Quechua de Arequipa (Grupo II C) - Sil.org
Quechua de Arequipa (Grupo II C) - Sil.org
Quechua de Arequipa (Grupo II C) - Sil.org
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Quechua</strong> <strong>de</strong> <strong>Arequipa</strong><br />
El dueño pi<strong>de</strong> <strong>de</strong>spués a la tierra diciendo:<br />
“Madre Tierra, cuida mis animales”.<br />
O pi<strong>de</strong> al cerro <strong>de</strong>l lugar diciendo:<br />
“Montaña Ancestral, cuida mis<br />
animales. ¡Haz que mis animales se reproduzcan!<br />
¡Que tengan mucho pasto<br />
para comer!” Luego sopla tres veces en<br />
el pequeño atado <strong>de</strong> grano y lo arroja<br />
al fuego para quemarlo. Los miembros<br />
<strong>de</strong> la familia y los invitados hacen lo<br />
mismo. En seguida ensartan las frutas<br />
en cuerdas y adornan a las vacas. También<br />
ponen cintas en las orejas <strong>de</strong> las<br />
vacas. Luego el dueño y sus invitados<br />
toman chicha.<br />
padre<br />
madre<br />
tierra<br />
agua<br />
fuego<br />
sol<br />
luna<br />
casa<br />
hombre<br />
mujer<br />
niño<br />
tayta<br />
mama<br />
hallp’a<br />
yaku<br />
nina<br />
inti<br />
killa<br />
wasi<br />
qari<br />
warmi<br />
warma<br />
¿Estás bién<br />
¿Allinllachu kakuchanki<br />
en proceso<br />
vi<strong>de</strong>o <strong>de</strong> la<br />
vida <strong>de</strong> Cristo<br />
Cada vez que beben, <strong>de</strong>rraman<br />
unas gotas en el suelo<br />
como una pequeña ofrenda<br />
a la madre tierra. Hay algunos<br />
corrales antiguos que tienen una “piedra”.<br />
Esas piedras producen furúnculos<br />
o enfermeda<strong>de</strong>s cutáneas a las personas.<br />
Haciendo una pequeña ofrenda<br />
<strong>de</strong> bebida en esos corrales, y diciendo:<br />
“Te ofrendo esto a ti. ¡Por favor, no<br />
te levantes contra nosotros”, esperan<br />
apaciguar a los espíritus <strong>de</strong> las piedras<br />
vivas.<br />
Hay muchos cerros altos a ambos lados<br />
<strong>de</strong>l valle <strong>de</strong> Cotahuasi. Todas las personas<br />
tienen un cerro que las protege.<br />
Pero algunos no saben qué cerro<br />
les correspon<strong>de</strong> así que hacen sus peticiones<br />
a varios cerros cercanos. El cerro<br />
es un personaje venerado<br />
como un abuelo por los quechuas.<br />
Antiguamente, todos<br />
los años hacían una ceremonia<br />
para pedir al nevado<br />
que viera por sus animales.<br />
Ahora hacen una ceremonia<br />
simple <strong>de</strong> veneración a los<br />
cerros cada vez que toman<br />
aguardiente o chicha. Meten<br />
el pulgar y el <strong>de</strong>do índice<br />
en la bebida, luego lanzan<br />
gotas <strong>de</strong> bebida al aire<br />
hacia el cerro, diciendo: “Te<br />
ruego, Cerro Ancestral”, y<br />
aña<strong>de</strong>n el nombre <strong>de</strong>l cerro.<br />
A veces queman incienso y<br />
ofrecen una oración corta al<br />
cerro, no a un ser espiritual,<br />
pidiéndole que cui<strong>de</strong> <strong>de</strong> sus<br />
animales.<br />
El ILV empezó<br />
a trabajar en<br />
el quechua <strong>de</strong> La<br />
Unión en 1985. Colaboró<br />
en la capacitación <strong>de</strong> profesores<br />
para preparar y<br />
utilizar libros en quechua<br />
en las escuelas con el objeto<br />
<strong>de</strong> que los niños y sus<br />
padres aprendieran a leer<br />
y escribir en quechua.<br />
23