12.01.2015 Views

Informe Anual, 2005 - Museo de Arte de Ponce

Informe Anual, 2005 - Museo de Arte de Ponce

Informe Anual, 2005 - Museo de Arte de Ponce

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Misión<br />

La misión <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> es<br />

adquirir, mantener y exhibir la colección,<br />

interpretándola para el público en cuyo<br />

beneficio se fundó el <strong>Museo</strong>.<br />

Mission<br />

The <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>’s mission<br />

is to acquire, maintain, and exhibit the<br />

collection, interpreting it for the public,<br />

in whose benefit the Museum was<br />

foun<strong>de</strong>d.


Tabla <strong>de</strong> Contenido/ Table of Contents<br />

Nueva Luz<br />

Nueva Luz 5<br />

Curaduría<br />

Curatorial 11<br />

Programas Educativos e Iniciativas<br />

Educational Programs and Initiatives 27<br />

Desarrollo<br />

Development 37<br />

Laboratorio <strong>de</strong> Conservación Anton J. Konrad<br />

Anton J. Konrad Conservation Laboratory 43<br />

Registraduría<br />

Registrar 53<br />

Operaciones<br />

Operation 61<br />

Junta <strong>de</strong> Síndicos, Fundación<br />

Luis A. Ferré y Administración,<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Board of Trustees, Fundación Luis A. Ferré<br />

and Administration, <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> 71<br />

Patrocinadores<br />

Sponsors 77<br />

Estados Financieros<br />

Financial Statements 83


Nueva Luz<br />

Es para nosotros motivo <strong>de</strong> satisfacción<br />

po<strong>de</strong>r presentar este reporte <strong>de</strong>l ejercicio<br />

realizado por el <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

(MAP) durante el año <strong>2005</strong>, el cual da<br />

cuenta <strong>de</strong> la <strong>de</strong>dicación y profesionalismo<br />

<strong>de</strong> todos quienes aquí laboran, así como<br />

<strong>de</strong>l compromiso manifiesto por mejorar,<br />

<strong>de</strong> manera colectiva, las prácticas<br />

profesionales y la relación responsable<br />

y entrañable con nuestra comunidad<br />

inmediata y con todos quienes nos<br />

visitan.<br />

En este período, hemos comenzado el<br />

proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>finición <strong>de</strong>l plan estratégico<br />

que habrá <strong>de</strong> regir y dirigir nuestra<br />

actuación en los años por venir. Sin aún<br />

haberlo concluido para diciembre <strong>de</strong> <strong>2005</strong>,<br />

tenemos claro que nuestra institución<br />

atraviesa por un proceso <strong>de</strong> preparación<br />

y continuará con otros <strong>de</strong> transición y<br />

relanzamiento. Esta etapa <strong>de</strong> preparación<br />

se ha visto marcada por la conclusión<br />

<strong>de</strong> la primera fase <strong>de</strong> renovación <strong>de</strong><br />

nuestra joya arquitectónica, realizada<br />

por el arquitecto Edward Durell Stone,<br />

que consistió en sustituir la membrana<br />

<strong>de</strong> impermeabilización <strong>de</strong>l techo y <strong>de</strong>l<br />

empañetado <strong>de</strong> toda la fachada exterior.<br />

También se instalaron los tragaluces <strong>de</strong><br />

última tecnología que dan paso a una<br />

“nueva luz” a<strong>de</strong>cuadamente filtrada para<br />

po<strong>de</strong>r admirar mejor las obras <strong>de</strong> arte y<br />

protegerlas tanto <strong>de</strong> los rayos ultravioleta<br />

como <strong>de</strong>l acoso <strong>de</strong> los huracanes. Los<br />

dramáticos acontecimientos causados por<br />

estos fenómenos atmosféricos durante la<br />

temporada <strong>2005</strong> y los terribles daños que<br />

inflingieron en instituciones museísticas<br />

hermanas han venido a confirmar la<br />

necesidad preventiva <strong>de</strong> la sustitución<br />

<strong>de</strong> estos elementos arquitectónicos.<br />

La campaña capital que hace posible estos<br />

avances se mueve <strong>de</strong> manera segura y<br />

ha logrado reunir cerca <strong>de</strong>l 40% <strong>de</strong> los<br />

15 millones hasta ahora contemplados,<br />

por lo que agra<strong>de</strong>cemos a todos quienes<br />

nos apoyan: Banco Popular <strong>de</strong> Puerto<br />

Rico, Burger King, El Nuevo Día, Wal-Mart<br />

Puerto Rico, Fiddler, González & Rodríguez,<br />

Medical Card System, St. James Security,<br />

Fundación Ángel Ramos, Destilería Serrallés,<br />

Diego Suárez, Goya <strong>de</strong> Puerto Rico, Inc.,<br />

Pfizer, PricewaterhouseCoopers, Bermú<strong>de</strong>z<br />

& Longo y De la Cruz & Asociados, entre<br />

otras empresas e individuos. A<strong>de</strong>más,<br />

agra<strong>de</strong>cemos a todos nuestros socios<br />

individuales, familiares, Mecenas, Gran<br />

Mecenas y Medici, entida<strong>de</strong>s, corporaciones<br />

y fundaciones por colaborar enviando su<br />

aportación anualmente para las operaciones<br />

<strong>de</strong> nuestro <strong>Museo</strong>.


A partir <strong>de</strong> la sustitución <strong>de</strong> los tragaluces<br />

surgió el tema que dio nombre a nuestra<br />

vigésima cuarta gala, Nueva Luz, que<br />

por primera vez se efectuó en el recién<br />

inaugurado Centro <strong>de</strong> Convenciones <strong>de</strong><br />

Puerto Rico. El primer evento público que<br />

allí se realizó se vio engalanado con<br />

la presencia <strong>de</strong> imágenes <strong>de</strong> las salas<br />

<strong>de</strong> la institución, motivando a quienes<br />

nos apoyan financieramente a acercarse<br />

y sentirse aún más orgullosos <strong>de</strong> su<br />

<strong>Museo</strong>.<br />

Continuando con nuestra vocación <strong>de</strong><br />

servicio, las exhibiciones temporeras<br />

estuvieron dirigidas a reforzar nuestros<br />

lazos con la comunidad y a hacer uso<br />

e interpretación <strong>de</strong> nuestra colección.<br />

Esa “nueva luz” nos ha servido <strong>de</strong><br />

inspiración, avocándonos a reinstalar con<br />

nueva museografía todas las salas <strong>de</strong>l<br />

museo. En colaboración con el <strong>Museo</strong><br />

Franz Mayer <strong>de</strong> la Ciudad <strong>de</strong> México,<br />

presentamos La memoria en el papel:<br />

Libros y estampas <strong>de</strong> la colección<br />

Franz Mayer, utilizando a<strong>de</strong>más obras<br />

<strong>de</strong> nuestro acervo <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s maestros<br />

europeos.<br />

José Antonio Torres Martinó, <strong>de</strong>stacado<br />

ponceño y maestro <strong>de</strong> varias<br />

generaciones <strong>de</strong> artistas en Puerto<br />

Rico, fue motivo <strong>de</strong> una exhibición<br />

homenaje: Voz <strong>de</strong> varios registros.<br />

Su calidad y reconocimiento, no sólo<br />

<strong>de</strong> los ponceños, sino <strong>de</strong> todo Puerto<br />

Rico, fue evi<strong>de</strong>nciada y <strong>de</strong>mostrada<br />

en la gran afluencia <strong>de</strong> público que<br />

la visitó.<br />

Para cerrar el año, Frida Kahlo y<br />

sus mundos mostró la capacidad <strong>de</strong><br />

organización <strong>de</strong> nuestra institución,<br />

consumando un éxito <strong>de</strong> visita, pero<br />

aportando un acercamiento académico<br />

diferente a una artista cuya vida y calidad<br />

la han convertido en figura <strong>de</strong> culto<br />

en nuestros días. La gran envergadura<br />

<strong>de</strong> este proyecto nos permitió renovar<br />

los sistemas electrónicos <strong>de</strong> seguridad<br />

y control <strong>de</strong> las salas <strong>de</strong> exhibiciones<br />

temporeras.<br />

Abriendo nuevos caminos, Paintant-<br />

Documenta 11, <strong>de</strong>l argentino Fabián<br />

Marcaccio, fue una gran sorpresa para<br />

todos, no sólo por sus extraordinarias<br />

dimensiones que cubrieron todo lo<br />

largo <strong>de</strong> la fachada superior, sino por<br />

su <strong>de</strong>safiante lenguaje, que atrajo a un<br />

público nuevo, captado por la vitalidad<br />

<strong>de</strong>l arte contemporáneo.<br />

El Departamento <strong>de</strong> Curaduría también<br />

adquirió una “nueva luz” bajo la dirección<br />

<strong>de</strong> Cheryl Hartup, nueva curadora en jefe,<br />

quien <strong>de</strong>s<strong>de</strong> julio pasado se ha encargado<br />

<strong>de</strong> reenfocarlo y crecerlo reclutando<br />

personal para las tareas <strong>de</strong> investigación,<br />

organización <strong>de</strong> exhibiciones y enlace con la<br />

comunidad. Su experiencia y profesionalismo<br />

rápidamente se han visto reflejados tanto<br />

en exhibiciones temporeras como a partir<br />

<strong>de</strong> la colección permanente.


Como parte <strong>de</strong> la preparación que llevamos<br />

a cabo para el futuro cierre <strong>de</strong>l edificio<br />

<strong>de</strong> exhibiciones, realizado por Durell Stone,<br />

el proceso <strong>de</strong> reacreditación ante la<br />

Asociación Americana <strong>de</strong> <strong>Museo</strong>s concluyó<br />

en su primera etapa con la entrega <strong>de</strong> la<br />

auto evaluación preparatoria al Institute of<br />

Museum and Library Services (IMLS por sus<br />

siglas en inglés), continuando con la visita<br />

<strong>de</strong> su evaluador en 2006 y la entrega <strong>de</strong><br />

la auto evaluación <strong>de</strong>finitiva en noviembre<br />

<strong>de</strong>l mismo año.<br />

Durante el <strong>2005</strong> nos vimos honrados con<br />

la visita <strong>de</strong> distinguidas personalida<strong>de</strong>s,<br />

entre las que <strong>de</strong>stacan:<br />

• Hon. Aníbal Acevedo Vilá, Gobernador<br />

<strong>de</strong>l Estado Libre Asociado <strong>de</strong> P.R. y<br />

la Primera Dama Luisa Gándara <strong>de</strong><br />

Acevedo Vilá<br />

• Dr. Edward Sullivan, Decano <strong>de</strong><br />

Humanida<strong>de</strong>s, New York University<br />

• Francisco Brines y Luis Antonio <strong>de</strong><br />

Villena, poetas, España<br />

• Dr. James Welu, Director, Worcester<br />

Art Museum<br />

• Matt & Ellen Simmons, Presi<strong>de</strong>ntes<br />

<strong>de</strong>l National Trust Council for Historic<br />

Preservation<br />

• Dr. Moisés Rojas, Director, <strong>Museo</strong><br />

Amparo, Puebla, México<br />

• Dr. Paul Schweizer, Director <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong><br />

<strong>de</strong> Utica, NY<br />

• Dra. Roswitha Juffinger, Directora,<br />

Resi<strong>de</strong>nzgalerie, Salzburgo<br />

• Hon. Ruth B. Ginsburg, U. S. Supreme<br />

Court<br />

• Dr. Stephen Deuchar, Director, Tate<br />

Britain Museum<br />

• William S. Ayres, Curador en Jefe,<br />

Long Island Museum<br />

Todos ellos compartieron con nosotros<br />

su apreciación por el arte, y fueron<br />

informados <strong>de</strong> nuestros planes <strong>de</strong><br />

crecimiento y <strong>de</strong>sarrollo en beneficio <strong>de</strong>l<br />

amplio público que nos visita.<br />

El <strong>2005</strong> concluyó en un momento<br />

vibrante <strong>de</strong> entusiasmo, con el museo<br />

lleno <strong>de</strong> visitantes, quizá como mucho<br />

tiempo atrás no se veía. Su alegría y<br />

entusiasmo nos motiva aún más a seguir<br />

preparándonos para ser mejores en<br />

nuestra misión <strong>de</strong> aten<strong>de</strong>r y proporcionar<br />

nuevas experiencias interpretativas <strong>de</strong>l<br />

arte y <strong>de</strong> la cultura para todos.<br />

María Luisa Ferré Rangel<br />

Presi<strong>de</strong>nta Fundación Luis A. Ferré<br />

Rosario J. Ferré<br />

Presi<strong>de</strong>nta <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Agustín <strong>Arte</strong>aga<br />

Principal Oficial Ejecutivo y Director


Nueva Luz<br />

It is with great pleasure that we submit<br />

the <strong>2005</strong> annual report for the <strong>Museo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> (MAP by its Spanish<br />

acronym), which reflects the <strong>de</strong>dication<br />

and professionalism of all who work<br />

here, as well as the <strong>de</strong>ep commitment<br />

shown to collectively improve our<br />

professional practices and responsible,<br />

close relationship with our community<br />

and all those who visit us.<br />

During this period, we have begun the<br />

process of <strong>de</strong>vising our strategic plan<br />

that will gui<strong>de</strong> us and direct our actions<br />

in the years to come. Although the<br />

task had not yet been completed by<br />

December <strong>2005</strong>, we are well aware that<br />

our institution is un<strong>de</strong>rgoing a process of<br />

preparations and will continue on others<br />

of transitions and relaunching. This new<br />

stage of preparations has been marked by<br />

the end of the first phase of renovations<br />

on our architectural jewel, carried out by<br />

Architect Edward Durell Stone, in which<br />

the roof was resealed and the exterior<br />

faça<strong>de</strong> was refurbished. In addition,<br />

state-of-the-art skylights were installed<br />

to bring in a properly filtered “new light”<br />

that allows for a better appreciation of<br />

the works of art while protecting them<br />

from harmful ultraviolet rays and the<br />

threat of hurricanes. The year <strong>2005</strong> was<br />

marked by severe atmospheric events<br />

that caused damage to sister museum<br />

institutions, thereby reaffirming our need<br />

to prevent harm by replacing these<br />

architectural elements.<br />

Our capital campaign, which makes<br />

these improvements possible, remains on<br />

a steady course and has succee<strong>de</strong>d in<br />

raising 40% of the estimated $15 million<br />

nee<strong>de</strong>d to date. A special note of gratitu<strong>de</strong><br />

is exten<strong>de</strong>d to all our sponsors: Banco<br />

Popular <strong>de</strong> Puerto Rico, Burger King, El<br />

Nuevo Día, Wal-Mart Puerto Rico, Fiddler,<br />

González & Rodríguez, Medical Card<br />

System, St. James Security, Fundación<br />

Ángel Ramos, Destilería Serrallés, Diego<br />

Suárez, Goya <strong>de</strong> Puerto Rico, Inc., Pfizer,<br />

PricewaterhouseCoopers, Bermú<strong>de</strong>z &<br />

Longo, and De la Cruz & Asociados, among<br />

other companies and individuals. We are<br />

also grateful to our individual members,<br />

relatives, Mecenas, Gran Mecenas and<br />

Medici sponsors, companies, corporations,<br />

and foundations for collaborating by<br />

sending their yearly contributions for the<br />

Museum’s operations.<br />

Our new skylights provi<strong>de</strong>d the inspiration<br />

for the theme of our XXIV Gala, Nueva<br />

Luz, which for the first time was held<br />

at the recently inaugurated Puerto Rico<br />

Convention Center. The first public event<br />

to be held there was be<strong>de</strong>cked with


images from the museum’s galleries,<br />

inspiring our sponsors to get up close<br />

and feel even prou<strong>de</strong>r of their Museum.<br />

In keeping with our <strong>de</strong>dication to service,<br />

our temporary exhibitions were aimed at<br />

strengthening our ties with the community<br />

as well as presenting and interpreting our<br />

collections. This “new light” has served as<br />

inspiration, motivating us to reinterpret all of<br />

our museum galleries. In collaboration with<br />

the <strong>Museo</strong> Franz Mayer in Mexico City, we<br />

presented La memoria en el papel: Libros<br />

y estampas <strong>de</strong> la colección Franz Mayer,<br />

adding works from our Great European<br />

Masters collection.<br />

José Antonio Torres Martinó, a<br />

distinguished artist from <strong>Ponce</strong> and<br />

teacher of many generations of Puerto<br />

Rican artists, was paid homage in the<br />

exhibition Voz <strong>de</strong> varios registros. His<br />

caliber and recognition, not just from<br />

the people of <strong>Ponce</strong> but also from all<br />

over Puerto Rico, were ma<strong>de</strong> evi<strong>de</strong>nt and<br />

<strong>de</strong>monstrated by the throngs of visitors<br />

to this exhibition.<br />

To cap things off, the exhibition Frida<br />

Kahlo y sus mundos not only proved<br />

our ability to organize such an event,<br />

marked by round success in visits, but<br />

also allowed for a unique aca<strong>de</strong>mic<br />

approach in line with the quality and life<br />

of an artist who has become a cult figure<br />

in mo<strong>de</strong>rn times. The vast scope of this<br />

project called for an upgra<strong>de</strong> of our<br />

electronic security and controls systems<br />

in the temporary exhibition galleries.<br />

Paving new ground, Argentine artist Fabián<br />

Marcaccio’s Paintant-Documenta 11 was<br />

a surprise for all, not only because of<br />

its extraordinary size, which took up the<br />

entire second-floor faça<strong>de</strong>, but also due<br />

to its <strong>de</strong>fiant language, which attracted a<br />

new kind of public keen on sharing the<br />

vitality of contemporary art.<br />

The Curatorial Division also saw “new<br />

light” un<strong>de</strong>r the lea<strong>de</strong>rship of Cheryl<br />

Hartup, new Curator in Chief, who since<br />

last July has been refocusing and growing<br />

it by recruiting new staff members to<br />

be responsible for research, exhibition<br />

organization, and community outreach<br />

duties. Her experience and professionalism<br />

have been quickly asserted and noted in<br />

the temporary exhibitions as well as in<br />

the permanent collections.<br />

As part of getting ready for the eventual<br />

closing of the exhibits building, carried<br />

out by Durell Stone, the first phase of<br />

the reaccreditation process with the<br />

American Association of Museum was<br />

completed with the preliminary selfevaluation<br />

submitted to the Institute of<br />

Museum and Library Services (IMLS),<br />

which will be followed up by a visit in<br />

2006 from one of its evaluators, and<br />

ending with the final self-evaluation in<br />

November.


During <strong>2005</strong>, we received many<br />

distinguished visitors, among them:<br />

• Hon. Aníbal Acevedo Vilá, Governor<br />

of the Commonwealth of Puerto Rico<br />

and the First Lady Luisa Gándara <strong>de</strong><br />

Acevedo Vilá<br />

• Dr. Edward Sullivan, Dean of Humanities,<br />

New York University<br />

• Francisco Brines and Luis Antonio <strong>de</strong><br />

Villena, poets, Spain<br />

• Dr. James Welu, Director, Worcester<br />

Art Museum<br />

• Matt and Ellen Simmons, Chairs<br />

National Trust Council for Historic<br />

Preservation<br />

• Dr. Moisés Rojas, Director, <strong>Museo</strong><br />

Amparo, Puebla, México<br />

• Dr. Paul Schweizer, Director, Museum<br />

of Utica, NY<br />

• Dr. Roswitha Juffinger, Director,<br />

Resi<strong>de</strong>nzgalerie, Salzburg<br />

• Hon. Ruth B. Ginsburg, U.S. Supreme<br />

Court Justice<br />

• Dr. Stephen Deuchar, Director, Tate<br />

Britain Museum<br />

• William S. Ayres, Chief Curator, Long<br />

Island Museum<br />

feat which had not been seen in recent<br />

years. Their joy and enthusiasm serves<br />

as inspiration to continue striving toward<br />

the fulfillment of our mission to serve<br />

and provi<strong>de</strong> new experiences in the<br />

interpretation of art and culture for all.<br />

María Luisa Ferré Rangel<br />

Presi<strong>de</strong>nt Fundación Luis A. Ferré<br />

Rosario J. Ferré<br />

Presi<strong>de</strong>nt <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Agustín <strong>Arte</strong>aga<br />

Chief Executive Officer and Director<br />

10<br />

These visitors shared their appreciation<br />

for art with us, and were informed of<br />

our future plans for the growth and<br />

<strong>de</strong>velopment of the museum in benefit<br />

of all those who visit us.<br />

The year <strong>2005</strong> en<strong>de</strong>d on a high note,<br />

brimming with enthusiasm, with visitors<br />

who filled our museum’s galleries, a


Curaduría<br />

Curatorial


Exhibiciones<br />

El Departamento <strong>de</strong> Curaduría<br />

organizó tres exhibiciones durante el<br />

<strong>2005</strong>, las cuales representaron un<br />

esfuerzo ambicioso para la institución.<br />

Cada exhibición complementó tres <strong>de</strong><br />

las colecciones más importantes <strong>de</strong>l<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>: la colección<br />

<strong>de</strong> arte europeo, arte latinoamericano<br />

y arte puertorriqueño.<br />

La memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz<br />

Mayer<br />

12 <strong>de</strong> febrero – 12 <strong>de</strong> junio <strong>de</strong> <strong>2005</strong><br />

Esta exhibición presentó alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong><br />

cien grabados y libros europeos entre<br />

ellos El molino <strong>de</strong> Antoni Waterloo,<br />

La Santa Faz llevada por un ángel <strong>de</strong><br />

Albrecht Dürer, Atlantis majoris <strong>de</strong>l Atlas<br />

mayor, 1ª. Edición y La historia <strong>de</strong> Job<br />

<strong>de</strong> Heinrich Quentell impresos <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

el siglo XV al XVIII pertenecientes a la<br />

colección Franz Mayer <strong>de</strong> la Ciudad<br />

<strong>de</strong> México. Pinturas y esculturas <strong>de</strong> la<br />

colección <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

fueron integradas a la exhibición. Las<br />

mismas mostraban temas similares y<br />

obras <strong>de</strong> varios artistas como Albrecht<br />

Dürer, Lucas Cranach “el Viejo”,<br />

Anthony Van Dyck, Pieter Brueghel,<br />

Rembrandt van Rijn, Lucas van Ley<strong>de</strong>n<br />

y otros artistas europeos <strong>de</strong> gran<br />

renombre. Los grabados seleccionados<br />

exploraban el retrato histórico, la<br />

alegoría, escenas <strong>de</strong> la vida cotidiana,<br />

temas religiosos y la naturaleza.<br />

Asimismo, se exhibieron las herramientas<br />

que los artistas usaban para crear los<br />

grabados y material didáctico que<br />

explicaba los retos que enfrentaban<br />

al hacer este tipo <strong>de</strong> trabajo. Para<br />

documentar esta exhibición, el MAP<br />

publicó un catálogo: La memoria en<br />

el papel: Libros y estampas <strong>de</strong> la<br />

colección Franz Mayer. La exhibición<br />

coincidió con la Trienal Poligráfica <strong>de</strong><br />

Grabado que se efectuó en la ciudad<br />

<strong>de</strong> San Juan.<br />

13


José Antonio Torres Martinó: Voz<br />

<strong>de</strong> varios registros<br />

9 <strong>de</strong> julio – 10 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> <strong>2005</strong><br />

Con más <strong>de</strong> cien obras que incluían<br />

pinturas, grabados, dibujos e ilustraciones,<br />

esta exhibición celebró la retrospectiva<br />

<strong>de</strong> uno <strong>de</strong> los artistas más importantes<br />

<strong>de</strong> la generación <strong>de</strong> los 50.<br />

La profesora Margarita Fernán<strong>de</strong>z<br />

Zavala fue la curadora <strong>de</strong> la exhibición,<br />

la cual presentó la obra <strong>de</strong>l artista en<br />

tres secciones: Años formativos y voz<br />

colectiva (1940-1964), que exploraba<br />

la juventud <strong>de</strong>l artista cuando era<br />

estudiante en Europa y Estados Unidos;<br />

La forja <strong>de</strong> una voz propia (1964-1980),<br />

que ofrecía los murales, ilustraciones<br />

y grabados que el artista hizo una<br />

vez se estableció en San Juan y Ecos<br />

<strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> (1980-2003), que presentaba<br />

pinturas <strong>de</strong>l artista que reflejan el<br />

paisaje que ro<strong>de</strong>a <strong>Ponce</strong>, pueblo natal<br />

<strong>de</strong> Torres Martinó.<br />

Frida Kahlo y sus mundos<br />

19 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> <strong>2005</strong> – 26 <strong>de</strong><br />

marzo <strong>de</strong> 2006<br />

La exhibición Frida Kahlo y sus<br />

mundos, organizada por el <strong>Museo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>, presentó un enfoque<br />

único en el arte <strong>de</strong> una <strong>de</strong> los artistas<br />

más significativas <strong>de</strong>l siglo XX. Dicha<br />

exhibición incluyó 285 objetos y<br />

examinó la obra <strong>de</strong> Kahlo a la luz<br />

<strong>de</strong> las fuentes populares, tales como<br />

la pintura <strong>de</strong> los siglos XIX y XX, la<br />

fotografía, el arte popular y piezas<br />

prehispánicas. A<strong>de</strong>más, la exhibición<br />

colocó el trabajo <strong>de</strong> la artista en el<br />

contexto <strong>de</strong> un renacimiento artístico<br />

trascen<strong>de</strong>ntal que ocurrió en México<br />

luego <strong>de</strong> la revolución.<br />

Frida Kahlo y sus mundos contó<br />

con 50 pinturas, dibujos, grabados y<br />

acuarelas que Kahlo creó <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1925<br />

hasta 1951. Éstos fueron presentados<br />

junto con pinturas y grabados <strong>de</strong> los<br />

siglos XVIII y XIX que muy probablemente<br />

inspiraron a Kahlo, al igual que obras<br />

<strong>de</strong> sus colegas Diego Rivera, Rufino<br />

Tamayo, Adolfo Best Maugard y<br />

Nickolas Muray, entre otros.<br />

Esta exhibición fue posible gracias<br />

a la generosidad <strong>de</strong> coleccionistas<br />

privados e instituciones públicas que<br />

prestaron sus obras como el <strong>Museo</strong><br />

Soumaya, México; <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong><br />

<strong>de</strong> Tlaxcala, México y el San Diego<br />

Museum of Art Museum, entre otros.<br />

La curaduría <strong>de</strong> Frida Kahlo y sus<br />

mundos fue realizada por Juan Rafael<br />

Coronel Rivera, Nadia Ugal<strong>de</strong> Gómez y<br />

el director <strong>de</strong>l MAP, Agustín <strong>Arte</strong>aga,<br />

quienes también escribieron parte <strong>de</strong><br />

los textos que se incluyeron en el<br />

catálogo bilingüe que acompañó la<br />

exhibición.<br />

14


con motivo <strong>de</strong>l natalicio <strong>de</strong> nuestro<br />

fundador, Don Luis A. Ferré, a la cual<br />

nos visitaron 452 personas.<br />

El artista Antonio Martorell ofreció un taller durante<br />

un Domingo Familiar en el <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>.<br />

Activida<strong>de</strong>s Culturales<br />

Las activida<strong>de</strong>s culturales apoyan las<br />

exhibiciones itinerantes y la colección<br />

permanente <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Ponce</strong>. La educación está presente en<br />

todas las iniciativas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> eventos<br />

más formales como las conferencias,<br />

talleres y cine-foros, hasta conciertos.<br />

Iniciamos el <strong>2005</strong> con el Día Familiar <strong>de</strong><br />

Reyes Magos. El <strong>Museo</strong> acogió a 1,699<br />

personas, <strong>de</strong> las cuales 727 eran niños<br />

y niñas que vinieron a participar <strong>de</strong><br />

un extraordinario programa educativo<br />

y por supuesto, a recibir un abrazo<br />

<strong>de</strong> los personajes que encaran a los<br />

Reyes <strong>de</strong> Juana Díaz.<br />

Celebramos en febrero la apertura <strong>de</strong><br />

la exhibición La memoria en el papel:<br />

Libros y estampas <strong>de</strong> la colección<br />

Franz Mayer y luego una casa abierta<br />

Público <strong>de</strong> todas las eda<strong>de</strong>s ha<br />

participado directamente en las<br />

activida<strong>de</strong>s que realizamos. Este es el<br />

caso <strong>de</strong> la tertulia que se dio en los<br />

Balcones <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> para discutir el<br />

mural <strong>de</strong> Fabián Marcaccio y en la<br />

cual participaron jóvenes universitarios,<br />

profesores y artistas como Arnaldo<br />

Roche Rabell, Charles Juhasz y Antonio<br />

Martorell; y los nueve cine-foros, que<br />

fueron mo<strong>de</strong>rados por el cineasta<br />

José <strong>Arte</strong>mio Torres, organizados con<br />

motivo <strong>de</strong> las exhibiciones realizadas<br />

en el museo, como fue el caso <strong>de</strong><br />

La memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz<br />

Mayer y Frida Kahlo y sus mundos,<br />

entre otros.<br />

También celebramos los domingos<br />

familiares, que contaron con la<br />

participación <strong>de</strong>l conocido artista<br />

Antonio Martorell, y fueron una manera<br />

diferente <strong>de</strong> apren<strong>de</strong>r y disfrutar el<br />

arte en familia.<br />

La música, eje esperado <strong>de</strong> nuestro<br />

programa cultural, contó con la<br />

presentación <strong>de</strong> la Temporada <strong>de</strong> Música<br />

Clásica gracias a la colaboración <strong>de</strong> la<br />

Fundación Musical <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>. La misma<br />

consistió <strong>de</strong> 12 conciertos celebrados<br />

en dos partes, <strong>de</strong>stacándose la segunda<br />

15


con una Serie <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>s Pianistas,<br />

la cual incluyo la participación <strong>de</strong><br />

Gerardo Teissoniere, Jerome Rose,<br />

Henry Hutchinson y el Ciompi Quartet<br />

at Duke University, entre otros.<br />

El Departamento <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong>l<br />

<strong>Museo</strong> es un eslabón importante en<br />

el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s culturales,<br />

pues éstas promueven el <strong>de</strong>sarrollo<br />

intelectual a través <strong>de</strong>l arte y la cultura.<br />

Nuestro propósito es acercar al público<br />

para que rompa las barreras a través<br />

<strong>de</strong> las diferentes manifestaciones <strong>de</strong>l<br />

arte. Tomando esto en consi<strong>de</strong>ración,<br />

Ana Margarita Hernán<strong>de</strong>z, Directora<br />

<strong>de</strong> Educación, ofreció tres Talleres <strong>de</strong><br />

Apreciación <strong>de</strong>l <strong>Arte</strong> dirigidos a un<br />

grupo <strong>de</strong> la Edad Dorada.<br />

En las postrimerías <strong>de</strong>l <strong>2005</strong>, las<br />

exhibiciones <strong>de</strong>l Maestro José Antonio<br />

Torres Martinó: Voz <strong>de</strong> varios<br />

registros y Frida Kahlo y sus mundos<br />

fueron el eje para concluir el año con<br />

109 activida<strong>de</strong>s culturales, educativas<br />

y privadas y 13,912 participantes.<br />

Sirviendo al público<br />

El Departamento <strong>de</strong> Curaduría<br />

provee al público información sobre<br />

la colección permanente <strong>de</strong>l MAP y<br />

facilita a los estudiosos imágenes para<br />

ser reproducidas en publicaciones<br />

académicas. Se han recibido 106<br />

solicitu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> todas partes <strong>de</strong>l<br />

mundo—Hungría, Japón, Italia, México,<br />

Inglaterra, España y los Estados Unidos,<br />

entre otros.<br />

Por otra parte, en octubre, el Departamento<br />

<strong>de</strong> Curaduría recibió a la Dra. Roswitha<br />

Juffinger, Directora <strong>de</strong>l Resi<strong>de</strong>nzgalerie <strong>de</strong><br />

Salzburgo, Austria, quien vino a realizar una<br />

investigación sobre obras en la colección<br />

<strong>de</strong>l MAP.<br />

Jorge Zeno. La última montaña, <strong>2005</strong>. Óleo sobre tela,<br />

153 x 355.7 cm.<br />

Donaciones<br />

El <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> históricamente<br />

reconoce a los artistas puertorriqueños por<br />

medio <strong>de</strong> adquisiciones y exhibiciones <strong>de</strong><br />

sus obras. En el <strong>2005</strong>, el MAP recibió la<br />

obra La última montaña (<strong>2005</strong>) <strong>de</strong> Jorge<br />

Zeno y Tem (2004) <strong>de</strong> Carmelo Sobrino.<br />

Ambas son loas al paisaje <strong>de</strong> Puerto<br />

Rico.<br />

La última montaña es un tríptico <strong>de</strong>l<br />

bosque fluvial El Yunque. Esta obra<br />

17


es parte <strong>de</strong> una serie que expresa<br />

la preocupación <strong>de</strong>l artista por la<br />

preservación <strong>de</strong>l frágil ecosistema <strong>de</strong> la<br />

montaña. Con pintura rala que chorrea<br />

por el lienzo, Zeno captura la luz y la<br />

atmósfera <strong>de</strong> este lugar sagrado. El<br />

efecto es replicar las representaciones<br />

<strong>de</strong> montañas en pinturas chinas en<br />

pergamino durante la Dinastía Song<br />

(A.C. 907-1279), en las que el alma<br />

misma <strong>de</strong> la montaña es el sujeto <strong>de</strong><br />

las obras. En esta obra, Zeno captura la<br />

solemnidad y el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> la montaña<br />

y la suavidad <strong>de</strong> un velo neblinoso.<br />

En el 1994, Don Luis A. Ferré adquirió<br />

la primera obra <strong>de</strong> Zeno para integrarla<br />

a la colección <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>. Mientras, en<br />

el 2000, el artista tuvo una exhibición<br />

<strong>de</strong> sus obras en el MAP titulada<br />

Semilla abierta. Jorge Zeno (n. 1956),<br />

pintor, escultor y grabador, ha sido<br />

reconocido por sus obras mediante<br />

exhibiciones en museos y galerías y<br />

distinguido con premiaciones. Participó<br />

en el proyecto <strong>de</strong> arte urbano don<strong>de</strong> se<br />

pue<strong>de</strong>n apreciar sus esculturas frente<br />

a la Catedral <strong>de</strong>l Viejo San Juan.<br />

De otra parte, el MAP adquirió dos obras<br />

<strong>de</strong> Sobrino en el 1988 y ahora Tem<br />

es parte <strong>de</strong> la colección permanente.<br />

Esta obra se pudo apreciar durante la<br />

exhibición <strong>de</strong>l artista en el 2004-<strong>2005</strong><br />

titulada Horizontes (musarañas). Tem<br />

es un campo <strong>de</strong> energía, una vista<br />

atmosférica <strong>de</strong>l horizonte marino <strong>de</strong><br />

Puerto Rico. El primer plano es <strong>de</strong>nso<br />

con gestos caligráficos, símbolos<br />

esculcados, un tipo <strong>de</strong> poesía abstracta<br />

que se disuelve en partículas <strong>de</strong> aire<br />

y luz. Sobrino aplica capas <strong>de</strong> pintura<br />

que parecen borrar sus propias marcas,<br />

creando una infinidad armoniosa y<br />

luminosa.<br />

Carmelo Sobrino. Tem, (s. f.). Óleo sobre tela,<br />

130 x 76 cm.<br />

Carmelo Sobrino (n. 1948), pintor<br />

y grabador, comenzó su carrera<br />

realizando rótulos y caligrafía en su<br />

pueblo natal, Manatí. Estudió arte<br />

en los 60 con varios <strong>de</strong> los artistas<br />

más reconocidos en Puerto Rico. Fue<br />

18


cofundador <strong>de</strong> talleres <strong>de</strong> grabado e<br />

impartió clases en la Liga <strong>de</strong> Estudiantes<br />

<strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> San Juan, Casa Candina y<br />

la Universidad <strong>de</strong>l Turabo en Caguas.<br />

Recientemente fue comisionado para<br />

crear diversos murales en el vestíbulo<br />

<strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> Puerto Rico y<br />

en el techo <strong>de</strong>l vestíbulo <strong>de</strong>l Teatro<br />

Taboas en Manatí.<br />

El MAP agra<strong>de</strong>ce a Jorge Zeno y Carmelo<br />

Sobrino por su generosidad en donar,<br />

por medio <strong>de</strong> la Galería Petrus, obras<br />

significativas que marcan un período<br />

importante en sus carreras.<br />

Exhibiciones internacionales<br />

Isolda y la poción <strong>de</strong> amor <strong>de</strong> Fre<strong>de</strong>rick<br />

Sandys y La huida <strong>de</strong> un hereje <strong>de</strong> John<br />

Everett Millais participaron <strong>de</strong> la exhibición<br />

Artist as Narrator: Nineteenth Century<br />

Narrative Art in England and France,<br />

que tuvo como se<strong>de</strong> el Oklahoma City<br />

Museum of Art. La exhibición exploró la<br />

influencia <strong>de</strong> la aca<strong>de</strong>mia francesa en<br />

artistas británicos con estilo clásico tales<br />

como Lawrence Alma-Ta<strong>de</strong>ma, Fre<strong>de</strong>ric<br />

Leighton y Eduard Poynter.<br />

Nuestra sala española recibió una<br />

proyección internacional sin prece<strong>de</strong>ntes<br />

con el préstamo <strong>de</strong> cuatro obras que<br />

se presentan <strong>de</strong> forma permanente en<br />

esta sala. Repartiendo rancho (ca. 1640)<br />

<strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Puga (1602-1648) y<br />

Dos niños con calabazas (ca. 1682) <strong>de</strong><br />

Pedro Núñez Villavicencio (1644-1695)<br />

formaron parte <strong>de</strong> El mundo que vivió<br />

Cervantes, organizada por la Sociedad<br />

Estatal <strong>de</strong> Conmemoraciones Culturales<br />

<strong>de</strong> Madrid. La exhibición tenía como<br />

fin el reconstruir el período histórico<br />

<strong>de</strong> finales <strong>de</strong>l siglo XVI y principios <strong>de</strong>l<br />

XVII, recreando la época <strong>de</strong> Cervantes<br />

y <strong>de</strong> los contemporáneos que lo<br />

inspiraron para escribir El Quijote.<br />

El Retrato <strong>de</strong> Martín Zapater <strong>de</strong><br />

Francisco <strong>de</strong> Goya y Lucientes formó<br />

parte <strong>de</strong> una exhibición sobre el artista<br />

coordinada por el <strong>Museo</strong> Nacional <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> (MUNAL), Ciudad <strong>de</strong> M´éxico. El<br />

proyecto tuvo como objetivo reunir<br />

por primera vez en México obras<br />

representativas <strong>de</strong>l proceso creativo<br />

<strong>de</strong> este <strong>de</strong>stacado artista español a<br />

lo largo <strong>de</strong> su carrera. Esta exhibición<br />

tendrá como segunda se<strong>de</strong> el San<br />

Diego Museum of Art en el 2006.<br />

San Francisco en meditación con el<br />

hermano Leo (1605) <strong>de</strong> Domenikos<br />

Theotokopoulos “el Greco” se exhibió<br />

en las salas <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong><br />

Tlaxcala en México.<br />

Exhibiciones locales fuera <strong>de</strong> la<br />

institución<br />

El <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> también<br />

muestra obras <strong>de</strong> la Colección<br />

Puertorriqueña y Latinoamericana en<br />

los salones <strong>de</strong> la Fortaleza <strong>de</strong> Santa<br />

19


Catalina, la mansión <strong>de</strong>l Gobernador<br />

<strong>de</strong> Puerto Rico, para el disfrute <strong>de</strong><br />

todos los visitantes.<br />

Finalizamos el año con nuestra<br />

tradicional exhibición navi<strong>de</strong>ña en<br />

la Galería Senatorial <strong>de</strong>l Senado <strong>de</strong><br />

Puerto Rico con una exhibición titulada<br />

Lo Sublime: Paisajes europeos <strong>de</strong>l<br />

siglo XIX, la cual estuvo constituida por<br />

12 obras <strong>de</strong> la colección permanente.<br />

Préstamo <strong>de</strong> obras a largo plazo<br />

Los visitantes <strong>de</strong>l Centro Ceremonial<br />

Indígena <strong>de</strong> Tibes pue<strong>de</strong>n apreciar 14<br />

piezas indígenas <strong>de</strong> nuestra colección.<br />

Igualmente, en el Castillo Serrallés se<br />

exhiben cinco piezas <strong>de</strong>l MAP. También,<br />

en el área <strong>de</strong> los restaurantes <strong>de</strong>l centro<br />

comercial Plaza <strong>de</strong>l Caribe en <strong>Ponce</strong>,<br />

se exhibe, <strong>de</strong> manera permanente, el<br />

mural Tradiciones ponceñas <strong>de</strong> Rafael<br />

Ríos Rey.<br />

Otros préstamos<br />

El <strong>Museo</strong> cuenta con una colección<br />

específica <strong>de</strong> obras para préstamo<br />

y actualmente 81 <strong>de</strong> ellas están<br />

ubicadas en instalaciones <strong>de</strong> nuestros<br />

patrocinadores y otras tantas en<br />

instituciones culturales como lo son<br />

nuestras oficinas y <strong>de</strong> la Fundación<br />

Luis A. Ferré, el Centro <strong>de</strong> Bellas <strong>Arte</strong>s<br />

<strong>de</strong> Guaynabo y oficinas/<strong>de</strong>spachos <strong>de</strong><br />

gobierno.<br />

Exhibitions<br />

The Curatorial Department coordinated<br />

three exhibitions in <strong>2005</strong> that were<br />

ambitious en<strong>de</strong>avors for the institution.<br />

Each exhibition complemented one of<br />

the three strengths of the museum’s<br />

permanent art collection: European,<br />

Latin American, and Puerto Rican.<br />

La memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz<br />

Mayer<br />

February 12 – June 12, <strong>2005</strong><br />

This exhibition presented nearly one<br />

hundred European engravings and<br />

books, such as El molino by Antoni<br />

Waterloo, La Santa Faz llevada por<br />

un ángel by Albrecht Dürer, Atlantis<br />

majoris by Atlas mayor, 1st. Edition,<br />

and La historia <strong>de</strong> Job by Heinrich<br />

Quentell, printed from the XV to the<br />

XVIII centuries from the Franz Mayer<br />

collection in Mexico City. Integrated<br />

into the installation were paintings<br />

and sculptures from the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>’s collection <strong>de</strong>picting<br />

similar subjects and works by artists<br />

like, Albrecht Dürer, Lucas Cranach,<br />

“the El<strong>de</strong>r”, Anthony Van Dyck, Pieter<br />

Brueghel, Rembrandt van Rijn, Lucas van<br />

Ley<strong>de</strong>n, and other renowned European<br />

artists. The selection of engravings<br />

explored such themes as historical<br />

portraits, allegories, scenes from social<br />

life, religious subjects, and nature.<br />

21


Also on view were the tools artists<br />

used to make engravings and other<br />

didactic materials that explained the<br />

challenges this medium presented to<br />

the artist. In or<strong>de</strong>r to document this<br />

exhibition, the MAP published a catalog:<br />

La memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz Mayer,<br />

which coinci<strong>de</strong>d with San Juan city’s<br />

Poligraphic Engraving Triennial.<br />

José Antonio Torres Martinó: Voz<br />

<strong>de</strong> varios registros<br />

July 9 – October 10, <strong>2005</strong><br />

With more than a hundred works including<br />

paintings, engravings, drawings, and<br />

illustrations, this exhibition celebrated<br />

one of the most important artists of<br />

the ’50s generation.<br />

Professor Margarita Fernán<strong>de</strong>z Zavala<br />

was the curator of this retrospective,<br />

which presented the artist’s work in<br />

three sections: Años formativos y voz<br />

colectiva (1940-1964), which explored<br />

the artist’s early years as a stu<strong>de</strong>nt<br />

in Europe and North America; La forja<br />

<strong>de</strong> una voz propia (1964-1980), which<br />

presented the murals, illustrations, and<br />

engravings he ma<strong>de</strong> after settling in San<br />

Juan; and Ecos <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> (1980-2003),<br />

which featured paintings by the artist<br />

that recall the landscape surrounding<br />

Torres Martinó’s native <strong>Ponce</strong>.<br />

Frida Kahlo y sus mundos<br />

November 19, <strong>2005</strong> – March 26, 2006<br />

The exhibition Frida Kahlo y sus<br />

mundos, organized by the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>, presented a unique<br />

focus on the art of one of the most<br />

significant artists of the twentieth<br />

century. The exhibition featured 285<br />

objects and examined Kahlo’s work<br />

in light of popular sources, such as<br />

XIX and early XX centuries painting,<br />

photography, popular art, and pre-<br />

Hispanic artifacts. In addition, the<br />

exhibition placed the artist in the<br />

context of the transcen<strong>de</strong>ntal artistic<br />

renaissance that took place in postrevolution<br />

Mexico.<br />

At the core of Frida Kahlo y sus<br />

mundos were fifty paintings, drawings,<br />

engravings, and watercolors Kahlo<br />

executed from 1925 to 1951. These<br />

were presented along with paintings<br />

and engravings from the XVIII to XIX<br />

centuries that most likely inspired Kahlo,<br />

as well as works by her colleagues—<br />

Diego Rivera, Rufino Tamayo, Adolfo<br />

Best Maugard, and Nickolas Muray, to<br />

name a few.<br />

This exhibition was possible thanks to<br />

the generosity of private collectors and<br />

public institutions that loaned works to<br />

the exhibition among them the <strong>Museo</strong><br />

Soumaya, Mexico, <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong><br />

Tlaxcala, Mexico, and the San Diego<br />

22


Museum of Art Museum. Frida Kahlo y<br />

sus mundos was curated by Juan Rafael<br />

Coronel Rivera, Nadia Ugal<strong>de</strong> Gómez,<br />

and MAP Director, Agustín <strong>Arte</strong>aga,<br />

who also wrote some of the text that<br />

are inclu<strong>de</strong>d in the bilingual catalogue<br />

that accompanied the exhibitions.<br />

Family Day on Three Kings Day.<br />

Cultural Activities<br />

The cultural activities support itinerant<br />

exhibitions and the permanent collection of<br />

the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>. Education is<br />

present in all the initiatives we coordinate,<br />

from more formal events such as<br />

conferences, workshops, and movie-forums<br />

to concerts.<br />

We started the year with the Family<br />

Day on Three Kings Day. The Museum<br />

received 1,699 visitors, of which 727<br />

were children, who came to participate<br />

in an extraordinary educational<br />

program and, of course, to greet with<br />

the characters that impersonate the<br />

Three Kings from Juana Díaz.<br />

In February, we celebrated the opening<br />

of the exhibition La memoria en el papel:<br />

Libros y estampas <strong>de</strong> la colección Franz<br />

Mayer. Later this month, we had an<br />

open house to celebrate the birthday<br />

of the Museum’s foun<strong>de</strong>r, Don Luis A.<br />

Ferré, of which 452 visitors took part.<br />

We coordinate activities for people of<br />

all ages. One example was a gathering<br />

of university stu<strong>de</strong>nts, professors<br />

and artists, such as Arnaldo Roche<br />

Rabell, Charles Juhasz y Antonio<br />

Martorell at the Museum’s Balconies,<br />

for a discussion on Fabián Marcaccio’s<br />

mural. Other events inclu<strong>de</strong>d nine<br />

movie-forums, which were presented<br />

by cinematographer José <strong>Arte</strong>mio<br />

Torres, all relating to exhibitions held<br />

at the museum, such as La memoria<br />

en el papel: Libros y estampas <strong>de</strong> la<br />

colección Franz Mayer and Frida Kahlo<br />

y sus mundos, among others.<br />

We also celebrated Family Sundays,<br />

which counted with the participation of<br />

renowned artist Antonio Martorell. These<br />

events were an excellent alternative to<br />

enjoy and learn about art with the<br />

family.<br />

Music, a much expected aspect of<br />

our cultural program, counted with<br />

the presentation of the Classical Music<br />

23


Season with the collaboration of the<br />

<strong>Ponce</strong> Musical Foundation. It consisted<br />

of 12 concerts, which were presented<br />

in two sessions, the second one being<br />

distinguished by the Series of Great<br />

Pianists, which inclu<strong>de</strong>d the participation<br />

of Gerardo Teissoniere, Jerome Rose,<br />

Henry Hutchinson, and the Ciompi Quartet<br />

at Duke University, among others.<br />

The Museum’s Education Department is<br />

an important link in the <strong>de</strong>velopment of<br />

cultural activities, because they promote<br />

intellectual knowledge through art and<br />

culture. Our purpose is to bring in public<br />

in or<strong>de</strong>r to break barriers through the<br />

different manifestations of art. Taking<br />

this into consi<strong>de</strong>ration, Ana Margarita<br />

Hernán<strong>de</strong>z, Director of Education, offered<br />

three Art Appreciation Workshops directed<br />

for a group of el<strong>de</strong>rly.<br />

At the end of <strong>2005</strong>, the exhibitions of<br />

Master José Antonio Torres Martinó:<br />

Voz <strong>de</strong> varios registros and Frida Kahlo<br />

y sus mundos were central to complete<br />

the year with 109 cultural, educational,<br />

and private activities, with a total of<br />

13,912 participants.<br />

Serving the Public<br />

The Curatorial Department serves the<br />

public with information on the MAP’s<br />

permanent collection and provi<strong>de</strong>s<br />

scholars with images for reproduction<br />

in aca<strong>de</strong>mic publications. We received<br />

106 requests came from all parts of the<br />

world—Hungary, Japan, Italy, Mexico,<br />

England, Spain, and the United States,<br />

to name a few countries.<br />

In addition, in October the Curatorial<br />

Department received Dr. Roswitha<br />

Juffinger, Director of Resi<strong>de</strong>nzgalerie<br />

in Salzburg, Austria, who came to<br />

investigate some works of art in the<br />

MAP’s collection.<br />

Donations<br />

The <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> has a history<br />

of acknowledging Puerto Rican artists<br />

through acquisitions and exhibitions of<br />

their works. In <strong>2005</strong>, the MAP received<br />

the painting La última montaña (<strong>2005</strong>) by<br />

Jorge Zeno and Tem (2004) by Carmelo<br />

Sobrino. Both are hymns to the landscape<br />

of Puerto Rico.<br />

La última montaña is a large triptych<br />

of El Yunque rain forest. This work is<br />

part of a series that expresses the<br />

artist’s concern for the preservation of<br />

the mountain’s fragile ecosystem. With<br />

thin washes of paint that drip down<br />

the canvas, Zeno captures the light<br />

and atmosphere of this sacred site.<br />

The effect is similar to <strong>de</strong>pictions of<br />

mountains in Chinese scroll paintings<br />

during the Song Dynasty (A.D. 907-<br />

1279), in which the very soul of the<br />

mountain is the subject of the work. In<br />

La última montaña, Zeno captures the<br />

solemnity and power of the mountain<br />

and the softness of a misty veil.<br />

24


In 1994, Don Luis A. Ferré first<br />

acquired a painting by Zeno for the<br />

Museum’s collection, and in 2000, Zeno<br />

had an exhibition at the MAP titled<br />

Semilla abierta. Jorge Zeno (b. 1956),<br />

painter, sculptor, and engraver, has<br />

been recognized by his works through<br />

exhibitions in museums and galleries,<br />

and has been honored with awards. He<br />

participated in the project of urban art<br />

and his sculptures may be appreciated<br />

in front of the Catholic Cathedral in<br />

Old San Juan.<br />

The MAP acquired two paintings by<br />

Sobrino in 1988 and now Tem is part<br />

of its permanent collection. This work<br />

was on view in the artist’s exhibition<br />

at the Museum in 2004-<strong>2005</strong> titled<br />

Horizontes (musarañas). Tem is an<br />

energy field, an atmospheric view of<br />

Puerto Rico’s marine horizon. The<br />

foreground is <strong>de</strong>nse with calligraphic<br />

gestures, glyphs, a sort of abstract<br />

poetry that dissolves into particles of<br />

air and light. Sobrino applies layers<br />

of paint that seem to erase their own<br />

marks, thereby creating a harmonious<br />

and luminous infinity.<br />

Carmelo Sobrino (b. 1948), painter<br />

and engraver, began his career making<br />

signs and doing calligraphy in his<br />

hometown, Manatí. In the 1960s, he<br />

studied art with a number of Puerto<br />

Rico’s most respected artists. He co<br />

foun<strong>de</strong>d engraving workshops and<br />

taught at the Liga <strong>de</strong> Estudiantes <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> <strong>de</strong> San Juan, Casa Candina, and<br />

the Universidad <strong>de</strong>l Turabo in Caguas.<br />

He was recently commissioned to<br />

create several murals in the lobby of<br />

the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> Puerto Rico and<br />

on the foyer’s ceiling at the Teatro<br />

Taboas in Manatí.<br />

The MAP is grateful to Jorge Zeno and<br />

Carmelo Sobrino for their generosity<br />

in donating, through Galería Petrus,<br />

significant works that celebrate an<br />

important period in their careers.<br />

International Exhibitions<br />

The MAP lent Isolda y la poción <strong>de</strong><br />

amor by Fre<strong>de</strong>rick Sandys and La huida<br />

<strong>de</strong> un hereje by John Everet Millais<br />

to the exhibition Artist as Narrator:<br />

Nineteenth Century Narrative Art in<br />

England and France that took place in<br />

the Oklahoma City Museum of Art. The<br />

exhibition explored the influence the<br />

French aca<strong>de</strong>my had on British artists<br />

with classical style such as Lawrence<br />

Alma-Ta<strong>de</strong>ma, Fre<strong>de</strong>rick Leighton, and<br />

Eduard Poynter.<br />

Our Spanish gallery enjoyed an<br />

unprece<strong>de</strong>nted international exposure<br />

with the loan of four works that are<br />

permanently exhibited in this gallery.<br />

Repartiendo rancho (ca. 1640) by<br />

Antonio <strong>de</strong> Puga (1602-1648) and Dos<br />

niños con calabazas (ca. 1682) by<br />

Pedro Núñez Villavicencio (1644-1648)<br />

were part of the exhibition El mundo<br />

25


que vivió Cervantes organized by the<br />

Sociedad Estatal <strong>de</strong> Conmemoraciones<br />

Culturales in Madrid. The exhibition’s<br />

goal was to reconstruct the historical<br />

period of the end of the XVI century<br />

and the beginning of the XVII century,<br />

recreating the times of Cervantes and<br />

of the contemporaries that inspired<br />

him to write El Quijote.<br />

The Retrato <strong>de</strong> Martín Zapater by<br />

Francisco <strong>de</strong> Goya y Lucientes<br />

was part of an exhibition on Goya<br />

coordinated by the <strong>Museo</strong> Nacional <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> (MUNAL by its Spanish acronym),<br />

Mexico City. The exhibition’s objective<br />

was to present for the first time ever<br />

works that <strong>de</strong>monstrate the creative<br />

process of this renowned Spanish artist<br />

throughout his career. The exhibition’s<br />

second venue in 2006 will be the San<br />

Diego Museum of Art.<br />

San Francisco en meditación con el<br />

hermano Leo (1605) by Domenikos<br />

Theotokopoulos “el Greco” was exhibited<br />

at the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> Tlaxcala in<br />

Mexico.<br />

Local Exhibitions Outsi<strong>de</strong> the MAP<br />

We en<strong>de</strong>d the year with our traditional<br />

Christmas exhibition at the Senatorial<br />

Gallery at the Puerto Rico Senate titled:<br />

Lo sublime: Paisajes europeos <strong>de</strong>l siglo<br />

XIX, which presented 12 works from<br />

the permanent collection.<br />

Long-Term Loans of Works<br />

At the Centro Ceremonial Indígena <strong>de</strong><br />

Tibes, visitors can appreciate 14 works<br />

from our collection, and at the Castillo<br />

Serrallés in <strong>Ponce</strong>, five works from the<br />

MAP’s collection are exhibited. Also, in<br />

the food court of the Plaza <strong>de</strong>l Caribe<br />

in <strong>Ponce</strong>, Tradiciones ponceñas, a<br />

mural by Rafael Ríos Rey is permanently<br />

exhibited.<br />

Other Loans<br />

The Museum counts with a specific<br />

works of art collection for loan of<br />

which we currently have 81 in the<br />

facilities of our sponsors and others<br />

in cultural institutions such as our and<br />

the Fundación Luis A. Ferré offices, the<br />

Centro <strong>de</strong> Bellas <strong>Arte</strong>s <strong>de</strong> Guaynabo,<br />

and government offices.<br />

26<br />

The <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> also<br />

exhibits works from its Puerto Rican<br />

and Latin American collection in the<br />

halls of the Fortaleza <strong>de</strong> Santa Catalina,<br />

Puerto Rico’s Governor’s Mansion, for<br />

the enjoyment of all visitors.


Programas Educativos e Iniciativas<br />

Educational Programs & Initiatives


Educación<br />

En el <strong>2005</strong>, el Departamento <strong>de</strong> Educación<br />

<strong>de</strong>sarrolló una serie <strong>de</strong> programas<br />

y activida<strong>de</strong>s que contribuyeron a<br />

resaltar la importancia <strong>de</strong> las artes<br />

como parte integral <strong>de</strong> la educación <strong>de</strong><br />

los estudiantes, maestros y el público<br />

general. Entre los proyectos organizados<br />

se <strong>de</strong>staca Futuros Guías <strong>de</strong>l MAP, el<br />

cual tuvo un resultado muy positivo<br />

en los estudiantes <strong>de</strong> nivel elemental,<br />

intermedio y superior, sus padres y<br />

maestros.<br />

A<strong>de</strong>más, se celebró el acostumbrado<br />

campamento <strong>de</strong> verano <strong>de</strong>l museo que<br />

llevó por título: Un salto <strong>de</strong> diversión<br />

a Europa, al igual que varios talleres<br />

educativos y el primer Simposio<br />

Internacional <strong>de</strong> Crítica <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>, bajo<br />

el tema: Crítica <strong>de</strong> arte: ¿Quién la<br />

escribe ¿Quién la lee ¿A quién le<br />

importa<br />

Activida<strong>de</strong>s generales: Coordinamos<br />

todos los ofrecimientos educativos para<br />

las siguientes celebraciones:<br />

• 4to Día Familiar <strong>de</strong> Reyes Magos y<br />

el Natalicio <strong>de</strong> Don Luis A. Ferré. La<br />

asistencia a ambos eventos totalizó<br />

2,151 (1,699 y 452 respectivamente).<br />

• Semana <strong>de</strong> la Educación (la primera<br />

semana <strong>de</strong>l mes <strong>de</strong> mayo), en la que<br />

se <strong>de</strong>dicó un día a los educadores<br />

y estudiantes, permitiéndoles entrada<br />

libre <strong>de</strong> costo al <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Ponce</strong>. Recibimos 157 visitantes.<br />

• Día Internacional <strong>de</strong> los <strong>Museo</strong>s (18<br />

<strong>de</strong> mayo), bajo el tema Los museos<br />

estableciendo puentes entre las<br />

culturas. La compañía DirecTV auspició<br />

dicho evento. Tuvimos una asistencia<br />

<strong>de</strong> aproximadamente 187 visitantes.<br />

29


Programa educativo <strong>de</strong> exhibiciones<br />

temporeras:<br />

• La memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz<br />

Mayer<br />

El programa educativo se enfocó en la<br />

expresión gráfica, la conservación <strong>de</strong><br />

la memoria en el papel y la creación<br />

artesanal <strong>de</strong>l papel, entre otros.<br />

• José Antonio Torres Martinó: Voz<br />

<strong>de</strong> varios registros<br />

Se llevaron a cabo talleres acor<strong>de</strong> con<br />

los medios y temas en los que el artista<br />

se concentra, a saber: dibujo a tinta,<br />

pintura <strong>de</strong> paisajes ponceños, retrato,<br />

grabado en xilografía e ilustración<br />

<strong>de</strong> textos. También hubo charlas y<br />

conversatorios relacionados a otras<br />

facetas que el artista <strong>de</strong>sarrolló,<br />

como la locución radial y su li<strong>de</strong>razgo<br />

sindical, entre otros.<br />

• Frida Kahlo y sus mundos<br />

Diseñamos una guía bilingüe <strong>de</strong><br />

activida<strong>de</strong>s para todo público con<br />

el fin <strong>de</strong> que pudieran disfrutar al<br />

máximo <strong>de</strong> la exhibición. El programa<br />

educativo incluyó conferencias tales<br />

como: México y Puerto Rico: un mural<br />

común y Frida, la esencia <strong>de</strong> la libertad;<br />

talleres que exploran los medios que<br />

tanto Kahlo como sus contemporáneos<br />

e influyentes utilizaron, entre estos,<br />

diseño <strong>de</strong> joyas; México y Puerto Rico<br />

prehispánico; pintura básica dirigida a<br />

personas <strong>de</strong> edad avanzada; dibujo<br />

básico; auto retrato al óleo; diseño <strong>de</strong><br />

modas; dibujo con el Método Alfredo<br />

Best Maugard y un día <strong>de</strong> estudio<br />

<strong>de</strong> la pintura <strong>de</strong> Frida Kahlo para<br />

estudiantes <strong>de</strong> arte, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> una<br />

serie <strong>de</strong> visitas guiadas a diversos<br />

tipos <strong>de</strong> público.<br />

Programas escolares y<br />

universitarios:<br />

• Durante el mes <strong>de</strong> junio, 40 maestros<br />

<strong>de</strong> ciencias y matemáticas participantes<br />

<strong>de</strong>l Proyecto Alianza para el<br />

Fortalecimiento <strong>de</strong>l Aprendizaje <strong>de</strong> las<br />

Matemáticas y las Ciencias (AFAMAC)<br />

<strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

(UPR), Recinto <strong>de</strong> Mayagüez, tuvieron<br />

un taller <strong>de</strong> apreciación <strong>de</strong>l arte e<br />

integración curricular en el <strong>Museo</strong>.<br />

• En agosto, dio comienzo nuestro<br />

proyecto en alianza con la Pontificia<br />

Universidad Católica <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

(PUCPR), el cual ofrece nueve horas <strong>de</strong><br />

capacitación a estudiantes <strong>de</strong> práctica<br />

docente (niveles elemental, intermedio<br />

y superior) en apreciación <strong>de</strong> arte<br />

(con la estrategia <strong>de</strong> juego QUEST:<br />

Question for Un<strong>de</strong>rstanding, Exploring,<br />

Seeing, and Thinking), integración<br />

curricular y cómo contar y escribir<br />

cuentos. De enero a mayo participaron<br />

30


95 estudiantes <strong>de</strong> práctica y cuatro<br />

profesores universitarios e impactamos<br />

2,850 <strong>de</strong> sus estudiantes.<br />

• Continuamos ofreciendo nuestros talleres<br />

<strong>de</strong> apreciación <strong>de</strong>l arte e integración<br />

curricular a estudiantes <strong>de</strong> doctorado<br />

en educación <strong>de</strong> la PUCPR.<br />

• Profesores <strong>de</strong> la PUCPR que imparten<br />

cursos <strong>de</strong> Apreciación <strong>de</strong>l <strong>Arte</strong> y<br />

<strong>de</strong> Historia <strong>de</strong>l <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> Puerto Rico,<br />

utilizaron obras <strong>de</strong> arte originales <strong>de</strong><br />

las galerías <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> para ofrecer<br />

sus cursos.<br />

• La Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico, Recinto<br />

<strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>, continuó ofreciendo, como<br />

electiva a estudiantes <strong>de</strong> primer año,<br />

el curso <strong>Museo</strong> y Cultura.<br />

• A partir <strong>de</strong> enero hasta diciembre<br />

<strong>de</strong> <strong>2005</strong>, implementamos el proyecto<br />

Futuros Guías <strong>de</strong>l MAP, auspiciado por<br />

la compañía Philip Morris <strong>de</strong> Puerto<br />

Rico. Se capacitó a 23 estudiantes<br />

<strong>de</strong> los niveles elemental, intermedio y<br />

superior <strong>de</strong> escuelas públicas y privadas<br />

<strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> en conocimiento general <strong>de</strong><br />

nuestra colección permanente y se les<br />

ofrecieron talleres <strong>de</strong> proyección <strong>de</strong> voz,<br />

dicción y movimiento escénico, entre<br />

otros. Cada grupo asistió a las clases<br />

con su maestro para dar seguimiento<br />

al material cubierto. A<strong>de</strong>más, surgió un<br />

compromiso <strong>de</strong> parte <strong>de</strong> los padres<br />

<strong>de</strong> los participantes para apoyar a sus<br />

hijos y el proyecto. Este curso también<br />

fue acreditado a los estudiantes como<br />

parte <strong>de</strong> su curso <strong>de</strong> arte y teatro en<br />

sus respectivas escuelas.<br />

• Iniciamos una alianza <strong>de</strong> colaboración<br />

con El Nuevo Día Educador (ENDE) en<br />

la cual ofrecemos charlas por artistas<br />

invitados por el <strong>Museo</strong> a estudiantes<br />

<strong>de</strong> escuelas participantes <strong>de</strong>l proyecto<br />

ENDE. El propósito es poner en<br />

contacto directo a estudiantes con<br />

artistas y su proceso <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo<br />

para así estimularlos a tener como<br />

opción profesional el mundo <strong>de</strong>l arte.<br />

El artista Carmelo Sobrino donó su<br />

tiempo para este proyecto.<br />

Promoción <strong>de</strong> nuestros<br />

ofrecimientos:<br />

Invitados por dos instituciones educativas<br />

<strong>de</strong> reconocida especialidad en la educación,<br />

el Consejo <strong>de</strong> Educación Superior <strong>de</strong> Puerto<br />

Rico y el College Board, presentamos<br />

nuestras estrategias educativas como<br />

institución museológica, en sus respectivas<br />

convenciones anuales.<br />

Programas familiares:<br />

Una vez al mes celebramos un Domingo<br />

Familiar, en el cual ofrecimos talleres<br />

y charlas dirigidas a este público, la<br />

mayoría basados en nuestras exhibiciones<br />

temporeras.<br />

31


Un salto <strong>de</strong> diversión a Europa fue el<br />

tema <strong>de</strong> este año para el campamento<br />

<strong>de</strong> verano, que tomó lugar <strong>de</strong>l 6 al 30<br />

<strong>de</strong> junio. Atendimos a 56 participantes,<br />

cinco <strong>de</strong> los cuales fueron becados por<br />

la Fundación Luis A. Ferré. Estos últimos<br />

provenientes <strong>de</strong>l barrio Lago Garzas <strong>de</strong><br />

Adjuntas, Puerto Rico.<br />

Activida<strong>de</strong>s innovadoras:<br />

Los días 21 y 22 <strong>de</strong> noviembre<br />

celebramos nuestro primer Simposio<br />

Internacional <strong>de</strong> Crítica <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>, bajo<br />

el tema: ¿Quién la escribe ¿Quién la<br />

lee ¿A quién le importa<br />

Críticos, escritores, editores y periodistas<br />

<strong>de</strong> Sao Paolo, Brasil (Fabio Cypriano),<br />

España (Santiago Olmo), México (Carlos<br />

Monsivais y Teresa <strong>de</strong>l Con<strong>de</strong>), EE.UU.<br />

(Eleonor Heartney) y Puerto Rico (Edgardo<br />

Rodríguez Juliá) formaron parte <strong>de</strong> este<br />

evento.<br />

La coordinación académica estuvo<br />

a cargo <strong>de</strong> Agustín <strong>Arte</strong>aga y Joel<br />

Weinstein, y los presentadores fueron<br />

Mario Alegre Barrios y Rubén Ríos Ávila.<br />

El MAP fungió como facilitador <strong>de</strong>l área<br />

administrativa y logística previo, durante<br />

y <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>l evento.<br />

Tuvimos una asistencia <strong>de</strong> alre<strong>de</strong>dor<br />

<strong>de</strong> 90 personas por día, entre artistas,<br />

dueños <strong>de</strong> galerías, estudiantes y<br />

profesores <strong>de</strong> arte, personal <strong>de</strong> museos<br />

y público general. La se<strong>de</strong> fue la<br />

Universidad <strong>de</strong>l Sagrado Corazón, en<br />

Santurce, y obtuvimos el auspicio <strong>de</strong> la<br />

Compañía <strong>de</strong> Turismo <strong>de</strong> Puerto Rico.<br />

Talleres educativos en y fuera <strong>de</strong>l<br />

<strong>Museo</strong>:<br />

Ofrecimos talleres <strong>de</strong> apreciación <strong>de</strong>l<br />

arte a:<br />

• Varias escuelas <strong>de</strong>l área sur: Escuela<br />

Alfredo Bocachica León <strong>de</strong> Villalba y<br />

Escuelas Ana María Negrón y Santísimo<br />

Rosario <strong>de</strong> Yauco<br />

• Participantes <strong>de</strong>l campamento <strong>de</strong><br />

verano <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> la Historia <strong>de</strong><br />

<strong>Ponce</strong><br />

• Asociados <strong>de</strong> Wal-Mart Puerto Rico<br />

• Centro <strong>de</strong> Envejecientes Perla <strong>de</strong>l Sur,<br />

<strong>Ponce</strong><br />

• Estudiantes <strong>de</strong> la Universidad <strong>de</strong><br />

Puerto Rico, Recinto <strong>de</strong> Utuado<br />

Agra<strong>de</strong>cemos el apoyo <strong>de</strong> la PUCPR, la<br />

UPR, Recinto <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>, la Fundación<br />

Comunitaria <strong>de</strong> Puerto Rico y El Nuevo<br />

Día Educador, quienes establecieron o<br />

continuaron alianzas educativas con el<br />

MAP en el año <strong>2005</strong>. Esperamos seguir<br />

ampliando y reforzando dichas alianzas.<br />

Education<br />

In <strong>2005</strong>, the Department of Education<br />

<strong>de</strong>veloped a series of programs and<br />

activities that contributed in emphasizing<br />

32


the importance of the arts as an<br />

integral part of education for stu<strong>de</strong>nts,<br />

teachers, and the general public. Among<br />

the programs organized were Futuros<br />

Guías <strong>de</strong>l MAP, which resulted in great<br />

success among stu<strong>de</strong>nts of elementary,<br />

intermediate, and high schools, as well<br />

as among parents and teachers.<br />

We also held our summer camp un<strong>de</strong>r the<br />

theme Un salto <strong>de</strong> diversión a Europa, as<br />

well as educational workshops and the<br />

first Simposio Internacional <strong>de</strong> Crítica <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong>, titled: ¿Quién la escribe ¿Quién la<br />

lee ¿A quién le importa<br />

General Activities: We coordinated all<br />

educational offerings for the following<br />

activities:<br />

• 4th Family Day held on Three Kings’ Day,<br />

and the Commemoration of Don Luis<br />

A. Ferre’s Birthday. Total attendance<br />

for both events reached 2,151 visitors<br />

(1,699 and 452 respectively).<br />

• Education Week (the first week of<br />

May), <strong>de</strong>voting one day to teachers<br />

and stu<strong>de</strong>nts, who were given free<br />

admission to the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Ponce</strong>. We received 157 visitors.<br />

• International Museum Day (May 18), un<strong>de</strong>r<br />

the theme Los museos estableciendo<br />

puentes entre culturas. DirecTV sponsored<br />

this event. We had an attendance of<br />

approximately 187 visitors.<br />

Educational Programs for Temporary<br />

Exhibitions<br />

• La memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz Mayer<br />

The educational program focused on<br />

graphic expression, the conservation<br />

of memory on paper, and handcrafting<br />

paper, among others.<br />

• José Antonio Torres Martinó: Voz <strong>de</strong><br />

varios registros<br />

We held workshops emphasizing the<br />

media and themes used by the artist<br />

such as ink drawings, the <strong>Ponce</strong><br />

landscapes, portraits, xylography, and<br />

textbook illustrations. We also held<br />

lectures regarding other professions<br />

held by the artist, such as radio<br />

announcer and labor lea<strong>de</strong>r, among<br />

others.<br />

• Frida Kahlo y sus mundos<br />

We <strong>de</strong>signed a bilingual gui<strong>de</strong> of<br />

activities enabling the general public<br />

to maximize their experience with the<br />

exhibition. The educational program<br />

inclu<strong>de</strong>d lectures such as: Mexico and<br />

Puerto Rico: un mural común and<br />

Frida, la esencia <strong>de</strong> la libertad; as well<br />

as workshops that explored the media<br />

employed by Kahlo, her contemporaries<br />

and other influences, among them<br />

jewelry <strong>de</strong>sign, Pre-Hispanic Mexico<br />

33


and Puerto Rico; basic painting aimed<br />

at the el<strong>de</strong>rly; basic drawing; oil self<br />

portraits; fashion <strong>de</strong>sign; drawing using<br />

the Alfredo Best Maugard Method;<br />

and a day for art stu<strong>de</strong>nts to study<br />

Frida Kahlo’s paintings, in addition to<br />

gui<strong>de</strong>d tours for different groups.<br />

School and University Programs:<br />

• In June, 40 science and mathematics<br />

teachers participating in Proyecto<br />

Alianza para el Fortalecimiento <strong>de</strong>l<br />

Aprendizaje <strong>de</strong> las Matemáticas y<br />

las Ciencias (AFAMAC by its Spanish<br />

acronym) from the University of<br />

Puerto Rico (UPR), Mayagüez Campus,<br />

atten<strong>de</strong>d an art appreciation and<br />

curricular integration workshop at the<br />

Museum.<br />

• In August, we began our project with the<br />

Pontificia Universidad Católica <strong>de</strong> Puerto<br />

Rico (PUCPR by its Spanish acronym),<br />

offering nine hours of training to practicing<br />

stu<strong>de</strong>nts (elementary, intermediate, and<br />

high school levels) in art appreciation<br />

(using as strategy the game QUEST:<br />

Question for Un<strong>de</strong>rstanding, Exploring,<br />

Seeing, and Thinking), curricular<br />

integration, and story writing and<br />

storytelling. From January to May, 95<br />

practicing stu<strong>de</strong>nts and four university<br />

professors participated in the program,<br />

allowing us to consequently reach 2,850<br />

of their stu<strong>de</strong>nts.<br />

• We continued to offer our art<br />

appreciation and curricular integration<br />

workshops to stu<strong>de</strong>nts working on<br />

doctorate <strong>de</strong>grees in education at the<br />

PUCPR.<br />

• PUCPR professors of Art Appreciation<br />

and Puerto Rico Art History used<br />

original works of art from the museum<br />

galleries in their classes.<br />

• The Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico, <strong>Ponce</strong><br />

Campus, continued to offer its firstyear<br />

stu<strong>de</strong>nts the course Museum and<br />

Culture as an elective.<br />

• Beginning in January and up until<br />

December <strong>2005</strong>, we implemented<br />

the project Futuros Guías <strong>de</strong>l MAP,<br />

sponsored by Philip Morris of Puerto<br />

Rico. Twenty-three stu<strong>de</strong>nts from<br />

elementary, intermediate, and high<br />

schools from public and private schools<br />

in <strong>Ponce</strong> were given an introduction<br />

to the permanent collection. They<br />

also participated in workshops on<br />

voice projection, diction, and scenic<br />

movement, among others. Each group<br />

atten<strong>de</strong>d classes with their teachers<br />

in or<strong>de</strong>r to follow up on the material<br />

covered. Also, the participants’ parents<br />

ma<strong>de</strong> a commitment to support their<br />

children and the project. The stu<strong>de</strong>nts<br />

were also given credit for their course<br />

work in art and theater at their<br />

respective schools.<br />

34


• We began a collaboration with El<br />

Nuevo Día Educador (ENDE by its<br />

Spanish acronym), in which the<br />

Museum invites artists to talk to<br />

stu<strong>de</strong>nts of schools participating in<br />

the ENDE project. Its purpose is to<br />

put stu<strong>de</strong>nts in direct contact with<br />

artists and their <strong>de</strong>velopment process<br />

as such, in or<strong>de</strong>r to encourage them<br />

to consi<strong>de</strong>r art as a career option.<br />

The artist Carmelo Sobrino donated<br />

his time for this project.<br />

Promotion of Our Programs:<br />

• We were invited by two educational<br />

institutions of renowned specialties in<br />

education, the Consejo <strong>de</strong> Educación<br />

Superior <strong>de</strong> Puerto Rico and the College<br />

Board, to present our educational<br />

strategies as a museum at their<br />

respective annual conventions.<br />

Family Programs:<br />

• Once a month we celebrate Family<br />

Sunday, in which we offer workshops<br />

and lectures to families. Most of<br />

these lectures are based on our<br />

temporary exhibitions.<br />

• Un salto <strong>de</strong> diversión a Europa was<br />

this year’s theme for our summer<br />

camp, held June 6 to 30. We had 56<br />

participants. Of these, five stu<strong>de</strong>nts<br />

from the Lago Garzas sector in<br />

Adjuntas, Puerto Rico, received<br />

scholarships from the Luis A. Ferré<br />

Foundation.<br />

Innovative Activities:<br />

• On November 21 and 22, we held<br />

our first Simposio Internacional <strong>de</strong><br />

Crítica <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>, titled: ¿Quién la<br />

escribe ¿Quién la lee ¿A quién le<br />

importa<br />

Critics, writers, editors, and journalists<br />

from Sao Paolo, Brazil (Fabrio Cypriano),<br />

Spain (Santiago Olmo), Mexico (Carlos<br />

Monsivais and Teresa <strong>de</strong>l Con<strong>de</strong>), the<br />

U.S. (Eleonor Heartney), and Puerto Rico<br />

(Edgardo Rodríguez Juliá) participated in<br />

this event.<br />

Agustín <strong>Arte</strong>aga and Joel Weinstein were<br />

in charge of the aca<strong>de</strong>mic coordination,<br />

and the presenters were Mario Alegre<br />

Barrios and Rubén Ríos Ávila. The MAP<br />

was in charge of the administrative and<br />

logistic aspects before, during, and after<br />

the event.<br />

An average of 90 persons a day atten<strong>de</strong>d<br />

the event, among them artists, gallery<br />

owners, art stu<strong>de</strong>nts and professors,<br />

personnel from other museums, and<br />

general public. The symposium was held<br />

at the Universidad <strong>de</strong>l Sagrado Corazón<br />

in Santurce. The event was sponsored<br />

by the Puerto Rico Tourism Company.<br />

35


Standing, from left: Agustín <strong>Arte</strong>aga, Santiago Olmo, Fabio Cypriano, Joel Weinstein and Mario Alegre. Seated, from<br />

left: Rosario Ferré, Teresa <strong>de</strong>l Con<strong>de</strong>, Edgardo Rodríguez Juliá and Eleonor Heartney, participated of the Simposio<br />

Internacional <strong>de</strong> Crítica <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>, titled: ¿Quién la escribe ¿Quién la lee ¿A quién le importa<br />

Educational Workshops in and out of<br />

the Museum<br />

We gave art appreciation workshops to:<br />

• Several schools in the south: Alfredo<br />

Bocachica León School in Villalba<br />

and Ana María Negrón and Santísimo<br />

Rosario Schools in Yauco<br />

• Summer camp participants at the<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> Historia <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

• Perla <strong>de</strong>l Sur Nursing Home, <strong>Ponce</strong><br />

• Wal-Mart Puerto Rico associates<br />

• Stu<strong>de</strong>nts of the Universidad <strong>de</strong><br />

Puerto Rico, Utuado Campus<br />

We would like to thank the following for<br />

their collaboration: PUCPR; UPR, <strong>Ponce</strong><br />

Campus; Fundación Comunitaria <strong>de</strong> Puerto<br />

Rico; and El Nuevo Día Educador, all of<br />

whom either established or continued<br />

their educational alliances with the MAP<br />

in <strong>2005</strong>. We hope to continue <strong>de</strong>veloping<br />

and reinforcing these alliances.<br />

36


Desarrollo<br />

Development


Desarrollo<br />

El Departamento <strong>de</strong> Desarrollo <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> dirige los esfuerzos <strong>de</strong><br />

recaudación a través <strong>de</strong> la implementación<br />

<strong>de</strong> herramientas que contribuyen a recaudar<br />

los fondos necesarios para fortalecer las<br />

diversas áreas <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>. Entre éstas se<br />

<strong>de</strong>stacan alternativas en las que individuos<br />

y empresas pue<strong>de</strong>n colaborar, como lo<br />

son las diferentes categorías <strong>de</strong> socios<br />

<strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>, auspicios para los programas<br />

<strong>de</strong> exhibiciones temporeras, educativas<br />

y culturales y otras áreas que así lo<br />

requieran. Asimismo, se trabaja con la<br />

solicitud <strong>de</strong> propuestas locales y fe<strong>de</strong>rales<br />

para las operaciones y la Campaña Capital<br />

<strong>de</strong> renovación y expansión <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>.<br />

También se organizan eventos especiales<br />

como la Gala <strong>Anual</strong>.<br />

Durante el año se llevaron a cabo cuatro<br />

eventos especiales para lograr recaudos<br />

para el fondo operacional <strong>de</strong>l museo y la<br />

Campaña Capital. La primera actividad, El<br />

arte <strong>de</strong>l buen comer, fue a beneficio <strong>de</strong>l<br />

fondo operacional y se celebró en el mes <strong>de</strong><br />

octubre con una interesante fusión <strong>de</strong> arte<br />

culinario <strong>de</strong> reconocidos chefs <strong>de</strong> nuestro<br />

patio. Mientras, en diciembre se llevó a<br />

cabo la XXIV Gala <strong>de</strong>l MAP en el nuevo<br />

Centro <strong>de</strong> Convenciones <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

bajo el tema Nueva Luz. La Gala <strong>Anual</strong> es<br />

el evento <strong>de</strong> recaudación <strong>de</strong> fondos más<br />

importante <strong>de</strong> la institución. Este año, los<br />

ingresos netos <strong>de</strong> recaudo fueron $32,000<br />

y $515,308 respectivamente por estos dos<br />

eventos especiales.<br />

Como parte <strong>de</strong> los esfuerzos <strong>de</strong> recaudación<br />

dirigidos a la Campaña Capital se celebraron<br />

dos activida<strong>de</strong>s, siendo la primera la venta<br />

<strong>de</strong> sellos en los restaurantes <strong>de</strong> Burger<br />

King en toda la Isla durante el mes <strong>de</strong><br />

marzo. El sello llevaba impreso la obra<br />

Giannina, Niña <strong>de</strong> la Cuerda (1965) <strong>de</strong>l<br />

artista Osiris Delgado Mercado. La segunda<br />

actividad se llevó a cabo durante el mes<br />

<strong>de</strong> abril con el Festival <strong>de</strong> la vid <strong>de</strong> Wal-<br />

Mart. En este evento, que se realizó en el<br />

Paseo la Princesa en el Viejo San Juan,<br />

los invitados <strong>de</strong>gustaron vinos y comida<br />

39


y disfrutaron <strong>de</strong> música en un ambiente<br />

ameno y cordial. Los recaudos para estas<br />

activida<strong>de</strong>s totalizaron $18,524 y $56,750<br />

respectivamente.<br />

De otra parte, celebramos el reconocimiento<br />

anual a nuestros patrocinadores durante<br />

el mes <strong>de</strong> agosto en el <strong>Museo</strong> con un día<br />

familiar. Este año se compartió amenamente<br />

con talleres diseñados para nuestros<br />

patrocinadores y sus familias. Como<br />

parte <strong>de</strong> estos talleres, el artista Carmelo<br />

Sobrino compartió con la confección <strong>de</strong><br />

musarañas. Esta actividad tiene como<br />

objetivo reconocer la colaboración que <strong>de</strong><br />

manera individual o empresarial se recibe<br />

<strong>de</strong> forma constante como Mecenas, Gran<br />

Mecenas y Círculo Medici. En esta actividad<br />

también se reconoce a aquellos individuos<br />

y empresas que se integran por primera<br />

vez a este grupo <strong>de</strong> colaboradores.<br />

Continuamos con los esfuerzos <strong>de</strong> recaudo<br />

<strong>de</strong> la Campaña Capital, la cual tiene como<br />

objetivo lograr mejoras permanentes al<br />

edificio y la expansión <strong>de</strong> la institución.<br />

Este pasado año se culminó la primera<br />

fase, la cual incluyó la impermeabilización<br />

<strong>de</strong>l techo <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>, sustitución <strong>de</strong> los<br />

tragaluces y construcción <strong>de</strong> nueva fascia.<br />

La Campaña Capital tiene un costo <strong>de</strong><br />

$15 millones. Los recaudos recibidos a<br />

la fecha son <strong>de</strong> $4,997,580, y a estos se<br />

suman compromisos <strong>de</strong> $1,253,795, para<br />

un total <strong>de</strong> $6,251,375.<br />

Paola Naiomy Piñeiro is imitating the pose of the art<br />

work Giannina, Niña <strong>de</strong> la Cuerda by Osiris Delgado<br />

Development<br />

The <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>’s Department<br />

of Development directs its fundraising<br />

efforts through the implementation of<br />

various strategies that contribute to raise<br />

the money necessary to strengthen the<br />

Museums’ different divisions. Among these<br />

are various alternatives in which individuals<br />

and corporations may collaborate, such<br />

as the different membership categories,<br />

sponsorship for temporary, educational,<br />

and cultural exhibitions, and other areas<br />

that require it. We also make requests for<br />

40


proposals for local and fe<strong>de</strong>ral funding for<br />

the operational budget and the Capital<br />

Campaign for the Museum’s renovation<br />

and expansion. We also organize special<br />

events such as the Annual Gala.<br />

Four special events were held throughout<br />

the year, which raised funds for the<br />

Museum’s operational fund and the Capital<br />

Campaign. The first activity, El arte <strong>de</strong>l buen<br />

comer, raised money for the operational<br />

fund. It was held in October with a very<br />

interesting array of culinary offerings by<br />

chefs of locally renowned restaurants. In<br />

December, the MAP held its XXIV Gala at<br />

the new Puerto Rico Convention Center,<br />

un<strong>de</strong>r the theme Nueva Luz. The annual<br />

gala is the institution’s most important<br />

fundraiser. This year’s net revenues were<br />

$32,000 and $515,308 respectively for<br />

these two special events.<br />

As part of our fundraising efforts for the<br />

Capital Campaign, we celebrated two<br />

activities, the first being the sale of stamps<br />

at Burger King restaurants throughout the<br />

Island during March. The stamp bore the<br />

painting Giannina, Niña <strong>de</strong> la Cuerda (1965)<br />

by Osiris Delgado Mercado. The second<br />

activity was held in April with Wal-Mart’s<br />

Festival <strong>de</strong> la Vid. This event was held at<br />

the Paseo <strong>de</strong> la Princesa in Old San Juan.<br />

Guests enjoyed wine and food tasting and<br />

music in a pleasant and friendly ambience.<br />

The funds raised at these activities totaled<br />

$18,524 and $56,750 respectively.<br />

The annual recognition of our sponsors<br />

was held during the month of August at<br />

the Museum with a family day, where the<br />

sponsors took part in workshops <strong>de</strong>signed<br />

for them and their families. As part of<br />

the workshops, the artist Carmelo Sobrino<br />

contributed to the event by making<br />

musarañas. This event aimed to recognize<br />

the collaboration consistently received<br />

either from individuals or corporations<br />

belonging to Mecenas, Gran Mecenas, and<br />

Círculo Medici. During this event, we also<br />

recognized new sponsors, both individuals<br />

and corporations.<br />

Our continuous fundraising efforts for<br />

the Capital Campaign are aimed toward<br />

permanent improvements to the building and<br />

expansion of our institution. Last year, the<br />

first phase was completed, which inclu<strong>de</strong>d<br />

sealing (waterproofing) the Museum’s roof,<br />

the replacement of the skylights, and the<br />

construction of a new faça<strong>de</strong>. The Capital<br />

Campaign’s goal is to raise $15 million.<br />

The funds raised to date are $4,997,580,<br />

with additional pledges of $1,253,795, for<br />

a total of $6,251,375.<br />

41


Laboratorio <strong>de</strong> Conservación Anton J. Konrad<br />

Conservation Laboratory Anton J. Konrad


Custodiando y conservando<br />

el arte para su disfrute<br />

Al concluir el <strong>2005</strong> nos invadió un<br />

gran sentido <strong>de</strong> satisfacción por los<br />

innumerables logros <strong>de</strong>l año. La variada<br />

agenda <strong>de</strong> trabajo requirió <strong>de</strong> una estrecha<br />

colaboración entre los <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong><br />

Curaduría, Registraduría, Conservación y el<br />

personal <strong>de</strong> Preparación <strong>de</strong> Exhibiciones.<br />

Fue <strong>de</strong>finitivamente un año renovador, tanto<br />

para la estructura física <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> como para sus programas <strong>de</strong><br />

proyección al público, activida<strong>de</strong>s culturales<br />

relevantes y eventos extraordinarios.<br />

Esto <strong>de</strong>muestra que el <strong>Museo</strong> ha entrado<br />

en una etapa <strong>de</strong> profundos cambios que ha<br />

llevado a una evolución que ha sacudido<br />

todos los rincones <strong>de</strong> nuestra institución.<br />

Empezamos el año diseñando y fabricando<br />

vitrinas climatizadas para los libros antiguos<br />

<strong>de</strong> la exhibición temporera La memoria<br />

en el papel: Libros y estampas <strong>de</strong> la<br />

colección Franz Mayer, compartiendo la<br />

responsabilidad <strong>de</strong>l estudio <strong>de</strong> condición<br />

<strong>de</strong> todas las piezas con el Conservador<br />

<strong>de</strong> Obras <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> en Papel <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong><br />

Franz Mayer <strong>de</strong> Ciudad <strong>de</strong> México, Víctor<br />

Calafell, y colaborando con el montaje.<br />

Es meritorio mencionar que con esta<br />

muestra ha quedado claro en la memoria<br />

<strong>de</strong> nuestra comunidad que el coleccionar<br />

papel es un <strong>de</strong>leite y no hay que temer<br />

que el papel se <strong>de</strong>teriore y que la obra<br />

<strong>de</strong>saparezca.<br />

Así como el señor Mayer tuvo visión al<br />

coleccionar grabados <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s maestros,<br />

los cuales hoy po<strong>de</strong>mos disfrutar,<br />

nosotros también po<strong>de</strong>mos hacerlo y<br />

<strong>de</strong>sterrar creencias falsas, apoyando así a<br />

nuestros artistas gráficos locales. Sólo es<br />

aconsejable adquirir conocimiento básico<br />

<strong>de</strong> conservación y enmarcar las obras<br />

a<strong>de</strong>cuadamente para po<strong>de</strong>r disfrutarlas<br />

durante siglos.<br />

Otro proyecto fue la preparación <strong>de</strong><br />

óleos <strong>de</strong>l artista ponceño José Antonio<br />

Torres Martinó para la esperada exhibición<br />

José Antonio Torres Martinó: Voz <strong>de</strong><br />

varios registros. El <strong>Museo</strong> colaboró con<br />

la preservación <strong>de</strong>l patrimonio artístico<br />

puertorriqueño ya que el personal <strong>de</strong><br />

conservación restauró varias piezas, entre<br />

ellas Niños bebiendo agua <strong>de</strong> coco <strong>de</strong>l<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> Historia, Antropología y <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> la<br />

Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico, Recinto <strong>de</strong> Río<br />

Piedras, Paisaje en blanco <strong>de</strong> coleccionista<br />

45


privada y Mater atómica <strong>de</strong> la colección<br />

<strong>de</strong>l artista. También, este proyecto nos<br />

permitió la oportunidad <strong>de</strong> diversificar<br />

servicios al adquirir equipo adicional para<br />

el taller <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra, lo que resultó en que<br />

fuera posible fabricar internamente más <strong>de</strong><br />

40 marcos para las obras sobre papel.<br />

La Conservadora en papel, María <strong>de</strong>l Pilar Lereño <strong>de</strong>l<br />

<strong>Museo</strong> Soumaya en México, Ing. Mora-Bosch y Nehemias<br />

Martínez <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> trabajaron en el<br />

<strong>de</strong>sembalaje, estudio y montaje <strong>de</strong> los estarcidos <strong>de</strong><br />

Diego Rivera para el mural titulado Pesadilla <strong>de</strong> guerra,<br />

sueño <strong>de</strong> paz (<strong>de</strong>struido).<br />

Durante el preámbulo <strong>de</strong> la exhibición Frida<br />

Kahlo y sus mundos compartimos con<br />

curadores, conservadores y registradores,<br />

tanto <strong>de</strong> museos <strong>de</strong> Estados Unidos como<br />

<strong>de</strong> México. Trabajamos mano a mano con<br />

la Conservadora <strong>de</strong> Papel, María <strong>de</strong>l Pilar<br />

Leñero, <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> Soumaya, <strong>de</strong> México,<br />

DF, en el <strong>de</strong>sembalaje, estudio y montaje<br />

<strong>de</strong> los estarcidos <strong>de</strong> Diego Rivera para el<br />

mural titulado Pesadilla <strong>de</strong> guerra, sueño<br />

<strong>de</strong> paz (<strong>de</strong>struido). De hecho, el diseño<br />

<strong>de</strong>l montaje fue un verda<strong>de</strong>ro reto para<br />

nuestro Conservador <strong>de</strong> Esculturas, Ángel<br />

D. Santiago, ya que la pared a usarse no<br />

era suficientemente alta. Como resultado,<br />

se diseñó una pared modular con una<br />

curva cóncava <strong>de</strong> ocho pies <strong>de</strong> diámetro<br />

en la sección inferior, fabricada por nuestro<br />

personal <strong>de</strong> preparación <strong>de</strong> exhibiciones.<br />

Nuestro plan <strong>de</strong> trabajo anual para<br />

las colecciones permanentes se fue<br />

completando en forma paralela a las<br />

colecciones itinerantes. Durante el<br />

<strong>2005</strong> dimos tratamiento preventivo o<br />

<strong>de</strong> restauración a 76 obras <strong>de</strong> arte que<br />

incluían pinturas, esculturas, marcos<br />

<strong>de</strong> época y objetos tridimensionales.<br />

Entre estos, las pinturas <strong>de</strong> gran<br />

formato, con sus marcos, <strong>de</strong> Santa<br />

Rosalía intercediendo por la ciudad <strong>de</strong><br />

Palermo <strong>de</strong> Anthony Van Dyck y Retrato<br />

<strong>de</strong> Lady Stanhope <strong>de</strong> Tilly Kettle; las<br />

esculturas en mármol Crouching Venus<br />

<strong>de</strong> Michael Louis Mecier y Niño Jesús<br />

frente a los doctores <strong>de</strong> François Raoul<br />

Larche, y el bronce <strong>de</strong> la Reina Isabel<br />

II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> César Montaña.<br />

En el reglón <strong>de</strong> servicio externo <strong>de</strong><br />

conservación, realizamos una extraordinaria<br />

labor al restaurar una cantidad consi<strong>de</strong>rable<br />

<strong>de</strong> obras, lo que a la vez nos permitió un<br />

respetable recaudo para las operaciones<br />

generales <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>. Entre los proyectos<br />

relevantes tenemos la restauración <strong>de</strong> 20<br />

obras <strong>de</strong> Marcos Irizarry <strong>de</strong> las colecciones<br />

46


Reina Isabel II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong><br />

César Montaña- Obra restaurada<br />

Reina Isabel II <strong>de</strong> Castilla <strong>de</strong> César Montaña-<br />

Obra antes <strong>de</strong> restauración<br />

<strong>de</strong> la UPR, Recinto <strong>de</strong> Mayagüez; dos óleos<br />

<strong>de</strong> Amelia Peláez <strong>de</strong> Bacardi Corporation;<br />

una marina y su marco <strong>de</strong> la Escuela<br />

Inglesa <strong>de</strong>l siglo XIX <strong>de</strong> Trigo Corp. y un<br />

óleo por Cristóbal Ruiz <strong>de</strong> las colecciones<br />

Ferré Rangel.<br />

El verano trajo consigo dos internos <strong>de</strong> la<br />

Escuela <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>s Plásticas <strong>de</strong> San Juan,<br />

Pamela Cal<strong>de</strong>rón y Mario Ferrer, quienes<br />

<strong>de</strong>splegaron sus <strong>de</strong>strezas y conocimientos<br />

al servicio <strong>de</strong> la conservación <strong>de</strong> obras<br />

<strong>de</strong> arte bajo la estricta planificación y<br />

supervisión <strong>de</strong> los conservadores. Según<br />

sus propios comentarios, la estadía y el<br />

contacto con el personal <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> les<br />

abrió una ventana <strong>de</strong>sconocida respecto<br />

a la meritoria labor titánica <strong>de</strong> un museo<br />

en un mundo materialista, tecnológico y<br />

cambiante.<br />

Durante la fase <strong>de</strong> sustitución <strong>de</strong> los siete<br />

tragaluces <strong>de</strong>l segundo piso <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>,<br />

el personal <strong>de</strong> conservación se mantuvo<br />

alerta para prevenir posibles daños a las<br />

colecciones. Después <strong>de</strong> un consenso<br />

entre los <strong>de</strong>partamentos, se diseñó<br />

un movimiento y almacenaje rotativo<br />

47


en las salas <strong>de</strong>l segundo piso, lo que<br />

resultó en una transferencia exitosa sin<br />

contratiempos.<br />

Respecto al movimiento y seguridad<br />

<strong>de</strong> las obras que son solicitadas<br />

internacionalmente, colaboramos con la<br />

custodia y seguridad <strong>de</strong>l Retrato <strong>de</strong> Martín<br />

Zapater <strong>de</strong> Francisco <strong>de</strong> Goya y Lucientes,<br />

el cual llevamos al <strong>Museo</strong> Nacional <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> en la Ciudad <strong>de</strong> México. Al igual,<br />

custodiamos la pintura El secuestro <strong>de</strong><br />

Jesús <strong>de</strong> Monsú Desi<strong>de</strong>rio <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el <strong>Museo</strong><br />

<strong>de</strong> Coeur d’Or en Metz, Francia. Estos<br />

viajes a otros museos representan una rica<br />

experiencia para el personal <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> ya<br />

que permite la colaboración con colegas<br />

<strong>de</strong> variadas culturas y la experimentación<br />

<strong>de</strong> cerca con sus ambientes <strong>de</strong> trabajo.<br />

Estos logros no hubiesen sido posibles sin<br />

la entrega y arduo trabajo <strong>de</strong>l personal<br />

<strong>de</strong> nuestro Laboratorio <strong>de</strong> Conservación,<br />

integrado por Ángel D. Santiago-Torres<br />

“Archie”, Subdirector y Conservador <strong>de</strong><br />

Esculturas y Objetos Tridimensionales; John<br />

Vargas, Asistente <strong>de</strong> ambos <strong>de</strong>partamentos<br />

y ebanista; Patricia Aguirre, Servicios<br />

Profesionales, Departamento <strong>de</strong> Pintura,<br />

e Isabel Martínez, Servicios Profesionales,<br />

Departamento <strong>de</strong> Esculturas y Objetos<br />

Tridimensionales.<br />

Agra<strong>de</strong>cemos a los estudiantes Pamela<br />

Cal<strong>de</strong>rón y Mario Ferrer por su tiempo,<br />

ayuda y <strong>de</strong>dicación durante el mes <strong>de</strong><br />

julio <strong>de</strong> <strong>2005</strong>.<br />

Guarding and Conserving<br />

Art for Its Enjoyment<br />

As <strong>2005</strong> came to an end, we felt a<br />

great sense of satisfaction for the many<br />

achievements obtained throughout the<br />

year. The workload required a close<br />

collaboration among the Curatorial,<br />

Registrar, and Conservation Laboratory<br />

Departments and the staff from Exhibition<br />

Preparations. It was <strong>de</strong>finitely a year of<br />

renewal, not only for the physical structure<br />

of the Museum, but also for its public<br />

outreach programs, relevant cultural<br />

activities, and extraordinary events.<br />

This is prove that the Museum has entered<br />

a phase of profound changes that has<br />

brought on an evolution whose impact has<br />

been felt throughout our institution.<br />

We began the year by <strong>de</strong>signing and<br />

manufacturing climate-controlled showcases<br />

for the old books in the temporary<br />

exhibit La Memoria en el papel: Libros y<br />

estampas <strong>de</strong> la colección Franz Mayer. The<br />

responsibility of evaluating the condition<br />

of all the exhibit pieces was shared with<br />

Víctor Calafell, Curator of Works of Art<br />

on Paper from the <strong>Museo</strong> Franz Mayer<br />

in Mexico City, who also helped to stage<br />

the exhibition. It is important to mention<br />

that this exhibition taught our community<br />

that collecting art on paper is won<strong>de</strong>rful<br />

and that there is no need to fear that the<br />

paper will <strong>de</strong>teriorate, thereby making the<br />

work of art disappear.<br />

48


Just as Mr. Mayer had the foresight to<br />

collect engravings from the great masters,<br />

which we can still enjoy today, so should<br />

we follow in his example and <strong>de</strong>bunk false<br />

beliefs, thus supporting our local graphic<br />

artists. To achieve this, it would behoove us<br />

to acquire basic knowledge of conservation<br />

techniques and to ensure that these works<br />

are properly framed in or<strong>de</strong>r to be able to<br />

enjoy them for centuries.<br />

Another project was the preparation of<br />

the oil paintings by artist José Antonio<br />

Torres Martinó for the much awaited<br />

exhibition José Antonio Torres Martinó:<br />

Voz <strong>de</strong> varios registros. The Museum<br />

collaborated in the preservation of<br />

this Puerto Rican artistic patrimony<br />

through the conservation personnel by<br />

restoring several pieces, such as Niños<br />

bebiendo agua <strong>de</strong> coco, owned by the<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> Historia, Antropología y <strong>Arte</strong><br />

of the Universidad <strong>de</strong> Puerto Rico, Río<br />

Piedras Campus; Paisaje en blanco from<br />

a private collector; and Mater atómica<br />

from the artist’s private collection.<br />

This project has also affor<strong>de</strong>d us<br />

the opportunity to diversify services<br />

by acquiring additional woodworking<br />

equipment, which enabled us to<br />

manufacture, in house, over 40 frames<br />

for the works on paper.<br />

During the preliminary preparations<br />

for the exhibition Frida Kahlo y sus<br />

mundos, we worked closely with curators,<br />

conservationists, and registrars from<br />

museums in the United States as well<br />

as Mexico. We worked hand-in-hand with<br />

the Curator of Paper, María <strong>de</strong>l Pilar<br />

Lereño, from <strong>Museo</strong> Soumaya, Mexico,<br />

DF, in the unpacking, study, and mounting<br />

of Diego Rivera’s stencils for the mural<br />

entitled Pesadilla <strong>de</strong> guerra, sueño <strong>de</strong> paz<br />

(<strong>de</strong>stroyed). In fact, the <strong>de</strong>sign of the wall<br />

where it was to be mounted presented a<br />

challenge for our Sculpture Conservation<br />

Specialist, Ángel D. Santiago, since it was<br />

not high enough. To solve this, a modular<br />

wall was <strong>de</strong>signed with a concave curve<br />

eight feet in diameter in the lower section,<br />

which was manufactured by our personnel<br />

in charge of exhibition preparations.<br />

Our annual work plan for the permanent<br />

collections was being completed<br />

concurrently with the itinerant exhibitions.<br />

During <strong>2005</strong>, we provi<strong>de</strong>d preventive or<br />

restorative treatments to 76 works of<br />

art, including paintings, sculptures, period<br />

frames, and tridimensional objects. Among<br />

these were the large format paintings,<br />

along with their frames, Santa Rosalía<br />

intercediendo por la ciudad <strong>de</strong> Palermo<br />

by Anthony Van Dyck and Retrato <strong>de</strong><br />

Lady Stanhope by Tilly Kettle; the marble<br />

sculptures Crouching Venus by Michael<br />

Louis Mecier and Niño Jesús frente a los<br />

doctores by François Raoul Larche; and<br />

the bronze of Reina Isabel II <strong>de</strong> Castilla by<br />

César Montaña.<br />

Regarding private collections conservation<br />

services, we did an extraordinary job by<br />

49


Nuestra Santísima Señora <strong>de</strong> Monterrey- Before restoration<br />

Nuestra Santísima Señora <strong>de</strong> Monterrey- After restoration<br />

Pamela Cal<strong>de</strong>rón during the study of<br />

Nuestra Santísima Señora <strong>de</strong> Monterrey


fulfilling numerous requests for restorations<br />

on a consi<strong>de</strong>rable amount of works, which<br />

raised a respectable amount of funds for<br />

the Museum’s general operations. Among<br />

the important restoration projects were<br />

20 works by Marcos Irizarry belonging to<br />

the UPR, Mayagüez Campus, collections;<br />

two oil paintings by Amelia Peláez of the<br />

Bacardi Corporation; one 19th Century<br />

English School marine landscape and its<br />

frame belonging to Trigo Corporation; and<br />

an oil painting by Cristóbal Ruiz from the<br />

Ferré Rangel collections.<br />

Two interns from the Escuela <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>s<br />

Plásticas <strong>de</strong> San Juan, Pamela Cal<strong>de</strong>rón<br />

and Mario Ferrer, joined us for the summer.<br />

They displayed their skill and knowledge<br />

while working on the conservation of<br />

works of art un<strong>de</strong>r the strict planning and<br />

supervision of the conservation personnel.<br />

In their own words, their internship and<br />

contact with the Museum’s personnel<br />

opened an unknown window to the<br />

admirable yet colossal work of a museum<br />

amidst a materialistic, technological, and<br />

changing world.<br />

During the replacement phase of the<br />

seven skylights on the Museum’s second<br />

floor, the conservation personnel was<br />

vigilant to ensure the safety of the<br />

collections. After reaching a consensus<br />

among the various <strong>de</strong>partments, a<br />

strategy of temporarily moving and<br />

storing works of art was implemented for<br />

the galleries on the second floor, which<br />

resulted in a successful and uneventful<br />

transfer.<br />

Regarding the transportation and safety<br />

of the works that are requested on an<br />

international level, we collaborated with the<br />

custody and safety of Retrato <strong>de</strong> Martín<br />

Zapater by Francisco <strong>de</strong> Goya y Lucientes,<br />

which we escorted to the <strong>Museo</strong> Nacional<br />

<strong>de</strong> <strong>Arte</strong> in Mexico City. We also escorted<br />

the painting El secuestro <strong>de</strong> Jesús by Monsú<br />

Desi<strong>de</strong>rio from the Coeur d’Or Museum in<br />

Metz, France. These trips to other museums<br />

represent an enriching experience for the<br />

Museum’s personnel since it allows for a<br />

collaboration with colleagues from various<br />

cultures and for close experimentation with<br />

their work environments.<br />

These achievements would not have been<br />

possible without the commitment and<br />

hard work of the personnel from our<br />

Conservation Laboratory, comprised of<br />

Ángel D. Santiago-Torres “Archie”, Assistant<br />

Director and Conservator of Sculptures<br />

and Tridimensional Objects; John Vargas,<br />

Assistant in both <strong>de</strong>partments and<br />

cabinetmaker; Patricia Aguirre, Professional<br />

Services, Department of Paintings; and Isabel<br />

Martínez, Professional Services, Department<br />

of Sculptures and Tridimensional Objects.<br />

We are especially grateful to the stu<strong>de</strong>nts<br />

Pamela Cal<strong>de</strong>rón and Mario Ferrer for their<br />

time, assistance, and <strong>de</strong>dication during the<br />

month of July <strong>2005</strong>.<br />

51


Frame of the art work Retrato <strong>de</strong> Lady Stanhope by Tilly Kettle- During restoration<br />

Frame of the art work Retrato <strong>de</strong> Lady Stanhope by Tilly Kettle-<br />

Before restoration<br />

The art work Retrato <strong>de</strong> Lady Stanhopeby<br />

Tilly Kettle After restoration


Registraduría<br />

Registrar


Registraduría<br />

El <strong>2005</strong> fue un año <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s retos en el<br />

cual tuvimos la oportunidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrir<br />

nuevas herramientas que nos ayudaron<br />

a crecer tanto profesionalmente como<br />

a fortalecer nuestros lazos como equipo<br />

<strong>de</strong> trabajo. El proyecto Frida Kahlo y<br />

sus mundos fue sin duda la exhibición<br />

más compleja que se ha trabajado en<br />

la historia <strong>de</strong> nuestra institución, proyecto<br />

que se coordinó al unísono con muchos<br />

otros menores, pero <strong>de</strong> igual importancia.<br />

Coordinación <strong>de</strong> embarques<br />

internacionales<br />

El Departamento <strong>de</strong> Registraduría coordinó<br />

cinco embarques internacionales <strong>de</strong> obras<br />

<strong>de</strong> la colección durante este año que<br />

participaron en exhibiciones <strong>de</strong> renombre.<br />

El <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> coordinó el<br />

retorno <strong>de</strong> Lehon from Mont Parnase <strong>de</strong><br />

Thomas Seddon. Con este propósito, se<br />

viajó a Madrid para verificar la condición <strong>de</strong><br />

la obra y traerla <strong>de</strong> vuelta a la institución,<br />

ya que se encontraba en préstamo en<br />

la Fundación La Caixa, última se<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

exhibición Pre-Raphaelite Vision: Truth to<br />

Nature, habiéndose presentado antes en<br />

el Tate Britain Museum <strong>de</strong> Londres y Alte<br />

Nationalgalerie <strong>de</strong> Berlín.<br />

De otra parte, Isolda y la poción <strong>de</strong> amor<br />

<strong>de</strong> Fre<strong>de</strong>rick Sandys y La huida <strong>de</strong> un hereje<br />

<strong>de</strong> John Everett Millais participaron en la<br />

exhibición Artist as Narrator: Nineteenth<br />

Century Narrative Art in England and<br />

France.<br />

Repartiendo rancho <strong>de</strong> Antonio <strong>de</strong> Puga<br />

y Dos niños con calabazas <strong>de</strong> Pedro<br />

Núñez Villavicencio formaron parte <strong>de</strong> la<br />

muestra El mundo que vivió Cervantes,<br />

organizada por la Sociedad Estatal <strong>de</strong><br />

Conmemoraciones Culturales en Madrid, la<br />

cual fue inaugurada con la presencia <strong>de</strong><br />

los Reyes <strong>de</strong> España.<br />

El Retrato <strong>de</strong> Martín Zapater <strong>de</strong> Francisco<br />

<strong>de</strong> Goya y Lucientes salió en préstamo<br />

al <strong>Museo</strong> Nacional <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>. El proyecto<br />

tuvo como objetivo presentar por primera<br />

55


vez en México obras representativas <strong>de</strong>l<br />

proceso creativo <strong>de</strong>l artista a lo largo <strong>de</strong><br />

su carrera. Esta exhibición tendrá como<br />

segunda se<strong>de</strong> el San Diego Museum of<br />

Art.<br />

San Francisco en meditación con el hermano<br />

Leo <strong>de</strong> Theotokopoulos Domenikos “el<br />

Greco” se exhibió en las salas <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> Tlaxcala en México y fue la<br />

exhibición más visitada en la breve historia<br />

<strong>de</strong> este museo. La obra viajó a modo <strong>de</strong><br />

intercambio por otras seis piezas <strong>de</strong> la<br />

autoría <strong>de</strong> Frida Kahlo que nos fueron<br />

prestadas para la exhibición Frida Kahlo<br />

y sus mundos.<br />

Los embarques se realizaron bajo la<br />

supervisión <strong>de</strong>l personal especializado <strong>de</strong>l<br />

<strong>Museo</strong> (couriers o “correos”) como lo son<br />

los conservadores, la Curadora en Jefe y<br />

la Registradora, quienes acompañan las<br />

obras hasta su <strong>de</strong>stino final. A<strong>de</strong>más, se<br />

subcontrataron compañías <strong>de</strong> transporte<br />

internacional para monitorear el movimiento<br />

<strong>de</strong> las obras y así evitar los daños a los<br />

que están expuestas.<br />

Exhibiciones<br />

En cuanto a las exhibiciones que se<br />

llevaron a cabo en nuestras instalaciones,<br />

el conservador Víctor Calafell viajó como<br />

courier para la exhibición La memoria<br />

en el papel: Libros y estampas <strong>de</strong><br />

la colección Franz Mayer. Para ésta<br />

se coordinó el embarque, los informes,<br />

fotos <strong>de</strong> condición y el registro <strong>de</strong> rigor<br />

<strong>de</strong> las 102 obras que participaron en la<br />

muestra.<br />

En el mes <strong>de</strong> junio se comenzó el acopio<br />

<strong>de</strong> las obras para la exhibición titulada<br />

José Antonio Torres Martinó: Voz <strong>de</strong><br />

varios registros, inaugurada durante el<br />

mes <strong>de</strong> julio. La muestra cerró con el<br />

registro <strong>de</strong> 115 obras pertenecientes a 38<br />

coleccionistas privados e institucionales.<br />

El año culminó con la coordinación<br />

<strong>de</strong> nueve embarques provenientes <strong>de</strong><br />

Inglaterra, Estados Unidos y México,<br />

incluyendo 10 couriers y el registro <strong>de</strong><br />

285 obras para la exhibición Frida Kahlo<br />

y sus mundos. Este proyecto requirió<br />

<strong>de</strong>dicación, pues <strong>de</strong>s<strong>de</strong> principios <strong>de</strong> año<br />

se coordinó el proceso <strong>de</strong> solicitud <strong>de</strong><br />

obras y la producción <strong>de</strong> documentos <strong>de</strong><br />

préstamo para la exhibición. De hecho,<br />

para los embarques <strong>de</strong> esta exhibición<br />

contamos con la <strong>de</strong>stacada labor <strong>de</strong><br />

un grupo <strong>de</strong> oficiales <strong>de</strong> la Oficina <strong>de</strong><br />

Seguridad y Protección <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> <strong>de</strong><br />

la Policía <strong>de</strong> Puerto Rico, quien realizó<br />

exitosamente la encomiable tarea <strong>de</strong><br />

garantizar la seguridad <strong>de</strong> las obras <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

o hacia la pista <strong>de</strong> aterrizaje y hasta o<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> las instalaciones <strong>de</strong>l MAP. Esto nos<br />

permitió darle una atención especial a<br />

este proyecto, la cual era meritoria, y a<br />

su vez supervisar el manejo <strong>de</strong> las obras<br />

en todo momento.<br />

56


Otros proyectos<br />

Durante este año, continuamos con la<br />

toma <strong>de</strong> fotos profesionales <strong>de</strong> las obras<br />

<strong>de</strong> la colección permanente <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>,<br />

que serán incluidas en la publicación <strong>de</strong><br />

la tercera edición <strong>de</strong>l catálogo <strong>de</strong> nuestra<br />

colección. Las mismas estuvieron a cargo<br />

<strong>de</strong>l señor Johnny Betancourt.<br />

Como parte <strong>de</strong>l proyecto <strong>de</strong> renovación y<br />

expansión <strong>de</strong>l museo, nos reunimos con<br />

varias compañías <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong> equipo<br />

para <strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> arte, para<br />

evaluar y <strong>de</strong>terminar el equipo que será<br />

necesario para albergar nuestra colección<br />

en el nuevo edificio <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>. También<br />

visitamos algunos <strong>de</strong>pósitos <strong>de</strong> obras<br />

<strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> Mo<strong>de</strong>rno <strong>de</strong> Nueva<br />

York (MOMA por sus siglas en inglés)<br />

para constatar el uso, manejo, ventajas y<br />

<strong>de</strong>sventajas <strong>de</strong> los equipos que nos han<br />

sido recomendados.<br />

Un proyecto muy importante realizado<br />

en conjunto con el equipo <strong>de</strong> trabajo<br />

<strong>de</strong> Servicios Generales, Curaduría y el<br />

Laboratorio <strong>de</strong> Conservación fue el rediseño<br />

e instalación <strong>de</strong> toda la colección expuesta<br />

en las salas <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong>, aprovechando que<br />

fuera necesario retirarlas <strong>de</strong> sus espacios<br />

para realizar la instalación <strong>de</strong> los nuevos<br />

tragaluces. La tarea consistió, a<strong>de</strong>más,<br />

en sustituir los cartones con ácido que<br />

protegían la parte posterior <strong>de</strong> las obras<br />

sobre tela por unos libres <strong>de</strong> ácido, se<br />

i<strong>de</strong>ntificó la parte posterior <strong>de</strong> todas las<br />

obras con etiquetas mas visibles y el<br />

laboratorio <strong>de</strong> conservación limpió muchos<br />

<strong>de</strong> los marcos <strong>de</strong> estas obras.<br />

Zorali De Feria, Registradora, <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Registrar<br />

The year <strong>2005</strong> was one of great challenges<br />

and we had the opportunity to discover new<br />

tools that allowed us to grow professionally<br />

as well as to reinforce our relationship as<br />

a working team. The project Frida Kahlo<br />

y sus mundos was, without a doubt, the<br />

most complex exhibition that has ever<br />

been done in the history of our institution,<br />

a project organized in unison to other<br />

minor, yet no less important projects.<br />

Coordination of International<br />

Shipments<br />

The Registrar Department was in charge of<br />

coordinating five international shipments of<br />

works of art from the permanent collection<br />

57


that were part of renowned exhibitions this<br />

year.<br />

The <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> coordinated<br />

the return of Lehon from Mont Parnasse by<br />

Thomas Seddon. To this end, we traveled<br />

to Madrid to verify the condition of the<br />

painting and bring it back to the Museum.<br />

The painting was on loan at the Fundación<br />

La Caixa, the last venue of the exhibition<br />

titled Pre-Raphaelite Vision: Truth to<br />

Nature. This painting was previously<br />

exhibited at the Tate Britain Museum in<br />

London and at the Alte Nationalgalerie in<br />

Berlin.<br />

Isolda y la poción <strong>de</strong> amor by Fre<strong>de</strong>rick<br />

Sandys and La huida <strong>de</strong> un hereje by John<br />

Everett Millais were part of the exhibition<br />

titled Artist as Narrator: Nineteenth<br />

Century Narrative Art in England and<br />

France.<br />

Repartiendo rancho by Antonio <strong>de</strong> Puga<br />

and Dos niños con calabazas by Pedro<br />

Núñez Villavicencio were part of the<br />

exhibition El mundo que vivió Cervantes,<br />

organized by the Sociedad Estatal <strong>de</strong><br />

Conmemoraciones Culturales in Madrid<br />

and whose inauguration was atten<strong>de</strong>d by<br />

the King and Queen of Spain.<br />

El Retrato <strong>de</strong> Martín Zapater by Francisco<br />

<strong>de</strong> Goya y Lucientes was on loan at the<br />

<strong>Museo</strong> Nacional <strong>de</strong> <strong>Arte</strong>. The project’s<br />

objective was to bring together for the<br />

first time in Mexico works by the artist that<br />

were representative of his creative process<br />

throughout his career. The exhibition’s<br />

second venue will be the San Diego<br />

Museum of Art.<br />

San Francisco en meditación con el<br />

hermano Leo by Theotokipoulos Domenikos<br />

“el Greco” was shown at the <strong>Museo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> Tlaxcala in Mexico and was the most<br />

visited exhibition in the museum’s young<br />

history. This work of art was loaned in<br />

exchange for six Frida Kahlo works used in<br />

the exhibition Frida Kahlo y sus mundos.<br />

The shipments of the paintings were<br />

carried out un<strong>de</strong>r the supervision of the<br />

Museum’s specialized personnel (couriers),<br />

which inclu<strong>de</strong>d the Museum’s conservators,<br />

the Curator in Chief, and the Registrar,<br />

who travel with the paintings to their final<br />

<strong>de</strong>stination. Furthermore, international<br />

transport companies were subcontracted<br />

to monitor the transportation of the works<br />

of art so as to minimize the risks of<br />

damage.<br />

Exhibitions<br />

Regarding the exhibitions at our facilities,<br />

the curator Víctor Calafell traveled as<br />

courier for the exhibition La memoria en el<br />

papel: Libros y estampas <strong>de</strong> la colección<br />

Franz Mayer for which we un<strong>de</strong>rtook the<br />

coordination of the shipment, reports,<br />

photographs of their condition, and the<br />

obligatory registration of the 102 works<br />

that were part of the exhibition.<br />

58


In June, we began to gather the works for<br />

the exhibition José Antonio Torres Martinó:<br />

Voz <strong>de</strong> varios registros, which opened<br />

in July. The exhibition en<strong>de</strong>d with the<br />

registration of 115 works from 38 private<br />

and institutional collectors.<br />

The year en<strong>de</strong>d with the coordination of<br />

nine shipments from London, the U.S.,<br />

and Mexico, including 10 couriers and the<br />

registration of 285 works for the exhibition<br />

titled Frida Kahlo y sus mundos. This<br />

project required much <strong>de</strong>dication, since we<br />

began early on in the year processing the<br />

requests for the works of art and producing<br />

the required documents for the loans for<br />

the exhibition. In fact, for this exhibition’s<br />

shipments we counted on the <strong>de</strong>dicated<br />

work from a group of officers from the<br />

<strong>Ponce</strong> Safety and Protection Office of<br />

the Puerto Rico Police Department, who<br />

ensured the proper and safe handling of<br />

the works of art to and from the planes,<br />

and to and from the MAP. This assistance<br />

allowed us to offer this project the much<br />

special attention it required, and at the<br />

same time monitor the handling of the<br />

works at all times.<br />

Other Projects<br />

As part of the renovation and expansion<br />

project, we met with several companies<br />

that <strong>de</strong>sign storage equipment for works<br />

of art in or<strong>de</strong>r to evaluate and <strong>de</strong>termine<br />

the equipment that would be required to<br />

store our collection in the Museum’s new<br />

building. We also visited various <strong>de</strong>pots<br />

of works of art at the Museum of Mo<strong>de</strong>rn<br />

Art (MOMA) in New York in or<strong>de</strong>r to<br />

have a better i<strong>de</strong>a of the use, operation,<br />

advantages, and disadvantages of the<br />

equipment un<strong>de</strong>r recommendation.<br />

A very important project carried out jointly<br />

by the staff of the General Services,<br />

Curatorial Department, and Conservation<br />

Laboratory was the removal and subsequent<br />

rearrangement of paintings and other pieces<br />

in the Museum’s galleries, taking advantage<br />

of the fact that they had to be removed<br />

for the installation of the new skylights.<br />

This task also inclu<strong>de</strong>d substituting the<br />

cardboard sheets containing acid which<br />

protected the back of the works on canvas<br />

to acid-free ones; labeling the back of the<br />

paintings with more visible and legible tags;<br />

and cleaning many of the frames, which<br />

was done by the Conservation Laboratory<br />

staff.<br />

During this year, we continued taking<br />

professional photographs of the works in<br />

the Museum’s permanent collection, which<br />

will be inclu<strong>de</strong>d in the third edition of the<br />

Museum’s catalog. Mr. Johnny Betancourt<br />

is in charge of taking these photographs.<br />

59


Operaciones<br />

Operations


Operaciones<br />

Dar apoyo y colaborar con las nuevas<br />

ten<strong>de</strong>ncias<br />

Operaciones tiene a su cargo el manejo<br />

<strong>de</strong> los recursos disponibles <strong>de</strong> una manera<br />

eficiente con el fin <strong>de</strong> crear un ambiente<br />

<strong>de</strong> servicio y apoyo que vaya a la par<br />

con las expectativas <strong>de</strong> la institución. A<br />

tales efectos, supervisa las divisiones <strong>de</strong><br />

Recursos Humanos, Servicios Generales,<br />

Sistemas Técnicos, Contabilidad, la tienda<br />

Musarte, Admisiones y el Café.<br />

Recursos Humanos<br />

Durante este año se realizó un estudio<br />

<strong>de</strong>l clima organizacional <strong>de</strong> la institución<br />

en todos los niveles para obtener una<br />

visión más completa <strong>de</strong>l sentir <strong>de</strong> nuestros<br />

empleados y tomar las acciones pertinentes<br />

en aquellas áreas que así lo ameritaran.<br />

Como parte <strong>de</strong> ese proceso, se contrataron<br />

los servicios <strong>de</strong> una consultora externa<br />

en el área <strong>de</strong> recursos humanos. Con la<br />

colaboración <strong>de</strong> esta consultora, la Oficina<br />

<strong>de</strong> Recursos Humanos inició un proceso<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> nuevas iniciativas en la<br />

administración <strong>de</strong> los recursos humanos,<br />

medición <strong>de</strong> la eficiencia <strong>de</strong> éstos <strong>de</strong><br />

acuerdo con los objetivos establecidos,<br />

creación <strong>de</strong> programas <strong>de</strong> adiestramiento<br />

y ampliación en el apoyo gerencial a<br />

los directores <strong>de</strong>partamentales <strong>de</strong> la<br />

institución.<br />

A<strong>de</strong>más, se creó una plataforma <strong>de</strong><br />

compensación directa, la cual incluye<br />

una estructura <strong>de</strong> pago y el manual <strong>de</strong><br />

procedimiento para la administración <strong>de</strong><br />

la misma. El mercado laboral usado para<br />

el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> la estructura <strong>de</strong> pago<br />

fue las Encuestas Salariales (<strong>2005</strong>) <strong>de</strong> la<br />

American Association of Museum Directors<br />

(AAMD) y la Asociación <strong>de</strong> Industriales <strong>de</strong><br />

Puerto Rico (PRMA por sus siglas en inglés).<br />

Este estudio nos ha permitido agrupar<br />

a<strong>de</strong>cuadamente las posiciones por grados<br />

63


jerárquicos y establecer una escala salarial<br />

por pasos para cada grado. Al momento<br />

<strong>de</strong> este reporte anual estamos diseñando<br />

el proceso <strong>de</strong> evaluación <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeño<br />

para los diferentes niveles <strong>de</strong> jerarquía<br />

organizacional, al igual que la revisión <strong>de</strong>l<br />

manual <strong>de</strong>l empleado.<br />

La Oficina <strong>de</strong> Recursos Humanos, en<br />

su esfuerzo por mantener un clima<br />

<strong>de</strong> confraternización entre todos los<br />

empleados, colaboradores y voluntarios<br />

<strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>, organizó<br />

una serie <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s en las cuales<br />

reconocimos la extraordinaria labor que<br />

éstos realizaron para el logro <strong>de</strong> los<br />

objetivos trazados en el año.<br />

Servicios Generales<br />

Esta división tiene a su cargo todo lo<br />

relacionado al mantenimiento, seguridad,<br />

transportación <strong>de</strong> obras <strong>de</strong> arte, preparación<br />

<strong>de</strong> las áreas para exhibiciones y<br />

programas educativos y culturales.<br />

El año <strong>2005</strong> fue uno muy activo, principalmente<br />

en cuanto a mejoras <strong>de</strong> las<br />

instalaciones físicas <strong>de</strong>l edificio. Des<strong>de</strong><br />

el pasado año, el MAP comenzó el<br />

proyecto <strong>de</strong> renovación y expansión <strong>de</strong><br />

sus instalaciones en el cual esta división<br />

ha tenido una inherencia significativa. El<br />

personal <strong>de</strong> esta división monitoreó esos<br />

trabajos y, en conjunto con el Departamento<br />

<strong>de</strong> Registraduría, coordinó y<br />

ejecutó todo lo relacionado al movimiento<br />

<strong>de</strong> las obras en las salas <strong>de</strong>l MAP para la<br />

instalación <strong>de</strong> los tragaluces y los cambios<br />

museográficos que se implementaron.<br />

Otros proyectos <strong>de</strong> envergadura fueron<br />

la coordinación <strong>de</strong> la transportación y<br />

seguridad <strong>de</strong> las obras que acogimos<br />

para las exhibiciones temporeras, especialmente<br />

la <strong>de</strong> Frida Kahlo y sus mundos<br />

y la preparación <strong>de</strong> las salas para sus<br />

presentaciones.<br />

Sistemas Técnicos<br />

Durante este año, dio inicio un proceso <strong>de</strong><br />

mejoras a la infraestructura tecnológica <strong>de</strong>l<br />

MAP y se invirtió en la compra <strong>de</strong> nuevos<br />

equipos para albergar <strong>de</strong> manera más<br />

a<strong>de</strong>cuada la base <strong>de</strong> datos y la información<br />

relacionada a correos electrónicos<br />

e implementar sistemas más eficientes<br />

<strong>de</strong> seguridad en informática y en las salas<br />

<strong>de</strong> exhibiciones. También adquirimos<br />

equipo computadorizado para la toma <strong>de</strong><br />

inventario físico <strong>de</strong> nuestra tienda Musarte,<br />

el cual reduce significativamente el tiempo<br />

<strong>de</strong> realización <strong>de</strong> este proceso.<br />

En el área <strong>de</strong> las comunicaciones no sólo<br />

logramos enlazar la Oficina <strong>de</strong> Desarrollo<br />

y Merca<strong>de</strong>o ubicada en City View Plaza en<br />

Guaynabo con el MAP en <strong>Ponce</strong> a través<br />

<strong>de</strong> una conexión rápida y segura, sino que<br />

también instalamos una T1, lo que mejora<br />

la eficiencia <strong>de</strong> la comunicación interna y<br />

externa vía Internet.<br />

64


Resultados operacionales<br />

Al igual que muchas otras instituciones sin<br />

fines <strong>de</strong> lucro, el MAP enfrentó un gran<br />

reto financiero durante este año <strong>2005</strong>, el<br />

cual, a pesar <strong>de</strong> todos nuestros esfuerzos,<br />

finalizó con un déficit <strong>de</strong> $207,535. El<br />

total <strong>de</strong> ingresos para este año suma la<br />

cantidad <strong>de</strong> $4.1 millones, un aumento<br />

<strong>de</strong> 25% sobre el pasado año. A pesar<br />

<strong>de</strong> haber tenido una disminución <strong>de</strong> 10%<br />

en la aportación gubernamental y en<br />

el ingreso por concepto <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s<br />

especiales para recaudación <strong>de</strong> fondos,<br />

el MAP experimentó un incremento en<br />

fuentes <strong>de</strong> ingreso tales como admisiones,<br />

contribuciones y ventas en la tienda<br />

Musarte, entre otros.<br />

Este año, el MAP recibió 68,623 visitantes<br />

que disfrutaron tanto <strong>de</strong> la colección<br />

permanente como <strong>de</strong> las exhibiciones, lo<br />

que incrementó en un 47% el ingreso por<br />

concepto <strong>de</strong> admisión sobre el pasado<br />

año. El éxito <strong>de</strong> la exhibición Frida Kahlo<br />

y sus mundos fue un factor importante<br />

para alcanzar este nivel <strong>de</strong> ingresos.<br />

La tienda Musarte diversificó la variedad <strong>de</strong><br />

artículos que ofrece al público que visita<br />

el MAP, logrando aumentar su volumen <strong>de</strong><br />

ventas en un 4% para el año terminado<br />

el 31 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> <strong>2005</strong>.<br />

A pesar <strong>de</strong> experimentar un ambiente <strong>de</strong><br />

gran reto en la recaudación <strong>de</strong> fondos,<br />

las contribuciones recibidas en efectivo y<br />

en género incrementaron un 56% sobre el<br />

ingreso recibido el año pasado. La partida<br />

por concepto <strong>de</strong> contribuciones este<br />

año incluye una colaboración <strong>de</strong> parte<br />

<strong>de</strong> la Fundación Luis A. Ferré, que hace<br />

aportaciones al MAP para cubrir ciertas<br />

necesida<strong>de</strong>s operacionales.<br />

El Café siempre se caracterizó como una<br />

alternativa que ofrecía a nuestros visitantes<br />

refrigerios, dulces y meriendas, fondos que<br />

también representan, aunque en menor<br />

escala, una fuente <strong>de</strong> ingresos para el<br />

MAP. Con la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ampliar este servicio<br />

a otro nivel, al finalizar el año logramos un<br />

acuerdo con los chefs Francisco Murphy<br />

y Solange Ortiz para que asumieran las<br />

riendas <strong>de</strong>l Café y así convertirlo en un<br />

rincón gastronómico <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l MAP.<br />

Los gastos operacionales <strong>de</strong>l MAP<br />

incrementaron a un ritmo mayor que los<br />

ingresos, a pesar <strong>de</strong> nuestros esfuerzos<br />

por controlar gastos. El incremento en<br />

gastos cuando comparamos con el pasado<br />

año fue <strong>de</strong> un 31% y se refleja tanto en<br />

los servicios programáticos como en los<br />

servicios <strong>de</strong> apoyo. El MAP <strong>de</strong>cidió invertir<br />

durante este año en proyectos <strong>de</strong> gran<br />

envergadura, los cuales fueron diseñados<br />

para reafirmar la posición <strong>de</strong> nuestra<br />

institución tanto a nivel local como en el<br />

exterior, ejemplo <strong>de</strong> esto lo fue la exhibición<br />

Frida Kahlo y sus mundos. Los costos<br />

<strong>de</strong> esta exhibición serán recuperados en<br />

gran parte al finalizar la misma en el<br />

2006, ya que los ingresos reflejados este<br />

65


año asociados a ésta representan sólo el<br />

28% <strong>de</strong>l total <strong>de</strong> los ingresos obtenidos<br />

como resultado <strong>de</strong> su presentación.<br />

<strong>2005</strong> Fuentes <strong>de</strong> Ingreso y Apoyo $4.1<br />

Millones/Sources of Income and Support<br />

$4.1 Million<br />

<strong>2005</strong> Gastos por Servicios Programáticos<br />

y Servicios <strong>de</strong> Apoyo $4.3 Millones/<br />

Expenses for Programmatic and Support<br />

Services $4.3 Million<br />

.5% 1%<br />

11%<br />

3%<br />

1%<br />

10%<br />

4%<br />

19%<br />

36%<br />

53%<br />

23%<br />

6%<br />

9%<br />

23%<br />

Admisiones/Admissions<br />

Contribuciones/Contributions<br />

Aportación gubernamental/Government funding<br />

Activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> recaudación <strong>de</strong> fondos/Fund<br />

Raising<br />

Tienda Musarte, neto <strong>de</strong> costos <strong>de</strong> ventas/<br />

Musarte Gift Shop, net cost of sales<br />

Ingresos por intereses/Interest<br />

Otros ingresos/Other income<br />

Generales y Administrativos/General and<br />

Administrative<br />

Depreciación/Depreciation<br />

Intereses/Interest<br />

Curaduría y Conservación/Curator’s Office<br />

and Conservation<br />

Exhibiciones/Exhibitions<br />

Educación/Education<br />

Recaudación <strong>de</strong> fondos/Fund Raising<br />

66


Operations<br />

Support and collaboration toward new<br />

trends<br />

Operations is in charge of managing<br />

the resources in an efficient manner, in<br />

or<strong>de</strong>r to create an atmosphere of service<br />

and support parallel to the institution’s<br />

expectations. To this end, it supervises<br />

several divisions: Human Resources, General<br />

Services, Technical Systems, Accounting,<br />

the Musarte store, Admissions, and the<br />

Café.<br />

Human Resources<br />

A study of the institution’s organizational<br />

environment at all levels was conducted<br />

this year in or<strong>de</strong>r to obtain a more<br />

complete vision of our employees’ feelings<br />

and to take pertinent action in the areas<br />

that require it.<br />

As part of this process, we hired an<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt human resources consultant.<br />

With the consultant’s collaboration, the<br />

Office of Human Resources began the<br />

process of <strong>de</strong>veloping new initiatives in<br />

human resources management, measuring<br />

their efficiency in accordance with<br />

established objectives, creating training<br />

programs, and broa<strong>de</strong>ning the scope of<br />

management support for the <strong>de</strong>partmental<br />

directors of the institution.<br />

We also created a direct compensation<br />

structure, which inclu<strong>de</strong>s a pay structure<br />

and a procedures manual for its<br />

administration. The labor market used<br />

as reference to <strong>de</strong>velop the payment<br />

structure was the Salary Survey (<strong>2005</strong>)<br />

by the American Association of Museum<br />

Directors (AAMD) and the Puerto Rico<br />

Manufacturers Association (PRMA). This<br />

study has allowed us to a<strong>de</strong>quately<br />

group the positions hierarchically and<br />

to establish a salary scale by steps<br />

for each gra<strong>de</strong>. Currently, we are<br />

<strong>de</strong>signing the performance evaluation<br />

process for the different levels of the<br />

organizational hierarchy and are also<br />

reviewing the employees’ manual.<br />

In its efforts to maintain an environment<br />

of camara<strong>de</strong>rie among the employees,<br />

collaborators, and volunteers of the <strong>Museo</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>, the Office of Human<br />

Resources organized a series of activities<br />

to recognize their extraordinary work in<br />

fulfilling this year’s goals.<br />

General Services<br />

This division is in charge of all matters<br />

related to maintenance, security, transportation<br />

of works of art, preparation of<br />

the areas for exhibitions, and educational<br />

and cultural programs.<br />

The <strong>2005</strong> year was very active, particularly<br />

regarding the improvements to the<br />

physical facilities of the Museum’s main<br />

67


uilding. Beginning last year, the MAP<br />

began the project of renovation and<br />

expansion of its facilities, in which this<br />

division played a significant role. This<br />

division’s personnel monitored this work<br />

and, in collaboration with the Department<br />

of Registrar, coordinated and executed<br />

everything related to moving the works of<br />

art in the MAP’s galleries to allow for the<br />

installation of the new skylights, as well as<br />

the changes implemented in the galleries.<br />

Other important projects were the coordination<br />

of the transportation and security<br />

of the works of art received for temporary<br />

exhibitions, particularly for Frida Kahlo y<br />

sus mundos as well as the preparation of<br />

the galleries for their presentations.<br />

Technical Systems<br />

A process for improving the MAP’s<br />

technological infrastructure began in <strong>2005</strong>,<br />

with the purchase of new equipment to<br />

better store the database and information<br />

related to electronic mail, as well as the<br />

implementation of more efficient safety<br />

systems for the computers and the<br />

exhibition galleries. We also acquired an<br />

inventory software program for the Musarte<br />

store, which significantly reduces the time<br />

it takes to carry out this process.<br />

In the area of communications, we were<br />

able to link the Office of Development and<br />

Marketing located in City View Plaza in<br />

Guaynabo with the MAP in <strong>Ponce</strong> through a<br />

fast and secure connection. A T1 was also<br />

installed, thereby improving the efficiency<br />

of internal and external communications<br />

via Internet.<br />

Operational Results<br />

Like many other nonprofit institutions, the<br />

MAP faced a great financial challenge<br />

during <strong>2005</strong>, which, <strong>de</strong>spite our best efforts,<br />

en<strong>de</strong>d with a <strong>de</strong>ficit of $207,535. The total<br />

income for this year was $4.1 million, a<br />

25% increase over the previous year.<br />

Despite a 10% <strong>de</strong>crease in government<br />

funding and income through special<br />

fundraising activities, the MAP experienced<br />

an increase in such sources of income as<br />

admissions, contributions, and sales at the<br />

Musarte store, among others.<br />

This year, the MAP received 68,623 visitors<br />

who enjoyed the permanent collection as<br />

well as the exhibitions, which represented<br />

a 47% increase in admissions over the<br />

previous year. The success of the Frida<br />

Kahlo y sus mundos exhibition was an<br />

important contributing factor for this<br />

increase.<br />

The Musarte store amplified and diversified<br />

the articles it offers MAP visitors. Hence, it<br />

increased sales volume by 4% for the year<br />

en<strong>de</strong>d December 31, <strong>2005</strong>.<br />

Although fundraising efforts proved to<br />

be a challenge, the cash and in-kind<br />

contributions received increased by 56%<br />

68


over last year’s revenue. This year’s<br />

contributions inclu<strong>de</strong> a portion allocated<br />

by the Luis A. Ferré Foundation, which<br />

occasionally makes contributions to the<br />

MAP for certain operational needs.<br />

The Café has always been an alternative<br />

which offered our visitors refreshment,<br />

candy, and snacks, funds that also<br />

represent, although at a lesser measure,<br />

a source of income for the MAP. At the<br />

end of the year, in or<strong>de</strong>r to broa<strong>de</strong>n these<br />

services at a different level, we reached an<br />

agreement with chefs Francisco Murphy and<br />

Solange Ortiz, who assumed management<br />

of the Café in or<strong>de</strong>r to transform it into a<br />

gastronomical corner insi<strong>de</strong> the MAP.<br />

The MAP’s operational expenses increased<br />

at a rate higher than the revenue generated,<br />

Visitors of Frida Kahlo y<br />

sus mundos exhibition<br />

in spite of our efforts to control expenditure.<br />

Compared to last year, there was a 31%<br />

increase in expenses which is reflected in<br />

programmatic services as well as in support<br />

services. The MAP <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to invest this<br />

year in projects of great importance that<br />

were <strong>de</strong>signed to reaffirm our institution’s<br />

position on a local level, as well as in<br />

other countries, as exemplified by the Frida<br />

Kahlo y sus mundos exhibition. Most of the<br />

costs of this exhibition will be recovered<br />

after its ending in 2006, since the income<br />

reflected during this year associated to the<br />

exhibition represent only 28% of the total<br />

obtained as a result of its presentation.<br />

69


Junta <strong>de</strong> Síndicos, Fundación<br />

Luis A. Ferré y Administración,<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Board of Trustees, Fundación Luis A. Ferré<br />

and Administration, <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong>


María Luisa Ferré Rangel<br />

Presi<strong>de</strong>nta/Presi<strong>de</strong>nt<br />

Fundación Luis A. Ferré<br />

Rosario Ferré<br />

Presi<strong>de</strong>nta/Presi<strong>de</strong>nt<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Agustín <strong>Arte</strong>aga<br />

Principal Oficial Ejecutivo y Director/<br />

Chief Executive Officer and Director<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

De pie/Standing: Adalberto Roig, Jr., Héctor<br />

M. Laffitte, José Menén<strong>de</strong>z Cortada y Alberto<br />

Paracchini. Sentados/Seated: María Luisa Ferré<br />

Rangel, Ángel O. Torres Irizarry, Rosario Ferré<br />

y Antonio Luis Ferré Rangel. Ausente en la<br />

foto/Not in the picture: Benigno Trigo Ferré<br />

Miembros Junta <strong>de</strong> Síndicos/<br />

Members Board of Trustees


Junta <strong>de</strong> Síndicos Fundación Luis<br />

A. Ferré, Personal Administrativo y<br />

Asesores/Board of Trustees Fundación<br />

Luis A. Ferré, Administrative Personnel<br />

and Counselors<br />

María Luisa Ferré Rangel<br />

Presi<strong>de</strong>nta/Presi<strong>de</strong>nt Fundación<br />

Luis A. Ferré<br />

Rosario Ferré<br />

Presi<strong>de</strong>nta/Presi<strong>de</strong>nt <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Alberto Paracchini<br />

Antonio Luis Ferré Rangel<br />

Adalberto Roig, Jr.<br />

Héctor M. Laffitte<br />

José Menén<strong>de</strong>z Cortada<br />

Benigno Trigo Ferré<br />

Ángel O. Torres Irizarry<br />

Etienne Totti<br />

Secretario Junta <strong>de</strong> Síndicos/<br />

Secretary Board of Trustees<br />

Orlando Vázquez<br />

Tesorero/Treasurer<br />

Fundación Luis A. Ferré<br />

Josefina Pasarell<br />

Asistente/Assistant<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Agustín <strong>Arte</strong>aga<br />

Principal Oficial Ejecutivo y Director/<br />

Chief Executive Officer and Director<br />

Lidia Aravena<br />

Conservadora <strong>de</strong> Pinturas/Conservator<br />

of Paintings<br />

Denise M. Berlingeri<br />

Directora <strong>de</strong> Merca<strong>de</strong>o y Relaciones<br />

Públicas/Director of Marketing and<br />

Public Relations<br />

Gladys A. Betancourt<br />

Principal Oficial <strong>de</strong> Operaciones/Chief<br />

Operating Officer<br />

Mariela Cadilla Rebolledo<br />

Directora <strong>de</strong> Desarrollo/Director of<br />

Development<br />

Nancy Colón<br />

Directora <strong>de</strong> Recursos Humanos/<br />

Director of Human Resources<br />

Zorali De Feria<br />

Registradora/Registrar<br />

Cheryl Hartup<br />

Curadora en Jefe/Curator in Chief<br />

Ana Margarita Hernán<strong>de</strong>z<br />

Directora <strong>de</strong> Educación/Director of<br />

Education<br />

Ángel D. Santiago<br />

Conservador <strong>de</strong> Objetos<br />

Tridimensionales/Conservator of<br />

Tridimensional Objects<br />

Irma I. Vega<br />

Directora <strong>de</strong> Activida<strong>de</strong>s Culturales/<br />

Director of Cultural Activities<br />

73


Floribeth Anciani<br />

Supervisora Administración y<br />

Contabilidad/Administration and<br />

Accounting Supervisor<br />

Marissa Ramos Santana<br />

Educadora/Educator<br />

Roberto Ortiz<br />

Gerente <strong>de</strong>l Departamento <strong>de</strong><br />

Servicios Generales/General Services<br />

Department Manager<br />

Lour<strong>de</strong>s Vargas<br />

Gerente Tienda Musarte/Musarte<br />

Store Manager<br />

Coral Casals<br />

Coordinadora <strong>de</strong> Voluntarios/<br />

Volunteers Coordinator<br />

Elba J. Colón<br />

Coordinadora <strong>de</strong> Talleres Educativos/<br />

Educational Workshops Coordinator<br />

John Colón<br />

Asistente <strong>de</strong> Registraduría/Assistant to<br />

the Registrar<br />

Maricely Rivera<br />

Oficinista <strong>de</strong> Contabilidad/Accounting<br />

Clerk<br />

Ana L. Santiago<br />

Oficial Cuentas a Pagar/Accounts<br />

Payable Official<br />

John Vargas Cuevas<br />

Técnico Laboratorio <strong>de</strong> Conservación/<br />

Conservation Laboratory Technician<br />

Melvin J. Velázquez<br />

Especialista en Sistemas Técnicos/<br />

Technical Systems Specialist<br />

María L. Hernán<strong>de</strong>z<br />

Karen Mayol<br />

Laila Medina<br />

Edna I. Rodríguez<br />

Norma Torres<br />

Asistentes Administrativas/<br />

Administrative Assitants<br />

Lisa Pérez Guzmán<br />

Sayonara Pimentel<br />

Asistentes Tienda Musarte/Musarte<br />

Store Assistants<br />

Monserrate Muñiz<br />

Elvin Rivera<br />

Supervisores <strong>de</strong> Servicios Generales/<br />

General Services Supervisors<br />

César D. Santiago<br />

Vivian Casiano<br />

Guías/Gui<strong>de</strong>s<br />

Nehemías Martínez<br />

Miguel Padilla<br />

Mantenimiento y Preparador/<br />

Maintenance and Preparator<br />

Elba Rivera<br />

José R. Santiago<br />

Mantenimiento/Maintenance<br />

Eugenio Velázquez<br />

Jardinero/Groundskeeper<br />

74


Humberto Wilson<br />

Mantenimiento and Mensajería/<br />

Maintenance and Courier<br />

Raquel Franceschi<br />

Roberto Ortiz<br />

Raymond Quiñones<br />

Margarita Rodríguez<br />

Jorge Rutell<br />

Luis Torres<br />

Rossano Velázquez<br />

Custodios <strong>de</strong> salas/Gallery Guards<br />

Patricia Aguirre<br />

Ana Bauzá<br />

Luz A. Carrera<br />

Lilliam González<br />

Isabel Martínez<br />

Katherine Nicole<br />

Joan Sambolín<br />

Colaboradores por servicios<br />

profesionales/Professional Services<br />

Collaborators<br />

Jorge Mora Bosch<br />

Fae Palmer<br />

Consultores/Consultants<br />

Parra, <strong>de</strong>l Valle & Limeres<br />

PricewaterhouseCoopers, LLP<br />

Totti & Rodríguez Díaz<br />

Asesores/Counselors<br />

75


Patrocinadores<br />

Sponsors


Socios Círculo Medici<br />

Círculo Medici Members<br />

Banco Popular <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Burger King<br />

Doral Financial Corp.<br />

El Nuevo Día<br />

Triple-S, Inc.<br />

Socios Gran Mecenas<br />

Gran Mecenas Members<br />

Bacardi Corporation<br />

Fe<strong>de</strong>rated Department Stores, Macy’s<br />

Puerto Rico Telephone<br />

RG Financial<br />

Socios Mecenas<br />

Mecenas Members<br />

Aireko Construction Corp.<br />

Ana & Coral Casals<br />

Antonio Roig Sucesores, Inc.<br />

Aon Risk Services of Puerto Rico, Inc.<br />

B. Fernán<strong>de</strong>z & Hermanos, Inc.<br />

Banco Bilbao Vizcaya Argentaria<br />

Banco Santan<strong>de</strong>r <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Baxter Sales & Distribution Corp.<br />

Bismark Trading, Inc.<br />

Bristol-Myers Squibb Co.<br />

Parra, <strong>de</strong>l Valle & Limeres<br />

Carrión, Laffitte & Casellas, Inc.<br />

Centro Médico <strong>de</strong>l Turabo, Inc.<br />

Cinemas Management of P.R., Inc.<br />

CMA Architects & Engineers<br />

Cooperativa <strong>de</strong> Seguros Múltiples<br />

Destilería Serrallés, Inc.<br />

Electro Biology, Inc.<br />

Farmacias El Amal<br />

Fiddler, González & Rodríguez<br />

FirstBank<br />

Fundación Fonalledas, Inc.<br />

Gabriel Fuentes Construction Co., Inc.<br />

Goya <strong>de</strong> Puerto Rico, Inc.<br />

Héctor G. Nevares<br />

Hewlett-Packard Puerto Rico B.V.<br />

Holsum <strong>de</strong> Puerto Rico, Inc.<br />

José A. Valdés Leal<br />

McCann Erickson Puerto Rico Corp., S.A.<br />

McConnell Valdés<br />

Pfizer Pharmaceuticals, LLC<br />

P & G Comercial Co. P.R.<br />

Pueblo International, LLC<br />

Sears Roebuck <strong>de</strong> Puerto Rico, Inc.<br />

SKA Division of Mediafax, Inc.<br />

South American Restaurant Corp.<br />

(Church’s Chicken)<br />

The Borschow Hospital & Medical<br />

Supplies, Inc.<br />

Totti & Rodríguez Díaz<br />

Universal Insurance Co.<br />

Venegas Construction<br />

Walgreens of Puerto Rico, Inc.<br />

Wyeth Ayerst Labs P.R., Inc.<br />

En género<br />

In-Kind Sponsors<br />

Socios Círculo Medici/<br />

Círculo Medici Members<br />

Badillo Nazca Saatchi & Saatchi<br />

Empresas Ángelo Medina<br />

LAMAR Advertising Corp.<br />

Luis Gutiérrez Arquitectos, PSC<br />

Municipio Autónomo <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Primera Hora<br />

TransAD Puerto Rico, Inc.<br />

Viacom Outdoor Puerto Rico<br />

79


Socios Mecenas/<br />

Mecenas Members<br />

Arquetipo<br />

Sistemas Urbanos<br />

Patrocinadores Gala <strong>Anual</strong>/<br />

Annual Gala Sponsors<br />

AIG-American International Insurance<br />

Company of P.R.<br />

B. Fernán<strong>de</strong>z & Hermanos<br />

Bacardi Corporation<br />

Banco Popular <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Benfield FAC Solutions<br />

Bristol-Myers Squibb Manufacturing Co.<br />

Burger King<br />

Caribbean American Life Insurance<br />

Caribe Tecno<br />

Carrión, Laffitte & Casellas<br />

Centennial<br />

Cingular Wireless<br />

Desarrollos Metropolitanos<br />

El Nuevo Día<br />

Electro Biology, Inc.<br />

Empresas Ángelo Medina<br />

Fe<strong>de</strong>ral Express<br />

Fundación Plaza Las Américas<br />

Gatsby<br />

GlaxoSmithKline<br />

La Cruz Azul <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

McConnell Valdés<br />

Medical Card System<br />

Merck Sharp & Dhome<br />

Novus<br />

Pan Pepín<br />

Pfizer<br />

Puerto Rico Telephone<br />

Real Legacy Assurance Co.<br />

Reinhold Jewelers<br />

Triple-S<br />

United Parcel Service (UPS)<br />

Universal Group<br />

Univisión <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Gala anual en género/<br />

In-Kind Annual Gala<br />

Arquetipo<br />

El Día Directo<br />

Kroma Advertising<br />

Pommery Champagne<br />

Telemundo<br />

Uno Radio Group<br />

Vodka Vincent Van Gogh<br />

WKAQ Radio<br />

Patrocinadores exhibiciones/<br />

Exhibitions Sponsors<br />

Compañía <strong>de</strong> Turismo <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Lexus<br />

Puerto Rico Telephone<br />

UBS<br />

Patrocinadores exhibiciones<br />

en género/In-Kind Exhibitions<br />

Sponsors<br />

American Airlines<br />

CONACULTA INBA<br />

El Nuevo Día<br />

LAMAR Advertising, Corp.<br />

Primera Hora<br />

Sistemas Urbanos<br />

TransAD<br />

80


Patrocinadores programas educativos,<br />

activida<strong>de</strong>s culturales y otros/Sponsors<br />

for Educational Programs, Cultural<br />

Activities, and Others<br />

Checkpoint Systems <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Compañía <strong>de</strong> Turismo <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

DirecTV<br />

Philip Morris<br />

Juan Buono<br />

Galería Petrus<br />

Etienne Totti<br />

Goldman Sach<br />

Álvaro Tafur<br />

Fundación Luis A. Ferré<br />

Patrocinadores programa educativos,<br />

activida<strong>de</strong>s culturales y otros en<br />

género/In-Kind Sponsors for Educational<br />

Programs, Cultural Activites, and Others<br />

Municipio Autónomo <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Pontificia Universidad Católica <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Patrocinadores Campaña Capital/Capital<br />

Campaign Sponsors<br />

Banco Popular <strong>de</strong> Puerto Rico<br />

Burger King<br />

El Nuevo Día<br />

Destilería Serrallés<br />

Wal-Mart Puerto Rico<br />

Fiddler, González & Rodríguez<br />

Medical Card System<br />

St. James Security<br />

Fundación Ángel Ramos<br />

Goya <strong>de</strong> Puerto Rico, Inc.<br />

V. Suárez & Compañía<br />

PricewaterhouseCoopers, LLP<br />

Bermú<strong>de</strong>z & Longo<br />

De la Cruz & Asociados<br />

Pfizer<br />

RB Construction<br />

SC Johnson P.R.<br />

Antonio Frontera<br />

Betterroads Asphalts<br />

CMA Architects<br />

Impresión por: Advanced Graphic Printing<br />

81


Reporte <strong>de</strong>l <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

31 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> <strong>2005</strong> y 2004<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Report and Financial Statements<br />

December 31, <strong>2005</strong> and 2004


Report of In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Auditors<br />

To the Board of Directors of<br />

<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

In our opinion, the accompanying statement of financial position of <strong>Museo</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> (operated by The Luis A. Ferré Foundation, Inc.) and the related<br />

statements of activities and changes in net assets and of cash flows present<br />

fairly, in all material respects, the financial position of <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

at December 31, <strong>2005</strong> and 2004, and the results of its operations and its<br />

cash flows for the years then en<strong>de</strong>d in conformity with accounting principles<br />

generally accepted in the United States of America. These financial statements<br />

are the responsibility of the Foundation’s management; our responsibility is<br />

to express an opinion on these financial statements based on our audits.<br />

We conducted our audits of these statements in accordance with auditing<br />

standards generally accepted in the United States of America. Those standards<br />

require that we plan and perform the audit to obtain reasonable assurance<br />

about whether the financial statements are free of material misstatement. An<br />

audit inclu<strong>de</strong>s examining, on a test basis, evi<strong>de</strong>nce supporting the amounts<br />

and disclosures in the financial statements, assessing the accounting principles<br />

used and significant estimates ma<strong>de</strong> by management, and evaluating the<br />

overall financial statement presentation. We believe that our audits provi<strong>de</strong> a<br />

reasonable basis for our opinion.<br />

May 4, 2006<br />

CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS<br />

(OF PUERTO RICO)<br />

License No. 216 Expires Dec. 1, 2007<br />

Stamp 2126296 of the P.R. Society of<br />

Certified Public Accountants has been<br />

affixed to the file copy of this report<br />

85


<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Statement of Financial Position<br />

December 31, <strong>2005</strong> and 2004<br />

<strong>2005</strong> 2004<br />

Assets<br />

Money market accounts, including $1,406,403<br />

(2004 - $1,366,998) restricted $ 1,534,644 $ 1,490,437<br />

Cash 196,375 380,067<br />

Accounts receivable 261,695 119,041<br />

Accounts receivable from related parties 207,040 252,037<br />

Property and equipment, net 373,601 375,214<br />

Other assets 354,039 239,284<br />

Liabilities and Net Assets<br />

$ 2,927,394 $ 2,856,080<br />

Liabilities<br />

Note payable $ 401,000 $ -<br />

Accounts payable and accrued liabilities 366,745 197,038<br />

Accounts payable to related parties 148,837 418,679<br />

Deferred revenues 21,894 43,910<br />

938,476 659,627<br />

Net assets<br />

Unrestricted 513,106 868,263<br />

Temporarily restricted 127,900 -<br />

Permanently restricted 1,347,912 1,328,190<br />

1,988,918 2,196,453<br />

$ 2,927,394 $ 2,856,080<br />

86


<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Statement of Activities and Changes in Net Assets<br />

Years En<strong>de</strong>d December 31, <strong>2005</strong> and 2004<br />

<strong>2005</strong> 2004<br />

Temporarily Permanently<br />

Temporarily Permanently<br />

Unrestricted restricted restricted Total Unrestricted restricted restricted Total<br />

Support and revenues<br />

Admissions $ 168,790<br />

$ 168,790 $ 115,922<br />

$ 115,922<br />

Contributions 1,341,798 $ 127,900<br />

1,469,698 939,533 939,533<br />

Government appropriation 950,000 950,000 1,000,000 1,000,000<br />

Fund raising 934,531 934,531 1,083,572 1,083,572<br />

Rental income, net of rental expenses 629 629 2,898 2,898<br />

Museum store sales, net of cost of -<br />

sales of $95,988 (2004 - $85,361) 122,920 122,920 117,959 117,959<br />

Interest income 22,187 $ 19,828 42,015 11,476 $ 8,265 19,741<br />

Other income 434,296 434,296 17,786 17,786<br />

3,975,151 127,900 19,828 4,122,879 3,289,146 8,265 3,297,411<br />

Expenses<br />

Program services:<br />

Curatorial and conservation 493,713 493,713 389,840 389,840<br />

Exhibits 811,462 811,462 303,948 303,948<br />

Education 248,290 248,290 148,079 148,079<br />

Support services:<br />

Fund raising 399,478 399,478 482,609 482,609<br />

General and administrative 2,303,323 2,303,323 1,912,126 1,912,126<br />

Interest 24,550 24,550 7,729 7,729<br />

Depreciation 49,492 49,492 47,604 47,604<br />

4,330,308 - 4,330,308 3,291,935 3,291,935<br />

(355,157) 127,900 19,828 (207,429) (2,789) 8,265 5,476<br />

Net realized and unrealized loss on<br />

investment securities (106) (106) (2,702) (2,702)<br />

Changes in net assets (355,157) 127,900 19,722 (207,535) (2,789) 5,563 2,774<br />

Net assets at beginning of year 868,263 - 1,328,190 2,196,453 871,052 1,322,627 2,193,679<br />

Net assets at end of year $ 513,106 $ 127,900 $ 1,347,912 $ 1,988,918 $ 868,263<br />

$ 1,328,190 $ 2,196,453<br />

87


<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Statement of Cash Flows<br />

December 31, <strong>2005</strong> and 2004<br />

<strong>2005</strong> 2004<br />

Cash flows from operating activities<br />

Changes in net assets $ (207,535) $ 2,774<br />

Adjustments to reconcile changes in net assets to<br />

net cash provi<strong>de</strong>d by operating activities:<br />

Depreciation 49,492 47,604<br />

Realized and unrealized loss on investment securities 106 2,702<br />

Restricted interest income (19,828) (8,265)<br />

Changes in assets and liabilities that increase<br />

(<strong>de</strong>crease) cash<br />

Accounts receivable (142,654) (46,249)<br />

Accounts receivable from related parties 44,997 -<br />

Other assets (114,755) (29,860)<br />

Accounts payable and accrued liabilities 169,707 (71,757)<br />

Accounts payable to related parties (269,842) (58,228)<br />

Deferred revenues (22,016) (9,583)<br />

Net cash provi<strong>de</strong>d by operating activities (512,328) (170,862)<br />

Cash flows from investing activities<br />

Increase in restricted money market accounts (39,511) (151,935)<br />

Acquisition of property and equipment (47,879) (26,910)<br />

Proceeds from re<strong>de</strong>mption of investment securities<br />

permanently restricted (106) 135,421<br />

Net cash used in investing activities (87,496) (43,424)<br />

Cash flows from financing activities<br />

Restricted interest income 19,828 8,265<br />

Advances from line of credit 401,000 -<br />

Net cash provi<strong>de</strong>d by financing activities 420,828 8,265<br />

Net <strong>de</strong>crease in cash (178,996) (206,021)<br />

Cash at beginning of year 503,506 709,527<br />

Cash at end of year $ 324,510 $ 503,506<br />

Cash inclu<strong>de</strong>s:<br />

Cash $ 196,375 $ 380,067<br />

Unrestricted money market accounts 128,135 123,439<br />

$ 324,510 $ 503,506<br />

Supplemental cash flows information<br />

Interest paid $ 24,550 $ 7,729<br />

88


<strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong><br />

Notes to Financial Statements<br />

December 31, <strong>2005</strong> and 2004<br />

1. Activity and Summary of Significant Accounting Policies<br />

The <strong>Museo</strong> <strong>de</strong> <strong>Arte</strong> <strong>de</strong> <strong>Ponce</strong> (the “Museum”) is operated by The Luis A.<br />

Ferré Foundation, Inc. (the “Foundation”), a publicly supported charitable<br />

organization. The accounts of the Museum are separate funds within the<br />

accounts of the Foundation. Principles of fund accounting are followed<br />

in the allocation and observance of limitations and restrictions placed<br />

on the use of resources available to the Museum. The Museum’s art<br />

collection is owned by the Foundation. The Museum is also located at<br />

facilities owned by the Foundation.<br />

The Museum manages the Foundation’s art collection, provi<strong>de</strong>s curatorial<br />

and conservation services to the collection and sponsors exhibits, cultural<br />

and educational programs. The Museum is accredited by the American<br />

Association of Museums.<br />

The Museum prepares its financial statements in conformity with accounting<br />

principles generally accepted in the United States of America. The more<br />

significant accounting policies followed by the Museum in preparing the<br />

financial statements are summarized below:<br />

Use of Estimates in the Preparation of Financial Statements<br />

The preparation of financial statements in conformity with accounting<br />

principles generally accepted in the United States of America requires<br />

management to make estimates and assumptions that affect the reported<br />

amount of assets and liabilities and disclosure of contingent assets<br />

89


and liabilities at the date of the financial statements and the reported<br />

amounts of revenues and expenses during the reporting period. Actual<br />

results could differ from those estimates.<br />

Basis of Accounting<br />

The accompanying financial statements are presented on the accrual<br />

basis of accounting.<br />

Support and Revenues<br />

The Museum receives a substantial amount of its support from government<br />

agencies and the general public. Admission revenues are recognized<br />

when earned. Pledges are recognized when these are legally enforceable.<br />

All contributions are consi<strong>de</strong>red to be available for use unless specifically<br />

restricted by the donor. A donor restriction expires when a stipulated<br />

time restriction ends or when a purpose restriction is accomplished. Upon<br />

expiration, temporarily restricted net assets are reclassified to unrestricted<br />

net assets and are reported in the statement of activities as net assets<br />

released from restrictions. However, if a restriction is fulfilled in the same<br />

time period in which the contribution is received, the Museum reports the<br />

support as unrestricted.<br />

The Museum recognizes contribution revenue for certain services and<br />

assets received at their fair value.<br />

Allocation of Revenues and Expenses<br />

It is the Foundation’s policy to allocate to the Museum those revenues and<br />

expenses which are directly related to the Museum’s operations. General<br />

and administrative expenses which are common to the Foundation and<br />

the Museum are allocated based on management’s best estimate.<br />

Accounts Receivable<br />

Accounts receivable consist of balances collectible within one year.<br />

Investments<br />

Investments in <strong>de</strong>bt securities are carried at market value.<br />

Property and Equipment<br />

Expenditures for property and equipment are recor<strong>de</strong>d at cost. Depreciation<br />

is provi<strong>de</strong>d on the straight-line basis over the estimated useful lives of the<br />

90


assets. When property and equipment are disposed of, the cost and the<br />

related accumulated <strong>de</strong>preciation are removed from the accounts, and<br />

any gain or loss is recor<strong>de</strong>d in the statement of activities.<br />

Statement of Cash Flows<br />

For purposes of reporting cash flows, cash inclu<strong>de</strong>s cash on hand, <strong>de</strong>mand<br />

<strong>de</strong>posits with banks or other financial institutions, and unrestricted money<br />

market accounts.<br />

Tax Status<br />

The Museum is operated by the Foundation, a publicly supported charitable<br />

foundation which is exempt from United States and Puerto Rico income<br />

taxes.<br />

Reclassifications<br />

Certain reclassifications have been ma<strong>de</strong> to the 2004 financial statements<br />

to conform with the <strong>2005</strong> presentation.<br />

2. Endowment Fund<br />

The Foundation created an endowment fund for the Museum which funds<br />

are permanently restricted. One half of the endowment fund’s interest<br />

income is used to support the Museum operations and is reported as<br />

unrestricted income. At December 31, <strong>2005</strong>, the fund consists of <strong>de</strong>bt<br />

securities and money market accounts with a market value of $1,347,912<br />

(2004 - $1,328,190).<br />

3. Investments<br />

Investments at December 31 consist of the following:<br />

<strong>2005</strong> 2004<br />

Historical Market Historical Market<br />

Cost value Cost value<br />

Money market accounts<br />

Unrestricted $ 128,241 $ 128,241 $ 123,439 $ 123,439<br />

Permanently restricted 1,406,403 1,406,403 1,366,998 1,366,998<br />

1,534,644 1,534,644 1,490,437 1,490,437<br />

$ 1,534,644 $ 1,534,644 $ 1,490,437 $ 1,490,437<br />

91


4. Property and Equipment<br />

Property and equipment at December 31 consist of the following:<br />

Useful life<br />

in years <strong>2005</strong> 2004<br />

Leasehold improvements 30-50 $ 201,707 $ 201,707<br />

Furniture and equipment 5-20 675,846 635,224<br />

Laboratory equipment 3-10 64,038 56,781<br />

941,591 893,712<br />

Less - Accumulated <strong>de</strong>preciation 567,990 518,498<br />

$ 373,601 $ 375,214<br />

5. Lines of Credit<br />

The Museum and the Luis A. Ferré Foundation have a combined line<br />

of credit available totaling $1,300,000. At December 31, <strong>2005</strong> the<br />

Museum had a balance outstanding of $401,000. There was no amount<br />

outstanding related to this line of credit as of December 31, 2004.<br />

6. Contributions In-Kind<br />

Contributions in-kind for the years en<strong>de</strong>d December 31, <strong>2005</strong> and 2004,<br />

amounted to approximately $559,000 and $573,000, respectively, and<br />

consisted mainly of advertising.<br />

7. Related Party Transactions<br />

From time to time the Museum makes payments on behalf of the<br />

Foundation and may receive advances from the Foundation to cover its<br />

operational needs. As of December 31, <strong>2005</strong> and 2004, the Museum had<br />

an account receivable from the Foundation amounting to approximately<br />

$207,000 and $252,000, respectively.<br />

Contributions in-kind from related parties for the years en<strong>de</strong>d December<br />

31, <strong>2005</strong> and 2004 amounted to approximately $270,500 and $241,500,<br />

respectively.<br />

92


2325 Las Américas Ave., <strong>Ponce</strong>, Puerto Rico 00717-0776<br />

Tel. 787.840.1510 / 787.848.0505 - Fax 787.841.7309<br />

www.museoarteponce.org - map@museoarteponce.org

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!