14.12.2012 Views

Catálogo Farhana Khan Matthies - Centro Cultural PUCE

Catálogo Farhana Khan Matthies - Centro Cultural PUCE

Catálogo Farhana Khan Matthies - Centro Cultural PUCE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FARHANA<br />

FARHANA<br />

K h a n - M a t t h i e s


C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o<br />

C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

FARHANA<br />

K h a n - M a t t h i e s


Rabindranath Tagore :<br />

Indian Poet & winner of Noble Prize for Literature 1941<br />

“Where the mind is without fear and the head is held high,<br />

Where knowledge is free,<br />

Where the world has not been broken by narrow domestic walls,<br />

Where the words come out from the depth of truth,<br />

Where tireless striving stretches its arms towards perfection,<br />

Where the clear stream of reason has not lost its way<br />

into the dreary desert sand of dead habit,<br />

Where the mind is led forward into ever-widening thought and action,<br />

Into that heaven of freedom, let my country awake.”<br />

<strong>Farhana</strong> viene de lejos y está cerca<br />

José Nevado de la Torre, S.J.<br />

Director del <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong> de la <strong>PUCE</strong><br />

<strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong> – <strong>Matthies</strong> viene de lejos. Nació en Bangladesh cuando este era la parte oriental de Pakistán, antes de que se<br />

convirtiera en nación independiente el año 1971. Bangladesh, un país estremadamente pobre, es el séptimo país más poblado<br />

del mundo (168 millones de habitantes) y de los más superpoblados (1.136 habitantes por km2). En comparación, Ecuador,<br />

con el doble de extensión territorial, tiene 15 millones de habitantes y 50 habitantes por km2. <strong>Farhana</strong> salió desde muy<br />

pequeña de su país natal y ha vivido en países ricos, como Inglaterra –de donde proviene su doble nacionalidad–, Alemania<br />

e Italia, y también en nuestro Ecuador. Es así cómo ha conseguido una visión amplia y contrastada del hombre y del mundo.<br />

<strong>Farhana</strong> está cerca de nosotros, no solo por la cercanía geográfica sino, principalmente, por nuestra común condición humana.<br />

En su anterior exposición en Quito, el año pasado, hizo esta declaración: “Escuchen el latido de un corazón. Sea cual<br />

fuere nuestra raza, el color de nuestra piel o nuestro lugar de nacimiento, nuestros corazones son casi idénticos y laten con<br />

ritmo similar desde la cuna hasta la tumba”. Porque tiene un corazón humano, sensible, esta ciudadana del mundo se ocupa<br />

y se preocupa por la falta de equidad entre ricos y pobres –sean países o clases económicas–, por los horrores del hambre y<br />

de la guerra, por los niños-soldados y las niñas prostituidas, por la destrucción del medio ambiente, ... Y a la par se ocupa<br />

también de los gozos y esperanzas de la humanidad; la exuberancia de la vida animal y vegetal de nuestra selva amazónica;<br />

los avances de la genética humana; nuestra inmersión en las fuerzas de la naturaleza…<br />

<strong>Farhana</strong> traslada esos sentimientos de su corazón a su obra pictórica y a sus fotografías. No pinta directamente escenas horribles<br />

o deliciosas, sino trasporta a colores y líneas las vibraciones que ella percibe en su espíritu o capta en las fotos sus reacciones<br />

ante lo que tiene enfrente. Si nos ponemos delante de sus cuadros y fotos, con el corazón y la mente abiertos, seguro que<br />

nuestro corazón latirá al unísono con las alegrías y las penas de todos los hombres y nuestra mente tendrá visiones y formará<br />

proyectos para luchar contra el mal y para hacer que el bien avance y prospere en este mundo nuestro.<br />

Quito, 16 de noviembre de 2010


Dedicatoria<br />

Dedication<br />

¨ Creative Kaleidoscope ¨<br />

Dedicated to my parents<br />

Amina & Yusuf,<br />

who encouraged me every step of the way.<br />

Many thanks to Stephan for his inspiration & generosity<br />

<strong>Farhana</strong> agradece - <strong>Farhana</strong> also thanks:<br />

Horacio Sevilla Borja · Maricruz González Cárdenas · Felipe Fried · Christoph Hirtz ·<br />

María Elena Machuca · Abelardo Pachano · María José Jijón Pandávila · <strong>PUCE</strong> ·<br />

Gaby Costa Ullauri · Francisco Valdivieso · Ileana Viteri · Manfred Ziltz<br />

Facetas del artista<br />

Facets of the artist<br />

La obra que <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong>-Matties presenta ahora en este prestigioso <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong>, es un largo recorrido por diversos<br />

temas de interés mundial, interés que ha movido y conmovido a la artista, quien ha investigado y plasmado dichos temas en<br />

una serie de obras de arte para compartirlos con el público.<br />

“Legado del Siglo XX” es la primera obra que conocí, se compone de un total 20 dibujos, en forma de estampillas, realizados<br />

con una finura y una definición de trazos perfectamente concebidos, con un colorido suave y una belleza estética sin igual,<br />

solamente al verlas de cerca puede el espectador darse cuenta del mensaje fuerte y aterrador que cada una tiene. Esta obra<br />

es una denuncia de los horrores perpetrados por el hombre en el pasado siglo.<br />

El segundo encuentro fue ya en su taller, con la obra de la serie “Evolución - Revolución” que nace de la inspiración en la<br />

magna obra “La creación” que se encuentra en la Capilla Sixtina. La artista realiza una serie de trabajos sobre la genética:<br />

una obra fascinante de fragmentos de colores que representan los códigos para plantear la incógnita ¿ a donde podrá llegar<br />

el hombre en su afán de manipular, por medio de la ciencia, los caminos naturales de la evolución?. Por eso se encuentran<br />

loa sugestivos títulos de algunas de ellas como “La Caja de Pandora”, “El ojo de la Medusa”, entre otros.<br />

“Natural Caos” es una serie que acompaña a la artista desde Alemania, en estos lienzos lo que llama la atención es el colorido<br />

y la textura rica e increíblemente espesa del óleo, conseguida por la superposición de capas.<br />

“Daño Colateral” es una serie que, como su nombre lo indica, aborda el tema de las armas y el daño que causan estos<br />

instrumentos creados por el hombre para matar y amedrentar, la artista reflexiona sobre los grandes genocidios en la historia<br />

de la humanidad.<br />

“Fuerzas de la Naturaleza” es parte también de su obra anterior, otra vez rica en colorido y textura. También lo es “Líneas de<br />

la Música”, obra que surge de la condición de sinestesia que sufre la artista, como la artista explica en este mismo catalogo,<br />

y que para un artista plástico es más bien un don, pues permite ver los colores de los sonidos de las palabras, entonces no<br />

es de admirarse que su obra pictórica esté tan vinculada a la música. Una de sus grandes obras en esta serie es “Rapsodia<br />

en azul”, inspirada en la pieza de George Gershwin, donde literalmente se puede ver la música y los movimientos de esta<br />

magistral composición en una danza de colores y ritmos azules.<br />

Su obra reciente realizada, inspirada y trabajada en el Ecuador es “Tapicería de la Selva” en donde la artista, fascinada por<br />

la riqueza de color y formas que encuentra en el Oriente ecuatoriano, expresa su poder creativo rindiendo un homenaje a<br />

la exuberancia y la magia de este lugar.<br />

Toda la obra de esta artista tiene un mensaje, transmite una emoción, nadie puede quedar impávido ante esta erupción de<br />

creatividad. Por ejemplo, como cuando encontró en la selva, en una de sus salidas de recreación, una casa quemada. Esta<br />

visión la conmovió pues era intento de un ser humano por vivir en este mundo mágico y maravilloso y se vio terminado por<br />

un accidente, consumido por el fuego. De este contraste entre la destrucción, el caos, y vestigios de que alguna vez un hombre<br />

habitó ese espacio, nace la instalación “Sueño Calcinado”, en donde <strong>Farhana</strong> y su esposo Stephan toman un sinnúmero<br />

de fotografías en las que, cual esculturas moldeadas por el fuego, surgen metales y hierros retorcidos madera y pequeñas y<br />

frágiles plantas se abren paso como si la selva reclamara nuevamente su espacio.<br />

Cierra esta muestra con su obra más reciente y de la cual surge el nombre de esta exposición, que es “Caleidoscopio” y se<br />

compone de dos espléndidos óleos en donde los colores brillan y giran en un incesante, armonioso e infinito movimiento<br />

rotatorio.<br />

De la obra realizada por <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong>- Matties, podemos quedarnos con muchas incógnitas, con muchas preguntas, mas<br />

nunca quedará uno imperturbable ante la auténtica preocupación de la artista por temas que conciernen al mundo actual.<br />

María Elena Machuca


Caleidoscopio Creativo Creative Kaleidoscope<br />

Caleidoscopio Creativo<br />

La mente creativa es un amplio caleidoscopio<br />

de mutaciones multifacéticas. Cada giro y vuelta<br />

de la imaginación genera una colorida explosión<br />

de percepciones centelleantes.<br />

Los patrones prismáticos están en constante evolución,<br />

desbordamiento y búsqueda de formas de expresión.<br />

Al final, se captura sólo una pequeña fracción<br />

de inspiración.<br />

Pintada en lienzo. Escrita en papel. Grabada en película.<br />

Esculpida en piedra. Tocada en un instrumento.<br />

La mayoría de ideas son nebulosas y momentáneas.<br />

Surge la compleja Hambre Sagrada espiritual<br />

en busca de una verdad desde la primordial<br />

Corriente de Consciencia.<br />

Fluye en la profundidad de nuestra psiquis común.<br />

Como una cambiante y burbujeante mesa de agua<br />

que evolucionó en el tiempo, la corriente se ve<br />

enriquecida por la Condición Humana.<br />

Experiencia de Amor, Odio, Felicidad, Dolor,<br />

Ambición, Temor.<br />

El conocimiento certero de que con el tiempo<br />

uno debe morir.<br />

Esta Hambre Sagrada es la clave de la imaginación,<br />

que podemos pulir estimulando la vista, el oído,<br />

el olfato, el tacto, el gusto.<br />

La última expresión de la creatividad es la misma<br />

imaginación.<br />

Ninguna forma material de arte puede competir<br />

con ella ni reemplazarla.<br />

Uno puede convertirse en artista en la mente<br />

al abrir la percepción individual al Caleidoscopio Creativo.<br />

Se necesita ser valiente para enfrentar y aceptar una verdad<br />

interior en donde no hay lugar para esconderla, pero es<br />

parte esencial de vivir la vida como una obra de arte<br />

que mejora a cada momento y con el tiempo se torna<br />

en un obsequio para todos aquellos que nos rodean.<br />

Creative Kaleidoscope<br />

En palabras de la artista : In the words of the artist :<br />

The Creative mind is a vast Kaleidoscope<br />

of multi-faceted mutations.<br />

Each twist & turn of the imagination brings a colourful<br />

burst of sparkling insights.<br />

Prismatic patterns constantly evolve, overflow,<br />

& seek ways of expression.<br />

Only a small fraction of inspiration is ultimately captured.<br />

Painted on canvas. Written on paper. Photographed<br />

on film.<br />

Carved in stone. Or played on an instrument.<br />

Most ideas are nebulous & momentary;<br />

A complex spiritual Sacred Hunger can be aroused<br />

in search of a truth from the primordial Stream<br />

of Consciousness.<br />

This flows deep within our common psyche.<br />

Like a changing, bubbling water table evolved over time,<br />

the stream is enriched by the Human Condition.<br />

Experience of Love, Hate, Joy, Pain, Ambition, Fear.<br />

The certain knowledge that in time one must die.<br />

This Sacred Hunger is a key to the imagination which<br />

can be polished by stimulating the senses<br />

of sight, hearing, smelling, feeling, tasting.<br />

The ultimate expression of creativity is the imagination<br />

itself.<br />

No material form of art can ever compete with<br />

it or replace it.<br />

It is possible to become an artist in the mind by opening<br />

one’s individual perception to the Creative Kaleidoscope.<br />

It takes courage to face & accept an inner truth where there<br />

is no hiding place, but it is an essential part of living life<br />

as a piece of art which improves moment by moment<br />

and in time becomes a gift for all those near & far.<br />

C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 7


Introducción: <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Matthies</strong><br />

<strong>Farhana</strong> tiene doble nacionalidad: británica y paquistaní.<br />

Sus padres eran diplomáticos y desde temprana<br />

edad comenzó a viajar por el mundo. Vivió en Asia,<br />

Europa, América del Norte y América Latina, entre gente de<br />

diferentes grupos étnicos y religiones: hindús, sijes,<br />

budistas, protestantes, católicos, judíos y musulmanes.<br />

Estas experiencias le hacen sentirse como en casa en<br />

cualquier lugar y han tenido gran influencia en su trabajo.<br />

“Tenemos mucho más en común de lo que admitimos;<br />

pero, más importante aún, amamos y odiamos de la<br />

misma forma y no podemos vivir sin esperanza. Somos<br />

capaces de profesar gran sensibilidad, honor, coraje,<br />

bondad, amistad y amor. Pero, al igual que la lava que<br />

emerge de un volcán, también tenemos el potencial<br />

de la agresión y violencia, especialmente si afrontamos<br />

injusticia social y desesperanza. No hay pueblos elegidos,<br />

ni ricos ni pobres, así es que cualquier tipo de violencia,<br />

grande o pequeña, es un crimen contra la humanidad.”<br />

<strong>Farhana</strong> supo desde niña que sería pintora. Luego<br />

de terminar la secundaria en Roma, se inscribió en el<br />

Karachi Arts Council y presentó su primera exposición<br />

a la edad de diecinueve años. Luego regresó a Londres<br />

para seguir estudiando en el Croyden College of<br />

Art. Después de graduarse, y durante diez años, dirigió<br />

su propia compañía de diseño de productos, con sede<br />

entre Londres y New York.<br />

En 1987 conoció a su marido, Stephan, en Berlín.<br />

Ese mismo año regresó a la pintura como actividad<br />

exclusiva. La caída del Muro de Berlín, en 1989, fue<br />

una experiencia profunda para quienes estuvieron ahí.<br />

<strong>Farhana</strong> cree que “ser una artista conlleva responsabilidades<br />

sociales. Las crisis sociales y económicas distraen<br />

nuestra atención del problema mayor que enfrentamos:<br />

la protección de este hermoso planeta; la conservación<br />

de su flora y fauna para las futuras generaciones”.<br />

En 2008, Stephan y <strong>Farhana</strong> se trasladaron a vivir a Quito.<br />

“Para nosotros el Ecuador es un país fascinante, con<br />

paisajes inspiradores, una interesante y diversa cultura<br />

y gente cálida que acoge al extranjero como a uno<br />

de los suyos”.<br />

8 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Introduction: <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong> <strong>Matthies</strong><br />

<strong>Farhana</strong> has dual nationality, British & Pakistani.<br />

Her parents were diplomats & from an early age she began<br />

to travel the world. She has lived in Asia, Europe, North<br />

America & Latin America, amongst different ethnic peoples<br />

& religions. Hindus, Sikhs, Buddhists, Protestants, Catholics,<br />

Jews & Muslims. This experience makes her feel at home everywhere<br />

& it has greatly influenced her work.<br />

“We have far more in common than we acknowledge;<br />

most importantly we love & hate alike & we cannot live<br />

without hope. We are capable of deep sentimentality,<br />

honour, courage, kindness, friendship & love. But like molten<br />

lava within a volcano, we have a potential for aggression &<br />

violence, specially if we face social injustice & hopelessness.<br />

There are no chosen people, rich or poor, and any<br />

violence, great or small, is a crime against humanity.”<br />

<strong>Farhana</strong> knew from a early age that she would be a painter.<br />

After finishing high school in Rome, she joined the<br />

Karachi Arts Council & had her first solo exhibition at the age<br />

of nineteen.<br />

She then returned to London to study further at the Croyden<br />

College of Art.<br />

After graduating, she ran her own product design company<br />

for a decade, based between London & New York.<br />

In 1987 she met her husband, Stephan, in Berlin; the same<br />

year she returned to painting exclusively.<br />

In 1989 the Berlin wall came down, a profound experience<br />

for those who were there.<br />

<strong>Farhana</strong> believes that: “Being an artist brings social<br />

responsibilities.<br />

Social & economic crises take our attention away from<br />

the most important issue facing us, protection of this beautiful<br />

planet, conservation of its flora & fauna for future generations”.<br />

In 2008 Stephan & <strong>Farhana</strong> moved from Berlin to Quito:<br />

“We think Ecuador is a fascinating country, with inspirational<br />

landscape, an interesting diverse culture & warm people<br />

who welcome the stranger as one of their own”.<br />

Contenido<br />

Contents<br />

11<br />

27<br />

37<br />

45<br />

59<br />

67<br />

75<br />

Evolución versus Revolución<br />

Evolution versus Revolution<br />

Tapices Selváticos<br />

Jungle Tapestries<br />

Daños Colaterales<br />

Collateral Damage<br />

Sinestesia<br />

Synaesthesia<br />

Un Sueño Calcinado<br />

Burnt out Dream<br />

Fuerzas de la Naturaleza<br />

Forces of Nature<br />

El Legado del Siglo XX<br />

20th Century Legacy


Pandora, oil on canvas & gold leaf – 150 cm x 150 cm – 2010<br />

El mito griego de Pandora trata de la hermosa hija de los dioses que fue enviada a la Tierra con un regalo, una caja adornada de<br />

joyas que no debía abrir bajo ninguna circunstancia; pero su curiosidad pudo más y la abrió. Lo que dejó escapar fue el ¨mal¨ que se<br />

propagó y contaminó la bondad del mundo. Afortunadamente, escondida en el fondo de la caja, estaba la ‘esperanza’.<br />

A beautiful daughter of the Greek gods, was sent to earth bearing a gift, a jeweled box, and told not to open it under any circumstance.<br />

But her curiosity could not be contained & she opened the box. What she let escape was ‘ evil ’, which spread out into the world &<br />

contaminated the goodness which was there before. Luckily, hidden deep in the box was ‘hope’.<br />

Evolución versus Revolución<br />

En 1953 se descubrió la doble hélice del ADN; medio siglo<br />

después, en 2001, se completó el genoma humano. Los científicos<br />

asignaron las cuatro proteínas: adenina, citosina, guanina<br />

y timina a los tres colores primarios: Rojo, Amarillo, Azul<br />

y Negro. Con este ingenioso método y con software especial,<br />

pudieron descifrar el equilibrio químico de las proteínas en<br />

cada gen e hicieron del mapa humano un colorido espectro de<br />

información genética. A simple vista se distinguen alrededor de<br />

sesenta colores, que uso para cuestionar a dónde está conduciendo<br />

la nueva ciencia genética a la humanidad, una pregunta<br />

que encuentro inspiradora. Este trabajo es principalmente arte<br />

–no soy científica.<br />

La ciencia nos dice que a la selección natural le tomó seis<br />

millones de años para desarrollarse a partir de nuestros<br />

primos genéticos, los monos; y la llamó Evolución. En los<br />

siguientes cientos de años, las especies, tal y como las<br />

conocemos ahora, experimentarán una Revolución. La<br />

selección natural será reemplazada con el diseño y esto<br />

hará que la especie humana se ramifique en muchas<br />

subespecies. La Revolución se basará en los cambios en el<br />

cerebro con el uso de nanotecnología para mejorar la<br />

inteligencia y creatividad, cambios en las características<br />

físicas para hacernos más altos, más fuertes, más grandes y,<br />

por lo tanto, mejores.<br />

La clonación y la mutación se convertirán en parte de la<br />

vida en la lucha por la dominación. Podremos escoger la<br />

apariencia y comportamiento de nuestros hijos; la tentación<br />

será simplemente demasiado grande.<br />

La ciencia, como parte de la curiosidad humana, es imparable.<br />

Es parte de nuestro gran éxito, pero también puede<br />

tornarse en parte de nuestro fracaso final.<br />

El mito griego de Pandora mostró que el conocimiento y el<br />

descubrimiento pueden ser buenos y malos a la vez. Y se<br />

lo repite en la historia bíblica del destierro de Adán y Eva.<br />

La búsqueda humana del conocimiento tiene un elemento<br />

peligroso: cada adelanto que hacemos tiene su precio.<br />

Pero ahora que se ha abierto la caja de Pandora, no podemos<br />

dar marcha atrás y retroceder.<br />

Aunque la ciencia no puede ser subyugada, comprenderla<br />

ayuda a guiar su dirección; de lo contrario tendremos que<br />

asumir las inevitables consecuencias de nuestra locura.<br />

Evolution versus Revolution<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

In 1953 the double helix of the DNA was discovered,<br />

and half a century later, in 2001, the human genome was<br />

completed. Scientists attached the four proteins, Adenine,<br />

Cytosine, Guanine & Thymine to three primary colours,<br />

red, yellow, blue & black. Using this ingenious method &<br />

special software, they were able to decipher the chemical<br />

balance of the proteins in each gene, making the<br />

human map a colourful spectrum of genetic information. The<br />

naked eye can distinguish between sixty colors. I use these to<br />

question where the new genetic science is taking humanity & I<br />

find the question inspirational. This work is primarily art; I am<br />

no scientist.<br />

Science tells us it took six million years of natural selection<br />

to evolve<br />

from our genetic cousin, the ape & called it evolution.<br />

Within my lifetime & the next few hundred years the<br />

species as we know it will experience a revolution. Natural<br />

selection will be replaced by design, causing the human<br />

species to branch into many subspecies. Changes in<br />

the brain using nano technology to enhance intelligence<br />

& creativity, plus changes in the physical features to make<br />

one taller, stronger, bigger & therefore better, will form the<br />

base of this revolution.<br />

Cloning & mutation will become part of life in the fight for<br />

domination.<br />

We will be able to choose what our children look like &<br />

how they behave; the temptation will be just too great.<br />

Science as a part of human curiosity is unstoppable. It is<br />

part of our great success but may also become part of our<br />

ultimate failure.<br />

The Greek myth of Pandora underlined that knowledge<br />

& discovery can be both Good & Evil. It is repeated in<br />

the Biblical story of the banishment of Adam & Eve. Human<br />

search for knowledge has a dangerous element; every<br />

advance we make comes at a price.<br />

But now that Pandora’s box is open, we cannot reverse<br />

& retreat.<br />

Science cannot be subjugated, but understanding it helps<br />

to guide its direction or we must take the inevitable consequences<br />

of our folly.<br />

10 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 11


Ultimate Temptation, 150 cm x 150 cm, oil on canvas - 2001 Medusa’s Eyes, oil on canvas, 150 cm x 150 cm - 2007<br />

Adán y Eva se comieron la manzana del conocimiento y fueron expulsados del paraíso y de una vida;<br />

de privilegios. Los primeros 21 días del desarrollo de un embrión son los más preciados ya que los<br />

conglomerados de células se especializan para convertirse en un órgano. La tentación de usarlas para cultivo<br />

y reemplazar partes corporales podría terminar en una eventual fabricación de formas artificiales de vida,<br />

algo similar al mito de Frankenstein.<br />

Adam & Eve ate the apple of knowledge & were banished from Heaven & a privileged life. The first 21 days<br />

of an embryo’s development are the most precious as the cluster cells can specialize to become any organ<br />

in the body. The temptation to use them for cultivating & replacing body parts may culminate in eventually<br />

manufacturing artificial life forms which could resemble the myth of Frankenstein.<br />

En la mitología griega, Medusa fue una diosa con poderes especiales para convertir al hombre en piedra<br />

si la miraba a los ojos. La Biblia dice que para encontrar la verdad de un hombre uno debe mirarlo a<br />

los ojos. ¿Mantendrán la verdad los ojos de un hombre diseñado genéticamente o nos convertirán en<br />

piedra?<br />

In the Greek myth, Medusa was a Goddess with special powers to turn a man to stone if he looked into<br />

her eyes. The Bible states that to find a man’s truth one has to look into his eyes. When man is genetically<br />

redesigned, will his eyes still hold the truth or will they turn us into stone ?<br />

12 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 13


Los científicos dicen que lo que podemos medir, eventualmente podemos cambiar. La Evolución ocurrió a<br />

un ritmo muy lento; la Revolución tiene lugar a un ritmo que escapa a la comprensión. Las plantas y animales<br />

están siendo rediseñados. Se está escudriñando el papel de cada gen humano con miras a posibles mejoras<br />

que podríamos ver en nuestro tiempo. Sí, ¿pero en dónde se detendrá?<br />

Evolution versus Revolution, oil on canvas, 150 x 330 cm -2004<br />

Scientists say what we can measure, we can eventually change. Evolution happened at a very slow<br />

pace; Revolution is taking place at a speed beyond comprehension. Plants & animals are already being<br />

redesigned. The role of each human gene is being scrutinized for possible improvements & these may<br />

happen in our life time. But where will it stop?<br />

14 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 15


Incubating Clones, oil on canvas, 150 x 150 cm -2007<br />

Los humanos tenemos un agudo temor a lo desconocido y a la muerte. Nos atrae la idea de que, si tenemos<br />

que irnos de todos modos, podamos dejar réplicas idénticas en reemplazo. Luego de las ovejas y vacas,<br />

la reproducción de humanos será inevitable en el futuro. Pero cada experimento viene con un factor ‘X’ –la<br />

posibilidad de que el clon no dé en el blanco y nos traiga una desagradable sorpresa.<br />

As humans we have an acute fear of the unknown & dying . It is an attractive thought to believe that if<br />

we must go, identical replicas could replace us. Since sheep & cows can already be replicated,<br />

cloning humans is inevitable in the future. But each experiment comes with an ‘X’-factor, the possibility that<br />

the clone could miss its objective & give us an unpleasant surprise .<br />

Cloned Pawns, oil on canvas, 80 cm x 320 cm - 2001<br />

El tablero de ajedrez tiene ocho peones idénticos de cada color. Están en la primera línea de defensa en la<br />

batalla entre Blancos y Negros. Se los considera desechables y se los usa para proteger a las figuras más<br />

valiosas. Si podemos clonar seres humanos diseñados con un fin específico, estos también se volverán<br />

desechables para proteger una élite selecta o para cumplir tareas peligrosas, como soldados de hojalata<br />

robotizados.<br />

There are eight identical pawns in each colour on a chess board . They are the first line of defense in the<br />

battle between Black & White. They are considered disposable & used to protect more valuable chess<br />

figures. If we can clone humans designed for a purpose, they too may become disposable for the protection<br />

of a select elite or useful for dangerous jobs like robotic tin soldiers for fighting wars.<br />

16 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 17


Al igual que en los supermercados, la ciencia también está usando códigos de barra en blanco y negro para<br />

clasificar información genética. Por medio de la nanotecnología los cambios pueden enfocarse en genes<br />

específicos para causar metamorfosis que eventualmente desmenuzarán a la raza humana en innumerables<br />

especies diferentes.<br />

Splintering the Species, oil on canvas, 150 x 250 cm - 2007<br />

Black & white bar coding, just like the ones being used in our supermarkets, is also being used in science to<br />

classify genetic information. Using nano technology, changes can be introduced to focus on specific genes,<br />

causing a metamorphosis eventually splintering the human race into a myriad of different species.<br />

18 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 19


La pintura más extraordinaria del mundo está en la bóveda de la Capilla Sixtina – la historia de la Creación. La parte más<br />

importante de esta obra es cuando Dios bendice al hombre y lo hace especial: la imagen de dos manos en el momento<br />

sagrado. ¿Estamos a punto de abusar de esta bendición al diseñar seres sobrehumanos que puedan jugar a ser “Dios”?<br />

God • Made • Man • Made • God, oil on canvas & gold leaf, 130 cm 250 cm – 2007<br />

?<br />

The most extraordinary painting in the world is the ceiling of the Sistine Chapel, the story of Creation. The most important part of<br />

this painting is when God gives man his blessing & makes him special, the image of the two hands in the sacred moment. Are we<br />

about to abuse this blessing by designing super humans who can play “God”?


Genetic Bank, detail, oil & ink on canvas, 100 cm x 280 cm - 2007<br />

Muchos laboratorios y universidades del mundo almacenan células madre embrionarias<br />

para su investigación cientifica. Cada célula tiene su ADN único y, por lo tanto, su propia<br />

combinación de colores.<br />

Stem cell embryos are stored for scientific research in a ‘bank’ at many laboratories & universities<br />

in the world. Each cell has its unique DNA & therefore its own colour combination.<br />

Crystal of Life,<br />

oil on canvas & acrylic,<br />

hexagon= 6 pieces,<br />

each side = 50 cm - 2009<br />

Es sorprendente cómo las cuatro cristales fundamentales de la vida,<br />

adenina, citosina, guanina, timina pueden ser combinadas para<br />

formar miríadas de seres humanos.<br />

It is puzzling how only four foundation “crystals” of life, Adenine,<br />

Cytosine, Guanine, Thymine, can be combined into an almost<br />

limitless myriad of living beings.<br />

22 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 23


Sacred Sanctuary, oil on canvas, 150 cm x 150 cm - 2007<br />

Cuarenta por ciento de la información genética se concentra en el cerebro: la parte más compleja y sofisticada<br />

del mapa genético. A medida que se entiende la función de los diferentes genes del cerebro, se pueden<br />

introducir nanochips en el flujo sanguíneo y capacitarlos para lograr un efecto específico y rediseñar la función<br />

genética de un gen en particular. Si bien se puede corregir anomalías, también se puede inducir rasgos para<br />

cambiar la personalidad.<br />

Forty percent of the genetic information is concentrated in the brain & is the most complicated & sophisticated<br />

part of the genetic map. As the function of the brain’s different genes is understood, nano chips can be introduced<br />

into the blood stream and trained, to have a specific effect & redesign the genetic function of a particular<br />

gene. Malfunctions can be corrected, but also character traits can be induced to change a personality.<br />

Los genetistas arriesgan mucho con un experimento cuyos beneficios supuestamente sobrepasarán<br />

con gran margen los peligros de lo que podría ser un efecto colateral inesperado.<br />

Esta tendencia científica es irreversible y eventualmente afectará a cada célula de vida animal<br />

y vegetal. La ciencia también arriesga la honestidad de los propósitos de toda investigación y<br />

desarrollo por mejorar el género humano por su autodestrucción con fines de lucro.<br />

Genetic Scientists are taking a huge gamble hoping that the benefits of<br />

this great experiment outweigh the dangers of possible unexpected side<br />

effects. This strand of science is irreversible & will eventually effect every<br />

cell of animal & plant life. Science is also taking a chance that all research &<br />

development will have an honest purpose for the betterment of mankind<br />

& not for its self-destruction for profit’s sake.<br />

Game of Chance, 6 Panels oil on canvas, 50 cm x 100 cm - 2006<br />

24 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 25


Autumn Forces, oil on canvas, 200 cm x 150 cm - 1992<br />

Tapices Selváticos<br />

“En nuestra primera caminata por el bosque lluvioso,<br />

cerca de Archidona, la densidad del caos natural selvaticos<br />

disparó mi imaginación e inspiró la serie ‘Tapices<br />

Selváticos‘.<br />

Enfundados en botas de caucho, nos debatimos a través<br />

de zanjas de lodo; nos resbalamos y deslizamos sobre<br />

brumosas colinas, junto con nuestro guía, Octavio, oriundo<br />

de la zona, quien apuntaba hacia arriba, al geométrico<br />

dosel, y hacia abajo, a los estrechos caminos y a grandes y<br />

pequeños detalles. Todo era silencio, interrumpido sólo<br />

por el gorjeo de aves pequeñas, imposibles de ver, escondidas<br />

en la confusión del claroscuro. Radiantes mariposas<br />

revoloteaban a nuestro alrededor y se posaban tanto en las<br />

flores como en nuestras camisetas, en busca de la sal de<br />

nuestra piel sudada. El aire era pesado, húmedo, caluroso,<br />

pegajoso. La ligera brisa que soplaba arriba, en el dosel,<br />

descendía en forma de humedad y nos mojaba.<br />

Los colores iban desde frescos verdes-limón a estrujados,<br />

revoloteados, desintegrados colores castaños que se<br />

desintegraban y enriquecían el suelo del bosque. Los troncos<br />

puntiagudos y espinosos desalentaban a los foráneos<br />

a descansar sobre su hosca dermis. Pequeños sapos se<br />

acomodaban y ojeaban desde el interior de charcos de<br />

lluvia atrapada entre las bromelias. Las hormigas, de<br />

rojas a negras, pasaban apuradas, absorbidas en su tarea de<br />

llevar las hojas cosechadas hasta sus palacios terrenales. Las<br />

atentas lagartijas, aún intrépidas, giraban sus ojos en cada<br />

clic de la cámara de Stephan. Las flores, frutas, semillas y<br />

hojas en fermentación aromatizaban el aire con un tufo<br />

aturdidor. La moteada y centellante luz tejía su camino a<br />

través del collage de enmarañadas raíces colgantes y nos<br />

adornaba con diamantes. Del fino chorro de lluvia, tac, tac,<br />

brotaban gotas de cristal del cielo para calmar al negro,<br />

amargo y sediento suelo.<br />

Canté bajo mi aliento y pinté salvajes movimientos para<br />

expresar el placer y regocijo.<br />

El bosque lluvioso es el ejemplo más condensado del<br />

ciclo de vida, desde el nacimiento a la muerte y a la vida<br />

de nuevo –un complejo ecosistema. El aire que respiramos,<br />

el agua que bebemos, las frutas que comemos, las plantas<br />

y animales que disfrutamos –todo se origina en él. Ojalá<br />

pudiéramos aprender lo mucho que nos falta de sus sutiles<br />

secretos, antes de que lo perdamos y sacrifiquemos todo<br />

bajo una lógica miope”.<br />

Jungle Tapestries<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“On our first walk through the rainforest near Archidona,<br />

the density of natural chaos fired my imagination & inspired<br />

the series Jungle Tapestries.<br />

We struggled in rubber boots through muddy tracks,<br />

slipping & sliding over misty hills with our local guide,<br />

Octavio. He pointed up towards the geometric canopy &<br />

down along the narrow paths at details big & small. All was<br />

silent, only broken by the chirping of birds too small to be<br />

seen, hidden by the confusion of chiaroscuro. Luminous<br />

butterflies fluttered by, settling on flowers & our T-shirts,<br />

seeking salt from our sweating skin. The air was heavy,<br />

humid, hot, sticky; the light breeze ruffled the upper canopy<br />

wetting us below.<br />

Colours from fresh lime-greens to crumpled browns,<br />

fluttered, fell, disintegrating to enrich the forest floor. Spiky,<br />

thorny tree trunks discouraged us strangers from resting<br />

against their unwelcoming skin. Tiny frogs snuggled &<br />

peeped from inside the ponds of rainwater caught within<br />

the bromeliads. Ants, from red to black, busied themselves<br />

with harvesting leaves to carry back to their earthy<br />

palaces. Watchful lizards, fearless, still, rolled their eyes at the<br />

clicking sound of Stephan’s camera. Flowers, fruits, seeds,<br />

leaves fermenting, scented the air with a giddy perfume.<br />

Dappled sparkling light wove its way through the collage<br />

of entangled, hanging<br />

liana and spangled us with diamonds. Rainwater drip, drip,<br />

dripped crystal droplets from the sky to satisfy the bitter,<br />

black, thirsty earth.<br />

I sang under my breath & painted wild movements to<br />

express the feeling of pleasure & joy.<br />

The rainforest is the most concentrated example of life’s<br />

cycle from birth to death & back to life, an intricate<br />

eco-system. The air we breath, the water we drink, the fruits<br />

we eat, the plants & animals we enjoy; the rainforest is their<br />

original birth place. We have yet to learn all its subtle secrets<br />

before it may all be lost & sacrificed at the altar of short-term<br />

thinking.<br />

26 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 27


Natural Chaos –Earth Calls, oil on canvas, 130 cm x 130 cm - 1992<br />

Rainforest Burning, oil on canvas, 150 x 160 cm - 1992<br />

28 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 29


Natural Chaos - Spring, 130 x 160 cm, oil on canvas - 1992 Natural Chaos - Summer, 130 x 160 cm, oil on canvas - 1992<br />

30 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 31


Jungle Tapestry I, 145 x 150 cm, oil on canvas - 2009<br />

Jungle Tapestry II, 100 x 210 cm, oil on canvas - 2009<br />

32 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 33


Jungle Tapestry III, 110 cm x 130 cm, oil on canvas - 2009 Jungle Tapestry IV, 110 x 130 cm, oil on canvas - 2009<br />

34 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 35


Shroud at half-mast – sketch for Installation, 5 mts x 2 mts, mixed media - 2010<br />

Manto a Media Asta y Daños Colaterales<br />

“En el curso de mi vida la violencia perpetrada entre<br />

naciones y fronteras ha probado que aprendimos poco<br />

del siglo XX, aunque con una diferencia. Hay menos<br />

respeto a la población civil que se ve atrapada entre las<br />

facciones beligerantes, a pesar de las reglas promulgadas<br />

por Naciones Unidas para prevenir lo que llamamos<br />

“ Daños Colaterales”, un eufemismo para camuflar los asesinatos<br />

y matanza de gente inocente.<br />

La instalación denominada “Manto a Media Asta” es mi<br />

homenaje a los hombres, mujeres y niños sin nombre<br />

y sin rostro.<br />

En muchas culturas, cuando nace una criatura, la lavan<br />

y envuelven en una tela blanca. Las mujeres se casan en<br />

trajes blancos para expresar la inocencia y pureza. A los<br />

muertos se los entierra en mantos blancos como símbolo<br />

de paz y tranquilidad. Cuando queremos gritar “¡cese al<br />

fuego!”, colgamos una bandera blanca. Cuando muere una<br />

persona honorable, bajamos las banderas nacionales a media<br />

asta.<br />

Como gesto simbólico, un día al año deberíamos reemplazar<br />

nuestras banderas nacionales con una bandera blanca a<br />

media asta, como expresión de solidaridad con el mundo,<br />

en donde las guerras siguen siendo el lugar común y la paz<br />

un sueño remoto.<br />

Cuando el humo y el polvo se asientan después de<br />

bombardear una calle urbana, una guardería, una academia<br />

de música, un mercado, el bolso de un cartero, en nuestras<br />

pantallas televisivas recibimos imágenes instantáneas:<br />

metales demolidos, ventanas desbaratadas, edificios desintegrados<br />

y sonidos de sirenas.<br />

Pero los detalles de las vidas humanas que se han<br />

extinguido están enterrados, fuera de vista. Los cuerpos son<br />

retirados rápidamente y lo que queda son pequeños objetos<br />

que definen quiénes eran. Estos cinco dibujos son un recordatorio<br />

de que cada víctima fue parte de una cadena causal,<br />

un miembro de familia – una madre, un padre, una hija o un<br />

hijo. Nunca serán olvidados por aquellos que los amaron”.<br />

Shroud at Half Mast & Collateral Damage<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“In my lifetime there has been more violence perpetrated<br />

between nations & within borders to prove that<br />

we learnt little from the 20th century; but with a difference.<br />

Less respect is paid to the civilians who are caught<br />

between warring factions in-spite of the rules that have been<br />

laid down by the United Nations to prevent what we call<br />

“Collateral Damage”, a euphemism to disguise the killing<br />

& murder of innocent people.<br />

The installation “Shroud at Half-Mast” is my homage to<br />

these nameless, faceless, men, women & children.<br />

In many cultures when a child is born it is washed<br />

& wrapped in a white cloth.<br />

A woman is married in a white gown to express innocence<br />

& purity.<br />

The dead are buried in a white shroud as a sign of peace<br />

& tranquility.<br />

When we want to cry “cease fire”, we hang out a white flag.<br />

When a respected person dies, we lower out national flags<br />

to half-mast.<br />

As a symbolic gesture we should replace our national flags<br />

for one day of the year with a white flag at half-mast, as an<br />

expression of solidarity with the world where wars remain<br />

common & peace remains a distant dream.<br />

When the smoke & dust clears after a bomb explodes in<br />

a city street,<br />

in a kindergarten , in a music school, in a market place, in a<br />

postman’s bag, we get a flash of an image on our TV screens.<br />

Mangled metal, shattered windows, disintegrated buildings<br />

& sounds of sirens.<br />

But the details of human life which has been extinguished is<br />

buried out of sight.<br />

The bodies are quickly removed and what remains are the<br />

small objects that define who they were. These five drawings<br />

are reminders that each victim was a part of a causal<br />

chain, a member of a family, a mother, a father, a daughter<br />

or a son. They will never be forgotten by those who loved<br />

them”.<br />

36 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 37


Uranium tipped & Designed to Kill, 70 x 170 cm, oil on canvas - 2010<br />

Collateral Damage - Kindergarten Bombing,<br />

100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

38 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 39


Collateral Damage - Music School Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007 Collateral Damage - Market Place Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

40 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 41


Collateral Damage - Postbag Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

Collateral Damage - Main Street Bombing, 100 x 70 cm, Pencil on Paper - 2007<br />

42 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 43


Sinestesia<br />

Synasthesia<br />

“Nuestros sentidos no están bien definidos cuando<br />

nacemos. La vista, el oído, el sabor, el tacto y el olfato no<br />

tienen su área propia en el cerebro, sino que se fusionan<br />

y funcionan en forma cercana, integrados por el instinto.<br />

A medida que maduramos, cada sentido encuentra su propio<br />

lugar en el cerebro y comienza a funcionar de manera<br />

independiente.<br />

En ciertas personas esta separación no se da y los sentidos<br />

permanecen interdependientes. Este fenómeno se llama<br />

sinestesia. Con ella, la estimulación de un sentido dispara la<br />

estimulación en otro.<br />

La sinestesia en mí es aguda: estoy invadida de color.<br />

Mi percepción del lenguaje, escrito y oral, la música,<br />

sentimientos, pensamientos, lugares y gente, despiertan un<br />

espectro de color en mi conciencia. El color sigue ahí mucho<br />

después de que la simulación desaparece. Esto tiene<br />

muchas ventajas y algunas desventajas. Hay cosas que no<br />

puedo aprender, como los idiomas. No puedo recordar una<br />

conversación profunda con alguna amistad.<br />

Soy alérgica al ruido, al sonido del tráfico, a las alarmas, a<br />

los latidos de la música disco.<br />

Se sabe que otros artistas, escritores, poetas y compositores<br />

han tenido sinestesia; parece que acentúa las capacidades<br />

creativas. Hoy las universidades tienen departamentos que<br />

estudian el fenómeno.<br />

Crecí luchando contra ella, tratando inútilmente de definírsela<br />

a los demás. Por muchos años traté de expresar la sensación<br />

de la sinestesia a través de mi trabajo; ahora no puedo<br />

imaginarme viviendo o pintando sin ella.<br />

Las pinturas de esta serie capturan algo de su raudal y<br />

belleza.<br />

La mayoría de mis pinturas están realizadas con un<br />

fondo de música clásica, que llena mi imaginación con color<br />

y movimiento”.<br />

Songlines I, 150 cm x 130 cm, oil on canvas - 2010<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“When we are born our senses are not well defined. Seeing,<br />

hearing, tasting feeling & smelling do not belong in their<br />

own area in the brain but fuse & function in a close relationship<br />

integrated by instinct.<br />

As we mature, each sense finds it own place in the brain &<br />

begins to function independently.<br />

In some people this separation does not occur & the<br />

senses remain interdependent. This phenomena is called<br />

synaesthesia; due to this, stimulation in one sense triggers<br />

stimulation in another.<br />

I have acute synaesthesia, I am flooded with colour.<br />

My perception of language, written & heard, music,<br />

feelings, thoughts, places & people arouse a colour spectrum<br />

in my awareness. The colours remain long after the<br />

stimulation itself disappears. This has many advantages &<br />

some disadvantages. There are things I cannot learn, like<br />

languages.<br />

An intense conversation with a friend cannot be recalled<br />

afterwards.<br />

I am allergic to noises, sound of traffic, alarms, disco beats.<br />

There have been other artists, writers, poets & composers<br />

known to have had synaesthesia; it seems to enhance one’s<br />

creative abilities.<br />

Today universities have departments studying the phenomenon.<br />

I grew up struggling against it when I could not explain it<br />

to others.<br />

For many years I have tried to express the sensation of<br />

synaesthesia through my work; today I cannot imagine<br />

living or painting without it.<br />

The paintings in this series capture some of the stream-like<br />

beauty of it.<br />

Most of my pictures are executed against the background of<br />

classical music which fills my imagination with colour &<br />

movement.”<br />

44 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 45


Syllables I, 30 cm x 90 cm, oil on canvas - 2010<br />

Syllables II, 30 cm x 90 cm, oil on canvas - 2010<br />

Songlines II, 150 cm x 130 cm, oil on canvas - 2010<br />

46 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 47


Bamboo Jungle, 130 x 150, oil on canvas - 2010<br />

Daydream, 130 x 150 cm, oil on canvas - 2010<br />

48 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 49


Windchimes in Red, 150 x 210 cm, oil on canvas - 2001<br />

50 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Rhythms, I, II, III, IV, 30 cm x 40 cm,<br />

oil on canvas - 2010


Stream of passion, 100 x 210 cm, oil on canvas - 2010<br />

Stream of thoughts, 100 x 210 cm, oil on canvas - 2010<br />

Windchimes in Blue, 150 x 160 cm, oil on canvas - 2010<br />

52 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 53


Music Series - Gershwin’s Rhapsody in Blue, 130 x 150 cm, oil on canvas - 1992 Music Series - Stravinsky’s Rite of Spring, 130 x 150 cm, oil on canvas - 1992<br />

54 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 55


Calligraphy of Nuances, 30 c x 40 cm, oil on canvas - 2010<br />

56 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 57


A Dream in Flames, 110 cm x 130 cm, oil on canvas - 2010<br />

Un Sueño Calcinado<br />

“En medio del bosque, en Archidona, cerca de la ribera<br />

de un río, una casa se quemó por accidente una noche<br />

de noviembre; nadie salió herido.<br />

El feroz fuego era un infierno salido del purgatorio<br />

de Dante.<br />

Cuando todo terminó, la casa había sido reducida al caos.<br />

Las paredes habían colapsado y se habían desmoronado.<br />

El techo gris de lata se había partido, torcido y arqueado.<br />

Las vigas de madera se habían teñido de negro y ahora<br />

eran carbón.<br />

El vidrio se había fundido y soldado en nuevas formas.<br />

Clavos y bisagras habían saltado por doquier.<br />

La cerámica se había cuarteado en centenas de coloridos<br />

fragmentos.<br />

Los libros se habían fragmentado y sus palabras se<br />

volvieron susurros.<br />

Los entretejidos alambres y cables formaban nuevos<br />

patrones.<br />

Disperso, el menaje casero era apenas reconocible.<br />

Hoy el bosque reclama sus derechos.<br />

Plantas, mariposas, grillos y abejas se toman las ruinas.<br />

Las culebras se retuercen y duermen bajo la cálida<br />

herrumbre.<br />

La lluvia gotea a través de grietas y huecos, plim, plom<br />

plim, plom;<br />

forma charcos que reflejan el cielo azul y las nubes<br />

blanco-grisáseas.<br />

Buitres y otras aves planean y circulan en los altos.<br />

El sol aparece y desaparece iluminando los restos en un<br />

contraste de contradicción,<br />

Llenando de una belleza conmovedora lo que una vez<br />

fue el sueño de un hombre.<br />

Estas fotografías corresponden al lugar tal como lo<br />

encontramos”.<br />

Las impresiones fueron producidas por Felipe Fried.<br />

Todos los objetos de la instalación son del lugar real<br />

A Burnt-out Dream<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

„In the middle of the Archidona forest, near the bank<br />

of a river, a house burnt down one November night<br />

by accident & no one was hurt.<br />

The fire was a fierce inferno out of Dante’s purgatory.<br />

When it was all over, the house had been reduced<br />

to chaos.<br />

The walls had collapsed & crumbled.<br />

The grey tin roof had split, twisted & curled.<br />

The wooden beams were blackened & charcoaled.<br />

Glass had melted, welded & formed new shapes.<br />

Nails & hinges had popped out far & wide.<br />

Ceramics had splintered into facets of colorful sculptures.<br />

Books had fragmented, words had become whispers.<br />

Wires & cables had woven new patterns.<br />

Scattered in between were household objects barely<br />

recognizable.<br />

Today the forest is reclaiming its rights.<br />

The ruin is being taken over by plants, butterflies,<br />

crickets & bees.<br />

Snakes curl up, sleeping under warm rusting metal.<br />

The rain drips through cracks & holes, splish, splosh, splish<br />

splosh, forming pools, reflecting the blue sky & the grey<br />

white clouds.<br />

Buzzards & birds glide & circle high above.<br />

The sun appears & disappears, lighting the ruin<br />

in sharp contrasts of contradictions.<br />

Filling it with a poignant beauty of what had once been<br />

a man’s dream.<br />

These photographs are taken of the site just as we found it.<br />

Prints are produced by Felipe Fried.<br />

The installation objects are all from the actual site, brought<br />

back with the help of Marcellina, Rudy and Lucas”.<br />

con la ayuda de Marcellina, Rudy and Lucas.<br />

58 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 59


C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 65


In the Beginning, 150 cm x 150 cm, oil on canvas - 1990<br />

Fuerzas de la Naturaleza<br />

Forces of Nature<br />

“El mundo humano interior se parece en mucho al mundo<br />

natural exterior.<br />

Somos parte de todo el ciclo de fuerzas cósmicas.<br />

Tenemos mareas altas y mareas bajas.<br />

Somos tan volátiles como los volcanes y explotamos sin<br />

previo aviso.<br />

Nos levantamos y regocijamos con la dorada energía del sol.<br />

Celebramos en luna nueva y luna llena.<br />

Bailamos al ritmo de la brisa y cantamos a las estrellas a<br />

medianoche.<br />

Anhelamos alcanzar las cimas de las montañas y hacer<br />

lo imposible.<br />

Meditamos ante la tranquilidad de los lagos y sus misteriosos<br />

secretos.<br />

Amamos a la manera del trueno en la tormenta.<br />

Derramamos lágrimas al igual que la lluvia.<br />

La belleza que nos rodea invade la profundidad de nuestras<br />

almas e inspira nuestra creación.<br />

Escribimos. Pintamos. Esculpimos.<br />

Y tocamos música para celebrar nuestra alegría de vivir.<br />

Cuando la tierra tiembla, se estremece, se quema, se inunda;<br />

Cuando el viento gira y se contorsiona,<br />

nos ponemos de rodillas ante nuestros dioses y entendemos<br />

cuán pequeños somos ante las fuerzas de la naturaleza”.<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

“The inner human world closely resembles the outer<br />

natural world.<br />

We are part of the whole cycle of cosmic forces.<br />

We have high tides & low tides.<br />

We are volatile like volcanoes, exploding without any<br />

warning.<br />

We rise & are elated by the golden energy of the sun.<br />

We celebrate when the moon is new & when it is full.<br />

We dance to the rhythms of the breeze & sing to the stars<br />

in the midnight sky.<br />

We aspire to reach for mountain tops & do the impossible.<br />

We meditate the tranquility of the lakes & their hidden<br />

secrets.<br />

We love like the thunder of the storm.<br />

We shed tears like the drops of rain.<br />

The beauty that surrounds us permeates into the depth<br />

of our souls & inspires us to be creative.<br />

Write poetry. Paint pictures. Carve stones<br />

and play music to celebrate our joy for life.<br />

When the earth quakes, trembles, burns, floods,<br />

When the wind twists & turns, blindly crushing what lies<br />

in its path,<br />

we kneel to our gods and know that we are small<br />

against the forces of nature ”.<br />

66 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 67


Bird of Paradise, 120 cm x 240 cm, oil on canvas - 1991<br />

68 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 69


Shifting Twilight, 150 cm x 240 cm, oil on canvas - 1991 Lamentation, 130 cm x 130 cm, oil on canvas - 1991<br />

70 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 71


Splinters in the storm, 130 cm x 130 cm, oil on canvas - 1991<br />

Fire on Water, 150 cm x 150 cm, oil on canvas - 1991<br />

72 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 73


Children in Dark Despair, 115 cm x 121 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Destination Unknown Female Circumcision, No !<br />

El Legado del Siglo XX<br />

Resultaba casi inconcebible ver que el siglo XX<br />

concluía sin que variara en un ápice la inhumanidad del ser<br />

humano para con su prójimo. Esta colección de 22 carteles<br />

elaborados manualmente, a los que he denominado<br />

“Legado del Siglo XX”, expresan facetas de un mismo<br />

aspecto de los derechos humanos fundamentales. Cada<br />

cartel tiene la forma de una gigantesca estampilla de correos.<br />

Desde que fueran creadas, las estampillas de correos han<br />

acompañado a mensajes que se transmiten alrededor del<br />

mundo. He optado por utilizar este formato para formular<br />

preguntas. La realidad se transforma de manera tan vertiginosa<br />

que es difícil detenerse y tratar de determinar si, a largo<br />

plazo, esa transformación será positiva para la humanidad.<br />

Existe un precio a pagar asociado a nuestro estilo de vida<br />

electrónico, informático y cibernético. Sería práctico tratar de<br />

estimar su costo real. Aunque no podemos retroceder el tiempo,<br />

sí podemos reajustar el ritmo de las manecillas del reloj y<br />

reorientar nuestro camino. Todo ser humano tiene derecho<br />

a vivir con esperanza, libertad, justicia y exento de temor.<br />

No se trata de un lujo, sino de una necesidad.<br />

Subsiste la eterna pregunta: ¿Es el mundo redondo o<br />

plano? La globalización, los rápidos cauces de información,<br />

la comunicación satelital, el comercio en horario continuo<br />

insisten en que el mundo es redondo. No obstante, la<br />

situación humana, la degradación del medio ambiente, las<br />

catástrofes ecológicas, la esclavitud de la era moderna y<br />

todas las guerras nos hacen desear que el mundo<br />

fuera plano para no tener que enfrentar estas pesadillas. La<br />

ciencia nos dice que la realidad es una cadena causal, de<br />

tal manera que la libertad de un individuo está vinculada a<br />

la de otro. Cada puerta que cerramos, cado muro que levantamos,<br />

cada frontera que delimitamos con alambrados de<br />

púas, nos abstrae del mundo, con el peligro de convertirnos<br />

en prisioneros de nuestra piel.<br />

¿Qué esperamos legar a las futuras generaciones? ¿Un mundo<br />

mejor o un mundo en apocalipsis? Es una pregunta que<br />

cada uno de nosotros debe plantearse.<br />

El filósofo británico Isaac Berlin dijo en 1999, al final de su<br />

vida “No se puede cambiar la naturaleza humana pero es<br />

parte de la naturaleza humana seguir intentándolo.”<br />

20th Century Legacy<br />

En palabras de la artista : / In the words of the artist :<br />

It was hard to believe that we were nearing the end of the<br />

20th Century and yet Man’s inhumanity to Man continued<br />

unchanged. This collection of 22 handmade posters are<br />

facets of a single issue of basic human rights I have called<br />

20th Century Legacy. Each poster is in the shape of giant<br />

postage stamps. Stamps since their invention have carried<br />

messages across the world and I have used this format to ask<br />

questions that effect our lives. Reality is changing so fast,<br />

it is hard to stop and try to ascertain whether the change<br />

is for the long term good of mankind. There is a price tag<br />

attached to our electronic, computerized, cybernetic<br />

lifestyle. It seems practical to want to asses its real cost. We<br />

cannot turn the clock back but we can readjust its speed and<br />

direction. It is everyman’s right to live with hope, in freedom,<br />

with justice, without fear. This is not a luxury but a<br />

necessity.<br />

The question remains: is the world round or is it flat?<br />

Globalization, information<br />

highways, satellite communication, around-the-clocktrading,<br />

insists that the world is round. But considering<br />

the human situation, environment degradation, ecological<br />

disasters, modern day slavery and all the wars, we wish<br />

the world were flat so that we would not have to face all<br />

these nightmares. Science tells us reality is a causal chain.<br />

Therefore, one man’s freedom is linked to the next man’s.<br />

With every door we lock, with every wall we build, with<br />

every frontier we wrap in barbed wire, we shut ourselves in,<br />

just as much as we shut the world out, in danger of becoming<br />

prisoners in our own skin.<br />

So what are we hoping to give to the future generations.<br />

A better world or an apocalypse? A question each of us<br />

needs to ask.<br />

The British philosopher Isaac Berlin said at the end of his<br />

life in 1999:<br />

“You cannot change human nature, but it is part of human<br />

nature to keep on trying.”<br />

C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 75


Colour is Skin Deep 111 cm x 115 cm, Drawing: Colour pencils & Ink on Paper<br />

Big Brother’s is Here<br />

Made in Serbia<br />

Failed UN Resolutions, 117 cm x 109 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Total Eclipse Shock Volts<br />

C a l e i d o s c o p i o C r e a t i v o 77


Nesting Aggression, 118 cm x 101 cm Drawing: colour Pencils & Ink on Paper<br />

Political Bandits<br />

Burnt out ‘Isms’<br />

The Ecological Time Bomb, 118 cm x 101 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Danger Mine Fields Waste


I consume & therefore I am, 105 cm x 127 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Genetic Engineering<br />

80 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Human Rights = Quality of Life<br />

Cakes & Crumbs, 118 cm x 101 cm, Drawing: Colour Pencils & Ink on Paper<br />

Overdose<br />

Lost Sparks


Bambu Jungle<br />

82 C r e a t i v e K a l e i d o s c o p e<br />

Selección de Exposiciones<br />

Selected Exhibitions<br />

1999: Exposición individual en Chubb Insurance Group, Düsseldorf – Alemania<br />

2002: Exposición individual en el Museo Dolores Olmedo Patiño, Ciudad de México – México<br />

2003: Exposición individual en el Ministerio de Justicia, Brasilia – Brasil<br />

2003: Exposición individual en el British Council, Ciudad de México – México<br />

2004: Exposición individual en la Universidad de Princeton, Princeton – EUA<br />

2004: Exposición individual en la Universidad de Georgetown, Washington D.C. – EUA<br />

2006: Exposición individual en Hinds & Schlecht, Berlín – Alemania<br />

2006: Exposición individual en Friedrich-Ebert-Stiftung, Berlín – Alemania<br />

2006: Exposición individual en el Instituto Max Planck, Berlín – Alemania<br />

2007: Exposición individual en la Galería Gutshaus, Berlín – Alemania<br />

2007: Exposición colectiva en el Museo San Pedro, Puebla – México<br />

2009: Exposición individual en el <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong> Metropolitano, Quito – Ecuador<br />

2009: Exposición colectiva en la Galería de Arte, Ileana Viteri, Quito – Ecuador<br />

Para más información, ver www.farhana-art.com<br />

1999 : Solo exhibition at Chubb Insurance group, Düsseldorf – Germany<br />

2002 : Solo Exhibition at Museo Dolores Olmedo Patiño, Mexico City – Mexico<br />

2003 : Solo exhibition at the Ministry of Justice, Brasilia – Brazil<br />

2003 : Solo Exhibition at the British Council, Mexico City – Mexico<br />

2004 : Solo exhibition at Princeton University, Princeton – USA<br />

2004 : Solo exhibition at Georgetown University, Washington – USA<br />

2006 : Solo Exhibition at Hinds & Schlecht, Berlin – Germany<br />

2006 : Solo Exhibition at the Friedrich-Ebert-Stiftung, Berlin – Germany<br />

2006 : Solo exhibition at the Max Planck Institute, Berlin – Germany<br />

2007 : Solo exhibition at the Gutshaus Galerie, Berlin – Germany<br />

2007 : Group exhibition at the Museo San Pedro, Puebla – Mexico<br />

2009 : Group exhibition at the Galeria de Arte, Ileana Viteri, Quito – Ecuador<br />

2009 : Solo Exhibition at the <strong>Centro</strong> <strong>Cultural</strong> Metropolitano, Quito – Ecuador<br />

2009 : Group exhibition at the Galeria de Arte, Ileana Viteri, Quito – Ecuador<br />

For more information see www.farhana-art.com


Créditos<br />

Acknowledgements<br />

Diseño Gráfico - María José Jijón Pandávila - Catalogue Design<br />

Textos - <strong>Farhana</strong> <strong>Khan</strong>-<strong>Matthies</strong> - Text<br />

Traducción - Maricruz González Cárdenas - Translation<br />

Fotografía de las obras - Christoph Hirtz - Photos of paintings<br />

Impresión fotográfica - Felipe Fried - Photographic Prints<br />

Curadora - María Elena Machuca - Curator<br />

Imprenta - Imprenta Mariscal - Printer<br />

Coordinadora <strong>PUCE</strong> - Gaby Costa Ullauri - Coordinator <strong>PUCE</strong><br />

Sponsored by / Auspiciado por:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!