11.07.2015 Views

CIPREA 20 - Joannes

CIPREA 20 - Joannes

CIPREA 20 - Joannes

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AZIENDA CERTIFICATA ISO 9001CALDAIA MURALE A GAS PER SANITARIO E RISCALDAMENTOWALL-MOUNTING GAS BOILER FOR HOT WATER AND HEATINGCHAUDIÈRE MURALE À GAZ POUR LA PRODUCTION D’EAU CHAUDE SANITAIRE ET LE CHAUFFAGECALDERA MURAL DE GAS PARA AGUA SANITARIA Y CALEFACCIÓNCALDEIRA MURAL A GÁS PARA PRODUÇÃO DE ÁGUA QUENTE SANITÁRIA E AQUECIMENTOΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΓΙΑ ΖΕΣΤΌ ΝΕΡΌ ΚΑΙ ΘΈΡΜΑΝΣΗ<strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong>cod. 3540C16/0 ediz. 11/<strong>20</strong>05ISTRUZIONI PERL’USOL'INSTALLAZIONEE LA MANUTENZIONEINSTRUCTIONSFOR USE,INSTALLATIONAND MAINTENANCEINSTRUCTIONSD’UTILISATION,D’INSTALLATIONET D’ENTRETIENINSTRUCCIONESPARA EL USO,LA INSTALACIÓN Y ELMANTENIMIENTOINSTRUÇÕES DEUTILIZAÇÃOINSTALAÇÃOE MANUTENÇÃOΟΔΗΓIΕΣΧΡΗΣΗΣΕΓΚΑΤAΣΤΑΣΗΣΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ


Ciprea <strong>20</strong>• Il libretto di istruzioni costituisce parte integranteed essenziale del prodotto e deve essere conservatodall’utilizzatore con cura per ogni ulterioreconsultazione.• L’installazione e la manutenzione devono essereeffettuate in ottemperanza alle norme vigenti,secondo le istruzioni del costruttore e devonoessere eseguite da personale professionalmentequalificato.• Un’errata installazione o una cattiva manutenzionepossono causare danni a persone, animali o cose.È esclusa qualsiasi responsabilità del costruttoreper i danni causati da errori nell’installazione e nell’usoe comunque per inosservanza delle istruzionidate dal costruttore stesso• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,disattivarlo, astenendosi da qualsiasitentativo di riparazione o di intervento diretto.Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmentequalificato.• L’eventuale riparazione-sostituzione dei prodottidovrà essere effettuata solamente da personaleprofessionalmente qualificato utilizzando esclusivamentericambi originali. Il mancato rispettodi quanto sopra può compromettere la sicurezzadell’apparecchio.• Questo apparecchio dovrà essere destinato soloall’uso per il quale è stato espressamente previsto.Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindipericoloso.• Gli elementi dell’imballaggio non devono esserelasciati alla portata di bambini in quanto potenzialifonti di pericolo.Dichiarazione di conformitàIl costruttore dichiara che questo apparecchio è conforme alle seguentidirettive CEE:• Direttiva Apparecchi a Gas 90/396• Direttiva Rendimenti 92/42• Direttiva Bassa Tensione 73/23 (modificata dalla 93/68)• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336 (modificata dalla 93/68)1. Istruzioni d’uso .......................................................................................32. Installazione ............................................................................................43. Servizio e manutenzione .........................................................................74. Caratteristiche e dati tecnici .................................................................142


Ciprea <strong>20</strong>1.3 Accensione e spegnimentoAccensione• Aprire il rubinetto del gas a monte della caldaia.• Fornire alimentazione elettrica all’apparecchio.Portare il selettore 3 sulla posizione (inverno) oppure (estate)• Posizionare la manopola riscaldamento e sanitario alle temperature desiderate.• La caldaia è pronta per funzionare automaticamente ogni qualvolta si prelevi acqua calda sanitaria o vi sia unarichiesta al termostato ambiente.Se dopo il ciclo di accensione i bruciatori non si accendono ed il led rosso si illumina, portare il selettore sullaposizione RESET per 1 secondo e riportarlo su o su . La centralina ripeterà il ciclo d'accensione nei successivi30 secondi. Se, anche dopo il terzo ten ta ti vo, i bruciatori non si accendessero, consultare il cap.3.1.In caso venisse a mancare l’alimentazione elettrica alla caldaia, mentre quest’ultima è in funzione, i bruciatorisi spegneranno e si riaccenderanno automaticamente, al ripristino della tensione di rete.SpegnimentoPortare il selettore sulla posizione 0.Quando la caldaia viene spenta, la scheda elettronica è ancora alimentata elettricamente.È disabilitato il funzionamento sanitario e riscaldamento, tutti i led sono spenti; rimane però attiva la funzione antigelo.Togliendo alimentazione elettrica e/o gas all'apparecchio il sistema antigelo non funziona.Per lunghe soste durante il periodo invernale, al fine di evitare danni dovuti al gelo, è consigliabile scaricaretutta l’acqua della caldaia, quella sanitaria e quella dell’impianto; oppure scaricare solo l’acqua sanitaria eintrodurre l’apposito antigelo nell’impianto di riscaldamento, conforme a quanto prescritto al cap. 2.3.1.4 RegolazioniRegolazione pressione idraulica im pian toLa pres sio ne di caricamento ad im pian to freddo, letta sull’idrometro cal da ia, deve essere di circa 1,0 - 1,5 bar. Se lapres sio ne del l’im pian to scen de a va lo ri inferiori al minimo, agen do sul ru bi net to di caricamento (vedi fig. 7 part. 74),ri por tar la al va lo re ini zia le. A fine operazione richiudere sem pre il rubinetto di riem pi men to.2. INSTALLAZIONE2.1 Disposizioni GeneraliL'IN STAL LA ZIO NE DELLA CALDAIA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLTANTO DA PER SO NA LE SPE CIA LIZ ZA TO EDI SICURA QUA LI FI CA ZIO NE, OTTEMPERANDO A TUTTE LE ISTRU ZIO NI RI POR TA TE NEL PRESENTE MA NUA LETEC NI CO, ALLE DI SPO SI ZIO NI DI LEGGE VI GEN TI, ALLE PRE SCRI ZIO NI DELLE NORME NAZIONALI E LO CA LI ESE CON DO LE RE GO LE DELLA BUO NA TEC NI CA.2.2 Luogo di installazioneQuesto apparecchio è di tipo “a camera aperta” e può essere installato e funzionare solo in locali permanentementeventilati secondo la norma UNI-CIG 7129.Il luogo di installazione deve comunque es se re privo di polveri, oggetti o materiali in fiam ma bi li o gas corrosivi. L’ambientedeve essere asciutto e non soggetto al gelo.La caldaia è predisposta per l’installazione pen si le a muro ed è dotata di serie di una staffa di aggancio.Con i kit diallacciamento idraulici LEJ LINE è fornita anche di una dima in carta per tracciare i punti di foratura sul muro nel casosi utilizzino i suddetti kit. Fissare la staffa al muro ed agganciarvi la caldaia. Il fis sag gio alla parete deve ga ran ti re unsostegno stabile ed efficace del ge ne ra to re.Se l’apparecchio viene racchiuso entro mobili o montato affiancato lateralmente, deve es se re pre vi sto lospazio per lo smontaggio della mantellatura e per le nor ma li attività di ma nu ten zio ne.4


Ciprea <strong>20</strong>2.5 Collegamenti elettriciCollegamento alla rete elettricaLa caldaia va collegata ad una linea elettrica monofase, 230 Volt-50 Hz .La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad unefficace impianto di messa a terra eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza. Far verificare dapersonale professionalmente qualificato l’efficienza e l’adeguatezza dell’impianto di terra, il costruttore nonè responsabile per eventuali danni causati dalla man can za di messa a terra dell’impianto.La caldaia è precablata e dotata di cavo di allacciamento alla linea elettrica di tipo "Y" sprovvisto di spina. I collegamentialla rete devono essere eseguiti con allacciamento fisso e dotati di un interruttore bipolare i cui contattiabbiano una apertura di almeno 3 mm, interponendo fusibili da 3A max tra caldaia e linea. E’ importante rispettare lepolarità (LINEA: cavo marrone / NEUTRO: cavo blu / TERRA: cavo giallo-verde) negli allacciamenti alla linea elettrica.In fase di installazione o sostituzione del cavo di alimentazione, il conduttore di terra deve essere lasciato 2 cm piùlungo degli altri.II cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di dan neg gia men todel cavo, spegnere l’apparecchio e, per la sua sostituzione, rivolgersi esclu si va men te a personale professionalmentequalificato. Per la sostituzione utilizzare esclusivamente cavo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 condiametro ester no massimo di 8 mm.Termostato ambienteATTENZIONE: IL TERMOSTATO AMBIENTE DEVE ESSERE A CONTATTI PULITI. COLLEGANDO 230 V. AIMORSETTI DEL TERMOSTATO AMBIENTE SI DANNEGGIA IRRIMEDIABILMENTE LA SCHEDA ELETTRO-NICA.Nel collegare cronocomandi o timer, evitare di prendere l'alimentazione di questi dispositivi dai loro con tat tidi interruzione. La loro alimentazione deve essere effettuata tramite collegamento diretto dalla rete o tramitepile, a seconda del tipo di dispositivo.Accesso alla morsettiera elettricaLa morsettiera è posta nella parte inferiore della caldaia (vedi fig. 2)TermostatoambienteOppureCronocomandoRemoto(Opentherm)fig. 22.6 Collegamento alla canna fumariaIl tubo di raccordo alla canna fumaria deve avere un diametro non inferiore a quello di attacco sull’antirefouleur. Apartire dall’antirefouleur deve ave re un tratto verticale di lunghezza non inferiore a mezzo metro. Per quanto riguardail dimensionamento e la posa in opera delle canne fumarie e del tubo di rac cor do ad esse, è d’ob bli go rispettare lenorme vigenti.6


Ciprea <strong>20</strong>3. SERVIZIO E MANUTENZIONETutte le operazioni di regolazione, trasformazione, messa in servizio, manutenzione descritte di seguito, devonoessere effettuate solo da Personale Qualificato e di sicura qualificazione come il personale del Servizio Tecnico AssistenzaClienti di Zona.JOANNES declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dalla manomissione dell’apparecchioda parte di persone non qualificate e non autorizzate.La prima accensione è gratuita e deve essere richiesta secondo le modalità indicate dall’adesivo posto inevidenza sulla caldaia.3.1 RegolazioniTrasformazione gas di alimentazioneL’apparecchio può funzionare con alimentazione a gas Metano o G.P.L. e viene predisposto in fabbrica per l’uso di unodei due gas, come chiaramente riportato sull’imballo e sulla targhetta dati tecnici dell’apparecchio stesso. Qualora sirenda necessario utilizzare l’apparecchio con gas diverso da quello preimpostato, è necessario dotarsi dell’appositokit di trasformazione e operare come indicato di seguito:1. Sostituire gli ugelli al bruciatore principale, inserendo gli ugelli indicati in tabella dati tecnici al cap. 4, a secondadel tipo di gas utilizzato2. Regolare le pressioni minima e massima al bruciatore (rif. paragrafo relativo), impostando i valori indicati in tabelladati tecnici per il tipo di gas utilizzato.3. Modificare il parametro relativo al tipo di gas:- portare la caldaia in modo stand-by- selezionare RESET per 10 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi- selezionare INVERNO: led rosso acceso- selezionare RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per per due secondi- selezionare INVERNO- ruotare la manopola del sanitario (rif. 2 - fig 1) al minimo (per funzionamento a Metano) o al massimo (per funzionamentoa GPL)- Led rosso lampeggiante (funzionamento a GPL) o Led rosso spento (funzionamento a Metano)- selezionare RESET per 5 secondi: leds lampeggianti veloce per due secondi- selezionare INVERNO: led giallo acceso- ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig 1) al minimo e poi al massimo- la caldaia torna in modo stand-by- posizionare le manopole sulle temperature impostate.4. Applicare la targhetta adesiva contenuta nel kit di trasformazione vicino alla targhetta dei dati tecnici per comprovarel’avvenuta trasformazione.Attivazione modalità TESTSelezionare TEST.La modalità TEST si disabilità selezionando un’altra modalità oppure automaticamente dopo 15 minuti.Regolazione pressione al bruciatoreQuesto apparecchio, essendo del tipo a modulazione di fiamma, ha due valori di pressione fissi: quello di minima equello di massima, che devono essere quelli indicati in tabella dati tecnici in base al tipo di gas.• Collegare un idoneo manometro alla presa di pressione “B” posta a valle della valvola gas.• Far funzionare la caldaia in modo TEST (selettore in posizione TEST):- modo TEST attivo: ruotare la manopola del riscaldamento (rif. 1 - fig. 1) al massimo.• Regolare la pressione massima attraverso la vite "G", in senso orario per aumentarla ed in senso antiorario perdiminuirla.• Scollegare uno dei due faston dal modureg "C" sulla valvola gas.• Regolare la pressione minima attraverso la vite "E", in senso orario per diminuirla ed in senso antiorario per aumentarla.• Ricollegare il faston staccato da modureg sulla valvola gas.7


Ciprea <strong>20</strong>• Verificare che la pressione massima non sia cambiata.• Rimettere il cappuccio di protezione “D”.• Per terminare il modo TEST selezionare un’altra modalità.LegendaB Presa di pressioneC Cavo moduregD Cappuccio di protezioneE Regolazione pressione minimaG Regolazione pressione massimaUna volta ef fet tua to il con trol lo dellapres sio ne o la re go la zio ne del la stes sa èob bli ga to rio si gil la re con ver ni ce o ap po -si to si gil lo la vite di re go la zio ne.fig. 3Regolazione della potenza massima riscaldamentoPer regolare la potenza in riscaldamento posizonare la caldaia in funzionamento TEST (vedi par. 3.1). Ruotare la manopoladi regolazione tem pe ra tu ra ri scal da men to (rif. 1 - fig. 1) in senso orario per aumentare la potenza o in sensoantiorario per diminuirla (vedere diagramma pressione/potenza cap. 4.5). Uscire dal funzionamento TEST (vedi par.3.1). La potenza massima riscaldamento resterà quella impostata durante il TEST.Regolazione della potenza di accensionePer regolare la potenza di accensione posizonare la caldaia in funzionamento TEST (vedi par. 3.1).Ruotare la manopola di regolazione temperatura sanitario (rif. 2 - fig. 1) in senso orario per aumentare la potenza oin senso antiorario per diminuirla (vedere diagramma pressione/potenza cap. 4.5). Uscire dal funzionamento TEST(vedi par. 3.1). La potenza d’accensione resterà quella impostata durante il TEST.Menù parametri installatoreLa scheda é dotata di 10 parametri trasparenti modificabili sia da Comando Remoto (menù parametriService) che dalla stessa (8 dal Menù Parametri Installatore e 2 in Modalità Test):Menù Parametri Comando Remoto Range Default Menù scheda1 (non utilizzato) / / /2 (Selezione tipo Gas) 0=Metano,1=GPL 0=Metano P13 (non utilizzato) / / /4 (Post Circolazione pompa riscaldamento) 1-<strong>20</strong>minuti 6minuti P35 (Rampa riscaldamento) 1-<strong>20</strong>°C/min 5°C/min P56 (Potenza massima riscaldamento) 0-100% 100% Modalità TEST7 (Tempo attesa riscaldamento) 0-255secondi 1<strong>20</strong>sec. P28 (Massimo setpoint utente sanitario) 0=55°C,1=60°C 0 P69 (Potenza Accensione) 0-60% 50% Modalità TEST10 (Massimo setpoint utente riscaldamento) 30-85°C 85°C P411 (Spegnimento bruciatore in sanitario) 0=Fisso,1=Legato al setpoint 1=setp. P712 (Frequenza Tensione di Rete) 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz P8La modifica da Cronocomando Remoto avviene entrando nel menù parametri Service dello stesso (vedirelativo manuale): l’ordine ed il range corrispondono esattamente a quanto riportato in tabella.La modifica da scheda avviene in due modi.I parametri di Potenza Massima Riscaldamento e di Potenza d’Accensione possono essere modificati inModalità Test (vedi relativo paragrafo).I parametri, denominati nella precedente tabella P1‚P8, possono essere invece visualizzati edeventualmente modificati dal menù Parametri Installatore attraverso la decodifica dei leds e la posizione,8


Ciprea <strong>20</strong>per diversi intervalli di tempo, del selettore. Il metodo per accedere, visualizzare e/o modificare una seriedi parametri ed uscire dal menù, é descritto tramite il seguente diagramma di flusso.IngressoMenù ParametriInstallatoreSelettore in posizione "Reset" per10 secondi: portare in "Inverno" allampeggio veloce dei tre ledsRuotare ManopolaRiscaldamentoper uscire dal menù(Uscita automaticadopo 2 minuti di inattivitàdelle manopole)PARAMETRO N°1Rosso=ON - Verde=OFF - Giallo=OFFSelezione tipo GasSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°2Rosso=OFF - Verde=OFF - Giallo=ONTempo attesa Riscald.Selettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°3Rosso=ON - Verde=OFF - Giallo=ONTempo post-circolazioneSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°4Rosso=OFF - Verde=ON - Giallo=OFFMax set utente RiscaldSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°5Rosso=ON - Verde=ON - Giallo=OFFRampa RiscaldSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSeletto re in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°6Rosso=OFF - Verde=ON - Giallo=ONMax set utente SanitarioSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSeletto re in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°7Rosso=ON - Verde=ON - Giallo=ONFunzionamento SanitarioSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSeletto re in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: portare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO N°8Rosso=OFF - Verde=OFF - Giallo=OFFFrequenza Tensione ReteSelettore in posizione"Reset" per 5 secondi:portare in "Inverno"al lampeggio velocedei tre ledsRuotare ManopolaSanitarioper impostare il valoreSeletto re in posizione"Reset" per 5 secondi perconfermare: po rtare in"Inverno" al lampeggioveloce dei tre ledsSelettore in "Reset" e poi di nuovo in"Inverno" per passare al successivo9


Ciprea <strong>20</strong>Una volta stabilito il parametro da settare, è necessario utilizzare le successive tabelle di conversione percapire, in base al lampeggio dei leds, che valore si stà impostando. Con OFF s’intende Led spento, con ONs’intende Led acceso, mentre con ON BL s’intende Led lampeggiante.Rosso Verde Giallo Selezione tipo GasOFF OFF OFF MetanoON BL OFF OFF GPLRosso Verde Giallo Tempo attesa riscaldamentoOFF OFF OFF 00-30 secondiON BL OFF OFF 31-62 secondiOFF OFF ON BL 63-94 secondiON BL OFF ON BL 95-126 secondiOFF ON BL OFF 127-158 secondiON BL ON BL OFF 159-190 secondiOFF ON BL ON BL 191-222 secondiON BL ON BL ON BL 223-255 secondiRosso Verde Giallo Post cirolazione pompaOFF OFF OFF 0-2 minutiON BL OFF OFF 3-4 minutiOFF OFF ON BL 5-7 minutiON BL OFF ON BL 8-9 minutiOFF ON BL OFF 10-12 minutiON BL ON BL OFF 13-15 minutiOFF ON BL ON BL 16-17 minutiON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> minutiRosso Verde Giallo Massimo setpoint riscaldamentoOFF OFF OFF 30-36°CON BL OFF OFF 37-43°COFF OFF ON BL 44-50°CON BL OFF ON BL 51-57°COFF ON BL OFF 58-64°CON BL ON BL OFF 65-71°COFF ON BL ON BL 72-77°CON BL ON BL ON BL 78-85°CRosso Verde Giallo Rampa riscaldamentoOFF OFF OFF 0-2 °C/minON BL OFF OFF 3-4 °C/minOFF OFF ON BL 5-7 °C/minON BL OFF ON BL 8-9 °C/minOFF ON BL OFF 10-12 °C/minON BL ON BL OFF 13-15 °C/minOFF ON BL ON BL 16-17 °C/minON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> °C/minRosso Verde Giallo Massimo setpoint sanitarioOFF OFF OFF 55°CON BL OFF OFF 60°COFF OFF ON BL 65°CRosso Verde Giallo Spegnimento bruciatore SanitarioOFF OFF OFF Spegnimento fissoON BL OFF OFF Legato al setpoint utenteRosso Verde Giallo Frequenza tensione di ReteOFF OFF OFF 50HzON BL OFF OFF 60Hz10


Ciprea <strong>20</strong>3.2 Messa in servizioVerifiche da eseguire alla prima accensione, e dopo tutte le operazioni di manutenzione che abbiano comportatola disconnessione dagli impianti o un intervento su organi di sicurezza o parti della caldaia:Prima di accendere la caldaia:• Aprire le eventuali valvole di intercettazione tra caldaia ed impianti.• Verificare la tenuta dell’impianto gas, procedendo con cautela ed usando una soluzione di acqua saponata per laricerca di eventuali perdite dai collegamenti.• Riempire l’impianto idraulico ed assicurare un completo sfiato dell’aria contenuta nella caldaia e nell’impianto,aprendo la valvola di sfiato aria posta caldaia e le eventuali valvole di sfiato sull’impianto.• Verificare che non vi siano perdite di acqua nell’impianto, nei circuiti acqua sanitaria, nei collegamenti o in caldaia.• Verificare l’esatto collegamento dell’impianto elettrico e la funzionalità dell’impianto di terra.• Verificare che il valore di pressione gas per il riscaldamento sia quello richiesto.• Verificare che non vi siano liquidi o materiali infiammabili nelle immediate vicinanze della caldaia.Verifiche durante il funzionamento• Accendere l’apparecchio come descritto al cap. 1.3.• Assicurarsi della tenuta del circuito del combustibile e degli impianti acqua.• Controllare l’efficienza del camino e condotti fumi durante il funzionamento della caldaia.• Controllare che la circolazione dell’acqua, tra caldaia ed impianti, avvenga correttamente.• Assicurarsi che la valvola gas moduli correttamente sia nella fase di riscaldamento che in quella di produzioned’acqua sanitaria.• Verificare la buona accensione della caldaia, effettuando diverse prove di accensione e spe gni men to, per mezzodel termostato ambiente o del comando remoto.• Assicurarsi che il consumo del combustibile indicato al contatore, corrisponda a quello indicato nella tabella datitecnici al cap. 4.• Assicurarsi che senza richiesta di riscaldamento il bruciatore si accenda correttamente all’apertura di un rubinettodell’acqua calda sanitaria. Controllare che durante il funzionamento in riscaldamento, all’apertura di un rubinettodell’acqua calda, si arresti il circolatore riscaldamento, e vi sia produzione regolare di acqua sanitaria.• Verificare la corretta programmazione dei parametri ed eseguire le eventuali personalizzazioni richieste (curva dicompensazione, potenza, temperature, ecc.).3.3 ManutenzioneControllo stagionale della caldaia e del ca mi noPer assicurare il permanere nel tempo di sicurezza ed efficenza di funzionamento è necessario far effettuare dapersonale qualificato controlli regolari di apparecchio ed impianto. Per la frequenza degli interventi, rispettareaccuratamente le prescrizioni di norme nazionali e locali. In ogni caso si consiglia di far effettuare almeno una voltaall’anno i seguenti controlli:• I dispositivi di comando e di sicurezza (valvola gas, termostati, ecc.) devono funzionare correttamente.• I condotti ed il terminale fumi devono essere liberi da ostacoli e non presentare perdite.• Gli impianti gas e acqua devono essere a tenuta.• Il bruciatore e lo scambiatore devono essere puliti ed esenti da incrostazioni. Per l’eventuale pulizia non usareprodotti chimici o spazzole di acciaio.• L'elettrodo deve essere libero da incrostazioni e correttamente posizionato.• La pressione dell’acqua dell’impianto a freddo deve essere di circa 1-1.5 bar; in caso contrario riportarla a questovalore.• Il vaso d’espansione deve essere carico.• La portata gas e la pressione devono corrispondere a quanto indicato nelle rispettive tabelle.• La pompa di circolazione non deve essere bloccata.• La pulizia del mantello, del cruscotto e delle parti estetiche della caldaia può essere eseguita con un panno morbidoe umido eventualmente imbevuto con acqua sa po na ta. Tutti i de ter si vi abrasivi e i solventi sono da evitare.11


Ciprea <strong>20</strong>Apertura del mantelloPer aprire il mantello della caldaia:1 Svitare le quattro viti A2 Abbassare il portellino3 Alzare e togliere il mantello BPrima di effettuare qualsiasi operazione al l’in ter no della caldaia, disinserire l’alimentazione elet tri ca e chiudereil rubinetto gas a monteBAAfig. 4Analisi della combustionePer l’analisi della combustione occorre:1) Introdurre la sonda nel camino;2) Aprire un rubinetto dell'acqua calda;3) Regolare la temperatura del sanitario al massimo.4) Attendere 10-15 minuti per far giungere la caldaia in sta bi li tà*5) Effettuare la misura.Analisi effettuate con caldaia non sta bi liz za ta pos so no causare er ro ri di mi su ra.12


Ciprea <strong>20</strong>3.4 Risoluzione dei problemiDiagnosticaLa caldaia è dotata di un avanzato sistema di autodiagnosi. Nel caso di un’anomalia alla caldaia, i 3 leds indicherannoil codice dell’anomalia.Vi sono anomalie che causano blocchi permanenti: per il ripristino del funzionamento è sufficiente portare il selettore(rif. 3 - fig. 1) sulla posizione RESET per 1 secondo e poi riportarlo sulla posizione (estate) o su (inverno)oppure attraverso il RESET del cronocomando remoto (opzionale) se installato; se la caldaia non riparte è necessariorisolvere l’anomalia che viene indicata nei leds di funzionamento.Altre anomalie causano blocchi temporanei che vengono ripristinati automaticamente non appena il valore rientranel campo di funzionamento normale della caldaia.Anomalia Possibile causa SoluzioneRosso Verde GialloMancata accensionebruciatore• Mancanza di gas• Anomalia elettrodo dirivelazione/accensione• Valvola gas difettosa• Potenza di accensionetroppo bassa• Controllare che l’afflusso di gasalla caldaia sia regolare• Controllare il cablaggio dell’elettrodoe che lo stesso sia posizionatocorrettamente e privo di incrostazioni• Verificare e sostituire la valvola a gas• Regolare la potenza di accensioneIntervento termostatodi sicurezza• Sensore riscaldamentodanneggiato• Mancanza di circolazioned’acqua nell’impianto• Presenza aria nell’impianto• Controllare il correttoposizionamento e funzionamentodel sensore di riscaldamento• Verificare il circolatore• Sfiatare l’impiantoSegnale fiamma presentecon bruciatore spento• Anomalia elettrodo• Anomalia scheda• Verificare il cablaggio dell’elettrododi ionizzazione• Verificare la schedaIntervento del termostatofumi (dopo l’interventodel termostato fumi, ilfunzionamento della caldaiaviene imedito per <strong>20</strong> minuti)• Contatto termostato fumiaperto• Cablaggio interrotto• Camino non correttamentedimensionato o ostruito• Verificare il termostato• Verificare il cablaggio• Sostituire la canna fumariaPressione impiantoinsufficiente• Impianto scarico• Pressostota acqua noncollegato o danneggiato• Caricare l’impianto• Verificare il sensoreAnomalia sensore mandataAnomalia sensore sanitarioLegenda leds• Sensore danneggiato• Cablaggio in cortocircuito• Cablaggio interrotto• Sensore danneggiato• Cablaggio in cortocircuito• Cablaggio interrotto• Verificare il cablaggio o sostituireil sensore• Verificare il cablaggio o sostituireil sensoreAcceso Spento Lampeggiante (veloce)13


Ciprea <strong>20</strong>4. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI4.1 Dimensioni e attacchiVista Su pe rio re198 <strong>20</strong>23154003<strong>20</strong>1381227<strong>20</strong>190In caso si usi il kit allacciamento idraulicoLEJ LINE, le quote da considerare per laforatura a muro sono quelle riportate sulladima in carta contenuta nel kitLegenda1 Mandata impianto riscaldamento Ø 3/4"2 Uscita acqua sanitaria Ø 1/2"3 Entrata gas 1/2"4 Entrata acqua sanitaria Ø 1/2"5 Ritorno impianto riscaldamento Ø 3/4"fig. 560,5 64,5 60 60 95 601 2 3 4 5Vista Inferiore14


Ciprea <strong>20</strong>4.2 Vista generale e componenti principali1267856274934198122<strong>20</strong>214214114363210 8 47 44 7 74 9 38 11Legenda7 Entrata gas8 Uscita acqua sanitaria9 Entrata acqua sanitaria10 Mandata impianto11 Ritorno impianto14 Valvola di sicurezza19 Camera combustione<strong>20</strong> Gruppo bruciatori21 Ugello principale22 Bruciatorefig. 627 Scambiatore in rame per riscal.e sanitario32 Circolatore riscaldamento34 Sensore temp. riscaldamento36 Sfiato aria automatico38 Flussostato42 Sensore di temperaturasanitaria44 Valvola gas47 Modureg49 Termostato di sicurezza56 Vaso espansione74 Rubinetto di riempimentoimpianto78 Antirefouler81 Elettrodo d'accensione erilevazione114 Pressostato acqua126 Termostato fumi15


Ciprea <strong>20</strong>4.3 Tabella dati tecniciPotenze Pmax PminPortata Termica (Potere Calorifico Inferiore - Hi) kW 25,8 11,5Potenza Termica Utile 80°C - 60°C kW 23,5 9,7Potenza Termica Sanitario kW 23,5 9,7Alimentazione gas Pmax PminUgelli principali Gas Metano (G<strong>20</strong>) mm 11x1,35Pressione alimentazione Gas Metano (G<strong>20</strong>) mbar <strong>20</strong>,0Pressione al bruciatore Gas Metano (G<strong>20</strong>) mbar 11,8 2,5Portata Gas Metano (G<strong>20</strong>) nm3/h 2,73 1,22Ugelli principali GPL (G31) mm 11x0,79Pressione alimentazione GPL (G31) mbar 37,0Pressione al bruciatore GPL (G31) mbar 36,0 7,2Portata GPL (G31) kg/h 2,00 0,89RiscaldamentoTemperatura massima di esercizio riscaldamento °C 90Pressione massima di esercizio riscaldamento bar 3Pressione minima di esercizio riscaldamento bar 0,8Capacità vaso di espansione litri 8Pressione di precarica vaso di espansione bar 1Contenuto d’acqua caldaia litri 0.5Marcatura Rendimento Energetico (CEE 92/42) **SanitarioProduzione sanitaria massima ∆t 30°C l/min 11,2Pressione massima di esercizio sanitario bar 10Pressione minima di esercizio sanitario bar 0,25Contenuto d’acqua sanitario litri 0,3Alimentazione elettricaMax Potenza Elettrica Assorbita W 85Tensione di alimentazione/frequenza V/Hz 230/50Indice di protezione elettrica IP X4DPeso caldaia kg 254.4 DiagrammiDiagrammi pressione - potenzaPrevalenza disponibile all’impiantoG31GPL65mbarG<strong>20</strong>MetanoH [m H 2O]4321kW00 500 1.000 1.500 2.000Q [l/h]16


Ciprea <strong>20</strong>4.5 Schema elettricoLegenda32 Circolatore riscaldamento72 Termostato ambiente34 Sensore temp. riscaldamento81 Elettrodo d'accensione/rivelazione38 Flussostato114 Pressostato acqua42 Sensore di temperatura sanitario 126 Termostato fumi44 Valvola gas139 Cronocomando remoto (Opentherm)47 Modureg49 Termostato di sicurezzaMF10FTRASFORMATOREF 3.15AFUSIBILEfig. 7F 3.15AFUSIBILE1 2 1 2 3 1 2 3 4 12345678910 11 1 2 3 4 5 6 7N LX6 X4X5 X3 X7X112611438814432230V 50Hz3449724713942ATTENZIONEPrima di collegare il termostato ambiente o ilcronocomando remoto, togliere il ponticello sullamorsettiera.17


Ciprea <strong>20</strong>• This instruction booklet is an integral part of theproduct and must be carefully kept by the user forfuture reference.• Installation and maintenance must be carried outby professionally qualified personnel, according tocurrent regulations and the manufacturer’s instructions.• Incorrect installation or poor maintenance cancause damage or physical injury. The manufacturerdeclines any responsibility for damage caused byerrors in installation and use or by failure to followthe manufacturer’s instructions• In case the unit breaks down and/or functionspoorly, deactivate it, do not make any attempt torepair it or directly intervene. Contact professionallyqualified personnel.• Any repair/replacement of products must only becarried out by qualified professional personnel usingexclusively genuine parts. Failure to complywith the above could affect the safety of the unit.• This unit must only be used for the purpose forwhich it was designed. Any other use is consideredimproper and therefore hazardous.• Packing materials must not be left within the reachof children as they are potentially hazardous.Declaration of conformityThe manufacturer declares that this unit complies with the following EUdirectives:• Gas Appliance Directive 90/396• Efficiency Directive 92/42• Low Voltage Directive 73/23 (amended by 93/68)• Electromagnetic Compatibility Directive 89/336 (amended by 93/68)1. Operating instructions ..........................................................................192. Installation ............................................................................................<strong>20</strong>3. Service and maintenance ......................................................................234 Technical characteristics and data .........................................................3018


Ciprea <strong>20</strong>1. OPERATING INSTRUCTIONS1.1 IntroductionDear Customer,Thank you for choosing <strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong>, a JOANNES wall-mounting boiler featuring advanced design, cutting-edgetechnology, high reliability and quality construction. Please read this manual carefully since it provides importantinformation on safe installation, use and maintenance.<strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong> is a high-efficiency heat generator for heating and hot water production running on natural or liquefiedpetroleum gas, equipped with an open-flue burner with electronic ignition, airtight chamber with forced ventilationand a microprocessor control system.1.2 Control panel41 System temperature adjustment2 Hot water temperature adjustment3 Selector:0 OffSummer (hot water only)RESETTESTWinter (heating + hot water)Boiler restoreOperation in TEST mode1 3 2Fig. 14 LEDs indicating functional status and signalling troubleIf the boiler is hooked up with the optional remote timer control, the system and hot water temperatureadjustments can be made solely with the remote control.Information during operationDuring normal operation, the boiler diagnostics control sends information on the state of the boiler via the LEDs(4 - fig.1):LED keyOn Off Blinking (fast for trouble)RedGreenYellowBoiler offBoiler on stand-byHeating operation (burner on)Operation in hot water mode(burner on)TEST mode operationFor other combinations, see chap. 3.4.19


Ciprea <strong>20</strong>1.3 Turning on and offIgnition• Open the gas valve ahead of the boiler.• Supply the unit with electricity.Turn the selector 3 onto (winter) or onto (summer)• Turn the heating and hot water knob onto the required temperatures.• The boiler is ready to function automatically whenever hot water is drawn or the room thermostat calls for heating.If after the ignition cycle the burners fail to ignite and the red LED comes on, turn the selector onto RESETfor 1 second and then back onto or onto . The controller will repeat the ignition cycle in the next 30seconds. If the burners fail to ignite even after the third attempt, refer to chap. 3.1.In case of an electrical power failure while the boiler is working, the burners will go out and re-ignite automaticallywhen power is restored.Turning offTurn the selector onto 0.When the boiler is turned off, the electronic card is still powered.Hot water and heating operation are disabled, all the LEDs are off; but the antifreeze function stays onThe antifreeze system will not work if the electricity and/or gas supply to the unit are cut off.To avoid damage caused by freezing during long shutdowns in winter, it is advisable to drain all water fromthe boiler, the tap water and the system water; or drain off just the tap water and add a suitable antifreezeto the heating system, as prescribed in chap. 2.3.1.4 AdjustmentsWater system pressure adjustmentThe filling pressure with the system cold, read on the boiler water gauge, must be about 1.0 - 1.5 bar. If the systempressure falls to values below the minimum, bring it back to the initial value by operating the filling cock (see fig. 7part 74). At the end of the operation always close the filling cock.2. INSTALLATION2.1 General InstructionsBOILER INSTALLATION MUST ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL, IN ACCORDANCE WITH ALLTHE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS TECHNICAL MANUAL, THE PROVISIONS OF CURRENT LAW, THE PRESCRIP-TIONS OF NATIONAL AND LOCAL STANDARDS AND THE RULES OF PROPER WORKMANSHIP.2.2 Place of installationThis unit is an “open chamber” type model and can only be installed and operated in permanently ventilatedrooms in accordance with the UNI-CIG 7129 standard.Therefore the place of installation must be free of dust, flammable materials or objects or corrosive gases. The roommust be dry and not subject to freezing.The boiler is fitted to be installed on a wall and is equipped as standard with a set of brackets. The LEJ LINE plumbingkits also include a paper template to mark the drilling points on the wall if these kits are used. Secure the bracket tothe wall and hook on the boiler. The wall fixing must ensure a stable and effective support for the generator.If the unit is enclosed in furniture or mounted alongside, there must be space for removing the casing andfor normal maintenance work.<strong>20</strong>


Ciprea <strong>20</strong>2.3 Plumbing connectionsThe heating capacity of the unit should be previously established by calculating the building’s heat requirement accordingto current regulations. The system must be equipped with all its components for it to work properly. It isadvisable to install on-off valves between the boiler and heating system allowing the boiler to be isolated from thesystem if necessary.The safety valve outlet must be connected to a funnel or collection pipe to prevent water flowing out ontothe ground in the event of over-pressure in the heating circuit. If this is not done, and the drain valve tripsand floods the room, the boiler manufacturer is not to be held responsible.Do not use the water system pipes to earth electrical appliances.Before installation, carefully wash all the pipes of the system to remove residues or impurities that could affect theunit’s good working.Make the connections to the corresponding connections as shown in fig. 6 in chap. IV and with the symbols on theunit. A plumbing kit is available on request.Characteristics of the water systemIn the presence of water harder than 25° Fr, we recommend the use of suitably conditioned water in order to avoidpossible scaling in the boiler. Water treatment is indispensable in the case of very large systems or with frequentintroduction of replenishing water in the system. If partial or total emptying of the system becomes necessary underthese conditions, it is advisable to refill it with treated water.Antifreeze system, antifreeze fluids, additives and inhibitors.The boiler is equipped with an antifreeze system that turns on the boiler in heating mode when the system deliverywater temperature falls under 6°C. The device will not come on if the electricity and/or gas supply to the unit are cutoff. If it becomes necessary, it is permissible to use antifreeze fluid, additives and inhibitors only if the manufacturerof these fluids or additives guarantees they are suitable for this use and cause no damage to the heat exchangeror other components and/or materials of the boiler unit and system. It is prohibited to use generic antifreeze fluid,additives or inhibitors that are not expressly suited for use in heating systems and compatible with the materials ofthe boiler unit and system.2.4 Gas connectionBefore making the connection, ensure that the unit is arranged for operation with the type of fuel availableand carefully clean all the pipes of the gas system to remove any residues that could affect good functioningof the boiler.The gas must be connected to the relative connector (see fig. 7) in conformity with current standards, with rigid metalpipes or with continuous flexible s/steel wall tubing, placing a gas cock between the system and the boiler. Makesure that all the gas connections are tight.The capacity of the gas meter must be sufficient for the simultaneous use of all equipment connected to it. Thediameter of the gas pipe leaving the boiler does not determine the diameter of the pipe between the unit and themeter; it must be chosen according to its length and loss of head, in conformity with current standards.Do not use the gas pipes to earth electrical appliances.21


Ciprea <strong>20</strong>2.5 Electrical ConnectionsConnection to the electrical gridThe boiler must be connected to a single-phase, 230 Volt-50 Hz electric line.The unit’s electrical safety is only guaranteed when correctly connected to an efficient earthing system executedaccording to current safety standards. Have the efficiency and suitability of the earthing system checked byprofessionally qualified personnel. The manufacturer is not responsible for any damage caused by failure toearth the system.The boiler is prewired and provided with a Y-cable and plug for connection to the electricity line. The connectionsto the grid must be made with a permanent connection and equipped with a bipolar switch whose contacts have aminimum opening of at least 3 mm, interposing fuses of max. 3A between the boiler and the line. It is important torespect the polarities (LINE: brown wire / NEUTRAL: blue wire / EARTH: yellow-green wire) in making connectionsto the electrical line. During installation or when changing the power cable, the earth wire must be left 2 cm longerthan the others.The user must never change the unit’s power cable. If the cable gets damaged, switch off the unit and have itchanged solely by professionally qualified personnel. When changing the cable use solely “HAR H05 VV-F”3x0.75 mm2 cable with a maximum outside diameter of 8 mm.Room thermostatCAUTION: THE ROOM THERMOSTAT MUST HAVE CLEAN CONTACTS. CONNECTING 230 V. TO THE TER-MINALS OF THE ROOM THERMOSTAT WILL IRREPARABLY DAMAGE THE ELECTRONIC CARD.When connecting a remote timer control or a timer switch, do not take the power supply for these devicesfrom their cut-out contacts. Their power supply must be taken with a direct connection from the mains or withbatteries, depending on the kind of device.Access to the electrical terminal boardThe terminal block is at the bottom of the boiler (see fig. 2)RoomthermostatOrRemotetimer control(Opentherm)Fig. 22.6 Connection to the flueThe diameter of the flue connection pipe must not be less than that of the connection on the anti-backflow device.Starting from the anti-backflow device it must have a vertical section at least 50 cm long. Current standards must becomplied with regarding the dimensioning and installation of the flues and connection pipe.22


Ciprea <strong>20</strong>3. SERVICE AND MAINTENANCEAll adjustment, conversion, system start-up and maintenance operations described hereunder must be carried outsolely by Qualified Personnel such as the personnel of the Local After-Sales Technical Service.JOANNES declines any responsibility for damage or physical injury caused by unqualified and unauthorized personstampering with the device.The first ignition is free of charge and must be requested as directed on the sticker on the boiler.3.1 AdjustmentsGas supply conversionThe unit can function with either Natural Gas or LPG and is factory-set for use with one of the two gases, as clearlyshown on the packing and on the unit’s dataplate. Whenever a different gas to that for which the unit is preset hasto be used, a conversion kit will be required, proceeding as follows:1. Replace the nozzles at the main burner, inserting the nozzles specified in the technical data table in chap. 4, accordingto the type of gas used2. Adjust the burner minimum and maximum pressures (ref. relevant paragraph), setting the values given in the technicaldata chart for the type of gas used.3. Edit the parameter for the type of gas:- turn the boiler onto standby- select RESET for 10 seconds: LEDs blinking fast for two seconds- select WINTER: red LED on- select RESET for 5 seconds: LEDs blinking fast for two seconds- select WINTER- turn the hot water knob (ref. 2 - fig 1) onto minimum (for Natural Gas operation) or onto maximum (for LPG operation)- red LED blinking (LPG operation) or red LED off (Natural Gas operation)- select RESET for 5 seconds: LEDs blinking fast for two seconds- select WINTER: yellow LED on- turn the heating knob (ref. 1 - fig 1) onto minimum and then onto maximum- the boiler will go back onto standby- turn the knobs onto the set temperatures.4. Apply the sticker contained in the conversion kit, near the dataplate as proof of the conversion.Turning on TEST modeSelect TEST.TEST mode is turned off by selecting another mode or automatically after 15 minutes.Adjusting burner pressureSince this unit has flame modulation, there are two fixed pressure settings: the minimum and maximum, which mustbe as stated in the technical data chart according to the type of gas.• Connect a suitable pressure gauge to pressure point “B” downstream from the gas valve.• Run the boiler in TEST mode (selector on TEST):- TEST mode on: turn the heating knob (ref. 1 - fig. 1) onto maximum.• Adjust the maximum pressure with the screw “G”, clockwise to increase it and anticlockwise to decrease it.• Disconnect one of the two faston connectors from the modureg “C” on the gas valve.• Adjust the minimum pressure with the screw “E”, clockwise to decrease it and anticlockwise to increase it.• Reconnect the faston connector disconnected from the modureg on the gas valve.• Check that the maximum pressure has not changed.• Put the protective cap “D” back on.• To end TEST mode, select another mode.23


Ciprea <strong>20</strong>KeyBCDEGPressure pointModureg cableProtective capMinimum pressure adjustmentMaximum pressure adjustmentAfter checking or adjusting the pressure,it is mandatory to seal the adjustmentscrew with paint or a specific seal.Fig. 3Adjusting the maximum heating outputTo adjust the heating power, set the boiler on TEST operation (see par. 3.1). Turn the heating temperature controlknob (ref. 1 - fig. 1) clockwise to increase the power or anticlockwise to decrease it (see pressure/power diagramchap. 4.5). Exit TEST operation (see par. 3.1). The maximum heating power will remain as set during the TEST.Ignition power adjustmentTo adjust the ignition power, set the boiler on TEST operation (see par. 3.1).Turn the hot water temperature control knob (ref. 2 - fig. 1) clockwise to increase the power or anticlockwise to decreaseit (see pressure/power diagram chap. 4.5). Exit TEST operation (see par. 3.1). The ignition power will remainas set during the TEST.Installer parameters menuThe card has 10 transparent parameters that can be modified either by Remote Control (Service parameters menu)or by itself (8 from Installer Parameters Menu and 2 in Test Mode):Remote Control Parameters Menu Range Default Card menu1 (not used) / / /2 (Gas type selection) 0=Natural gas,1=LPG 0=Natural gas P13 (not used) / / /4 (Heating post-circulation pump) 1-<strong>20</strong> minutes 6 minutes P35 (Heating ramp) 1-<strong>20</strong>°C/min 5°C/min P56 (Maximum heating output) 0-100% 100% TEST mode7 (Heating stand-by time) 0-255 seconds 1<strong>20</strong>sec. P28 (Maximum hot water user setpoint) 0=55°C,1=60°C 0 P69 (Ignition power) 0-60% 50 % TEST mode10 (Maximum heating user setpoint) 30-85°C 85°C P411 (Switching off burner in hot water mode) 0=Fixed,1=Tied to setpoint 1=setp. P712 (Mains Voltage Frequency) 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz P8The Remote Timer Control is modified by entering its Service parameters menu (see relevant manual): the order andrange correspond exactly to the contents of the table.The card is modified in two ways.The Maximum Heating Output and Ignition Power parameters can be modified in Test Mode (see relevantparagraph).The parameters, designated P1‚P8 in the previous table, can be displayed and if necessary modified from the Installer24


Ciprea <strong>20</strong>Parameters menu via LED decoding and the position of the selector for different time intervals. The method toaccess, display and/or modify a set of parameters and exit the menu is described by the following flow chart.InletParameters MenuInstallerSelector in "Reset" position for10 seconds: turn onto "Winter"when the three LEDs blink fastTurn the Heating knobto exit the menu(automatic exit after2 minutes withoutusing the knobs)PARAMETER No.1Red=ON - Green=OFF - Yellow=OFFGas type selectionSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER No.2Red=OFF - Green=OFF - Yellow=ONHeating Idle TimeSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER No.3Red=ON - Green=OFF - Yellow=ONPost-circulation timeSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER N°4Red=OFF - Green=ON - Yellow=OFFMax heating user setSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER No.5Red=ON - Green=ON - Yellow=OFFHeating rampSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER N°6Red=OFF - Green=ON - Yellow=ONMax hot water user setSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER No.7Red=ON - Green=ON - Yellow=ONHot water operationSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the nextPARAMETER No.8Red=OFF - Green=OFF - Yellow=OFFMains VoltageSelector in "Reset"position for 5 seconds:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastTurn the Hot Water Knobto make the settingSelector in "Reset" positionfor 5 seconds to confirm:turn onto"Winter" when the threeLEDs blink fastSelector on "Reset" and thenagain on "Winter" to pass onto the next25


Ciprea <strong>20</strong>After determining the parameter to set, it is necessary to use the following conversion tables to see what value isbeing set, depending on the blinking of the LEDs. OFF means LED switched off, ON means LED switched on andON BL means LED blinking.Red Green Yellow Gas type selectionOFF OFF OFF Natural gasON BL OFF OFF LPGRed Green Yellow Heading idle timeOFF OFF OFF 00-30 secondsON BL OFF OFF 31-62 secondsOFF OFF ON BL 63-94 secondsON BL OFF ON BL 95-126 secondsOFF ON BL OFF 127-158 secondsON BL ON BL OFF 159-190 secondsOFF ON BL ON BL 191-222 secondsON BL ON BL ON BL 223-255 secondsRed Green Yellow Pump post-circulationOFF OFF OFF 0-2 minutesON BL OFF OFF 3-4 minutesOFF OFF ON BL 5-7 minutesON BL OFF ON BL 8-9 minutesOFF ON BL OFF 10-12 minutesON BL ON BL OFF 13-15 minutesOFF ON BL ON BL 16-17 minutesON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> minutesRed Green Yellow Maximum heating setpointOFF OFF OFF 30-36°CON BL OFF OFF 37-43°COFF OFF ON BL 44-50°CON BL OFF ON BL 51-57°COFF ON BL OFF 58-64°CON BL ON BL OFF 65-71°COFF ON BL ON BL 72-77°CON BL ON BL ON BL 78-85°CRed Green Yellow Heating rampOFF OFF OFF 0-2 °C/minON BL OFF OFF 3-4 °C/minOFF OFF ON BL 5-7 °C/minON BL OFF ON BL 8-9 °C/minOFF ON BL OFF 10-12 °C/minON BL ON BL OFF 13-15 °C/minOFF ON BL ON BL 16-17 °C/minON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> °C/minRed Green Yellow Maximum hot water setpointOFF OFF OFF 55°CON BL OFF OFF 60°COFF OFF ON BL 65°CRed Green Yellow Switching off burner in hot waterOFF OFF OFF Fixed switch-offON BL OFF OFF Tied to user setpointRed Green Yellow Mains Voltage FrequencyOFF OFF OFF 50HzON BL OFF OFF 60Hz26


Ciprea <strong>20</strong>3.2 System start-upChecks to be made at first ignition, and after all maintenance operations that involved disconnecting fromthe systems or an intervention on safety devices or parts of the boiler:Before lighting the boiler:• Open any on-off valves between the boiler and the systems.• Check the airtightness of the gas system, proceeding with caution and using a soap and water solution to detectany leaks in connections.• Fill the water system and make sure that all air contained in the boiler and the system has been vented by openingthe air vent valve on the boiler and any vent valves on the system.• Make sure there are no water leaks in the system, hot water circuits, connections or boiler.• Make sure the electrical system is properly connected and the earth system works properly.• Make sure that the gas pressure is as required for heating.• Make sure there are no flammable liquids or materials in the immediate vicinity of the boiler.Checks during operation• Ignite the appliance as described in chap. 1.3.• Check the airtightness of the fuel circuit and water systems.• Check the efficiency of the flue and fume ducts while the boiler is working.• Check that the water is circulating properly between the boiler and the systems.• Make sure that the gas valve modulates correctly in both the heating and hot water production phases.• Check the proper ignition of the boiler by performing various tests, turning it on and off with the room thermostator remote control.• Make sure that the fuel consumption indicated on the meter corresponds to that given in the technical data tablein chap. 4.• Make sure that with no call for heating the burner correctly ignites on opening a hot water tap. Check that duringheating operation, on opening a hot water tap, the heating circulator stops and there is a regular production ofhot water.• Check the parameters are programmed correctly and perform any required customization (compensation curve,power, temperatures, etc.)3.3 MaintenanceSeasonal inspection of the boiler and flueTo make sure that operating efficiency and safety are maintained over time, it is necessary to have the appliance andsystem checked regularly by qualified personnel. For the frequency of these operations, scrupulously observe therequirements of national and local regulations. In any case, it is advisable to carry out the following checks at leastonce a year:• The control and safety devices (gas valve, thermostats, etc.) must function correctly.• The fume end piece and ducts must be free of obstructions and leaks.• The gas and water systems must be airtight.• The burner and exchanger must be clean and free of scale. When cleaning, do not use chemical products or wirebrushes.• The electrode must be free of scale and properly positioned.• The water pressure in the cold water system must be about 1-1.5 bar; otherwise, bring it to that value.• The expansion tank must be filled.• The gas flow and pressure must correspond to that given in the respective tables.• The circulation pump must not be blocked.• The boiler casing, panel and aesthetic parts can be cleaned with a soft damp cloth, possibly soaked in soapy water.Do not use any abrasive detergents and solvents.27


Ciprea <strong>20</strong>Opening the casingTo open the boiler casing:1 Unscrew the four screws A2 Lower the inspection door3 Raise and remove the casing BBefore carrying out any operation inside the boiler, disconnect the electrical power supply and close the gascock upstream.BAAFig. 4Combustion analysisTo analyse the combustion, you must:1) Insert the probe in the flue;2) Open a hot water tap;3) Adjust the hot water temperature to maximum.4) Wait 10-15 minutes for the boiler to stabilize*5) Take the measurement.Analyses made with an unstabilized boiler can cause measurement errors.28


Ciprea <strong>20</strong>3.4 TroubleshootingFault DiagnosisThe boiler is equipped with an advanced self-diagnosis system. In the event of trouble with the boiler, the 3 LEDswill indicate the code of the fault.There are faults that cause shutdown: in order to restore operation it suffices to turn the selector (ref. 3 - fig. 1)onto RESET for 1 second and then back onto (summer) or onto (winter) or with the RESET on the optionalremote timer control if this is installed; if the boiler fails to start, it is necessary to resolve the fault indicated by theoperating LEDs.Other faults cause temporary shutdowns that are automatically reset as soon as the value comes back within theboiler’s normal working range.Fault Possible cause CureRed Green YellowNo burnerignition• No gas• Detection/ignitionelectrode fault• Defective gas valve• Ignition powertoo low• Check the gas flowto the boiler is regular• Check the wiring of the electrodeand that it is correctlypositioned and free of any deposits• Check and change the gas valve• Adjust the ignition powerSafety thermostattrips• Heating sensordamaged• No circulationof water in the system• Air in the system• Check the correctpositioning and operationof the heating sensor• Check the circulator• Vent the systemFlame present with burneroff signal• Electrode fault• Card trouble• Check the ionizing electrodewiring• Check the cardFume thermostat trips(after the fume thermostattrips, boiler operation isdisabled for <strong>20</strong> minutes)• Thermostat contact open• Wiring broken• Flue not sized correctly orobstructed• Check the thermostat• Check the wiring• Check the flueLow systempressure• System empty• Water pressure switch notconnected or damaged• Fill the system• Check the sensorDelivery sensor faultTap water sensor faultLED key• Sensor damaged• Wiring shorted• Wiring broken• Sensor damaged• Wiring shorted• Wiring broken• Check the wiring or changethe sensor• Check the wiring or changethe sensorOn Off Blinking (fast)29


Ciprea <strong>20</strong>4 TECHNICAL CHARACTERISTICS AND DATA4.1 Dimensions and connectionsTop view198 <strong>20</strong>23154003<strong>20</strong>1381227<strong>20</strong>190If using the LEJ LINE plumbing kit,the distances for drilling the wallare those given on the paper templatecontained in the kitKey1 Heating system delivery Ø 3/4”2 Hot water outlet Ø 1/2”3 Gas inlet 1/2”4 Tap water inlet Ø 1/2”5 Heating system return Ø 3/4”Fig. 560,5 64,5 60 60 95 601 2 3 4 5Bottom view30


Ciprea <strong>20</strong>4.2 General view and main components1267856274934198122<strong>20</strong>214214114363210 8 47 44 7 74 9 38 11Key7 Gas inlet8 Tap water outlet9 Tap water inlet10 System delivery11 System return14 Safety valve19 Combustion chamber<strong>20</strong> Burner assembly21 Main nozzle22 BurnerFig. 627 Copper exchanger for heatingand hot water32 Heating circulator34 Heating temp. sensor36 Automatic air vent38 Flow switch42 Tap water temperature sensor44 Gas valve47 Modureg49 Safety thermostat56 Expansion tank74 Heating system cock78 Draft diverter81 Ignition and detectionelectrode114 Water pressure switch126 Flue thermostat31


Ciprea <strong>20</strong>4.3 Technical data tablePowers Pmax PminHeating Power (Net Heat Value - Hi) kW 25,8 11,5Available Thermal Power 80°C - 60°C kW 23,5 9,7Hot Water Heating Power kW 23,5 9,7Gas supply Pmax PminNatural Gas main nozzles (G<strong>20</strong>) mm 11x1.35Natural Gas supply pressure (G<strong>20</strong>) mbar <strong>20</strong>,0Pressure at Natural Gas burner (G<strong>20</strong>) mbar 11,8 2,5Natural Gas delivery (G<strong>20</strong>) nm3/h 2,73 1,22LPG main nozzles (G31) mm 11x0.79LPG supply pressure (G31) mbar 37,0Pressure at LPG burner (G31) mbar 36,0 7,2LPG delivery (G31) kg/h 2,00 0,89HeatingMaximum working temperature in heating °C 90Maximum working pressure in heating bar 3Minimum working pressure in heating bar 0,8Expansion tank capacity litres 8Expansion tank pre-filling pressure bar 1Boiler water content litres 0.5Energy Efficiency Marking (EEC 92/42) **Hot waterMaximum hot water production ∆t 30°C l/min 11,2Maximum working pressure in hot water production bar 10Minimum working pressure in hot water production bar 0,25Hot water content litres 0,3Electrical power supplyMax electrical power absorbed W 85Power voltage/frequency V/Hz 230/50Electrical protection rating IP X4DBoiler weight kg 254.4 DiagramsPressure - power diagramsHead available for the systemG31LPG65mbarG<strong>20</strong>NaturalH [m H 2O]43gas21kW00 500 1.000 1.500 2.000Q [l/h]32


Ciprea <strong>20</strong>4.5 Wiring diagramKey72 Room thermostat81 Ignition/detection electrode114 Water pressure switch126 Flue thermostat139 Remote timer control (Opentherm)32 Heating circulator34 Heating temp. sensor38 Flow switch42 Tap water temperature sensor44 Gas valve47 Modureg49 Safety thermostatMF10FTRANSFORMERF 3.15AFUSEFig. 7F 3.15AFUSE1 2 1 2 3 1 2 3 4 12345678910 11 1 2 3 4 5 6 7N LX6 X4X5 X3 X7X112611438814432230V 50Hz3449724713942CAUTIONBefore connecting the room thermostat or theremote timer control, remove the jumper on theterminal block.33


Ciprea <strong>20</strong>• Le manuel d’instructions fait partie intégrante duproduit et en constitue un composant essentielque l’utilisateur aura soin de garder afin depouvoir le consulter ultérieurement.• L’installation et la maintenance doivent êtreeffectuées conformément aux normes en vigueur,selon les instructions du constructeur et par destechniciens professionnels qualifiés.• Une installation incorrecte ou un entretienimpropre peuvent entraîner des dommages àdes personnes, à des animaux ou à des choses.Le constructeur n’assume aucune responsabilitépour les dommages causés par des erreursd’installation et d’utilisation et, dans tous les cas,en cas d’inobservation des instructions fourniespar celui-ci.• Désactiver l’appareil en cas de panne et/ou demauvais fonctionnement en s’abstenant de toutetentative de réparation ou d’intervention directe.S’adresser uniquement à un technicien qualifié.• Les éventuelles réparations ou remplacements decomposants sont réservées à un technicien qualifiéen n’utilisant que des pièces de rechange d’origine.La non observance de ce qui précède comprometles conditions de sécurité de l’appareil.• Cet appareil ne peut servir que dans le cadre desutilisations pour lesquelles il a été conçu. Toutautre usage sera considéré comme impropre etdès lors dangereux.• Les éléments du conditionnement ne peuvent êtrelaissés à la portée des enfants étant donné qu’ilspourraient être la source potentielle de dangers.Déclaration de conformitéLe constructeur déclare que cet appareil est conforme aux directives CEEci-dessous :• Directives appareils à gaz 90/396• Directive rendements 92/42• Directive Basse Tension 73/23 (modifiée par la directive 93/68)• Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336 (modifiée 93/68)1. Instructions d’utilisation .......................................................................352. Installation ............................................................................................363. Service et entretien ..............................................................................394 Caractéristiques et données techniques ................................................4634


Ciprea <strong>20</strong>1. INSTRUCTIONS D’UTILISATION1.1 PrésentationCher Client,Nous vous remercions d’avoir choisi <strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong>, une chaudière murale JOANNES de conception avancée, de technologied’avant-garde, de fiabilité élevée et de haute qualité constructive. Lire attentivement les avertissements reprisdans le présent fascicule fournissant des indications importantes pour la sécurité de l’installation, son utilisation etson entretien.<strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong> est un générateur thermique de chauffage et production d’eau chaude sanitaire à haut rendementfonctionnant au gaz naturel ou liquide doté d’un brûleur atmosphérique à allumage électronique et d’une chambreétanche à ventilation forcée, commandé par un système avancé de contrôle par microprocesseur.1.2 Panneau de commandes1 Réglage de température installation2 Réglage température sanitaire3 Sélecteur:0 ÉteintEté (seulement sanitaire)4RAZTESTHiver (chauffage + sanitaire)Rétablissement chaudièreFonctionnement en test1 3 2fig. 14 Leds d’indication de fonctionnement et signalisation d’anomaliesSi la chaudière est reliée à la chronocommande à distance (option), les réglages ci-dessus (température installationet sanitaire) ne pourront être effectués que par la commande à distance.Indications pendant le fonctionnementPendant le fonctionnement normal, le contrôle diagnostic de la chaudière envoie des informations concernant sonétat à travers l’afficheur (4 - fig.1).Légende ledsAllumé Éteint Clignotant (rapide pour anomalies)RougeVertJauneChaudière éteinteChaudière en stand-byFonctionnement en chauffage (brûleurallumé)Fonctionnement en sanitaire(brûleur allumé)Fonctionnement en modalité TESTPour les autres combinaisons voir le chap.3.4.35


Ciprea <strong>20</strong>1.3 Allumage et extinctionAllumage• Ouvrir le robinet du gaz en amont de la chaudière.• Fournir l’alimentation électrique à l’appareil.Mettre le sélecteur 3 en position (hiver) ou (été)• Positionner le sélecteur chauffage et sanitaire sur les températures désirées.• La chaudière est prête à fonctionner automatiquement chaque fois que l’on prélève de l’eau sanitaire ou en présenced’une demande de la part du thermostat d’ambiance.Si après avoir exécuté correctement les manœuvres d’allumage, les brûleurs ne s’allument pas et la led rouges’allume, placer le sélecteur en position RESET pendant 1 seconde, puis le replacer sur ou . Le moduleréarmé reprendra le cycle d’allumage dans les 30 secondes qui suivent. Si, même après la troisième tentativeles brûleurs ne s’allument pas, consulter le paragraphe 3.1.En cas de coupure de courant vers la chaudière alors que celle-ci fonctionne, les brûleurs s’éteindront et serallumeront automatiquement dès le rétablissement de la tension du secteur.ExtinctionPlacer le sélecteur sur la position 0.Quand la chaudière est éteinte, la carte électronique est encore alimentée en énergie électrique.Le fonctionnement sanitaire et chauffage est désactivé, toutes les leds sont éteintes, la fonction antigel reste active.Avec la coupure de l’alimentation électrique et/ou en gaz à l’appareil, le système antigel ne fonctionne pas.Pour les longues périodes d’arrêt en hiver et afin d’éviter les dommages causés par le gel, il est conseillé devider toute l’eau contenue dans la chaudière, dans le circuit sanitaire et dans l’installation ou bien de ne viderque l’eau sanitaire et verser l’antigel approprié dans l’installation de chauffage, en respectant les prescriptionschap. 2.3.1.4 RéglagesRéglage de la pression hydraulique de l’installationLa pression de charge de l’installation froide, lue sur l’hydromètre de la chaudière doit être d’environ 1,0 - 1,5 bar.Au cas où au cours du fonctionnement de l’installation la pression baisse à des valeurs inférieures au minimum, l’utilisateurdevra rétablir la valeur initiale à l’aide du robinet de charge (fig. 7 part. 74). Toujours refermer le robinet deremplissage à l’issue de l’opération.2. INSTALLATION2.1 Dispositions généralesL’INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSION-NEL QUALIFIÉ DISPOSANT DU SAVOIR-FAIRE REQUIS ET DANS LA STRICTE OBSERVANCE DES INSTRUCTIONSDU PRÉSENT MANUEL, DES DISPOSITIONS LÉGALES APPLICABLES ET DES NORMES LOCALES ÉVENTUELLES,CONFORMÉMENT AUX RÈGLES DE LA BONNE PRATIQUE TECHNIQUE ET PROFESSIONNELLE.2.2 Lieu d’installationCet appareil est du type «à chambre ouverte» et ne peut être installé et fonctionner que dans des locaux suffisammentaérés selon la norme UNI-CIG 7129.Le lieu d’installation doit être exempt de toute poussière, d’objets ou de matériaux inflammables ainsi que de gazcorrosifs. Le lieu d’installation doit être sec et non exposé au gel.La chaudière est équipée d’une série d’étriers d’accrochage mural. Avec les kits de raccordement hydraulique LEJLINE il est fourni un gabarit de carton pour tracer les points de perçage sur le mur en cas d’utilisation de ces kits.Fixer l’étrier au mur et y accrocher la chaudière. La fixation murale doit garantir un soutien stable et efficace dugénérateur.Si l’appareil est enserré entre deux meubles ou monté juxtaposé, prévoir l’espace de démontage du manteaupour l’entretien normal.36


Ciprea <strong>20</strong>2.3 Raccordements hydrauliquesLa capacité thermique de l’appareil sera préalablement définie par un calcul des besoins caloriques de l’édificeconformément aux normes en vigueur. L’installation doit comprendre tous les accessoires requis pour garantir unfonctionnement et une conduction régulières. Il est conseillé d’installer entre la chaudière et le circuit, des soupapesd’arrêt permettant, au besoin, d’isoler la chaudière de l’installation.Les évacuations des soupapes de sûreté doivent être raccordées à un entonnoir ou un tube d’accumulationpour éviter la fuite d’eau au sol en cas de surpression dans le circuit de chauffage. A défaut, si la soupape desûreté intervient en inondant le local, le fabricant de la chaudière ne sera pas retenu responsable.Ne pas utiliser les tuyauteries des installations hydrauliques comme mise à la terre d’appareils électriques.Avant l’installation, laver soigneusement toutes les tuyauteries de l’installation afin d’en enlever toutes les impuretésou résidus risquant de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.Effectuer les raccordements aux points prévus, comme indiqué fig. 6. chap. IV et par les symboles reportés surl’appareil. Sur demande il est disponible un kit de raccordement hydraulique.Caractéristiques de l’eau du circuitEn présence d’une eau présentant un degré de dureté supérieur à 25° Fr, il est recommandé d’utiliser une eauspécialement traitée afin d’éviter toute incrustation. Le traitement de l’eau utilisée s’impose également dans le casde circuits très étendus ou de renouvellements fréquents de l’eau de circulation. Si la vidange intégrale ou partiellede l’eau du circuit était nécessaire, il est recommandé d’effectuer le remplissage avec de l’eau traitée.Système antigel, produits antigel, additifs et inhibiteurs.La chaudière est équipée d’un système antigel qui active la chaudière en mode chauffage quand la température del’eau de refoulement de l’installation descend en-dessous de 6 °C. Le dispositif n’est pas actif en cas de coupured’alimentation électrique et/ou gaz de la chaudière. Si nécessaire, il est possible d’utiliser des liquides antigel,des additifs et des inhibiteurs, seulement et exclusivement si le producteur de ces liquides ou additifs fournit unegarantie qui assure que ses produits sont idoines à l’utilisation et ne provoquent pas de dommages à l’échangeurde la chaudière ou à d’autres composants et/ou matériaux de la chaudière et de l’installation. Il est interdit d’utiliserdes liquides antigel, des additifs et des inhibiteurs non spécifiquement prévus pour l’utilisation dans des circuitsthermiques et compatibles avec les matériaux composant la chaudière et le circuit.2.4 Raccordement gazAvant d’effectuer le raccordement, veiller à ce que l’appareil soit préparé pour fonctionner avec le typede combustible disponible. Nettoyer à fond les conduites du circuit afin d’en retirer tout résidu pouvantcompromettre le bon fonctionnement de la chaudière.Le raccordement au gaz doit s’effectuer au raccord prévu (voir fig. 7) conformément aux normes en vigueur avecun tuyau métallique rigide ou flexible à paroi continue d’acier inoxydable, avec un robinet des gaz intercalé entre lachaudière et le circuit. Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions de gaz.La capacité du compteur de gaz doit être suffisante pour assurer l’usage simultané de tous les appareils qui y sontreliés. Le diamètre de la conduite de gaz sortant de la chaudière n’est pas déterminant pour le choix du diamètre dutuyau entre l’appareil et le compteur, celui-ci devant être choisi en fonction de sa longueur et des pertes de chargeconformément aux normes en vigueur.Ne pas utiliser les conduites de gaz comme mise à la terre d’appareils électriques.37


Ciprea <strong>20</strong>2.5 Raccordements électriquesRaccordement au secteurLa chaudière sera raccordée à une ligne électrique monophasée, 230 Volts-50 Hz.La sécurité électrique de l’appareil ne peut être assurée que lorsque celui-ci est correctement raccordé àun dispositif de mise à la terre efficace conforme aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur. Fairevérifier par un technicien qualifié l’efficacité et la conformité du dispositif de mise à la terre. Le fabricant n’estpas responsable des dommages éventuels causés par une mise à la terre déficiente.La chaudière est précâblée; le câble de raccordement au réseau électrique est de type «Y» sans fiche. Les connexionsau secteur doivent être exécutées avec un raccordement fixe et dotées d’un interrupteur bipolaire dont les contactsont une ouverture d’au moins 3 mm, et avec fusibles de max 3A intercalés entre la chaudière et le réseau. Il estimportant de respecter la polarité (LIGNE : câble marron / NEUTRE : câble bleu / TERRE : câble jaune-vert) dans lesraccordements au secteur. Lors de l’installation ou du remplacement du câble d’alimentation, la longueur du conducteurde terre doit être de 2 cm plus longue des autres.Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. En cas de dommages au câbleéteindre l’appareil. Pour le remplacement contacter exclusivement un personnel hautement spécialisé. En casde remplacement du câble électrique d’alimentation, utiliser exclusivement du câble «HAR H05 VV-F» 3x0,75mm2 avec diamètre externe maximum de 8 mm.Thermostat d’ambianceATTENTION : LE THERMOSTAT D’AMBIANCE DOIT ÊTRE A CONTACTS PROPRES. EN RELIANT DU 230 V.AUX BORNES DU THERMOSTAT ON ENDOMMAGE IRRÉMÉDIABLEMENT LA CARTE ÉLECTRONIQUE.En raccordant une chronocommande ou un interrupteur horaire (minuterie), éviter d’utiliser l’alimentation deces dispositifs à partir de leur contact d’interruption. Leur alimentation doit se faire par raccordement directau secteur ou par piles selon le dispositif.Accès à la barrette de connexion électriqueLe bornier est placé dans la partie inférieure de la chaudière (voir fig. 2)ThermostatambiantOuChronocommandeà distance(Opentherm)fig. 22.6 Raccordement au conduit de fuméeLe tube de raccordement du conduit de fumée doit être d’un diamètre non inférieur à la bouche de l’antirefouleur.A partir de l’antirefouleur, il faut que le tronçon vertical soit d’une longueur non inférieure à un demi-mètre. Lesnormes en vigueur devront être appliquées pour le dimensionnement et le montage des conduits de fumée et dutuyau de raccordement.38


Ciprea <strong>20</strong>3. SERVICE ET ENTRETIENToutes les opérations de réglage, transformation, mise en service et entretien ci-dessus doivent être effectuées parun personnel qualifié disposant du savoir-faire et de l’expertise nécessaires, par exemple le personnel du SAT devotre zone.JOANNES décline toute responsabilité pour les dommages causés à des personnes et/ou à des choses, découlantde la mauvaise utilisation de l’appareil par des personnes non qualifiées et non autorisées.Le premier allumage est gratuit et doit être demandé selon les modalités indiquées par l’autocollant sur lachaudière.3.1 RéglagesTransformation gaz d’alimentationL’appareil peut fonctionner au gaz naturel ou gaz liquide, et est prédisposé en usine pour l’un de ces deux types degaz comme il est clairement indiqué sur l’emballage et sur la plaquette des données techniques. Quand l’appareil doitêtre utilisé avec un gaz différent, il conviendra de se procurer le kit de transformation prévu à cet effet et d’opérercomme suit :1. Remplacer les gicleurs du brûleur principal en insérant les gicleurs cités au chap. 4 en fonction du type de gazutilisé.2. Régler les pressions minimum et maximum au brûleur (voir paragraphe correspondant) en programmant les valeursindiquées dans le tableau des données techniques.3. Modifier le paramètre concernant le type de gaz:- mettre la chaudière en mode stand-by- sélectionner RESET pendant 10 secondes: leds clignotantes rapides pendant 2 secondes.- sélectionner HIVER: led rouge allumée- sélectionner RESET pendant 5 secondes: leds clignotantes rapides pendant 2 secondes.- sélectionner HIVER- tourner le sélecteur du sanitaire (2 - fig 1) en le positionnant sur minimum (pour le fonctionnement au gaz naturel)ou sur maximum (pour le fonctionnement au GPL)- Led rouge clignotante (fonctionnement GPL) ou Led rouge éteinte (fonctionnement au méthane)- sélectionner RESET pendant 5 secondes: leds clignotantes rapides pendant 2 secondes.- sélectionner HIVER: led jaune allumée- tourner le sélecteur du chauffage (1 - fig 1) en le positionnant d’abord au minimum, puis au maximum- la chaudière revient en mode stand-by- positionner les sélecteurs sur les températures fixées.4. Appliquer la plaquette adhésive contenue dans le kit de transformation près de la plaquette des données techniquesen vue de signaler la transformation effectuée.Activation de la modalité TESTSélectionner TEST.La modalité TEST se désactive en sélectionnant une autre modalité ou en tout cas automatiquement après un lapsde temps de 15 minutes.Réglage de la pression au brûleurCet appareil, de type à modulation de flamme, a deux valeurs de pression fixes : la valeur minimum et maximum, quidoivent être indiquées sur la table des données techniques en fonction du type de gaz.• Relier un manomètre à la prise de pression «B» montée en aval de la soupape de gaz.• Faire fonctionner la chaudière en mode TEST (sélecteur en position de TEST):-mode TEST actif: tourner le sélecteur du chauffage ( 1 - fig. 1) au maximum• Régler la pression maximale au moyen de la vis «G»: dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmenter etdans l’autre sens pour la diminuer.• Débrancher un des deux faston du modureg «C» sur la soupape de gaz.• Régler la pression minimale au moyen de la vis «E»: dans le sens des aiguilles d’une montre pour la diminuer etdans l’autre sens pour l’augmenter.• Rebrancher le faston séparé du modureg sur la soupape de gaz.39


Ciprea <strong>20</strong>• Vérifier que la pression maximale n’ait subi aucune variation.• Remettre en place le capuchon de protection «D».• Pour terminer le mode TEST, sélectionner une autremodalité.LégendeB Prise de pressionC Câble moduregD Capuchon de protectionE Régulation pression minimaleG Réglage de pression maximumUne fois effectué le contrôle ou leréglage de la pression, sceller avec dela peinture ou un plomb spécifique la visde réglage.fig. 3Réglage de la puissance maximum chauffagePour régler la puissance en chauffage, positionner la chaudière en fonctionnement TEST (voir par. 3.1). Tourner lesélecteur de réglage de la température de chauffage (1 - fig. 1) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenterla puissance ou dans le sens opposé pour la diminuer (voir diagramme pression/puissance chapitre 4.5). Sortirdu fonctionnement TEST (voir par. 3.1). La puissance maximale du chauffage restera celle qui a été programméependant le TEST.Réglage de la puissance d’allumagePour régler la puissance d’allumage, positionner la chaudière en mode TEST (voir par. 3.1).Tourner le sélecteur de réglage de la température sanitaire (2 - fig. 1) dans le sens des aiguilles d’une montre pouraugmenter la puissance ou dans le sens opposé pour la diminuer (voir diagramme pression/puissance chap.4.5). Sortirdu fonctionnement TEST (voir par. 3.1). La puissance d’allumage restera celle qui a été programmée pendant le TEST.Menu paramètres installateurLa carte est équipée de 10 paramètres transparents modifiables à partir de la commande à distance (menu paramètresservice) et à partir de la carte elle-même (8 du Menu Paramètres Installateur et 2 en Mode Test):Menu paramètres de commande à distance Plage Défaut Menu carte1 (non utilisé) / / /2 (Sélection type de gaz) 0=Méthane,1=GPL 0=Méthane P13 (non utilisé) / / /4 (Post Circulation pompe de chauffage) 1-<strong>20</strong> minutes 6 minutes P35 (Rampe de chauffage) 1-<strong>20</strong>°C/min 5°C/min P56 (Puissance maximum de chauffage) 0-100% 100% Modalité TEST7 (Temps d’attente de chauffage) 0-255 secondes 1<strong>20</strong>sec. P28 (point de consigne maximum utilisateur sanitaire) 0=55°C,1=60°C 0 P69 (Puissance d’allumage) 0-60% 50 % Modalité TEST10 (point de consigne maximum utilisateur chauffage) 30-85°C 85°C P411 (Extinction brûleur en sanitaire)0=Fixe,1=Lié au point deconsigne1=setp. P712 (Fréquence tension de ligne) 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz P8La modification par chronocommande à distance se fait en entant dans le menu paramètres de service de celle-ci(voir manuel): l’ordre et la plage correspondent exactement aux indications de la table.La modification par la carte se fait de deux façons.Les paramètres de puissance maximum chauffage et puissance d’allumage peuvent être modifiés en mode test (voirparagraphe relatif).Les paramètres de la table précédente P1‚P8, peuvent être visualisés et modifiés par le menu paramètres Installateur40


Ciprea <strong>20</strong>par le biais d’une décodification des leds et la position, pour plusieurs intervalles de temps, du sélecteur. Le moyenpour accéder, visualiser et/ou modifier une série de paramètres et sortir du menu est décrit dans le diagramme deflux suivant.EntréeMenu paramètresInstallateurTourner le sélecteurChauffage pour sortir dumenu (Sortie automatiqueaprès 2 minutesd'inactivité des manettes)Sélecteur en position "Reset"pendant 10 secondes: placer sur"Hiver" au clignotement rapidedes 3 ledsPARAMÈTRE N°1Rouge=ON - Vert=OFF - Jaune=OFFSélection du type de gazSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur en "Reset" puis de nouveausur "Hiver" pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°2Rouge=OFF - Vert=OFF - Jaune=ONTemps attente chauffageSélecteur en position"Reset" pendant5 secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant5 secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°3Rouge=ON - Vert=OFF - Jaune=ONTemps post-circulationSélecteur en position"Reset" pendant5 secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°4Rouge=OFF - Vert=ON - Jaune=OFFMax set utilisateur chauffageSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°5Rouge=ON - Vert=ON - Jaune=OFFRampe chauffageSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°6Rouge=OFF - Vert=ON - Jaune=ONMax set utilisateur SanitaireSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°7Rouge=ON - Vert=ON - Jaune=ONFonctionnement sanitaireSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.PARAMÈTRE N°8Rouge=OFF - Vert=OFF - Jaune=OFFFréquence TensionSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes: placer sur"Hiver" au clignotementrapide des 3 ledsTourner le sélecteurSanitaire pourprogrammer la valeurSélecteur en position"Reset" pendant 5secondes pour confirmer:placer sur "Hiver" auclignotement rapide des3 ledsSélecteur sur "Reset" et ensuite "Hiver"pour passer au suivant.41


Ciprea <strong>20</strong>Une fois choisi le paramètre à programmer, utiliser les tables de conversion suivantes pour comprendre en fonctiondu clignotement des leds la valeur que l’on est en train de programmer. Par OFF on entend Led éteinte, par ON Ledallumée, et par ON BL Led clignotante.Rouge Vert Jaune Sélection type de gazOFF OFF OFF MéthaneON BL OFF OFF GPLRouge Vert Jaune Temps attente chauffageOFF OFF OFF 00-30 secondesON BL OFF OFF 31-62 secondesOFF OFF ON BL 63-94 secondesON BL OFF ON BL 95-126 secondesOFF ON BL OFF 127-158 secondesON BL ON BL OFF 159-190 secondesOFF ON BL ON BL 191-222 secondesON BL ON BL ON BL 223-255 secondesRouge Vert Jaune Post circulation pompeOFF OFF OFF 0-2 minutesON BL OFF OFF 3-4 minutesOFF OFF ON BL 5-7 minutesON BL OFF ON BL 8-9 minutesOFF ON BL OFF 10-12 minutesON BL ON BL OFF 13-15 minutesOFF ON BL ON BL 16-17 minutesON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> minutesRouge Vert Jaune Point de consigne maximum chauffageOFF OFF OFF 30-36°CON BL OFF OFF 37-43°COFF OFF ON BL 44-50°CON BL OFF ON BL 51-57°COFF ON BL OFF 58-64°CON BL ON BL OFF 65-71°COFF ON BL ON BL 72-77°CON BL ON BL ON BL 78-85°CRouge Vert Jaune Rampe de chauffageOFF OFF OFF 0-2 °C/minON BL OFF OFF 3-4 °C/minOFF OFF ON BL 5-7 °C/minON BL OFF ON BL 8-9 °C/minOFF ON BL OFF 10-12 °C/minON BL ON BL OFF 13-15 °C/minOFF ON BL ON BL 16-17 °C/minON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> °C/minRouge Vert Jaune Point de consigne maximum sanitaireOFF OFF OFF 55°CON BL OFF OFF 60°COFF OFF ON BL 65°CRouge Vert Jaune Extinction brûleur sanitaireOFF OFF OFF Extinction fixeON BL OFF OFF Lié au point de consigneRouge Vert Jaune Fréquence tension de ligneOFF OFF OFF 50HzON BL OFF OFF 60Hz42


Ciprea <strong>20</strong>3.2 Mise en serviceVérifications à exécuter au premier allumage et après toutes les opérations d’entretien au cours desquellesdes déconnexions ou des interventions sur les dispositifs de sécurité ou des parties de la chaudière auraientété effectuées.Avant d’allumer la chaudière :• Ouvrir les soupapes d’arrêt éventuelles entre la chaudière et l’installation.• Vérifier l’étanchéité de l’installation de gaz en procédant avec prudence et en utilisant une solution d’eau savonneusepour détecter éventuellement les fuites au niveau des raccords.• Remplir les tuyauteries et assurer l’évacuation complète de l’air contenu dans la chaudière et les installations, enouvrant la soupape d’évent d’air sur la chaudière et les soupapes d’évent sur l’installation.• Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites d’eau dans l’installation ni dans la chaudière.• Vérifier le raccordement de l’installation électrique et le fonctionnement de la mise à la terre.• Vérifier que la pression de gaz pour le chauffage est bien celle requise.• Vérifier qu’il n’y ait pas de liquides ou de matériaux inflammables dans les alentours immédiats de la chaudière.Vérification en cours de fonctionnement• Allumer l’appareil comme indiqué chap. 1.3.• S’assurer de l’étanchéité des circuits combustible et eau.• Contrôler l’efficacité de la cheminée et des conduits fumées pendant le fonctionnement de la chaudière.• Vérifier que la circulation d’eau entre la chaudière et l’installation s’effectue correctement.• Vérifier que la soupape de gaz module correctement en chauffage ou en production d’ECS.• Vérifier que l’allumage de la chaudière se fasse correctement, en effectuant plusieurs essais d’allumage et d’extinctionau moyen du thermostat d’ambiance et de la commande à distance.• S’assurer que la consommation de combustible indiquée par le compteur correspond bien à celle indiquée dansle tableau des caractéristiques techniques, chap. 4.• Vérifier qu’en l’absence de besoins thermiques (fonctionnement en chauffage), le brûleur s’allume correctement àl’ouverture d’un robinet d’eau chaude sanitaire. Contrôler que pendant le fonctionnement en chauffage à l’ouvertured’un robinet d’eau chaude, le circulateur de chauffage s’arrête et que l’on ait une production régulière d’eausanitaire.• Vérifier la programmation correcte des paramètres et effectuer les personnalisations (courbe de compensation,puissance, température etc...)3.3 EntretienContrôle saisonnier de la chaudière et de la cheminéePour garantir sécurité et efficacité dans le temps faire effectuer par un personnel qualifié des contrôles réguliers desappareils et des circuits. Pour la fréquence des interventions respecter avec soin les prescriptions des normes nationaleset locales. Il est conseillé de faire effectuer au moins une fois par an les vérifications suivantes sur l’appareil :• Les dispositifs de commande et de sécurité (soupape gaz, thermostats, etc...) doivent fonctionner correctement.• Les conduits de fumée doivent être libres de tout obstacle et ne pas présenter de fuites.• Les installations de gaz et d’eau doivent être parfaitement étanches.• Le brûleur et l’échangeur doivent être en parfait état de propreté et détartrés. Pour le nettoyage ne pas utiliserde produits chimiques ou de brosses en acier.• L’électrode doit être libre de toute incrustation et positionnée correctement.• La pression de l’eau dans l’installation à froid doit être d’environ 1-1.5 bar ; remettre la pression à cette valeur, sice n’était pas le cas.• Le vase d’expansion doit être chargé.• La charge et la pression de gaz doivent correspondre aux valeurs indiquées dans les tableaux correspondants.• La pompe de circulation ne doit pas être bloquée.• Le nettoyage du panneau avant, du tableau de bord et des composants esthétiques de la chaudière peut êtreeffectué avec un linge doux et humide, éventuellement imprégné d’eau savonneuse. Tous les produits abrasifs etsolvants sont à proscrire.43


Ciprea <strong>20</strong>Ouverture du panneauPour ouvrir le panneau de la chaudière:1 Dévisser les 4 vis A2 Abaisser le portillon3 Soulever et retirer le manteau BAvant d’effectuer une opération à l’intérieur de la chaudière, débrancher l’alimentation électrique et fermerle robinet des gaz en amont.BAAfig. 4Analyse de la combustionPour l’analyse de la combustion il faut :1) Introduire la sonde dans la cheminée;2) Ouvrir un robinet d’eau chaude ;3) Régler la température du sanitaire au maximum.4) Attendre 10-15 minutes pour stabiliser la chaudière *5) Effectuer la mesure.Les analyses effectuées avec une chaudière non stabilisée peuvent fausser les mesures.44


Ciprea <strong>20</strong>3.4 Solution des pannesDiagnosticLa chaudière est équipée d’un dispositif à l’avant-garde d’autodiagnostic. En cas d’anomalies ou de problèmes defonctionnement, les 3 leds indiquent le symbole et le code de l’anomalie.Il existe des anomalies qui provoquent des blocages permanentes: pour rétablir le fonctionnement normal, il suffitde placer le sélecteur (3 - fig. 1) sur RESET pendant 1 s et le replacer sur (été) ou (hiver) ou en agissant surle RESET de la chronocommande distance (option) si montée; si la chaudière ne se remet pas en route, il faudrarésoudre l’inconvénient qui est affiché à l’écran.Les autres anomalies provoquent des blocages temporaires rétablis automatiquement dès que la valeur rentre dansles limites de fonctionnement normal de la chaudière.Anomalie Causes probables SolutionRouge Vert JauneLe brûleur ne s’allume pasBrûleur• Absence de gaz• Anomalie électrode dedétection ou d’allumage• Soupape de gazdéfectueuse• Puissance d’allumagetrop basse• Contrôler l’arrivée régulière du gazà la chaudière.• Contrôler que les électrodes soientcorrectement câblées,positionnées et privéesd’incrustations.• Contrôler et remplacer si nécessaire lasoupape de gaz• Régler la puissance d’allumageIntervention du thermostatde sécuritéPrésence de la flammebrûleur éteint• Capteur de chauffageendommagé• Absence de circulationd’eau dans l’installation• Présence d’air dansl’installation• Anomalie électrode• Anomalie carte• Contrôler le positionnement etle fonctionnement ducapteur de chauffage.• Vérifier le circulateur• Purger l’installation• Vérifier le câblage de l’électroded’ionisation• Vérifier la carteIntervention du thermostatfumées.(Après l’intervention duthermostat de fumées,le fonctionnement de lachaudière est inhibé pendant<strong>20</strong> minutes)• Contact thermostat ouvert• Câblage interrompu• Conduite non correctementdimensionnée ouobstruée• Vérifier le thermostat• Vérifier le câblage• Vérifier la conduitePression installationinsuffisante• Installation vide• Pressostot eau nonrelié ou endommagé• Charger l’installation• Vérifier le capteurAnomalie capteur refoulement• Capteur endommagé• Câblage en court-circuit• Câblage interrompu• Contrôler le câblage ou remplacer lecapteurAnomalie au capteur d’eauchaude sanitaireLégende leds• Capteur endommagé• Câblage en court-circuit• Câblage interrompu• Contrôler le câblage ou remplacerle capteurAllumé Éteint Clignotant (rapide)45


Ciprea <strong>20</strong>4 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES4.1 Dimensions et raccordementsVue supérieure198 <strong>20</strong>23154003<strong>20</strong>1381227<strong>20</strong>190En cas d’utilisation du kitde branchement hydrauliqueLEJ LINE, les cotes à prendre en compte pourle perçage mural sont reportées sur le gabariten papier contenu dans le kitLégende1 Refoulement installation chauffage Ø 3/4”2 Sortie eau sanitaire Ø 1/2”3 Entrée gaz 1/2”4 Entrée eau sanitaire Ø 1/2”5 Retour installation chauffage Ø 3/4”fig. 560,5 64,5 60 60 95 601 2 3 4 5Vue de dessous46


Ciprea <strong>20</strong>4.2 Vue générale et composants principaux1267856274934198122<strong>20</strong>214214114363210 8 47 44 7 74 9 38 11Légende7 Entrée gaz8 Sortie d’eau sanitaire9 Entrée eau sanitaire10 Refoulement installation11 Retour installation14 Soupape de sûreté19 Chambre de combustion<strong>20</strong> Groupe brûleurs21 Gicleur principal22 Brûleurfig. 627 Echangeur en cuivre pourchauffage et sanitaire32 Circulateur chauffage34 Sonde temp. chauffage36 Event air automatique38 Fluxostat42 Capteur de température sanitaire44 Soupape de gaz47 Modureg49 Thermostat de sécurité56 Vase d’expansion74 Robinet de remplissageinstallation78 Antirefoleur81 Electrode d’allumage et dedétection114 Pressostat d’eau126 Thermostat fumée47


Ciprea <strong>20</strong>4.3 Tableau des caractéristiques techniquesPuissances Pmax PminPuissance thermique (Puissance calorifique inférieure - Hi) kW 25,8 11,5Capacité thermique utile 80°C - 60°C kW 23,5 9,7Puissance thermique sanitaire kW 23,5 9,7Alimentation gaz Pmax PminGicleurs principaux méthane (G<strong>20</strong>) mm 11x1,35Pression d’alimentation méthane (G<strong>20</strong>) mbar <strong>20</strong>,0Pression au brûleur méthane G<strong>20</strong> mbar 11,8 2,5Débit de gaz méthane (G<strong>20</strong>) nm3/h 2,73 1,22Gicleurs principaux GPL G31 mm 11x0,79Pression alimentation GPL G31 mbar 37,0Pression au brûleur GPL G31 mbar 36,0 7,2Débit GPL (G31) kg/h 2,00 0,89ChauffageTempérature maximum de régime en chauffage °C 90Pression maximum de régime en chauffage bar 3Pression minimum de régime chauffage bar 0,8Capacité vase d’expansion litres 8Pression de précharge vase d’expansion bar 1Contenu d’eau chaudière litres 0.5Marquage de rendement énergétique (CEE 92/42) **SanitaireProduction sanitaire maximum ∆t 30°C l/min 11,2Pression maximum d’alimentation sanitaire bar 10Pression minimum d’alimentation sanitaire bar 0,25Contenu d’eau sanitaire litres 0,3Alimentation électriquePuissance électrique max absorbée W 85Tension d’alimentation/fréquence V/Hz 230/50Indice de protection électrique IP X4DPoids chaudièrekg4.4 DiagrammesDiagrammes pression - puissancePression disponible à l’installationG31GPL65mbarG<strong>20</strong>H [m H 2O]43Méthane21kW00 500 1.000 1.500 2.000Q [l/h]48


Ciprea <strong>20</strong>4.5 Schéma électriqueLégende72 Thermostat d’ambiance81 Electrode d’allumage/de détection114 Pressostat eau126 Thermostat fumée139 Chronocommande à distance (opentherm)32 Circulateur chauffage34 Sonde temp. chauffage38 Fluxostat42 Capteur de température sanitaire44 Soupape de gaz47 Modureg49 Thermostat de sécuritéMF10FTRANSFORMATEURF 3.15AFUSIBLEfig. 7F 3.15AFUSIBLE1 2 1 2 3 1 2 3 4 12345678910 11 1 2 3 4 5 6 7N LX6 X4X5 X3 X7X112611438814432230V 50Hz3449724713942ATTENTIONAvant de brancher le thermostat d’ambiance ou lachronocommande à distance, éliminer le pontagesur le bornier.49


Ciprea <strong>20</strong>• Este manual de instrucciones es parte integrantey esencial del producto y el usuario debe conservarlopara futuras consultas.• La instalación y el mantenimiento deben ser realizadospor un técnico matriculado, con arreglo alas normas vigentes y a las instrucciones del fabricante.• Una instalación incorrecta del equipo o la falta delmantenimiento apropiado puede causar dañosmateriales o personales. El fabricante no se haceresponsable por los daños provocados por unainstalación o un uso incorrectos y, en cualquiercaso, por el incumplimiento de las instruccionesproporcionadas.• En caso de avería o funcionamiento incorrectodel equipo, desconectarlo y no realizar ningunareparación o intervención directa. Acudir exclusivamentea un técnico matriculado.• Las reparaciones del equipo y la sustitución decomponentes han de ser efectuadas solamentepor personal profesionalmente cualificado y utilizandorecambios originales. En caso contrario,puede comprometerse la seguridad del equipo.• Este equipo se ha de destinar sólo al uso para elcual ha sido expresamente diseñado. Todo otrouso ha de considerarse impropio y, por lo tanto,peligroso.• Los elementos del embalaje son una fuente potencialde peligro, no dejarlos al alcance de los niños.Declaración de conformidadEl fabricante declara que este aparato cumple las siguientes directivas CE:• Directiva 90/396 (aparatos de gas)• Directiva 92/42 (rendimiento de calderas)• Directiva 73/23 modificada por la 93/68 (baja tensión)• Directiva 89/336 modificada por la 93/68 (compatibilidad electromagnética)1. Instrucciones de uso .............................................................................512. Instalación .............................................................................................523. Servicio y mantenimiento .....................................................................554. Características y datos técnicos ...........................................................6250


Ciprea <strong>20</strong>1. INSTRUCCIONES DE USO1.1 PresentaciónEstimado cliente:Muchas gracias por elegir <strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong>, una caldera mural JOANNES de diseño avanzado, tecnología de vanguardia,elevada fiabilidad y calidad constructiva. Le rogamos que lea atentamente el presente manual, ya que proporcionainformación importante sobre la instalación, el uso y el mantenimiento.<strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong> es un generador térmico de alto rendimiento para calefacción y producción de agua caliente sanitaria,alimentado con gas natural o GLP y dotado de quemador atmosférico con encendido electrónico, cámara estancacon ventilación forzada y sistema de control con microprocesador.1.2 Panel de mandos41 Regulación de la temperatura de calefacción2 Regulación de la temperatura del agua sanitaria3 Selector:0 ApagadoVerano (sólo sanitario)RESETTESTInvierno (calefacción + sanitario)Reiniciar sistema calderaFuncionamiento en modo TEST4 Testigos de indicación del funcionamiento y señalización de anomalías1 3 2Fig. 1Si la caldera tiene conectado el reloj programador a distancia (opcional), la temperatura de calefacción y delagua sanitaria puede ajustarse solamente con dicho mando.Indicaciones para el usoDurante el funcionamiento normal, el control de diagnóstico informa sobre el estado de la caldera mediante lostestigos (4 - fig.1):Leyenda de los testigosEncendido Apagado Intermitente (rápido con anomalías)RojoVerdeAmarilloCaldera apagadaCaldera en stand-byFuncionamiento en calefacción (quemadorencendido)Funcionamiento en sanitario (quemadorencendido)Funcionamiento en modo TESTPara otras combinaciones, ver el cap. 3.4.51


Ciprea <strong>20</strong>1.3 Encendido y apagadoEncendido• Abrir la llave del gas ubicada antes de la caldera.• Conectar la alimentación eléctrica al aparato.Poner el selector 3 en la posición (invierno) o (verano).• Ajustar las temperaturas de calefacción y agua sanitaria con los mandos correspondientes.• A continuación, la caldera se pondrá en marcha automáticamente cada vez que se extraiga agua caliente sanitariao haya una demanda de calefacción por parte del termostato de ambiente.Si, después de haber efectuado las operaciones de encendido, los quemadores no se encienden y el testigorojo se ilumina, poner el selector en la posición RESET durante un segundo y, después, otra vez eno . Treinta segundos después, la unidad de control repetirá el ciclo de encendido. Después del tercerintento, si los quemadores aún no se han encendido, consultar el cap. 3.1.Si se interrumpe el suministro eléctrico mientras la caldera está en marcha, los quemadores se apagan y sevuelven a encender automáticamente cuando se reactiva la corriente.ApagadoPoner el selector en la posición 0.Cuando la caldera se apaga, la tarjeta electrónica permanece conectada.Se inhabilitan la producción de agua sanitaria y la calefacción, los testigos se apagan y solamente permanece activadala función antihielo.Si la caldera se desconecta de la electricidad o del gas, el sistema antihielo no funciona.Antes de apagar la caldera por mucho tiempo durante el invierno, para evitar daños causados por las heladas,es aconsejable descargar toda el agua de la caldera, tanto sanitaria como de calefacción, o descargar sóloel agua sanitaria e introducir un anticongelante apropiado en el circuito de calefacción, según lo indicado enel cap. 2.3.1.4 RegulacionesRegulación de la presión hidráulica de la instalaciónLa presión de carga con la instalación fría, leída en el hidrómetro de la caldera, tiene que estar alrededor de 1,0 - 1,5bar. Si la presión de la instalación se hace inferior al mínimo admisible, es preciso restablecer el valor inicial mediantela llave de llenado (74, fig. 7). Al finalizar la operación, cerrar siempre la llave de llenado.2. INSTALACIÓN2.1 Disposiciones generalesLA CALDERA DEBE SER INSTALADA EXCLUSIVAMENTE POR UN TÉCNICO MATRICULADO Y AUTORIZADO,RESPETANDO TODAS LAS INSTRUCCIONES DADAS EN ESTE MANUAL, LAS LEYES VIGENTES, LAS NORMASNACIONALES Y LOCALES Y LAS REGLAS DE LA TÉCNICA.2.2 Lugar de instalaciónEste aparato debe ser instalado en un local permanentemente ventilado según la norma UNI-CIG 7129.En cualquier caso, la caldera se ha de instalar en un lugar exento de polvo, objetos o materiales inflamables, y gasescorrosivos. El lugar tiene que ser seco y reparado de posibles heladas.Junto con la caldera se entrega un soporte para la posible fijación mural. Los kits de conexión hidráulica LEJ LINEincluyen una plantilla de papel para marcar los puntos de taladrado en la pared. Fijar el soporte a la pared y engancharen él la caldera. La fijación a la pared debe ser firme y estable.Si el aparato se instala dentro de un mueble o se adosa a otros elementos, ha de quedar un espacio libre paradesmontar la carcasa y realizar las actividades normales de mantenimiento.52


Ciprea <strong>20</strong>2.3 Conexiones hidráulicasLa potencia térmica del aparato se calcula antes de instalarlo, en función de las necesidades de calor del edificio ylas normas vigentes. Para el buen funcionamiento de la caldera, la instalación hidráulica tiene que estar dotada detodos los accesorios necesarios. Se aconseja instalar válvulas de corte entre la caldera y el circuito de calefacciónpara aislarlos entre sí cuando sea necesario.La salida de la válvula de seguridad se ha de conectar a un embudo o tubo de recogida para evitar que sederrame agua al suelo en caso de sobrepresión en el circuito hidráulico de calefacción. Si no se cumple estaadvertencia, en el caso de que actúe la válvula de descarga y se inunde el local, el fabricante de la caldera nose considerará responsable.No utilizar los tubos de las instalaciones hidráulicas para poner a tierra aparatos eléctricos.Antes de instalar la caldera, lavar cuidadosamente todos los tubos de la instalación para eliminar los residuos oimpurezas, que podrían comprometer el funcionamiento correcto del aparato.Efectuar las conexiones de acuerdo con la figura 6 del cap. IV y con los símbolos aplicados en el aparato. Es posiblesolicitar un kit de conexión hidráulica.Características del agua de la instalaciónSi la dureza del agua es superior a 25° f, es necesario tratar el agua para evitar posibles incrustaciones en la caldera.Si la instalación es muy grande o debe rellenarse a menudo, es indispensable cargarla con agua tratada. En estoscasos, si más tarde hubiera que vaciar parcial o totalmente la instalación, el posterior llenado se debe hacer conagua tratada.Sistema antihielo, líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidoresLa caldera posee un sistema antihielo que activa la calefacción cuando la temperatura del agua de la instalación sehace inferior a 6°C. Para que este dispositivo funcione, la caldera tiene que estar conectada a los suministros deelectricidad y gas. Si es necesario, se permite usar líquidos anticongelantes, aditivos e inhibidores, a condición de queel fabricante de dichos productos garantice que están indicados para este uso y que no dañan el intercambiador de lacaldera ni ningún otro componente o material del aparato o de la instalación. Se prohíbe usar líquidos anticongelantes,aditivos e inhibidores genéricos, que no estén expresamente indicados para el uso en instalaciones térmicas y seanincompatibles con los materiales de la caldera y de la instalación.2.4 Conexión del gasAntes de efectuar la conexión, controlar que el aparato esté preparado para funcionar con el tipo de combustibledisponible y limpiar esmeradamente todos los tubos del gas para eliminar residuos que puedan perjudicar elfuncionamiento de la caldera.El gas se ha de conectar al correspondiente empalme (fig. 7) según la normativa en vigor, con un tubo metálico rígidoo con un tubo flexible de pared continua de acero inoxidable, interponiendo una llave de corte entre la instalación yla caldera. Controlar que todas las conexiones del gas sean herméticas.El caudal del contador del gas debe ser suficiente para el uso simultáneo de todos los aparatos conectados. El diámetrodel tubo de gas que va del contador a la caldera se ha de calcular en función de su longitud y de las pérdidasde carga conforme a la normativa vigente, y no debe ser necesariamente igual al diámetro del tubo de conexión ala caldera.No utilizar los tubos del gas para poner a tierra aparatos eléctricos.53


Ciprea <strong>20</strong>2.5 Conexiones eléctricasConexión a la red eléctricaLa caldera tiene que conectarse a una línea eléctrica monofásica de 230 V y 50 Hz.La seguridad eléctrica del aparato sólo se logra cuando éste se encuentra conectado a una toma de tierraeficiente, según lo previsto por las normas de seguridad. Solicitar a un técnico especializado que controle laeficacia y la compatibilidad de la instalación de tierra. El fabricante no se hace responsable por daños debidosa la falta de puesta a tierra de la instalación.La caldera se suministra con un cable para la conexión a la red eléctrica de tipo “Y” sin enchufe. El enlace a la red seha de efectuar con una conexión fija y un interruptor bipolar cuyos contactos tengan una apertura no inferior a 3 mm,interponiendo unos fusibles de 3 A como máximo entre la caldera y la línea. Es importante respetar la polaridad delas conexiones a la línea eléctrica (LÍNEA: cable marrón / NEUTRO: cable azul / TIERRA: cable amarillo-verde). Cuandose instale o sustituya el cable de alimentación, el conductor de tierra se ha de dejar 2 cm más largo que los demás.El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable se daña, apagar yel aparato y llamar a un técnico autorizado para que lo sustituya. Para la sustitución, utilizar sólo cable“HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 con diámetro exterior de 8 mm como máximo.Termostato de ambienteATENCIÓN: EL TERMOSTATO DE AMBIENTE DEBE TENER LOS CONTACTOS LIBRES DE POTENCIAL. SISE CONECTAN 230 V A LOS BORNES DEL TERMOSTATO DE AMBIENTE, LA TARJETA ELECTRÓNICA SEDAÑA IRREMEDIABLEMENTE.Al conectar un mando a distancia o un temporizador, no tomar la alimentación de estos dispositivos de suscontactos de interrupción. La alimentación debe efectuarse por conexión directa a la red o con pilas, segúnel tipo de dispositivo.Acceso a la regleta de conexionesLa regleta está en la parte inferior de la caldera (fig. 2).Termostato deambienteoRelojprogramadora distancia(Opentherm)Fig. 22.6 Conexión a la chimeneaEl tubo de conexión a la chimenea debe tener un diámetro no inferior al de la conexión con el cortatiro. Es aconsejableque a partir del cortatiro tenga un tramo vertical de longitud no inferior a medio metro. Por lo que respectaal dimensionado y la puesta en marcha de la chimenea y del tubo de conexión a la caldera, es obligatorio respetarla Normativa vigente.54


Ciprea <strong>20</strong>3. SERVICIO Y MANTENIMIENTOTodas las operaciones de regulación, transformación, puesta en servicio y mantenimiento que se describen a continuacióndeben ser efectuadas sólo por personal cualificado, por ejemplo un técnico del Servicio de Asistencia Técnicalocal.JOANNES declina toda responsabilidad por daños materiales o personales provocados por la manipulación delaparato por parte de personas que no estén debidamente cualificadas y autorizadas.El primer encendido es gratuito y debe solicitarse como se indica en la etiqueta aplicada a la caldera.3.1. RegulacionesCambio de gasEl aparato puede funcionar con gas metano o GLP. Sale de fábrica preparado para uno de los dos gases, que se indicaen el embalaje y en la placa de datos técnicos. Para utilizarlo con otro gas, es preciso montar el kit de transformaciónde la siguiente manera:1. Quitar los inyectores del quemador principal y montar los indicados en la tabla de Datos Técnicos (cap. 4) para eltipo de gas empleado.2. Ajustar la presión mínima y máxima del quemador (ver el apartado respectivo) con los valores indicados en la tablade Datos Técnicos para el tipo de gas empleado.3. Modificar el parámetro correspondiente al tipo de gas:- colocar la caldera en modalidad stand-by;- pulsar la tecla RESET durante 10 segundos: los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos;- seleccionar INVIERNO (testigo rojo encendido);- pulsar la tecla RESET durante cinco segundos; los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos;- seleccionar INVIERNO;- girar el mando del agua caliente sanitaria (ref. 2 - fig. 1) hasta el mínimo (para funcionamiento con gas Metano) ohasta el máximo (para funcionamiento con GLP);- el testigo rojo parpadea (en funcionamiento con GLP) o está apagado (con metano);- pulsar la tecla RESET durante 5 segundos (los testigos parpadean rápidamente durante dos segundos);- seleccionar INVIERNO (testigo amarillo encendido);- girar el mando de la calefacción (ref. 1 - fig. 1) hasta el mínimo y, luego, hasta el máximo;- la caldera vuelve a la modalidad stand-by;- programar las temperaturas deseadas mediante los correspondientes mandos.4. Pegar el adhesivo suministrado con el kit de cambio de gas cerca de la chapa de los datos técnicos para informarsobre el cambio.Activación de la modalidad TESTSeleccionar TEST.La modalidad TEST se desactiva cuando se elige otra modalidad o automáticamente al cabo de 15 minutos.Regulación de la presión del quemadorEste aparato está dotado de modulación de llama y, por lo tanto, tiene dos valores de presión fijos, uno mínimo yotro máximo, que deben ser los que se indican en la tabla de Datos Técnicos para cada tipo de gas.• Conectar un manómetro apropiado a la toma de presión “B” situada aguas abajo de la válvula de gas.• Hacer funcionar la caldera en modalidad TEST (selector en posición TEST):- modalidad TEST activada: girar el mando de la calefacción (ref. 1 - fig. 1) hasta el máximo.• Regular la presión máxima con el tornillo “G” (girar a la derecha para aumentarla y a la izquierda para disminuirla).• Desconectar uno de los dos conectores Faston del cable Modureg “C” en la válvula del gas.• Regular la presión mínima con el tornillo “E” (girar a la derecha para disminuirla y a la izquierda para aumentarla).• Conectar el conector Faston desconectado del cable Modureg en la válvula del gas.• Comprobar que la presión máxima no haya cambiado.• Colocar el capuchón de protección “D”.• Para salir del modo TEST, seleccionar otra modalidad de funcionamiento.55


Ciprea <strong>20</strong>LeyendaB Toma de presiónC Cable ModuregD Capuchón de protecciónE Regulación de la presión mínimaG Regulación de la presión máximaUna vez realizado el control o el ajustede la presión, es obligatorio inmovilizarel tornillo de regulación con pintura o conun precinto.Fig. 3Regulación de la potencia máxima de calefacciónPara ajustar la potencia de calefacción se debe poner la caldera en modalidad TEST (ver el ap. 3.1). Girar el selectorde temperatura de la calefacción (ref. 1 - fig. 1) hacia la derecha para aumentar la potencia o hacia la izquierda paradisminuirla (ver el diagrama presión/potencia en el cap. 4.5). Salir de la modalidad TEST (ver el apartado 3.1). Lapotencia máxima de la calefacción será la programada durante la modalidad TEST.Regulación de la potencia de encendidoPara ajustar la potencia de encendido se debe poner la caldera en modalidad TEST (ver el ap. 3.1).Girar el selector de temperatura del agua sanitaria (ref. 2 - fig. 1) hacia la derecha para aumentar la potencia o haciala izquierda para disminuirla (ver el diagrama presión/potencia en el cap. 4.5). Salir de la modalidad TEST (ver elapartado 3.1). La potencia de encendido será la programada en la modalidad TEST.Menú de parámetros del instaladorLa tarjeta contiene diez parámetros que pueden modificarse con el mando a distancia (menú Parámetros Service)o en la propia tarjeta (ocho en el menú Parámetros del Instalador y dos en Modo Test):Menú Parámetros mando a distancia Intervalo Prefijado Menú tarjeta1 (no se utiliza) / / /2 (selección tipo gas) 0=Metano,1=GPL 0=Metano P13 (no se utiliza) / / /4 (postcirculación bomba calefacción) 1-<strong>20</strong> minutos 6 minutos P35 (rampa calefacción) 1-<strong>20</strong>°C/min 5°C/min P56 (potencia máxima calefacción) 0-100% 100% Modo TEST7 (tiempo espera calefacción) 0-255 segundos 1<strong>20</strong> segundos P28 (temperatura máxima sanitaria usuario) 0=55°C,1=60°C 0 P69 (potencia encendido) 0-60% 50 % Modo TEST10 (temperatura máxima calefacción usuario) 30-85°C 85°C P411 (apagado quemador en sanitario) 0=Fijo,1=según ajuste 1=ajuste P712 (frecuencia de red) 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz P8Para realizar los ajustes con el mando a distancia, entrar en el menú Parámetros Service desde dicho dispositivo(ver el manual correspondiente). El orden y el campo de valores se indican en la tabla.Los cambios en la tarjeta se realizan de dos modos.Los parámetros Potencia máxima calefacción y Potencia de encendido se pueden modificar en el modo Test (verel apartado correspondiente).Los parámetros P1‚ P8 de la tabla anterior se visualizan y modifican solamente desde el menú Parámetros del56


Ciprea <strong>20</strong>instalador, de acuerdo con la indicación de los testigos, la posición del selector y el tiempo de permanencia en ella.En el siguiente diagrama de flujo se indica cómo visualizar y modificar una serie de parámetros y cómo salir delmenú.EntradaMenú Parámetros delinstaladorSelector en posición "Reset"durante 10 segundos;poner en "Invierno" cuandolos tres testigos parpadeenrápidamenteGirar el mandoCalefacción para salir delmenú (la salida tambiénse realizaautomáticamente al cabode dos minutos sinaccionar ningún mando).PARÁMETRO N°1Rojo=ON - Verde=OFF - Amarillo=OFFSelección del tipo de gasSelector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°2Rojo=OFF - Verde=OFF - Amarillo=ONTiempo espera calef.Selector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°3Rojo=ON - Verde=OFF - Amarillo=ONTiempo postcirculaciónSelector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°4Rojo=OFF - Verde=ON - Amarillo=OFFTemp. máx. calef. usuarioSelector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°5Rojo=ON - Verde=ON - Amarillo=OFFRampa calef.Selector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°6Rojo=OFF - Verde=ON - Amarillo=ONTemp. máx. sanit. usuarioSelector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°7Rouge=ON - Verde=ON - Amarillo=ONFuncionamiento en sanitarioSelector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.PARÁMETRO N°8Rojo=OFF - Verde=OFF - Amarillo=OFFFrecuencia de redSelector en posición"Reset" durante 5segundos; poneren "Invierno" cuandolos tres testigosparpadeen rápidamente.Girar el mando deSanitario para ajustarel valor.Selector en posición"Reset" durante 5 segundospara confirmar; poner en"Invierno" cuando lostres testigos parpadeenrápidamente.Selector en "Reset" y de nuevo en"Invierno" para pasar al siguiente.57


Ciprea <strong>20</strong>Una vez seleccionado el parámetro que se va a ajustar, se deben utilizar las tablas de conversión siguientes paracomprender, en función del parpadeo de los testigos, el valor que se le está asignando.OFF significa piloto apagado; ON piloto encendido y ON BL piloto intermitente.Rojo Verde Amarillo Selección tipo de gasOFF OFF OFF MetanoON BL OFF OFF GPLRojo Verde Amarillo Tiempo espera calefacciónOFF OFF OFF 00-30 segundosON BL OFF OFF 31-62 segundosOFF OFF ON BL 63-94 segundosON BL OFF ON BL 95-126 segundosOFF ON BL OFF 127-158 segundosON BL ON BL OFF 159-190 segundosOFF ON BL ON BL 191-222 segundosON BL ON BL ON BL 223-255 segundosRojo Verde Amarillo Postcirculación bombaOFF OFF OFF 0-2 minutosON BL OFF OFF 3-4 minutosOFF OFF ON BL 5-7 minutosON BL OFF ON BL 8-9 minutosOFF ON BL OFF 10-12 minutosON BL ON BL OFF 13-15 minutosOFF ON BL ON BL 16-17 minutosON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> minutosRojo Verde Amarillo Temperatura máxima calefacciónOFF OFF OFF 30-36°CON BL OFF OFF 37-43°COFF OFF ON BL 44-50°CON BL OFF ON BL 51-57°COFF ON BL OFF 58-64°CON BL ON BL OFF 65-71°COFF ON BL ON BL 72-77°CON BL ON BL ON BL 78-85°CRojo Verde Amarillo Rampa calefacciónOFF OFF OFF 0-2 °C/minON BL OFF OFF 3-4 °C/minOFF OFF ON BL 5-7 °C/minON BL OFF ON BL 8-9 °C/minOFF ON BL OFF 10-12 °C/minON BL ON BL OFF 13-15 °C/minOFF ON BL ON BL 16-17 °C/minON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> °C/minRojo Verde Amarillo Temperatura máxima sanitarioOFF OFF OFF 55°CON BL OFF OFF 60°COFF OFF ON BL 65°CRojo Verde Amarillo Apagado quemador sanitarioOFF OFF OFF Apagado fijoON BL OFF OFF Según ajuste de usuarioRojo Verde Amarillo Frecuencia de redOFF OFF OFF 50 HzON BL OFF OFF 60 Hz58


Ciprea <strong>20</strong>3.2 Puesta en servicioControles que se han de efectuar durante el primer encendido, tras las operaciones de mantenimiento queexigen desconectar la caldera y después de toda intervención en los dispositivos de seguridad o componentesde la caldera.Antes de encender la caldera:• Abrir las válvulas de corte entre la caldera y las instalaciones.• Controlar la estanqueidad de la instalación de gas, con mucho cuidado y usando una solución de agua y jabón parabuscar pérdidas por las conexiones.• Llenar la instalación hidráulica y comprobar que no haya aire ni en la caldera ni en la instalación; para ello, abrir elpurgador de aire de la caldera y los otros purgadores que haya en la instalación.• Controlar que no haya pérdidas de agua en la instalación, en los circuitos de agua sanitaria, en las conexiones oen la caldera.• Controlar que la conexión a la instalación eléctrica y la puesta a tierra sean adecuadas.• Controlar que la presión del gas de calefacción tenga el valor indicado.• Controlar que no haya líquidos o materiales inflamables cerca de la caldera.Controles durante el funcionamiento• Encender el aparato como se indica en el cap. 1.3.• Comprobar que las instalaciones de gas y de agua sean estancas.• Controlar la eficacia de la chimenea y de los conductos de humos durante el funcionamiento de la caldera.• Controlar que el agua circule correctamente entre la caldera y las instalaciones.• Cerciorarse de que la válvula del gas module correctamente, tanto en calefacción como en producción de aguasanitaria.• Controlar que la caldera se encienda correctamente efectuando varias pruebas de encendido y apagado con eltermostato de ambiente o el mando a distancia.• Comprobar que el consumo de combustible indicado en el contador sea el que figura en las tablas de datos técnicosdel cap. 4.• Comprobar que, cuando no hay demanda de calefacción, al abrir un grifo de agua caliente sanitaria el quemador seencienda correctamente. Durante el funcionamiento en calefacción, controlar que, al abrir un grifo de agua calientesanitaria, la bomba de circulación de la calefacción se detenga y la producción de agua sanitaria sea correcta.• Verificar la programación de los parámetros y efectuar los ajustes necesarios (curva de compensación, potencia,temperaturas, etc.).3.3. MantenimientoControl anual de la caldera y de la chimeneaPara asegurar un funcionamiento correcto y seguro a lo largo del tiempo, es necesario hacer revisar el producto y lainstalación a intervalos regulares por personal cualificado. Para la frecuencia de los controles, respetar estrictamentelas disposiciones nacionales y locales. Al menos una vez al año, controlar que:• Los dispositivos de mando y seguridad (válvula de gas, termostatos, etc.) funcionen correctamente.• Los conductos y el terminal de humos estén libres de obstáculos y no tengan pérdidas.• Las instalaciones de gas y agua sean estancas.• El quemador y el intercambiador estén limpios de suciedad e incrustaciones. No utilizar productos químicos nicepillos de acero para limpiarlos.• El electrodo no presente incrustaciones y esté correctamente colocado.• La presión del agua en la instalación, en frío, esté entre 1 y 1,5 bar; en caso contrario, restablecerla.• El vaso de expansión esté lleno.• El caudal de gas y la presión se mantengan dentro de los valores indicados en las tablas.• La bomba de circulación no esté bloqueada.• Para limpiar la carcasa, el tablero y las partes estéticas de la caldera se puede utilizar un paño suave y húmedo, sies necesario con agua jabonosa. No emplear detergentes abrasivos ni disolventes.59


Ciprea <strong>20</strong>Apertura de la carcasaPara abrir la carcasa de la caldera:1 Desenroscar los cuatro tornillos A.2 Bajar la trampilla.3 Levantar y quitar la carcasa B.Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la caldera, desconectar la alimentación eléctrica ycerrar la llave del gas.BAAFig. 4Análisis de la combustión.Para poder efectuar las tomas es necesario:1) Introducir la sonda en la chimenea.2) Abrir un grifo de agua caliente.3) Regular la temperatura del agua sanitaria al máximo.4) Esperar 10÷15 minutos hasta que la caldera se estabilice*.5) Efectuar la medida.*Análisis efectuados con la caldera no estabilizada pueden causar errores de medida.60


Ciprea <strong>20</strong>3.4 Solución de problemasDIAGNÓSTICOLa caldera está dotada de un avanzado sistema de autodiagnóstico. Si se presenta una anomalía, los tres testigosindican el código correspondiente.Algunas anomalías provocan bloqueos permanentes; para restablecer el funcionamiento después de una de ellas,poner el selector (ref. 3 - fig. 1) en la posición RESET durante un segundo y después en la posición (verano) o(invierno); o bien pulsar la tecla RESET del mando a distancia opcional, si se utiliza. Si la caldera no se pone enmarcha, es preciso solucionar la anomalía indicada por los testigos.Otras anomalías causan bloqueos transitorios que se resuelven automáticamente apenas el valor vuelve al campo defuncionamiento normal de la caldera.Anomalía Posible causa SoluciónRojo Verde AmarilloEl quemadorno se enciendeActuación del termostatode seguridad• Falta de gas• Fallo del electrodo dedetección o encendido• Válvula del gasestropeada• Potencia de encendidodemasiado baja• Sensor de calefacciónestropeado• No hay circulaciónde agua en la instalación• Aire en la instalación• Controlar que el gas lleguea la caldera correctamente• Controlar que el electrodo esté biencolocado y conectado,y que no tenga incrustaciones.• Controlar la válvula del gas ycambiarla si es necesario.• Regular la potencia de encendido• Controlar la posicióny el funcionamientodel sensor de calefacción• Controlar la bomba de circulación• Purgar la instalaciónSeñal de llama presente conquemador apagado• Anomalía del electrodo• Fallo de la tarjeta• Controlar el cableado del electrodode ionización• Controlar la tarjeta.Intervención del termostatode los humos.(tras la intervención deltermostato de los humos,el funcionamiento de lacaldera se inhabilita por <strong>20</strong>minutos)• Contacto del termostatoabierto• Cableado interrumpido• Chimenea maldimensionada u obstruida• Controlar el termostato• Controlar el cableado• Controlar la chimeneaBaja presiónen la instalaciónAnomalía del sensor deenvíoFallo del sensor de aguasanitariaLeyenda de los testigos• Instalación descargada• Presostato del aguadesconectado oestropeado• Sensor estropeado• Cableado en cortocircuito• Cableado interrumpido• Sensor estropeado• Cableado en cortocircuito• Cableado interrumpido• Cargar la instalación• Controlar el sensor• Controlar el cableado o sustituirel sensor• Controlar el cableado o sustituirel sensorEncendido Apagado Intermitente (rápido)61


Ciprea <strong>20</strong>4. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS4.1 Dimensiones y conexionesVista superior198 <strong>20</strong>23154003<strong>20</strong>1381227<strong>20</strong>190Si se utiliza el kit de conexión hidráulicaLEJ LINE, taladrar la paredcon las cotas indicadas en la plantillade papel que se incluye en el kit.Leyenda1 Salida de agua de calefacción Ø 3/4”2 Salida de agua caliente sanitaria Ø 1/2”3 Entrada de gas de 1/2”4 Entrada de agua sanitaria Ø 1/2”5 Retorno de la calefacción Ø 3/4”Fig. 560,5 64,5 60 60 95 601 2 3 4 5Vista inferior62


Ciprea <strong>20</strong>4.2 Vista general y componentes principales1267856274934198122<strong>20</strong>214214114363210 8 47 44 7 74 9 38 11Leyenda7 Entrada de gas8 Salida de agua caliente sanitaria9 Entrada de agua sanitaria10 Salida de agua de calefacción11 Retorno de la calefacción14 Válvula de seguridad19 Cámara de combustión<strong>20</strong> Grupo de quemadores21 Inyector principal22 QuemadorFig. 627 Intercambiador de cobre paracalefacción y agua sanitaria32 Bomba de circulación de lacalefacción34 Sensor de temperatura decalefacción36 Purgador de aire automático38 Caudalímetro42 Sensor de temperatura delagua caliente sanitaria44 Válvula de gas47 Cable Modureg49 Termostato de seguridad56 Vaso de expansión74 Llave de llenado de lainstalación78 Cortatiro81 Electrodo de encendido ydetección114 Presostato del agua126 Termostato de humos63


Ciprea <strong>20</strong>4.3 Tabla de datos técnicosPotencias Pmáx. Pmín.Capacidad térmica (poder calorífico inferior - Hi) kW 25,8 11,5Potencia térmica útil 80°C - 60°C kW 23,5 9,7Potencia térmica ACS kW 23,5 9,7Alimentación de gas Pmáx. Pmín.Inyectores principales metano (G<strong>20</strong>) mm 11x1,35Presión de alimentación metano (G<strong>20</strong>) mbar <strong>20</strong>,0Presión en el quemador metano (G<strong>20</strong>) mbar 11,8 2,5Caudal metano (G<strong>20</strong>) Nm3/h 2,73 1,22Inyectores principales GLP (G31) mm 11x0,79Presión de alimentación GLP (G31) mbar 37,0Presión en el quemador GLP (G31) mbar 36,0 7,2Caudal GLP (G31) kg/h 2,00 0,89CalefacciónTemperatura máxima de funcionamiento ° C 90Presión máxima de funcionamiento en calefacción bar 3Presión mínima de funcionamiento en calefacción bar 0,8Capacidad del vaso de expansión litros 8Presión de precarga del vaso de expansión bar 1Capacidad de agua de la caldera litros 0.5Marcado rendimiento energético (CEE 92/42) **Agua caliente sanitariaProducción máxima ACS ∆t 30°C l/min 11,2Presión máxima de funcionamiento ACS bar 10Presión mínima de funcionamiento ACS bar 0,25Capacidad de agua del circuito ACS litros 0,3Alimentación eléctricaMáxima potencia eléctrica absorbida W 85Tensión de alimentación/frecuencia V/Hz 230/50Índice de protección eléctrica IP X4DPeso de la caldera kg 254.4 DiagramasDiagramas presión - potenciaCarga hidrostática disponible en la instalaciónG31GLP65mbarG<strong>20</strong>H [m H 2O]43Metano21kW00 500 1.000 1.500 2.000Q [l/h]64


Ciprea <strong>20</strong>4.5 Esquema eléctricoLeyenda72 Termostato de ambiente81 Electrodo de encendido/detección114 Presostato del agua126 Termostato de humos139 Reloj programador a distancia (Opentherm)32 Bomba de circulación de la calefacción34 Sensor de temperatura de calefacción38 Caudalímetro42 Sensor de temperatura del agua caliente sanitaria44 Válvula de gas47 Cable Modureg49 Termostato de seguridadMF10FTRANSFORMADORF 3.15AFUSIBLEFig. 7F 3.15AFUSIBLE1 2 1 2 3 1 2 3 4 12345678910 11 1 2 3 4 5 6 7N LX6 X4X5 X3 X7X112611438814432230V 50Hz3449724713942ATENCIÓNAntes de conectar el termostato de ambiente o elreloj programador a distancia, quitar el puente enla regleta de conexiones.65


Ciprea <strong>20</strong>• O manual de instruções faz parte e constitui umelemento essencial do produto. O utilizador deveconservá-lo cuidadosamente para consultas futuras.• A instalação e a manutenção devem ser efectuadasde acordo com as normas em vigor, segundoas instruções do fabricante, e devem ser executadaspor pessoal técnico qualificado.• Uma instalação errada ou uma manutenção negligentepodem provocar danos a pessoas, animaise bens materiais. O fabricante declina quaisquerresponsabilidades por danos resultantes de erroscometidos na instalação e na utilização e da inobservânciadas instruções fornecidas pelo própriofabricante.• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento doaparelho, desligue-o e não faça nenhuma tentativade reparação ou intervenção directa. Contacte exclusivamentepessoal técnico qualificado.• A eventual reparação ou substituição deve serconfiada a pessoal devidamente qualificado utilizandosempre peças sobresselentes originais. Anão observância destas normas pode comprometera segurança do aparelho.• Este aparelho deve ser utilizado apenas para asfunções para as quais foi concebido. Qualqueroutra utilização é considerada imprópria e, porconseguinte, perigosa.• Os elementos da embalagem não devem serdeixados ao alcance das crianças, dado que constituempotenciais fontes de perigo.Declaração de conformidadeO fabricante declara que este aparelho está em conformidade com asseguintes directivas CEE:• Directiva Aparelhos a gás 90/396;• Directiva Rendimentos 92/42;• Directiva Baixa tensão 73/23 (modificada pela Directiva 93/68);• Directiva Compatibilidade electromagnética 89/336 (modificada pelaDirectiva 93/68);1. Instruções de utilização ........................................................................672. Instalação ..............................................................................................683. Assistência e manutenção .....................................................................714. Características e dados técnicos ...........................................................7866


Ciprea <strong>20</strong>1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO1.1 ApresentaçãoEstimado cliente,Congratulamo-nos por ter escolhido a <strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong>, uma caldeira de parede JOANNES de concepção avançada, fabricadacom tecnologia de vanguarda e de elevada fiabilidade e qualitdade. Pedimos o favor de ler com atenção o presentemanual porque este contém importantes indicações respeitantes à segurança na instalação, uso e manutenção.<strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong> é um gerador térmico para o aquecimento e produção de água quente sanitária com um alto rendimentoque funciona com gás natural ou GPL, dotado de um queimador atmosférico a acendimento electrónico, câmeraestanque com ventilação forçada, e um sistema de controlo com microprocessor.1.2 Painel de comandos41 Regulação temperatura aparelho2 Regulação da temperatura da água quente sanitária3 Selector:0 ApagadoVerão (apenas sanitário)Inverno (aquecimento + sanitário)RESETTESTRestabelecimento caldeiraFuncionamento em TEST1 3 2fig. 14 Leds de indicação de funcionamento e sinalização de anomaliasSe a caldeira está ligada ao cronocomando remoto (opcional), as regulações da temperatura do aparelho esanitário podem ser efectuadas apenas com o comando remoto.Indicações durante o funcionamentoDurante o funcionamento normal, o controlo de diagnóstico da caldeira envia informações relativas ao estado damesma através dos leds (4 - fig.1):Legenda dos ledsAceso Apagado Intermitente (rápido para anomalias)VermelhoVerdeAmareloCaldeira desligadaCaldeira em stand-byFuncionamento em aquecimento(queimador aceso)Funcionamento em sanitário(queimador aceso)Funcionamento em modalidade TESTPara combinações diferentes, vide cap.3.4.67


Ciprea <strong>20</strong>1.3 Como ligar e desligar a caldeiraComo ligar a caldeira• Abra a válvula do gás à frente da caldeira.• Forneça a alimentação eléctrica ao aparelho.Coloque o selector 3 na posição (Inverno) ou então (Verão)• Coloque o botão de aquecimento e sanitário nas temperaturas desejadas.• A caldeira está pronta a funcionar automaticamente sempre que necessite de água quente sanitária ou pretendaaquecer o ambiente.Se, após o ciclo de acendimento os queimadores não se acendem, e o led vermelho acende-se, coloque oselector na posição RESET durante 1 segundo e coloque-o em ou . O módulo electrónico repeteo ciclo de ignição nos 30 segundos seguintes. Se, após a terceira tentativa, os queimadores permaneceremapagados, consulte o cap.3.1.Em caso de corte da alimentação eléctrica da caldeira durante o seu funcionamento, os queimadores apagamsee voltam a funcionar automaticamente, quando voltar a corrente eléctrica.Como desligar a caldeiraColoque o selector na posição 0.Quando se desliga a caldeira, a placa electrónica é ainda alimentada electricamente.É desactivado o funcionamento do circuito de água quente sanitária e de aquecimento; todos os leds estão apagados;permanece activa a função anticongelante.Se desligar a alimentação eléctrica e/ou do gás do aparelho, o sistema anticongelante não funciona.No caso de inactividade prolongada durante o Inverno, para evitar avarias provocadas pelo gelo, drene todaa água da caldeira, a do circuito de água quente sanitária e a do circuito de aquecimento; ou drene apenasa água quente sanitária e introduza o anticongelante adequado no circuito de aquecimento, como indicadono cap. 2.3.1.4 RegulaçõesRegulação da pressão hidráulica do circuitoA pressão de enchimento, com o circuito frio, lida no hidrómetro da caldeira, deve ser de cerca de 1,0 - 1,5 bar. Sea pressão do circuito decer para valores inferiores ao mínimo, abra a torneira de enchimento (vide fig. 7 por. 74), evolte a colocá-la no valor inicial. No final da operação, volte a fechar a torneira de enchimento.2. INSTALAÇÃO2.1 Disposições geraisA INSTALAÇÃO DA CALDEIRA DEVE SER EFECTUADA APENAS POR PESSOAL ESPECIALIZADO, DE COMPRO-VADA EXPERIÊNCIA, NO PLENO RESPEITO DAS INSTRUÇÕES CONTIDAS NESTE MANUAL TÉCNICO E DASDISPOSIÇÕES DAS LEIS EM VIGOR NO PAÍS DE INSTALAÇÃO.2.2 Local de instalaçãoEste aparelho deve ser instalado num local suficientemente ventilado, segundo a norma vigente.O local de instalação deve estar livre de poeiras, objectos ou materiais inflamáveis ou gases corrosivos. O ambientedeve ser seco e não sujeito à formação de gelo.A caldeira está preparada para um instalação no móvel de parede, e tem de série uma presilha de engate. Com oskits de ligação hidraúlica do tipo LEJ LINE, é fornecida também um gabarito de papel para marcar os pontos deperfuração na parede no caso em que se utilizem estes kits. Prenda a presilha à parede e encaixe a caldeira. A fixaçãona parede deve garantir um suporte estável e eficaz ao gerador.Se o aparelho for montado entre móveis ou na parte lateral de um deles, deverá ter o espaço necessário paraas operações de desmontagem da armação e para aquelas normais de manutenção.68


Ciprea <strong>20</strong>2.3 Ligações hidráulicasA potência térmica do aparelho deve ser previamente definida de acordo com as necessidades de aquecimento dahabitação e segundo as normas em vigor. O aparelho deve ter todos os componentes para um funcionamento correctoe regular. É aconselhável colocar, entre a caldeira e o circuito de aquecimento, válvulas de corte que permitam, senecessário, isolar a caldeira do circuito.A descarga da válvula de segurança deve estar ligada a um funil ou um tubo de recolha, para evitar que aágua transborde em caso de excesso de pressão do circuito de aquecimento. Caso contrário, se a válvula dedescarga actuar e inundar o local, o fabricante não pode ser considerado responsável.Não utilize os tubos dos circuitos hidráulicos como meio de ligação à terra de aparelhos eléctricos.Antes de efectuar a instalação, lave cuidadosamente todos os tubos do circuito para eliminar eventuais resíduos quepoderiam comprometer o bom funcionamento do aparelho.Efectue as ligações nas respectivas uniões respeitando as posições indicadas na fig. 6 do cap. IV e os símbolosindicados no próprio aparelho. Como acessório opcional, encontra-se disponível um kit para a ligação hidráulica.Características da água do circuitoSe a dureza da água for superior a 25° Fr, aconselha-se o uso de água devidamente tratada para evitar possíveisincrustações de calcário na caldeira. É indispensável tratar a água utilizada nos circuitos muito longos ou com frequentesreintegrações do fluxo de água no circuito. Nestes casos, se for necessário esvaziar parcial ou totalmente o circuito,deverá voltar a enchê-lo com água previamente tratada.Sistema anticongelante, líquidos anticongelantes, aditivos e inibidores.A caldeira está equipada com um sistema anticongelante que se activa no modo de aquecimento quando a temperaturada água do circuito desce abaixo dos 6 °C. Se alimentação eléctrica e/ou do gás do aparelho for cortada, o dispositivonão se activa. Sempre que necessário, pode utilizar líquido anticongelante, aditivos e inibidores, desde que o fabricantedesses produtos garanta que são adequados e não provocam danos no permutador ou noutros componentes dacaldeira e/ou materiais da caldeira e do circuito. Não é permitida a utilização de líquidos anticongelantes, aditivos einibidores genéricos, não expressamente adaptados para a utilização em circuitos térmicos e incompatíveis com osmateriais da caldeira e do circuito.2.4 Ligação do gásAntes de efectuar a ligação, verifique se o aparelho está preparado para funcionar com o tipo de gás disponível;lave cuidadosamente os tubos do gás do circuito para eliminar eventuais resíduos que poderiam comprometero eficaz funcionamento da caldeira.A ligação do gás deve ser efectuada à respectiva união (vide fig. 7), de acordo com as normas em vigor, com umtubo metálico rígido ou flexível com parede interna contínua em aço inoxidável, colocando uma válvula de gás entreo circuito e a caldeira. Verifique se todas as ligações estão estanques.O caudal do contador de gás deve ser suficiente para a utilização simultânea de todos os aparelhos a ele ligados.O diâmetro do tubo de gás, que sai da caldeira, não é determinante para a escolha do diâmetro do tubo de ligaçãoentre o aparelho e o contador; este deve ser escolhido em função do comprimento e das quedas de pressão, emconformidade com as normas em vigor.Não utilize os tubos de gás como meio de ligação à terra de aparelhos eléctricos.69


Ciprea <strong>20</strong>2.5 Ligações eléctricasLigação à rede eléctricaA caldeira deve ser ligada a uma linha eléctrica monofásica, 230 V. - 50 Hz.A segurança eléctrica do aparelho é conseguida através de um sistema eficaz de ligação à terra, comoprevisto pelas normas de segurança em vigor. Mande verificar o sistema de ligação à terra por um técnicoespecializado; o fabricante não é responsável por eventuais danos provocados pela ausência de ligação àterra do sistema eléctrico.A caldeira está pré-cableada e possui um cabo de ligação à rede eléctrica de tipo “Y” sem ficha. As ligações à redeeléctrica devem ser feitas com um cabo fixo, com um interruptor bipolar com abertura mínima dos contactos de3 mm., colocando fusíveis de 3A. (máximo) entre a caldeira e a rede. É importante respeitar a polaridade (LINHA: cabocastanho / NEUTRO: cabo azul / TERRA: cabo amarelo-verde) das ligações à rede eléctrica. Na fase de instalação ousubstituição do cabo de alimentação, deixe o condutor de ligação à terra 2 cm mais longo do que os outros.O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído pelo utilizador. Se o cabo estiver danificado,desligue o aparelho e contacte exclusivamente pessoal especializado para proceder à sua substituição. Paraa substituição, utilize apenas o cabo “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 com um diâmetro externo máximo de8 mm.Termóstato ambienteATENÇÃO: OS CONTACTOS DO TERMÓSTATO AMBIENTE DEVEM ESTAR LIMPOS. AO LIGAR 230 V.AOS TERMINAIS DO TERMÓSTATO AMBIENTE PODERÁ DANIFICAR IRREMEDIAVELMENTE A PLACAELECTRÓNICA.Ao ligar os crono-comandos ou o timer, evite retirar a alimentação destes dispositivos dos seus contactos deinterrupção. A alimentação destes dispositivos deve ser efectuada através de uma ligação directa à rede oucom pilhas, conforme o tipo de dispositivo.Acesso à régua de terminais eléctricosA bateria de bornes encontra-se colocada na parte inferior da caldeira (vide fig. 2)TermóstatoambienteOuControloRemoto(Opentherm)fig. 22.6 Ligação à chaminéO tubo de ligação à chaminé não deve ter um diâmetro inferior a meio metro a partir do antirefluxo. É aconselhávelque haja um troço vertical de comprimento não inferior a meio metro a partir do anti-refluxo. No que diz respeito àsdimensões, à ligação da chaminé e do tubo de ligação à caldeira é obrigatório respeitar a norma vigente.70


Ciprea <strong>20</strong>3. ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃOTodas as operações de regulação, transformação,colocação em serviço e manutenção descritas de seguida, devemser efectuadas apenas por Pessoal Habilitado e com uma habilitação certa assim como o pessoal do Serviço Técnicode Assistência aos Clientes de Zona.A JOANNES declina toda e qualquer responsabilidade de danos a coisas e/ou pessoas derivados de estragos doaparelho por parte de pessoas não habilitadas e não autorizadas.A primeira ligação é grátis e deve ser solicitada de acordo com as indicações na etiqueta colocada na caldeira.3.1 RegulaçõesTransformação do tipo de gás de alimentaçãoO aparelho pode ser alimentado com gás Metano ou GLP e é entregue pelo fabricante já preparado para utilizarum dos dois tipos de gás, como está claramente indicado na embalagem e na chapa dos dados técnicos do próprioaparelho. Caso seja necessário utilizar o aparelho com um tipo de gás diferente do predefinido, é necessário utilizaro kit opcional de transformação e proceder do seguinte modo:1. Substitua os bicos do queimador principal, inserindo os bicos indicados na tabela dos dados técnicos, cap. 4,segundo o tipo de gás utilizado2. Regule as pressões mínima e máxima do queimador (consulte o respectivo parágrafo), definindo os valores indicadosna tabela dos dados técnicos segundo o tipo de gás utilizado.3. Modifique o parâmetro relativo ao tipo de gás:- coloque a caldeira no modo stand-by- seleccione RESET durante 10 secondi: leds intermitentes rápido durante dois segundos- seleccione INVERNO: led vermelho aceso- seleccione RESET durante 5 segundos: leds intermitentes rápido durante dois segundos- seleccione INVERNO- rode o botão da água quente sanitária (ref. 2 - fig 1) para o mínimo (para o funcionamento com Metano) ou parao máximo (para o funcionamento com GPL)- Led vermelho intermitente (funcionamento com GPL) ou Led vermelho apagado (funcionamento com Metano)- seleccione RESET durante 5 segundos: leds intermitentes rápido durante dois segundos- seleccione INVERNO: led amarelo aceso- rode o botão do aquecimento (ref. 1 - fig. 1) para o mínimo e depois para o máximo- a caldeira regressa ao modo stand-by- coloque os botões nas temperaturas desejadas.4. Aplique a etiqueta contida no kit de transformação junto à chapa dos dados técnicos para comprovar o êxito datransformação.Activação da modalidade TESTSeleccione TEST.A modalidade TEST desactiva-se ao seleccionar uma outra modalidade, ou então automaticamente após 15 minutos.Regulação da pressão do queimadorEste aparelho, que trabalha com modulação da chama, tem dois valores de pressão fixos: o mínimo e o máximo, quedevem ser os indicados na tabela dos dados técnicos segundo o tipo de gás utilizado.• Ligue um manómetro adequado à tomada de pressão “B” colocada a jusante da válvula de gás.• Ponha a caldeira a funcionar no modo TEST (selector na posição TEST):-modo TEST activo: rode o botão de aquecimento (ref. 1 - fig. 1) para o máximo.• Regule a pressão máxima com o parafuso “G”, para a direita para aumentar e para a esquerda para diminuir.• Desligue um dos dois conectores faston do modureg “C” na válvula de gás.• Regule a pressão mínima com o parafuso “E”, para a direita para diminuir e para a esquerda para aumentar.• Volte a ligar o faston retirado da modureg na válvula de gás.• Certifique-se de que a pressão máxima não foi alterada.• Volte a colocar a tampa de protecção “D”.• Para terminar o modo TEST, seleccione uma outra modalidade.71


Ciprea <strong>20</strong>LegendaB Tomada de pressãoC Cabo moduregD Tampão de protecçãoE Regulação da pressão mínimaG Regulação pressão máximaDepois de controlar ou regular a pressão, éobrigatório vedar o parafuso de regulaçãocom vedante adequado.fig. 3Regulação da potência máxima do aquecimentoPara regular a potência de aquecimento, coloque a caldeira em funcionamento TEST (vide par. 3.1). Rode o botãode regulação da temperatura de aquecimento (ref. 1 - fig. 1) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar apotência, ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a diminuir (vide diagrama pressão/potência cap.4.5). Saia do funcionamento TEST (vide por. 3.1). A potência máxima de aquecimento será aquela que foi seleccionadadurante o TEST.Regulação da potência de igniçãoPara regular a potência de ignição, coloque a caldeira em funcionamento TEST (vide por. 3.1).Rode o botão de regulação da temperatura sanitário (ref. 2 - fig. 1) no sentido dos ponteiros do relógio para aumentara potência ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a diminuir (vide diagrama pressão/potência cap.4.5). Saia do funcionamento TEST (vide por. 3.1). A potência de ignição será aquela que foi seleccionada durante oTEST.Menú parâmetros instaladorA placa possui 10 parâmetros transparentes que podem ser modificados quer a partir do controlo remoto (menude parâmetros Service) quer a partir da própria placa (8 no Menu Parâmetros do Instalador e 2 no Modo Teste):Menú Parâmetros Comando Remoto Campo Prefixada Menú ficha1 (não utilizado) / / /2 (Selecção tipo Gás) 0=Metano,1=GPL 0=Metano P13 (não utilizado) / / /4 (Pós-Circulação bomba aquecimento) 1-<strong>20</strong> minutos 6 minutos P35 (Rampa aquecimento) 1-<strong>20</strong>°C/min 5°C/min P56 (Potência máxima aquecimento) 0-100% 100% Modalidade TEST7 (Tempo de espera aquecimento) 0-255 segundos 1<strong>20</strong>seg. P28 (Máximo setpoint utilizador sanitário) 0=55°C,1=60°C 0 P69 (Potência Acendimento) 0-60% 50 % Modalidade TEST10 (Máximo setpoint utilizador aquecimento) 30-85°C 85°C P411 (Desactivação queimador no sanitário) 0=Fixo,1=Ligado ao setpoint 1=setp. P712 (Frequência Tensão de Rede) 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz P8Para efectuar a modificação a partir do controlo remoto de temporização, é necessário entrar no menu de parâmetrosService do mesmo (ver respectivo manual): a ordem e o intervalo correspondem exactamente aos indicados na tabela.A modificação a partir da placa pode ser efectuada de duas formas.Os parâmetros de Potência Máxima de Aquecimento e de Potência de Ignição podem ser modificados no Modo Teste(ver parágrafo correspondente).Por sua vez, os parâmetros, denominados na anterior tabela P1‚ P8, podem ser visualizados e eventualmente modificadosa partir do menu Parâmetros do Instalador através da descodificação dos leds e da posição do selector, por diversos72


Ciprea <strong>20</strong>intervalos de tempo.O método para aceder, visualizar e/ou modificar uma série de parâmetros e sair do menu é descrito através do seguintediagrama de fluxo.EntradaMenú ParâmetrosInstaladorSelector na posiçao "Reset"durante 10 segundos: colocarem "Inverno" com a intermitenciarápida dos tres ledsRode o PunhoAquecimento para sairdo menú (Saída automáticaapós 2 minutos dede inactividadedos punhos)PARÂMETRO N°1Vermelho=ON - Verde=OFF - Amarelo=OFFSelecçao tipo GásSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°2Vermelho=OFF - Verde=OFF - Amarelo=ONTempo de espera Aquecim.Selector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°3Vermelho=ON - Verde=OFF - Amarelo=ONTempo pós-circulaçaoSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°4Vermelho=OFF - Verde=ON - Amarelo=OFFMáx set utilizador AquecimSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°5Vermelho=ON - Verde=ON - Amarelo=OFFRampa AquecimSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°6Vermelho=OFF - Verde=ON - Amarelo=ONMáx set utilizador SanitárioSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°7Vermelho=ON - Verde=ON - Amarelo=ONFuncionamento SanitárioSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguintePARÂMETRO N°8Vermelho=OFF - Verde=OFF - Amarelo=OFFFrequência TensãoSelector na posição"Reset" durante5 segundos:colocar em "Inverno"com a intermitênciarápida dos três ledsRode o Punho Sanitáriopara programar o valorSelector na posição "Reset"durante 5 segundos paraconfirmar: colocar em"Inverno" com aintermitência rápidados três ledsSelector no "Reset" e depois novamenteem "Inverno" para passar para o seguinte73


Ciprea <strong>20</strong>Depois de estabelecido o parâmetro a regular, é necessário utilizar as seguintes tabelas de conversão para perceber,com base na intermitência dos leds, que valor se está a programar. OFF significa Led apagado, ON significa Led aceso,enquanto que ON BL significa Led intermitente.Vermelho Verde Amarelo Selecção tipo GásOFF OFF OFF MetanoON BL OFF OFF GPLVermelho Verde Amarelo Tempo de espera aquecimentoOFF OFF OFF 00-30 segundosON BL OFF OFF 31-62 segundosOFF OFF ON BL 63-94 segundosON BL OFF ON BL 95-126 segundosOFF ON BL OFF 127-158 segundosON BL ON BL OFF 159-190 segundosOFF ON BL ON BL 191-222 segundosON BL ON BL ON BL 223-255 segundosVermelho Verde Amarelo Pós-circulação bombaOFF OFF OFF 0-2 minutosON BL OFF OFF 3-4 minutosOFF OFF ON BL 5-7 minutosON BL OFF ON BL 8-9 minutosOFF ON BL OFF 10-12 minutosON BL ON BL OFF 13-15 minutosOFF ON BL ON BL 16-17 minutosON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> minutosVermelho Verde Amarelo Máximo setpoint aquecimentoOFF OFF OFF 30-36°CON BL OFF OFF 37-43°COFF OFF ON BL 44-50°CON BL OFF ON BL 51-57°COFF ON BL OFF 58-64°CON BL ON BL OFF 65-71°COFF ON BL ON BL 72-77°CON BL ON BL ON BL 78-85°CVermelho Verde Amarelo Rampa aquecimentoOFF OFF OFF 0-2 °C/minON BL OFF OFF 3-4 °C/minOFF OFF ON BL 5-7 °C/minON BL OFF ON BL 8-9 °C/minOFF ON BL OFF 10-12 °C/minON BL ON BL OFF 13-15 °C/minOFF ON BL ON BL 16-17 °C/minON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> °C/minVermelho Verde Amarelo Máximo setpoint sanitárioOFF OFF OFF 55°CON BL OFF OFF 60°COFF OFF ON BL 65°CVermelho Verde Amarelo Desactivação queimador SanitárioOFF OFF OFF Desactivação fixaON BL OFF OFF Ligado ao setpoint utilizadorVermelho Verde Amarelo Frequência tensão de RedeOFF OFF OFF 50HzON BL OFF OFF 60Hz74


Ciprea <strong>20</strong>3.2 FuncionamentoControlos a efectuar no momento da primeira ligação e após todas as operações de manutenção que exijama desactivação dos circuitos ou uma intervenção nos órgãos de segurança ou peças da caldeira:Antes de ligar a caldeira:• Abra as eventuais válvulas de corte existentes entre a caldeira e os circuitos.• Verifique a retenção do circuito de gás procedendo com cuidado e utilizando uma solução de água e sabão paradetectar eventuais fugas nas ligações.• Encha o circuito hidráulico e purgue todo o ar contido na caldeira e no circuito, abrindo a válvula de purga colocadana caldeira e as eventuais válvulas de purga existentes no circuito.• Certifique-se de que não existem fugas de água no sistema, nos circuitos da água quente sanitária, nas ligaçõesou na caldeira.• Verifique a exacta ligação da instalação eléctrica e a funcionalidade da ligação à terra.• Verifique se o valor da pressão do gás para o aquecimento é aquele necessário.• Certifique-se de que não existem, perto da caldeira, líquidos ou materiais inflamáveis.Controlos durante o funcionamento• Ligue o aparelho tal como descrito no cap. 1.3.• Certifique-se da retenção do circuito de combustível e dos circuitos de água.• Controle a eficácia da chaminé e das condutas de fumos durante o funcionamento da caldeira.• Verifique se a circulação da água, entre a caldeira e os circuitos, está a decorrer correctamente.• Verifique se a válvula do gás alimenta correctamente tanto na fase de aquecimento como na produção de águaquente sanitária.• Controle a fase de ignição da caldeira, ligando-a e desligando-a várias vezes com o termóstato ambiente ou como controlo remoto.• Verifique se o consumo de combustível indicado no contador corresponde ao indicado na tabela de dados técnicos,cap. 4.• Certifique-se de que, sem solicitação de aquecimento, o queimador se acende correctamente quando se abre umatorneira de água quente. Verifique se, durante o funcionamento do aquecimento, quando se abre uma torneira deágua quente, o circulador de aquecimento deixa de funcionar sem interferir na produção regular de água quentesanitária.• Controle a correcta programação dos parâmetros e efectue, se desejar, eventuais personalizações (curva de compensação,potência, temperatura, etc.)3.3 ManutençãoControlo sazonal da caldeira e da chaminéPara assegurar o permanecimento ao longo do tempo da segurança e eficiência do funzionamento, é necessáriofazer efectuar por pessoal habilitado, controlos regulares do próprio aparelho e da instalação. Para a frequência dasintervenções, siga cuidadosamente as indicações das normas nacionais e locais. De qualquer das formas, aconselhamosa efectuar pelo menos uma vez ao ano, os seguintes controlos:• Os dispositivos de comando e de segurança (válvula de gás, termóstatos, etc.) devem funcionar correctamente.• As condutas e os terminais fumos devem estar desobstruídos e não apresentar fugas.• A vedação dos circuitos de gás e água deve estar em perfeitas condições.• O queimador e o permutador de calor devem estar limpos e sem incrustações. Para uma eventual limpeza não useprodutos químicos ou escovas de aço.• O eléctrodo não deve apresentar incrustações e deve estar correctamente posicionado.• A pressão da água do circuito frio deve ser de cerca de 1-1.5 bar; caso contrário, restabeleça este valor.• O depósito de expansão deve estar cheio.• O fluxo de gás e a pressão devem corresponder aos valores indicados nas respectivas tabelas.• A bomba de circulação não deve estar bloqueada.• A limpeza do revestimento, do painel de comandos e das partes estéticas da caldeira pode ser efectuada comum pano macio e humedecido numa solução de água e sabão. Evite a utilização de detergentes abrasivos esolventes.75


Ciprea <strong>20</strong>Abertura do revestimentoPara abrir o revestimento da caldeira, proceda do seguinte modo:1 Desaparafuse os quatro parafusos A2 Abaixe a tampinha3 Levante e retire o revestimento BAntes de efectuar qualquer operação nos órgãos internos da caldeira, desligue a alimentação elétrica e fechea torneira do gás.BAAfig. 4Análise da combustãoPara a análise da combustão, é necessário:1) Introduza a sonda na chaminé;2) Abra uma torneira de água quente;3) Regule a temperatura da água quente sanitária para o valor máximo;4) Aguarde 10-15 minutos para estabilizar a caldeira*;5) Efectue a medição.* Análises efectuadas com a caldeira não estabilizada podem provocar erros de medição.76


Ciprea <strong>20</strong>3.4 Resolução de problemasDiagnósticoA caldeira está equipada com um avançado sistema de auto-diagnóstico. No caso de uma anomalia na caldeira, os3 leds indicam o respectivo código.Existem anomalias que provocam bloqueios permanentes: para retomar o funcionamento, basta colocar o selector(ref. 3 - fig. 1) na posição RESET durante 1 segundo, e depois voltar a colocá-lo na posição [Verão] ou em[Inverno] ou então através da tecla RESET do controlo remoto de temporização (opcional), se instalado; se, mesmoassim, a caldeira não funcionar, é necessário reparar a avaria indicada nos leds de funcionamento.Outras anomalias provocam o bloqueio temporário da caldeira, que retoma o funcionamento regular assim que ovalor em questão regressa ao normal.Anomalia Causa provável SoluçãoVermelho Verde AmareloFalta de igniçãoqueimador• Falta de gás• Anomalia no eléctrodo dedetecção/ignição• Válvula de gás defeituosa• Potência de igniçãodemasiado baixa• Controle se o fluxo de gáspara a caldeira é regular• Controle a cablagem do eléctrodoe se o mesmo está posicionadocorrectamente e sem incrustações• Verifique e substitua a válvula de gás• Regule a potência de igniçãoIntervenção do termostatode segurança• Sensor aquecimentoavariado• Falta de circulaçãode água no circuito• Presença de ar no circuito• Controle o correctoposicionamento e funcionamentodo sensor de aquecimento• Verifique o circulador• Purgue o ar do circuitoSinal de chama presentecom o queimador desligado• Anomalia no eléctrodo• Anomalia na placa• Verifique a cablagem do eléctrodode ionização• Verifique a placaIntervenção do termóstatode fumos(após a intervenção dotermóstato de fumos, ofuncionamento da caldeiraé interrompido durante<strong>20</strong> minutos)• Contacto do termóstatoaberto• Cablagem interrompida• Percurso incorrectamentedimensionado ou obstruído• Verifique a cablagem• Verifique o termóstato• Verifique o tubo de evacuação defumosPressão do circuitoinsuficiente• Circuito descarregado• Pressóstota água nãoligado ou avariado• Ateste o circuito• Verifique o sensorAnomalia no sensor docaudalAnomalia no sensor da águaquente sanitáriaLegenda dos leds• Sensor avariado• Cablagem em curto-circuito• Cablagem interrompida• Sensor avariado• Cablagem em curto-circuito• Cablagem interrompida• Verifique a cablagem ou substituao sensor• Verifique a cablagem ou substituao sensorAceso Apagado Intermitente (rápido)77


Ciprea <strong>20</strong>4. CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS4.1 Dimensões e ligaçõesVista superior198 <strong>20</strong>27<strong>20</strong>1903154003<strong>20</strong>No caso em que se use o kit de ligaçãohidráulica LEJ LINE, as cotas que devem sertidas em consideração para a perfuração naparede são aquelas que se encontram nogabarito de papel contido no kit138122Legenda1 Caudal do circuito de aquecimento Ø 3/4”2 Saída do circuito de água quente sanitária Ø 1/2”3 Entrada do gás 1/2”4 Entrada da água quente sanitária Ø 1/2”5 Retorno do circuito de aquecimento Ø 3/4”fig. 560,5 64,5 60 60 95 601 2 3 4 5Vista inferior78


Ciprea <strong>20</strong>4.2 Vista geral e componentes principais1267856274934198122<strong>20</strong>214214114363210 8 47 44 7 74 9 38 11Legenda7 Entrada de gás8 Saída da água quente sanitária9 Entrada da água quentesanitária10 Alimentação do circuito11 Retorno do circuito14 Válvula de segurança19 Câmara de combustão<strong>20</strong> Grupo dos queimadores21 Bico principal22 Queimadorfig. 627 Permutador de cobre para circ.de aquecimento e de águaquente sanitária29 Coletor de saída do fumo32 Circulador do aquecimento34 Sensor temp. de aquecimento36 Purga automática do ar38 Fluxostato42 Sensor da temperatura docircuito de água quentesanitária44 Válvula de gás47 Modureg49 Termóstato de segurança56 Depósito de expansão74 Válvula de enchimento docircuito78 Anti-refluxo81 Eléctrodo de ignição edetecção114 Pressóstato de água126 Termostato fumos79


Ciprea <strong>20</strong>4.4 Tabela dos dados técnicosPotências Pmáx PmínCaudal térmico (Poder calorífico inferior - Hi) KW 25,8 11,5Potência Térmica Útil 80°C - 60°C KW 23,5 9,7Potência térmica da água quente sanitária KW 23,5 9,7Alimentação do gás Pmáx PmínBicos principais do gás metano (G<strong>20</strong>) mm. 11x1,35Pressão de alimentação gás metano (G<strong>20</strong>) mbar <strong>20</strong>,0Pressão no queimador do gás metano (G<strong>20</strong>) mbar 11,8 2,5Caudal gás metano (G<strong>20</strong>) nm3/h 2,73 1,22Bicos principais GLP (G31) mm. 11x0,79Pressão de alimentação GLP (G31) mbar 37,0Pressão no queimador GLP (G31) mbar 36,0 7,2Caudal GLP (G31) Kg/h 2,00 0,89AquecimentoTemperatura máxima de funcionamento do circuito de aquecimento °C 90Pressão máxima de funcionamento do circuito de aquecimento bar 3Pressão mínima de funcionamento do circuito de aquecimento bar 0,8Capacidade do depósito de expansão litros 8Pressão de pré-carga do depósito de expansão bar 1Conteúdo de água da caldeira litros 0.5Marcação Rendimento Energético (CEE 92/42) **Água quente sanitáriaProdução sanitaria máxima ∆t 30°C l/min. 11,2Pressão máxima de funcionamento do circuito de água quente sanitária bar 10Pressão mínima de funcionamento do circuito de água quente sanitária bar 0,25Conteúdo de água para uso doméstico litros 0,3Alimentação eléctricaConsumo máximo de energia eléctrica W 85Tensão de alimentação/frequência V/Hz 230/50Índice de protecção eléctrica IP X4DPeso caldeira kg. 254.5 DiagramasDiagramas de pressão - potênciaCurvas características da pressão disponível ao circuitoG31GPL65mbarG<strong>20</strong>MetanoH [m H 2O]4321KW00 500 1.000 1.500 2.000Q [l/h]80


Ciprea <strong>20</strong>4.6 Esquema elétricoLegenda72 Termóstato ambiente81 Eléctrodo de ignição/detecção114 Pressóstato de água126 Termostato fumos139 Controlo remoto de temporização (Opentherm)32 Circulador do aquecimento34 Sensor temp. de aquecimento38 Fluxostato42 Sensor de temperatura da águaquente sanitária44 Válvula de gás47 Modureg49 Termóstato de segurançaMF10FTRANSFORMADORF 3.15AFUSÍVELfig. 7F 3.15AFUSÍVEL1 2 1 2 3 1 2 3 4 12345678910 11 1 2 3 4 5 6 7N LX6 X4X5 X3 X7X112611438814432230V 50Hz3449724713942ATENÇÃOAntes de ligar o termóstato ambiente ou o controloremoto de temporização, retire o jumper da réguade terminais.81


Ciprea <strong>20</strong>• Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστοκαι σημαντικό μέρος του προϊόντος και πρέπει ναφυλάσσεται από το χρήστη σε ασφαλές σημείο για κάθεμελλοντική ανάγκη.• Η εγκατάσταση και η συντήρηση πρέπει να εκτελούνταισύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και τιςοδηγίες του κατασκευαστή και να ανατίθενται μόνο σεεξειδικευμένο προσωπικό.• Η λανθασμένη εγκατάσταση ή η κακή συντήρησημπορούν να προκαλέσουν βλάβες ή ατυχήματα. Οκατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες πουοφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση ήστη μη τήρηση των οδηγιών του• Σε περίπτωση βλάβης και/ή κακής λειτουργίας τηςσυσκευής, σβήστε την και μην επιχειρείτε να τηνεπισκευάσετε μόνοι σας. Απευθυνθείτε μόνο σεεξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.• Η ενδεχόμενη επισκευή-αντικατάσταση του προϊόντοςθα πρέπει να εκτελείται μόνον από εξειδικευμένοεπαγγελματικό προσωπικό με τη χρήση γνήσιωνανταλλακτικών. Η μη τήρηση των παραπάνω οδηγιώνμπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής.• Η παρούσα συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείταιαποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη καικατά συνέπεια επικίνδυνη.• Τα υλικά της συσκευασίας πρέπει να φυλάσσονταιμακριά από παιδιά γιατί αποτελούν πιθανή εστίακινδύνου.Δήλωση συμμόρφωσηςΟ κατασκευαστής δηλώνει ότι η παρούσα συσκευή συμμορφούται με τις ακόλουθεςοδηγίες ΕΟΚ:• Οδηγία συσκευών αερίου 90/396• Οδηγία αποδόσεων 92/42• Οδηγία Χαμηλής Τάσης 73/23 (τροποποιηθείσα από την 93/68)• Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 89/336 (τροποποιηθείσα από την 93/68)1. ΟδηγΙες χρΗσης ....................................................................................................................832. ΕγκατΑσταση .........................................................................................................................843. ΣΕρβις και συντΗρηση ..........................................................................................................874. Τεχνικa χαρακτηριστικa ........................................................................................................9482


Ciprea <strong>20</strong>1. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ1.1 ΠαρουσίασηΑγαπητέ Πελάτη,Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον επίτοιχο λέβητα <strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong> της JOANNES για τον προηγμένο σχεδιασμό, την πρωτοποριακήτεχνολογία, την υψηλή αξιοπιστία και την κατασκευαστική ποιότητα. Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιοκαθώς παρέχει σημαντικές οδηγίες που αφορούν την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση.Ο λέβητας <strong>CIPREA</strong> <strong>20</strong> είναι μια γεννήτρια θερμότητας υψηλής απόδοσης για θέρμανση και παραγωγή ζεστού νερού χρήσης πουλειτουργεί με φυσικό αέριο ή υγραέριο και διαθέτει ατμοσφαιρικό καυστήρα με ηλεκτρονική ανάφλεξη, θερμοστάτη καυσαερίων καισύστημα ελέγχου με μικροεπεξεργαστή.1.2 Πίνακας χειριστηρίων1 Ρύθμιση θερμοκρασίας εγκατάστασης2 Ρύθμιση θερμοκρασίας νερού χρήσης3 Επιλογέας:40 OffΘερινή λειτουργία (μόνο νερό χρήσης)RESETTESTΧειμερινή λειτουργία (θέρμανση + νερόχρήσης)Αποκατάσταση λειτουργίαςΛειτουργία TEST1 3 2εικ. 14 Ενδεικτικά led λειτουργίας και σήμανσης ανωμαλιώνΕάν στο λέβητα έχει συνδεθεί το εξωτερικό τηλεχειριστήριο (προαιρετικό), οι ρυθμίσεις της θερμοκρασίας εγκατάστασης και νερούχρήσης επιτρέπονται μόνον από το τηλεχειριστήριο.Ενδείξεις κατά τη διάρκεια της λειτουργίαςΚατά τη διάρκεια της ομαλής λειτουργίας ο διαγνωστικός έλεγχος παρέχει πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση του λέβητα μέσω τωνled (4 - εικ.1):Ενδείξεις των ledΑναμμένο Σβηστό Αναλαμπή (γρήγορη για ανωμαλίες)ΚόκκινοΠράσινοΚίτρινοΛέβητας σβηστόςΛέβητας σε αναμονήΛειτουργία θέρμανσης(καυστήρας αναμμένος)Παραγωγή νερού χρήσης(καυστήρας αναμμένος)Λειτουργία TESTΓια διαφορετικούς συνδυασμούς βλ. κεφ.3.4.83


Ciprea <strong>20</strong>1.3 Έναυση και σβήσιμοΈναυση• Ανοίξτε το ρουμπινέτο αερίου πριν το λέβητα.• Συνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής.Γυρίστε τον επιλογέα 3 στη θέση (χειμερινή λειτουργία) ή (θερινή λειτουργία)• Γυρίστε τους διακόπτες θέρμανσης και νερού χρήσης στις επιθυμητές θερμοκρασίες.• Ο λέβητας είναι έτοιμος για την αυτόματη λειτουργία κάθε φορά που ανοίγει μια βρύση ζεστού νερού ή υπάρχει σήμα από το θερμοστάτηδωματίου.Εάν μετά τον κύκλο έναυσης οι καυστήρες δεν ανάψουν και ανάψει το κόκκινο led, γυρίστε τον επιλογέα στη θέση RESET επί 1δευτερόλεπτο και στη συνέχεια στη θέση ή . Η ηλεκτρονική μονάδα θα επαναλάβει τον κύκλο έναυσης στα επόμενα 30δευτερόλεπτα. Εάν μετά από την τρίτη απόπειρα οι καυστήρες δεν ανάψουν, συμβουλευθείτε το κεφ. 3.1.Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ενώ ο λέβητας λειτουργεί, οι καυστήρες σβήνουν και ανάβουν αυτόματα μετά τηναποκατάσταση της τροφοδοσίας.ΣβήσιμοΓυρίστε τον επιλογέα στη θέση 0.Όταν σβήσει ο λέβητας, η ηλεκτρική τροφοδοσία της ηλεκτρονικής πλακέτας συνεχίζεται.Απενεργοποιείται η λειτουργία ζεστού νερού και θέρμανσης και σβήνουν όλα τα led, παραμένει ωστόσο ενεργοποιημένη η λειτουργίααντιπαγωτικής προστασίας.Διακόπτοντας την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος ή/και αερίου της συσκευής, το σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας δενλειτουργεί.Για να αποφύγετε βλάβες που οφείλονται στον παγετό σε περιόδους παύσης μεγάλης διάρκειας κατά τη χειμερινή περίοδο, συνιστάταιη εκκένωση όλου του νερού από το λέβητα, από το κύκλωμα νερού χρήσης και από την εγκατάσταση ή η εκκένωση μόνο του νερούχρήσης και προσθήκη του ειδικού αντιψυκτικού στην εγκατάσταση θέρμανσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφ. 2.3.1.4 ΡυθμίσειςΡύθμιση υδραυλικής πίεσης εγκατάστασηςΗ πίεση πλήρωσης που εμφανίζεται στο υδρόμετρο του λέβητα με την εγκατάσταση κρύα πρέπει να είναι περίπου 1,0 - 1,5 bar. Εάν ηπίεση της εγκατάστασης πέσει κάτω από την ελάχιστη τιμή, πρέπει να την επαναφέρετε στην αρχική της τιμή ανοίγοντας το ρουμπινέτοπλήρωσης (βλ. εικ. 7 - 74). Στο τέλος της διαδικασίας κλείνετε πάντα το ρουμπινέτο πλήρωσης.2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ2.1 Γενικές οδηγίεςΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ,ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ, ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΥΣΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ, ΤΟΥΣΕΘΝΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ.2.2 Χώρος εγκατάστασηςx.Ο χώρος εγκατάστασης πρέπει σε κάθε περίπτωση να είναι καθαρός από σκόνες, εύφλεκτα αντικείμενα ή υλικά και διαβρωτικά αέρια.Ο χώρος πρέπει να είναι στεγνός και προστατευμένος από τον παγετό.Ο λέβητας προορίζεται για επίτοιχη εγκατάσταση και διαθέτει σειρά στηριγμάτων ανάρτησης. Με το κιτ υδραυλικής σύνδεσης LEJ LINEδιατίθεται επίσης και ένα χάρτινο σχέδιο για να σημειώσετε τα σημεία διάτρησης στον τοίχο σε περίπτωση χρήσης αυτών των κιτ.Στερεώστε το στήριγμα στον τοίχο και αναρτήστε το λέβητα. Η στερέωση στον τοίχο πρέπει να διασφαλίζει σταθερή και αποτελεσματικήστήριξη της γεννήτριας.Εάν η συσκευή περιβάλλεται από έπιπλα ή τοποθετηθεί δίπλα σε αυτά, πρέπει να προβλέπεται χώρος για την αφαίρεση του περιβλήματοςκαι για τις συνήθεις εργασίες συντήρησης.84


Ciprea <strong>20</strong>2.3 Υδραυλικές συνδέσειςΗ θερμική ισχύς της συσκευής πρέπει να καθορίζεται εκ των προτέρων με τον υπολογισμό των αναγκών θερμότητας του κτιρίου σύμφωναμε τους ισχύοντες κανονισμούς. Η εγκατάσταση πρέπει να διαθέτει όλα τα εξαρτήματα για τη σωστή και ομαλή λειτουργία. Μεταξύ τουλέβητα και της εγκατάστασης θέρμανσης συνιστάται να παρεμβάλλονται βαλβίδες διακοπής που επιτρέπουν εν ανάγκη την απομόνωσητου λέβητα από την εγκατάσταση.Η έξοδος της βαλβίδας ασφαλείας πρέπει να συνδέεται σε χωνί ή σε σωλήνα συγκέντρωσης για να αποφεύγεται η υπερχείλιση τουνερού στο δάπεδο σε περίπτωση υπερπίεσης στο κύκλωμα θέρμανσης. Σε αντίθετη περίπτωση, ο κατασκευαστής του λέβητα δεν μπορείνα θεωρηθεί υπεύθυνος εάν η βαλβίδα ασφαλείας επέμβει πλημμυρίζοντας το δωμάτιο.Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες των υδραυλικών εγκαταστάσεων ως γείωση για τις ηλεκτρικές συσκευές.Πριν την εγκατάσταση θα πρέπει να πλύνετε προσεκτικά όλες τις σωληνώσεις για να απομακρυνθούν υπολείμματα και ακαθαρσίεςπου θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ομαλή λειτουργία της συσκευής.Εκτελέστε τις συνδέσεις στους αντίστοιχους συνδέσμους, όπως υποδεικνύουν η εικ. 6 του κεφ. IV και τα σύμβολα επί της συσκευής.Κατόπιν παραγγελίας διατίθεται κιτ υδραυλικής σύνδεσης.Χαρακτηριστικά του νερού της εγκατάστασηςΕάν η σκληρότητα του νερού της εγκατάστασης υπερβαίνει τους 25° Fr, συνιστάται η χρήση κατάλληλα επεξεργασμένου νερού ώστε νααποφεύγεται ο πιθανός σχηματισμός αλάτων στο λέβητα. Η επεξεργασία του χρησιμοποιούμενου νερού είναι απαραίτητη σε περίπτωσηεγκαταστάσεων μεγάλης έκτασης ή με συχνές αναπληρώσεις του νερού της εγκατάστασης. Εάν στις περιπτώσεις αυτές καταστεί στησυνέχεια αναγκαία η μερική ή ολική εκκένωση της εγκατάστασης, συνιστάται η πλήρωση και πάλι με επεξεργασμένο νερό.Σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας, αντιψυκτικά υγρά, προσθετικά και αναστολείς.Ο λέβητας διαθέτει σύστημα αντιπαγωτικής προστασίας για την ενεργοποίηση της λειτουργίας θέρμανσης όταν η θερμοκρασία του νερούκατάθλιψης στην εγκατάσταση πέσει κάτω από τους 6 °C. Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν διακοπεί η ηλεκτρική τροφοδοσία ή/και ηπαροχή αερίου στη συσκευή. Εάν είναι αναγκαίο, επιτρέπεται η χρήση αντιψυκτικών υγρών, προσθετικών και αναστολέων, αποκλειστικάκαι μόνο εάν ο παραγωγός των αντιψυκτικών ή των προσθετικών αυτών παρέχει εγγύηση η οποία διασφαλίζει ότι τα προϊόντα του είναικατάλληλα για αυτήν τη χρήση και δεν προκαλούν βλάβες στον εναλλάκτη του λέβητα ή σε άλλα εξαρτήματα ή/και υλικά του λέβητα καιτης εγκατάστασης. Απαγορεύεται η χρήση αντιψυκτικών υγρών, προσθετικών και αναστολέων γενικής χρήσης όταν δεν αναφέρεταιρητά ότι είναι κατάλληλα για χρήση σε θερμικές εγκαταστάσεις και συμβατά με τα υλικά του λέβητα και της εγκατάστασης.2.4 Σύνδεση αερίουΠριν τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ρυθμισμένη για λειτουργία με τον τύπο του διαθέσιμου καυσίμου και καθαρίστεπροσεκτικά όλες τις σωληνώσεις αερίου της εγκατάστασης για να απομακρύνετε ενδεχόμενα υπολείμματα που θα μπορούσαν ναεπηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του λέβητα.Η σύνδεση αερίου πρέπει να γίνεται στο σχετικό σύνδεσμο (βλ. εικ. 7) σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό, με άκαμπτο μεταλλικό σωλήναή με εύκαμπτο σωλήνα με συνεχή τοιχώματα από ανοξείδωτο χάλυβα, παρεμβάλλοντας ένα ρουμπινέτο αερίου μεταξύ εγκατάστασηςκαι λέβητα. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις αερίου είναι στεγανές.Η παροχή του μετρητή αερίου πρέπει να είναι επαρκής για παράλληλη χρήση όλων των συνδεδεμένων συσκευών. Η διάμετρος τουσωλήνα αερίου που προεξέχει από το λέβητα δεν είναι καθοριστική για την επιλογή της διαμέτρου του σωλήνα μεταξύ συσκευής καιμετρητή. Ο σωλήνας πρέπει να επιλέγεται με βάση το μήκος του και τις πτώσεις πίεσης, σύμφωνα με τον ισχύοντα κανονισμό.Μη χρησιμοποιείτε τους σωλήνες αερίου ως γείωση για τις ηλεκτρικές συσκευές.85


Ciprea <strong>20</strong>2.5 Ηλεκτρική συνδεσμολογίαΣύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυοΟ λέβητας πρέπει να συνδέεται σε μονοφασική ηλεκτρική γραμμή, 230 Volt-50 Hz.Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής διασφαλίζεται μόνο όταν είναι σωστά συνδεδεμένη σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσηςσύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες ασφαλείας. Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό για να ελέγξει την αποτελεσματικότητακαι την καταλληλότητα της εγκατάστασης γείωσης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες που οφείλονταιστην έλλειψη γείωσης της εγκατάστασης.Ο λέβητας είναι προκαλωδιωμένος και διαθέτει καλώδιο σύνδεσης με την ηλεκτρική γραμμή τύπου “Y” χωρίς φις. Οι συνδέσεις με το δίκτυοπρέπει να είναι σταθερές και να διαθέτουν διπολικό διακόπτη οι επαφές του οποίου να έχουν άνοιγμα τουλάχιστον 3 mm, παρεμβάλλονταςασφάλεια των 3A max μεταξύ λέβητα και γραμμής. Είναι σημαντικό να τηρείται η πολικότητα (ΓΡΑΜΜΗ: καφέ καλώδιο / ΟΥΔΕΤΕΡΟ:μπλε καλώδιο / ΓΕΙΩΣΗ : κίτρινο-πράσινο καλώδιο) στις συνδέσεις της ηλεκτρικής γραμμής. Κατά την εγκατάσταση ή την αντικατάστασητου ηλεκτρικού καλωδίου, ο αγωγός γείωσης πρέπει να έχει μήκος μεγαλύτερο κατά 2 cm σε σχέση με τους υπόλοιπους.Το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής δεν πρέπει να αντικαθίσταται από το χρήστη. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, σβήστε τησυσκευή και για την αντικατάστασή του απευθυνθείτε μόνο σε εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Για την αντικατάσταση χρησιμοποιήστεμόνο καλώδιο “HAR H05 VV-F” 3x0,75 mm2 με μέγιστη εξωτερική διάμετρο 8 mm.Θερμοστάτης δωματίουΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕ ΚΑΘΑΡΕΣ ΕΠΑΦΕΣ. ΣΥΝΔΕΟΝΤΑΣ 230 V. ΣΤΟΥΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΕΣΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΕΣ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ.Κατά τη σύνδεση τηλεχειριστηρίων ή χρονοδιακοπτών, αποφύγετε τη λήψη της τροφοδοσίας για αυτές τις διατάξεις από τις επαφέςδιακοπής τους. Η τροφοδοσία τους πρέπει να γίνεται μέσω άμεσης σύνδεσης από το δίκτυο ή με μπαταρίες, αναλόγως με τον τύποτης διάταξης.Πρόσβαση στη βάση ακροδεκτώνΗ βάση ακροδεκτών βρίσκεται στο κάτω μέρος του λέβητα (βλ. εικ. 2)ΘερμοστάτηςδωματίουΉΕξωτερικόΤηλεχειριστήριο(Opentherm)εικ. 22.6 Σύνδεση με την καπνοδόχοΟ σωλήνας σύνδεσης με την καπνοδόχο πρέπει να έχει διάμετρο τουλάχιστον ίση με τη διάμετρο του διακόπτη ελκυσμού. Από το σημείο τουδιακόπτη ελκυσμού πρέπει να διαθέτει κατακόρυφο τμήμα μήκους τουλάχιστον μισού μέτρου. Όσον αφορά τη διαστασιολόγηση και την τοποθέτησητων καπνοδόχων και του σωλήνα σύνδεσης με αυτές, είναι υποχρεωτικό να τηρούνται οι ισχύοντες κανονισμοί.86


Ciprea <strong>20</strong>3. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΌλες οι επεμβάσεις ρύθμισης, μετατροπής, θέσης σε λειτουργία και συντήρησης που περιγράφονται στη συνέχεια, πρέπει να εκτελούνταιμόνον από εξειδικευμένο προσωπικό με κατάλληλη κατάρτιση, όπως το προσωπικό των κατά τόπους εξουσιοδοτημένων Σέρβις.Η JOANNES δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες ή ατυχήματα που οφείλονται σε επεμβάσεις από μη εξειδικευμένο και εξουσιοδοτημένοπροσωπικό.3.1 ΡυθμίσειςΜετατροπή αερίου τροφοδοσίαςΗ συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με τροφοδοσία μεθανίου ή υγραερίου και ρυθμίζεται από το εργοστάσιο για τη λειτουργία με ένααπό τα δύο αέρια, όπως αναγράφεται στη συσκευασία και στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής. Εάν είναι αναγκαίαη χρήση της συσκευής με διαφορετικό από το επιλεγμένο αέριο, θα πρέπει να προμηθευτείτε το ειδικό κιτ μετατροπής και να ενεργήσετεσύμφωνα με τις οδηγίες που ακολουθούν.1. Αντικαταστήστε τα μπεκ του κύριου καυστήρα τοποθετώντας τα μπεκ που υποδεικνύονται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών του κεφ.4, ανάλογα με τον τύπο του χρησιμοποιούμενου αερίου.2. Ρυθμίστε την ελάχιστη και μέγιστη πίεση στον καυστήρα (βλ. σχετική παράγραφο) επιλέγοντας τις τιμές του πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικώνγια τον τύπο του χρησιμοποιούμενου αερίου.3. Τροποποιήστε την παράμετρο που αφορά τον τύπο του αερίου:- θέστε το λέβητα σε κατάσταση stand-by- επιλέξτε RESET επί 10 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κόκκινο led ανάβει- επιλέξτε RESET επί 5 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία- γυρίστε το διακόπτη νερού χρήσης ( 2 - εικ. 1) στο ελάχιστο (για λειτουργία με μεθάνιο) ή στο μέγιστο (για λειτουργία με υγραέριο)- Το κόκκινο led αναβοσβήνει (λειτουργία με υγραέριο) ή κόκκινο led σβηστό (λειτουργία με μεθάνιο)- επιλέξτε RESET επί 5 δευτερόλεπτα: τα led αναβοσβήνουν γρήγορα επί δύο δευτερόλεπτα- επιλέξτε ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ λειτουργία: το κίτρινο led ανάβει- γυρίστε το διακόπτη θέρμανσης ( 1 - εικ. 1) στο ελάχιστο και στη συνέχεια στο μέγιστο- ο λέβητας επανέρχεται σε κατάσταση stand-by- τοποθετήστε τους διακόπτες στις επιθυμητές θερμοκρασίες.4. Τοποθετήστε την αυτοκόλλητη ετικέτα που περιέχει το κιτ μετατροπής κοντά στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών για να επισημαίνεταιη μετατροπή.Ενεργοποίηση λειτουργίας TESTΕπιλέξτε TEST.Η λειτουργία TEST απενεργοποιείται επιλέγοντας άλλη λειτουργία ή αυτομάτως μετά από 15 λεπτά.Ρύθμιση πίεσης στον καυστήραΗ συσκευή λειτουργεί με ρύθμιση φλόγας και κατά συνέπεια διαθέτει δύο σταθερές τιμές πιέσεως: την ελάχιστη και τη μέγιστη πίεσηπου πρέπει να αντιστοιχούν στις τιμές του πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών αναλόγως με τον τύπο του αερίου.• Συνδέστε κατάλληλο μανόμετρο στην παροχή πίεσης “B” μετά τη βαλβίδα αερίου.• Επιλέξτε τη λειτουργία TEST (επιλογέας στη θέση TEST):- λειτουργία TEST ενεργοποιημένη: γυρίστε το διακόπτη θέρμανσης ( 1 - εικ. 1) στο ελάχιστο.• Ρυθμίστε τη μέγιστη πίεση μέσω της βίδας “G”, γυρνώντας δεξιόστροφα για να αυξηθεί και αριστερόστροφα για να μειωθεί.• Αποσυνδέστε ένα από τα δύο faston από τον ρυθμιστή “C” στη βαλβίδα αερίου.• Ρυθμίστε την ελάχιστη πίεση μέσω της βίδας “Ε”, γυρνώντας δεξιόστροφα για να μειωθεί και αριστερόστροφα για να αυξηθεί.• Συνδέστε το αποσυνδεδεμένο faston από τον ρυθμιστή στη βαλβίδα αερίου.• Βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη πίεση δεν έχει αλλάξει.• Τοποθετήστε το καπάκι προστασίας “D”.• Για να τερματίσετε τη λειτουργία TEST, επιλέξτε μια άλλη λειτουργία.87


Ciprea <strong>20</strong>ΛεζάνταB Παροχή πίεσηςC Καλώδιο ρυθμιστήD Καπάκι προστασίαςE Ρύθμιση ελάχιστης πίεσηςG Ρύθμιση μέγιστης πίεσηςΜετά τον έλεγχο της πίεσης ή τη ρύθμισή της,πρέπει οπωσδήποτε να σφραγίσετε τη βίδαρύθμισης με βερνίκι ή με άλλη κατάλληλησφραγίδα.εικ. 3Ρύθμιση μέγιστης ισχύος θέρμανσηςΓια να ρυθμίσετε την ισχύ θέρμανσης επιλέξτε τη λειτουργία TEST του λέβητα (βλ. παρ. 3.1). Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης τηςθερμοκρασίας θέρμανσης ( 1 - εικ. 1) δεξιόστροφα για να αυξηθεί η ισχύς ή αριστερόστροφα για να μειωθεί (βλ. διάγραμμα πίεσης/ισχύος κεφ. 4.5). Επιλέξτε έξοδο από τη λειτουργία TEST (βλ. παρ. 3.1). Η μέγιστη ισχύς θέρμανσης παραμένει αυτή που επιλέχθηκεστη λειτουργία TEST.Ρύθμιση ισχύος έναυσηςΓια να ρυθμίσετε την ισχύ έναυσης επιλέξτε τη λειτουργία TEST του λέβητα (βλ. παρ. 3.1).Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης της θερμοκρασίας νερού χρήσης ( 2 - εικ. 1) δεξιόστροφα για να αυξηθεί η ισχύς ή αριστερόστροφα γιανα μειωθεί (βλ. διάγραμμα πίεσης/ισχύος κεφ. 4.5). Επιλέξτε έξοδο από τη λειτουργία TEST (βλ. παρ. 3.1). Η ισχύς έναυσης παραμένειαυτή που επιλέχθηκε στη λειτουργία TEST.Μενού παραμέτρων εγκαταστάτηΗ πλακέτα διαθέτει 10 παραμέτρους που μπορούν να τροποποιηθούν είτε από το τηλεχειριστήριο (μενού παραμέτρων Σέρβις) είτε απότην ίδια την πλακέτα (8 από το μενού παραμέτρων εγκαταστάτη και 2 με τη λειτουργία Test):MENÙ Μενού παραμέτρων PARAMETRI τηλεχειριστηρίου INSTALLATOREΚλίμακα Προκαθ. Μενού πλακέταςLa 1 (δεν scheda χρησιμοποιείται) é dotata di 10 parametri trasparenti / modificabili sia da Comando / Remoto (menù / parametriService) 2 (Επιλογή τύπου che αερίου) dalla stessa (8 dal Menù Parametri 0=μεθάνιο,1=LPG Installatore e 2 in Modalità 0=Μεθάνιο Test): P13 (δεν χρησιμοποιείται) / / /Menù Parametri Comando Remoto Range Default Menù scheda41 (Παράταση (non utilizzato) λειτουργίας κυκλοφορητή) 1-<strong>20</strong>λεπτά / 6λεπτά / P3 /52(Γραμμή(Selezioneθέρμανσης)tipo Gas)1-<strong>20</strong>°C/min0=Metano,1=GPL5°C/min0=MetanoP5P13 (non utilizzato) / / /64 (Μέγιστη (Post ισχύς Circolazione θέρμανσης) pompa riscaldamento) 0-100% 1-<strong>20</strong>minuti 100% 6minuti Λειτουργ. P3 TEST75 (Χρόνος (Rampa αναμονής riscaldamento) θέρμανσης) 0-255δευτερόλεπτα 1-<strong>20</strong>°C/min 1<strong>20</strong>sec. 5°C/minP2P56 (Potenza massima riscaldamento) 0-100% 100% Modalità TEST8 (Μέγιστη θερμ. νερού χρήσης) 0=55°C,1=60°C 0 P67 (Tempo attesa riscaldamento) 0-255secondi 1<strong>20</strong>sec. P298 (Ισχύς (Massimo έναυσης) setpoint utente sanitario) 0-60% 0=55°C,1=60°C 50% 0 Λειτουργ. P6 TEST109 (Μέγιστη (Potenza θερμ. θέρμανσης) Accensione) 30 -85°C 0-60% 85°C50% P4 Modalità TEST10 (Massimo setpoint utente riscaldamento) 30-85°C 85°C P41111(Σβήσιμο(Spegnimentoκαυστήρα με παραγωγήbruciatoreνερού χρήσης)in sanitario)0=Σταθερό,1=ανάλογα0=Fisso,1=Legatoμε τη ρύθμισηal setpoint1=ρυθμ.1=setp.P7P712 12 (Συχνότητα (Frequenza τάσης δικτύου) Tensione di Rete) 0=50Hz,1=60Hz 0=50Hz 0=50Hz P8 P8Η αλλαγή από το εξωτερικό τηλεχειριστήριο επιτυγχάνεται από το μενού Σέρβις του τηλεχειριστηρίου (βλ. σχετικό εγχειρίδιο): η σειράLa modifica da Cronocomando Remoto avviene entrando nel menù parametri Service dello stesso (vedirelativo και η κλίμακα manuale): αντιστοιχούν l’ordine ακριβώς ed il στις range τιμές corrispondono του πίνακα. esattamente a quanto riportato in tabella.La modifica da scheda avviene in due modi.Η αλλαγή από την πλακέτα επιτυγχάνεται με δύο τρόπους.I parametri di Potenza Massima Riscaldamento e di Potenza d’Accensione possono essere modificati inModalità Test (vedi relativo paragrafo).Iπαράγραφο).parametri, denominati nella precedente tabella P1‚P8, possono essere invece visualizzati edeventualmente modificati dal menù Parametri Installatore attraverso la decodifica dei leds e la posizione,Οι παράμετροι Μέγιστης ισχύος θέρμανσης και Ισχύος έναυσης μπορούν να τροποποιηθούν με τη λειτουργία Test (βλ. σχετικήΟι παράμετροι P1‚P8 του πίνακα μπορούν να εμφανιστούν και ενδεχομένως να τροποποιηθούν από το μενού Παράμετροι εγκαταστάτη88


Ciprea <strong>20</strong>μέσω της αποκωδικοποίησης των σημάτων των led και τη μετακίνηση για διαφορετικά χρονικά διαστήματα του επιλογέα. Η μέθοδοςper για την diversi πρόσβαση, intervalli εμφάνιση di tempo, ή/και τροποποίηση del selettore. σειράς Il παραμέτρων metodo per και accedere, για την έξοδο visualizzare από το μενού e/o περιγράφεται modificare από una το ακόλουθο seriedi διάγραμμα. parametri ed uscire dal menù, é descritto tramite il seguente diagramma di flusso.Ingresso ΕίσοδοςΜενού Menù παραμέτρων Parametriεγκαταστάτη InstallatoreSelettore Επιλογέας στη in posizione θέση “Reset”"Reset" επί 10 δευτ.: per10 θέση secondi: “χειμερινή portare λειτ.” όταν in αναβοσβήνουν"Inverno" allampeggio γρήγορα veloce τα τρία dei ledtre ledsΓυρίστε Ruotare το Manopola διακόπτηΘέρμανση Riscaldamento για έξοδο από τομενού per (αυτόματη uscire dal έξοδος menù μετάαπό (Uscita 2 λεπτά automatica χωρίς καμίαdopo μετακίνηση 2 minuti διακοπτών) di inattivitàdelle manopole)PARAMETROΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣN°11Rosso=ON Κόκκινο=ON - Verde=OFF Πράσινο=OFF - Κίτρινο=OFF Giallo=OFFΕπιλογή τύπου αερίουSelezione tipo GasΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi: λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio veloceτα τρία leddei tre ledsΓυρίστεRuotareτο διακόπτηManopolaζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" per 5 secondi per5 δευτ.: θέση “χειμερινή λειτ.”confermare: portare inόταν αναβοσβήνουν γρήγορα"Inverno" al lampeggioveloceταdeiτρία ledtre ledsΕπιλογέας Selettore στη in θέση "Reset" “Reset” e poi και di εκ nuovo νέου σε in“χειμερινή"Inverno"λειτ.”perγιαpassareμετάβασηalστηνsuccessivoεπόμενηPARAMETROΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣN°22Rosso=OFF Κόκκινο=OFF - Πράσινο=OFF Verde=OFF -- Κίτρινο=ON Giallo=ONTempo Χρόνος αναμονής attesa θέρμανσης Riscald.Επιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi: λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio veloceτα τρία leddei tre ledsΓυρίστε Ruotare το διακόπτη Manopola ζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare: portare inόταν αναβοσβήνουν γρήγορα"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη θέση in "Reset" “Reset” και e εκ poi νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.”"Inverno"για μετάβασηperστηνpassareεπόμενηal successivoPARAMETRO ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ N°3 3Rosso=ON Κόκκινο=ON - Verde=OFF Πράσινο=OFF - Κίτρινο=ON Giallo=ONΧρόνος παράτασης κυκλοφορίαςTempo post-circolazioneΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi: λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio veloceτα τρία leddei tre ledsΓυρίστε Ruotare το διακόπτη Manopola ζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare: portare inόταν αναβοσβήνουν γρήγορα"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη in θέση "Reset" “Reset” και e poi εκ νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.”"Inverno"για μετάβασηperστηνpassareεπόμενηal successivoPARAMETRO ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ N°4 4Rosso=OFF Κόκκινο=OFF - Πράσινο=ON Verde=ON - Κίτρινο=OFF Giallo=OFFΜέγ. θερμ. θέρμανσηςMax set utente RiscaldΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi: λειτ.”όταν portare αναβοσβήνουν in "Inverno" γρήγοραal lampeggio τα τρία ledvelocedei tre ledsΓυρίστε το διακόπτη ζεστούRuotare Manopolaνερού γιαSanitarioεπιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare:όταν αναβοσβήνουνportareγρήγοραin"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη θέση in "Reset" “Reset” και e εκ poi νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.”"Inverno"για μετάβασηperστηνpassareεπόμενηal successivoPARAMETROΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣN°55Rosso=ON Κόκκινο=ON - Πράσινο=ON Verde=ON - Κίτρινο=OFF Giallo=OFFRampa Γραμμή Riscald αερίουΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi: λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio veloceτα τρία leddei tre ledsΓυρίστε Ruotare το διακόπτη Manopola ζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Seletto re στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare:όταν αναβοσβήνουνportareγρήγοραin"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη in θέση "Reset" “Reset” και e εκ poi νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.”"Inverno"για μετάβασηperστηνpassareεπόμενηal successivoPARAMETRO ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ N°6 6Rosso=OFF Κόκκινο=OFF - Πράσινο=ON Verde=ON - Κίτρινο=ON Giallo=ONΜέγ. θερμ. νερού χρήσηςMax set utente SanitarioΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset"5 δευτ.: θέσηper“χειμερινή5 secondi:λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio veloceτα τρία leddei tre ledsΓυρίστε Ruotare το διακόπτη Manopola ζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Seletto re στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare: portare inόταν αναβοσβήνουν γρήγορα"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη in θέση "Reset" “Reset” και e poi εκ νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.” για μετάβαση στην επόμενη"Inverno" per passare al successivoPARAMETRO ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ N°7 7Rosso=ON Κόκκινο=ON - Πράσινο=ON Verde=ON - Κίτρινο=ON Giallo=ONΛειτουργία παραγωγής νερού χρήσηςFunzionamento SanitarioΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset"5 δευτ.: θέσηper“χειμερινή5 secondi:λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio velocedeiταtreτρίαledsledΓυρίστε Ruotare το διακόπτη Manopola ζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Seletto re στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare: όταν αναβοσβήνουν portare γρήγορα in"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη in θέση "Reset" “Reset” και e poi εκ νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.”"Inverno"για μετάβασηperστηνpassareεπόμενηal successivoPARAMETROΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣN°88Rosso=OFF Κόκκινο=OFF - Πράσινο=OFF Verde=OFF -- Κίτρινο=OFF Giallo=OFFFrequenza Συχνότητα Tensione τάσης δικτύουReteΕπιλογέας Selettore στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi: λειτ.”portare in "Inverno"όταν αναβοσβήνουν γρήγοραal lampeggio veloceτα τρία leddei tre ledsΓυρίστε Ruotare το διακόπτη Manopola ζεστούνερού για Sanitario επιλογή της τιμήςper impostare il valoreΕπιλογέας Seletto re στη in θέση posizione “Reset” επί"Reset" 5 δευτ.: θέση per “χειμερινή 5 secondi λειτ.” perconfermare:όταν αναβοσβήνουνpo rtareγρήγοραin"Inverno" al lampeggioτα τρία ledveloce dei tre ledsΕπιλογέας Selettore στη in θέση "Reset" “Reset” και e poi εκ νέου di σε nuovo “χειμερινή inλειτ.” "Inverno" για μετάβαση per στην passare επόμενηal successivo89


Ciprea <strong>20</strong>Αφού προσδιορίσετε την παράμετρο για ρύθμιση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους πίνακες μετατροπής για να γνωρίζετεαναλόγως με την αναλαμπή των led την τιμή που προγραμματίζετε. Το OFF υποδηλώνει το σβηστό Led, το ON υποδηλώνει το αναμμένοLed και το ON BL το Led που αναβοσβήνει.Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Επιλογή τύπου αερίουOFF OFF OFF ΜεθάνιοON BL OFF OFF LPGΚόκκινο Πράσινο Κίτρινο Χρόνος αναμονής θέρμανσηςOFF OFF OFF 00-30 δευτ.ON BL OFF OFF 31-62 δευτ.OFF OFF ON BL 63-94 δευτ.ON BL OFF ON BL 95-126 δευτ.OFF ON BL OFF 127-158 δευτ.ON BL ON BL OFF 159-190 δευτ.OFF ON BL ON BL 191-222 δευτ.ON BL ON BL ON BL 223-255 δευτ.Κόκκινο Πράσινο Κίτρινο Χρόνος παράτασης κυκλοφορίαςOFF OFF OFF 0-2 λεπτάON BL OFF OFF 3-4 λεπτάOFF OFF ON BL 5-7 λεπτάON BL OFF ON BL 8-9 λεπτάOFF ON BL OFF 10-12 λεπτάON BL ON BL OFF 13-15 λεπτάOFF ON BL ON BL 16-17 λεπτάON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> λεπτάΚόκκινο Πράσινο Κίτρινο Μέγιστη θερμοκρασία θέρμανσηςOFF OFF OFF 30 -36°CON BL OFF OFF 37 -43°COFF OFF ON BL 44 -50°CON BL OFF ON BL 51 -57°COFF ON BL OFF 58 -64°CON BL ON BL OFF 65 -71°COFF ON BL ON BL 72 -77°CON BL ON BL ON BL 78 -85°CΚόκκινο Πράσινο Κίτρινο Γραμμή θέρμανσηςOFF OFF OFF 0-2 °C/minON BL OFF OFF 3-4 °C/minOFF OFF ON BL 5-7 °C/minON BL OFF ON BL 8-9 °C/minOFF ON BL OFF 10-12 °C/minON BL ON BL OFF 13-15 °C/minOFF ON BL ON BL 16-17 °C/minON BL ON BL ON BL 18-<strong>20</strong> °C/minΚόκκινο Πράσινο Κίτρινο Μέγιστη θερμοκρασία νερού χρήσηςOFF OFF OFF 55°CON BL OFF OFF 60°COFF OFF ON BL 65°CΚόκκινο Πράσινο Κίτρινο Σβήσιμο καυστήρα με παραγωγή νερούχρήσηςOFF OFF OFF Σταθερό σβήσιμοON BL OFF OFF Ανάλογα με τη ρύθμιση του χρήστηΚόκκινο Πράσινο Κίτρινο Συχνότητα τάσης δικτύουOFF OFF OFF 50HzON BL OFF OFF 60Hz90


Ciprea <strong>20</strong>3.2 Θέση σε λειτουργίαΈλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται κατά το πρώτο άναμμα και μετά από κάθε επέμβαση συντήρησης που απαιτεί την αποσύνδεσητων εγκαταστάσεων ή επέμβαση σε όργανα ασφαλείας ή εξαρτήματα του λέβητα:Πριν ανάψετε το λέβητα:• Ανοίξτε τις ενδεχόμενες βαλβίδες διακοπής μεταξύ λέβητα και εγκαταστάσεων.• Ελέγξτε τη στεγανότητα της εγκατάστασης αερίου ενεργώντας προσεκτικά και χρησιμοποιώντας διάλυμα νερού και απορρυπαντικού για τηναναζήτηση ενδεχόμενων διαρροών από τις συνδέσεις.• Γεμίστε την υδραυλική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την πλήρη εξαέρωση του αέρα που περιέχει ο λέβητας και η εγκατάσταση ανοίγονταςτη βαλβίδα διαφυγής αέρα του λέβητα και τις ενδεχόμενες βαλβίδες εξαέρωσης της εγκατάστασης.• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές νερού στην εγκατάσταση, στα κυκλώματα νερού χρήσης, στις συνδέσεις ή στο λέβητα.• Βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση της ηλεκτρικής εγκατάστασης και για την αποτελεσματικότητα της γείωσης.• Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστή η τιμή της πίεσης αερίου για τη θέρμανση.• Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή υλικά κοντά στο λέβητα.Έλεγχοι κατά τη διάρκεια της λειτουργίας• Ανάψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφ. 1.3.• Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα του κυκλώματος καυσίμου και των εγκαταστάσεων νερού.• Ελέγξτε την απόδοση της καμινάδας και των αγωγών καυσαερίων με το λέβητα σε λειτουργία.• Βεβαιωθείτε για τη σωστή κυκλοφορία του νερού στο λέβητα και στις εγκαταστάσεις.• Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα αερίου ρυθμίζει σωστά τόσο τη φάση θέρμανσης όσο και τη φάση παραγωγής νερού χρήσης.• Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία του λέβητα πραγματοποιώντας ορισμένες δοκιμές έναυσης και σβησίματος μέσω του θερμοστάτη περιβάλλοντοςή του τηλεχειριστηρίου.• Βεβαιωθείτε ότι η κατανάλωση του καυσίμου που προκύπτει από το μετρητή αντιστοιχεί στην κατανάλωση που αναγράφεται στον πίνακατεχνικών χαρακτηριστικών του κεφ. 4.• Βεβαιωθείτε χωρίς ζήτηση θέρμανσης ο καυστήρας ανάβει σωστά ανοίγοντας μια βρύση ζεστού νερού χρήσης. Με το λέβητα σε λειτουργίαθέρμανσης, βεβαιωθείτε ότι ανοίγοντας μια βρύση ζεστού νερού ακινητοποιείται ο κυκλοφορητής θέρμανσης και ότι η παραγωγή ζεστούνερού είναι ομαλή.• Ελέγξτε το σωστό προγραμματισμό των παραμέτρων και εκτελέστε τυχόν αναγκαίες προσωπικές ρυθμίσεις (καμπύλη αντιστάθμισης, ισχύς,θερμοκρασίες κλπ.).3.3 ΣυντήρησηΕποχιακός έλεγχος του λέβητα και της καμινάδαςΓια να εξασφαλίσετε την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα της λειτουργίας με την πάροδο του χρόνου, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένοπροσωπικό για τους τακτικούς ελέγχους της συσκευής και της εγκατάστασης. Για τη συχνότητα των επεμβάσεων τηρείτε τις διατάξειςτων εθνικών και τοπικών κανονισμών. Σε κάθε περίπτωση συνιστάται η διενέργεια των ακόλουθων ελέγχων τουλάχιστον μια φορά τοχρόνο:• Τα συστήματα χειρισμού και ασφαλείας (βαλβίδα αερίου, θερμοστάτες κλπ.) πρέπει να λειτουργούν σωστά.• Οι αγωγοί και το τερματικό καυσαερίων πρέπει να είναι ελεύθεροι από εμπόδια και να μην παρουσιάζουν διαρροές.• Οι εγκαταστάσεις αερίου και νερού πρέπει να είναι στεγανές.• Ο καυστήρας και ο εναλλάκτης πρέπει να είναι καθαροί και ελεύθεροι από άλατα. Για τον ενδεχόμενο καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε χημικάπροϊόντα ή ατσάλινες βούρτσες.• Το ηλεκτρόδιο πρέπει να είναι καθαρό από άλατα και σωστά τοποθετημένο.• Η πίεση του νερού με την εγκατάσταση κρύα πρέπει να είναι περίπου 1-1,5 bar. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να την επαναφέρετε σε αυτήντην τιμή.• Το δοχείο διαστολής πρέπει να είναι γεμάτο.• Η παροχή και η πίεση αερίου πρέπει να αντιστοιχούν στις τιμές που αναγράφονται στους σχετικούς πίνακες.• Ο κυκλοφορητής δεν πρέπει να είναι μπλοκαρισμένος.• Για τον καθαρισμό του περιβλήματος, του πίνακα και των διακοσμητικών στοιχείων του λέβητα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα μαλακόκαι υγρό πανί βρεγμένο ενδεχομένως σε διάλυμα με απορρυπαντικό. Πρέπει να αποφεύγονται όλα τα διαβρωτικά απορρυπαντικά και οιδιαλύτες.91


Ciprea <strong>20</strong>Άνοιγμα περιβλήματοςΓια να ανοίξετε το περίβλημα του λέβητα:1 Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες A2 Κατεβάστε το πορτάκι3 Ανασηκώστε και αφαιρέστε το περίβλημα BΠριν από οποιαδήποτε ενέργεια στο εσωτερικό του λέβητα, αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία και κλείστετο ρουμπινέτο αερίου πριν το λέβηταBAAεικ. 4Ανάλυση της καύσηςΓια την ανάλυση της καύσης:1) Προσαρμόστε τον ανιχνευτή στην καμινάδα2) Ανοίξτε μια βρύση ζεστού νερού3) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του νερού χρήσης στο μέγιστο.4) Περιμένετε 10-15 λεπτά για να σταθεροποιηθεί η λειτουργία του λέβητα*5) Εκτελέστε τη μέτρηση.*Εάν η λειτουργία δεν έχει σταθεροποιηθεί, οι αναλύσεις μπορούν να δώσουν λανθασμένες μετρήσεις.92


Ciprea <strong>20</strong>3.4 Επίλυση των προβλημάτωνΔιάγνωσηΟ λέβητας διαθέτει προηγμένο σύστημα αυτόματης διάγνωσης. Σε περίπτωση ανωμαλίας στο λέβητα τα 3 led επισημαίνουν τον κωδικότου προβλήματος.Υπάρχουν ανωμαλίες που προκαλούν μόνιμη εμπλοκή: για την αποκατάσταση της λειτουργίας αρκεί να γυρίσετε τον επιλογέα ( 3 -εικ. 1) στη θέση RESET επί 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια να τον επαναφέρετε στη θέση (θερινή λειτουργία) ή (χειμερινήλειτουργία) ή να γυρίσετε στη θέση RESET το εξωτερικό τηλεχειριστήριο (προαιρετικό) εάν είναι εγκατεστημένο. Εάν η λειτουργία δεναποκατασταθεί, είναι αναγκαία η επίλυση του προβλήματος που επισημαίνουν τα led λειτουργίας.Άλλες ανωμαλίες προκαλούν προσωρινές εμπλοκές που αποκαθίστανται αυτόματα μόλις η τιμή επανέλθει στο κανονικό πεδίο λειτουργίαςτου λέβητα.Ανωμαλία Πιθανή αιτία ΛύσηΚόκκινο Πράσινο ΚίτρινοΑποτυχία έναυσης καυστήρα• Απουσία αερίου• Ανωμαλία ηλεκτροδίουανίχνευσης/έναυσης• Ελαττωματική βαλβίδα αερίου• Πολύ χαμηλήισχύς έναυσης• Ελέγξτε εάν η παροχή αερίουστο λέβητα είναι ομαλή• Ελέγξτε την καλωδίωση του ηλεκτροδίουκαι εάν είναι τοποθετημένοσωστά και καθαρό από άλατα• Ελέγξτε και αντικαταστήστε τη βαλβίδα αερίου• Ρυθμίστε την ισχύ έναυσηςΕπέμβαση θερμοστάτηασφαλείας• Βλάβη αισθητήραθέρμανσης• Απουσία κυκλοφορίαςνερού στην εγκατάσταση• Παρουσία αέρα στηνεγκατάσταση• Ελέγξτε τη σωστήτοποθέτηση και λειτουργίατου αισθητήρα θέρμανσης• Ελέγξτε τον κυκλοφορητή• Εξαερώστε την εγκατάστασηΣήμα παρουσίας φλόγας με τονκαυστήρα σβηστό• Ανωμαλία ηλεκτροδίου• Ανωμαλία πλακέτας• Ελέγξτε την καλωδίωσητου ηλεκτροδίου ιονισμού• Ελέγξτε την πλακέταΕπέμβαση θερμοστάτηκαυσαερίων(μετά την επέμβασητου θερμοστάτη καυσαερίων ολέβητας τίθεται εκτός λειτουργίαγια <strong>20</strong> λεπτά)• Επαφή θερμοστάτη ανοιχτή• Διακοπή καλωδίωσης• Καμινάδα με λανθασμένεςδιαστάσεις ή βουλωμένη• Ελέγξτε την καλωδίωση• Ελέγξτε το θερμοστάτη• Ελέγξτε την καπνοδόχοΑνεπαρκής πίεσηεγκατάστασης• Κενή εγκατάσταση• Βλάβη ή αποσύνδεσηπιεζοστάτη νερού• Φορτίστε την εγκατάσταση• Ελέγξτε τον αισθητήραΑνωμαλία αισθητήρακατάθλιψης• Βλάβη αισθητήρα• Βραχυκύκλωμα καλωδίωσης• Διακοπή καλωδίωσης• Ελέγξτε την καλωδίωση ή αντικαταστήστε τοναισθητήραΑνωμαλία αισθητήρα νερούχρήσης• Βλάβη αισθητήρα• Βραχυκύκλωμα καλωδίωσης• Διακοπή καλωδίωσης• Ελέγξτε την καλωδίωση ή αντικαταστήστε τοναισθητήραΕνδείξεις των ledΑναμμένο Σβηστό Αναλαμπή (γρήγορη)93


Ciprea <strong>20</strong>4. ΤΕΧΝΙΚA ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚA4.1 Διαστάσεις και συνδέσειςΠάνω πλευρά198 <strong>20</strong>27<strong>20</strong>1903154003<strong>20</strong>Σε περίπτωση χρήσης του κιτ υδραυλικήςσύνδεσης LEJ LINE, οι αποστάσεις που πρέπεινα λαμβάνονται υπόψη για τη διάτρηση του τοίχου είναιεκείνες του χάρτινου σχεδίου διάτρησης που περιέχειτο κιτ138122Λεζάντα1 Κατάθλιψη εγκατάστασης θέρμανσης Ø 3/4”2 Έξοδος νερού χρήσης Ø 1/2”3 Είσοδος αερίου 1/2”4 Είσοδος νερού χρήσης Ø 1/2”5 Επιστροφή εγκατάστασης θέρμανσης Ø 3/4”εικ. 560,5 64,5 60 60 95 601 2 3 4 5Κάτω πλευρά94


Ciprea <strong>20</strong>4.2 Γενική άποψη και κύρια εξαρτήματα1267856274934198122<strong>20</strong>214214114363210 8 47 44 7 74 9 38 11Λεζάντα7 Είσοδος αερίου8 Έξοδος νερού χρήσης9 Είσοδος νερού χρήσης10 Κατάθλιψη εγκατάστασης11 Επιστροφή εγκατάστασης14 Βαλβίδα ασφαλείας19 Θάλαμος καύσης<strong>20</strong> Μονάδα καυστήρων21 Κύριο μπεκ22 Καυστήραςεικ. 627 Χάλκινος εναλλάκτης για θέρμανση καινερό χρήσης32 Κυκλοφορητής θέρμανσης34 Αισθητήρας θερμ. θέρμανσης36 Αυτόματη βαλβίδα διαφυγής αέρα38 Ροοστάτης42 Αισθητήρας θερμ. νερού χρήσης44 Βαλβίδα αερίου47 Ρυθμιστής49 Θερμοστάτης ασφαλείας56 Δοχείο διαστολής74 Ρουμπινέτο πλήρωσης εγκατάστασης78 Διακόπτης ελκυσμού81 Ηλεκτρόδιο έναυσης και ανίχνευσης114 Πιεζοστάτης νερού126 Θερμοστάτης καυσαερίων95


Ciprea <strong>20</strong>4.3 Πίνακας τεχνικών χαρακτηριστικώνΙσχύς Pmax PminΘερμική παροχή (Κατώτερη θερμαντική ισχύς - Hi) kW 25,8 11,5Ωφέλιμη θερμική ισχύς 80°C - 60°C kW 23,5 9,7Θερμική ισχύς νερού χρήσης kW 23,5 9,7Τροφοδοσία αερίου Pmax PminΚύρια μπεκ μεθανίου (G<strong>20</strong>) mm 11x1,35Πίεση τροφοδοσίας μεθανίου (G<strong>20</strong>) mbar <strong>20</strong>,0Πίεση στον καυστήρα μεθανίου (G<strong>20</strong>) mbar 11,8 2,5Παροχή μεθανίου (G<strong>20</strong>) nm3/h 2,73 1,22Κύρια μπεκ υγραερίου (G31 mm 11x0,79Πίεση τροφοδοσίας υγραερίου (G31) mbar 37,0Πίεση στον καυστήρα υγραερίου (G31) mbar 36,0 7,2Παροχή υγραερίου (G31) kg/h 2,00 0,89ΘέρμανσηΜέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας θέρμανσης °C 90Μέγιστη πίεση για λειτουργία θέρμανσης bar 3Ελάχιστη πίεση για λειτουργία θέρμανσης bar 0,8Χωρητικότητα δοχείου διαστολής litri 8Πίεση προφόρτισης δοχείου διαστολής bar 1Περιεχόμενο νερού λέβητα litri 0.5Σήμανση ενεργειακής απόδοσης (ΕΟΚ 92/42) **Νερό χρήσηςΜέγιστη παραγωγή νερού χρήσης ∆t 30°C l/min 11,2Μέγιστη πίεση για λειτουργία νερού χρήσης bar 10Ελάχιστη πίεση για λειτουργία νερού χρήσης bar 0,25Περιεχόμενο νερού χρήσης litri 0,3Ηλεκτρική τροφοδοσίαΜέγιστη κατανάλωση ηλεκτρικής ισχύος W 85Τάση τροφοδοσίας/συχνότητας V/Hz 230/50Δείκτης ηλεκτρικής προστασίας IP X4DΒάρος λέβητα kg 254.4 ΔιαγράμματαΔιαγράμματα πίεσης - ισχύοςΔιαθέσιμο μανομετρικό ύψος στην εγκατάστασηG31GPL65mbarG<strong>20</strong>ΜεθάνιοH [m H 2O]4321kW00 500 1.000 1.500 2.000Q [l/h]96


Ciprea <strong>20</strong>4.5 Ηλεκτρικό σχεδιάγραμμαΛεζάντα72 Θερμοστάτης δωματίου81 Ηλεκτρόδιο έναυσης/ανίχνευσης98 Διακόπτης Off-On-Reset114 Πιεζοστάτης νερού126 Θερμοστάτης καυσαερίων139 Εξωτερικό τηλεχειριστήριο (Opentherm)32 Κυκλοφορητής θέρμανσης34 Αισθητήρας θερμ. θέρμανσης38 Ροοστάτης42 Αισθητήρας θερμοκρασίας νερού χρήσης44 Βαλβίδα αερίου47 Ρυθμιστής49 Θερμοστάτης ασφαλείαςMF10FÌÅÔÁÓ×ÇÌÁÔÉÓÔÇÓF 3.15AÁÓÖÁËÅÉÁεικ. 7F 3.15AÁÓÖÁËÅÉÁ1 2 1 2 3 1 2 3 4 12345678910 11 1 2 3 4 5 6 7N LX6 X4X5 X3 X7X112611438814432230V 50Hz3449724713942ΠΡΟΣΟΧΗΠριν συνδέσετε το θερμοστάτη δωματίου ή το εξωτερικότηλεχειριστήριο, βγάλτε το βραχυκυκλωτήρα από τη βάσηακροδεκτών.97


BRUCIATORI DI GASOLIO, GAS, NAFTACALDAIE MURALI A GASTERMOGRUPPIIMPIANTI SOLARICONDIZIONATORIFINTERM S.p.A.CORSO CANONICO ALLAMANO, 1110095 GRUGLIASCO (TORINO) - ITALIATEL. (011) 40221 - CAS. POSTALE 1393 - 10100 TORINOTELEX 2<strong>20</strong>364 IOTERM I - TELEGR.: TF78.42.42 JOANNES - TORINOTELEFAX (011) 780.40.59

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!