa María <strong>de</strong> Belém.<br />

para ocupar el Monasterio, d. Manuel I<br />

escogió a los monjes <strong>de</strong> la Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> San<br />

Jerónimo, cuyas funciones serían, entre<br />

otras, rezar por el alma <strong>de</strong>l rey y prestar<br />

asistencia espiritual a los navegantes y<br />

marineros que partían <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la playa <strong>de</strong><br />

restelo.<br />

El edificio exhibe una amplia fachada <strong>de</strong><br />

más <strong>de</strong> trescientos metros, obe<strong>de</strong>ciendo<br />

a un principio <strong>de</strong> horizontalidad que<br />

le confiere una fisonomía tranquila y<br />

relajante.<br />

El Monasterio alberga los sepulcros <strong>de</strong> los<br />

reyes d. Manuel I, d. João III, d. Sebastião<br />

y d. henrique, así <strong>com</strong>o los sepulcros<br />

<strong>de</strong>l navegante vasco da gama y <strong>de</strong> Luís<br />

vaz <strong>de</strong> camões, Alexandre herculano y<br />

Fernando pessoa, tres gran<strong>de</strong>s nombres <strong>de</strong><br />

la literatura portuguesa.<br />

En una extensión construida en 1850 se<br />

encuentra el Museo <strong>de</strong> Arqueología. El<br />

Museo <strong>de</strong> la Marina se encuentra en el<br />

ala oeste.<br />

MOnuMEntOS • MOnuMEntS<br />

Jerónimos Monastery<br />

Built of white stone and facing the river tagus, Jerónimos Monastery<br />

is one of Lisboa’s greatest historic landmarks. <strong>de</strong>clared a World<br />

heritage Site by unEScO in 1984, the originally named Saint Mary<br />

of Belém Monastery was built in the 16th century on the or<strong>de</strong>rs of<br />

King d. Manuel I, to serve as a pantheon for the royal dynasty of<br />

this portuguese king. today Jerónimos Monastery is much more<br />

than a monument to the riches of the period of the discoveries.<br />

It is also one of the most beautiful architectural examples of the<br />

Manueline style, the most impressive monastic structure of the<br />

16th century in portugal and one of the most important churches<br />

in Europe. Its construction began in 1501 on the site of the former<br />

church of Saint Mary of Belém, where monks of the Or<strong>de</strong>r of christ<br />

assisted travelling sailors. King d. Manuel I chose the monks of the<br />

Or<strong>de</strong>r of St Jerónimo as tenants, with the main functions of praying<br />

for the king’s soul and giving spiritual assistance to the sailors and<br />

seafarers who embarked from restelo beach. the building features<br />

a 300 metre long faça<strong>de</strong>, according to a horizontal principle, giving<br />

it a calm and restful appearance.<br />

the Monastery houses the tombs of Kings d. Manuel I, d. João III, d.<br />

Sebastião and d. henrique, as well as those of seafarer vasco da gama<br />

and writers Luís vaz <strong>de</strong> camões, Alexandre herculano and Fernando<br />

pessoa, three of the most important names of portuguese literature.<br />

the Archaeology Museum is housed in an extension built in 1850.<br />

the Maritime Museum is located on the west wing.


OTROS/OTHERS<br />

4<br />

GOLF<br />

Miembros <strong>de</strong>l Turismo <strong>de</strong> Lisboa<br />

Members of Turismo <strong>de</strong> Lisboa<br />

Clube <strong>de</strong> Golfe <strong>de</strong> St. Estevão<br />

vila nova <strong>de</strong> St. Estevão, ccI 19,<br />

Benavente<br />

263 949 492<br />

263 949 497<br />

<strong>www</strong>.vnsantoestevao.<strong>com</strong><br />

Oitavos Golf<br />

Quinta da Marinha,<br />

casa da Quinta, 25, cascais<br />

214 860 000<br />

214 869 233<br />

<strong>www</strong>.quintadamarinha-oitavosgolf.pt<br />

Ribagolfe I & II<br />

Est.nac.10, vargem Fresca,<br />

St. Estevão, Benavente<br />

263 949 306<br />

263 949 357<br />

<strong>www</strong>.ribagolfe.pt<br />

Clube <strong>de</strong> Campo Aroeira I<br />

herda<strong>de</strong> da Aroeira,<br />

charneca da caparica<br />

212 979 100<br />

212 971 358<br />

<strong>www</strong>.aroeira.<strong>com</strong><br />

Quinta do Peru Golf & Country Club<br />

Alameda da Serra,2,<br />

Quinta do con<strong>de</strong>, Sesimbra<br />

212 134 320<br />

212 134 321<br />

<strong>www</strong>.golfquintadoperu.<strong>com</strong><br />

Praia d’El Rey Golf & Beach Resort<br />

praia d’El rey, vale das Janelas,<br />

óbidos<br />

262 905 005<br />

262 905 009<br />

<strong>www</strong>.praia-<strong>de</strong>l-rey.<strong>com</strong><br />

Tróia<br />

<strong>com</strong>plexo turístico <strong>de</strong> tróia, Setúbal<br />

265 494 112<br />

Pestana Beloura Golfe<br />

rua das Sesmarias, 3 -<br />

Quinta da Beloura<br />

219 106 350<br />

219 106 359<br />

<strong>www</strong>.pestanagolf.<strong>com</strong><br />

Campo Real Golf & Natureza<br />

Estrada Municipal<br />

619-1 - turcifal<br />

261 950 200<br />

261 950 201<br />

<strong>www</strong>.camporeal.pt<br />

Belas Clube <strong>de</strong> Campo • Club <strong>de</strong> Golf do Estoril •<br />

Clube <strong>de</strong> Campo Aroeira II • Lisbon Sports Club •<br />

Mosteiro • Penha Longa • Quinta da Marinha<br />

Montado • Botado • Quinta do Brinçal • Vimeiro<br />

EvEntO • EvEnt<br />

ModaLisboa<br />

p<strong>LA</strong>y es el concepto, el emblema, <strong>de</strong> la próxima<br />

edición <strong>de</strong> ModaLisboa, que preten<strong>de</strong> aportar moda<br />

a la industria <strong>de</strong> la cultura urbana, programando,<br />

pensando, atreviéndose, y planeando, a través <strong>de</strong><br />

las innumerables variables <strong>de</strong> la gestión cultural,<br />

que van <strong>de</strong> la filosofía a la economía, <strong>de</strong>l marketing<br />

a la arquitectura, <strong>de</strong> la historia al diseño, pero con<br />

la eterna sofisticación <strong>de</strong> quien inscribe contenidos<br />

creativos y culturales en la memoria histórica <strong>de</strong><br />

la ciudad.<br />

<strong>de</strong>l 8 al 11 <strong>de</strong> marzo, en el Museo <strong>de</strong> historia natural,<br />

los creadores y las marcas anunciarán a portugal<br />

y al mundo un concepto para p<strong>LA</strong>y. Entrada con<br />

invitación exclusivamente.<br />

p<strong>LA</strong>y is the concept and tra<strong>de</strong>mark of the next<br />

ModaLisboa. this fashion exhibit aims to provi<strong>de</strong><br />

fashion for urban culture, by programming, thinking,<br />

daring and planning through various variables of<br />

cultural management, ranging from philosophy<br />

to economics, marketing to architecture, history<br />

to <strong>de</strong>sign, but with the eternal sophistication of<br />

those who provi<strong>de</strong> creative content for the historic<br />

memory of the city.<br />

March 8 to 11, natural history national Museum,<br />

<strong>de</strong>signers and their brands will reveal to portugal<br />

and the world a concept for p<strong>LA</strong>y. Entry with invite<br />

only.


En esta exposición <strong>de</strong> Bruno<br />

pacheco, titulada “All together”,<br />

se presentan obras recientes<br />

<strong>de</strong>l artista, entre las que se<br />

encuentra un conjunto <strong>de</strong><br />

cuadros <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s dimensiones,<br />

“retratos <strong>de</strong> grupo”, que revelan<br />

una mirada irónica y misteriosa<br />

sobre el individuo y la sociedad.<br />

Adoptando <strong>com</strong>o referente<br />

fotografías proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong><br />

Internet o realizadas por él<br />

mismo, Bruno pacheco <strong>de</strong>scarta<br />

los significados originales <strong>de</strong> las imágenes y se aleja <strong>de</strong>l<br />

registro fotográfico. dos facetas <strong>de</strong> su actividad –los<br />

vi<strong>de</strong>os y los objetos– aparecen también representadas<br />

en la exposición.<br />

Hasta el 25 <strong>de</strong> marzo, lunes, jueves y viernes <strong>de</strong><br />

11:00 a 19:00, sábados y domingos <strong>de</strong> 14:00 a 20:00,<br />

en la galería 2 <strong>de</strong>l Edificio Se<strong>de</strong> <strong>de</strong> la Caixa Geral<br />

<strong>de</strong> Depósitos, Rua Arco do Cego (metro: Campo<br />

Pequeno). Entrada a 2 euros.<br />

Pintura & Escultura<br />

Exposición colectiva <strong>de</strong> pintura y<br />

escultura, “Maybe We’ll Meet Somewhere<br />

in the Middle”, <strong>de</strong> artistas plásticos:<br />

roo Burridge, José narciso, Michael<br />

Motteram, Mathieu Sodore, Jum rann y<br />

Karen papworth.<br />

Hasta el 28 <strong>de</strong> marzo, en el atrio <strong>de</strong>l<br />

Ministerio <strong>de</strong> Finanzas, Plaza <strong>de</strong>l<br />

Comercio (metro: Baixa-Chiado).<br />

Mes <strong>de</strong>l sábalo<br />

El <strong>de</strong>licioso sabor <strong>de</strong>l sábalo frito con “açorda”, uno<br />

<strong>de</strong> los platos tradicionales <strong>de</strong> la región litoral, se sirve<br />

en la mesa, en el municipio <strong>de</strong> vila Franca <strong>de</strong> xira, en<br />

el marco <strong>de</strong> una campaña gastronómica <strong>de</strong>dicada<br />

al sábalo en la que participan 29 restaurantes <strong>de</strong> 6<br />

feligresías <strong>de</strong> la región.<br />

La campaña se <strong>de</strong>sarrolla <strong>de</strong>l 1 <strong>de</strong> marzo al 15 <strong>de</strong><br />

abril, ofreciendo a todos los visitantes la oportunidad<br />

<strong>de</strong> apreciar las varieda<strong>de</strong>s gastronómicas <strong>de</strong> este<br />

pescado <strong>de</strong> las aguas <strong>de</strong>l tajo.<br />

ExpOSIcIOnES • ExhIBItS<br />

All Together<br />

gAStrOnOMIA • cuISInE<br />

this exhibit by Bruno<br />

pacheco, entitled “All<br />

to g e t h e r ”, p r e s e n t s<br />

recent works by the artist,<br />

including a collection<br />

of large scale paintings,<br />

“por traits of a group”<br />

that reveal an ironic and<br />

intriguing portrayal of the<br />

individual and society.<br />

using images taken form<br />

the Internet or photos<br />

taken by the artist himself,<br />

Bruno pacheco <strong>de</strong>stroys the original meanings of these<br />

images and distances himself from this photographic<br />

record. two facets of his work – vi<strong>de</strong>os and objects – are<br />

also represented in this exhibit.<br />

Until March 25, Monday, Wednesday to Friday<br />

from 11am to 7pm, Saturdays and Sundays from<br />

2pm- 8pm, gallery 2, Caixa Geral <strong>de</strong> Depósitos head<br />

office, Rua Arco do Cego (metro station: Campo<br />

Pequeno). Admission 2 euros.<br />

Painting & Sculpture Exhibit<br />

private view of collective painting and<br />

sculpture exhibit “Maybe We’ll Meet<br />

Somewhere in the Middle”, by roo<br />

Burridge, José narciso, Michael Motteram,<br />

Mathieu Sodore, Jum rann & Karen<br />

papworth.<br />

Until March 28, Ministry of Finance<br />

Hall, Praça do Comercio (metro station:<br />

Baixa-Chiado).<br />

Shad Fish Month<br />

the <strong>de</strong>licious flavours of fried<br />

Shad with açorda, a traditional<br />

dish from tagus riversi<strong>de</strong> region,<br />

can be savoured in vila Franca <strong>de</strong> xira, during a culinary<br />

month <strong>de</strong>dicated to the fish known in portuguese<br />

as sável. A total of 29 restaurants from six different<br />

boroughs will be participating in this event. this culinary<br />

month will be held form March 1 to April 15, offfering<br />

visitors the unique opportunity to enjoy the culinary<br />

<strong>de</strong>lights of this fish from the tagus waters.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!