Revista 168- Edicion Especial 15 Años de Relaciones Diplomaticas entre la Republica Popular China y Costa Rica
Edición especial de la Revista 168, donde encontraras las palabras del Excelentísimo Señor Embajador de la R.P. China, Tang Heng – Palabras del Presidente de Costa Rica Rodrigo Chaves, Resumen Histórico de estos 15 años y mucho más.
Edición especial de la Revista 168, donde encontraras las palabras del Excelentísimo Señor Embajador de la R.P. China, Tang Heng – Palabras del Presidente de Costa Rica Rodrigo Chaves, Resumen Histórico de estos 15 años y mucho más.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
中 哥 建 交 15 周 年
República Popular China - Costa Rica
丽 茜 说 : “ 第 一 个 来 到 哥 斯 达 黎 加 的 人 是 我 的 祖
父 , 他 和 Hilda Chen Apuy 的 父 亲 José Chen Apuy
先 生 来 自 同 一 个 城 镇 。 她 在 一 封 信 中 说 , 她 的 父 亲 在
一 个 村 庄 收 容 了 我 祖 父 , 他 肯 定 是 娶 了 一 个 当 地 女
人 , 并 且 在 迁 移 家 族 骨 头 时 发 生 了 家 庭 矛 盾 。 José
Chen Apuy 是 为 将 许 多 移 民 带 到 哥 斯 达 黎 加 做 出 最
大 贡 献 的 人 之 一 , 其 中 之 一 是 我 的 祖 父 , 他 在 20 世 纪
20 年 代 从 蓬 塔 雷 纳 斯 (Puntarenas) 入 境 并 被 分 配 工
作 。 那 时 中 国 人 有 一 个 制 度 , 先 作 商 业 服 务 行 业 培
训 , 然 后 再 把 他 们 送 到 其 他 地 方 , 我 祖 父 被 派 送 去 了
卡 尼 亚 斯 (Cañas)。”
她 说 她 的 祖 父 Juan Acón 非 常 喜 欢 Cañas, 祖
父 和 一 位 祖 母 在 那 里 一 起 养 育 了 几 个 孩 子 , 其 中 一 个
是 他 的 父 亲 。 他 们 小 时 候 都 被 送 回 了 中 国 广 东 省 中 山
市 三 乡 鸦 岗 村 居 住 。 她 的 另 一 位 祖 母 因 为 缠 足 , 照 顾
她 的 其 他 七 个 孩 子 并 在 田 间 劳 作 都 需 要 大 量 帮 助 来 。
丽 茜 记 得 两 个 祖 母 在 它 的 童 年 时 期 都 非 常 重 要 , 对 两
位 奶 奶 的 记 忆 总 是 很 深 刻 。
上 世 纪 40 年 代 , 她 的 叔 叔 们 开 始 返 回 哥 斯 达 黎
加 , 但 他 的 父 亲 决 定 上 大 学 学 习 工 程 学 , 期 间 与 她 的
母 亲 Man Jun Chan Lay 相 识 , 她 出 生 于 秘 鲁 , 父 母
也 是 移 民 。 他 们 听 从 外 祖 父 的 建 议 移 居 香 港 , 因 为 在
那 儿 有 好 几 处 房 产 , 认 为 那 里 是 他 们 孩 子 成 长 的 好 地
方 。
“ 我 的 父 母 去 了 香 港 , 我 的 哥 哥 出 生 于 中 国 ,
接 下 来 的 三 个 人 都 是 60 年 代 在 香 港 出 生 的 。 他 们 在
1969 年 决 定 来 哥 斯 达 黎 加 并 在 卡 纳 斯 定 居 , 一 年 后
我 出 生 了 。 当 时 他 们 决 定 移 居 卡 塔 戈 (Cartago) 中
心 , 就 在 Dan 超 市 旁 边 。 丽 茜 ” 回 忆 道 。
她 与 中 国 的 深 厚 渊 源 于 大 学 时 代 , 当 时 受 一 名
法 律 系 学 生 的 邀 请 , 加 入 了 由 Hilda Chen Apuy 发 起
的 中 国 大 学 生 协 会 ASECHU。 她 参 加 了 第 一 次 会 议 ,
并 被 任 命 为 司 库 。 正 是 在 那 个 时 候 , 她 参 与 了 大 学 校
园 里 所 有 了 解 中 国 文 化 的 活 动 。
丽 茜 很 珍 惜 她 生 命 中 的 那 个 阶 段 , 因 为 她 从 来
没 有 机 会 和 中 国 朋 友 一 起 成 长 , 因 为 当 时 住 在 卡 塔 戈
的 中 国 人 只 有 他 的 家 人 。 因 此 , 这 次 经 历 促 使 她 与 自
己 的 根 源 联 系 起 来 并 受 到 启 发 , 让 更 多 人 了 解 这 种 古
老 文 化 的 丰 富 性 。
如 今 , 丽 茜 是 恢 复 中 国 移 民 哥 斯 达 黎 加 历 史 记
忆 项 目 (PREMEHCHI) 的 创 始 成 员 , 也 是 加 州 大 学
拉 丁 裔 和 西 班 牙 裔 美 国 人 学 术 网 络 的 协 调 员 。 她 出 色
的 工 作 和 不 断 推 动 , 让 更 多 人 了 解 中 国 文 化 的 奉 献 精
神 , 使 她 成 为 中 哥 两 国 十 五 年 友 谊 的 旗 手 。
“ La primera persona que vino a Costa Rica fue mi abuelo
paterno, él era del mismo pueblo del papá de Hilda Chen Apuy , el
señor José Chen Apuy. Ella cuenta en un escrito que el papá lo
habían adoptado en una aldea, seguro se casó con una señora de
ahí y tuvo conflictos familiares cuando se trasladó con todos los
huesos de su familia. José Chen Apuy, fue unas de las personas
que más contribuyó a traer muchos inmigrantes a Costa Rica,
uno de ellos fue mi abuelo quien ingresó por Puntarenas en la
segunda década del siglo XX y lo enviaron a trabajar. En ese
momento los chinos tenían un sistema que primero los
entrenaban en labores para atender establecimientos
comerciales y después los enviaban a otros lugares, mi abuelo
fue a dar a Cañas” comentó Lai Sai.
Ella cuenta que su abuelo Juan Acón le tomó un gran cariño
a Cañas, ahí nacieron varios hijos que procreó junto su abuela
Naibo y uno de ellos era su padre, pero siendo pequeños él
decide llevarlos a la aldea ancestral en China conocida como
Ngacon ( 鸦 岗 ) (ciudad Zhongshan,provincia GuangDong)
junto a su otra abuela Nainai quien tenía los pies vendados y
necesitaba mucha ayuda para atender los otros siete hijos y las
labores en el campo. Lai Sai recuerda que las dos abuelas fueron
de gran importancia para su infancia y siempre recuerda a Naipo y
Nainai con un gran cariño.
En los años cuarenta sus tíos empezaron a regresar a Costa
Rica pero su papá decidió asistir a la universidad a estudiar
ingeniería y en ese periodo conoció a su mamá Man Jun Chan
Lay quien había nacido en Perú y era también hija de padres
migrantes. Ellos siguieron el consejo de su abuelo materno de
mudarse a Hong Kong ya que él tenía varias propiedades y era un
buen lugar para que sus hijos crecieran.
“Mis papás se fueron a Hong Kong, mi hermano mayor
nació en China, los tres siguientes en Hong Kong en la década de
los años sesenta. Pero en el año 1969 ellos decidieron venirse a
Costa Rica e instalarse en Cañas, un año más tarde es cuando
yo nací. Al tiempo ellos deciden irse a vivir al centro de Cartago a
la par del Super Dan” recordó Lai Sai.
Su gran vínculo con China se da en su época universitaria
cuando recibe la invitación por parte de una estudiante de
derecho para que se uniera a la Asociación de Estudiantes
Chinos Universitarios ASECHU el cuál nace por iniciativa Hilda
Chen Apuy. Ella asistió a la primera reunión la nombraron
tesorera, fue en ese momento donde se involucró en todas las
actividades para conocer la cultura china en el campus
universitario.
Lai Sai atesora esa etapa de su vida porque recuerda que
nunca tuvo la oportunidad de crecer con amigos chinos, porque
en esa época los únicos chinos que vivían en Cartago era su
familia. Por lo que esta experiencia la motivó a conectarse con
sus raíces e inspirarse para que más personas conocieran de las
riquezas de esta cultura milenaria.
Hoy Lai Sai es miembro fundadora del Proyecto de Proyecto
de Recuperación de la Memoria Histórica de las Migraciones
Chinas a Costa Rica (PREMEHCHI) y coordinadora de la Red
Académica Latino e Hispano Americanista sobre Estudios
Sinológicos de la UCR. Su destacada labor y su entrega a seguir
impulsando para que más personas aprendan de la cultura china
la convierte una abanderada de los quince años de amistad entre
China y Costa Rica.
19