12.07.2015 Views

DESCH HRC - tecoStyle

DESCH HRC - tecoStyle

DESCH HRC - tecoStyle

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e d<strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>DGBFIEElastische KupplungenFlexible CouplingsAccouplements élastiquesGiunti elasticiAcoplamientos elásticosHR 07


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dDElastische <strong>HRC</strong>-KupplungenBauartenStandardkupplungTaper-Spannbuchsen-Ausführunggemischte Ausführung Standard/TaperBauteile können beliebig miteinander kombiniert werden.Elastische <strong>HRC</strong>-KupplungenDie elastische <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>-Kupplungist eine durchschlagsichere Klauenkupplungmit elastischem Element zur drehelastischenVerbindung von Wellen. Daselastische Element, der Kupplungsstern,zeichnet sich durch Verschleißfestigkeit,Öl-, Ozon- und Alterungsbeständigkeitsowie Temperaturbeständigkeit von-20°C bis + 80°C aus. Durch dieElastizität der Kupplung werden Stöße,Drehschwingungen sowie Geräuschewirksam gedämpft. Der Kupplungsstern,ist so bemessen, dass radiale undaxiale Bewegungen zwischen den beidenKupplungshälften ausgeglichenwerden. Durch die fixierte Lage desKupplungssterns ist die Verformbarkeitin axialer Richtung frei, sodass auch bei wechselndem Drehmomentkeine schädlichen Axialkräfteauf die Maschinenlager wirkenkönnen. <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>-Kupplungen sindbis zum Bruchmoment der gusseisernenÜbertragungsnocken durchschlagsicherund bieten somit größtmöglicheBetriebssicherheit. Die Kupplungist steckbar zu montieren und stelltkeine hohen Forderungen an dieAusrichtgenauigkeit. Die Wuchtqualitätliegt entsprechend der DIN-ISO 1940im Gütebereich G 16. Einsatzgebiet der<strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>-Kupplung ist der gesamteMaschinenbau, überall da, wo einezuverlässige Wellenverbindung zwischenMotor und Arbeitsmaschinengefragt ist.Elastische <strong>HRC</strong>-Kupplung mitTaper-SpannbuchseDie <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>-Kupplung vereint dieVorzüge der elastischen Kupplungenmit den Vorteilen des Systems derTaper-Spannbuchsen: eine schnelleund einfache Montage für eine drehelastischeVerbindung von Wellen undAusgleich von Wellenfluchtfehlern.<strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>-Kupplungen mit Taper-Spannbuchse haben den Vorteil, dassselbst bei größeren Wellentoleranzeneine spielfreie und gleichzeitig axialeFestsetzung auf der Welle gegeben ist.Zusätzlich erleichtert der Schiebesitzdie axiale Ausrichtung der Kupplung.Der Austausch des Kupplungssterns istdurch einfaches axiales Verschiebender Kupplungshälften ohne Ausbau derangeschlossenen Maschinen möglich.


GB Flexible <strong>HRC</strong>-couplingsTypeStandard couplingTaper-bush typecombined type standard/TaperComponents can be combined as needed.Felxible <strong>HRC</strong> couplingsThe flexible <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> coupling is abreak-through safe claw coupling withflexible element to provide a torsionallyflexible connection for shafts. The eflexibleelement, the coupling star, excelsin its wear resistance, its oil, ozoneand ageing resistance and its temperatureresistance from -20°C to + 80°C.Thanks to the coupling´s flexibility,impacts, rotary vibrations and noisesare effectively absorbed. The couplingstar is dimensioned such that radialand axial movements between the twohalves of the coupling are cancelled out.With the fixed position of the couplingstar its deformability in axial directionis free, and so no damaging axial forcescan act on the machine bearing evenwith alternating torque. <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>couplings are fail-safe up to the fracturemoment of the cast iron transmissioncam and this provides maximum operationalsafety. The coupling is of theplug-in type for installation and doesnot involve any particularly rigorousrequirements with respect to alignmentaccuracy. The balancing quality is, inaccordance with DIN-ISO 1940, in thequality range G 16. The <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>coupling can be used in the whole ofmachine construction wherever a reliableshaft connection is needed betweenmotor and machine.Flexible <strong>HRC</strong> coupling withtaper bushThe <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> coupling combines theoutstanding features of the flexible couplingswith the advantages of the taperbush system: fast and easy installationfor a torsionally flexible connection betweenshafts and elimination of shaft alignmenterrors. <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> couplingswith taper bush have the advantagethat even with greater shaft tolerancesthere is a backlash-free and at the sametime axial fixing of the shaft. In additionthe close sliding fit makes axialalignment of the coupling easier. Thecoupling star can be replaced by a simpleaxial displacement of the couplinghalves without having to disassemblethe machines connected.


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dFAccouplements <strong>HRC</strong> élastiquesType de constructionAccouplement standardModèle à moyeux coniques TaperModèle mixte tandard/TaperLes composants peuvent être combinés à volonté.Accouplements <strong>HRC</strong> élastiquesL‘accouplement <strong>HRC</strong> élastique <strong>DESCH</strong>est un accouplement à griffes résistantau claquage avec élément élastique pourla liaison élastique rotative d‘arbres.L‘élément élastique, l‘étoile d‘accouplement,se caractérise par la résistance àl‘usure, la résistance à l‘huile, l‘ozone etau vieillissement ainsi que par la résistanceà la température de -20°C à +80°C.Etant donné l‘élasticité de l‘accouplement,les chocs, vibrations torsionnelleset bruits sont atténués efficacement.L‘étoile d‘accouplement est dimensionnéede manière à ce que les mouvementsradial et axial entre les deux moitiés del‘accouplement soient compensés. Grâceà la position fixe de l‘étoile d‘accouplement,la déformabilité dans le sens axialest libre, de manière à ce qu‘aucuneforce axiale nocive ne puisse s‘exercersur les paliers de la machine mêmeen cas de changement de couple. Lesaccouplements <strong>HRC</strong> <strong>DESCH</strong> résistent auclaquage jusqu‘au moment de rupturedes cames de transmission en fonte etoffrent ainsi la plus grande sécurité defonctionnement possible. L‘accouplementest embrochable et n‘exige pas une trèsgrande précision d‘alignement. La qualitéd‘équilibrage est, conformément à lanorme DIN ISO 1940, dans la catégorieG 16. Le domaine d‘application de l‘accouplement<strong>HRC</strong> <strong>DESCH</strong> est le secteurentier de la construction mécanique,partout où on s‘attend à une liaisonfiable des arbres entre un moteur et desmachines de travail.Accouplement <strong>HRC</strong> élastique avecdouille de serrage à raccordconiqueL‘accouplement <strong>HRC</strong> <strong>DESCH</strong> combine lesatouts des accouplements élastiques auxavantages que présente le système dedouilles de serrage à raccords coniques :un montage rapide et simple pour uneliaison élastique rotative d‘arbres et lacompensation des défauts d‘équilibragedes arbres. Les accouplements <strong>HRC</strong><strong>DESCH</strong> avec douille de serrage à raccordconique ont l‘avantage que, mêmeen cas de tolérances élevées au niveaudes arbres, on obtient une fixation sansjeu et simultanément axiale sur l‘arbre.En outre, le siège coulissant facilitel‘alignement axial de l‘accouplement. Leremplacement de l‘étoile d‘accouplementest possible par simple décalage axialdes moitiés d‘accouplement, sans qu‘ilsoit nécessaire de démonter les machinesraccordées.


IGiunti elastici <strong>HRC</strong>TipoGiunto standardModello con bussola conicaModello misto standard/bussola conicaI componenti possono essere combinati tra di loro secondo necessità.Giunti elastici <strong>HRC</strong>Il giunto elastisco <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>è un giunto ad incastro resistente aglichoc munito di un elemento elasticoche consente un collegamento torsionalmenteelastico tra due alberi. L‘elementoelastico, la stella del giunto, si distingueper la sua resistenza all‘usura, all‘olio,all‘ozono ed all‘invecchiamento nonchéper la sua stabilità termica da -20°C a +80°C. L‘elasticità del giunto consente dismorzare efficacemente gli choc, le vibrazionitorsionali e i rumori. L‘elementoa stella del giunto è dimensionato inmodo tale da compensare i movimentiradiali ed assiali tra i due semigiunti.La posizione fissa dell‘elemento elasticoa stella consente la sua deformabilitàassiale. Alcun tipo di forza assiale nocivapuò quindi agire sui cuscinetti dellamacchina anche in presenza di coppieintermittenti. I giunti <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong>resistono agli chocs fino al carico dirottura delle camme di trasmissione inghisa, garantendo così una sicurezza difunzionamento ottimale. Il giunto vieneassemblato ad incastro e non richiedeun‘elevata precisione di allineamento.La qualità di bilanciamento è conformea DIN-ISO 1940, categoria di qualità G16. Il giunto <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> trova applicazionenell‘industria meccanica e in tuttiquei settori dove è necessario un affidabilecollegamento elastico tra motore emacchina.Giunto elastico <strong>HRC</strong> conbussola di serraggio TaperIl giunto <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> combina i vantaggidei giunti elastici con quelli offertidal sistema con bussole di serraggioTaper: un montaggio semplice e rapidoper un collegamento elastico alla torsionetra due alberi che consente inoltre dicompensare gli errori di allineamentotra gli stessi. I giunti <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> conbussola di serraggio Taper offrono ilvantaggio di un fissaggio senza giocoe nello stesso tempo assiale sull‘alberoanche nel caso in cui quest‘ultimo abbiaun‘elevata tolleranza. La sede scorrevolefacilita inoltre l‘allineamento assiale delgiunto. È possibile sostituire la stella delgiunto semplicemente facendo scorrerein direzione assiale i semigiunti senzascollegare le macchine utilizzatrici


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dEAcoplamientos elásticos <strong>HRC</strong>ModeloAcoplamiento estándarModelo de manguitos de sujeción cónicosModelo mixto estándar/cónicoLos componentes se pueden combinar unos con otros a voluntad.Acoplamientos elásticos <strong>HRC</strong>El acoplamiento elástico <strong>HRC</strong> de <strong>DESCH</strong>es un embrague de garras resistente adescargas disruptivas, con un elementoelástico para la unión elástica a latorsión de ejes. El elemento elástico, laestrella de acoplamiento, se distinguepor su resistencia al desgaste, al aceite,al ozono y al envejecimiento como tambiénpor su resistencia térmica de -20°Ca +80°C. Mediante la elasticidad delacoplamiento se amortiguan de maneraefectiva los golpes, oscilaciones torsionalesy ruidos. La estrella de acoplamientotiene una dimensión tal, que compensalos movimientos radiales y axialesentre ambas mitades del acoplamiento.Mediante la posición fija de la estrella deacoplamiento la ductibilidad en sentidoaxial es libre, de manera que inclusodurante un par de fuerza alternante nose producen fuerzas axiales dañinas enel cojinete de la máquina. Los acoplamientos<strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> son resistentes adescargas disruptivas hasta el momentode ruptura de la transferencia de levasde hierro fundido y, de esta manera,ofrecen la mayor fiabilidad operacionalposible. El acoplamiento se ensamblamediante un enchufe y no exige grandesesfuerzos en la exactitud de alineación.La calidad de equilibrado se enmarca enel rango de calidad G 16 de las normasDIN-ISO 1940. El campo de aplicacióndel acoplamiento <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> es el dela construcción de máquinas, cualquierámbito en el que se precise de una uniónconfiable de ejes entre el motor y unamáquina herramienta.Acoplamientos <strong>HRC</strong> elásticos conmanguitos de sujeción cónicosEl acoplamiento <strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> combinalas ventajas de los acoplamientos elásticoscon los beneficios del sistema de losmanguitos de sujeción cónicos: Montajerápido y sencillo para una unión elásticaa la torsión de ejes y compensación deerrores de alineación de ejes. Los acoplamientos<strong>DESCH</strong> <strong>HRC</strong> con manguitosde sujeción cónicos tienen la ventajade que, incluso durante grandes toleranciasde ejes, tiene lugar una determinaciónexenta de juego y a su vezaxial sobre el eje. Además, el ajuste finofacilita la orientación axial del acoplamiento.Es posible reemplazar la estrellade acoplamiento mediante un simpledesplazamiento axial de las mitades delacoplamiento sin tener que desmontarlas máquinas conectadas.


<strong>HRC</strong>-Flansche B, F, HGBFIE<strong>HRC</strong>-Flange B, F, H<strong>HRC</strong>-Bride B, F, H<strong>HRC</strong>-Flangia B, F, H<strong>HRC</strong>-Brida B, F, Hl 2l 2l 2d ad 1D 1D 1d ad 1D 1d 1d all 1l 1l 1B-FlanschB FlangeBride BFlangia BBrida BF-FlanschF FlangeBride FFlangia FBrida FH-FlanschH FlangeBride HFlangia HBrida HGrößeSizeTailleGrandezzaTamañoB Flansch/ B Flange/ Bride B/ Flangia B/ Brida BVorb.pre.foragef.gr.sond.pr.min.mmD 1(H7) 1) l 1l 2Buchsenbushdouillebussalamanguitomax.mm mm mmF u. H Flansch/ F u. H Flange/ BrideF u. H/ Flangia F u. H/ Brida F u. Hmin.mmd ammd 1mmEinbaulänge/ Installationlength/ Longueur de montage/Lunghezza d‘ingombro/Largo para montarD 1l 1l 2lmax.mm mm mmFFFHHHmmFBHBmmBBmm70 8 - 32 23,5 20 1008 10 25 23,5 20,6 69 60 65 65 6590 10 - 42 30 26 1108 10 25 23,5 19,5 85 70 69,5 76 82,5110 10 - 55 45 37 1610 14 40 26,5 18,5 112 100 82 100,5 119130 15 - 60 55,5 47 1610 14 40 26,5 18,0 130 105 89 118 147150 20 - 70 60 50 2012 14 50 33,5 23,5 150 115 107 133,5 160180 25 - 80 70 58 2517 16 60 46,5 34,5 180 125 142 165,5 189230 25 48 100 90 77 3020 25 75 52,5 39,5 225 155 164,5 202 239,5280 30 60 115 105,5 90 3525 35 100 66,5 51,0 275 206 207,5 246,5 285,5D1) Bohrungen H7 mit Nuten nachDIN 6885/1; Toleranzfeld JS9 undFeststellschrauben auf der NutF1) Alésages H7 avec rainures selon DIN6885/1 ; plage de tolérance JS9 et visde serrage sur la rainureE1) Orificios H7 con ranuras según DIN6885/1; margen de tolerancia JS9 ytornillos de fijación en la ranuraGB1) Drill holes H7 with keyway in accordancewith DIN 6885/1; tolerance zoneJS9 and set screws onthe keywayI1) Fori H7 con cave chiavetta secondonorma DIN 6885/1; campo di tolleranzaJS9 e grano di fermo sulla cavachiavetta


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dTechnische Daten/ Technical data/ Caractéristiques techniques/Dati tecnici/ Datos técnicosGrößeSizeTailleGrandezzaTamañoMax. DrehzahlMax. roationalspeedMax. régimeVelocitá max. dirotazione conRégimen máx.min -1 , rpmDrehmoment 1) / Torque 1) / Couple 1) /Coppia 1) / Par de giro 1)NmNenn- T KNnominal T KNnominale T KNnominale T KNnominal T KNMax T kmaxmax T kmaxmáx T kmaxmax T kmaxmáx T kmaxDyn DrehfedersteifeTorsion spring rigidity dynRigidité ressorts de torsion dynBanda molla di torsione dynRigidez del resorte de giro dynNm/°Massenträgheitsmoment 2) Gewicht 2)Moments of inertia 2)Weight 2)Moments d´inertie 2)Poids 2)Momento d´inerzia 2)Peso 2)Momento de inercia de masa 2) Preso 2)kg 270 8100 31 72 - 0,00085 1,0090 6500 80 180 - 0,00115 1,17110 5200 160 360 65 0,00400 5,00130 4100 315 720 130 0,00780 5,46150 3600 600 1500 175 0,01810 7,11180 3000 950 2350 229 0,04340 16,6230 2600 2000 5000 587 0,12068 26,0280 2200 3150 7200 1025 0,44653 50,0GrößeSizeTailleGrandezzaTamañoMax. Wellenversatz 3) / Max. shaft misalignment 3) /Désalignement max. 3) / Disallineamento max.albero 3) / Desfase máx. entre ejes 3)radialradialradialeradialeradialK rmmaxialaxialeassialeassialeaxialK ammwinkligangularangulaireangolarangularK wGrad70 0,3 +0,2 190 0,3 +0,5 1110 0,3 +0,6 1130 0,4 +0,8 1150 0,4 +0,9 1180 0,4 +1,1 1230 0,5 +1,3 1280 0,5 +1,7 1DGBF1) Drehmomentangaben für Kupplungssitz mit Passfeder2) Die Angaben bei Gewicht und Massenträgheitsmoment gelten jeKupplung für mittlere Bohrungen; Werkstoff der Kupplungshälf ten:EN-GJL-250 (GG-25) nach DIN EN 15613) Die angegebenen Werte gelten für n= 600 min -1 und dürfen nureinzeln auf treten. Bei Versatzkombinationen oder höherenDrehzahlen muss eine Reduzierung vorgenommen werden (siehe S. 10)1) Torques for shaf t fit with keyway2) The information concerning weights and moments of mass inertiaapply for medium holes per coupling; coupling half materials:EN-GJL-250 (GG-25) in accordance with DIN EN 15613) The values mentioned are valid for 600 rpm and may occur onlyseperataly. At multiple misalignments or higher speeds the valuesmust be reduced (see page 10).1) Indications de couple pour accouplement avec ressort d’ajustage2) Les indications de poids et de moments d‘inertie de masses‘appliquent à un accouplement pour alésages moyens; Matériau desdemi-accouplements : EN-GJL-250 (GG-25) selon DIN EN 15613) Les valeurs indiquées sont valables pour n= 600 t/min et uniquementisolément. En cas de combinaisons de déport ou de régimessupérieurs, il faut effectuer une réduction (voir p. 10).I1) Coppie per alberi con cava chiavetta2) I valori di peso e di inerzia sono validi per singoli giunti e per alesaggimedi; Materiale dei semigiunti: Ghisa EN-GJL-250 (GG-25) secondo lanorma DIN EN 15613) I valori indicatí sono validi per n= 600 giri/min. e devano esserecon siderati individualmente. In caso di più disallineamenti maggiori evelocità superiori, tali valori devono essere ridotti (vedi pag. 10)E1) Pares de giro para asiento del acoplamiento con chaveta2) Los datos del peso y momento de inercia de masa son válidos poracoplamiento para perforaciones medias; Material de las mitades delacoplamieto:EN-GJL-250 (GG-25) según DIN EN 15613) Los valores indicados son válidos para n= 600 min -1 y deben aparecerúnicamente en forma individual. En caso de combinación de desfaseso números de revoluciones mayores se efectuará una reducción (verpág. 10).


Taper-Spannbuchsen mit Nut nach DIN 6885/1GBFIETaper-bushes with keyway acc. to DIN 6885/1Taper douilles de tension avec la cannelure DIN 6885/1Bussole Taper con cava chiavetta secondo DIN 6885/1Manguitos de sujeción Taper con ranura según DIN 6885/1Toleranzfeld JS9/ Tolerance JS9/ Champ de tolérance JS9/Campo di tolleranza JS9/ Margen de tolerancia JS9Taper-Buchse Nr.Taper-bush No.De Taper-douilleBussola Taper n°Manguito Taper Nr.Bohrungs-ø der vorrätigen Taper-SpannbuchsenBore ø of available Taper-bushesPerçages ø Douilles de tension disponibleAlesaggi disponibili per bussole Toperø del orificio de los manguitos de sujeción Taper existentesmm1008 10 11 12 14 16 18 19 20 22 24 251108 10 11 12 14 16 18 19 20 22 24 25 28*1610/ 1615201225173020352514 16 18 19 20 22 24 25 28 30 32 3538 40 42*14 16 18 19 20 22 24 25 28 30 32 3538 40 42 45 48 5016 18 19 20 22 24 25 28 30 32 35 3840 42 45 48 50 55 6025 28 30 32 35 38 40 42 45 48 50 5560 65 70 7535 38 40 42 45 48 50 55 60 65 70 7580 85 90 95 100* Diese Bohrungen sind mit Flachnut DIN 6885/3* These borholes are with flat - keyway DIN 6885/3* Ces alésages comportent une rainure plate DIN 6885/3* Questi fori sono completi di cava chiavetta DIN 6885/3* Estos orificios tienen una ranura plana DIN 6885/3


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dZulässige VerlagerungswerteGBFIEAllowable misalignmentsValeurs de déplacement admisesDisallineamenti possibiliValores de desalineacion admisiblesRadialverlagerungRadial misalignmentFaute d´alignement radialDisallineamento radialeDesfase radialAxialverschiebungAxial misalignmentDéfaut d´alignement axialDisallineamento assialeDesplazamiento axialWinkelverlagerungAngular misaligmentDéfaut d´alignement angulaireDisallineamento angolareDesfase angularDGBFIEReduzierung der zul. Wellenversatzwertebei Versatzkombination oder anderenDrehzahlen:Reduction of the allowable values of misalignmentwhen the combination of misalignmentsoccur or at other rotational speeds:Des défauts d´alignement pour une combinationde défauts á des vitesses différentes:Riduzione dei valori di disallineamentoammissibili quando la combinazione deidisallineamenti avviene ad altre velocit:Reducción de los valores del desfaseadmisible entre ejes en caso de combinaciónde desfases o regímenes diferentes:K r/a/w= zulässiger radialer, axialeroder winkliger Versatz derWellen bzw. Kupplungshälf ten= allowable radial, axial orangular misalignment of theshaf ts resp. of the couplinghalves= défaut d´alignement radial,axial ou angulaire admissbledes arbres ou demi-accouplements= valori di disallineamentoradiale, assiale o angolareammessi dagli alberi o daisemigiunti .= desplazamiento radial, axial oangular admisible de los ejeso semi acoplamientosW rK r+W aK aW wK w+ 1


AuslegungGBFIESelectionDimensionnementSelezioneDimensionadoDGBEs wird das Anlagendrehmoment T ANbestimmt mit:T AN[Nm] = 9550 xP Motor[kW]n [min -1 ]Dieses Moment T AN, multipliziert mit einem vomAnwendungsfall abhängigen Betriebsfaktor Sund einem Temperaturfaktor S T(siehe Tab. S.15)ergibt das erforderliche KupplungsnenndrehmomentT KN.Es ist: T KN S x S Tx T ANThe torque of the machine T ANis determindby:T AN[Nm] = 9550 xP Motor[kW]n [rpm]This torque T ANmutiplied by a saf ty factorS depending on the application and thetemperature factor S T(see table page16)gives the required nominal coupling torqueT KN.result: T KN S x S Tx T ANEl par motor de la instalación T seF Le couple de l'installation T ANest déterminé EÈ: T KN S x S Tx T ANpar :ANdetermina con:T AN[Nm] = 9550 xP Motor[kW]P Motor[kW]T AN[Nm] = 9550 xn [t/min]n [min -1 ]Ce couple T AN, multiplié par un facteur S Este par T AN, multiplicado por un factor de funcionamientodépendant du cas d'application S et un facteurS dependiente de las condicionesde température S T(voir tab. page17) donne le de aplicación y de un factor de temperaturacouple nominal nécessaire de l'accouplement S T(ver tabla Página.19) da como resultado elT KN.par motor nominal de acoplamiento necesarioT KN.On obtient: T KN S x S Tx T ANAsí: T KN S x S Tx T ANI Il momento torcente T ANdella macchinaviene così determinato:T AN[Nm] = 9550 xP Motor[kW]n [giri/min]Tale momento T AN, moltiplicato per il fattore diservizio S che varia in funzione dell’applicazionee il fattore di temperatura S T(vedi tabellaa pag.18) ci dà come risultante il momentotorcente nominale del giunto T KN.11


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dZuordnung zu IEC-Motoren / Allocation to IEC motor/ Correspondancesmoteurs IEC/Corrispondenza a motori IEC/ Asignación de motores IECLeistungen P der IEC-Motoren und zugeordneten <strong>HRC</strong>-Kupplungen/ Power P of the IEC motor and allocated <strong>HRC</strong>couplings/ Puissances P des moteurs IEC et des accouplements <strong>HRC</strong> correspondants/ Potenze P dei motori IEC congiunti <strong>HRC</strong>/ Potencias P de los motores IEC y los acoplamientos <strong>HRC</strong> asignadosWellenenden/ Shaft ends/Extrémités d'arbre/ Estremità deglialberi/Extremos del ejeDrehstrommotor Baugr.Size of the tree phasemotorMoteur triphaséDim. motore trifaseTamaño motor trifásico56633000 min -1 , rpmP <strong>HRC</strong>kw Größekw Sizekw Taillekw Grandezzakw Tamoño1500 min -1 , rpmP <strong>HRC</strong>kw Größekw Sizekw Taillekw Grandezzakw Tamoño1000 min -1 , rpmP <strong>HRC</strong>kw Größekw Sizekw Taillekw Grandezzakw Tamoño0,09 70 0,06 70 0,037 700,12 70 0,09 70 0,045 700,18 70 0,12 70 0,06 700,25 70 0,18 70 0,09 70750 min -1 , rpmP <strong>HRC</strong>kw Größekw Sizekw Taillekw Grandezzakw TamoñoForm E DIN 748 Teil3/Part3/Part3/Part3/ Parte3 d x lbei Drehzahl etwa/at speed approx./pour vit.de rotation approx/pervelocità di rotazione circa /a n° revol.aprox.3000 min -1 1500 min -1 , rpm3000 rpm und weniger/3000 t/min rpm and less/3000 giri/min t/min et moins/3000 min -1 giri/min inferiore/min -1 y más bajas-- 9 x 20-- 11 x 2371800,37 70 0,25 70 0,18 70 0,09 700,55 70 0,37 70 0,25 70 0,12 700,75 70 0,55 70 0,37 70 0,18 701,1 70 0,75 70 0,55 70 0,25 7014 x 3019 x 4090 S 1,5 70 1,1 70 0,75 70 0,37 70 24 x 5090 L 2,2 70 1,5 70 1,1 70 0,55 70 24 x 50100 L3 90 2,2 90 1,5 90 0,75 90-- 3 90 -- 1,1 9028 x 60112 M 4 90 4 90 2,2 90 1,5 90 28 x 60132 S5,5 110 5,5 110 3 110 2,2 1107,5 110 -- -- --38 x 80132 M --7,5 110 4 110 3 110-- 5,5 110 --38 x 80160 M11 130 11 130 7,5 130 4 13015 130 -- -- 5,5 13042 x 110160 L 18,5 130 15 130 11 130 7,5 130 42 x 110180 M 22 130 18,5 130 -- -- 48 x 110180 L -- 22 130 15 130 11 130 48 x 110200 L30 150 30 150 18,5 150 15 15037 150 -- 22 150 --55 x 110225 S -- 37 150 -- 18,5 150 55 x 110 60 x 140225 M 45 150 45 150 30 150 22 150 55 x 110 60 x 140250 M 55 150 55 180 37 180 30 180 60 x 140 65 x 140280 S 75 180 75 230 45 230 37 230 65 x 140 75 x 140280 M 90 180 90 230 55 230 45 230 65 x 140 75 x 140315 S 110 180 110 280 75 280 55 280 65 x 140 80 x 170315 M 132 180 132 280 90 280 75 280 65 x 140 80 x 17012315 L355 L400 L160 230 160 280 110 280 90 280200 230 200 280 132 280 110 280250 230 250 280 160 280 132 -315 230 315 - 200 - 160 --- -- 250 - 200 -355 280 355 - 315 - 250 -400 280 400 - -- --65 x 140 80 x 17075 x 140 95 x 17080 x 170 100 x 210


DDie Daten in der Tabelle (Seite 12) füroberflächengekühlte Drehstrommotorenmit Käfigläufer sind nach DIN 42673Bl. 1 (Daten der Motoren 56, 63, 71, 80,315 L, 355 L, 400 L nach Siemens-Katalog). Diese Zuordnung gilt alserste Auswahl bei normalen Betriebsbedingungen.Bei Stoß- oder Wechselbelastungbit ten wir nach folgenderAuslegung zu überprüfen.FLes moteurs triphasés à refroidissementsuperficiel avec induit à cage présentésdans le tableau (page 12) sont conformesà la norme DIN 42673 Bl. 1 (donnéesdes moteurs 56, 63, 71, 80, 315 L, 355L, 400 L selon le catalogue Siemens).Cet te correspondance est considéréecomme le premier choix dans des conditionsde fonctionnement normales. En cas decharges alternatives ou de chocs, nousconseillons de contrôler le dimensionnementsuivant.EEn la tabla (página 12) para motores trifásicosde inducción con refrigeración superficialsegún DIN 42673 Bl. 1 (datos de losmotores 56, 63, 71, 80, 315 L, 355 L,400 L según el catálogo de Siemens). Estaasignación se considera la primera opciónen condiciones de trabajo normales.En caso de producirse solicitaciones mayorespor golpes o carga alternativa, le rogamoscompruebe el dimensionado segúnlos criterios expuestos a continuación.GBAs proposed in the table (page 12) forsurface cooled three-phase motors withcage rotor acc. to DIN 42673, page1(data for motor 56, 63, 71, 80, 315 L,355 L, 400 L, see catalogne Siemens).This allocation is a preliminary selectionfor normal conditions of operation.For conditions of operation under shockand changing loads the selection mustbe made according to the following.INella tabella (pagina 12) per motori trifaseraffreddati in superficie con rotore a gabbiasecondo la norma DIN 42673 Bl. 1 (datidei motori 56, 63, 71, 80, 315 L, 355L, 400 L secondo il catalogo Siemens).Questa assegnazione vale come primascelta in caso di condizioni d’esercizionormali. Nel caso in cui dovessero presentarsisollecitazioni d'urto oppure alternesimmetriche, si consiglia di effettaure uncontrollo.AuslegungGBFIESelectionDimensionnementSelezioneDimensionadoDTreten häufiger stärkere Stoß- oderWechselbelas tungen auf, is t eineÜberprüfung nach DIN 740 empfehlenswert.Es steht ein entsprechendesRechnerpr ogramm zur Ver f ügung.Für diese Überprüfung bitten wir um folgendeAngaben:FEn cas de charges alternatives ouchocs impor tants fréquents, il estconseillé d'ef fec t uer un contrôleselon DIN 740. Un programme informatiquecorrespondant est disponible.Pour ce contrôle, nous avons besoin desindications suivantes :EEn caso de que se produzcan más amenudo solicitaciones mayores debidas agolpes o carga alternativa, se recomiendauna comprobación según DIN 740.Tiene a su disposición un sof t warepara ordenador adecuado. Para estacomprobación necesitamos los siguientesdatos:1. Art der Antriebsmaschine2. Art der Arbeitsmaschine3. Leistungen der An- undAbtriebsmaschine4. Betriebsdrehzahl5. Stoßmomente6. Erregermomente7. Massenträgheitsmomente der Lastund Antriebsseiten8. Anläufe pro Stunde9. Umgebungstemperatur1. Type de la machine d'entraînement2. Type de la machine de travail3. Puissance de la machine d'entraînement/desortie4. Vitesse de rotation de régime5. Couples de choc6. Moments d'excitation7. Moments d'inertie de masse de lacharge et machines d'entraînement8. Nombre de démarrages par heure9. Température ambiante1. Tipo de máquina motriz2. Tipo de máquina de trabajo3. Potencias de las máquinas motriz yde trabajo4. Número de revoluciones de servicio5. Momentos de choque6. Momentos de excitación7. Momentos de inercia de masa de lacarga y el lado motriz8. Carreras por hora9. Temperatura ambienteGBIn case that bigger shock or changingload occur we recommend arevision according to DIN 740. An adequatecalculation programm is available.For such a revision the following informationis required:IIn caso di shock superiori o variazioni dicarico, raccomandiamo un controllo dellaselezione secondo la norma DIN 740. Èdisponibile un relativo programma di calcolo.Per effettuare tale controllo sononecessari i seguenti dati:1. Kind of the driving machine2. Kind of the driven machine3. Power of driving and drivenmachines4. Rotational speed of operation5. Shock loads6. Exciting loads7. Moments of inertia of load- anddriving sides8. Starts per hour9. Ambient temperature1. Tipologia macchina motrice2. Tipologia macchina comandata3. Prestazioni della macchina motrice edi quella comandata4. Velocità di rotazione a regime5. Entità degli shocks6. Coppie di eccitazione7. Momenti d’ inerzia della macchinamotrice e di quella comandata8. Numero di avviamenti per ora9. Temperatura dell’ambiente13


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dAuslegungsbeispiel für IEC-NormmotorenGBFIEDesign example for IEC standard motorsExemple de dimensionnement des moteurs normalisés IECEsempio di selezione per motori standard a norma IECEjemplo de dimensionado para motores norma IECDAnlagedaten:FDonnées de l'installation:EDatos de la instalación:Antriebsmaschinen:Drehstrommotoren: Baugröße 225MMotorleistung: p = 45 kWDrehzahl: n = 1500 min -1Machine d´entraînement:Moteur triphasé: 225MPuissance moteur: P = 45 kWVitesse de rotation: n = 1500 t/minMáquina moriz:Motor trifásico: 225MPotencia del motor: P = 45 kWNúmero de revoluciones: n = 1500 min -1Arbeitsmaschinen: MischerUmgebungstemperatur +50°Maschine de travail: MélangeurTempérateur ambiante +50°Máquina de trabajo: MezcladorTemperatura ambiente +50°Kupplungsauslegung:Dimensionnement de l´accouplement:Dimensionado del acoplamiento:T AN[Nm] = 9550 x45 kW1500 min -1 = 287 NmT AN[Nm] = 9550 x45 kW= 287 Nm1500 t/minT AN[Nm] = 9550 x45 kW= 287 Nm1500 min -1T KN= 1,75 x 1,5 x 287 Nm = 753 NmGewählt: <strong>DESCH</strong>-<strong>HRC</strong> Größe 180T KN= 1,75 x 1,5 x 287 Nm = 753 NmSélectionné: <strong>DESCH</strong>-<strong>HRC</strong> taille 180T KN= 1,75 x 1,5 x 287 Nm = 753 NmSeleccionado: <strong>DESCH</strong>-<strong>HRC</strong> tamaño 180T KN= 950 Nm T KN= 950 Nm T KN= 950 NmGBDates of the plant:IDati dell‘applicazione:Driving machine:Three-phase motor: 225MPower of the motor: P = 45 kWrotation at speed: n = 1500 rpmMacchina motriceMotore trifase: 225MPotenza del motore: P = 45 kWNumero di giri: n = 1500 giri/minDriven maschine: MixerAmbient temperature +50°Macchina comandata: MiscelatoreTemperatura ambiente +50°Layout of the coupling:Selezione giunto:T AN[Nm] = 9550 x45 kW1500 rpm= 287 Nm45 kWT AN[Nm] = 9550 x= 287 Nm1500 giri/minT KN= 1,75 x 1,5 x 287 Nm = 753 NmSelection: <strong>DESCH</strong>-<strong>HRC</strong> size 180T KN= 950 NmT KN= 1,75 x 1,5 x 287 Nm = 753 NmSelezionato: <strong>DESCH</strong>-<strong>HRC</strong> dem. 180T KN= 950 Nm14


DBetriebsfaktor „S“Zuordnung der Belastungskennwerte nach Art der ArbeitsmaschineSSMMMSSMMMMMMGMMGMMSMSMGMMMMMGMMMMSMMMGMMGSGSBAGGEREimerkettenbaggerFahrwerk (Raupe)Fahrwerk (Schiene)ManövrierwindenSaugpumpenSchaufelräderSchneidköpfeSchwenkwerkeBaumaschinenBauaufzügeBetonmischmaschinenStraßenbaumaschinenChemische IndustrieKühltrommelnMischerRührwerke (leichte Flüssigkeit)Rührwerke (zähe Flüssigkeit)TrockentrommelnZentrifugen (leicht)Zentrifugen (schwer)ErdölgewinnungPipeline-PumpenRotary-BohranlagenFörderanlagenFörderhaspelnFördermaschinenGliederbandfördererGurtbandförderer (Schüttgut)Gurtbandförderer (Stückgut)GurttaschenbecherwerkeKettenbahnenKreisfördererLastaufzügeMehlbecherwerkePersonenaufzügePlattenbänderSchneckenfördererSchotterbecherwerkeSchrägaufzügeStahlbandfördererTrogkettenfördererGEBLÄse, LüfterDrehkolbengebläseGebläse (axial und radial)KühlturmlüfterSaugzuggebläseTurbogebläseGeneratoren, UmformerFrequenz-UmformerGeneratorenSchweißgeneratorenSMSMSSMGSGSGMMMMMMMSSSSMSSGMGGMMGMMSMMSSMSMSSSSSGUMMIMASCHINENExtruderKalanderKnetwerkeMischerWalzwerkeHolzbearbeitungsmaschinenEntrindungstrommelnHobelmaschinenHolzbearbeitungsmaschinenSägegatterKrananlagenEinziehwerkeFahrwerkeHubwerkeSchwenkwerkeWippwerkeKunststoffmaschinenExtruderKalanderMischerZerkleinerungsmaschinenmETALLBEARBEITUNGSMASCHINENBlechbiegemaschinenBlechrichtmaschinenHämmerHobelmaschinenPressenScherenSchmiedepressenStanzenVorgelege, WellensträngeWerkzeugmaschinen-HauptantriebeWerkzeugmaschinen-HilfsantriebeNahrungsmittelmaschinenAbfüllmaschineKnetmaschineMaischenVerpackungsmaschinenZuckerrohrbrecherZuckerrohrschneiderZuckerrohrmühlenZuckerrübenschneiderZuckerrübenwäschePapiermaschineGautschenGlättzylinderHolländerHolzschleiferKalanderNasspressenReißwölfeSaugpressenSaugwalzenTrockenzylinderSGMSSSSSSSSSMMMMMSMSMSSSMSSSMSMSMMMSMSMSSMSMMMMPUMPENKolbenpumpenKreiselpumpen (leichte Flüssigkeit)Kreiselpumpen (zähe Flüssigkeit)PlungerpumpenPresspumpenSTEINE, ERDENBrecherDrehöfenHammermühlenKugelmühlenRohrmühlenSchlagmühlenZiegelpressenTextilmaschinenAufwicklerDruckerei - FärbereimaschinenGerbfässerReißwölfeWebstühlevERDICHTER, kOMPRESSORENKolbenkompressorenTurbokompressorenWalzwerkeBlechscherenBlechwenderBlockdrückerBlock- und BrammerstraßenBlocktransportanlagenDrahtzügeEntzunderbrecherFeinblechstraßenGrobblechstraßenHaspeln (Band und Draht)KaltwalzwerkeKettenschlepperKnüppelscherenKühlbettenQuerschlepperRollgänge (leicht)Rollgänge (schwer)RollenrichtmaschinenRohrschweißmaschinenSaumscherenSchopfscherenStranggussanlagenWalzenverstellvorrichtungenVerschiebevorrichtungWäschereimaschinenTrommeltrocknerWaschmaschinenWasseraufbereitungKreiselbelüfterWasserschneckenBetriebsfaktor „S“Belastungskennwert der ArbeitsmaschineAntriebsmaschinenG M SElektromotoren, Turbinen,Hydraulikmotoren 1 1,75 2,5 [°C]S T- 20 < < +30 1,0+ 30 < < +40 1,2Kolbenmaschinen 4-6 Zylinder,Ungleichförmigkeitsgrad1:100 - 1:2001,5 2,5 3,5+ 40 < < +60+ 60 < < +801,51,8Kolbenmaschinen 1-3 Zylinder,Ungleichförmigkeitsgrad bis 1:1002 3 4Temperaturfaktor S T15


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dGB Safety factors “S”Assignment of load characteristics according to type of working machineSSMMMSSMMMMMMGMMGMMSMSMGMMMMMGMMMMSMMMGMMGSGSDredgersBucket conveyorLanding gear (caterpillar)Landing gear (rail)Manoeuvring winchesPumpsImpellersCutter headsSlewing gearGENERATORS, TRANSFORMERSFrequency transformersGeneratorsWelding generatorsCHEMICAL INDUSTRYCooling drumsMixersAgitators (liquid material)Agitators (semi-liquid material)Drying drumsCentrifuges (light)Centrifuges (heavyOil IndustryPipeline pumpsRotary drilling equipmentCONVEYORSPit-head winchesWinding enginesjointed-band conveyorsBelt conveyors (bulk material)Belt conveyors (piece goods)Band pocket conveyorsChain conveyorsCircular conveyorsLoad elevatorsBucket conveyors for flourPassenger liftsPlate conveyorsScrew conveyorsBallast elevatorsInclined hoistsSteel belt conveyorsDrag chain conveyorsBLOWERS,VENTILATORSRotary piston blowersBlowers (axial/radial)Cooling tower fansInduced draught fansTurbo blowersBUILDING MACHINERYHoistsConcrete mixersRoad construction machinerySMSMSSMGSGSGMMMMMMMSSSSMSSGMGGMMGMMSMMSSMSMSSSSSRUBBER MACHINERYExtrudersCalendersKneading millMixersRolling millsWOOD WORKING MACHINESBarkersPlaning machinesWood working machinesSaw framesCRANESLuffing gear blockTravelling gearHoist gearSlewing gearDerricking jib gearPLASIC INDUSTRY MACHINESExtrudersCalendersMixersCrushersMETAL WORKING MACHINESPlate bending machinesPlate straightening machinesHammersMetal planning machinesPressesShearsForging pressesPunch pressesCountershafts, line shaftsMachine tools (main drives)Machine tools (auxiliary drives)FOOD INDUSTRY MACHINERYBottling and container filling machinesKneading machinesMash tubsPackaging machinesCane crushersCane cuttersCane millsSugar beet cuttersSugar beet washing machinesPAPER MACHINESCouchesGlazing cylindersPulperPulp grindersCalendersWet pressesWillowsSuction pressesSuction rollsDrying cylindersSGMSSSSSSSSSMMMMMSMSMSSSMSSSMSMSMMMSMSMSSMSMMMMPUMPSPiston pumpsCentrifugal pumps (light liquids)Centrifugal pumps (viscous liquids)Plunger pumpsPress pumpsSTONE AND CLAY WORKING MACHINESCrusherRotary ovensHammer millsBall millsTube millsBeater millsBrick pressesnTEXTILE MACHINESBatchersPrinting and dyeing machinesTanning vatsWillowsLoomsCOMPRESSORSPiston compressorsTurbo compressorsMETAL ROLLING MILLSPlate shearsManipulator for turning sheetsIngot pushersIngot and slabbing-mill trainIngot handling machineryWire drawing benchesDescaling machinesThin plate millsHeavy and medium plate millsWinding machines (strip and wire)Cold rolling millsChain tractorBillet shearsCooling bedsCross tractorRoller tables (light)Roller tables (heavy)Roller straightenersTube welding machinesTrimming shearsCropping shearsContinuous casting plantRollers adjustment driveManipulatorsLAUNDRIESTumblersWashing machinesWater treatmentAeratorsScrew pumpsOperating factor “S”Load characteristics of the working machineDriving machinesG M SElectric motors, turbines, hydraulicmotors 1 1,75 2,5 [°C]S T- 20 < < +30 1,0+ 30 < < +40 1,2Piston machines 4-6 cylinders,degree of nonuniformity1:100 - 1:200Piston machines 1-3 cylinders,degree of nonuniformityup to 1:1001,5 2,5 3,52 3 4+ 40 < < +60+ 60 < < +80Temperature factor S T1,51,816


F Fattore di servizio “S”Valeur de charge en fonction de la machine de travailSSMMMSSMMMMMMGMMGMMSMSMGMMMMMGMMMMSMMMGMMGSGSEXCAVATEURExcavateur à chaînesMécanisme de roulement (chenille)Mécanisme de roulement (Rail)Crics de manœuvrePompes d'aspirationRoues à godetsTêtes de coupeCommandes de pivotementMachines de constructionElévateurs pour constructionBétonneusesMachines pour la construction deroutesIndustrie chimiqueTambours de refroidissementMélangeursAgitateurs (liquides légers)Agitateurs (liquides visqueux)Tambours de séchageCentrifugeuses (légères)Centrifugeuses (lourdes)Extraction du pétrolePompes de pipelinesInstallations de forage rotativesInstallations de transportTreuils d'extractionMachines de transportConvoyeurs à palettes métalliquesConvoyeurs à bande (produits vrac)Convoyeurs à bande (produits détails)Transporteurs à godetsTransporteurs à chaîneTransporteurs circulairesElévateurs de chargesTransporteurs à chaîne pour farinesAscenseurs pour personnesConvoyeurs à tabliersConvoyeurs à visConvoyeurs à chaînes pour caillouxElévateurs inclinésConvoyeurs à ruban en acierEntraîneurs à raclettesSoufflantes, ventilateursSoufflantes à piston rotatifSoufflantes (axiale et radiale)Ventilateurs à tour de refroidissementSoufflantes de tirage par aspirationSoufflantes turboGénérateurs, convertisseursTransformateurs de tensionGénérateursGénérateurs soudésSMSMSSMGSGSGMMMMMMMSSSSMSSGMGGMMGMMSMMSSMSMSSSSSMACHINES CAOUTCHOUCExtrudeusesCalandresPétrisseusesMélangeursLaminoirsMachines de traitement du boisTambours de décorticageRaboteusesMachines de traitement du boisScies à cadreGruesDispositifs de relevageMécanismes de roulementMécanismes de levageCommandes de pivotementMécanismes de basculementMachines, plastiqueExtrudeusesCalandresMélangeursBroyeusesMACHINES DE TRAITEMENT DU METALMachines de pliage de tôlesMachines d'alignement de tôlesMarteauxRaboteusesPressesCisaillesPresses à forgerPoinçonneusesRenvois, lignes d'arbresEntraînements principaux machines-outilsEntraînements auxiliaires machines-outilsMachines pour denréesalimentairesMachines de remplissagePétrisseusesMélangeursMachines d'emballageConcasseuses de canne à sucreMachines à découper la canne à sucrePulvérisateurs de canne à sucreMachines à découper les betteravessucrièresLavage des betteraves sucrièresMachines à papierCouchageSécheurs frictionnneursPiles raffineusesDéfibreursCalandresPresses humidesOuvreusesPresses aspirantesCylindres aspirantsCylindres secsSGMSSSSSSSSSMMMMMSMSMSSSMSSSMSMSMMMSMSMSSMSMMMMPOMPESPompes à pistonPompes centrifuges (liquides légers)Pompes centrifuges (liquides visqueux)Pompes à tamponPompes à presseTERRE, PIERRESBroyeursFours tournantsConcasseurs à marteauxConcasseurs à billesTubes broyeursBroyeurs à percussionPresses à briquesMachines textilesEnrouleusesMachines pour imprimerie, teinturerieTanneusesOuvreusesMétiers à tisserCOMPRESSEURS, CONDENSEURSCompresseurs à pistonTurbocompresseursLaminoirsCiseaux à tôleSystèmes de retournement de tôlesEnfourneusesTrains dégrossisseursInstallations de transport de blocsTransmissions par filAppareils pour décalaminageChaînes tôles finesChaînes tôles brutesTreuils (ruban et fil)Laminoirs à froidTracteurs à chenillesCisailles à billettesLits refroidisseursRipeurs transversauxTrains de rouleaux (légers)Trains de rouleaux (lourds)Machines à dresser les rouleauxMachines à souder les tubesCiseaux à rognerCisailles à ébouterInstallations de coulée continueDispositifs de réglage des cylindresDispositifs de déplacementMachines de lavageSèche-linge à tamboursMachines à laverTraitement de l'eauVentilateurs centrifugesVis à eauFattore di servizio «S»Macchina motriceValeure di carico sulla macchina comandataG M SMotori elettrici, turbine, motoriidraulici 1 1,75 2,5 [°C]S T- 20 < < +30 1,0+ 30 < < +40 1,2Macchina a pistoni, 4-6cilindri, grado di regolarità1:100 - 1:200Macchina a pistoni 1-3cilindri, grado di regolarità fino a1:1001,5 2,5 3,52 3 4+ 40 < < +60+ 60 < < +80Fattore di Temperatura S T1,51,817


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dIFattore di servizio “S“Assegnazione del parametro di sollecitazione secondo il tipo di macchina di lavoroSSMMMSSMMMMMMGMMGMMSMSMGMMMMMGMMMMSMMMGMMGSGSDRAGAEscavatore a tazzeTelaio (cingolo)Telaio (rotaia)Argano di manovraPompe aspirantiGirantiTeste di taglioMeccanismi di orientamentoMacchine ediliMontacarichiBetoniereMacchine per costruzioni stradaliIndustria chimicaTamburi di raffreddamentoMiscelatoriAgitatori (liquido leggero)Agitatori (liquido pesante)Tamburi essicatoriCentrifughe (leggero)Centrifughe (pesante)estrazione del petrolioPompe pipelineImpianti di trivellazione rotantiConvogliatoriAspi trasportatoriMacchine trasportatriciNastro trasportatore a elementi articolatiTrasportatore a nastro (materiale sfuso)Trasportatore a nastro (colettame)Trasportatore a nastro a tazzeNastri a catenaTrasportatore continuoMontacarichiElevatore a tazze per farinaAscensorePiastreTrasportatore a cocleaElevatore a tazze per pietriscoElevatore inclinatoTrasportatore a nastro in acciaioTrasportatore a catena a concaConvogliatore d'aria, ventilatoreCompressore rotativoConvogliatore d'aria (assiale e radiale)Ventilatore torre evaporanteGruppo di aspirazioneTurbocompressoreGeneratori, trasformatoreTrasformatore frequenzaGeneratoreGeneratore di saldaturaSMSMSSMGSGSGMMMMMMMSSSSMSSGMGGMMGMMSMMSSMSMSSSSSMACCHINE LAVORAZIONE GOMMAEstrusoreCalandraImpastatoriMiscelatoriLaminatoiMacchine lavorazione legnoTamburi scortecciatoriPiallatriciMacchine lavorazione legnoSegaGruApritoriCarrelli per elevatoriSollevatoriMeccanismi di orientamentoScaricatoriMacchine materiale sinteticoEstrusoreCalandraMiscelatoriFrantumatriceMACCHINE LAVORAZIONE METALLOMacchine per piegatura lamieraMacchine spianatrici lamieraMartelliPiallatriciPresseCesoiePresse per fucinarePunzonatriceRinvio, linea di alberiMotori principali macchine utensiliMotori ausiliari macchine utensiliMacchine per generi alimentariMacchina riempitriceImpastatriceMescolatriceConfezionatriciFrantoio per canna da zuccheroMacchina tagliatrice per canna da zuccheroMacinatrice per canna da zuccheroMacchina tagliatrice per barbabietola dazuccheroMacchina lavatrice per barbabietola dazuccheroMacchina continua per cartaPresse per cartaCilindro spiananteOlandeseSfibratoreCalandraPresse umideTruciolatori per cartaPressa aspiranteRulli aspirantiCilindro essiccanteSGMSSSSSSSSSMMMMMSMSMSSSMSSSMSMSMMMSMSMSSMSMMMMPOMPEPompe a pistoniPompa centrifuga (liquido leggero)Pompa centrifuga (liquido pesante)Pompa a stantuffo tuffantePompa della pressaPIETRE, TERRAFrantoioForni rotativiMulini a martelloMulini a sfereMulino cilindricoMulino a urtoPressa per mattoniMacchine tessiliArrotolatoreMacchine per la stampa e per tintoriaBottali per conceriaTruciolatori per cartaTelaiCOMPRESSORICompressori alternativiTurbocompressoriLaminatoiCesoie per lamiereVoltapezzi per lamieraSpingitore per lingottiCanali per lingotti e brammeStrutture di trasporto blocchiTrafilatureFrantoio per disossidanteCanali per lamiera sottileCanali per lamiera grossaAspi (nastro e filo metallico)Laminatoi a freddoMacchina di trazione a cateneTroncatrice per balleZone di raffreddamentoMacchina di trazione inclinataPiani a rulli (leggero)Piani a rulli (pesante)Spianatrici a rulliMacchine automatiche per saldare i tubiCesoie per rifilareSpuntatriceImpianti di colata continuaDispositivi regolazione rulliDispositivo spostatoreMacchine per lavanderiaAciugatore a tamburoMacchina lavatriceDepurazione dell'acquaAreatore giroscopicoCoclee idraulicheFattore di servizio “S“Macchina motriceValeure di carico sulla macchina comandataG M SMotori elettrici, turbine, motoriidraulici 1 1,75 2,5 [°C]S T- 20 < < +30 1,0+ 30 < < +40 1,2Macchina a pistoni, 4-6cilindri, grado di regolarità1:100 - 1:2001,5 2,5 3,5+ 40 < < +60+ 60 < < +801,51,8Macchina a pistoni 1-3cilindri, grado di regolarità fino a1:1002 3 4Fattore di Temperatura S T18


E Factor de funcionamiento “S”Asignación del valor característico de la carga según el tipo de máquina de trabajoSSMMMSSMMMMMMGMMGMMSMSMGMMMMMGMMMMSMMMGMMGEXCAVADORAExcavadora de cangilonesMecanismo de tracción (oruga)Mecanismo de tracción (raíl)Cabrestante de maniobraBombas de aspiraciónRuedas de paletasCabezales cortadoresMecanismos oscilatoriosMáquinas de construcciónMontacargas para obrasMezcladoras de hormigónMáquinas para la construcción carreterasIndustria químicaTambores de refrigeraciónMezcladoresAgitadores (líquidos fluidos)Agitadores (líquidos viscosos)Tambores de secadoCentrífugas (ligeras)Centrífugas (pesadas)Extracción de petroleoBombas de oleoductoInstalaciones de perforación rotativaInstalaciones de extracciónCabrestantes de extracciónMáquinas extractorasTransportadores de cinta articuladaTransport. de cinta sin fin (mercancíagranel)Transport de cinta sin fin (mercancía piezas)Elevadores de cangilonesTransportadores de cadena sin finTransportadores circularesMontacargasElevadores de cangilones de molidoAscensoresCintas de placas articuladasRoscas transportadorasMachacadoras de cangilonesElevadores inclinadosTransportadores de cinta de aceroTransportadores de cadena con cajonesSOPLADORES, VENTILADORESSoplador de émbolo giratorioSoplador (axial y radial)Ventilador de torre refrigeradoraSoplador de tiro por aspiraciónSoplador turboSMSMSSMGSGSGMMMMMMMSSSSMSSGMGGMMGMMSMMSSMSMSSSSSMÁQUINAS PARA CAUCHOExtrusoraCalandriaAmasadoraMezcladoraLaminadorMáquinas de procesado de maderaTambores de descortezadoMáquinas cepilladorasMáquinas de procesado de maderaBastidor de sierraInstalaciones de grúasMecanismos de plegadoMecanismos de tracciónMecanismos de elevaciónMecanismos de oscilaciónMecanismos de balanceoMáquinas para plásticosExtrusoraCalandriaMezcladoraMáquina trituradoraMÁQUINAS DE PROCESADO DE METALESMáquinas plegadoras de chapaMáquinas enderezadoras de chapaMartillosMáquinas cepilladorasPrensasCizallasPrensas de forjaEstampadorasEngranaje, ramales de ejesMecanismo propulsión pral. máquinasherramientaMáquinas para alimentosEnvasadoraAmasadoraMezcladoraEmpaquetadorasTrituradora de caña de azúcarCortadora de caña de azúcarMolido de caña de azúcarCortadora de remolacha azucareraLavado de remolacha azucareraMáquinas para papelPrensa manchónCilindro satinadorMachacadora de pulpaPulidor para maderaCalandriaPrensado en húmedoDiablasPrensa de aspiraciónCilindros aspiradoresCilindro secadorSGMSSSSSSSSSMMMMMSMSMSSSMSSSMSMSMMMSMSMSSMSMMMMBOMBASBombas de pistónBombas centrífugas (líquidos fluidos)Bombas centrífugas (líquidos viscosos)Bombas de émbolo buzoBombas de presiónPIEDRAS, TIERRATrituradoraHorno rotatorioMolinos de martilloMolinos de bolasMolinos tubularesMolinos de percusiónPrensa moldeadora de ladrillosMáquinas textilesBobinadoraImprenta - máquinas de teñidoBidones de curtientesDiablasTelaresCONDENSADORES, COMPRESORESCompresores de pistónTurbocompresoresLaminadoresCizallas para chapaVolteador de chapasDeslingotadorTren blooming y de desbastesInstalaciones transportadoras de lingotesTrenes de alambreDescascarilladorTren de laminación de chapas finasTren de laminación de chapas gruesasCabrestantes (cinta y alambre)Tren de laminación en fríoTractor de orugaCizallas de palanquillasEnfriaderosRipadorCaminos de rodillos (ligeros)Caminos de rodillos (pesados)Máquina enderezadora con rodillosMáquinas para soldar tubosCizallas rebordeadorasTijera de despuntarInstalaciones de colada continuaDispositivos de desplazamiento de rodillosDispositivo de trasladoMáquinas de lavanderíaSecador de tamborLavadoraTratamiento de aguasVentilador centrífugoCaracoles acuáticosSGSGeneradores, transformadoresTransformador de frecuencia GeneradorGenerador para soldaduraGenerador para soldaduraFactor de funcionamiento “S”Máquinas motricesValor característico de la carga de la máquina de trabajoG M SElectromotores, turbinas, motoreshidráulicos 1 1,75 2,5 [°C]S T- 20 < < +30 1,0+ 30 < < +40 1,2Motores de émbolos 4-6 cilindros,grado de irregularidad1:100 - 1:200Motores de émbolos 1-3 cilindros,grado de irregularidadhasta 1:1001,5 2,5 3,5+ 40 < < +60+ 60 < < +801,51,82 3 4Factor de temperatura S T19


w h e n f u l l p o w e r i s n e e d e dDLieferprogrammSchaltbare KupplungenElastische KupplungenDrehstarre KupplungenPressenantriebeGleitlagerRiementriebePlaneten und SondergetriebeKomplette AntriebslösungenFProgramme deLivraisonAccouplements commutablesAccouplements élastiquesAccouplements rigidesEntraînements de pressesPaliers lissesEngrenages planétaires etspéciauxEngrenagesGBDelivery ProgrammeClutchesFlexible couplingsRigid couplingsPress drivesPlain bearingsBelt drivesPlanetary gears and specialgearsComplete drive solutionsIProgramma diVenditaFrizioniGiunti elasticiGiunti rigidiAzionamenti per PresseSopporti con bronzinaTrasmissioni a cinghiaRiduttori epicicloidali e specialiSoluzioni e azionamenticompletiEGama de SuministroAcoplamientos conmutablesAcoplamientos elásticosAcoplamientos rígidosTransmisiones de prensasCojinetes de deslizamientoMecanismos de correaEngranajes planetarios yespecialesSoluciones de transmisiónintegralesTelefon-Anschlüsse im Stammhaus Arnsberg/ Telephone numbers of our head office in Arnsberg/Numéros de téléphone de notre siège Arnsberg/ Numeri di telefono della nostra sede di Arnsberg/Números de teléfono en la central en ArnsbergPhone FaxDES <strong>DESCH</strong> Engineering Service +49 (0) 29 32 300 - 200 300 - 811DPC <strong>DESCH</strong> Power Transmission Center +49 (0) 29 32 300 - 103 300 - 830DCT <strong>DESCH</strong> Clutch Technology +49 (0) 29 32 300 - 170 300 - 50DGP <strong>DESCH</strong> Gearbox and Press Drives +49 (0) 29 32 300 - 153 300 - 811<strong>DESCH</strong> ist Mitglied<strong>DESCH</strong> is a member of<strong>DESCH</strong> est membre de<strong>DESCH</strong> è membro<strong>DESCH</strong> es un miembro20<strong>DESCH</strong> Drive TechnologyPostbox 14 40D-59753 Arnsberg/GermanyKleinbahnstraße 21D-59759 Arnsberg/GermanyTelephone +49 (0) 29 32 - 3 00 - 0Fax +49 (0) 29 32 - 3 00 - 899Internet www.desch.deE-mail info@desch.de<strong>DESCH</strong> Drive TechnologyLimited Partnership240 Shearson CrescentCambridge, OntarioCanada N 1T 1J6Telephone +1800 - 2 63 18 66+1519 - 6 21 45 60Fax +1519 - 6 23 11 69Internet www.desch.on.caE-mail desch@desch.on.ca<strong>DESCH</strong> Drive TechnologyUfficio di rappresentanza in ItaliaVia Cavriana, 3I-20134 MilanoTelephone +3902 - 7 39 12 80Fax +3902 - 7 39 12 81Internet www.desch.deE-mail desch.italia@desch.deTechnische Änderungen vorbehaltenTechnical changes reservedSous réserve de modifications techniquesCi riserviamo eventuali modifiche tecnicheReservado el derecho a realizar modificaciones técnicas © <strong>DESCH</strong> Antriebstechnik GmbH & Co. KG · HR 07www.desch.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!