10.07.2015 Views

Vol. XI/4 No 35 XII.2005 Editorial par SECOIN - Mesa Kaprów Polskich

Vol. XI/4 No 35 XII.2005 Editorial par SECOIN - Mesa Kaprów Polskich

Vol. XI/4 No 35 XII.2005 Editorial par SECOIN - Mesa Kaprów Polskich

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

THE TORTUGA POST________________________________________________________________________Boletín informativo de la Hermandad de la CostaBulletin d'information des Frères de la Côte * Newsletter of the Brotherhood of the Coast<strong>No</strong>tiziario dei Fratelli della Costa<strong>Vol</strong>. <strong>XI</strong>/4 <strong>No</strong> <strong>35</strong> <strong>XI</strong>I.2005Ala Tortue, les Frères de la Côteavaient sûrement, autant quenous, horreur des Règlements. Etpourtant ils ont créé leur propre code,la Coutume de la Côte. Leursmodernes descendants ont longtempsvécu avec le seul Octalogue. Mais,nous sommes aujourd'hui près de3000 et, <strong>par</strong>fois, des arbitragesdouloureux sont nécessaires. Orceux-ci ne peuvent être acceptés ques'ils sont fondés sur des règles du jeuclairesEn 1998, lors du 4e Zaf mondial, lesCapitaines ont donc formulé lesprincipes qui règlent la création denouvelles Tables en terre étrangère.En 2002, ils ont adopté un texte quidécrit le fonctionnement de leurpropre Assemblée, et un autredocument qui définit les tâches de<strong>SECOIN</strong>. Ces textes ont permis declarifier de nombreuses situations.A Buenos Aires, dans moins d'uneannée maintenant, l'Assemblée desCapitaines nationaux va se réunir ànouveau, et sans doute sera-t-elleamenée à débattre de nouvellesquestions essentielles: on <strong>par</strong>lera dela protection juridique de notre nomet de nos symboles. On évoquerapeut-être le statut de Frère, même.Encore des règlements! murmurera-tonpeut-être au gaillard d'avant. Maisque l'on y pense: Lorsqu'uneinstitution humaine regroupe commela nôtre autant de nationalités et decultures, elle a besoin de points derepères communs. <strong>No</strong>s ancêtres de laTortue, déjà, l'avaient bien compris.<strong>Editorial</strong> <strong>par</strong> <strong>SECOIN</strong>n la Tortuga, los Hermanos deE la Costa detestabanseguramente, tanto como nosotros,los reglamentos. Pero crearon supropio código, basado en sus propiascostumbres. Sus descendientesmodernos vivieron largo tiempo consolamente el Octálogo. Pero, somoshoy casi 3000 hermanos y a veces,los arbitrajes dolorosos sonnecesarios. <strong>No</strong> obstante sólo puedenser aceptados si se fundan en reglasclaras de juego.En 1998, durante el 4to ZafarranchoMundial, los capitanes formularonlos principios que regulan lacreación de nuevas mesasextranjeras. En 2002, adoptaron untexto que describe la operación de supropia Asamblea, y otro documentoque define las tareas de <strong>SECOIN</strong>.Estos textos permitieron clarificarmuchas situaciones.En Buenos Aires, ahora en menos deun año, la Asamblea de CapitanesNacionales se reunirá otra vez eindudablemente discutirán nuevaspropuestas esenciales; uno hablarásobre la protección legal de nuestronombre y de nuestros símbolos.Quizás uno evocará el Estatuto delHermano mismo.Fuera los reglamentos! Murmuraráquizás alguno desde el castillo deproa. Pero aquél que piense:Cuando una institución humanaacopia tantas nacionalidades yculturas, necesita puntos dereferencia comunes. Nuestrosantepasados de la Tortuga, lo teníanbien entendido.n Tortuga, The Brothers of theI Coast surely detested regulationsas much as us. And yet they createdtheir own code, the Habit of theCoast. Their modern descendentslived a long time with only theirOctalog. But, we are today nearly3000 and, sometimes, painfularbitrations are necessary. Howeverthose can only be accepted if they arefounded on clear policies.In 1998, at the time of the 4 th WorldZaf, the Captains formulated theprinciples which regulate the creationof new Tables in foreign lands. In2002, they adopted a text whichdescribes the operation of their ownAssembly, and another documentwhich defines the tasks of <strong>SECOIN</strong>.These texts made it possible toclarify many situations.In Buenos Aires, in less than a yearfrom now, the Assembly of NationalCaptains will reunite andundoubtedly will be brought to arguenew essential questions: we willdiscuss the legal protection of ourname and our symbols. And perhapseven evoke the status of Brothersthemselves.Again rules! Perhaps will bewhispered as was before. But wemust think of it : when a humanorganization like ours with so manynationalities and so many culturesassembles, it requires commonbenchmarks. Our ancestors ofTortuga already understood that well.


2 THE TORTUGA POSTHermandad de la Costa ArgentinaD.P. de Personas Jurídicas Nº 21 583 - CUIT 30-70740173-3 Agencia 63Capitanía NacionalQueridos Hermanos del MundoSaludos de ArgentinaBANDO – PROCLAMACon mar suave, viento a un largo y cielo despejado, a lacuadra del Puerto de Santa María de los Buenos Ayres, navegando con rumbo firme y con lainvestidura de Capitán Nacional que me han conferido mis Hermanos miembros de la AsambleaNacional de Capitanes, tengo la satisfacción de invitar a todos los Hermanos de la Costa, bucaneros,filibusteros y gente de mar de todas las caletas del mundo a com<strong>par</strong>tir juntos el gran ZafarranchoMundial Argentina 2006 a realizarse en la Ciudad de Buenos Aires, República Argentina, del 21 al26 de <strong>No</strong>viembre del año del Señor 2006.Estos encuentros internacionales que se realizan cada cuatroaños son una oportunidad única de reunirnos los Hermanos de todas las latitudes, y de visitarnos yconocernos personalmente más allá de las habituales botellas.Para este Zafarrancho mundial, los Hermanos argentinosesperando de brindarles nuestra amistad fraterna y de hacerles conocer nuestro país, sus costumbres,su historia y sus tradiciones y acompañarlos en todo momento, brindándoles todo nuestro cariño y elmejor coy de nuestro camarote.El programa general que adjuntamos serácompletado a la brevedad, con diferentes opciones de alojamiento que trataremos deadaptar a todos los presupuestos a fin de asegurar que todos los Hermanos sinexcepción puedan venir a la Argentina y acompañarnos en esta verdadera fiesta de laHermandad de la Costa.Lo que no encontrarán en el programa de actividades queacompañamos y que <strong>par</strong>a nosotros es lo más importante, es nuestro corazón y nuestros brazosabiertos <strong>par</strong>a recibirlos y estrecharlos en un gran abrazo pleno de mar.Desde el puente de mando, con las manos en el timón y lospies apoyados firmemente en la cubierta, los espera en el 2006.Francisco P. Tapia Vera“Cuatro Vientos”Capitán Nacional de ArgentinaA special issue of the Tortuga Post will be published in January. Uneédicion spéciale de The Tortuga Post sera publiée en janvier. Una ediciónespecial del Tortuga Post es prevista en Enero.


3 THE TORTUGA POSTZAFARRANCHO MUNDIAL ARGENTINA 200621 al 26 de noviembre de 2006Programa de ActividadesMartes 21:• Recepción de Hermanos a cargo de los hermanos argentinos en las distintas terminalesaéreas y/o marítimas y acompañamiento a los alojamientos reservados.• Acreditación y entrega de credenciales a los hermanos <strong>par</strong>ticipantes.Apertura del Zafarrancho Argentina 2006: Cóctel de bienvenida y confraternidad a todos los<strong>par</strong>ticipantes con espectáculo musical.Miércoles 22:• Reuniones de trabajo mañana y tarde <strong>par</strong>a oficiales nacionales.• Tours de día completo o medio día (mañana y/o tarde) <strong>par</strong>a los hermanos que no<strong>par</strong>ticipan de las reuniones de trabajo, (shopping, culturales y/o turísticos).Función de Gala <strong>No</strong>cturna, espectáculo musical teatral en la Ciudad de Buenos Aires,exclusivo <strong>par</strong>a la Hermandad de la Costa.Jueves 23:• Reunion de trabajo por la mañana, conclusiones finales.• Tours de medio día, mañana, (shopping, culturales y/o turísticos)• Tarde libre.Cena con show de tango, espectáculo <strong>par</strong>a la Hermandad de la Costa.Viernes 24:Tour de día completo, visitando un establecimiento de campo de la Provincia de BuenosAires. Recorrido guiado por zonas aledañas al pueblo, museos, comidas típicas y showmusical folclórico y espectáculo de doma y destrezas criollas.Sábado 25:• Tour de día completo, navegación por el Río de la Plata y Delta del Río Paraná,disfrutando del espectáculo natural único de una flora y fauna en equilibrio.• Tour de día completo alternativo.Cierre del Zafarrancho Argentina 2006, Gran Boucan, cena y fiesta con show musical ybaile. Palabras de los Capitanes Nacionales, entrega de distinciones y/u obsequios,proclamación del 7° Zafarrancho mundial 2010.Domingo 26:• Brindis de despedida, por la mañana.Acompañamiento a los hermanos a los distintos lugares de <strong>par</strong>tida.OPCIONALES:• La Hermandad de la Costa de Uruguay, ofrece un programa previo al ZafarranchoMundial Argentina 2006 <strong>par</strong>a conocer Uruguay entre el Viernes 17 al Lunes 20 de<strong>No</strong>viembre 2006 (ver páginas sig.)• La Hermandad de la Costa de Chile ofrece un programa, posterior el ZafarranchoMundial Argentina 2006, <strong>par</strong>a conocer Chile.• La Hermandad de la Costa de Argentina, ofrece programas de visitas alternativos adistintos centros turísticos de Argentina.


4 THE TORTUGA POSTWORLD ZAFARRANCHO ARGENTINA 200621 to 26 <strong>No</strong>vember 2006Program of ActivitiesZAFARRANCHO MONDIAL 2006Argentine, 21 au <strong>No</strong>vembre 2006ProgrammeTuesday 21:Brothers Reception by argentinian brothers at the variousair and/or sea terminals, and accompaniment to reservedaccommodation.Inscription and presentation of badges to the brothers.Opening of the World Zafarrancho, Argentina 2006:Welcome & fellowship cocktail for all <strong>par</strong>ticipants with amusical show.Wednesday 22:Working meetings for national officials in the morning &afternoonTours of a whole or half day, morning & afternoon, forpaticipants not taking <strong>par</strong>t in working meetings (shopping,cultural and/or sightseeing).Night time Gala Function, musical theatre show in thecity of Buenos Aires, presented for the Brotherhood of theCoast.Thursday 23:Working meeting in the morning, final conclusions.Tours of half a day, in the morning (shopping, culturaland/or sightseeing)Free afternoonDinner with tango show, presented for the Brotherhoodof the Coast.Friday 24:Whole day tour, visiting a town in the countryside of theBuenos Aires province. Guided tour of area surroundingthe town, museums, typical food & show featuring folkmusic, mustang-taming & gaucho skills.Saturday 25:Whole day tour, sailing on the Río de la Plata & ParanaRiver Delta, enjoying the unique natural flora & fauna.Whole day tour is optional.Closing of the World Zafarrancho Argentina 2006,Gran Boucan, dinner & <strong>par</strong>ty with musical show &dancing. Words from the National Captains, presentationof distinctions and/or gifts, announcement of the 7thWorld Zafarrancho 2010.Sunday 26Goodbye toast, in the morningAccompaniment of the brothers to their respectivede<strong>par</strong>ture points.OPTIONAL:Uruguayan Brotherhood of the Coast offers a programbefore the World Zafarrancho 2006 to get to knowUruguay, from Friday 17 to Monday 20 <strong>No</strong>vember 2006.(see following pages)Chilean Brotherhood of the Coast offers a program afterthe 2006 World Zafarrancho, to get to know Chile.Argentinean Brotherhood of the Coast offers programsto visit some of the sights in Argentina.Mardi 21:Accueil <strong>par</strong> les Frères argentins aux divers aéroports etterminaux maritimes. Accompagnement aux hôtelsretenus.Enregistrement et distribution des badges.Ouverture du Zafarrancho Mondial, Argentine 2006.Accueil officiel, cocktail, show musicalMercredi 22:Réunions de l'Assemblée des Capitaines nationaux:matin et après-midi.Tours d'une demi-journée ou de la journée entière pourles <strong>par</strong>ticipants qui n'assistent pas aux réunions (shopping,tourisme et/ou culture).Soirée de gala avec un spectacle en ville présentéexclusivement pour les Frères de la Côte.Jeudi 23:Réunion de l'Assemblée des Capitaines nationauxdurant la matinée, conclusionsou Tour organisé d'une demi-journée (shopping, tourismeet/ou culture)Après-midi libreDîner avec spectacle tango offert aux Frères de la Côte.Vendredi 24:Tour d'une journée: visite d'un pueblo de la province deBuenos Aires. Visite guidée de la localité, musée, repastypique, accompagné d'un spectacle et de musiquetypique, avec gauchos et chevaux.Samedi 25:Tour d'une journée: navigation dans le delta du Rio de laPlata et du Parana, avec leur faune et leur flore uniques.Ce tour est en option.Clôture du Zafarrancho mondial Argentine 2006,Grand Boucan, dîner et soirée avec spectacle et dance.Harangues des Capitaines nationaux, cérémonie de remisedes distinctions et des cadeaux. Annoncement du 7eZafarrancho mondial de 2010.Dimanche 26Pot d'adieu, dans la matinéeAccompagnement des Frères à leurs pointsd'embarquement.OPTIONS:Les Frères urugayens offrent un programme additionnelpour connaître l'Uruguay, qui précédera le Zafarranchomondial et s'étendra du vendredi 17 au lundi 20 novembre(voir pages suivantes)Les Frères chiliens offriront pour leur <strong>par</strong>t un programmequi suivra le Zaf pour ceux qui désirent connaître leurpays.Les Frères argentins offriront naturellement diversprogrammes qui permettront de visiter les sitestouristiques d'Argentine.


5 THE TORTUGA POSTPARVA DOMUS, <strong>par</strong>a el Gran Zafarrancho(atuendo de combate).- Regreso a los hoteles.-HERMANDAD DE LACOSTA DE URUGUAYLAT.S.34° 55´ 563” – LONG.W. 55° 09´684”POR UN MAR LIMPIO Y SINCONTAMINACIONCAPITANIA NACIONALwww.hdelacosta.com.uyPuerto de Montevideo, Uruguay,01 de diciembre de 2005Queridos Hermanos del Mundo:Aprovechando la oportunidad del ZAF Mundial enArgentina el durante <strong>No</strong>viembre del 2006, hemosrecibido muchas consultas preguntando sobre laposibilidad de visitar nuestro País, teniendo encuenta la cercanía con Buenos Aires, a solo 30minutos de vuelo o 3 hs. vía marítima.-Atentos a esas inquietudes, hemos pre<strong>par</strong>ado elsiguiente programa:Suponiendo el arribo a Montevideo el día 17 de<strong>No</strong>viembre, esta previsto:Viernes 17: Arribo y transporte a los Hoteles.-A la noche Coktail de ‘Bienvenida’ a bordo delV/E “CAPITAN MIRANDA” (velero buqueEscuela de la Armada Uruguaya y buque Insigniade la Hermandad de la Costa de Uruguay) –Transporte de ida y vuelta – Uniforme deprotocolo.-Sabado 18: Partida desde los hoteles haciaPUNTA DEL ESTE, nuestro principal balneariooceánico de carácter Internacional, a 145 Km. alEste de Montevideo.-Recepción al arribo por los Hermanos de la Nao dePunta del Este.- Lunch en el Hotel CONRAD(*****)City tour’ y regreso hacia Montevideo en latardecita.- Libre el resto del día.-Domingo 19: ’City tour’ por la ciudad deMontevideo con guía en Ingles.- Opcionalmentealmuerzo en el‘Mercado del Puerto’, lugar típico y turístico convariada comida y especialidad en <strong>par</strong>rilla (carneasada).-Resto de la tarde libre.-Por la noche, transporte hasta nuestra guarida:Lunes 20: Partida desde los hoteles <strong>par</strong>a visitar laCiudad de Colonia del Sacramento, a 170 Km. alOeste de Montevideo y enfrente a la ciudad deBuenos Aires (50kms. en línea recta cruzando elRío de la Plata).-Ciudad fundada por losPortugueses y luego colonia Española, declaradaPatrimonio Histórico de la Humanidad por laUNESCO.- Incluye almuerzo, ‘city tour’ y regresoen la tarde.-Martes 21: Transporte hasta los lugares de<strong>par</strong>tida (puerto o aeropuerto) desde los hoteles <strong>par</strong>ala salida hacia Buenos Aires – Argentina.-Costo de los ‘paquetes’1 – Opción alojándose en HOTEL MELIACONFORT (WWW.SOLMELIA.COM) : USD:560.00 p/p2 – Opción alojándose en HOTEL SHERATON(WWW.SHERATON.COM) : USD: 580.00p/p3 – Opción alojándose en HOTEL BESTWESTERN PALLADIUM(WWW.BESTWESTERN.COM.UY) : USD:510.00 p/pTodos los Hoteles son categoría de 4 y 5 estrellasComo arribar a Montevideo:When buying the plane tickets check if theBAIRES/MONTEVIDEO can be included freeCuando compre su pasaje en origen, consulte si eltramo BUENOS AIRES/ MONTEVIDEO, estaincluido en el mismo costo.-VIA AEREA:BUENOS AIRES -MONTEVIDEO- BUENOSAIRES (30’ de vuelo)(Aero<strong>par</strong>que es el aeropuerto domestico de laCiudad de Buenos Aires)Costo en ‘clase económica’: USD 160.38 víaAEROLÍNEAS ARGENTINASCosto en ‘clase económica’ : USD 136.75 víaPLUNATasa de Embarque:Argentina USD 8.00Montevideo USD 13.00.VIA MARITIMA:BUENOS AIRES-MONTEVIDEO-BUENOSAIRES (3 horas de travesía )Directo Montevideo-Buenos Aires - de Centro aCentroCosto: USD: 127.00 - vía BUQUEBUSEstos costos pueden variar sujeto al tipo de cambio1 USD = $ 23.30 (pesos Uruguayos)


6 THE TORTUGA POSTDear Brothers of the World!Due to the World Zaf in Argentina in <strong>No</strong>vember2006 we have received many inquiries aboutvisiting Uruguay profiting from the 30 minutesproximity to Buenos Aries.We have therefore pre<strong>par</strong>ed the following program.It assumes arrival by <strong>No</strong>vember 17 th and includestransportation in and out from the hotels. Breakfastis also included.Friday 17; Arrival and transfer to hotels. Eveningwelcome cocktails aboard V/E “CAPITANMIRANDA” our sailing training vessel and ensignvessel of our Brotherhood. Transportation provided(Formal Brotherhood attire)Saturday 18: De<strong>par</strong>t for Punta del Este, our mainsummer resort. Reception by our Brothers of thePunta del Este Table and lunch in the HotelConrad. City tour in the area late afternoon andreturn to Montevideo (time 2h ) Free time afterarrival.Sunday 19: City tour of Montevideo with Englishspeaking guide. Optional lunch at the Port Market.Free time in the afternoon . Evening transportationto the main ZAF (Pirates Attire) in the premises ofthe Brotherhood of Montevideo Table, (Republic ofParva Domus Magna Quies). Transportationprovided from hotels and return.Monday 20: Visit to Ciudad of Colonia acrossfrom Baires in the Uruguay River declared worldhistoric monument (by UNESCO). Lunch, citytour, return in the afternoon, transportationprovided (distance 170 km).-Tuesday 21:Transfer provided to sailing de<strong>par</strong>turefor Buenos Aires.Cost of the all package:1 - Cost of this package using HOTEL MELIACONFORT (WWW.SOLMELIA.COM) is:USD: 560.00 p/personHow to arrive to Montevideo:When buying your plane tickets try to include aBuenos Aires /Montevideo (this might be muchcheaper or even free)----------AEROPARQUE-MONTEVIDEO-AEROPARQUE (30 minutes Flight)(Aero<strong>par</strong>que is the City Airport in Buenos Aires)Cost in economy class USD: 160.38 withAerolíneas ArgentinasCost in economy class USD: 136.75 with PlunaTo this you would have to add de<strong>par</strong>ture tax fromArgentina of USD: 8.00 and from MontevideoUSD: 13.00.By boat: (Catamaran)---------BUENOS AIRES-MONTEVIDEO-BUENOSAIRES (3 hours crossing)BUQUEBUS direct to Montevideo-Port to PortCost: USD: 127.00 at an exchange rate of USD:23.30 today.This cost may fluctuate due to exchange rate.Para todos….un fuerte abrazo pleno de mar………….ORZAAAAAAAAAAAGonzalo Dupont Abó – N° 93 – Capitán “JAMBO’’ – G.C.A., G.H.M. y C.M.A. Gran VigíaInternacional – HERMANDAD DE LA COSTADE URUGUAY Patente de Corso Artiguista yPatente de Corso de Chile N° 327 HermanoMeritorio del año 2004-2005 de ChileA big hug full of the sea - ORZAGonzalo Dupont Abó – N° 93 – Capitán “ JAMBO“ – G.C.A., G.H.M. y C.M.A. – Patente de CorsoArtiguista y Patente de Corso de Chile N° 327 –Hermano Meritorio del año 2004-2005 de Chile -Gran Vigía Internacional.-2 - Cost of this package using HOTELSHERATON (WWW.SHERATON.COM) is:USD: 580.00 p/person3 - Cost of this package using HOTEL BESTWESTERN PALLADIUM(WWW.BESTWESTERN.COM.UY) :USD: 510.00p/personAll hotels are 4/5 star and near shopping centers


7 THE TORTUGA POST<strong>No</strong>ticiasinternacionalesMALTAEnglishOn <strong>No</strong>vember 16th, 2005,<strong>SECOIN</strong> sent the followingmessage to the Assembly ofNational Captains:My dear National Captain,The creation of the new Table ofMalta took place on July 26,2003 in Valletta. This initiativefrom the Italian Brothers of theTable of Licata has beencrowned with success.Case in point, in a letteraddressed to <strong>SECOIN</strong> datedOctober 28, 2005, Edilio diMartino, National Captain of theItalian Brotherhood, informs usthat:“The Maltese Brotherhoodcomprises today more than 7Brothers, holds regular activitiesand has accomplished withsuccess the two yearprobationary period.Consequently, the ItalianNational Captain concludes, theItalian Brotherhood as agodmother of the MalteseBrotherhood recommends itspromotion to section A of thedirectory, with the certainty thatthe new Table will contribute toenriching with dignity our worldBrotherhood.”Under those conditions, Iwould like to suggest to theAssembly of National Captainsto henceforth place theBrotherhood of Malta insection A of our official list ofNational Tables.Without news from you by<strong>No</strong>vember 30, I will accept thatyou approve of this measure. Incase of the contrary, I ask thatyou inform me of yourcomments or objections ingood time.FrançaisLe 16 novembre 2005, <strong>SECOIN</strong>a adressé le message suivant àl’Assemblée des Capitainesnationaux:Mon cher Capitaine national,Le 26 juillet 2003 a eu lieu à LaVallette la création de lanouvelle Confrérie de Malte.Cette initiative des Frèresitaliens de la Table de Licata aété couronnée de succès.En effet, dans un courrieradressé à <strong>SECOIN</strong> et daté du 28octobre 2005, Edilio di Martino,Grand Commodore de laConfrérie italienne, fait savoirque"la Confrérie maltaise compteaujourd'hui plus de 7 Frères,qu'elle accomplit ses activitésrégulièrement et qu'elle aaujourd'hui passé avec succèsses deux années d'épreuve. Parconséquent, conclut le GrandCommodore italien, la Confrérieitalienne en tant que marraine dela Confrérie maltaiserecommande sa promotion ensection A du Directory, avec lacertitude que la nouvelle Tablecontribuera à dignement enrichirnotre Confrérie mondiale".Dans ces conditions, j'aimeraissuggérer à l'Assemblée desCapitaines nationaux de placerdorénavant la Confrérie deMalte dans la section A de notreliste officielle des Tablesnationales.Sans nouvelles de votre <strong>par</strong>tjusqu'au 30 novembre,j'admettrai que vous approuvezcette mesure. Dans le cascontraire, je vous prie de mefaire <strong>par</strong>venir vos observationsou objections en temps utile.EspañolEl 16 de noviembre de 2005,<strong>SECOIN</strong> envio siguientemensaje a la Asamblea de losCapitanes nacionales:Mi querido Capitán Nacional:El 26 de julio de 2003 ocurrió enVallette la creación de la nuevafraternidad de Malta. Estainiciativa de los hermanositalianos, de la mesa de Licata,fue coronada con éxito.En efecto, en un correo dirigidoa <strong>SECOIN</strong> de fecha 28 deoctubre de 2005, Edilio diMartino, Gran Comodoro de lafraternidad italiana, comunica"la fraternidad maltesa cuentahoy más de 7 hermanos, querealiza sus actividadesregularmente y que pasó hoy conéxito sus dos años de prueba.Por lo tanto, concluye el GranComodoro que la fraternidaditaliana, como madrina de lafraternidad maltesa, recomiendasu promoción a la sección A del


8 THE TORTUGA POSTDirectorio, con la certeza que lanueva mesa contribuirádignadamente a enriquecernuestra fraternidad mundial".Bajo estas condiciones, quisierasugerir a la asamblea deCapitanes Nacionales que enadelante pongan a la Hermandadde la Costa de Malta en lasección A de nuestra lista oficialde las mesas nacionales.Sin noticias de su <strong>par</strong>te hasta el30 de noviembre, admitiré queusted aprueba esta medida. Encaso contrario, por favor, hágamellegar sus observaciones uobjeciones a tiempo.Decision of the Assemblyof National CaptainsDécision de l'Assembléedes Capitaines nationauxDecisión de la Asamblea deCapitanes nacionales:The proposal isapproved with nooppositionLa proposition estacceptée sansoppositionLa propuesta esaprobada sínoposiciónHermandad de la CostaInternationalDirectoryIMPORTANT NOTICE: Pleasedo inform <strong>SECOIN</strong> of anychange.AVIS IMPORTANT: veuillezinformer <strong>SECOIN</strong> de toutchangement.AVISO IMPORTANTE: porfavor, avisar <strong>SECOIN</strong> decualquier cambio.CN: Capitán NacionalVI: Vigía Internacional@: e-mailA.Alemania (1977)CN: Commodoro Claus GrothLeostrasse 7940547 DuesseldorfTel: (++49) 211 955 903 6Fax: (++49) 211 955 903 8@: claus.groth@web.deVI Heinz Scheel,Dachsweg 13, D-23689 TechauTel: 0049 4504-4313Fax: 0049 4504 5031@: Heinz-Scheel@t-online.deArgentina (1953, 1976)CN : Francisco Tapia VeraManuel Fraga 975(C1427BTS) C. A. de Buenos AiresTele/fax: (5411) 4553-5090Celular: (5411)15 4936-3<strong>35</strong>0@: tapiaverafrancisco@hotmail.comVI: Daniel LeonUruguay 951 piso 11º dto. “A”(C 1015 ABS) Buenos AiresTel: (5411) 4815-8082Celular: (5411) 15 4423-7724Fax: (5411) 4816-9502@: Bellaco_Leon@ciudad.com.arAustralia (1960)Captain: Don PattisonP.O.Box 2120, Rose Bay N., 2030Tel: (++ 61 2) 9371 9388@: donald.pattison@ozemail.com.auVI: Peter M Smith37 Champion Road,Tennyson, NSW 2111Tel: 61 2 9879 7095Cell: 61 418 461 613@: Smith2peter@aol.com.Bahamas (1999)CN: Ted DowtyMan-O-War Cay, AbacoTel:(++1) 242 365 6318@: ted@oii.netBélgica (1955)Grand Frère: Paul van HeesRolleweg 98210 Loppem_ZedelgemTel/fax: (++32 )50 38 48 89@: paul.vanhees@skynet.beVI: Alphonse ThielemansBusleydenlaan 3, Bus 4B - 1020 BruxellesTel: (++ 32 2) 262 11 65Fax: (++32 2) 268 41 33@:cataille_thiele@hotmail.comBrasil (1984, 1990, 1995)Capitão General:Manoel Herculano Chorão de CarvalhoAv. Walter Kwrle, 61/ 1203;Bairro: Belvedere .BELO HORIZONTE - MG .CEP:30.320-200Tel:(31) 3385-1798 / 9106-7554@ : manuelh@terra.com.brVI:Maximo Emiliano F. AlvesR. Santa Maria do Itabira, 339apto. 700; Bairro: Sion.BELO HORIZONTE – MG.CEP: 30.310-600Tel: (21) 2553-6872 - Rio de Janeiro@: maximo@ultratec.com.brChile (1951)CN: Herbert Wilhelm Perelman,Casilla 3162, Concepción(o Lautaro 2251, Concepción)Celular: 56 9 2226798@ (via Escrib.Nac)jjcosialls@garvioli.clVI: Jorge Patricio Sapiains ArnoldMaria Luisa Santander 585Providencia, SantiagoTel: ++56 - 2 - 274 542 4Fax: ++56 - 2 - 223 889 5@: jsapiains@netline.cl


10 THE TORTUGA POSTSénégal (1973)CN: Jean ReyLa Corvette BP 2260Tel: ++ 221.832 04 59,Fax: ++221.832 00 81@: corvette@sentoo.snDakarSuiza (1976)CN: Philippe DidisheimCh. de Faguillon 3c1223 ColognyTel/ Fax (++ 41 22) 786 75 45@: phididi@freemail.chVI: Franco Benini19, av. du Temple, 1012 LausanneTel: (++ 41 21) 653 <strong>35</strong> 75Fax: (++ 41 21) 652 03 84@: franco_benini@yahoo.frTurquía (1995, 1998)CN: Tahsin ÖgeAtatürk Cad.386/511, IzmirTel: (++ 90 232) 328 16 29Fax: (++ 90 232) 328 16 30@: qsails@qsails.comUruguay (1957)CN: Juan B. BidegarayJuan M. Perez 2986, MontevideoTel: (++ 598-2) 704181Fax: (++ 598-2) 711402@: bebetobi@g.mail.comVI: Gonzalo Dupont AbóJuan B. Blanco 838, apto. 80211300 MontevideoTel/Fax: ++598 2 710 8307Celular: 094.410.259@:Gonzalodupontabo@netgate.com. UyVenezuela (1984)Hermano Mayor:Luís Centeno GutiérrezA<strong>par</strong>tado 17247 Caracas 1015-ATel: (++58 2) 241 2476Fax:(++58 2) 241 8325@: luiscenteno@cantv.netGran Sabio Consejero, Juan LasiA<strong>par</strong>tado 80187, Caracas 1080 ATel/ fax: (++58 2) 992 2953@: vanlas@bellsouth.netB.* Confrérie qui ne remplit pasencore (ou plus) toutes lesconditions / Brotherhood whichdoes not yet (or not anymore) fulfilall conditions / Cofra-día quetodavía no satisface (o no satisfacemás) todos los requisitos.** Table en voie de formation /Table to be created / <strong>Mesa</strong> enformación.*** Contact perdu / Contact lost /Contacto perdido.Africa del Sur (1998)*CN: Greg MarshallP.O.B 782 Saldanha Bay 7395Phone +27 2271 42831Fax +27 2271 41772Mobile: +27 82 561 9604@: greg.m@mweb.co.zaVI: Joao CostaAddress: P.P.Box 187, Saldanha Bay,7395, South AfricaPhone: +27 2271 42084Fax: +27 2271 42084Mobile: +27 82 455 4080@: zs1xp@xsinet.co.zaHaiti (1988, 1999)*Grand Frère: Victor BoulosAce Basket, BP 861Port au PrinceTel: (++ 509) 558 22<strong>35</strong>@: vboulos@direcway.com,VI: Christian GoguetDomus Design115 Rue FaubertPétionvilleTel: (++ 509) 257 1926@: goguet@haitelonline.comTrinidad y Tobago(2002)***CN: Mike Isava1, Anchor DriveWest MooringsTrinidad W1VI: Eugene CrichlowA3-89A Ascott DriveGoodwood ParkTrinidad W1Hermandadesdesa<strong>par</strong>ecidas:Angola (Portugal) 1965 –1974; Belice 1995-2004;Rep. Dominicana 1999-2004;El Salvador 1977- ?;Japón 1978-?;Mexico 1980-?;Nao oceánica 1991-1999;Perú 1957-?;Suecia.<strong>SECOIN</strong>:Secretario Coordinador internacional:Jacques Rial16, Eggwaldstrasse,CH-3076 Worb, SuizaFono: ++ 41 31 839 19 85Mobile: ++41 79 <strong>35</strong>6 17 89@: jacrial@aol.comLast update: Dec. 1, 2005Merry Christmas andHappy New Year!Felices Fiestas!Meilleurs vœux à tous!<strong>SECOIN</strong>and/et/yThe crew ofL'équipage deLa tripulación delTHE TORTUGA POST


11 THE TORTUGA POST<strong>No</strong>ticiasnacionalesCHILEUn Zarpe a la eternidad...otro zarpe...I.Son ya tantos los que me hatocado acompañar,Que, cada vez más, los dejopasar como algo habitual,presenta noticia si, pero ya nollama tanto la atención.Se transforma en algoreiterado, casi inexpresivocomo le pasa al médico con lamuerte de un enfermoy al sepulturero con cadaurna aderezada que vende.Me rebelo contra esta actitudque la vorágine impone,que la sociedad atiendesolamente por pocos minutosy demasiado pronto deja solosa los muertos.Mas, la nave normalmentesigue el curso de la tormentay muchos caemosirremediablemente a laconformidady lamentable y rápidamente ala tonta indiferencia.II.El zarpe actual es un casoexcepcional a los indicados.El del hermano PedroÑancupel, sin duda, esespecialy el solo hecho de conocer deésta, su última singladura,despierta impetuoso, muchosrecuerdos y agradecimientos.Recuerdo su indomabledesempeño como VeedorNacionalComo Jefe de Piquete en elZafarrancho de las AméricasLa formulación de lasOrdenanzas y ProtocoloschilenasLo recuerdo como amigocariñoso y fiero Hombre deMar.Sin duda tendrá un lugarimportante en el PiratarioComo también en el fondo denuestros corazonesDecidle por favor a sufamilia, amigos y hermanosQue a ese filibusterotrascendente... no loolvidaremos.A las 0000 hrs. del día Viernes 9de Diciembre, nos dejó en laplaya el hermano Trovador deOro Waldo Oyarzún, su naozarpó a la eternidad tras una lentaagonía, que afortunadamenteestuvo controlada en sus dolores,por la ciencia médica.El Sábado a las 1200 hrs. serealizó la ceremonia fúnebretradicional, que culminó en elcementerio con la <strong>par</strong>ticipaciónextraordinaria de dos guitarras yel coro de todos los presentes.La hermandad de la Costa rindióa su urna, que estaba envuelta ennuestra bandera negra del ancla ylos remos cruzados, honores depito, repique de campana y unOrza de tres andanadas, ademásde un discurso del Capitán de laNao Santiago Hno. AntonioVaras, quien expresó el profundocariño que se siente por esehermano.El hermano Trovador de Oro, sehizo famoso en todos loszafarranchos por su voz, la quellegó a muchos rincones delmundo gracias al primer CDinstitucional y canciones queimpuso como "Señor Capitán" y"Adiós al Mar"; también fuemuy conocido en el mediofotográfico por su arte, congrandes premios de altatrascendencia.AméricoVigía Internacional de ChileGBFORMATION OF"LA TABLEGUERNESAISE"15 OCTOBER 2005Freres from around the worldwitnessed the formation of LaTable Guernesaise at St PeterPort on the island of Guernsey onSaturday 15 October 2005.Many delegates arrived on theWednesday prior to the event totake advantage of the opportunityto visit this beautiful island,which included trips to museums,old forts, restaurants, bars and ofcourse the wonderful scenery.The organised eventscommenced on Friday eveningwhen Phillip Jackson, GrandFrere of Solent Table arranged ameal at Le Nautique Restaurant.This was a hugely successfulevening with impromptu guitarplaying and singing by GerdMuller and Charley Bruser fromGermany, with a special lovesong for Eileen Jackson.On Saturday lunchtime Freresand Captives met for informaldrinks and get together at OldGovernment House.The formal proceedingscommenced at 18.00 hours at theCandie Museum where guestswelcomed by a member of theGuernsey State Legislature. TheGuernsey Tourist Board kindlyprovided wine and crudités. At19.00 hours Freres de<strong>par</strong>ted forSt James to inaugurate the newTable.The ceremony was aninternational affair with inputsfrom Paul Van Hees, NationalCaptain, Belgium, Heinz Scheel,representing National CaptainGermany and Craig Wright andCharles Hankins representingNational Captain United States ofAmerica. Bryan Osborn, GBBosco very effectively directedthe formalities. Four newBrothers were initiated into theBrotherhood, Richard Ozanne"Foutu", David Evans "Les


12 THE TORTUGA POSTSourcils", Nick Guillemette"Seucuil" and John Frankland"Le Navigateur". JohnEberhardt, GB Vigie, describedas the GB Father figure,presented certificates, ties,burgees etc and Fred BentleyNational Captain GB presentedthe sabre on behalf of the BritishFleet Council. Numerous Orzasaccompanied the ceremonywhich finished with traditionalpirates’ rum.A celebration meal followedwhere all Freres, accompanied bytheir captives, enjoyed good foodand cordial company withGraham Barnett, National Scribeacting as Master of Ceremonies.National Captain Fred Bentleywelcomed the new Table, whichwas responded to by RichardOzanne, the first Grand Frere ofLa Table Guernesaise. He gave afascinating background on thehistory of Guernsey and its’roots. It was ap<strong>par</strong>ent to all thatthe stewardship and guidance ofthis new Table is in excellenthands. International and TableGrand Freres bestowed anamazing number of wonderfulgifts and congratulations on thenew Table.On Sunday evening a farewelldinner was once again organisedby Phillip Jackson at BeaucetteMarina. The informality andatmosphere of camaraderie wasenjoyed by all and culminated asuccessful weekend ofcelebration.Particular thanks go to GrahamBarnett, National Scribe BG andhis team from East Anglia Tablefor their hard work in theplanning, administration andfinancial support for theweekend.F E Bentley, National CaptainGBGERMANYLaunching of the TableBerlin-PotsdamIn the year 2005 on Oktober 1 stseven seamen joined in order tolaunch an new table in Germany.Initiators were Karl Rehm and Ithrough our connections toLübeck with Horst Schlichting,Klaus Schroeder and CharlyBrueser.Vigie Heinz Scheel has joinedand helped us actively on theway.The table Lübeck-Travemündetook the godfather for our table.The ceremony of launching tookplace in Cecilienhof Palace inPotsdam. To our joy and surprisewe were visited by our brothersand their captivas from Germany,Hungary, Italy, England and evenfrom oversea.Sadly Gran Capitano KlausGroth from Düsseldorf washindered, und was replaced byAnton Mainz. Through theceremony lead us Capitano PeterSchweder from Lübeck, who wassupported in Spanish by AntonioMattarucco from Venice.Capitano Hannes Zauter camefrom Bavaria; Capitano LaszloPinter from Hungary, EnzoVial´s uncle. So that eveninggave at the same time aopportunity for a family-meetingof Enzos family from Hungaryand Italy.We have not to forget thebrothers from England CapitanoFred Bentley and GrahamBarnett and last but not leastDavid Overpeck from Texas,USA. And many other brotherswith their captivas were with us,but I´m not able to mention themall.And here again many heartythanks for their visits, the supportand presence at our Launching-Zafarrancho. Many guests stayedthree days in Berlin. At will theycould attend the little program,that Christian Berghausen hadpre<strong>par</strong>ed mainly.We hope also for all re-meetingsoon with all brothers andcaptivas in Berlin and Potsdam.Our surrounding landscape offerswith all its lakes and waterways areal alternative to the sea.With a powerful and heartyORRRZAthe Table Berlin-PotsdamCaptain Karl Rehm(karl_rehm@yahoo.de)Secretary Burghard Kühnlein(schmulle.kuehnlein@tonline.de)The German Botherhood (TischBayern) is sorry to announce,that the river trip on the Isar,planned for the 7th to 9th of July2006 had to be postponed.Since we are all sailors and notreally familiar with world widesoccer and football, we did notrealize, that next year there willbe the Soccer (football) worldchampionshipr in Germany.This would, as we learned lastweek, very much effect the wholeorganization of our event,craating problems ofaccommodation, prices, etc.The good news is: a raft trip onthe Isar will certainly take takeplace 2007! More in the nextissues of The Tortuga Post!Heinz Scheel Vigie intern.GermanyHAITIFusillade!Un matin, Victor Boulos, leCapitaine de la Confrériehaïtienne, sort de son usineaccompagné de deux autrespersonnes. Il pense que laprésence de la MINUSTA est unegarantie suffisante pour


13 THE TORTUGA POSTemprunter la route directe quipasse devant la Cité soleil. Maisil se fait tirer dessus <strong>par</strong>des "Chimères" armés quitraînent le long de cette route jouret nuit: Il y a quelques impactssur la voiture et un tir côtéchauffeur à courte distance letouche à la poitrine. Cette routedemeure encore impraticable.Une amie, samedi dernier, en afait la triste expérience: elle a étéinterceptée trois fois. Par chanceelle n'a eu que des impacts sur lavoiture et elle a foncé dans letas… Au même endroit lepropriétaire de l'hôtel du RoiChristophe au Cap haïtien a eumoins de chance: il s'est fait tuer.<strong>No</strong>us ne pouvons qu'être desspectateurs impuissants de cequi se passe en Haiti, mais jetiens à assurer nos Frères qu'ilsrestent très présents dans noscoeurs.Orza !Bernard Lefevre dit Brise-GaletsIRELANDA Boucan was held inRenvyle House,Conamara on the eveningof Wednesday 9 th<strong>No</strong>vember 2005.The evening started with areception at the bar where Frèresand invités were introduced, witha drink and some light food.Then the group proceeded to theCourtyard Room where therepresentatives of the“<strong>No</strong>rthabout”, namely SkipperJarlath Cunnane, Dr. MichaelBrogan and Tom Moran, werewelcomed and praised for theirsuccessful circumnavigation ofthe Arctic from Westport, Mayoto Westport, Mayo from 2001 to2005. The Cruising Club ofAmerica is awarding SkipperJarlath Cunnane the BluewaterMedal in recognition of theachievement. The other Irishrecipients of this medal areCommander Bill King fromGalway, John Gore-Grimes andPaddy Barry who is also a Frère.Michael Brogan and JarlathCunnane took the assemblybriefly through the voyages withslides and commentary.Then, a meeting was held,preceded by the reading by theBosco of the Octalogues. Thebusiness covered the review ofactivities in 2005, plans for 2006,the finances and theestablishment of new Tables onthe other Coasts, and on relationswith Tables in foreign waters.The Grand Frère outlined for theinvités the history and thepurpose of the Frères de la CÛte.The dinner followed, which waspre<strong>par</strong>ed by the award-winningchef Tim O’Sullivan and whichwas exceptional. For my <strong>par</strong>t thegrilled Conamara Oysters on abed of spinach with a bearnaisesauce, followed by the roast rackof Conamara Lamb was the best.The meal led on to toasts to thePresident of Ireland, the Frères dela CÛte, our guests and in specialinstance to Dave Fitzgerald “Pepele Moko”, a pioneer of sailing inthe West of Ireland. All hailed“Orza” loud and clear. The mealended, after dessert and coffee,with a few songs including “TheWest’s Awake” and “Le 31 duMois D’Août”.The assembly then adjourned tothe bar for some digestifs and theoccasional song.Enough said.John CoyleVigie InternationaleMALTAFinally, after two years of"prescribed" waiting as set by the"manual" the MalteseBrotherhood came on board on 8October 2005. Myself and all theMaltese Brothers would like tothank the person who believed tothis Brotherhood more thananyone else and with great spiritcontinued to support us, the "RedCorsair" Hermano Major,Lieutenant of Tavola di Licata inItaly, Girolamo Agati (Momi). Aswell as Momi we would like tothank the Italian Brotherhoodwhich <strong>par</strong>ticipated to the officialdinner organized in Malta withquite a number of brothersarriving from all over Italy torepresent their different tables.One for ALL as officialrepresentative of the ItalianBrotherhood, Scrivano Maggioreand Vigie International GiovanniBigozzi was present and actively<strong>par</strong>ticipating with his experienceto this important event in Malta.We would like to thank really allthe worldwide Brotherhood forthe huge number ofCongratulation messagesreceived before, during and afterthe date set for the official launchof "Valletta's Table", hoping tomeet as many of you out theresailing around the globe. To SonExcellence, Jaques Rial manythanks for keeping us in touchand informed all and always....OOOrrzzaaaa, from Malta...Luigi Cacciatore GC Lgt "Tavoladi Valletta" -Malta-.POLANDOn 26th <strong>No</strong>vember 2005 PolishBrothers met in Warsaw on aNational Zaffarancho and amongother topics there was anceremonial admission of newBrothers into our Hermandad. Itwas an unusually big number of


14 THE TORTUGA POSTthem (eight), caused by long timepassed since the last ceremony ofadmissions. So now the mostrecent Brother in <strong>Mesa</strong> Kaprow<strong>Polskich</strong> has the Number 102.But that amount includes manyof them sailing Eternal Seasalready. We should not let theWhite Lady to overrun us...Jerzy KnabeVigia InternacionalHermandad de la Costa - PoloniaSUISSEGrand Boucan NationalSuisse.Oyez, mes Frères,Vous êtes cordialement invités àtrois jours de ripaille et debombance sur les rivesensoleillées du Léman.En effet, pendant le week-enddu 2 au 4 juin 2006, les Tablessuisses organisent un GrandBoucan National à Morges, àmi-route de navigation entreGenève et Lausanne. Le détaildes festivités, axées, comme il sedoit, sur les activités lacustres.Vous devrez prévoir, <strong>par</strong>personne, la somme de 600doublons suisses ou 400doublons européens pour l’hôtelen chambres doubles. Les repas,le Grand Boucan, lesnavigations, les excursions et lespremières charges de poudrenoire ou blanche sont compris.Un programme supplémentaireest prévu pour la journée dudimanche 4 juin, pour ceux quidésireraient prolonger leur séjouret visiter leur horloger suissefavori le lundi qui est ouvré enSuisse. Le coût supplémentaireest de 120 doublons suisses ou80 doublons européens. La nuitsupplémentaire coûte 70doublons suisses ou 50 euros <strong>par</strong>personne. Le montant total devraêtre acquittée avant le 31 janvier2006, sur le compte de notresubrécargue; vous en trouvereztous les détails dans le formulaired’inscription au Boucan, ci-joint.Au delà de cette cette date nousserons malheureusement obligésde vous demander 100 doublonssuisses ou 65 doublonseuropéens supplémentaires.<strong>No</strong>us vous attendons trèsnombreux et vous envoyons nosfraternelles OOOOOoooorza.Mousquet, Capitaine nationalProgramme duGrand Boucan Suisse.3 jours autour du week end dePentecôte : juin 2006.Vendredi 2 juinArrivée à Morges à l’hôtel LaLongeraie.(Présentation de films :Alinghi etMerit).Soirée :Transfert en bus vers unRepaire souterrain.Dégustation du produit de nosVignes.Retour à l’hôtel.Samedi 3 juinDé<strong>par</strong>t en bus pour la Galère.Croisière sur la Galère.Lunch à bord.Visite de la Barque des Enfants(barque typique du Leman).Retour à l’hôtel.Grand Boucan en tenue decombat à l’hôtel.Dimanche 4 juinBrunch d’adieu à l’hôtel.ouDé<strong>par</strong>t en bus pour Ouchy.Visite du Musée Olympique.Lunch croisière sur un bateauhistorique entre Ouchy et Nyon.Visite du Musée du Leman.Coût <strong>par</strong> personne :Boucan du vendredi audimanche matin : 600 CHF /400 €. Excursions et déjeunerdu dimanche : 120 CHF / 80 €Nuit supplémentaire enchambre double : 70 CHF /50euros <strong>par</strong> personneOn versera la somme deidoind sur le compte de :René Beauverd – Frères de laCôteUBS sa GENEVE CH48 00240240-220420.27 ESWIFT UBSWCHZH80AUSAFollowing a hectic hurricaneseason, the U.S. Tables have notslowed down and continue to<strong>par</strong>ty with lots of rum and manyOrzas.The Captain’s Meeting andGrand Boat Show Boucanplanned for late October in FortLauderdale had to be cancelled atthe last minute due to the ravagesof Hurricane Wilma. The U.S.Captain’s Meeting has beenrescheduled to the Florida Keysin mid February which will behosted by the Marathon Table.The Table elders have bee heardjokingly saying “Boy what a wayto con us into holding a Nationalevent”. The Keys Zaf isbecoming a tradition in the U.S.Brotherhood, and those of youwho have attended in the pastI’m sure will attest to the greattime had by all.The Houston Brothers haveelected Bill Hallmark AKA Julioas their new Captain to replaceDon Peterson AKA Big Dawgwho will be stepping down Jan.1, 2006.All the U.S. Tables join me inwishing you Happy Holidays anda thundering Orza! to all.RascalU.S. International Vigie


15 THE TORTUGA POSTITALIA: ULTIMA ORA !XLIX Zafarrancho Nazionale di Primavera 2006Crociera sulla M/N Rhapsody della M.S.C. dal 20 al 27 maggio con itinerarioFiordi <strong>No</strong>rvegesiCarissimi Fratelli,in accoglimento delle molte richieste il nostro Gran Commodoro Edilio Di Martino, nel corso del ConsiglioGrande e Generale tenutosi a Genova il 19 novembre scorso, ha annunciato che il prossimo ZafarranchoNazionale di primavera ( non elettivo) si terrà in crociera dal 20 al 27 maggio 2006 nel corso del quale sisvolgerà pure il Consiglio Grande e Generale. E’ stata prescelta la Compagnia di Navigazione MSC Crociere,da tempo favorevolmente nota alla nostra Associazione, che ci ha riservato ottime condizioni sia per i prezziche per le modalità di prenotazione. La nave è la M/N Rhapsody che unisce l’ottima qualità ad una dimensioneridotta e quindi più adatta alle nostre esigenze associative.L’itinerario sarà il seguente:data Porto Arrivo PartenzaSabato 20 maggio Amsterdam == 18.00Domenica 21 maggio In navigazione == ==Lunedì 22 maggio Eldfjord 09.00 18.00Martedì 23 maggio Bergen 09.00 18.00Mercoledì 24 maggio Stavanger 07.00 13.30Giovedì 25 maggio Oslo 10.00 18.00Venerdi 26 maggio In navigazione == ==Sabato 27 maggio Amsterdam 10.00 ==Durata 8 giorni / 7 nottiDocumento richiesto: Carta d’identità valida per l’espatrio o Passaporto.I prezzi ottenuti risultano notevolmente più bassi di quelli di listino (catalogo MSC disponibile presso tutte leagenzie di viaggio).Quote in euro per persona in cabina doppia, tutto compreso:Tipologia di cabinaPartenza da AeroportoMilanoPartenza da AeroportoRomaPartenza da Amsterdam(solo crociera)Cabine interne a letti bassi 1.159 1.209 768Cabine esterne a letti bassi 1.309 1.<strong>35</strong>9 9183°/4° letto adulti 979 1.029 5993°/4° letto under 18 448 498 68Cabine interne singole 1.679 1.729 1.299Cabine esterne singole 1.949 1.999 1.575Operativo voli:I collegamenti aerei sono effettuati con voli di linea in classe economy. Le quote di <strong>par</strong>tecipazione prevedonovoli con <strong>par</strong>tenze da Milano e da Roma.Attenzione: per garantire le prenotazioni del volo necessitiamo con largo anticipo di conoscere la giustasuddivisione dei voli sia da Milano che da Roma.


16 THE TORTUGA POSTLe quote sono comprensive di:- quote di iscrizione e tasse portuali (€ 100 adulti e € 50 under 18).- voli di linea in classe economy, tasse aeroportuali, trasferimenti apt/nave/apt.- sistemazione nella categoria prescelta per tutta la durata della crociera.- vitto a bordo (prima e seconda colazione, tè, pranzo, buffet di mezzanotte, sorprese gastronomiche).- serata di gala con il Comandante.- <strong>par</strong>tecipazione a tutte le attività di animazione: giochi, concorsi, cacce al tesoro, tornei, serate a tema.- utilizzo di tutte le attrezzature della nave: piscine, lettini, palestra, vasche idromassaggio, biblioteca,discoteca, tennis da tavolo, campo da tennis, campo da pallavolo, percorso jogging (dove presenti).- servizio trasporto bagagli nel porto di inizio/termine della crociera e mezzi d’imbarco e sbarco nei portidove la nave non attraccherà in banchina.- Assicurazioni obbligatorie: Europassistance per medico, bagaglio e annullamento (per adulti € 29 ; per under18 € 18; per cabine singole interne ed esterne € <strong>35</strong>).Le quote non comprendono:- bevande.- escursioni a terra.- mance al personale (facoltative).- spese di natura personale.- tutto quanto non previsto alla voce “le quote sono comprensive di:”.- volo, trasferimenti apt/nave/apt e tasse aeroportuali per coloro che raggiungeranno il porto di imbarcoprivatamente.Ristorante: secondo turno ore 20,30In considerazione di quanto richiestoci dalla MSC le prenotazioni dovranno pervenire ENTRO E NONOLTRE IL 31 GENNAIO 2006 accompagnate da un primo versamento in acconto del 40%. Ilsuccessivo saldo <strong>par</strong>i al 60% dovrà avvenire ENTRO E NON OLTRE IL 17 APRILE 2006.In caso di annullamento giustificato:In caso di cancellazione, saranno applicate delle speciali penali per gruppi in deroga a quanto prevedono lecondizioni generali della brochure (applicabili solo a pax individuali):- 25% del prezzo della crociera se la rinuncia avverrà tra il 60° e il 45° giorno precedente la data di<strong>par</strong>tenza.- 50% del prezzo della crociera se la rinuncia avverrà tra il 44° e il 30° giorno precedente la data di<strong>par</strong>tenza.- 75% del prezzo della crociera se la rinuncia avverrà tra il 29° e il 10° giorno precedente la data di<strong>par</strong>tenza.- 100% del prezzo della crociera se la rinuncia avverrà a meno di 10 giorni dalla <strong>par</strong>tenza.Alle penali su indicate saranno addebitate la quota di iscrizione e il premio assicurativo, non rimborsabili. Talipenali sono coperte da assicurazione e saranno rimborsate dalla Compagnia di Assicurazione sel’annullamento sarà giustificato.In qualsiasi momento, fino alla emissione dei documenti di viaggio, è consentito sostituire nomi con altri.La prenotazione dovrà pervenire al Gran Commodoro Edilio Di Martino utilizzando l’acclusa scheda, dacompilare integralmente, accompagnata dalla fotocopia del bonifico bancario, al netto di spese, il tutto perposta raccomandata con avviso di ricevimento al fine di avere riscontro delle prenotazioni.Il saldo dovrà essere effettuato entro il 17 aprile 2006 a mezzo bonifico bancario al netto di spese. Copia di talebonifico dovrà essere inviata al G.C. anch’essa per raccomandata con avviso di ricevimento.Per qualsiasi informazione o dubbio non esitate a contattare telefonicamente lo Scrivano Maggiore o il GranCommodoro.Dal covo di Firenze il 22 dicembre 2005Cordiali e fraterni salutiLo Scrivano MaggioreScr.M. Giovanni BigozziVia di San Vito,22/550124 Firenzetel. abit. 055 71<strong>35</strong>462ufficio 055 721341fax 055 7310338port 338 3281904e-mail puntaala@tin.it


17 THE TORTUGA POSTTHE TORTUGA POST<strong>Vol</strong>.<strong>XI</strong>,4 no <strong>35</strong> <strong>XI</strong>I.2005THE TORTUGA POST… the memory ofthe Brotherhood… la memoria de laHermandad… la mémoire de laConfrérie… la memoria dellaFratellanzaIndice Contents Sommaire<strong>Editorial</strong>, 1Buenos Aires 2006 2International News, 5Directory, 6National News, 9Obituary, 17ÚLTIMATRAVESÍA"HA ZARPADO HACIA ELMAR DE LA ETERNIDADNUESTRO QUERIDO HNO.ANIBAL "PEDROÑANCUPEL" BORQUEZ"El Hno. Bórquez ha zarpadodespués de una penosaenfermedad "cancer al pulmón",fué un fumador empedernidodurante su época de juventud,había dejado el cigarrillo hacíamás de 20 años!Queridos Hnos. no más tabaco,no más cigarrillos, la nicotinaMATA, quizás noinmediatamente pero algún díanos pasa la cuentaCon dolorGuillermo "Cesanti " LeightonHermandad de la Costa de Chile9 de Diciembre de 2005"El Trovador de Oro",Hermano Waldo OyarzúnVer las noticias de ChilePrincipios que reglamentan nuestradifusión: 1. El boletín es inviado gratuitamentepor e-mail a todos los Cyber-Brothers 2. La organización de ladifusión interna es la responsabilidad decada país. 3. Los Vigías comunicarán auno o al otro de los redactores, o a<strong>SECOIN</strong>, eventos importantes de la vidade la Hermandad. Principles whichgovern the distribution of our newsletter:1. It is sent free by e-mail to all Cyber-Brothers. 2. The internal distribution isthe responsability of each nationalBrotherhood. 3. The Look-outs send toone of the Editors or to <strong>SECOIN</strong> news onevents in theirBrotherhood.Principes qui règlent notre distribution:1. Le bulletin est adressé gratuitement<strong>par</strong> e-mail à tous les Cyber-Frères 2.Chaque Confrérie nationale en organisela diffusion interne à sa guise. 3. Pourleur <strong>par</strong>t, les Vigies communiquent à l'unou l'autre des rédacteurs ou à <strong>SECOIN</strong>les nouvelles de leur Confrérie nationale.Editor honorario de la <strong>par</strong>te española:Aldo Devoto Pascualetti Honorary English Editor :René FiechterEditor de la <strong>par</strong>te española:Jorge Patricio SapiainsMaria Luisa Santander 585Providencia Santiago 6640814 ChileFono ++(56 2) 2745424Fax ++(56 2) 2238895@: jsapiains@netline.clEnglish Editor:Tony Olmer6 Fourth Street<strong>No</strong>rwalk, CT 06855 U.S.A.Phone: (++1) 203-854-9558Fax: (++1) 203-852-0260@: tonyolmer@sbcglobal.netEditeur de la <strong>par</strong>tie françaiseet coordination finale:Jacques Rial (<strong>SECOIN</strong>)Eggwaldstrasse 16,3076 WORB. SUISSE.Tél.: (++41 31) 839 19 85Mobile: ++41 79 <strong>35</strong>6 17 86@: jacrial@aol.comTHE TORTUGA POSTProchain numéro: Printemps 2006Clôture de la rédaction: 15/03/2006www.secoin.orgUser: secoinPassword 1: orzaPassword 2: bocboc

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!