12.07.2015 Views

GUIDE LINEARI - LINEAR GUIDES - GLISSIERES LINEARES

GUIDE LINEARI - LINEAR GUIDES - GLISSIERES LINEARES

GUIDE LINEARI - LINEAR GUIDES - GLISSIERES LINEARES

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Indice - Contents - ContenuIntroduzioneIntroductionIntroduction 2-7Sistema CICI systemSystème CI 8-9Sistema ASAS systemSystème AS 10-11Sistema AV6AV6 systemSystème AV6 12-13Sistema ADAD systemSystème AD 14-15Sistema AVAV systemSystème AV 16-17Sistema AGAG systemSystème AG 18-19RotelleWheelsRoulettes 20-22CarrelliTrolleysChariots 23-25Sistema curvilineoCurvilinear systemSystème curviligne 26-27AK… – guide motorizzabiliAK… – motorisable guidesAK… – glissières motorisables 28-29AD…M – guide motorizzabiliAD…M – motorisable guidesAD…M – glissières motorisables 30-31AV…M – guide motorizzabiliAV…M – motorisable guidesAV…M – glissières motorisables 32-33AG…M – guide motorizzabiliAG…M – motorisable guidesAG…M – glissières motorisables 36AG…M LAT – montaggio lateraleAG…M LAT – side assemblyAG…M LAT – montage latéral 37Sistema AG con cremaglieraAG system with rackSystème AG avec crémaillère 38Guide a viteGuides with screwsGlissières à vis 39-41Tavole a viteBoards screwConseils à vis 42-43Giunzione guide e profiliProfiles and guides jointsAssemblage profils et glissières 44Soffietti di protezioneBellow bootsSoufflets de protection 45Profili di supportoSupport profilesProfils de support 46Elementi di fissaggioFastening elementsEléments de fixation 47Alberi e flangeShafts and flangesArbres et brides 48Istruzioni di montaggioAssembly instructionsInstructions de montage 49-51Esempi applicativiSample applicationsExemples d’application 52-63Questionario dimensionamento guideQuestionnaire Guide sizingQuestionnaire pour le dimensionnement des glissières 64-66AD…M LAT – montaggio lateraleAD…M LAT – side assemblyAD…M LAT – montage latéral 34-351


ENINTRODUCTION TO <strong>LINEAR</strong> <strong>GUIDE</strong> WITH WHEELSCTS linear wheel guides can be used in all fields of application. These systems operate dry, which means they do not require lubrication between the track and the wheels (whichalready have internal lubrication like normal bearings). For that reason, they are particularly suitable in dusty environments or places where constant maintenance is difficult.They are especially indicated for applications where it is important not to contaminate the final product, such as the textile, paper and food industries, where the system can bemade entirely of stainless steel.Work environmentThe work environment determines which kind of wheels to use.The standard supply consists of ZZ wheels with dust guards that protect internal components from the intrusion of large particles. Wheels with a 2RS hermetic seal can be usedin case of powder-sized particles. If humidity or liquids are present also, the “inox 2RS” stainless steel (AISI 440) watertight version of the wheels can be fitted.In very aggressive environments where even stainless steel can be corroded, wheels can be made with an external polymer coating. Load capacities are obviously lower but thisversion is an economic alternative for applications with light loads and chemically aggressive environments.Working temperatureThe type of lubricant used with a polymer cage fitted inside the wheels has temperature limits of –20°C + 80°C.For different temperatures, it is possible to produce special wheels, which can have modified limits of up to –70°C + 300°CSpeed of the wheel systemsThe speed of a wheel system must always be in proportion to the weight of the load to be handled, its position on the carriage and the level of precision in positioning required.Bearing in mind that every application has peculiarities that require study in each case, the prudential limits can be quantified as followsspeed = 3 m/s acceleration/deceleration = 7 m/s 2We have produced systems that travel at much higher speeds, but please contact us regarding systems with these specifications.Preloading eccentric wheelsFirst, ensure that the concentric wheels are completely tightened in accordance with the torque values shown in the tables of the wheel data.The preload is adjusted by gradually rotating the pin of the eccentric wheels (one clockwise and the other anticlockwise, after first tightening the nut slightly to create a littleresistance to the natural tendency to unscrew loose) using an Allen key until the two steel bars of the guide are tight between the two sets of wheels on the two sides, withoutplay and with light preload.Then, it is necessary to check the correct preload of both eccentric wheels as follows: holding the guide tightly, rotate the external ring manually. The wheel must run along theguide with some friction, but not enough to put up excessive resistance. If the wheel cannot rotate, the preload must be reduced by adjusting its registration.The utmost care must be taken in applying the preload, as an excessive preload can damage the wheel or cause excessive wear and shorter lifespan.Sizing the wheelsAny force or weight acting on a carriage with grooved wheels resolves into an axial and a radial component. The correct wheel size is determined by checking that both valuesare within the maximum values shown in the catalogue.The next step is to check the duration of the wheels over time.These calculations are done by the CTS technical department, which offers clients their knowledge and experience in dealing with a vast range of applications. All the informationthat we need is listed in the sizing questionnaire at the end of the catalogue.Important differences between wheel guides and ball bearing guidesThe wheel guides run without lubricant. They can work in dusty environments and have a sliding force which can be modified at any time by adjusting the preload of the eccentricwheels.A stainless steel version is available for humid environments.In combined axis systems, the use of cylindrical wheels makes it possible to correct errors in parallelism.Ball bearing guides have the advantage of being very compact and rigid, but they do required constant lubrication (and the lubricant may contaminate the product or retain dirt).The sliding friction, which is greater compared to the wheel system, cannot be modified during use.A stainless steel version is not available.In combined systems, errors in parallelism are not permissible.Choosing the guidesOn the subject of the various sizes of wheel guides in the catalogue, there are “screwed” versions (D10, D20, G20) and compact versions (V6, V10, V20, CI series). The screwedguides can be joined together using male/female joints so that rails longer than 6 m can be made while the compact guides cannot be joined and the maximum length is 6 m.The continuous anchoring of the bars on the aluminium profile in the compact guides gives better parallelism between the bars compared to the screwed guides which insteadare anchored on the basis of the wheelbase S shown in the various tables.It is advisable to use screwed guides when the guide is fitted upside down with the load suspended and when there are heavy loads swinging. In these cases, the number ofscrews can be increased to strengthen the hold of the steel bars on the aluminium profile thus reducing the wheelbase S.4


All guides with double bars have a predetermined wheelbase. If it is necessary to increase or reduce this wheelbase, the single S10-S20 guides can be used.The wheels with 120° grooves can also be used on a hexagonal bar. This is useful when a low cost system is required and where there are chemical agents that can corrodealuminium. In this case, an AISI304 or AISI316 stainless steel bar can be used. Since the wheel runs on two surfaces instead of two points, as with the round bar, the reactiveforces to the load are distributed over a larger surface and therefore it is not necessary to subject the hexagonal bar to heat treatment.Choice of the type of transmissionWe are able to supply guides with toothed belts, chains, racks, or with trapezoidal or ball screws. The characteristics and limits of each type are listed below to facilitate the workof the designers:Toothed beltThe steel cables of the belts are coated with polyurethane with temperature limits –20°C and +70°C. As regards the length, it is advisable not to exceed 6 m of guide rail. Longersystems reaching 7-8 m are possible, but it is necessary to fit another belt-tensioner to the carriage as the eccentric pin fitted inside the tail pulley is cannot sufficiently tightensuch a long belt correctly. In terms of speed, this is the best solution when speeds from 1 to 3 m/s are desired.ChainChains are used mainly on hoisting systems or when the working temperature exceeds the upper working temperature limit of the belt. In these cases, 2 additional chaintighteners are fitted to the carriage, and when the movement is horizontal a polyzene profile is placed between the chain and the aluminium profile to prevent damage causedby slipping.Rack with straight teethThis is used when it is necessary to build tracks to accommodate strokes longer than 6 m, for applications with high working temperatures and when movement takes place ina small space.The maximum working speed is 1 m/s but it is advisable not to exceed 0.8 m/sTrapezoidal and ball screwsThe maximum length advisable is 3 m. The trapezoidal screw is generally used for slow manual movements when high precision positioning is not required or when it isnecessary to have the guarantee that the movement is irreversible with the guide still. The ball screw is used exclusively for electrically driven movement and offers higherworking speeds and greater precision in positioning. However, the lower internal friction makes it reversible, and therefore it is advisable to use a self-braking motor especiallyfor vertical movement.As regards speed, it should be borne in mind that a longer screw reduces the maximum speed proportionately. Diagrams showing the relationship between guide length andmaximum speed have been included in the pages concerning the screw guides.Examples of application sectorsA list of some sectors where wheel guides are regularly used is given below:- machinery for the textile industry- packaging machinery (bottlers, canning machines, palletizing machines and depalletizing machines)- machinery for the food industry- machinery for working wood, plastic and marble (cutting machinery, beading machines, drilling and milling equipment, …)- machines for plasma cutting, laser cutting and waterjet- equipment for sandblasting, high pressure washing and painting- automated welding systems- galvanising systems for handling baskets in the tanks- production of equipment for special effects in television advertising5


Sistema AS - AS system - Système ASSADT I D1 I TLLL1 X L1XdimatemplategabaritdimatemplategabaritC Fbase di appoggiobase of supportbase de supportB1 B2 B1BFIG. 1AD1DSA1 I T X T I A1FIG. 2B1 B2 B1BGuida - Guide - Glissière S10Quote minime - Minimum dimensions – Dimensions minimalesTipo - Type - Modele Rotelle - Wheels - Roulettes I T C F L L1 S* B B1 B2 A1AS 106 c106 + E106 14,5 15,5 10 14,5 17 20,5 1,5 51 12 27 12AS 208 C208 + E208 18 15,5 15 14,5 17 20,5 2,5 67 16 35 16AS 208 R C208R + E208R 18 15,5 20 14,5 17 20,5 2,5 67 16 35 16AS 210 c210 + E210 22 15,5 20 14,5 17 20,5 5 77 17,5 40 20Guida - Guide - Glissière S20Quote minime - Minimum dimensions – Dimensions minimalesTipo - Type - Modele Rotelle - Wheels - Roulettes I T C F L L1 S* B B1 B2 A1AS 312 c312 + E312 28 25 20 27 27 35 1 91 22 47 22AS 316 c316 + E316 28 25 25 27 27 35 6,5 91 22 47 22AS 416 c416 + E416 35 25 25 27 27 35 6,5 123 30 63 30AS 416 R C416R + E416R 35 25 25 27 27 35 6,5 123 30 63 30AS 420 c420 + E420 35 25 25 27 27 35 6,5 123 30 63 30* Distanza minima: può aumentare con l’interposizione di rondelle di spessoramento fra il carrello e la rotella - Minimum distance: it can be increased by inserting shimming washers between trolley and wheelDistance minimale : elle peut augmenter si l’on interpose des rondelles de calage entre le chariot et la roulette.10


S10S20(14,5)8 6,5(17)6,3 10,720,5ø10(27)15 12(27)10 17ø2035SCALA - SCALE - ECHELLE 1:1Guida - Guide Glissiére Peso - Weight - Poids [kg/m]Momento d’inerzia - Moment of inertia - Moment d’inertieLX (cm 4 ) lY (cm 4 )S10 1,1 0,8 0,44S20 3,3 6,98 4,63IT EN FRNel sistema “AS” si può arrivare a determinare le quoteA;D;D1; solo dopo aver stabilito la quota X necessaria.Questo sistema è utile quando è necessario aumentareo ridurre l’interasse D fra le guide, o si vuole disporredella luce libera tra le guide.Questo sistema richiede che si curi bene il parallelismofra le guide, e ciò si può ottenere per mezzo di dime,(semplici parallelepipedi di metallo) da usare all’attodella foratura e del serraggio delle viti (fig. 1); oppureeseguendo due fresature alla distanza voluta (fig.2).Questo sistema si può usare sia con barre montate versol’interno (fig. 1) che verso l’esterno (fig. 2).Come si ordina il sistema “AS”Data l’elevata componibilità di questo sistema i suoicomponenti vanno ordinati separatamente così:Guide: tipo seguito dalla lunghezza in mmEsempio S20 L=1500 (profilo all. + barre acc.)Rotelle: sigla della rotella Esempio C312Carrelli: se va bene il modello standard, tipo seguitodall’abbreviazione del materiale (acciaio=ac;alluminio=al) Esempio M312 alSe è in esecuzione speciale, concordare la fattibilità conil nostro ufficio tecnicoIn the “AS” system, values A;D;D1 can only be determinedonce you have established the required X value.This system is useful when the centre-to-centre distanceD between the guides is to be increased or decreased, orwhen you want a clear space between the guides.Use of this system entails carefully aligning the guidesparallel, which can be done with the aid of templates(simple metal parallelepipeds) to be used when makingholes and tightening screws (fig. 1), or by milling twomarks at the desired distance (fig. 2).This system can be used with bars fitted either on theinside (fig. 1) or on the outside (fig. 2).How to order the “AS” systemSince this system is highly sectional, its componentsmust be ordered separately as follows:Guides: type followed by length in mm.Example S20 L=1500 (al. profile + st. bars)Wheels: wheel code Example C312Trolleys: if the standard model is alright for you, enterthe type followed by the material abbreviation (steel=st;aluminium=al) Example M312 alIf ordering a custom-designed model, contact ourengineering dept. to ascertain feasibilityDans le système “AS”, il est possible de déterminer les cotesA;D;D1; uniquement après avoir établi la cote X nécessaire.Ce système est utile lorsqu’il est nécessaire d’augmenterou de réduire l’entraxe D entre les glissières, ou lorsquel’on désire disposer un espace libre entre les glissières.Ce système exige que l’on règle bien le parallélismeentre les glissières. Pour ce faire, il est nécessaire derecourir à l’emploi de gabarits (simples parallélépipèdesde métal) que l’on doit utiliser au moment du perçageet du serrage des vis (fig. 1) ou en exécutant deuxfraisages à la distance voulue (fig. 2).Ce système peut être utilisé avec des barres montées aussibien vers l’intérieur (fig. 1) que vers l’extérieur (fig. 2).Comment commander le système “AS”Compte tenu du caractère extrêmement modulaire dusystème, ses composants se commandent séparément dela manière suivante :Glissières : modèle suivi de la longueur en mm.Exemple S20 L=1500 (profil alu + barres acier).Roulettes : code de la roulette Exemple C312.Chariots : si le modèle standard convient, modèle suivide l’abréviation du matériau (acier=ac; aluminium=al).Exemple M312 alEn cas d’exécution spéciale, établir la faisabilité avec notrebureau technique.11


Sistema AV6 - AV6 system - Système AV6Myd1LMzFrFMxNFaOPDRA1 A2 A1ACB1 B2 B1BTipo - Type - Modele A A1 A2 B B1 B2 C D F Lmax d1 N O P RAV605 80 14,5 51 60 14,5 31 12 30 12 6000 6 26,5 6 14 33AV608 90 16 58 70 15 40 15 30 12 6000 6 28,5 6 14 33TipoTypeModelecomponenti - Components - Composantscarichi - Load - Charge (N)Guida - Guide Carrello - Trolley Rotelle -WheelsGlissière Chariot Roulettes Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)AV605 V6 m605 C5/17 + E5/17 424 1020 7,42 6,57 15,81AV608 V6 m608 C8/24 + E8/24 680 1740 11,9 13,6 64,80IT EN FRIl sistema AV6 è composto da due barre di acciaio ø6temprate e rettificate h7, alloggiate dentro un profilod’alluminio e bloccate per mezzo di rullatura deformandola parte superiore del profilo.Il sistema AV6 nasce dall’esigenza di avere un prodottodi ridotte dimensioni ma con la stabilità di un carrello aquattro rotelle.In mezzeria e per tutta la lunghezza una sottile righettaindica dove eseguire la foratura di ancoraggio allastruttura.Le guide vengono fornite tagliate nella misurarichiesta fino a una lunghezza massima di 6000 mm.Il sistema viene fornito completo di carrelli, rotelleconcentriche ed eccentriche.Il montaggio è a cura dell’acquirente per consentire lenecessarie ulteriori lavorazioni.The AV6 system consists of two tempered and rectified steelbars ø6 h7, housed in an aluminum profile and secured inplace by rolling which deforms the top part of the profile.The AV6 system was created to provide a small product withthe stability of a carriage on four wheels.A thin line indicating where to drill holes for anchoring thestructure runs along the entire length of the centre line.The guides are supplied already cut to the length requested,up to a maximum length of 6000 mm.The system is supplied complete with carriages, concentricand eccentric wheels.The system is to be installed by the customer so that anyfurther work necessary can be done.Le système AV6 se compose de deux barres en acier ø6trempé et rectifiées h7, logées dans un profil en aluminiumet bloquées par un roulage en déformant la partiesupérieure du profil.Le système AV6 naît de l’exigence d’avoir un produit auxdimensions réduites mais avec la stabilité d’un chariot àquatre roulettes.Dans la ligne médiane et sur toute la longueur, une régletteindique où réaliser le perçage d’ancrage à la structure.Les glissières sont fournies coupées dans la mesuredemandée jusqu’à une longueur maximum de 6 000 mm.Le système est fourni avec les chariots, roulettesconcentriques et excentriques.Le montage est réalisé par l’acheteur pour permettre lesusinages supplémentaires nécessaires12


AV6(12)7,5 4,5630143336ø6SCALA - SCALE - ECHELLE 1:1Guida - Guide Peso - Weight Momento d’inerzia - Moment of inertia - Moment d’inertieGlissiére Poids (kg/m) LX (cm 4 ) lY (cm 4 )V6 1,15 3,71 0,35CARRELLO - TROLLEY - CHARIOTA1DA4A2ADø D1ødøDA1A3HCA3B3 D B4 DB3B1 B2B1BPeso - Weight - Poids (kg)SCALA Tipo - Type SCALE - Modele - ECHELLE 1:1 A A1 A2 A3* A4* B B1 B2 B3* B4* C dH10 D D1 H Ac AlM605 80 14,5 51 6 34 60 14,5 31 6 14 12 5 17 16 7 0,58 0,20M608 90 16 58 4 34 70 15 40 3 16 15 8 24 20 9 1,10 0,38* Quote indicative in funzione della regolazione dell’eccentrico - Values given as an approximate guide and varying depending on eccentric adjustment - Dimensions indicatives en fonction du réglage de l’excentriqueIT EN FRI carrelli, sempre pronti a magazzino, si adattano allamaggior parte delle applicazioni. Dove si rendessenecessario costruire un carrello apposito possiamocostruirlo a disegno o qualora voglia costruirlo il cliente èpossibile fornire solo la guida e le rotelle.Come si ordina il sistema “AV6”Quando si adopera il sistema completo, ovvero la guida piùil carrello corredato delle rotelle, si ordina indicando il tipodi sistema seguito dalla lunghezza in millimetri.Esempio: AV605; L=3500Quando si vogliono i componenti separatamente si ordinacosì:Guida: tipo seguito dalla lunghezza in mm.Esempio V6; L=3500Carrelli: tipo seguito dall’abbreviazione del materiale(acciaio=ac; alluminio=al)Esempio M605 alRotelle: sigla della rotella (vedi tabella)Esempio C5/17The trolleys, always in stock, are suited to most applications.If a trolley has to be manufactured specially, we can buildone per customer specifications or if the customer wants tobuild it himself, we can supply just the guide and wheels.How to order the “AV6” systemWhen using the whole system, i.e. guide plus trolleycomplete with wheels, order by quoting the type of systemfollowed by the length in millimetres.Example: AV605; L=3500Components could be ordered separately as follows:Guides: type followed by length in mm.Example V6; L=3500Trolleys: type followed by the material abbreviation(steel=st; aluminium=al)Example M605 alWheels: wheel code (see table)Example C5/17Toujours disponibles en magasin, les chariots s’adaptentà la plupart des applications. S’il s’avère nécessaire defabriquer un chariot spécial, nous pouvons le réaliserd’après un plan et, si le client désire le fabriquer lui-même,il est également possible de ne fournir que la glissière etles roulettes.Comment commander le système “AV6”Lorsque l’on utilise le système complet, c’est-à-dire laglissière plus le chariot muni de roulettes, commander lemodèle suivi de la longueur exprimée en millimètres.Exemple: AV605; L=3500Lorsque l’on désire recevoir des composants séparément,les commander de la manière suivante :Glissières : modèle suivi de la longueur en mm.Exemple V6; L=3500Chariots : modèle suivi de l’abréviation du matériau(acier=ac; aluminium=al)Exemple M605 alRoulettes : code de la roulette (voir tableau)Exemple C5/1713


Sistema AD - AD system - Système ADMyFd1LFr FaMzNMxOPDRTA2 A1A30S30A1CB1 B2 B1BTipo - Type - Modele A A1 A2 B B1 B2 C D F L max d1 N P O R S TAD 106 120 18,5 83 80 19,5 41 10 54 20 6000 10 31 25 11 58 150 7,5AD 208 140 25 90 120 25 70 15 54 20 6000 10 37 25 11 58 150 7,5AD 208 R 140 25 90 120 25 70 20 54 20 6000 10 42 25 11 58 150 7,5AD 210 150 26 98 120 25 70 20 54 20 6000 10 44 25 11 58 150 7,5AD 312 180 27 126 150 30 90 20 70 30 6000 20 51 20 17 75 300 5AD 316 180 27 126 150 30 90 25 70 30 6000 20 61,5 20 17 75 300 5AD 416 200 30 140 180 40 100 25 70 30 6000 20 61,5 20 17 75 300 5AD 416 R 200 30 140 180 40 100 25 70 30 6000 20 61,5 20 17 75 300 5AD 420 200 30 140 180 40 100 25 70 30 6000 20 61,5 20 17 75 300 5Guida - Guide - Glissière D10componenti - Components - Composantscarichi - Load - Charge (N)Tipo - Type - ModeleC carrello - Trolley - Chariot Rotelle -Wheels - Roulettes Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)AD 106 m106 c106 + E106 800 400 37,8 24,6 12,3AD 208 m208 c208 + E208 1600 2000 49,6 56 70AD 208 R m208R c208R + E208R 2400 2600 74,4 84 91AD 210 m210 c210 + E210 2400 2600 79,2 84 91Guida - Guide - Glissière D20componenti - Components - Composantscarichi - Load - Charge (N)Tipo - Type - ModeleC carrello - Trolley - Chariot Rotelle -Wheels - Roulettes Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)AD 312 m312 c312 + E312 3200 3200 139,2 144 144AD 316 m316 c316 + E316 6400 7000 278,4 288 315AD 416 m416 c416 + E416 6400 7000 278,4 320 350AD 416 R m416 c416R + E416R 17200 8600 748,2 860 430AD 420 m420 c420 + E420 20000 15700 870 1000 78514


D10D20(20)13 711585425ø10(30)18 1217757020ø20SCALA - SCALE - ECHELLE 1:16490Guida - Guide Glissiére Peso - Weight - Poids (kg/m)Momento d’inerzia - Moment of inertia - Moment d’inertieLX (cm 4 ) lY (cm 4 )D10 3,15 33,51 2,88D20 8,61 134,59 14,89IT EN FRDue barre di acciaio temprate, rettificate in tolleranza h6,e cromate vengono tenute rigide e parallele da un profilodi alluminio, disponibile in lunghezze standard fino a 6metri. In mezzeria e per tutta la lunghezza una sottilerighetta indica dove eseguire la foratura di ancoraggioalla struttura. Le guide vengono fornite tagliate nellamisura richiesta fino a una lunghezza massima di 6000mm. Per lunghezze maggiori il sistema è giuntabile(vedi pag. 44). Le viti di bloccaggio delle barre vengonoposizionate con l’asse a 30 mm dalle teste ad interasseS. In caso di lunghezze che non siano multipli esatti diS(+60) si variano gli interassi S di testa nella misura chenoi riteniamo più idonea oppure seguendo l’eventualenecessità del cliente. Il sistema viene fornito completo dicarrelli, rotelle concentriche ed eccentriche.Il montaggio è a cura dell’acquirente per consentire lenecessarie ulteriori lavorazioni.In alcune applicazioni con carico a sbalzo può generarsiuna coppia di avvitamento sulle barre così che esse possonolentamente scorrere nella loro sede. Per impedire talescorrimento su tutte le guide D10-D20-G20 viene montatoun fermo ad ogni testa di barra. La quota “T” indica ladifferenza di lunghezza fra la barra e il profilo che ènecessaria per l’applicazione dei fermi antiscorrimento. Lebarre in acciaio, salvo specifica del cliente, vengono semprefornite più corte del profilo in alluminio di una misura paria due volte T per poter montare i “ferma barra”.Two steel bars, hardened, ground with a tolerance of h6,and chromium-plated, are stiffened and held parallel byan aluminium profile, available in standard lengths ofup to 6 metres. Running along the middle for the entirelength is a slim ruler indicating where holes must bemade for fastening the bars to the frame.Guides are supplied cut to the requested size, up to6000 mm in length. For greater lengths, the system isexpandable (see page 44). The screws locking the bars inplace are positioned with the axis 30 mm from the headswith centre-to-centre distance S. Where lengths are not anexact multiple of S(+60), head centre-to-centre distancesS are varied as we deem most appropriate, or accordingto any customer specifications.The system comes complete with trolleys concentric andeccentric wheels. Assembly is left to the purchaser so thathe can perform any necessary additional machining.In some applications where the load hangs over theside, a screwing torque may be generated on the barscausing them to slowly slide in their housings. To preventthis sliding, all D10-D20-G20 guides are fitted with amechanical stop at each bar head. Value “T” indicates thedifference in length between the bar and profile requiredwhen applying the slide-inhibiting stops.The steel bars,unless otherwise specified by the customer, are alwayssupplied shorter than the aluminium profile by a value oftwo times T so that the “bar stops” can be fitted.Deux barres d’acier trempées, rectifiées avec une toléranceh6 et chromées sont maintenues rigides et parallèles par unprofil en aluminium, disponible dans les longueurs standardjusqu’à 6 mètres. Au milieu et sur toute la longueur, uneligne mince indique où les trous nécessaires à l’ancrage dela structure doivent être exécutés. Les glissières sont coupéesà la mesure demandée, jusqu’à une longueur maximum de6000 mm. Pour les longueurs plus importantes, le systèmeest assemblable (voir la page 44). Les vis de blocage desbarres sont positionnées avec l’axe à 30 mm des têtes àentraxe S. En cas de longueurs n’étant pas des multiplesexacts de S(+60), les entraxes S de tête sont modifiés dela mesure jugée la plus appropriée ou selon les exigencesdu client. Le système est livré muni de chariots, roulettesconcentriques et excentriques. Le montage est à la chargedu client, de façon à permettre d’exécuter les opérationscomplémentaires nécessaires. Pour certaines applicationsà charge en déport, il se peut qu’apparaisse un couplede vissage sur les barres, de sorte qu’elles peuventglisser lentement dans leur logement. Pour empêcher cecoulissement, toutes les glissières D10-D20-G20 sont muniesd’un arrêt à chaque tête de barre. La cote “T” indique ladifférence de longueur, entre la barre et le profil, qui estnécessaire pour l’application des arrêts anti-coulissement. Amoins que le client ne donne des indications différentes, lesbarres en acier sont toujours fournies plus courtes que leprofil en aluminium et ceci, d’une mesure égale à deux foisT, de façon à pouvoir monter les “bloque-barre”.Come si ordina il sistema “AD”Quando si adopera il sistema completo, ovvero la guidapiù il carrello corredato delle rotelle, si ordina indicando iltipo di sistema seguito dalla lunghezza in millimetri.Esempio: AD312; L=3500Quando si vogliono i componenti separatamente si ordinacosì:Guide: tipo seguito dalla lunghezza in mm.Esempio D20; L=3500CarrellI: tipo seguito dall’abbreviazione delmateriale (acciaio=ac; alluminio=al)Esempio M312 acRotelle: sigla della rotella (vedi tabella)Esempio C312How to order the “AD” systemWhen using the whole system, i.e. guide plus trolleycomplete with wheels, order by quoting the type ofsystem followed by the length in millimetres.Example: AD312; L=3500Components could be ordered separately as follows:Guides: type followed by length in mm.Example D20; L=3500Trolleys: type followed by the materialabbreviation (steel=st; aluminium=al)Example M312 stWheels: wheel code (see table)Example C31215Comment commander le système “AD”Lorsque l’on utilise le système complet, c’est-à-dire laglissière plus le chariot muni de roulettes, commander lemodèle suivi de la longueur exprimée en millimètres.Exemple: AD312; L=3500Lorsque l’on désire recevoir des composants séparément, lescommander de la manière suivante :Glissières : modèle suivi de la longueur en mm.Exemple D20; L=3500Chariots : modèle suivi de l’abréviation du matériau(acier=ac; aluminium=al). Exemple M312 acRoulettes : code de la roulette (voir tableau)Exemple C312


Sistema AV - AV system - Système AVMyd1FNLMzMxOPDRA2 A1AA1FrFaCB1B2 B1BTipo - Type - Modele A A1 A2 B B1 B2 C D F Lmax d1 N P O RAV 106 120 18,5 83 80 19,5 41 10 54 20 6000 10 31 30 11 58AV 208 140 25 90 120 25 70 15 54 20 6000 10 37 30 11 58AV 208 R 140 25 90 120 25 70 20 54 20 6000 10 42 30 11 58AV 210 150 26 98 120 25 70 20 54 20 6000 10 44 30 11 58AV 312 180 27 126 150 30 90 20 70 30 6000 20 51 35 17 75AV 316 180 27 126 150 30 90 25 70 30 6000 20 61,5 35 17 75AV 416 200 30 140 180 40 100 25 70 30 6000 20 61,5 35 17 75AV 416 R 200 30 140 180 40 100 25 70 30 6000 20 61,5 35 17 75AV 420 200 30 140 180 40 100 25 70 30 6000 20 61,5 35 17 75Guida - Guide - Glissière V10componenti - Components - Composantscarichi - Load - Charge (N)Tipo - Type - Modele Carrello - Trolley - Chariot Rotelle - Wheels - Roulettes Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)AV 106 m106 c106 + E106 800 400 37,8 24,6 12,3AV 208 m208 c208 + E208 1600 2000 49,6 56 70AV 208 R m208R c208R + E208R 2400 2600 74,4 84 91AV 210 m210 c210 + E210 2400 2600 79,2 84 91Guida - Guide - Glissière V20componenti - Components - Composantscarichi - Load - Charge (N)Tipo - Type - Modele Carrello - Trolley - Chariot Rotelle - Wheels - Roulettes Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)AV 312 m312 c312 + E312 3200 3200 139,2 144 144AV 316 m316 c316 + E316 6400 7000 278,4 288 315AV 416 m416 c416 + E416 6400 7000 278,4 320 350AV 416 R m416 c416R + E416R 17200 8600 748,2 860 430AV 420 m420 c420 + E420 20000 15700 870 1000 78516


V10V205470ø10ø20(20)13 7113058643018 1217357590SCALA - SCALE - ECHELLE 1:1Guida - Guide Glissiére Peso - Weight - Poids (kg/m)Momento d’inerzia - Moment of inertia - Moment d’inertieLX (cm 4 ) lY (cm 4 )V10 3,08 33,03 2,63V20 8,20 134,61 12,88IT EN FRIl sistema AV differisce da quello AD nella maniera difissaggio delle barre d’acciaio e nella dimensione dellacava O x P.Lo studio di un particolare profilo ha permessol’eliminazione delle viti di fissaggio e la chiusuradelle barre d’acciaio avviene per mezzo di rullatura.Deformando la parte superiore del profilo e seguendodeterminate procedure si ottiene un corretto bloccaggio.Nella guida V20 viene impiegato anche un particolareadesivo bi-componente che garantisce la tenuta dellebarre d’acciaio a carichi elevati.In mezzeria e per tutta la lunghezza una sottilerighetta indica dove eseguire la foratura di ancoraggioalla struttura.Le guide vengono fornite tagliate nella misurarichiesta fino a una lunghezza massima di 6000 mm. Ilsistema AV non è giuntabileIl sistema viene fornito completo di carrelli, rotelleconcentriche ed eccentriche.Il montaggio è a cura dell’acquirente per consentire lenecessarie ulteriori lavorazioni.The AV system differs from the AD system in the way inwhich the steel bars are anchored, and the dimensionof the slot O x P.The development of a special profile has made itpossible to eliminate the anchoring screws and thesteel bars are secured by rolling. The bars are anchoredcorrectly through deforming the top part of the profileand following certain procedures.In the V20 guide, a special bi-component adhesive isalso used which ensures that the steel bars are heldsecurely under heavy loads.Running along the middle for the entire length is aslim ruler indicating where holes must be made forfastening the bars to the frame.Guides are supplied cut to the requested size, up to6,000 mm in length.The AV system is not expandableThe system comes complete with trolleys concentric andeccentric wheels.Assembly is left to the purchaser so that he can performany necessary additional machining.Le système AV diffère du système AD dans la fixationdes barres d’acier et dans la dimension du creux O x P.L’étude d’un profil particulier a permis l’éliminationdes vis de fixation et la fermeture des barres d’acierse fait au moyen du roulage. En déformant la partiesupérieure du profil et en suivant certaines procédures,on obtient un blocage correct.Pour la glissière V20, on utilise également une collebi composante particulière qui garantit la tenue desbarres d’acier à charges élevées.Au milieu et sur toute la longueur, une ligne minceindique où les trous nécessaires à l’ancrage de lastructure doivent être exécutés.Les glissières sont coupées à la mesure demandée,jusqu’à une longueur maximum de 6000 mm. Lesystème AV n’est pas assemblable.Le système est livré muni de chariots, roulettesconcentriques et excentriques.Le montage est à la charge du client, de façon àpermettre d’exécuter les opérations complémentairesnécessaires.Come si ordina il sistema “AV”Quando si adopera il sistema completo, ovvero laguida più il carrello corredato delle rotelle, si ordinaindicando il tipo di sistema seguito dalla lunghezza inmillimetri.Esempio: AV312; L=3500Quando si vogliono i componenti separatamente siordina così:Guide: tipo seguito dalla lunghezza in mm.Esempio V20; L=3500Carrelli: tipo seguito dall’abbreviazione del materiale(acciaio=ac; alluminio=al)Esempio M312 acRotelle: sigla della rotella (vedi tabella)Esempio C312How to order the “AV” systemWhen using the whole system, i.e. guide plus trolleycomplete with wheels, order by quoting the type ofsystem followed by the length in millimetres.Example: AV312; L=3500Components could be ordered separately as follows:Guides: type followed by length in mm.Example V20; L=3500Trolleys: type followed by the material abbreviation(steel=st; aluminium=al)Example M312 stWheels: wheel code (see table)Example C312Comment commander le système “AV”Lorsque l’on utilise le système complet, c’est-à-dire laglissière plus le chariot muni de roulettes, commanderle modèle suivi de la longueur exprimée en millimètres.Exemple: AV312; L=3500Lorsque l’on désire recevoir des composantsséparément, les commander de la manière suivante :Glissières : modèle suivi de la longueur en mm.Exemple V20; L=3500Chariots : modèle suivi de l’abréviation du matériau(acier=ac; aluminium=al)Exemple M312 acRoulettes : code de la roulette (voir tableau)Exemple C31217


Sistema AG - AG system - Système AGMyd1FaFNLMzMxFrOPDRTA2 A1A30 S30A1C B1 B2B1BTipo - Type - Modele A A1 A2 B B1 B2 C D F L max d1 N P O R S TAG 416AG 416 R 275 40 195 300 40 220 25 125 30 6000 20 61,5 65 17 130 300 5AG 420Guida - Guide - Glissière G20componenti - Components - Composantscarichi - Load - Charge (N)Tipo - Type - Modele Carrello - Trolley - Chariot Rotelle - Wheels - Roulettes Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)AG 416 m416 275x300 c416 + E416 6400 7000 454,4 704 770AG 416 R m416 275x300 c416R + E416R 17200 8600 1221,2 1892 946AG 420 m420 275x300 c420 + E420 20000 15700 1420 2200 172718


13012510 45 1012(30)17ø2018(65)130SCALA - SCALE - ECHELLE 1:1Momento d’inerzia - Moment of inertia - Moment d’inertieGuida - Guide Glissiére Peso - Weight - Poids (kg/m)LX (cm 4 ) lY (cm 4 )G20 10,80 575,25 20,55IT EN FRLa guida G20 è nata per poter garantire maggiorestabilità e carichi più elevati, considerando l’aumentosia della base d’appoggio che dell’interasse delle barred’acciaio.Sono state maggiorate le viti di fissaggio del profilosulla barre portandole da M5 a M8.Per l’ancoraggio alla struttura abbiamo creato lapredisposizione per due fissaggi a 45 mm di interassetra loro così da evitare una tendenza all’oscillazioneche si può verificare con il solo ancoraggio centrale.Il carrello standard ha le dimensioni 275x300.A richiesta è possibile creare carrelli su misura ancorapiù grandi e con lavorazioni speciali.Le guide vengono fornite nella misura richiesta fino auna lunghezza massima di 6000 mm. Per lunghezzemaggiori il sistema è giuntabile (vedi pag. 44)Il sistema viene fornito completo di carrelli, rotelleconcentriche ed eccentriche.Il montaggio è a cura dell’acquirente per consentire lenecessarie ulteriori lavorazioni.Le barre in acciaio, salvo specifica del cliente, vengonosempre fornite più corte del profilo in alluminio di unamisura pari a due volte T per poter montare i “fermabarra”.The G20 guide was developed to provide greaterstability with heavier loads , allowing for increasesboth regarding the support base and the centre-tocentredistance of the steel bars. The fastening screwssecuring the profile on the bars have been increased insize from M5 to M8.To anchor it to the frame, we supply the guide ready fortwo fastenings 45 mm from each other centre-to-centreso as to prevent any tendency to sway which may beencountered when using a single central anchoragepoint. The standard trolley measures 275x300.On request, we can make even larger carriages orcarriages with special processes. Guides are suppliedwith the dimensions requested up to 6000 mm inlength. For greater lengths, the system is expandable(see page 44).The system comes complete with trolleys concentricand eccentric wheels. Assembly is left to the purchaserso that he can perform any necessary additionalmachining.The steel bars, unless otherwise specified by thecustomer, are always supplied shorter than thealuminium profile by a value of two times T so that the“bar stops” can be fitted.La glissière G20 est née pour garantir une plus grandestabilité et des charges plus élevées.compte tenu de l’augmentation de la base d’appui etde celle de l’entraxe des barres en acier.Les vis de fixation du profil ont été renforcées (de M5à M8) sur la barre.Pour la fixation à la structure, nous avons prévu deuxfixations à 45 mm de distance l’une de l’autre, defaçon à éviter toute tendance à l’oscillation qui peutavoir lieu si la fixation n’est que centrale. Le chariotstandard mesure 275x300. Sur demande, il estpossible de créer des chariots sur mesure encore plusgrands et avec des usinages spéciaux Les glissières sontfournies à la mesure demandée jusqu’à une longueurmaximale de 6000 mm. Pour les longueurs plusimportantes, le système est assemblable (voir la page44). Le système est livré muni de chariots, roulettesconcentriques et excentriques. Le montage est à lacharge du client, de façon à permettre d’exécuter lesopérations complémentaires nécessaires. A moins quele client ne donne des indications différentes, les barresen acier sont toujours fournies plus courtes que le profilen aluminium et ceci, d’une mesure égale à deux foisT, de façon à pouvoir monter les “bloque-barre”.Come si ordina il sistema “AG”Quando si adopera il sistema completo, ovvero la guidapiù il carrello corredato delle rotelle, si ordina indicandoil tipo di sistema seguito dalla lunghezza in millimetri.Esempio: AG416; L=3500Quando si vogliono i componenti separatamente siordina così:Guide: tipo seguito dalla lunghezza in mm.Esempio G20; L=3500Carrelli: tipo seguito dall’abbreviazione del materiale(acciaio=ac; alluminio=al)Esempio M416 275x300 acRotelle: sigla della rotella (vedi tabella)Esempio C416How to order the “AG” systemWhen using the whole system, i.e. guide plus trolleycomplete with wheels, order by quoting the type ofsystem followed by the length in millimetres.Example: AG416; L=3500Components could be ordered separately as follows:Guides: type followed by length in mm.Example G20; L=3500Trolleys: type followed by the material abbreviation(steel=st; aluminium=al)Example M416 275x300 stWheels: wheel code (see table)Example C416Comment commander le système “AG”Lorsque l’on utilise le système complet, c’est-à-dire laglissière plus le chariot muni de roulettes, commanderle modèle suivi de la longueur exprimée en millimètres.Exemple: AG416; L=3500Lorsque l’on désire recevoir des composantsséparément, les commander de la manière suivante :Glissières : modèle suivi de la longueur en mm.Exemple G20; L=3500Chariots : modèle suivi de l’abréviation du matériau(acier=ac; aluminium=al)Exemple M416 275x300 acRoulettes : code de la roulette (voir tableau)Exemple C41619


Rotelle serie - Wheels series - Roulettes serié: AD - AG - AS - AV120°ARAREEIIø DEsø dø DEsø dø d1S1 L1 SB1 B2 B3 B4L2 L3Lø d1S1 L1 SB1 B2 B3 B4L2 L3FIG. 1LFIG. 2ROTELLE SCANALATE - GROOVED WHEELS - ROULETTES RAINUREES Fig. 1TipoTypeModeleC106E106C208E208C208 RE208 RC210E210C312E312C316E316C416E416C416 RE416 RC420E420GuidaGuideGlissièreS10/D10V10S10/D10V10S10/D10V10S10/D10V10S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20Quote - Dimensions - DimensionsCarichi - Loads - Charges peso Coppia serraggio*D d d1 d1 L1 L2 L3 L B1 B2 B3 B4 E Es I S S1 A (N) R (N) Weight Tightening torquemin maxpoids (g) Couple serrage (Nm)22 M6 10 10-14 11 14,5 9,5 24 6,5 8 2,5 7 1 2,5 14,5 2,5 1 300 300 30 830 M8 10 6-17 14 18 14 32 9 9 4,5 9,5 1 3 18 2 2 400 1000 65 15-1830 M10 10 6-17 14 18 19 37 9 9 4 15 1 5 18 2 2 600 1300 75 25-3039 M10 10 6-18 18 22,5 19 41,5 11 11,5 4 15 1 5 22 2,5 2 600 1300 150 25-3040 M12 20 6-22 18 24 19 43 11 13 4 15 1,5 5 28 4 2 800 1600 165 30-3540 M16 20 6-22 18 30 24 54 11 19 10 14 1,5 8 28 10 2 1600 3500 210 80-10057 M16 20 10-30 22 33,5 24 57,5 14,5 19 10 14 1,5 8 35 8 3,5 1600 3500 415 80-10058 M16 20 14-34 25 31,5 24 55,5 12,5 19 10 14 1,5 8 35 6,5 --- 4300 4300 430 80-10057 M20 20 10-30 22 33,5 24 57,5 14,5 19 10 14 1,5 8 35 8 3,5 5000 7850 490 80-100TipoTypeModeleCC210EC210CC312EC312CC316EC316CC416EC416CC420EC420ROTELLE CILINDRICHE - CYLINDRICAL WHEELS - ROULETTES CYLINDRIQUES Fig. 2GuidaGuideGlissièreS10/D10V10S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20S20/D20V20/G20Quote - Dimensions - DimensionsCarichi - Loads - Charges peso Coppia serraggio*D d d1 L1 L2 L3 L B1 B2 B3 B4 E Es I S S1 A (N) R (N) Weight Tightening torquepoids (g) Couple serrage (Nm)34 M10 10 18 22,5 19 41,5 11 11,5 4 15 1 5 22 2,5 2 --- 1300 150 25-3036 M12 20 18 24 19 43 11 13 4 15 1,5 5 28 4 2 --- 1600 190 30-3536 M16 20 18 30 24 54 11 19 10 14 1,5 8 28 10 2 --- 3500 240 80-10050 M16 20 22 33,5 24 57,5 14,5 19 10 14 1,5 8 35 8 3,5 --- 3500 480 80-10050 M20 20 22 33,5 24 57,5 14,5 19 10 14 1,5 8 35 8 3,5 --- 7850 530 80-100*Coppia massima di serraggio del dado - Maximum torque for tightening the nut - Couple de serrage maximum de l’écrou20


Rotelle su barra esagonale - Wheels on hexagonal bar - Rouletter sur barre hexagonaleø DI2A120°RCHATipoTypeModeleC208E208C208RE208RC210E210C312E312C316E316C416E416C420E420pesoQuote - Dimensions - Dimensions Carichi - LoadS - ChargesWeightD I2 CH CH min CH max A (N) R (N) Poids (g)30 23 19 ---- ---- 400 1000 6530 23 19 ---- ---- 600 1300 7539 30,5 24 ---- ---- 600 1300 15040 30,5 24 ---- ---- 800 1600 16540 33 30 24 36 1600 3500 21057 41 30 ---- 36 1600 3500 41557 41 30 ---- 36 5000 7850 490Rotelle senza perno - Wheels without bolt - Roulettes sans tige120°TipoTypeModeleROTELLE SCANALATE – GROOVED WHEELS – ROULETTES RAINUREESpesoQuote - Dimensions - Dimensions Carichi - LoadS - ChargesWeightD d L C (N) Co (N) Poids (g)ø Dø dø DdøC106 SPC208 SPC210 SPC312 SPC416 SP22 7 11 3400 1200 2030 10 14 6400 2700 4539 15 18 11500 7500 9540 15 18 11500 7500 10057 20 22 18000 10000 255LLCC210 SPCC312 SPCC416 SPROTELLE CILINDRICHE – CYLINDRICAL WHEELS – ROULETTES CYLINDRIQUES34 12 18 11500 7500 8036 15 18 11500 7500 9050 20 22 18000 10000 220IT EN FRI nostri sistemi scorrono su rotelle scanalate conperno folle. Ogni dimensione di rotella viene eseguitacon perno concentrico ed eccentrico. Con le rotelleconcentriche si ottiene il parallelismo fra carrello eguida, mentre con le eccentriche si tolgono i giochie si può precaricare il sistema per ottenere unoscorrimento più dolce o più rigido secondo le esigenzedell’applicazione.La scanalatura a 120° sull’anello esterno garantiscecostantemente la distribuzione del carico su duepunti della guida, di conseguenza ogni carrello scorredolcemente lungo la sua guida.Il perno è provvisto di esagono incassato alle dueestremità per consentire la registrazione di precaricodal lato più agevole.Tutte le rotelle sono disponibili in versione:ZZ con para polvere, 2RS a tenuta stagna e 2RS atenuta stagna inox.Vengono forniti di corredo il dado e una molla atazza che svolge la doppia funzione di rondellae di antisvitamento. Qualora si voglia migliorareulteriormente la funzione di antisvitamento si puòsostituire il dado normale con un dado autobloccante.Our systems run on grooved wheels with an idler pin.Each wheel size is produced with a concentric andeccentric pin.Concentric wheels enable to achieve parallelismbetween the trolley and guide, whilst eccentric oneseliminate play and the system can be preloaded toachieve smoother or more rigid sliding depending onapplication demands.The 120° groove on the outer race ensures that theload is distributed over the two points of the guide atall times meaning each trolley slides smoothly alongits guide.The pin features a recessed hex at both ends so that thepreload can be adjusted from whichever side is mostconvenient.All the wheels are available: ZZ with dust covers, 2RSwatertight and 2RS stainless steel.The but and Belleville washer are supplied as standardissue. The latter, apart from acting as a washer, alsoprevents unscrewing.For improved unscrewing protection, the regular nutcan be replaced with a locknut.21Nos systèmes coulissent sur des roulettes rainuréesmunies d’une tige folle. Chaque dimension de rouletteest exécutée avec une tige concentrique et excentrique.Les roulettes concentriques permettent de réaliser leparallélisme entre le chariot et la glissière, tandis queles excentriques permettent d’éliminer les jeux et deprécharger le système pour obtenir un coulissementplus doux ou plus rigide selon les exigences del’application. La rainure à 120° sur la bague extérieuregarantit constamment la distribution de la charge surdeux points de la glissière, de façon à ce que chaquechariot coulisse doucement le long de sa glissière.La tige présente un hexagone encastré aux deuxextrémités, de façon à pouvoir exécuter le réglage de laprécharger sur le côté où cela est le plus facile. Toutesles roulettes sont disponibles avec: ZZ avec protecteurde poussière, 2RS et 2RS en acier inoxydable.L’écrou et une rondelle Belleville, qui joue en mêmetemps le rôle de rondelle et de dispositif anti-dévissage,sont fournis avec le machine. Si l’on veut encoreaméliorer le fonction anti-dévissage, il est possiblede remplacer l’écrou normal par un écrou à blocageautomatique.


Rotelle serie - Wheels series - Roulettes serié: CI - AV6ARAREEø DEsø dIø DEsø dB3 B4IB3B4ø d1S1 L1 SL2 L3Lø d1S1 L1 SL2L3FIG. 1 LFIG. 2TipoTypeModeleC5/17E5/17C8/24E8/24C10/35E10/35ROTELLE AD ARCO - WHEELS WITH ARC - ROULETTES AVEC PROFIL D’ARC FIG.1GuidaGuideGlissièreCI32V6CI42V6CI65Quote – Dimensions – DimensionsCarichi - Loads - Charges peso Coppia serraggio*D d d1 L1 L2 L3 L B3 B4 E Es I S S1 A (N) R (N) Weight Tightening torquepoids (g) Couple serrage (Nm)17 M5 6 8 12 10,5 22,5 4 6,5 1 2,5 10,5 3 1 106 510 15 6,524 M8 6 11 14 13 27 6 7 1 3 14 2 1 170 870 40 15-1835 M10 10 16 20,2 23 43.2 11 12 1 5 20,65 2 2,2 400 2000 115 25-30*Coppia massima di serraggio del dado - Maximum torque for tightening the nut - Couple de serrage maximum de l’écrouROTELLE CILINDRICHE - CYLINDRICAL WHEELS - ROULETTES CYLINDRIQUES Fig. 2TipoTypeModeleCC5/17EC5/17CC8/24EC8/24CC10/35EC10/35GuidaGuideGlissièreCI32V6CI42V6CI65Quote – Dimensions – DimensionsCarichi - Loads - Charges peso Coppia serraggio*D d d1 L1 L2 L3 L B3 B4 E Es I S S1 A (N) R (N) Weight Tightening torquepoids (g) Couple serrage (Nm)15 M5 6 8 12 10,5 22,5 4 6,5 1 2,5 10,5 3 1 --- 510 15 6,522 M8 6 11 14 13 27 6 7 1 3 14 2 1 --- 870 40 15-1831 M10 10 16 20,2 23 43.2 11 12 1 5 20,65 2 2,2 --- 2000 115 25-30Rotelle senza perno - Wheels without bolt - Roulettes sans tigeC8/24 SPC10/35 SPøDødød1C5/17 SPøDødøD1TipoTypeModeleROTELLE AD ARCO - WHEELS WITH ARC - ROULETTES AVEC PROFIL D’ARCpesoQuote - Dimensions - Dimensions Carichi - LoadS - ChargesWeightD D1 d L L1 d1 C (N) Co (N) Poids (g)CC8/24 SPCC10/35 SPLCC5/17 SPL1LC5/17 SPC8/24 SPC10/35 SP17 7,5 5 8 7 6 1270 890 824 - 8 11 - 6 3670 2280 2535 - 12 16 - 10 8500 5100 70øDødøDødøD1CC5/17 SPCC8/24 SPCC10/35 SPROTELLE CILINDRICHE - CYLINDRICAL WHEELS - ROULETTES CYLINDRIQUES15 7,5 5 8 7 - 1270 890 822 - 8 11 - - 3670 2280 2531 - 12 16 - - 8500 5100 70LL1L22


Carrelli standard - Standard trolleys - Chariots standardA1DA4A2ADø D1ø dø DA1A3HB3 D B4 DB3A3CB1 B2 B1BTipoTypeModeleM106M208M208RM210M312M316M416M420Quote – Dimensions – DimensionsPeso - Weight - Poids (Kg)a a1 A2 A3* A4* B B1 B2 B3* B4* C d H10 D D1 H Ac Al120 18,5 83 7,5 61 80 19,5 41 8,5 19 10 6 22 16 6 0,7 0,25140 25 90 10 60 120 25 70 10 40 15 8 30 20 8 1,9 0,6140 25 90 10 60 120 25 70 10 40 20 10 30 26 10 2,2 0,7150 26 98 6,5 59 120 25 70 5,5 31 20 10 39 26 10 2,5 0,9180 27 126 7 86 150 30 90 10,5 49 20 12 40 30 12 3,8 1,3180 27 126 7 86 150 30 90 10,5 49 25 16 40 36 12 4,8 1,6200 30 140 1,5 83 180 40 100 11,5 43 25 16 57 36 12 7 2,6200 30 140 1,5 83 180 40 100 11,5 43 25 20 57 42 12 7 2,6DIMENSIONI MINIME PER CARRELLI SPECIALI - MINIMUM DIMENSIONS FOR SPECIAL TROLLEYS - DIMENSIONS MINIMALES POUR CHARIOTS SPÉCIAUXM106M208M208RM210M312M316M416M420107 12 83 1 61 51 12 27 1 5 10 6 22 16 6 - -122 16 90 1 60 67 16 35 1 5 15 8 30 20 8 - -122 16 90 1 60 67 16 35 1 5 20 10 30 26 10 - -138 20 98 1 60 77 17,5 40 1 5 20 10 39 26 10 - -164 22 126 1 86 91 22 47 1 5 20 12 40 30 12 - -164 22 126 1 86 91 22 47 1 5 25 16 40 36 12 - -200 30 140 1 83 123 30 63 1 5 25 16 57 36 12 - -200 30 140 1 83 123 30 63 1 5 25 20 57 42 12 - -* Quote indicative in funzione della regolazione dell’eccentrico - Values given as an approximate guide and varying depending on eccentric adjustment - Dimensions indicatives en fonction du réglage de l’excentrique23


Carrelli standard forati - Standard trolleys with holes - Chariots standard percésOG1G2GAG2G1CH1 H H1H2 H2BTipoTypeModeleMF106MF208MF208RMF210MF312MF316MF416MF420Quote - Dimensions - DimensionsPeso - Weight - Poids (Kg)a b c G G1 G2 H H1 H2 o ac Al120 80 10 100 10 60 60 10 40 M6 0,7 0,25140 120 15 120 10 70 100 10 60 M8 1,9 0,6140 120 20 120 10 70 100 10 60 M8 2,2 0,7150 120 20 130 10 75 100 10 60 M8 2,5 0,9180 150 20 160 10 90 130 10 75 M8 3,8 1,3180 150 25 160 10 90 130 10 75 M8 4,8 1,8200 180 25 180 10 100 160 10 90 M8 7 2,6200 180 25 180 10 100 160 10 90 M8 7 2,6IT EN FRI carrelli standard, sempre pronti a magazzino, siadattano alla maggior parte delle applicazioni. Dovesi rendesse necessario costruire un carrello appositopossiamo costruirlo a disegno o qualora vogliacostruirlo il cliente è possibile fornire solo la guida e lerotelle. Per facilitare i calcoli del progettista abbiamoriportato nella tabella a fianco le dimensioni minimepossibili.Si può aumentare maggiormente la stabilità delcarrello aumentando la quota B2 secondo le necessità.Con l’intenzione di avvicinarci sempre il più possibilealle esigenze del cliente abbiamo pensato di fornirela stessa tipologia di carrelli con delle forature giàpredisposte in modo da poter fissare eventuali contropiastre.Ciò non esclude la fattibilità di forature olavorazioni particolari a disegno.The trolleys, always in stock, are suited to mostapplications. If a trolley has to be manufacturedspecially, we can build one per customer specificationsor if the customer wants to build it himself, wecan supply just the guide and wheels. To make thedesigner’s job easier when it comes to calculations, thetable given features the minimum possible dimensions.Trolley stability can be further improved by increasingvalue B2 accordingly.With a view to tailoring solutions to reflect customerneeds as closely as possible at all times, we saw fit tosupply the same type of trolleys with holes bored intothem ready for fitting any counterplates. Furthermore,special holes and machining can also be performed peryour specifications.Toujours disponibles en magasin, les chariotss’adaptent à la plupart des applications. S’il s’avèrenécessaire de fabriquer un chariot spécial, nouspouvons le réaliser d’après un plan et, si le client désirele fabriquer lui-même, il est également possible de nefournir que la glissière et les roulettes. Pour faciliterles calculs du concepteur, nous avons présenté dans letableau ci-contre les dimensions minimales possibles.La stabilité du chariot peut être améliorée enaugmentant la cote B2 selon les besoins.De façon à répondre de mieux en mieux aux exigencesdu client, nous avons voulu fournir le même typede chariots avec des trous prévus pour pouvoir fixerd’éventuelles contreplaques. Cela n’exclut pas lapossibilité d’effectuer des trous ou des usinagesparticuliers d’après un plan.24


Carrelli a croce - Cross trolleys - Chariots à croixA1A5A4A2AA5øD1ødøDA1A3HCB3 D B4 D B3B1 B2 B1BA3TipoTypeModeleMC106MC208MC208RMC210MC312MC316MC416MC420Quote - Dimensions - DimensionsPeso - Weight - Poids (Kg)a a1 A2 A3* A4* A5 B B1 B2 B3* B4* C d H10 D D1 H Ac Al165 18,5 83 7,5 61 22,5 120 18,5 83 8,5 61 10 6 22 16 6 1,4 0,5200 25 90 10 60 30 140 25 90 10 60 15 8 30 20 8 3,2 1200 25 90 10 60 30 140 25 90 10 60 20 10 30 26 10 4 1,4220 25 98 5,5 59 36 150 26 98 6,5 59 20 10 39 26 10 4,6 1,7250 22 126 2 86 40 180 27 126 7 86 20 12 40 30 12 6,3 2,2250 22 126 2 86 40 180 27 126 7 86 25 16 40 36 12 7,9 2,8320 40 140 11,5 83 50 200 30 140 1,5 83 25 16 57 36 12 12,5 4,6320 40 140 11,5 83 50 200 30 140 1,5 83 25 20 57 42 12 12,5 4,6* Quote indicative in funzione della regolazione dell’eccentrico - Values given as an approximate guide and varying depending on eccentric adjustment - Dimensions indicatives en fonction du réglage de l’excentriqueIT EN FRI carrelli a croce consentono la realizzazione dimovimento su due assi utilizzando tutti i componentistandard. Anche per questi carrelli siamo in grado dieseguire versioni speciali su misura per consentireil montaggio a bordo di motoriduttori, cilindripneumatici, viti trapezie, ecc.Cross trolleys enable loads to be moved along twoaxes using only standard components. As with theother trolleys, we can build special cross versions percustomer specifications for assembly on reductionunits, pneumatic cylinders, trapezoid screws etc..Les chariots à croix permettent de réaliser desmouvements sur deux axes en utilisant tous lescomposants standard. Pour ces chariots aussi,nous sommes en mesure d’exécuter des versionsspéciales sur mesure pour permettre de monter desmotoréducteurs, des cylindres pneumatiques, des vistrapèze, etc.25


Sistema Curvilineo - Curvilinear system - Système curvilignesistema curvilineo con carrello snodatocurvilinear system with articulated trolleysystème curviligne avec chariot articuléesistema curvilineo con carrello a rotelle fissecurvilinear system with fixed wheels trolleysystème curviligne avec chariot avec roues fixes26


IT EN FRCon le nostre guide si possono realizzare anche tratticurvilinei o anelli chiusi.Lo scorrimento è affidato a dei carrelli particolarirealizzati con l’asse delle rotelle convergente versol’interno in modo da poter ruotare liberamente siasulla parte rettilinea che su quella curva. Il vantaggioè quello di avere degli ingombri abbastanza contenuticon dei costi non eccessivi.Presentando dei giochi assiali nel passaggio dallaparte rettilinea a quella curva l’uso di questi carrelliè indicato nel caso in cui si necessitasse di una buonaprecisione di movimentazione lungo l’asse rettilineoe l’uso della parte curva solamente come cambio didirezione.Nel caso in cui l’applicazione necessiti di una buonaprecisione sul tratto rettilineo e di una buonascorrevolezza sulla parte curva con un ridotto valoredi giochi assiali si devono utilizzare dei carrelli snodati.Rispetto al carrello con rotelle fisse si hanno ingombrimaggiori, un costo un po’ più elevato e una minorpossibilità di carico in quanto grava tutto sui dueperni centrali che fanno da snodo, ma tutto questoè a vantaggio della stabilità nel passaggio dal trattorettilineo a quello curvo.Con questo tipo di carrello è anche possibile eseguiredelle curve a “S”.L’accoppiamento tra guida rettilinea e guida curva èrealizzato mandando in appoggio le due superfici cheverranno già fornite squadrate a 90°.È compito del cliente, in fase di montaggio sullamacchina, garantire la continuità di movimentoallineando i due tratti.La guida curva può essere fornita come anello completoda 360°, in due parti a 180° per creare un circuitoovale, in quattro parti a 90° per creare un circuitorettangolare o quadratoOur guides can also be used to produce curvilinearstretches or closed loops.Sliding is achieved with special trolleys produced withthe wheel axle converging in so that the wheels runfreely on both straight stretches and around bends. Anadded bonus is its rather small size, whilst costs arenot excessive.Since there is end play when passing from straightstretches to bends, the use of these trolleys isrecommended where good precision is required whenmoving along the straight axis and when the curvedpart is only used to change direction.Should the application call for good precision alongstraight stretches and smooth sliding around thebend with a smaller amount of end play, articulatedtrolleys must be used. Dimensions are greater andcosts slightly higher than a trolley with fixed wheels.In addition, there are greater limitations on loads sincethe two central pins which act as the articulated jointhave to bear the whole weight. Nonetheless, this allworks in the favour of stability when passing fromstraight stretches to bends.Double bends are also possible using this kind oftrolley.The coupling between the straight guide and the curvedguide is achieved by setting the two end to end, both ofwhich come supplied cut at a right angle.It is up to the customer, during machine assembly, toensure movement is uninterrupted by aligning the twolengths properly.The curved guide can be supplied as a complete 360°loop; in two 180° parts to create an oval circuit; or infour 90° parts to create a rectangular or square circuit.Nos glissières permettent également de réaliser dessegments curvilignes ou des boucles fermées.Le coulissement est assuré par des chariots particuliersréalisés avec un axe des roulettes convergeant versl’intérieur, de façon à pouvoir tourner librementtant sur la partie rectiligne que sur la partie courbe.L’avantage repose sur le fait que l’on peut avoir desdimensions limitées et des coûts abordables.Présentant des jeux axiaux dans le passage de lapartie rectiligne à la partie courbe, l’emploi de ceschariots est indiqué lorsque s’impose une bonneprécision du mouvement le long de l’axe rectiligne etque l’on utilise la partie courbe uniquement pour lechangement de direction.Lorsque l’application réclame une bonne précision surle segment rectiligne et un bon coulissement sur lapartie courbe, avec une réduction de la valeur des jeuxaxiaux, il est nécessaire d’utiliser des chariots articulés.Par rapport au chariot à roulettes fixes, les dimensionssont supérieures, le prix est légèrement plus élevé et lacharge possible est inférieure, dans la mesure où toutpèse sur les deux tiges centrales qui servent de pointd’articulation. Tout ceci constitue pourtant un avantageen matière de stabilité dans le passage du segmentrectiligne au segment courbe.Ce type de chariot permet également d’exécuter descourbes en “S”.L’accouplement entre la glissière rectiligne et laglissière courbe est réalisé en mettant en appui lesdeux surfaces qui sont fournies en équerre à 90°.Lors du montage, c’est au client qu’il revient degarantir la continuité du mouvement en alignant lesdeux segments.La glissière courbe peut être fournie en tant que bouclecomplète de 360°, en deux parties à 180° pour créerun circuit ovale, en quatre parties à 90° pour créer uncircuit rectangulaire ou carré.D10-Ø500D20-Ø600A-An°8 forin°8 holesn°8 trousAA-An°8 forin°8 holesn°8 trousAø500ø600ø 382ø 490ø435ø585ø436ø510ø372ø420ø 161018ø 11Aø161027,5ø11A27


guide motorizzabili - motorisable guides - glissières motorisables: AK70373387,541,5 46dD1L 87,5MyFa30 E HFMzFrMxø2260304080306687,564M6ABflangia riduttoregearbox flangebride du réducteur10 313Cinghia - Belt - Courroie AT 10/16Carrello - Trolley - ChariotCarichi - Loads - ChargesC Tipocarico trazione Carico rottura Sviluppo lineareType a b d1 E H F d H7Tensile strenght Ultimate strenght Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentC Modelecharge traction Charge rupture dévelop. linéaireØ 12AK208R 130 130 28 26,6 20 76,6 2190 N 7480 N 1600 2000 74,4 84 91 180 mmØ 1487,5 L87,57033 3741,5 46D1dMy30 E HFMxMzM6ø22666030 304087,580A20flangia riduttoregearbox flangebride du réducteur10 313Cinghia - Belt - Courroie AT 10/16Carrello - Trolley - ChariotC Tipocarico trazione Carico rottura Carico statico Momenti statici Sviluppo lineareType a d1 E H F d H7Tensile strenght Ultimate strenght Static load Static moments Longit. developmentC Modelecharge traction Charge rupture Charge statique Moments statiques Dévelop. linéaireM mx (Nm) my-Mz (Nm)Ø 12AKR20 130 28 30 20 80 2190 N 7480 N 1600 N 380 Nm 270 Nm 180 mmØ 1428


IT EN FRLa serie AK soddisfa la richiesta del mercato di unaguida che sia compatta, di ottima qualità, versatile, difacile applicazione e manutenzione.Vantaggi:1) Dimensioni d’ingombro ridotte2) Doppia testa motrice quindi perfetta simmetriadell’unità e quattro lati di attacco riduttore3) Sistema brevettato di serraggio e tensionamento checonsente regolazioni e manutenzione cinghia agendosu due lati del carrello e lasciando libero il piano diappoggio4) Scanalature laterali per lo staffaggio e per sensoridi prossimità o altro5) Possibilità di utilizzare carrelli standard o più lunghiThe AK range meets the market’s need for a guide thatis compact, high quality, versatile, and easy to installand maintain.Advantages:1) Very small overall dimensions2) Double drive head for perfect guide symmetry andsecuring points on four sides for the reduction gear.3) Patented locking and tensioning system that makesit possible to adjust and maintain the belt, workingon two sides of the carriage and leaving the supportsurface free.4) Side grooves for brackets and for proximity or otherswitches.5) Possibility of using standard or longer carriages.La série AK répond à le demande du marché pourun guide compact, d’excellente qualité, polyvalent,d’application facile et nécessitant peu d’entretien.Avantages :1) Dimensions d’encombrement très réduites2) Double tête motrice garantissant une parfaite symétriedu groupe et quatre côtés pou la fixation du réducteur3) Système breveté de serrage et de mise sous tensionqui permet d’effectuer les réglages et les opérationsd’entretien en agissant sur les deux côtés du chariot eten laissant le plan d’appui libre4) Rainures latérales pour la fixation et pour lesdétecteurs de proximité ou autre5) Possibilité d’utiliser des chariots standard ou plus longsAK208RE’ la versione con guida a rotella su piste temprate ecromate non lubrificate, ideale per: ambienti sporchi(polvere, trucioli, abrasivi, filamenti ecc.), ambientidove la lubrificazione delle piste può contaminare ilprodotto (lavorazione carta, tessuti, confezionamentoecc) o dove serve elevata scorrevolezzaAK208R INOXE’ la versione per applicazione nel settore alimentareo in ambiente corrosivo (acqua, sale marino, vapori,acidi, ecc)AKR20Versione con guide a ricircolo di sfere dove è richiestauna ancora più elevata rigidità e il carrello moltostretto.AK208RThis version has a roller guide and hardened,chrome-plated, not lubricated tracks - ideal for: dirtyenvironments (dust, swarf, abrasives, filaments,etc.), environments in which track lubrication maycontaminate the product (paper and fabric machining,packaging, etc.) or where easy sliding is required.AK208R INOXThis is the version in stainless steel for the food industryand for corrosive environments (water, marine salt,steam, acids, etc.).AKR20This version has ball bearing guides for applicationsthat call for even greater rigidity and a very narrowcarriage.AK208RVersion avec les guidages à galets sur pistes deroulements trempées et chromées non graissées, idéalepour : les environnements sales (poussières, copeaux,abrasifs, fils, etc), les environnements où le graissagedes pistes peut contaminer le produit (usinage dupapier, des tissus, conditionnement, etc) ou biennécessitant d’une capacité de glissement élevéeAK208R INOXVersion utilisée dans le secteur alimentaire ou dansdes environnements corrosif (eau, sel marin, vapeurs,acides, etc)AKR20Version avec guide à recirculation de billes nécessitantune rigidité encore plus élevée et un chariot très étroitPROFILO E ATTACCO - SECTION AND CONNECTION - PROFIL ET FIXATION30 30ø 11ø 73010 206013,68,211 22550126,510 717205,91Momento d’inerziaMoment of inertiaMoment d’inertieModulo di resistenzaSection modulusModule de résistancePesoWeightPoids (kg/m)Lx (cm 4 ) Ly (cm 4 ) Wx (cm 3 ) Wx (cm 3 )7 24,8 2,33 5,51 1,833747La struttura di base delle guide serie AK è costituita daun profilo estruso di alluminio anodizzato 30x60 conLmax 6 m.Le due cave a ‘T’ realizzate ai lati, rendono possibilel’ancoraggio di tutta l’unità lineare mediante appositestaffe di fissaggio. Inoltre nelle cave si possonocollocare delle piastrine con foro M5, M6 e M8.The basic structure of the AK range of guides consists ofan extruded anodised aluminium section, measuring30x60 with Lmax 6 mThe two ‘T’ slots formed in the sides can be used toanchor the entire linear guide using special fixingbrackets. The slots can also be used for plates with M5,M6 and M8 holes.Le structure de base des guides de ka série AK estconstituée d’un profil extrudé d’aluminium anodisé30x60, d’une longueur Lmax 6 mLes deux encoches à ‘T’ réalisées sur les côtés,permettent de fixer l’ensemble du groupe linéaireen utilisant des brides de fixation spéciales. Il estégalement possible de placer dans les gorges, desplaquettes avec des trous diamètre M5, M6,et M829


guide motorizzabili - motorisable guides - glissières motorisables: AD…M10050 50LMyFa100Mx13080 50GEMzCAFrH90FD1130d60BP Tipopredisposizione motorid. BonfiglioliType a B C D1 E H F Supplied ready for Bonfiglioli reduction unitP Modeleprédisposition motoréducteurs Bonfigliolid H7G Serie – Type - SérieAD210M 150 120 64 36 24 20 134AD312M 180 150 90 36 31 20 141ø14 8 M6 x ø68 MVF30/FAD316M 180 150 90 36 36,5 25 151,5ø18 4 M6 x ø87 MVF44/FAD416M 200 180 90 36 36,5 25 151,5ø19 8 M6 x ø68AD416RM 200 180 90 36 36,5 25 151,5AD420M 200 180 90 36 36,5 25 151,5Cinghia - Belt - CourroieT Tipo tipo Carico trazione Carico rottura Sviluppo lineareT Type type Tensile strength Ultimate strength Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentM Modele modèle Charge traction Charge rupture dévelop. linéaireAD210m 2400 2600 79,2 84 91AD312m 3200 3200 139,2 144 144AD316m 6400 7000 278,4 288 315AT10/16 2190 N 7480 NAD416m 6400 7000 278,4 320 350AD416rm 17200 8600 748,2 860 430AD420m 20000 15700 870 1000 785Campo tensionamento - Tensioning range - Plage de tensionnement = 14 mm* 1 giro puleggia = 200 mm - 1 pulley revolution = 200 mm - 1 tour de poulie = 200 mmCarrello - Trolley - Chariot200 mm*30


IT EN FRCon una serie di componenti standardizzati si realizzauna guida motorizzabile della lunghezza voluta finoad un massimo di 6 metri in un unico pezzo o anchepiù lunghe giuntandolo come illustrato a pagina 44La testa motrice in alluminio anodizzato è predispostaper l’attacco di un motoriduttore a vite senza fine conmotore in cc. o c.a.Sia sul lato destro che sul sinistro si possono usareanche altri tipi di riduttori (epicicloidali, coassiali,….)utilizzando gli stessi attacchi ma con una flangia diadattamento.La testa di rinvio della cinghia dentata è dotata di unapuleggia rotante su un perno eccentrico grazie al qualesi può effettuare il tensionamento della cinghia.La cinghia dentata AT10/16 è a passo metrico (10mm) ed ha all’interno delle cordine metalliche che leconferiscono una elevata resistenza all’allungamento.Il profilo scanalato di sostegno (45x90) oltre aconferire grande rigidità alla struttura è provvisto diun vano per il passaggio della cinghia e di ben cinquescanalature che possono servire per l’ancoraggio allastruttura su tre lati o per l’applicazione di fine corsa,sensori, ecc.Il carrello, standard o a richiesta speciale su misura,è corredato di una barretta d’acciaio dentata alle dueestremità per l’ancoraggio dei due capi della cinghia.Tutti i componenti in alluminio vengono anodizzatiin colore alluminio naturale. In presenza di agentiossidanti si possono montare sulle barre temprate ecromate delle rotelle in acciaio inox, oppure barre erotelle entrambe in acciaio inoxWith a series of standardised components, amotorizable guide can be produced as long as youwant, up to 6 metres in a single piece, or even longerif lengths are joined together as illustrated on page 44The driving head in anodised aluminium comes readyto accommodate a worm reduction unit with DC or ACmotor.Other types of reduction units (epicyclical, coaxial…)can also be used on either the right or left side usingthe same fittings, this time employing an adaptingflange.The driven head of the positive drive belt comes with apulley rotating on an eccentric pin which can be usedto tension the belt.The positive drive belt AT10/16 has a metric pitch (10mm) and features slim metal cords inside providing itwith remarkable elongation strength.The grooved support profile (45x90), apart frommaking the frame very sturdy, features a recess toaccommodate the running belt, along with no lessthan five grooves that can be used for securing it to theframe on three sides, or for applying limit switches/stops, sensors etc..The trolley, whether a standard model or customdesigned,comes with a steel bar with teeth at eitherend for fastening the two ends of the belt.All aluminium components are anodised in a naturalaluminium colour. Where the guides are liable to besubjected to oxidising agents stainless steel wheels canbe mounted on standard hardened chromium-platedbars or bars and wheels both in stainless steelUne série de composants standardisés permet deréaliser une glissière motorisable de la longueurvoulue, jusqu’à un maximum de 6 mètres en uneseule pièce; il est même possible de les allonger en lesassemblant comme il est indiqué à la page 44.La tête motrice en aluminium anodisé est prévue pourle raccordement d’un motoréducteur à vis sans fin àmoteur en c.c. ou en c.a.Sur le côté droit comme sur le gauche, il est égalementpossible d’utiliser d’autres types de réducteurs(épicycloïdaux, coaxiaux,….) en utilisant les mêmesprises avec une bride d’adaptation.La tête de renvoi de la courroie dentée est munied’une poulie tournant sur un axe excentrique grâceauquel il est possible d’effectuer le tensionnement dela courroie.La courroie dentée AT10/16 est à pas métrique (10mm) et, à l’intérieur, elle présente des cordelettesmétalliques qui lui donnent une forte résistance àl’allongement.Le profil rainuré de soutien (45x90) donne une granderigidité à la structure. En outre, il est muni d’un espaceassurant le passage de la courroie et de cinq rainuresqui peuvent servir pour la fixation à la structure surtrois côtés ou pour l’application de fins de course, decapteurs, etc.Le chariot, standard ou réalisé sur mesure, est munid’une barrette en acier, dentée en ses deux extrémitéspour la fixation des deux bouts de la courroie.Tous les composants en aluminium sont anodisésen teinte aluminium naturel. En présence d’agentsoxydants, il est possible de monter des roulettes enacier inoxydable sur les barres trempées et chroméesou les barres et des roulettes en acier inoxydable31


guide motorizzabili - motorisable guides - glissières motorisables: AV…M100 L 100MyFaMx13080 50GEH60CA90FD1130dMzFrBP Tipopredisposizione motorid. BonfiglioliType a B C E H F Supplied ready for Bonfiglioli reduction unitP Modeleprédisposition motoréducteurs Bonfigliolid H7D1 G Serie – Type - SérieAV210M 150 120 64 24 20 134AV312M 180 150 90 31 20 141 ø14 36 8 M6 x ø68 MVF30/FAV316M 180 150 90 36,5 25 151,5 ø18 36 4 M6 x ø87 MVF44/FAV416M 200 180 90 36,5 25 151,5 ø19 36 8 M6 x ø68AV416RM 200 180 90 36,5 25 151,5 ø25 44 4 M8 x ø90 MVF49/FAV420M 200 180 90 36,5 25 151,5Cinghia - Belt - CourroieCarrello - Trolley - ChariotT Tipo tipo Carico trazione Carico rottura Sviluppo lineareT Type type Tensile strength Ultimate strength Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentM Modele modèle Charge traction Charge rupture dévelop. linéaireAV210m 2400 2600 79,2 84 91AV312m 3200 3200 139,2 144 144AV316m 6400 7000 278,4 288 315AT10/25 3660 N 12450 NAV416m 6400 7000 278,4 320 350200 mm*AV416rm 17200 8600 748,2 860 430AV420m 20000 15700 870 1000 785Campo tensionamento - Tensioning range - Plage de tensionnement = 14 mm* 1 giro puleggia = 200 mm - 1 pulley revolution = 200 mm - 1 tour de poulie = 200 mm32


IT EN FRCon una serie di componenti standardizzati si realizzauna guida motorizzabile della lunghezza voluta finoad un massimo di 6 metri.Il sistema AV..M monta gli stessi componenti delsistema AD..M ma non è giuntabile.L’utilizzo delle guide della serie AV… al posto di quelleAD… permette il montaggio di una cinghia più larga.La testa motrice in alluminio anodizzato è predispostaper l’attacco di un motoriduttore a vite senza fine conmotore in cc. o c.a.Sia sul lato destro che sul sinistro si possono usareanche altri tipi di riduttori (epicicloidali, coassiali,….)utilizzando gli stessi attacchi ma con una flangia diadattamento.La testa di rinvio della cinghia dentata è dotata di unapuleggia rotante su un perno eccentrico grazie al qualesi può effettuare il tensionamento della cinghia.La cinghia dentata AT10/25 è a passo metrico (10mm) ed ha all’interno delle cordine metalliche che leconferiscono una elevata resistenza all’allungamento.Il profilo scanalato di sostegno (45x90) oltre aconferire grande rigidità alla struttura è provvisto diun vano per il passaggio della cinghia e di ben cinquescanalature che possono servire per l’ancoraggio allastruttura su tre lati o per l’applicazione di fine corsa,sensori, ecc.Il carrello, standard o a richiesta speciale su misura,è corredato di una barretta d’acciaio dentata alle dueestremità per l’ancoraggio dei due capi della cinghia.Tutti i componenti in alluminio vengono anodizzatiin colore alluminio naturale. In presenza di agentiossidanti si possono montare sulle barre tempratee cromate delle rotelle nichelate e a tenuta stagna,oppure barre e rotelle in acciaio inoxWith a series of standardised components, amotorizable guide can be produced as long as youwant, up to 6 metres.The AV... M system is fitted with the same componentsas the AD..M system, but is not expandable.Using AV... series guides instead of AD... series guidesmakes it possible to fit a wider belt.The driving head in anodised aluminium comes readyto accommodate a worm reduction unit with DC or ACmotor.Other types of reduction units (epicyclical, coaxial…)can also be used on either the right or left side usingthe same fittings, this time employing an adaptingflange.The driven head of the positive drive belt comes with apulley rotating on an eccentric pin which can be usedto tension the belt.The positive drive belt AT10/25 has a metric pitch (10mm) and features slim metal cords inside providing itwith remarkable elongation strength.The grooved support profile (45x90), apart frommaking the frame very sturdy, features a recess toaccommodate the running belt, along with no lessthan five grooves that can be used for securing it to theframe on three sides, or for applying limit switches/stops, sensors etc..The trolley, whether a standard model or customdesigned,comes with a steel bar with teeth at eitherend for fastening the two ends of the belt.All aluminium components are anodised in a naturalaluminium colour. Where the guides are liable to besubjected to oxidising agents, nickel-plated, watertightwheels or stainless steel bars and wheels can be fittedon hardened chromium-plated bars.Une série de composants standardisés permet deréaliser une glissière motorisable de la longueurvoulue, jusqu’à un maximum de 6 mètresLe système AV..M monte les même composants que lesystème AD..M mais il n’est pas assemblable.L’utilisation des glissières de la série AV… à la placedes glissières AD… permet le montage d’une courroieplus large.La tête motrice en aluminium anodisé est prévue pourle raccordement d’un motoréducteur à vis sans fin àmoteur en c.c. ou en c.a.Sur le côté droit comme sur le gauche, il est égalementpossible d’utiliser d’autres types de réducteurs(épicycloïdaux, coaxiaux,….) en utilisant les mêmesprises avec une bride d’adaptation.La tête de renvoi de la courroie dentée est munied’une poulie tournant sur un axe excentrique grâceauquel il est possible d’effectuer le tensionnement dela courroie.La courroie dentée AT10/25 est à pas métrique (10mm) et, à l’intérieur, elle présente des cordelettesmétalliques qui lui donnent une forte résistance àl’allongement.Le profil rainuré de soutien (45x90) donne une granderigidité à la structure. En outre, il est muni d’un espaceassurant le passage de la courroie et de cinq rainuresqui peuvent servir pour la fixation à la structure surtrois côtés ou pour l’application de fins de course, decapteurs, etc.Le chariot, standard ou réalisé sur mesure, est munid’une barrette en acier, dentée en ses deux extrémitéspour la fixation des deux bouts de la courroie.Tous les composants en aluminium sont anodisésen teinte aluminium naturel. En présence d’agentsoxydants, il est possible de monter des roulettesnickelées et étanches ou bien des barres et desroulettes en acier inoxydable sur les barres trempéeset chromées.33


montaggio laterale - side assembly - montage latéral: AD….M LAT13080 50GLMzQ50GFrHHFaD1dBP130130MzL 130Mx13080D1dABR60AFr130FaMxP NSMMyTipoTypeModelepredisposizione motorid. Bonfigliolia B H M N P Q R S Supplied ready for Bonfiglioli reduction unitprédisposition motoréducteurs Bonfigliolid H7D1 G Serie – Type - SérieAD210M LAT 150 120 15 92 ------ 7,5 12,5 36,5 120AD312M LAT 180 150 15 100 22,5 45 22,5 43,5 120AD316M LAT 180 150 15 110 22,5 45 22,5 54 120AD416M LAT 200 180 14 110 22,5 55 22,5 54 120AD416RM LAT 200 180 14 110 22,5 55 22,5 54 120AD420M LAT 200 180 14 110 22,5 55 22,5 54 120Cinghia - Belt - Courroieø14 36 8 M6 x ø68 MVF30/Fø18 36 4 M6 x ø87 MVF44/Fø19 36 8 M6 x ø68ø25 44 4 M8 x ø90 MVF49/FT Tipo tipo Carico trazione Carico rottura Sviluppo lineareT Type type Tensile strength Ultimate strength Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentM Modele modèle Charge traction Charge rupture dévelop. linéaireAD210M lat 2400 2600 79,2 84 91AD312M lat 3200 3200 139,2 144 144AD316M lat 6400 7000 278,4 288 315AT10/25 3660 N 12450 NAD416M lat 6400 7000 278,4 320 350AD416RM lat 17200 8600 748,2 860 430AD420M lat 20000 15700 870 1000 785Campo tensionamento - Tensioning range - Plage de tensionnement = 14 mm* 1 giro puleggia = 200 mm - 1 pulley revolution = 200 mm - 1 tour de poulie = 200 mmCarrello - Trolley - Chariot200 mm*IT EN FRIn fase d’ordine, salvo diversa specifica da parte delcliente, la testa motrice verrà montata verso sinistracosì come si vede nel disegno.Unless otherwise specified by the customer, during theorder phase, the driving head will be fitted on the leftas illustrated.A moins d’avis contarire du client, le tête motrice estmontée vers la gauche comme il est indiqué sur ledessin.34


IT EN FRIl montaggio laterale si presta bene ad essere impiegatoanche con altre soluzioni di movimentazione come adesempio la catena, la vite a ricircolo o trapezia, lacremagliera.I tre disegni qui sopra riportati rappresentano alcuneapplicazioni.Side fitting lends itself well to use with other drivesystems such as chain, ball or trapezoidal screw andrack.The three drawings above show some applications.Le montage latéral se prête bien à une utilisationavec d’autres solutions de manutention, comme parexemple la chaîne, la vis à recirculation ou trapèze,la crémaillère.Les trois dessins reportés ci-dessus représententcertaines applications.35


guide motorizzabili - motorisable guides - glissières motorisables: AG…M13050G80100 L 100My50 50 40Fa90 E HFMxD1130dMz105CAFrBP Tipopredisposizione motorid. BonfiglioliType a B C D1 E H F Supplied ready for Bonfiglioli reduction unitP Modeleprédisposition motoréducteurs Bonfigliolid H7G Serie – Type - SérieAG416MAG416RM 275 300 145 44 36,5 25 151,5AG420MCinghia - Belt - Courroieø25 4 M8 x ø90 MVF49/FT Tipo tipo Carico trazione Carico rottura Sviluppo lineareT Type type Tensile strength Ultimate strength Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentM Modele modèle Charge traction Charge rupture dévelop. linéaireAG416m 6400 7000 454,4 704 770AG416rm AT10/50 8050 N 27400 N 17200 8600 1221,2 1892 946AG420m 20000 15700 1420 2200 1727Campo tensionamento - Tensioning range - Plage de tensionnement = 14 mm* 1 giro puleggia = 200 mm - 1 pulley revolution = 200 mm - 1 tour de poulie = 200 mmCarrello - Trolley - Chariot200 mm*IT EN FRQueste guide motorizzabili nascono dall’assemblaggiodella guida G20 sul profilo 90x90. Il vantaggio è diavere una trave di supporto più robusta, una guida eun carrello più grossi e più stabili, e la possibilità diusare una cinghia AT10/50. Tutto ciò comandato da unmotoriduttore di adeguata potenza quale l’MVF49/F oall’occorrenza anche l’MVF63/F.Per poterli montare è però necessario lasciare unospazio di 40 mm tra la testa della guida e la testatamotrice per evitare interferenza tra la stessa guida e laflangia del riduttore.Per determinare la quota L in funzione della corsa ènecessario sommare a quest’ultima la lunghezza delcarrello più 40 mm.Assembling the G20 guide on the 90x90 profile resultsin these motorizable guides. The advantage is that thesupport beam is more robust, the guide and trolleylarger and more stable, and belt AT10/50 can be used.All elements are controlled by a reduction unit with asuitable output, such as MVF49/F or even MVF63/Fwhere needs so dictate.However, a space of 40 mm must be left between thehead of the guide and the driving headpiece in order toprevent the guide interfering with the reduction unit’sflange.To determine value L depending on travel, you mustadd the length of the trolley plus 40 mm to said travel.Ces glissières motorisables naissent de l’assemblagede la glissière G20 sur le profil 90x90. L’avantageconsiste à avoir une barre de support plus robuste,une glissière et un chariot plus gros et plus stable,et à pouvoir utiliser une courroie AT10/50. Tout celaest commandé par un motoréducteur présentant unepuissance appropriée, comme le MVF49/F ou, le caséchéant, le MVF63/F. Pour pouvoir les monter, il esttoutefois nécessaire de laisser un espace de 40 mmentre la tête de la glissière et la tête motrice pour évitertoute interférence possible entre la glissière elle-mêmeet la bride du réducteur. Pour déterminer la cote L enfonction de la course, il est nécessaire d’ajouter à cettedernière la longueur du chariot plus 40 mm.36


montaggio laterale - side assembly - montage latéral: AG….M LAT13050 50FrL 130Mz13080300NMQR 10550GFaMxdD1130APSMyP Tipopredisposizione motorid. BonfiglioliType a B D1 M N P Q R S Supplied ready for Bonfiglioli reduction unitP Modeleprédisposition motoréducteurs Bonfigliolid H7G Serie – Type - SérieAG416M LATAG416RM LAT 275 300 44 146 27,5 65 22,5 54 160AG420M LATTipoTypeModeleø25 4 M8 x ø90 MVF49/FCinghia - Belt - CourroieCarrello - Trolley - Chariottipo Carico trazione Carico rotturaCarichi - Loads - ChargesSviluppo linearetype Tensile strength Ultimate strength Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentmodèle Charge traction Charge rupture dévelop. linéaireAG416M lat 6400 7000 454,4 704 770AG416RM lat AT10/50 8050 N 27400 N 17200 8600 1221,2 1892 946AG420M lat 20000 15700 1420 2200 1727* 1 giro puleggia = 200 mm - 1 pulley revolution = 200 mm - 1 tour de poulie = 200 mm200 mm*IT EN FRIn fase d’ordine, salvo diversa specifica da parte delcliente, la testa motrice verrà montata verso sinistracosì come si vede nel disegno.Unless otherwise specified by the customer, during theorder phase, the driving head will be fitted on the leftas illustrated.A moins d’avis contraire du client, le tête motrice estmontée vers la gauche comme il est indiqué sur ledessin.37


guida a cremagliera - guide with rack - glissière a crémaillère: AG…CRMxMyFaødC C1MzEAFrøGBFP predisposizione motorid. BonfiglioliTipo - Type - Modele a B C C1 supplied ready for Bonfiglioli reduction unitP prédisposition motoréducteurs Bonfigliolid H7E F G Serie – Type - SérieaG416CRaG416RCR 275 300 25 20aG420CRø18 110 160 4 M6 x ø87 MVF44/Fø25 120 190 4 M8 x ø90 MVF49/FCremagliera/Pignone - Rack/Sprocket - Crémaillère/pingionCarrello - Trolley - ChariotM Tipomodulo numero dentiCarichi - Loads - ChargesSviluppo lineareM Typemodule teeth number Fa (N) Fr (N) Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm) Longit. developmentM Modelemodule nombre de dents dévelop. linéaireAG416cr 6400 7000 454,4 704 770AG416RCR 1,5 24 17200 8600 1221,2 1892 946 113 mm*AG420cr 20000 15700 1420 2200 1727* 1 giro pignone = 113 mm - 1 sprocket revolution = 113 mm - 1 tour de pignon =113 mmIT EN FRCon l’aggiunta di una cremagliera, un pignone euna flangia porta riduttore è possibile motorizzarein maniera semplice ed economica il sistema AG. Ilpignone più grande che si può montare è uno z=24m=1,5, e viene direttamente saldato sull’albero per ilcollegamento del riduttore che viene fornito di corredo.La regolazione del gioco fra pignone e cremagliera èconsentito dalle asole che sono presenti sulla flangiad’attacco riduttore. Una volta trovata la giustaposizione è sufficiente serrare le viti per mantenere laposizione. Questo sistema è indicato quando si devonorealizzare guide molto lunghe, oltre i 6 metriBy adding a rack, pinion and flange carrying thereduction unit, the AG system can be motorised simplyand cheaply. The largest pinion that can be fitted isa z=24, m=1.5 model, which is welded directly ontothe shaft for connecting the standard-issue reductionunit supplied. The slots on the flange used to attach thereduction unit enable play between the pinion and rackto be adjusted. Once the right position is found, simplytighten the screws to secure the elements in place. Thissystem is suitable whenever very long guides are to becreated, measuring over 6 metres.38En ajoutant une crémaillère, un pignon et une brideporte-réducteur, il est possible de motoriser de façonsimple et économique le système AG. Le plus grandpignon qu’il est possible de monter est un z=24m=1,5. Il est directement soudé sur l’arbre pourle raccordement du réducteur qui est fourni avecl’appareillage. Le réglage du jeu entre le pignon et lacrémaillère est assuré par les fentes qui se trouventsur la bride de fixation du réducteur. La bonne positionétant trouvée, il suffit de serrer les vis pour maintenirla position. Ce système est particulièrement indiquélorsque l’on doit réaliser des glissières très longues, deplus de 6 mètres.


Guide a vite - Guides with screw - Glissières à visD1 LD2 A28,5Fr FaM610 709025ø 89010 3554,5EBCON VITE TRAPEZIOIDALE - WITH TRAPEZIOIDAL SCREW - AVEC VIS TRAPEZECarichi - Loads - ChargesTipo - Type - Modele A B D1 d2 E Fa (N) Fr (N)NL106TR 88 110 15 10 69 400 400NL208TR 100 110 15 10 71 800 800Vite trapezoidale Avanzamento per giro precisione carico Max sulla viteTrapezoidal screw Advance per revolution l max precision max load spindleVis trapèze avance par tour précision charge max. sur la vis16 x 4 4 mm 2000 mm +/- 0,1 mm 2100 NCON VITE A RICIRCOLO - WITH BALL SCREW - AVEC VIS A RECIRCULATIONCarichi - Loads - ChargesTipo - Type - Modele A B D1 d2 E Fa (N) Fr (N)NL106RC 88 110 30 20 69 400 400NL208RC 100 110 30 20 71 800 800Vite trapezoidale Avanzamento per giro precisione carico Max sulla viteTrapezoidal screw Advance per revolution l max precision max load spindleVis trapèze avance par tour précision charge max. sur la vis16 x 5 5 mm 2000 mm +/- 0,05 mm 700039


Guide a vite - Guides with screw - Glissières à vis400037503500velocità massima - max speed - maximum vitesse (rpm)3250300027502500225020001750150012501000Tr16x4Rc16x5Il grafico rappresenta la massima velocitàdi rotazione della vite al variare della sualunghezzaThe graph represents the maximum rotationalspeed of the screw according to its lengthDu graphique représente la vitesse maximalede rotation de la vis en fonction de sa longueur75050025000,6 0,7 0,80,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5lunghezza vite - screw length - vis longuer (m)CARRELLO E PROFILO - TROLLEY AND PROFILE - CHARIOT ET PROFILCG HM6F1 F F131A413,58,3AA2 A1 A2A4A3M8B3 B4 B4 B3B1 B2 B2 B1B3728,522,522,5 45 22,590485512,5 3Tipo - Type - Modele A A1 A2 A3 A4 B B1 B2 B3 B4 C F F1 G HNL106RCNL106TR88 45 21,5 74 7 110 32,5 22,5 40,5 14,5 13 --- --- --- ---NL208TRNL208RC100 45 27,5 74 13 110 32,5 22,5 40,5 14,5 14 78 16 9 540


tavole a vite - boards screw - conseils à vis: H...W_RChø dGD1 LD2My45 E HFCMx180AMzBTipo - Type - Modele A B C D1 D2 E F G H h ØdH20W_RC2005 105 300 210 25 25 55 120 75 20 40 12H25W_RC2505H25W_RC2510105 300 220 25 25 53 118 73 20 50 14Carico vite - Screw load - Charge visVite a ricircolo Avanzamento per giro precisione Statico dinamicoTipo - Type - Modele Ball screw Advance per revolution L max Precision Static dynamicVis à recirculation Avance par tour précision Statiques C0 (N) Dinamique C(N)H20W_RC2005 20 x 5 5 mm 20700 14800H25W_RC2505 25 x 5 5 mm 3000 mm +/- 0,05 mm 33700 20400H25W_RC2510 25 x 10 10 mm 31800 19900Carichi - Loads - Charges*Momenti statici - Static moments - Moments statique*P pattino Hiwin N° pattini Statico DinamicoTipo - Type - Modele Hiwin block N° of block Static Precision Mx (Nm) My (Nm) Mz (Nm)Hiwin chariot N° de chariots Statiques C0 (N) Dinamique C (N)H20W_RC2005 HGW-20ca 37840 17750 380 270 270H25W_RC25054H hGW-25ca 56190 26480 640 510 510H25W_RC2510* valori riferiti al singolo pattino - values referred to a single block - valeurs se réfèrent à la chariot unique42


400037503500Il grafico rappresenta la massima velocitàdi rotazione della vite al variare della sualunghezzavelocità massima - max speed - maximum vitesse (rpm)325030002750250022502000175015001250Rc20x5Rc25x5Rc25x10The graph represents the maximum rotationalspeed of the screw according to its lengthDu graphique représente la vitesse maximalede rotation de la vis en fonction de sa longueur100075050025000,6 0,7 0,80,9 1 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5lunghezza vite - screw length - vis longuer (m)ESEMPIO SOFFIETTO SU GUIDA H..W_RCEXAMPLE OF BELLOW BOOTS ON <strong>GUIDE</strong> H..W_RCEXEMPLE DU SOUFFLET DE PROTECTION DANS H..W_RCIT EN FRLe tavole a vite sono composte da un profilod’alluminio 45x180 sul quale vengono poi fissate dueguide a ricircolo di sfere. Una piastra, generalmentein alluminio, collega i 4 pattini che gli scorrono sopra.La movimentazione è affidata ad una vite a ricircolo disfere. La lunghezza delle tavole è a richiesta del clientee fino ad un massimo di 3 m. Nel dimensionamentoè opportuno tenere in considerazione il rapportovelocità/lunghezza indicato nei grafici sopra ondeevitare il danneggiamento della vite a ricircolo. Per ilfissaggio delle tavole sono disponibili le cave a T delprofilo 45x180 e i vari accessori messi a disposizionenelle pagine seguenti.La protezione dall’ambiente esterno è affidata ad unsoffietto piano termosaldato disponibile a richiestae a dei carter. Qualora fosse necessario si possonocostruire tavole con caratteristiche differenti da quelleelencate in queste pagine.The linear table with screw consists of an aluminumprofile 45x180 on which two ball screw guides arefitted. A plate which is usually made of aluminumconnects the 4 sliding blocks that slide over it.Movement is provided by a ball screw.Clients can request table lengths up to a maximum of3 m. When sizing, the speed/length ratio should betaken into account (shown in the diagrams above) toprevent damage to the ball screw.To anchor the tables, T-slots are available with profile45x180 and the various accessories available in thefollowing pages.The external environment is protected by flat heatsealed bellows, available on request, and protectivecasings.If necessary, tables with characteristics other thanthose listed here can be made.43Les tables à vis sont composées d’un profil enaluminium 45x180 sur lequel sont ensuite fixéesdeux glissières à recirculation de sphères. Une plaque,généralement en aluminium, relie les 4 patins quicoulissent dessus. La manutention est confiée à une visà recirculation de sphères. La longueur des tables està la demande du client et jusqu’à un maximum de 3m. Dans le dimensionnement, il est bon de prendre enconsidération le rapport vitesse/longueur indiqué auxgraphiques ci-dessus afin d’éviter l’endommagementde la vis à recirculation. Pour fixer les tables, sontdisponibles les cavités en T du profil 45x180 et lesdifférents accessoires mis à disposition aux pagessuivantes. La protection de l’environnement externeest confiée à un soufflet plat thermosoudé disponiblesur demande et à des carters.Si besoin est, il est possible de construire des tablesaux caractéristiques différentes de celles indiquéesdans ces pages


Giunzioni guide - Guide joints - Assemblages des glissièresGIUNZIONE GUIDA + PROFILO1) Giunzione guidaGuide jointAssemblage de la glissière2) Giunzione barreBar jointAssemblage de barres3) Giunzione profili scanalatiGrooved profile jointAssembage de profils rainurés4) Piastra di irrigidimentoCover platePlaque de raidissement1243GIUNZIONE GUIDA SEMPLICE1) Giunzione guidaGuide jointAssemblage de la glissière2) Giunzione barreBar jointAssemblage de barres3) Spingi-barraPush-barBarre de poussée123IT EN FRLe figure rappresentano i sistemi per giuntare guidepiù lunghe di 6 m. Per quanto riguarda le barre inacciaio si realizzano due tratti maschi che fuoriesconoda una guida in alluminio e due tratti femmina cherientrano nell’altra guida così da creare un innesto. Inaggiunta vengono eseguite delle spinature di testa inmodo da poter eseguire il centraggio albero-albero inmaniera precisa.Sulle teste delle barre non vengono eseguiti gli smussima eliminate solamente le bave dovute al taglio cosìda rendere molto dolce il passaggio delle rotelle sullagiunzione.Nel caso in cui ci sia anche il profilo di supportoda giuntare si montano delle apposite “piastre diirrigidimento” che chiudono le due teste del profilo.Il taglio dei profili verrà eseguito in maniera tale che lagiunzione non capiti in corrispondenza di quella dellaguida o delle barre in acciaioFigures illustrate systems for joining guides over 6m inlength. For steel bars, two male lengths are producedextending beyond an aluminium guide, and twofemale lengths shorter than the other guide, which arethen slotted together. In addition, the heads are fittedwith pins to make centring shaft-shaft of the guidesaccurate.The heads of the bars are not chamfered, though therough edges formed during cutting are eliminatedso that the passage of the wheels over the joint is assmooth as possible.If there is also a support profile to be joined, special“cover plates” are fitted covering the two heads of theprofile.The profiles are cut so that the joint does not occur atthe same point as a joint between guides or steel bars.Les figures représentent les systèmes permettantd’assembler des glissières de plus de 6 mètres delongueur. Pour ce qui est des barres en acier, onréalise deux morceaux mâles qui sortent d’uneglissière en aluminium et deux morceaux femellesqui rentrent dans l’autre glissière, de façon à créer unenclenchement. De plus, des brochages de tête sontréalisés pour pouvoir exécuter le centrage de façonprécise.Aucun chanfreinage n’est exécuté sur les têtes desbarres, mais les ébarbures dues à la coupe sontéliminées, de façon à sentir le moins possible lepassage des roulettes sur la jonction.S’il y a également un profil de support à assembler,monter des plaques de raidissement qui ferment lesdeux têtes du profil.La coupe des profils est exécutée de façon à ce que lajonction n’ait pas lieu au niveau de celle de la glissièreou des barres en acier.44


Soffietti di protezione - Bellow boots - Soufflets de protectionESEMPIO SOFFIETTO SU GUIDA AD...MEXAMPLE OF BELLOW BOOTS ON <strong>GUIDE</strong> AD...MEXEMPLE DU SOUFFLET DE PROTECTION DANS <strong>GLISSIERES</strong> AD...MESEMPIO SOFFIETTO SU GUIDA AD...M LATEXAMPLE OF BELLOW BOOTS ON <strong>GUIDE</strong> AD...M LATEXEMPLE DU SOUFFLET DE PROTECTION DANS <strong>GLISSIERES</strong> AD...M LATIT EN FRIn applicazioni dove è necessario proteggere la guidae la cinghia da polveri, trucioli, vernici, ecc.. si possonomontare dei soffietti piani termosaldati che verrannofissati da una parte sul carrello e dall’altra sulletestate. Chiaramente bisognerà prevedere una guidapiù lunga per tener conto dell’ingombro del soffiettochiuso. È possibile anche realizzare soffietti a disegnoIn applications where the guide and belt must beprotected from dust, shavings, paint etc., flat heatsealedbellow boots can be fitted, to be fastened on thetrolley at one end, and on the headpieces at the other.It goes without saying that the guide will have to belonger to allow for the space taken up by the bellowboots when closed. Bellow boots can also be tailored tocustomer specifications.Pour les applications où il est nécessaire de protéger laglissière et la courroie de la poussière, des copeaux, dela peinture, etc., il est possible de monter des souffletsplans thermosoudés qui seront fixés, d’un côté, sur lechariot et, de l’autre sur les têtes. Il est évident qu’ilconvient de prévoir une glissière plus longue pour tenircompte du volume du soufflet fermé. Il est égalementpossible de réaliser des soufflets sur mesure.45


Profili di supporto - Support profiles - Profils de support45x4545 4522,5 22,54522,5 22,54522,5 22,545x9022,5 22,522,5 22,5454545 4522,5 22,54522,5 22,54522,5 22,522,5 22,54590 9022,5 45 4522,59022,5 45 22,590x909022,5 45 22,522,522,5 4545 22,5 22,5 22,5 45 22,522,522,5 4545 22,5 22,5 22,5 45 22,590909090909045x18045 4522,54522,522,522,54522,522,5 4545 45 22,5 45 45 4545 22,545 22,5 45 22,518018018022,522,522,522,522,590x18090 9045 459045904522,522,522,54,322,522,5 4545 45 22,5 45 45 4545 22,545 22,5 45 22,518018018015,311 1115,34,31113,88,313,88,315,34,31113,88,318,5x18018,59,25 9,2518,59,25 9,2545 45 45 45 45 4545 45 45 45 45 4518,59,25 9,2522,5 45 45 22,5 45 45 22,522,5 45 45 45 45 22,5 45 22,5180180180ø7,3 ø7,3ø7,3ø7,3SezioneSectionSectionMomento d’inerziaMoment of inertiaMoment d’inertieModulo di resistenzaSection modulusModule de résistanceTipo - Type - Modele Y (mm) X (mm) Lx (cm 4 ) Ly (cm 4 ) Wx (cm 3 ) Wx (cm 3 ) Peso - Weight - Poids (kg/m) Lmax (m)45x45 45 45 13,18 13,18 5,86 5,86 1,95 645x90 45 90 25,25 98,82 11,22 21,96 3,31 618.5x180 18,5 180 6,81 406,7 7,36 45,19 4,6 645x180 45 180 49,45 686,99 21,96 76,33 5,93 690x90 90 90 173,7 175,8 38,2 38,9 5,09 690x180 90 180 354,1 1263,4 77,2 139,4 10,3 6AAA46


Profili di supporto - Support profiles - Profils de supportSQUADRETTE - BRACKETS - EQUERRESPIASTRINA CON MOLLA DI TENUTA - PLATE WITH SEALING SPRING - PLAQUE AVEC RESSORT DU JOINTSQ1ø8,5SQ34023 17ø8,5 ø8,519712,5 12,5252340178719ø8,511831SQ218132558M 5821 45 2187131318 31 19 198742232555M2556M21 2111 23 84242255255PM5 PM6PM8 ML13513M136M1313255139,58M2555M2556M2558M259IT EN FR259Nelle figure in alto è schematizzato il montaggio degli The figures at the top feature a schematic representation Les figures du haut schématisent le montage des255elementi di fissaggio disponibili. Si tratta di tre tipi di 25 of assembly of the 5 available fastening elements. éléments de fixation disponibles.squadrette che vengono già fornite complete di viti epiastrine PM8 per il fissaggio al profilo.La molla serve qualora la piastrina debba esseremontata su un profilo verticale. La sua funzione èquella di bloccarla 25 nella posizione 5 desiderata evitandoche si sposti.Gli altri due tipi di piastrina vengono utilizzate perfissare eventuali fine corsaThere are three types of brackets. Each comes completewith screws and PM8 plates for fastening to the profile.The washer is required whenever the plate has to be25 fitted on a vertical 9 profile. It serves to secure the platein the desired place, preventing its displacement.The other two plate types are used to fasten limitswitches/stops, where necessary.Il s’agit de trois types d’équerres fournies avec les viset les plaquettes PM8 pour la fixation au profil.Le ressort est utilisé lorsque la plaquette doit êtremontée sur un profil vertical. Sa fonction consiste àbloquer la plaquette dans la position désirée évitantson déplacement.Les deux autres types de plaquette sont utilisés pourfixer les éventuels fins de course.13139,52596M8M139,58M479,5


Alberi e flange - Shafts and flanges - Arbres et brides45°FLANGIA QUADRA DI ADATTAMENTOSQUARE ADAPTING FLANGEBRIDE D’ADAPTATION CAREEAø Dø do2o1I2BECTipoTypeModele a b c d d E I2 o1 o2fQ1 98 98 10 36 30 13 68 11 7fQ2 130 130 17 44 36 20 90 14 9Chø DL2 L3ALBERO RIDUTTOREGEARBOX SHAFTARBRE DE TRANSMISSIONTipoTypeD Modele d h7 Ch L L1 L2 L3 L4CinghiaBeltCourroiealb1 14 5x3 141 81 50 5 60 AT10/16L4LL1alb2 18 6x3,5 157 97 50 10 60 AT10/25alb3 25 8x4 186 126 100 15 60 AT10/25alb4 25 8x4 231 126 100 15 105 AT10/50ESEMPIO DI MONTAGGIO - MOUNTING EXAMPLE - EXEMPLE DE MONTAGE48


ITNorme di montaggio<strong>GUIDE</strong> MOTORIZZABILI1) Accoppiare la guida con il profilo di supporto mediante le viti M8e gli appositi blocchetti2) Montare il carrello e registrare le rotelle eccentriche in mododa eliminare i giochi esistenti3) Serrare un capo della cinghia sul carrello secondo lo schemariportato in figura4) Far passare l’altro capo attraverso le due teste e dentro il profilodi supporto5) Posizionare il perno eccentrico della testa di rinvio nel punto di minimatensione e dopo aver definito la lunghezza necessaria serrare il secondocapo della cinghia6) A collegamento effettuato regolare la tensione della cinghia tramiteil perno eccentrico della testa di rinvio bloccandolo con il suo dadoCARRELLI1) Montare e serrare le due rotelle concentriche (contrassegnate dalla lettera C) su uno dei due lati di scorrimento del carrello2) Montare le due rotelle eccentriche (contrassegnate dalla lettera E) sul lato opposto e posizionarle nel punto di maggior gioco tramite una chiave a brugola (fig.1)3) Inserire la guida nel carrello4) Registrare e serrare le due rotelle eccentriche in modo da eliminare il gioco e dare il giusto precarico (fig.2)FIG. 1FIG. 2le rotelle eccentriche sono montatesul carrello ma i dadi non sono strettie il gioco è massimo per permetterealla guida di passare nel carrellosi è eliminato il gioco per mezzo dellerotelle eccentriche, si è dato il giustoprecarico ed infine si sono serrati idadi. Il carrello scorre sulla guidain modo fluido e uniformeAVVERTENZE1) Montare sempre le rotelle a coppie come mostrato in figura2) Non precaricare eccessivamente le rotelle per evitare una precoce usura delle barre e un danneggiamento delle rotelle49


ENAssembly instructionsMOTORIZABLE <strong>GUIDE</strong>S1) Couple the guide to the support profile with M8 screws and suitable blocks2) Assemble the trolley and adjust the eccentric wheels so as to eliminate allexisting play3) Secure one end of the belt on the trolley according to the sketch in the figure4) Pass the other end through the two heads and into the support profile5) Position the eccentric pin of the transmission head at the minimumtension point and, after defining the length, fasten the second belt end6) At the completion of the connection adjust the belt tension with theeccentric pin on the transmission head, locking with its nutTROLLEYS1) Assemble and tighten the concentric wheels (marked with letter C) on one of the two trolleys running sides2) Assemble the two eccentric wheels (marked with letter E) on the opposite side and position it at the point of maximum play with a socket head spanner (fig.1)3) Insert the guide into the trolley4) Adjust and tighten the two eccentric wheels so as to eliminate play, giving them the correct preloading (fig.2)FIG. 1FIG. 2the eccentric wheels are mounted ithe trolley but the nuts have not beentightened and the play is at maximum inorder to allow the guide to pass in thetrolleythe play has been eliminated by theeccentric wheels, the right preloadinghas been given and the nuts tightened.The trolley runs in the guide easily anduniformlyWARNINGS1) Always assemble the wheels in pairs as shown in the figure2) Do not preload the eccentric wheels excessively, in order to prevent early bar wear and wheels damage50


FRConsignes de montage<strong>GLISSIERES</strong> MOTORISABLES1) Accoupler la glissière avec le profil de support a l’aide des vis M8 etdes blocs prévus a cet effet2) Montre le chariot et régler les roulettes excentriques de façona éliminer les jeux existants3) Serrer une extrémité de la courroie sur le chariot en suivantles indication de la figure4) Faire passer l’autre extrémité a travers les deux tètes et dansla glissière de support5) Placer la tige excentrique de la tète de renvoi au point de tensionminimale et, après avoir défini la longueur nécessaire, serrerla deuxième extrémité de la courroie6) Le raccordement étant effectue, régler la tension de la courroie a l’aidede la tige excentrique de la tète de renvoi en la bloquant avec son écrouCHARIOTS1) Monter et serrer les deux roulettes concentriques (marquées avec lettre C) sur un des deux cotés de coulissement du chariot2) Monter les deux autres roulettes excentriques (marquée avec la lettre E) sur le coté opposé et les positionner à l’aide de la clé Allen au point de jeu maximal (fig.1)3) Faire passer la glissière dans le chariot4) Régler et serrer les deux roulettes da façon à éliminer e jeu en lui donnant la precharge correcte (fig.2)FIG. 1FIG. 2le rotelle eccentriche sono montatesul carrello ma i dadi non sono strettie il gioco è massimo per permetterealla guida di passare nel carrellosi è eliminato il gioco per mezzo dellerotelle eccentriche, si è dato il giustoprecarico ed infine si sono serrati idadi. Il carrello scorre sulla guidain modo fluido e uniformeAVERTISSEMENTS1) Monter toujours les roulettes deux par deux comme il est indique sur la figure2) Ne pas trop precharger les roulettes excentriques pour éviter l’usure précoce des barres et la détérioration des roulettes51


Esempi di assi speciali - Samples of special axis - Exemples de axes spécialeITLa doppia guida montata su un unico profilo centralegarantisce un’elevata rigidità ed è la soluzione idealeper quelle applicazioni che hanno un carico a sbalzolateraleENThe double guide fitted on a single central profileprovides high rigidity and is the perfect solution forthose applications which have a lateral overhang load.FIG. 1FRLa glissière double montée sur un profil central uniquegarantit une rigidité élevée et elle est la solution idéalepour les applications ayant une charge à porte-à-fauxlatéral.FIG. 2IT EN FRQuando l’applicazione richiede due guide in parallelola soluzione ideale è quella di utilizzare delle guidemontate lateralmente così da poter sfruttare le rotellescanalate per dare la direzione e quelle cilindricheper recuperare eventuali errori di parallelismo che sipossono verificare in fase di montaggio sulla strutturaWhen the application calls for two parallel guides, theideal solution is to use guides fitted at the side so thatgrooved wheels can be employed to give direction, andthe cylindrical wheels to compensate for any lack ofparallelism that might have occurred during assemblyon the frame52Lorsque l’application réclame deux glissièresparallèles, la solution idéale consiste à utiliser desglissières montées latéralement, de façon à pouvoirutiliser les roulettes rainurées pour donner ladirection et des rouettes cylindriques pour corriger leséventuelles erreurs de parallélisme qui peuvent avoirlieu lors du montage sur la structure.


Esempi di assi speciali - Samples of special axis - Exemples de axes spécialeFIG. 2ITQuando l’applicazione richiedeuna corsa superiore ai 6-7 m, unavelocità uguale o maggiore di 1m/s ed una buona silenziosità ditrasmissione si utilizza una cinghiacome fosse una cremagliera. Vienefissata alle estremità per mezzo didue tenditori e si avvolge attorno allapuleggia dentata alloggiata in unatestata speciale fissata direttamenteal carrello. La puleggia, ruotando,genera il movimento del carrelloENWhen the application requires astroke exceeding 6-7 m, a speedequal to or greater than 1 m/s andquiet transmission, a belt is used asif it were rack. The belt is attachedat the ends by two tensioners, andturns on a toothed pulley housed ina special head attached directly to thecarriage. Rotation of the pulley movesthe carriage.FRQuand l’application requiert unecourse supérieure à 6-7 m, unevitesse égale ou supérieure de1 m/s et un niveau de bruit detransmission silencieux, on utiliseune courroie comme s’il s’agissaitd’une crémaillère. Elle est fixéeaux extrémités à l’aide de deuxtendeurs et elle s’enroule autour dela poulie dentée logée dans une têtespéciale fixée directement au chariot.En tournant, la poulie génère lemouvement du chariot.FIG. 1IT EN FRPer le movimentazioni verticali la soluzione cheproponiamo utilizza la catena doppia da 3/8”. Ladoppia guida mantiene il carico stabile e previene leoscillazioni, i carrelli speciali più lunghi dello standardcreano un’ottima reazione al momento ribaltante,e il coperchio che li unisce dà lo spazio necessario alfissaggio della struttura da movimentare.L’uso della catena elimina il rischio di salto di denteche si può verificare utilizzando la cinghia nellemovimentazioni verticali.For vertical movement, we propose a solutionemploying the double 3/8” chain. The double guidekeeps the load stable and prevents it from swinging.The special trolleys, longer than the standard ones, areexcellent for counteracting the overturning moment,and the cover linking them provides enough space forfastening the structure to be handled.Using the chain eliminates the risk of teeth beingskipped, a problem that may be encountered whenusing the belt for vertical movement.Pour les mouvements verticaux, la solution que nouspréconisons utilise la double chaîne de 3/8”. Ladouble glissière maintient la charge stable et prévientles oscillations, les chariots spéciaux, plus longs quela mesure standard, créent une excellente réaction aumoment renversant et le couvercle qui les unit donnel’espace nécessaire à la fixation de la structure àdéplacer.L’emploi de la chaîne élimine le risque de saut de dentqui peut avoir lieu lorsque l’on utilise la courroie pourles mouvements verticaux.53


Esempi di assi speciali - Samples of special axis - Exemples de axes spécialeFIG. 1FIG. 2IT EN FRDue esempi di reciprocatore: con quello a sinistra FIG.1è possibile far salire e scendere contemporaneamentei due carrelli (applicazione classica è quella delcontrappeso per equilibrare gli sforzi sul motore),mentre con quello a destra FIG.2 i due carrelli siavvicinano e si allontanano simultaneamente (utilequalora si volesse realizzare un sistema di presa,un’apertura di porte, un compattatore, ecc. )Two examples of a reciprocator: using the oneillustrated on the left side FIG.1, the two trolleys canbe raised and lowered at the same time (a classicapplication is the use of the counterweight to even outstrain on the motor); using the one illustrated on theright side FIG.2, the two trolleys approach and moveaway from each other simultaneously (useful whenwanting to create a gripping system, opening doors,a compactor etc.).Deux exemples de réciprocateur : avec celui qui setrouve dans la partie gauche FIG.1, il est possiblede faire monter et descendre en même temps lesdeux chariots (une application classique est celle ducontrepoids pour équilibrer les efforts sur le moteur).En revanche, avec celui qui se trouve dans la partiedroite FIG.2, les deux chariots se rapprochent ets’éloignent en même temps (utile lorsque l’on désireréaliser un système de prise, une ouverture de portes,un compacteur, etc. ).54


Esempi di assi speciali - Samples of special axis - Exemples de axes spécialeFIG. 1FIG. 2IT EN FRLe guide telescopiche sono la soluzione ideale perla realizzazione di movimentazioni dove ci sononecessità di ingombri ridotti e dove si vuole mandare ascomparsa la guida come ad esempio nelle cassettiereindustriali, o per la fuoriuscita di attrezzature per lamanutenzione, o per lo scorrimento di vetrate e portedi chiusura.Telescopic guides are the ideal solution for movement insmall spaces and where the guide has to be concealed,for example in industrial drawers, or for pulling outequipment for maintenance, or sliding window anddoor panelsLes glissières télescopiques constituent la solutionidéale pour réaliser les manutentions là où desencombrements réduits sont nécessaires et là où onveut rendre la glissière escamotable comme, parexemple, dans les crédences industrielles ou pourla sortie d’équipements pour l’entretien ou pour lecoulissement de vitres et portes de fermeture55


Esempi di sistemi X-Y - Samples of X-Y systems - Exemples de systèmes X-YFIG. 1FIG. 2IT EN FRI due disegni riportati sopra sono la soluzione idealeper la realizzazione di sistemi X-Y che necessitanodi lunghe corse e stabilità di movimento. L’asse Ytrasversale poggia sui due carrelli dell’asse X chesono equipaggiati uno con rotelle scanalate e l’altrocon rotelle cilindriche. Queste facilitano il recuperodi eventuali errori di parallelismo che si possonoincontrare in fase di montaggio sulla struttura.L’albero di trasmissione garantisce la sincronizzazionedel movimentoThe two drawings above show the ideal solution forX-Y systems that require long strokes and stablemovement. The transverse Y-axis rests on the two X-axiscarriages, one of which is fitted with grooved wheelsand the other with cylindrical wheels. These facilitatethe recovery of any errors in parallelism which maybe encountered when installing the structure. Thetransmission shaft synchronizes the movement.Les deux dessins reportés ci-dessus constituentla solution idéale pour réaliser les systèmes X-Ynécessitant de longues courses et une stabilité demouvement. L’axe Y transversal repose sur les deuxchariots de l’axe X qui sont équipés l’un de roulettescannelées et l’autre de roulettes cylindriques. Cellescifacilitent la récupération d’éventuelles erreurs deparallélisme que l’on peut rencontrer pendant la phasede montage sur la structure. L’arbre de transmissiongarantit la synchronisation du mouvement.56


Esempi di sistemi X-Y - Samples of X-Y systems - Exemples de systèmes X-YITMovimentazione X-Y con asse Y trasversale ascomparsa.Particolarmente adatto in quelle applicazioni dovel’asse Y deve uscire fuori dalla zona di lavoro una voltaeseguita la movimentazione.L’impiego della cremagliera garantisce ingombri ridottie permette di mantenere la motorizzazione a bordo delcarrello dell’asse XENX-Y movement with concealed transverse Y-axis.This system is particularly suitable in those applicationswhere the Y-axis must leave the work area after themovement has taken place.Use of a rack guarantees small overall dimensionsand makes it possible to keep the motor on board thecarriage of the X-axis.FIG. 1FRManutention X-Y avec l’axe Y transversal escamotable.Particulièrement adapté pour ces applications oùl’axe Y doit sortir de la zone de travail, une fois lamanutention terminée.L’utilisation de la crémaillère garantit desencombrements réduits et permet de maintenir lamotorisation à bord du chariot de l’axe X.ITMovimentazione X-Y con asse Y fisso.A differenza del caso sopra l’asse Y rimane sempresporgente da un lato ed è il carrello ad essere messoin movimento.L’impiego della cinghia permette di mantenere ilmotoriduttore a sbalzo da un lato con il vantaggio dicontrappesare parzialmente la sporgenza dell’asse YENX-Y movement with fixed Y-axis.Unlike the case above, the Y-axis protrudes on one sideand the carriage is the moving element.The use of a belt makes it possible to keep the gearmotor offset to one side with the advantage that itpartially counterbalances the protrusion of the Y-axis.FIG. 2FRManutention X-Y avec l’axe Y fixe.À la différence du cas précédent, l’axe Y reste toujourssaillant d’un côté et le chariot est mis en mouvement.L’utilisation de la courroie permet de maintenirle motoréducteur en porte-à-faux d’un côté avecl’avantage de compenser partiellement le dépassementde l’axe Y.57


Esempi di sistemi X-Y - Samples of X-Y systems - Exemples de systèmes X-YITTre sistemi di movimentazione X-Z.L’asse orizzontale è mosso da una cinghia dentata,mentre quello verticale da una cremagliera.FIG.1: sistema compatto e per carichi molto leggeri,alloggia la cremagliera all’interno della scanalaturadella guida.FIG.2: sistema più grosso e più robusto, la cremaglieraè stata fissata su un profilo scanalato 45x90, che puòessere utilizzato anche per l’ancoraggio del carico damovimentare. Il carrello a croce, di misure più grossedello standard, garantisce più stabilità allo scorrimentoverticale, e ci permette quindi di avere corse più lunghe.FIG.3: le due guide orizzontali mantengono centratol’asse verticale garantendo maggior rigidità. E’ lasoluzione ideale per lunghe corse verticali con carichisostenuti.FIG. 1ENThree X-Z movement systems.The horizontal axis is driven by a positive drive beltwhilst the vertical one is driven by a rack.FIG.1: compact system for light loads, houses the rackinside the guide’s groove.FIG.2: system larger and more robust, the rack has beenfastened on a grooved profile measuring 45x90, whichcan also be used to anchor the load to be handled. Thecross trolley, larger in size than the standard version,assures vertical sliding greater stability, at the sametime allowing us to achieve longer travel.FIG.3: the two horizontal guides keep the vertical axiscentered providing greater rigidity. This is the idealsolution for long vertical strokes with heavy loads.FIG. 2FRTrois systèmes de déplacement X-Z.L’axe horizontal est actionné par une courroiedentée, tandis que l’axe vertical est actionné par unecrémaillère.FIG.1: Très compact et destiné aux charges très légères,le premier abrite la crémaillère à l’intérieur de larainure de la glissière.FIG.2: système plus gros et plus robuste, la crémaillèreest fixée sur un profil rainuré de 45x90, qui peutêtre utilisé également pour la fixation de la charge àdéplacer. Présentant des mesures plus importantes,le chariot à croix garantit une meilleure stabilité aucoulissement vertical et permet donc d’avoir descourses plus longues.FIG.3 : les deux glissières horizontales maintenir l’axevertical centré en garantissant une plus grande rigidité.Il s’agit de la solution idéale pour de longues coursesverticales avec des charges soutenues.FIG. 358


Esempi di sistemi X-Z - Samples of X-Z systems - Exemples de systèmes X-ZFIG. 1FIG. 2IT EN FRDue esempi di soluzioni X-Z.Quello in Fig. 1 viene generalmente impiegato per lamovimentazione di carichi voluminosi dove l’utilizzodi un solo asse verticale renderebbe instabile loscorrimento.Quello in Fig. 2 invece è particolarmente adatto quandosi vuole spostare contemporaneamente due oggetti indue stazioni di lavoro tra di loro consecutive oppureoggetti lunghi come barre e profiliTwo examples of X-Z solutions.The option shown in Fig. 1 is generally used for movingbulky loads where a single vertical axis would makemovement unstable.Fig. 2 instead shows an option that is particularlysuitable when two objects have to be movedsimultaneously to two consecutive work stations, orwhen long objects such as bars or profiles have to bemoved.59Deux exemples de solutions X-Z.Ce qui est illustré par la Fig. 1 est généralementutilisé pour la manutention de charges volumineusesoù l’utilisation d’un seul axe vertical rendrait lecoulissement instable.Ce qui est illustré par la Fig. 2 est en revanche adaptéquand on veut déplacer simultanément deux objetsdans deux stations de travail, consécutives entre elles,ou bien des objets longs comme des barres et desprofils.


Esempi di sistemi X-Z - Samples of X-Z systems - Exemples de systèmes X-ZITQuesto tipo di movimentazione impiega due guide laterali come colonne disostegno ed una guida trasversale sulla quale montare l’oggetto da spostare.Questa è montata centrata sui due carrelli degli assi verticali così da ridurre gliingombri e i carichi a sbalzo.Particolarmente adatto quando ci sono necessità di automatizzare processiche trattano prodotti con grosse pareti verticali come verniciature e pulizia conidrogetto oppure per la movimentazione dei prodotti in magazzini verticaliFIG. 1ENThis type of movement uses two side guides as supporting columns and atransverse guide on which the object to be moved can be mounted. The object iscentered on the two carriages of the vertical axes to reduce the overall dimensionsand overhang loads.It is particularly suitable when it is necessary to automate processes that handleproducts with large vertical walls such as painting and water jet cleaning, or forhandling products in vertical warehouses.FRCe type de manutention utilise deux glissières latérales comme des colonnesde soutien et une glissière transversale sur laquelle on peut monter l’objet àdéplacer. Celle-ci est montée centrée sur deux chariots des axes verticaux afin deréduire les encombrements et les charges en porte-à-faux.Particulièrement adapté quand il faut automatiser des processus qui traitent desproduits avec de grosses parois verticales comme les peintures et le nettoyage avechydrojet ou bien pour la manutention des produits dans les entrepôts verticaux.ITQui a lato è rappresentata un’altra soluzione di movimentazione. Inquesto caso la colonna verticale poggia sull’asse orizzontale che è dotatodi doppia guida. A seconda delle necessità può essere progettato con unalarghezza maggiore per aumentarne la stabilità.In caso di asse verticale molto alto è previsto il montaggio di saette dirinforzoENAnother handling solution is shown to the side. In this case, the verticalcolumn rests on the horizontal axis which is fitted with a double guide..Depending on the client’s needs, it can be designed with a larger width toincrease its stability.In the case of a very tall vertical axis, reinforcing struts are required.FIG. 2FRCi-contre, une autre solution de manutention est représentée. Dans ce cas,la colonne verticale repose sur l’axe horizontal doté de glissière double.Selon les besoins, il peut être conçu avec une largeur plus importante pouren augmenter la stabilité.Dans le cas d’axe vertical très haut, le montage d’ailettes de renforcementest prévu.60


Esempi di sistemi X-Y-Z - Samples of X-Y-Z systems - Exemples de systèmes X-Y-ZFIG. 1FIG. 2IT EN FRI due sistemi raffigurati rappresentano unamovimentazione su 3 assi. Il disegno in alto realizzatoper carichi leggeri e corse contenute, mentre quelloin basso, realizzato con guide più grosse, qualoral’applicazione richieda elevata rigidità, carichi elevati,lunghe corse e velocità elevate.Ogni sistema viene sempre studiato nei minimiparticolari nell’intenzione di avvicinarsi maggiormentealle singole esigenze dei clienti, e quindi apportare lenecessarie modificheThe two systems illustrated are for movement along 3axes. The one in the drawing at the top is designedfor light loads and short travel, whilst the one at thebottom is made with larger guides for applicationscalling for greater rigidity and involving heavy loads,long travel and high speeds.Each system is always designed with attention to thetiniest detail with a view to tailoring solutions to reflectindividual customer needs more closely, applyingappropriate modifications wherever necessary.Les deux systèmes représentent un mouvement sur 3axes. Le dessin du haut est réalisé pour les chargeslégères et les courses limitées. Celui du bas est réalisépour les glissières plus grosses, lorsque l’applicationimplique une forte rigidité, des charges élevées, delongues courses et des vitesses élevées.Chaque système est toujours conçu dans les moindresdétails, de façon à répondre au mieux aux exigencesdes clients et à pouvoir ainsi effectuer les modificationsnécessaires.61


Esempi di sistemi X-Z - Samples of X-Z systems - Exemples de systèmes X-ZFIG. 1FIG. 2IT EN FRFIG.1 sistema studiato per carichi pesanti e lunghecorse verticali. La doppia cremagliera permette disollevare pesi notevoli mentre il doppio carrelloscatolato mantiene ben guidato l’asse verticale edelimina le oscillazioni.FIG.2 soluzione molto utilizzata per realizzare piccolicentri di lavoro. Le guide a ricircolo sull’asse verticalee la doppia guida sull’asse trasversale garantisconouna buona rigidità e l’assorbimento delle vibrazionidurante le lavorazioni.FIG.1 shows a system designed for heavy loads andlong vertical strokes. The double rack makes it possibleto raise considerable weights while the boxed doublecarriage keeps the vertical axis well controlled andeliminates oscillations.FIG.2 shows a solution used extensively in smallworkplaces. The ball bearing guides on the vertical axisand the double guide on the transverse axis ensure agood level of rigidity and absorption of the vibrationsduring work processesFIG.1 système conçu pour les charges lourdes et lescourses verticales longues. La double crémaillèrepermet de soulever des poids considérables tandis quele double chariot en caisson maintient l’axe verticalbien guidé et élimine les oscillations.FIG.2 solution très utilisée pour réaliser de petitscentres de travail. Les glissières à recirculation surl’axe vertical et la glissière double sur l’axe transversalgarantissent une bonne rigidité et l’absorption desvibrations pendant les usinages.62


Esempi di sistemi X-Y-Z - Samples of X-Y-Z systems - Exemples de systèmes X-Y-ZFIG. 1 FIG. 2IT EN FRFIG.1 L’applicazione è molto utilizzata per lamovimentazione di prodotti in magazzini verticali. Aseconda delle lunghezze si possono sostituire le cinghiecon cremagliere.FIG.2 E’ un sistema tutto sbalzo, impiegato quando glispazi non permettono l’impiego di un classico sistemaa ponte. Per via dello sbalzo i carichi da movimentaredevono essere leggeriFIG.1 shows an application used extensively forhandling products in vertical warehouses. The belts canbe replaced with racks depending on the lengths.FIG.2 This is a cantilever system used when the spaceavailable does not permit the use of a classic bridgesystem. The use of a cantilever means that the loads tobe handled must be light.FIG.1 L’application est très utilisée pour la manutentionde produits dans les entrepôts verticaux. En fonctiondes longueurs, on peut remplacer les courroies avec lescrémaillères.FIG.2 Il s’agit d’un système tout en porte-à-faux utiliséquand les espaces ne permettent pas d’utiliser unsystème à pont classique. En raison du porte-à-faux,les charges à déplacer doivent être légères.63


ITQUESTIONARIO DIMENSIONAMENTO <strong>GUIDE</strong>DATAFIRMASOCIETÀNOMETELEFONOFAXIMPIEGOSi richiede una descrizione del tipo di lavoro che dovrà eseguire la guida corredata di uno schizzo rappresentativo quotatoCARICOENTITÀ DEL CARICODimensione del caricoPosizione del carico dal carrello/dalla guidaNmmmmDATI DI LAVOROASSE XASSE YASSE ZCORSAVELOCITÀACCELERAZIONEDECELERAZIONEmmm/sm/s 2m/s 2CORSAVELOCITÀACCELERAZIONEDECELERAZIONEmmm/sm/s 2m/s 2CORSAVELOCITÀACCELERAZIONEDECELERAZIONEmmm/sm/s 2m/s 2Cicli di lavoro nell’unitÀ DI TEMPO/minuto/oraOre di lavoro giornaliereGiorni di lavoro settimananaliprecisione di posizionamento richiestammdurata della guida richiestaore di lavoroKM PERCORSI64


ENQUESTIONNAIRE <strong>GUIDE</strong> SIZINGDATESIGNATURECompanyNAMETelephoneFAXEmploymentIt is requested a description of the work the guide will have to make with a sketch with the dimensionsLoadExtent of the loadDimensions of the loadPosition of the load from the trolley / guideNmmmmWorkaxis X axis Y axis ZstrokespeedaccelerATIONDECELERATIONmm strokemm strokemmm/s speedm/s speedm/sm/s 2 accelerATIONm/s 2 accelerATIONm/s 2m/s 2 DECELERATIONm/s 2 DECELERATIONm/s 2Cycle of work in unit of time/minute/hourDaily working hoursWeekly working daysRequested positioning accuracymmRequested guide lifehours of workkm travelled65


FRQUESTIONNAIRE DIMENSIONNEMENT DES <strong>GLISSIERES</strong>DATESIGNATURESociétéNOMETéléphoneTélécopieEmploiFournir une description du type de travail que devra accomplir la glissière. Joindre un croquis indicatif et présentant les mesuresCARICOEntité de la chargeMesure de la chargePosition de la charge par rapport au chariot/glissièreNmmmmDonnées de travailAXE XAXE YAXE Zcoursemmcoursemmcoursemmvitessem/svitessem/svitessem/saccelerm/s 2accelerm/s 2accelerm/s 2decelerm/s 2decelerm/s 2decelerm/s 2Cycles de travail par unité de temps/minute/heureHeures de marche par jourHeures de marche par semainePrécision de positionnement requisemmDurée de la glissière requiseheures de marchekm parcourus66


NOTE - NOTES - remarques67


NOTE - NOTES - remarques68


www.davidecalvani.comVia Peregallo 16 - 20836 Briosco (MB) - ItalyTel +39 0362 95.84.79 - Fax +39 0362 95.84.86.89www.ctsitaly.it - cts@ctsitaly.itREV. 1212

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!