12.09.2013 Views

Pohjola-Norden 3/2009

Pohjola-Norden 3/2009

Pohjola-Norden 3/2009

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

POHJOLA-NORDEN<br />

-LEHTI / TIDNINGEN 2/<strong>2009</strong><br />

+<br />

Matkalla<br />

<strong>Pohjola</strong>ssa<br />

Christiania<br />

Utopia normaliseras<br />

Meri ja taide<br />

kohtaavat Bergenissä<br />

Kesän<br />

menovinkit<br />

Österlen ja maaginen valo


Blue1 Credits<br />

UUSI<br />

Ja menokin<br />

on yrityksellesi<br />

pelkkää tuloa.<br />

Blue1 Credits – uusi tapa lentää edullisemmin<br />

- Blue1 Credits on yrityksille räätälöity ohjelma, jossa<br />

jokainen lento tuo rahanarvoisia Credittejä<br />

- kertyneitä Credittejä voi käyttää lentomatkoihin<br />

- liittyminen on maksutonta ja se käy helposti netissä<br />

- ohjelmaan kuuluminen ei edellytä minimiostoja<br />

- lentojen varaus netin tai matkatoimiston kautta<br />

- Creditti-tilanteen seuranta kätevästi netissä<br />

Blue1 Credits -ohjelma on tarkoitettu pk-yrityksille, joiden matkustusbudjetti<br />

Blue1:n lennoille on alle 50 000 €. Mikäli yrityksesi matkustusmatkustusbudjetti on suurempi, ota yhteys Blue1 yritysmyyntiin.<br />

Liity helposti!<br />

www.blue1.fi /credits


Tämä autoilija voi isonakin<br />

tankata kärrynsä töpselistä.<br />

Olemme mukana kehittämässä verkkovirralla ladattavien sähköautojen<br />

käyttöönottoa ja lataamiseen tarvittavaa infrastruktuuria. Sähköautoilu<br />

on ekologisempi vaihtoehto. Sähköä voidaan tuottaa ilman hiilidioksidipäästöjä,<br />

ja tuotannossa voidaan hyödyntää uusiutuvia energialähteitä.<br />

Tämä on meidän tapamme hillitä ilmastonmuutosta ja ajaa tulevaisuuden<br />

autoilijoiden asiaa. Uuden sukupolven energiaa. fortum.


PÄÄKIRJOITUS LEDARE<br />

Historia kunniaan<br />

&<br />

Suomen sodan merkkivuoden vietto on jo tässä vaiheessa<br />

tuonut esille monia unohdettuja seikkoja Suomen historiasta<br />

ja lisännyt merkittävästi yleistä tietoa maamme<br />

taustoista ja kehityksestä. Julkaistujen kirjojen määrä on<br />

huomionarvoinen ja sopii toivoa, että kirjat ja julkaisut<br />

kuluvat suomalaisten käsissä. (Moni niistä on ollut<br />

ja on saatavissa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in kirjakerhon ”Kirjakapan”<br />

kautta.) Nordisteja jotkut seikat jäävät kuitenkin<br />

vaivaamaan.<br />

Sopii esimerkiksi kysyä, miten moni suomalainen yhä<br />

elää siinä uskossa, että Suomi on ollut Ruotsin alusmaa<br />

ennen siirtymistään Venäjän alusmaaksi. Näinhän ei ollut,<br />

vaan se alue, josta sittemmin tuli Suomi, oli integroitunut<br />

osa entistä Ruotsin valtakuntaa samoin oikeuksin<br />

kuin valtakunnan muilla osilla.<br />

Kun Venäjän tsaari Porvoon maapäivillä (tai valtiopäivillä,<br />

kuten on ollut tapana virheellisesti sanoa) nosti<br />

Suomen kansakuntien joukkoon, se tapahtui vanhoja<br />

Historien till heders<br />

Firandet av märkesåret efter det Finska kriget har redan i<br />

detta skede fört fram många glömda saker i Finlands historia<br />

och på ett märkbart sätt ökat den allmänna kunskapen<br />

om vårt lands bakgrund och utveckling. Antalet publicerade<br />

böcker är värt uppmärksamhet och det är skäl<br />

att hoppas att böckerna och publikationerna slits i finländarnas<br />

händer. (Många av dem har stått och står att<br />

få via <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s bokklubb ”Bokkappen”.) Vissa<br />

saker är dock störande för nordister.<br />

Man kan till exempel fråga sig hur många finländare<br />

som fortsättningsvis lever i tron att Finland har varit ett<br />

svenskt lydland innan det blev ett ryskt lydland. Så var<br />

ju inte fallet utan det område som sedermera blev Finland<br />

var en integrerad del av det forna svenska riket med<br />

samma rättigheter som rikets övriga delar.<br />

När Rysslands tsar vid Borgå lantdag (ofta på finska<br />

felaktigt kallad riksdag) höjde upp Finland bland nationernas<br />

skara skedde det med högaktning av de gamla la-<br />

Larserik Häggman<br />

Päätoimittaja / Chefredaktör s<br />

Ruotsin aikaisia lakeja kunnioittaen. Ja juuri niiden, eli<br />

vanhojen yhteisten (Ruotsin) lakien puolesta suomalaiset<br />

taistelivat niin sanottujen sortokausien aikana.<br />

Miten moni suomalainen ei vieläkään ole tiedostanut,<br />

että koko yhteiskuntajärjestelmämme perusta ja lainsäädäntö<br />

hyvin vahvasti nojaa vanhaan yhteisen valtakunnan<br />

aikaan?<br />

Juuri tämä tosiasia ja kasvanut arvopohja tekee Suomesta<br />

Pohjoismaan eli osan <strong>Pohjola</strong>a ja suomalaisista<br />

pohjoismaalaisia, ei pelkästään maamme maantieteellinen<br />

sijainti tai se tosiasia, että osa suomalaisista puhuu<br />

ruotsia äidinkielenään.<br />

On syytä toivoa, että merkkivuosi auttaa näiden tosiasioiden<br />

tiedostamisessa ja johtaa siihen, että suomalaiset<br />

lukiolaiset tulevaisuudessa lukisivat maamme historiasta<br />

myös ennen vuosia 1808–1809 myös muuta kuin vapaaehtoisen<br />

lisäkurssin muodossa. Sen suuntainen päätös<br />

olisi hyvä tapa huomioida merkkivuotta.<br />

garna från svenska tiden. Och just för dessa gamla gemensamma<br />

(svenska) lagar kämpade finländarna under<br />

de så kallade förtrycksperioderna.<br />

Hur många finländare har fortfarande inte gjort det<br />

klart för sig att hela vårt samhällssystem och lagstiftning<br />

mycket kraftigt bygger på tiden för det gamla gemensamma<br />

riket.<br />

Just detta faktum och den framvuxna värdegrunden<br />

gör Finland till ett nordiskt land dvs en del av <strong>Norden</strong> och<br />

finländarna till nordbor, inte endast vårt lands geografiska<br />

placering eller det faktum att en del av finländarna<br />

talar svenska som sitt modersmål.<br />

Det är skäl att hoppas att märkesåret kunde hjälpa till<br />

att förbättra insikten om dessa fakta och leda till att finländska<br />

gymnasister i framtiden skulle läsa om vårt lands<br />

historia också före åren 1808-1809 även annat än i form<br />

av en frivillig tilläggskurs. Ett beslut i den riktningen skulle<br />

vara ett bra sätt att uppmärksamma märkesåret.<br />

N N E H å L L<br />

I s ä L L y s I


4<br />

6<br />

10<br />

13<br />

14<br />

19<br />

21<br />

23<br />

24<br />

AIKAKAUSLEHTI / TIDSKRIFT<br />

IssN 1456-7644<br />

Päätoimittaja /<br />

Chefredaktör<br />

Pääkirjoitus / Ledare<br />

Larserik Häggman<br />

s.28<br />

Ajankohtaista / Aktuellt<br />

Toimitussihteeri /<br />

Redaktionssekreterare<br />

Kaarina Airas<br />

Teemakolumni / Temakolumn:<br />

lehti@pohjola-norden.fi<br />

Vuoden 1808-1809 vaikutus matkailuun/<br />

1808-1809 års inverkan på turismen<br />

Osoite / Adress<br />

sibeliuksenkatu /<br />

sibeliusgatan 9 A<br />

Täällä / Här är Stockholm<br />

00250 Helsinki / Helsingfors<br />

<strong>Pohjola</strong> matkailun silmin<br />

puh. / tfn 09 - 4542 080<br />

faksi / fax 09 - 4542 0820<br />

Täällä / Här är Oslo<br />

pohjola-norden@unionimedia.fi<br />

www.pohjola-norden.fi<br />

Täällä / Här är Reykjavik<br />

H2POHJOLA-NORDEN<br />

Ilmoitusmyynti /<br />

Täällä / Här är Köpenhamn<br />

Annonsförsäljning<br />

Kjell skoglund<br />

s.14<br />

puh. / tfn 09 - 4542 0821<br />

Fristaden Christiania: Utopia normaliseras<br />

faksi / fax 09 - 4542 0820<br />

kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

Nordhumla<br />

28 Österlen – taiteilijoiden paratiisi<br />

Ulkoasu ja taitto /<br />

Layout och ombrytning<br />

Maarit Kattilakoski<br />

Unionimedia<br />

30 Österlen – Sveriges Provence<br />

maarit.kattilakoski@unionimedia.fi<br />

36 Bergen, meren ja taiteen kaupunki<br />

40 Tulossa / På kommande<br />

48 Poimintoja verkkopuodista / Axplock ur nätboden<br />

50 Pohjoismainen Kirjakappa / Nordisk Bokkappe<br />

s.24<br />

s.36<br />

Paino / Tryckeri<br />

Auranen Oy <strong>2009</strong><br />

Painos / Upplaga<br />

13 000 kpl/st<br />

Ilmestymisajat /<br />

Utgivningsdagar <strong>2009</strong><br />

1/09<br />

DL 26.1.,<br />

ilmestyy / utkommer 23.2<br />

2/09<br />

DL 20.4.,<br />

ilmestyy / utkommer 18.5<br />

3/09<br />

DL 17.8.,<br />

ilmestyy / utkommer 14.9<br />

4/09<br />

DL 2.11.,<br />

ilmestyy / utkommer 30.11<br />

Hinta 20 e / vuosikerta<br />

Priset 20 e / årgång<br />

Kansikuva / Omslagsbild<br />

L-G Nilsson/skylight


AJANKOHTAISTA &<br />

AKTUELLT<br />

Kuvataideleiri Ahvenanmaalla <strong>2009</strong><br />

Finland - Land of Romance<br />

Come to Finland – Julisteita & Matkoja / Afficher<br />

& Resor 1851-1965 (Edita Publishing<br />

2007) paljastaa kotimaamme hilpeän, houkuttelevan,<br />

valoisan, iloisen ja eksoottisen<br />

puolen. Suomea on markkinoitu vuosien<br />

varrella esimerkiksi sloganein ”Land of Romance”<br />

ja ”Off the Beaten Track”.<br />

Magnus Londenin, Joakim Enegrenin ja<br />

Ant Simonsin toteuttama viehättävä julkaisu<br />

sisältää yli 250 nostalgista matkailujulistetta<br />

ja esitettä 110 vuoden ajalta. Mukana on jopa<br />

Akseli Gallen-Kallelan ja Hugo Simbergin<br />

teoksia, mutta myös tuntemattomampien<br />

tekijöiden töitä. Julisteita metsästettiin<br />

kirjaa varten ympäri maailman ja niitä löytyi<br />

muun muassa Washingtonin National Library<br />

of Congressista.<br />

Kirjasta on julkaistu jo viisi kieliversiota<br />

13–15-vuotiaille suomalaisille ja ruotsalaisille<br />

nuorille 14.–18.6.<strong>2009</strong>.<br />

Piirtämistä, maalaamista, rakentamista eri materiaaleilla ja tekniikoilla<br />

ulkona sekä sisällä. Opetuskielenä on sekä<br />

ruotsi että suomi. Majoitus- ja työskentelypaikkana<br />

on Posti- ja tullitalo, osoite<br />

22270 Eckerö. www.visitaland.com/<br />

post&tullhus.<br />

Kustannukset: Osallistumismaksu<br />

300 euroa sisältää matkat, majoituksen,<br />

täysihoidon, materiaalit ja retket.<br />

Ilmoittautuminen 25.5.<strong>2009</strong> mennessä.<br />

Lisätiedot ja ilmoittautumiset:<br />

Martin Paulig, p. 09 454 20 816, martin.<br />

paulig@pohjola-norden.fi<br />

Bildkonstläger på åland <strong>2009</strong><br />

För 13–15-åriga ungdomar från Finland och Sverige 14–18.6.<strong>2009</strong><br />

Deltagarna ritar, målar, bygger med olika material och tekniker både utom- och inomhus. Undervisningsspråk<br />

är både finska och svenska.<br />

Lägret ordnas på Post- och tullhuset, adress 22270 Eckerö. www.visitaland.com/post&tullhus<br />

Kostnader: Deltagaravgiften 300 euro inkluderar resor, kost och logi, material och exkursioner.<br />

Anmälan senast 25.5.<strong>2009</strong>. Tilläggsinformation och anmälan: Martin Paulig, tfn 09 454 20 816,<br />

martin.paulig@pohjola-norden.fi<br />

(joista yksi on kaksikielinen, suomi/ruotsi).<br />

Projektin myötä on avattu myös netissä toimiva<br />

julistekauppa, josta voi tilata uusintapainoksia<br />

Come to Finland -kirjan julisteista.<br />

Nostalgisten sisustusjulisteiden lisäksi tarjolla<br />

on postikortteja.<br />

Kirjat, julisteet ja kortit sekä lisätietoa tekijöistä<br />

ja julkaisun syntyvaiheista löytyy osoitteesta<br />

www.cometofinland.fi. Siellä esitellään<br />

myös joka viikko yksi kirjan julisteista taiteilijoineen<br />

ja taustatietoineen.<br />

Hanasaaren kulttuurikeskus on tilannut<br />

syksyksi kirjaan liittyvän julistenäyttelyn, joka<br />

tulee kiertämään myös ympäri Suomea.<br />

Teemana näyttelyssä on Suomen ja Ruotsin<br />

tiivis suhde matkailussa.<br />

Teksti: Maria Markus


AJANKOHTAISTA<br />

Teatteri innosti<br />

kielten opiskeluun<br />

& AKTUELLT<br />

– ”Näytelmä oli erittäin hauska. Otetaan votkaa -kohta oli kaikkein paras.”<br />

– ”Kiva kuulla välillä tuollaistakin. Kielikylpy ja opetuskin ihan kätevät.”<br />

– ”Hauska, osui suoraan nappiin. Katsottiin kielten opiskelua monesta näkökulmasta.<br />

Hyvin näytelty.”<br />

– ”Saa minut ehkä lukemaan enemmän ruotsia. Persoonalliset hahmot ja nopeat<br />

vaihdot. Suomen vanhemmat -kohta oli hyvä!”<br />

– ” Äärimmäisen hauska, repesin monesti! Hauskaa miten ruotsin opettajan kuvaus<br />

sopi opettajaamme.”<br />

– ”Näytelmä oli hyvä, vaikka ei aina kaikkea ruotsia ymmärtänytkään! ”<br />

Näin kommentoivat Sodankylän lukion opiskelijat Teatteri Taiminen vuosien<br />

1808-1809 tapahtumia käsittelevää Piece of Cake -teatteriesitystä. Näytelmässä kuvattiin<br />

Suomen sodan tapahtumia ja henkilöitä sekä sodan seurauksia siitä näkökulmasta,<br />

miten historia on vaikuttanut nykypäivään ja 2000-luvun suomalaisiin.<br />

Ruotsin ohella näytelmässä puhuttiin suomea ja Bad English, kuten näyttelijät itse<br />

sanovat. Mukaan mahtui myös muutama ranskan- ja venäjänkielinen repliikki.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> ja Svenska nu kierrättivät Teatteri Taiminen Piece of Cake -näytelmää<br />

helmi-maaliskuussa 11 paikkakunnalla. Maanantaina 23.2. teatteri aloitti Pohjois-Suomen<br />

kiertueen Kuusamossa. Viikon aikana esityksiin osallistui 1264 koululaista.<br />

Kittilän yläasteen ja lukion oppilaille näytelmän sanoma kiteytyi vuorosanoihin<br />

”yksi kieli, tyhmä mieli”.<br />

Seuraavalla viikolla teatterin matka jatkui kohti etelää Pohjanmaan, Keski-Suomen<br />

ja Etelä-Savon kautta. Jyväskyläläisessä Viitaniemen yläkoulussa yleisönä oli 150 yhdeksäsluokkalaista<br />

ja Cygnaeus-lukiossa koulun 220 innostunutta oppilasta.<br />

Lukiolaiset yhdistivät näytelmän alkutilanteen Suomen sotaan ja Suomen asemaan<br />

Ruotsin ja Venäjän yhteydessä. Hauskoja vuorosanoja oli jäänyt myös heidän<br />

mieliinsä. Yleisön reaktioista päätellen näytelmää pidettiin hauskana, vaikka välil-<br />

lä ymmärtäminen tuottikin tuskaa. Homma ei siis ollut aivan ”piece<br />

of cake”.<br />

Teksti: Tiina Hestad<br />

Kuva: Paula Takala<br />

Oppilaiden kommentteja keräsivät opettajat Outi Alajärvi<br />

Sodankylästä sekä Paula Takala Kittilästä.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenetuja myös Islannista<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenkortti ei oikeuta jäsenetuihin ainoastaan<br />

Suomessa, vaan myös muissa Pohjoismaissa.<br />

Jäsenetuja myöntäviä kauppoja, hotelleja, ravintoloita ja<br />

kahviloita on erityisen paljon Islannissa, jossa kansallinen<br />

<strong>Norden</strong>-yhdistys, Norræna félagið, on lanseerannut<br />

kokonaan uuden konseptin sekä turistien että <strong>Norden</strong>yhdistysten<br />

jäsenten iloksi.<br />

Yhdistys myy muutaman kuukauden kerrallaan voimassa<br />

olevaa <strong>Norden</strong> Voyager Card -etukorttia kaikille<br />

maahan saapuville matkailijoille alimmillaan 12 euron<br />

hintaan, mutta kaikkien <strong>Norden</strong>-yhdistysten jäsenet<br />

myös muista Pohjoismaista saavat samat edut omalla<br />

jäsenkortillaan. Voit tutustua etuihin osoitteessa<br />

www.nordenvoyager.com.<br />

Teatteri<br />

Taimine<br />

Medlemsförmåner<br />

även på Island<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskort berättigar till medlemsförmåner<br />

inte bara i Finland utan även i andra<br />

nordiska länder. På Island finns det extra många affärer,<br />

hotell, restauranger och kaféer som beviljar medlemsrabatter.<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> på Island, Norræna<br />

félagið, har till både <strong>Norden</strong> medlemmarnas och turisternas<br />

stora glädje lanserat ett helt nytt koncept.<br />

Föreningen saluför ett s.k. <strong>Norden</strong> Voyager Card -<br />

förmånskort till alla turister på Island. Kortets lägsta<br />

pris är 12 euro, men alla <strong>Norden</strong>medlemmar från det<br />

övriga <strong>Norden</strong> beviljas samma förmåner mot uppvisande<br />

av sitt medlemskort. Läs mer om förmånerna<br />

på www.nordenvoyager.com.


AJANKOHTAISTA & AKTUELLT<br />

Nuoret kilpailemaan ilmastoelokuvista<br />

<strong>Pohjola</strong> Elokuvissa -projekti järjestää nuorille suunnatun ilmastoelokuvakilpailun. Kilpailu<br />

on suunnattu 15–19-vuotiaille pohjoismaalaisille, joilla on mahdollisuus tehdä oma, ilmastonmuutosta<br />

käsittelevä lyhytelokuva.<br />

Hankkeen tarkoituksena on lisätä nuorten tietoutta ilmastoasioista <strong>Pohjola</strong>ssa sekä kasvattaa<br />

kielitaitoa ja yhteenkuuluvuutta.<br />

Lyhytelokuvan kesto voi olla enintään 10 minuuttia, ja se voi olla kokonaan kuvitteellinen,<br />

dokumentti tai niitä molempia.<br />

Jokaisesta maasta valitaan voittajaelokuva, joista tehdään <strong>Pohjola</strong> Elokuvissa 2010 -dvdtallenne.<br />

Nämä elokuvat julkistetaan palkintogaalassa Kööpenhaminassa pohjoismaisten ilmastopäivien<br />

aikana 11. marraskuuta. Filmit näytetään myös YK:n kansainvälisessä ilmastoseminaarissa<br />

Kööpenhaminassa joulukuussa. Nuorille annetaan myös mahdollisuus valita<br />

suosikkinsa elokuvien joukosta.<br />

Vuoden 2010 teemakilpailu lanseerataan tämän kevään aikana, ja elokuvan teolle on aikaa<br />

lokakuun alkupuolelle saakka. Lisää tietoa: www.nordenibio.org<br />

Ungdomen tävlar med klimatfilmer<br />

Projektet <strong>Norden</strong> i Bio arrangerar en klimatfilmstävling för ungdom. Målgruppen är 15–<br />

19-åriga nordiska ungdomar som har möjlighet att göra en egen kortfilm om klimatförändringen.<br />

Avsikten är att öka ungdomens kännedomen om klimatfrågor i <strong>Norden</strong> samt stärka deras<br />

språkkunskaper och samhörighetskänsla. Målet är att låta ungdomen själv föra fram sina<br />

åsikter om klimatfrågor, föra fram deras syn på temat och öka det nordiska samarbetet.<br />

Kortfilmerna får vara högst 10 minuter långa och de kan vara rena fantasialster, dokumentärer<br />

eller både och.<br />

I varje land utses en vinnande film och dessa sammanställs till en <strong>Norden</strong> i Bio 2010-dvd.<br />

Dessa filmer får sin premiär i samband med en prisgala i Köpenhamn under de nordiska<br />

klimatdagarna den 11 november. Filmerna visas också under FN: s internationella klimatseminarium<br />

i Köpenhamn i december. Ungdomen ges också en möjlighet att utse sin favorit<br />

bland dessa filmer.<br />

2010 års tematävling lanseras under våren och tävlingen pågår till början av oktober.<br />

Mer information på www.nordenibio.org<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

uudet verkkosivut avattu<br />

Kuinka korkea on Grönlannin korkein vuori? Mikä on Norjan luetuin päivälehti? Entä kuinka<br />

pitkä on Juutinrauman silta? Vastaus on: www.pohjola-norden.fi.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> on uudistanut verkkosivunsa täydellisesti. Uusilla sivuilla on paitsi tuttua<br />

tietoa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in eri toiminnoista, myös runsaasti uutta informaatiota Pohjoismaista,<br />

pohjoismaisesta yhteistyöstä sekä pohjoismaisesta liikkuvuudesta.<br />

Sivuilta löytyy tietoa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in organisaatiosta, piireistä ja paikallisyhdistyksistä<br />

sekä valtakunnallinen tapahtumakalenteri. Uutta ovat myös Pohjoismaa-aiheinen tietovisa<br />

sekä keskustelupalsta. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in tiedottaja Kaarina Airas kertoo verkkosivuista<br />

seuraavaa:<br />

– Sivuston suunnittelussa lähdettiin liikkeelle kokonaan uudesta näkökulmasta. Vanhat<br />

sivut sisälsivät tietoa lähinnä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in omasta organisaatiosta ja hankkeista, mutta<br />

uusia sivuja pyrittiin tarkastelemaan sivuilla vierailijoiden näkökulmasta, eli mitä kävijä voi<br />

kuvitella löytävänsä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in verkkosivuilta.<br />

Uudet sivut ovat tietyssä mielessä “Portti <strong>Pohjola</strong>an”, portaali kaikille, jotka etsivät tietoa<br />

pohjoismaisesta yhteistyöstä, Pohjoismaista tai vaikkapa eri mahdollisuuksista lähteä toiseen<br />

Pohjoismaahan. Sivuilla on aineistoa kouluille ja opettajille sekä esimerkiksi kouluesitelmää<br />

jostain Pohjoismaasta tekeville.<br />

Sivuihin voi käydä tutustumassa osoitteessa www.pohjola-norden.fi. Ruotsinkielisille sivuille<br />

pääsee suoraan osoitteessa www.pohjola-norden.fi/se.<br />

www.pohjola-norden.fi www.pohjola-norden.fi www.pohjola-norden.fi<br />

<strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>s<br />

nya nätsidor<br />

har öppnats<br />

Hur högt är Grönlands högsta<br />

berg? Vilken är den mest<br />

lästa dagstidningen i Norge?<br />

Hur lång är Öresundsbron?<br />

Svaret är: www.pohjolanorden.fi.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

har fullständigt förnyat sina<br />

nätsidor. På de nya sidorna<br />

finns förutom bekanta fakta<br />

om <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s olika<br />

aktiviteter även mycket<br />

ny information om <strong>Norden</strong>,<br />

nordiskt samarbete och mobilitet<br />

inom <strong>Norden</strong>.<br />

På sidorna finns fakta om<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s organisation,<br />

distrikt och lokalföreningar<br />

samt en riksomfattande<br />

händelsekalender. Nytt är<br />

en nordisk frågesport och<br />

diskussionsspalt. <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>s informatör Kaarina<br />

Airas berättar följande<br />

om nätsidorna:<br />

– Nätsidorna har planerats<br />

utgående ur en helt ny<br />

synvinkel. De gamla sidorna<br />

innehöll närmast fakta<br />

om <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s organisation<br />

och olika aktiviteter,<br />

men de nya sidorna utgår<br />

från besökaren, och vad<br />

en besökare kan tänkas förvänta<br />

sig att hitta på nätsidorna.<br />

De nya sidorna bildar på<br />

sitt sätt “en port till <strong>Norden</strong>”,<br />

en portal för alla som söker<br />

uppgifter om nordiskt samarbete,<br />

de nordiska länderna<br />

eller möjligheter att resa<br />

till ett annat nordiskt land.<br />

På nätsidorna finns fakta för<br />

skolor och lärare eller elever<br />

som t.ex. skall skriva en<br />

uppsats om något nordiskt<br />

land.<br />

De nya nätsidorna finns<br />

på www.pohjola-norden.fi.<br />

De svenskspråkiga sidorna<br />

finns direkt på<br />

www.pohjola-norden.fi/se.<br />

www.pohjola-norden.fi/se www.pohjola-norden.fi/se www.pohjola-norden.fi/se


seminaarisarja<br />

virkamiehille<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in ja Haloo <strong>Pohjola</strong>n järjestämä<br />

virkamiehille suunnattu seminaarisarja<br />

”Pohjoismaiset sopimukset käytännössä”<br />

käynnistyi maaliskuussa.<br />

Seminaarisarjan tavoitteena on tiedottaa<br />

pohjoismaisista sopimuksista ja niiden suhteesta<br />

EU-lainsäädäntöön sekä käsitellä sopimusten<br />

soveltamista käytännön työssä. Seminaarit<br />

kokoavat yhteen virkamiehiä kuulemaan<br />

pohjoismaisen kentän tapahtumista<br />

ja keskustelemaan työssä kohdatuista epäselvyyksistä,<br />

ongelmista ja hyvistä toimintatavoista.<br />

Ensimmäinen kolmesta sisällöllisesti samanlaisesta<br />

seminaarista järjestettiin 24.3.<br />

Tampereella. Seminaariin osallistui virkailijoita<br />

Kelan, verohallinnon, maistraattien sekä<br />

työ- ja elinkeinotoimistojen toimipisteistä.<br />

Pohjoismaiset sopimukset käytännössä -<br />

seminaarisarja jatkuu 26.5. Rovaniemellä ja<br />

syksyllä Kouvolassa.<br />

Nordjobb-paikkoja<br />

vielä tarjolla<br />

Nordjobbin hakuaika päättyy 30. toukokuuta, ja vielä on tarjolla runsaasti<br />

kesätyöpaikkoja muissa Pohjoismaissa. Loppukeväästä työmahdollisuuksia<br />

on erityisesi hakijoille, jotka ovat kiinnostuneita töistä hoitoalalla,<br />

hevostalleissa, callcentereissä, kokkeina tai C-autonkuljettajina.<br />

Muillakin aloilla on paikkoja.<br />

Hakemuksen voi täyttää osoitteessa www.nordjobb.net ja kohdassa<br />

”Just nu söker vi” löytyy lisätietoja yllämainituista paikoista. Nordjobb<br />

järjestää asunnon ja vapaa-ajan ohjelmaa työpaikan saaneille 18-28-vuotiaille<br />

nuorille.<br />

Ännu finns lediga<br />

Nordjobb-platser<br />

Nordjobbs ansökningstid avslutas den 30 maj och ännu finns möjligheter<br />

till sommarjobb ute i <strong>Norden</strong>. Under senvåren finns jobb speciellt för<br />

sökande som är intresserade av att sommarjobba inom vården, på häststall,<br />

callcenter, som kockar eller som C-kortschaufförer. Platser erbjuds<br />

även inom andra branscher.<br />

Ansökan fylls i på www.nordjobb.net och på ”Just nu söker vi” finns<br />

närmare information om ovannämnda platser. Nordjobb ordnar bostad<br />

och fritidsprogram för alla ungdomar i åldern 18-28 år som får ett sommarjobb<br />

via programmet.<br />

AJANKOHTAISTA & AKTUELLT<br />

Kevään ja kesän<br />

pohjoismaisia menoja<br />

l Hämeen linna tuottaa hopeanäyttelyn Ajaton aarre –<br />

Tidlös skatt 15.5.<strong>2009</strong> - 30.9.2010. Yhteistyössä ovat mukana<br />

Turun linna, ruotsalaiset Skoklosterin linna ja Hallwylin<br />

museo sekä tanskalainen Koldinghusin linna.<br />

l Modernin taiteen näyttelyssä Dreams of the Sublime<br />

Islannin kärkitaiteilijat pohtivat islantilaista luonnonkuvausta<br />

ja maisemaa eri näkökulmista. Näyttely on avoinna<br />

18.4.–10.6. Vaasassa Kuntsin modernin taiteen museossa.<br />

Näyttelyyn on yleisöopastuksia museoviikolla 21.5,<br />

22.5. ja 24.5. suomeksi ja ruotsiksi. Perjantaina 22.5. ilmainen<br />

sisäänpääsy Kuntsille.<br />

l Kemin taidemuseon näyttelyssä ”Öiden valoisuutta<br />

- päivien pimeyttä” 4.5.–31.5.voi kohdata asukkaita ja<br />

elämää Ruotsista, Norjasta ja Suomesta.<br />

l Lahden Radio- ja tv-museon tuottama näyttely ”Haloo<br />

– muotoilija puhelimessa” esittelee Porin Rosenlewmuseossa<br />

4.10. asti pohjoismaisia puhelinmuotoilijoita<br />

ja heidän töitään 1800-luvun puhelimista nykypäivän<br />

malleihin.<br />

l Turun taidemuseon Pimiössä esitetään vuoden <strong>2009</strong><br />

aikana pohjoismaisia video- ja mediataiteen teoksia: Lisa<br />

Strömbeck (Ruotsi) 5.6.–6.9., Gabriela Fridriksdottir<br />

(Islanti) 25.9.–15.11. ja Joachim Koester (Tanska)<br />

20.11.<strong>2009</strong>–10.1.2010.<br />

l Sonja Alden on Ruotsin suosituimpia<br />

naisartisteja. Alden konsertoi ensimmäistä<br />

kertaa Suomessa Helsingin<br />

Finlandia-talossa 4.6. klo 19.00.<br />

Tapahtuman järjestäjä: MMC.<br />

l Bengt Pohjasen ja Kaj Chydeniuksen<br />

yhteisteos Sotaooppera<br />

jatkuu Haaparannalla<br />

Ruotsissa. Sekä Oulun että<br />

Lapin piiri järjestää jäsenmatkan<br />

Sotaoopperaan kesän aikana.<br />

Lisätietoja toiminnanjohtajilta<br />

ja oopperasta www.krigsoperan.se.<br />

l Helsingin kaupunginorkesteri esittää<br />

John Storgårdsin johdolla Harald<br />

Saeverudin musiikkia Henrik Ibsenin klassikkonäytelmästä<br />

Peer Gynt. Solistina debytoi nouseva<br />

ruotsalaistähti, sopraano Susanna Andersson. Konsertit<br />

27.5. ja 28.5. Finlandia-talossa klo 19.<br />

l Ruotsalaisen elokuvaohjaajan Kay Pollakin koskettava<br />

Niin kuin taivaassa -elokuva (Så som i himmelen)<br />

sai ensi-iltansa vuonna 2004 ja oli yksi Pohjoismaiden<br />

vuoden katsotuimmista filmeistä. Jyväskylän kaupungin-<br />

teatterissa nähdään tarinasta samanniminen suomenkielinen<br />

teatteriversio. Lisäksi näytelmää esitetään ruotsiksi<br />

Svenska Teaternissa.<br />

l Kuvataideleiri 13–15-vuotiaille suomalaisille ja ruotsalaisille<br />

nuorille Ahvenanmaalla Eckerössä 14.–18.6. Taideleirillä<br />

huomioidaan merkkivuosi 1809. Järjestäjät: Föreningen<br />

<strong>Norden</strong>, <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Espoon kuvataidekoulu<br />

ja Hanasaari.<br />

Koonnut Jesse Piiroinen


0<br />

1808–1809 Teemakolumni /Temakolumn 2/<strong>2009</strong><br />

Auvo Kostiainen<br />

Professori/professor<br />

Turun yliopisto/Åbo universitet<br />

Vuoden 1808-1809 vaikutus matkailuun<br />

Venäjän valloitettua Suomen vuosien 1808-1809 sodassa matkailulliset<br />

vaikutukset olivat ennen muuta pitkällä tähtäimellä tärkeitä. Sodan<br />

aikana joitakin sodasta ja sen tuhoista kiinnostuneita matkailijoita<br />

saattoi ilmestyä katselemaan maata mukanaan ehkä joku uskalias<br />

kauppias tai teollisuuden rakentamisesta kiinnostunut. Yhteydenpito<br />

Ruotsiin ei kokonaan katkennut, kun laivaliikennettäkin alettiin<br />

kehittää säännöllisemmäksi 1830-luvulta alkaen.<br />

Sven Hirn sanoo, että idästä tulleiden matkalaisten tapa kehua<br />

Suomea saattoi myös osittain johtua siitä, että Venäjää ei juuri saanut<br />

avoimesti arvostella. Kehumalla toisenlaisia olosuhteita saattoi<br />

siis mutkan kautta kritisoida Venäjää.<br />

Uudenkaupungin rauhassa 1721 oli määritelty Ruotsin ja Venäjän<br />

raja osapuilleen nykyiselle rajalinjalle, kun Turun rauhassa 1743<br />

koko Etelä-Karjala ja Kymenlaakso joutuivat Venäjän haltuun. Nämä<br />

alueet tunnettiin Vanhan Suomen nimellä, ja ne liitettiin muuhun<br />

Suomeen 1812 Viipurin lääniksi. Näin Suomi sai takaisin Imatrankosken<br />

ja Punkaharjun kaltaiset merkittävät tulevaisuuden matkailukohteet.<br />

1808-1809 års inverkan på turismen<br />

Den ryska erövringen av Finland 1808-1809 kom i synnerhet på lång<br />

sikt att ha en stor inverkan på turismen. Under kriget besöktes vårt<br />

land av några turister med intresse för kriget och dess förödelse, kanske<br />

också någon våghalsig handelsman eller person med blick för en<br />

framtida industriell verksamhet. Kontakterna med Sverige upphörde<br />

aldrig helt, i synnerhet som fartygstrafiken fr.o.m. 1830-talet började<br />

bli regelbunden.<br />

Sven Hirn säger, turister från öster hade för vana att berömma<br />

Finland, vilket delvis kan bero på att det egentligen var förbjudet att<br />

öppet kritisera Ryssland. Genom att berömma andra förhållanden,<br />

kunde man alltså indirekt vara kritisk mot Ryssland.<br />

I freden i Nystad 1721 fick den svensk-ryska gränsen ungefär samma<br />

dragning som i dag, och i freden i Åbo 1743 avträdde Sverige hela<br />

södra Karelen och Kymmenedalen till Ryssland. Dessa områden kalllades<br />

allmänt Gamla Finland, och de återförenades med det övriga<br />

Finland 1812 som Viborgs län. Sålunda återfick Finland forsen Vuoksen<br />

och Punkaharju ås, dessa blivande viktiga turistmål.<br />

Eftersom sydöstra Finland och Viborg med omnejd låg vid ryska<br />

Koska kaakkoinen Suomi ja Viipurin ympäristö oli Venäjän yhteydessä,<br />

alueesta tuli eräänlainen Pietarin kasvavan metropolin esikaupunki<br />

samaan tapaan kuin Karjalan kannas on tänään pietarilaisten<br />

lomailualuetta.<br />

Suomi oli muutenkin 1800-luvun alussa vielä sivistyneen Euroopan<br />

rajaseutua, jossa kävi italialaisen Giuseppe Acerbin ja englantilaisen<br />

Edward Clarken kaltaisia matkailijoita. Lähes sata vuotta<br />

myöhemmin englantilainen Mrs Tweedie seikkaili Oulujoen koskenlaskussa<br />

ja muutenkin tunsi olevansa erikoisessa kulttuuri- ja luonnonympäristössä.<br />

Suomesta tuli vähitellen pietarilaisille ja ehkä laajemmin venäläisille<br />

eräänlainen lähiulkomaa. Varakkaita matkailijoita saapui suomalaisiin<br />

kylpyläkohteisiin kuten Helsinkiin. Kun olot vapautuivat uudelleen,<br />

venäläiset matkailijajoukot katosivat kylpylöistä. Luontokohteet<br />

sen sijaan jatkoivat suosiotaan, ja pietarilaiset vierailivat Kannaksen<br />

ja sen lähistön luonnonkauniissa kohteissa. 1800-luvun lopulla uudet<br />

trendit nousivat matkailussa, ja Terijoen loistavat hiekkarannat alkoivat<br />

vetää sankoin joukoin lomailijoita Pietarista Terijoelle.<br />

gränsen, kom området att bli en förstad till den växande metropolen<br />

S:t Petersburg, på samma sätt som Karelska näset idag utgör ett<br />

rekreationsområde för petersburgsbor<br />

Finland var även i övrigt i början av 1800-talet en utkant av det<br />

civiliserade Europa vilken besöktes av turister som Giuseppe Acerbi<br />

från Italien och Edward Clarke från England. Nästan hundra år senare<br />

upplevde Mrs Tweedie från England forsränningens spänning i<br />

Ule älv då hon befann sig i en på alla sätt mycket speciell kultur.<br />

Finland blev småningom för petersburgsbor och kanske ryssar i<br />

större utsträckning ett slags internt utland. Förmögna turister kom<br />

till badorter i Finland så som Helsingfors. När de ryska förhållandena<br />

igen blev lugnare, försvann de ryska badgästerna. De storslagna<br />

natursevärdheterna förblev däremot populära och petersburgsbor<br />

besökte fortsättningsvis Näset och dess natursköna omgivningar. I<br />

slutet av 1800-talet präglades turismen av nya trender och de storslagna<br />

sandstränderna i Terijoki började dra till sig turister i stora<br />

skaror från S:t Petersburg.


Effective<br />

Business Reach<br />

with<br />

Nordicum Magazine<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

& YLI<br />

70 000 JÄSENTÄ POHJOISMAISSA – TULE MUKAAN!<br />

o HALUAN LIITTyä POHJOLA-NORDENIN JäsENEKsI.<br />

Maksan 14 euron suuruisen jäsenmaksun vuosittain. Jäsenenä saan<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin<br />

ja neljä kertaa vuodessa ilmestyvän jäsenlehden.<br />

o HALUAN LIITTyä POHJOLA-NORDENIN PERHEJäsENEKsI,<br />

sillä taloudessani on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsen. Maksan jäsenmaksua<br />

vuosittain 6 euroa. saan perhejäsenenä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin.<br />

o HALUAN LIITTyä POHJOLA-NORDENIN NUORIsOLIITON JäsENEKsI.<br />

Jäsenenä saan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in ja <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton<br />

jäsenetuuksiin oikeuttavan jäsenkortin sekä neljä kertaa vuodessa<br />

ilmestyvän jäsenlehden. Lisätietoa www.pnn.fi.<br />

Nimi<br />

__________________________________________________________________<br />

Osoite<br />

____________________________________________________________________<br />

Postinumero ja -toimipaikka<br />

____________________________________________________________________<br />

sähköposti<br />

____________________________________________________________________<br />

syntymävuosi<br />

____________________________________________________________________<br />

Minua kiinnostaa <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

o kulttuuritoiminta<br />

o koulutoiminta<br />

o elinkeinoelämän toiminta<br />

o matkat<br />

o Nuorisoliitto ja/tai Nordjobb<br />

o muu, mikä? ____________________________________________________<br />

o Osoitteeni on muuttunut, entinen osoite:<br />

___________________________________________________________________<br />

____________________________________________________________________<br />

yhteystietoja käytetään ainoastaan <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in omaan<br />

tiedotukseen eikä niitä luovuteta ulkopuolisille tahoille.<br />

Päiväys ja allekirjoitus _______________________________________________<br />

ÖVER 70 000 MEDLEMMAR I NORDEN – KOM MED!<br />

o JAG VILL ANsLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDEN,<br />

genom att årligen betala en medlemsavgift på 14 euro.<br />

som medlem får jag ett medlemskort som berättigar till<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsförmåner och en tidskrift 4 ggr/år.<br />

o JAG VILL ANsLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDEN sOM<br />

FAMILJEMEDLEM, eftersom det redan finns en medlem i min familj.<br />

Den årliga medlemsavgiften är 6 euro. som familjemedlem får jag<br />

ett medlemskort som berättigar till <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsförmåner.<br />

o JAG VILL ANsLUTA MIG TILL POHJOLA-NORDENs<br />

UNGDOMsFÖRBUND. som medlem får jag ett medlemskort som<br />

berättigar till <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s och <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbunds<br />

medlemsförmåner och en tidskrift 4 ggr/år. Mer information www.pnu.fi.<br />

Namn<br />

___________________________________________________________________<br />

Adress<br />

____________________________________________________________________<br />

Postnummer och -anstalt<br />

____________________________________________________________________<br />

E-post<br />

____________________________________________________________________<br />

Födelseår<br />

____________________________________________________________________<br />

Jag är intresserad av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

o kulturaktiviteter<br />

o skolverksamhet<br />

o verksamhet inom näringslivet<br />

o resor<br />

o Ungdomsförbundet och/eller Nordjobb<br />

o annat, vad? ____________________________________________________<br />

o Mina adressuppgifter har ändrats, gamla adressen:<br />

____________________________________________________________________<br />

____________________________________________________________________<br />

Kontaktuppgifterna används endast för <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

interna information och ges inte ut till utomstående.<br />

Datum och underskrift _______________________________________________<br />

LEIKKAA IRTI JA POsTITA, OsOITETIEDOT VAsTAKKAIsELLA PUOLELLA


<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

maksaa<br />

postimaksun<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

betalar portot<br />

Taita ja niittaa tästä<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

Vastauslähetys<br />

sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki<br />

&<br />

Föreningar NORDEN yhdistykset<br />

Foreningene <strong>Norden</strong>s Forbund<br />

Norra Vallgatan 16, 2 tr., sE-211 25 Malmö<br />

puh./tfn +46 (0)40 238 610<br />

faksi/fax +46 (0)40 238 410<br />

fnf@norden.se, www.fhf.se<br />

Föreningen <strong>Norden</strong>, Sverige<br />

Box 12707, sE-112 94 stockholm<br />

puh./tfn +46 8 5061 1300<br />

faksi/fax +46 8 5061 1320<br />

foreningen@norden.se, www.norden.se<br />

Foreningen <strong>Norden</strong>, Danmark<br />

Malmøgade 3, DK-2100 København Ø<br />

puh./tfn +45 3542 6325<br />

faksi/fax +45 3542 8088<br />

landskontoret@foreningen-norden.dk<br />

www.foreningen-norden.dk<br />

Foreningen <strong>Norden</strong>, Norge<br />

Abbediengen hovedgård<br />

Harbitzalléen 24, NO-0275 Oslo<br />

puh./tfn +47 22 516 760<br />

faksi/fax +47 22 516 761<br />

foreningen@norden.no, www.norden.no<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> på Åland<br />

storagatan 9, AX-22100 Mariehamn<br />

puh./tfn & faksi/fax (018)172 79<br />

norden@aland.net, www.norden.ax<br />

Norrøna Felagid i Føroyum<br />

J. Paturssonargøta 24, FO-100 Tórshavn<br />

puh./tfn +298 315 319<br />

faksi/fax +298 315 727, hogni@kringvarp.fo<br />

Norræna Felagid, Island<br />

Odinsgata 7, Is-101 Reykjavik<br />

puh./tfn +354 551 0165<br />

faksi/fax +354 562 8296<br />

norden@norden.is, www.norden.is<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> på Grønland<br />

N.A.P.A, skibshavnsvej 21,<br />

Postboks 770, GL-3900 Nuuk<br />

Eesti Põhjala Ühing<br />

Lai 29,EE-10133 Tallinn<br />

puh./tfn +372 627 3100<br />

faksi/fax +372 627 3110<br />

info@norden.ee, www.norden.ee/norden<br />

Biedriba <strong>Norden</strong> Latvija<br />

BOX 217, LV-1024 Riga<br />

puh./tfn.+371 7529409<br />

pj./ordf: elsberga@hotmail.com<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> i Litauen<br />

Isganytojo 4, LT-2001 Vilnius<br />

puh./tfn: +370 222 021


Krock mellan rätt och frihet<br />

Plötsligt riktades världsmediernas uppmärksamhet<br />

mot Stockholm.<br />

Fyra män bakom sajten Pirate Bay hade av<br />

tingsrätten dömts till ett års fängelse och 30<br />

milj kr (knappt 3 milj euro) i böter. Skälet var<br />

medhjälp till brott mot upphovsrätten.<br />

Detta är, såvitt man vet, den första domen<br />

mot bred olaglig spridning av texter, musik,<br />

filmer, dvs fildelning. Pirate Bay var visserligen<br />

bara förmedlare – men sajten används av<br />

25 miljoner fildelare!<br />

Så mycket som 44 procent av all internettrafik<br />

utgörs av fildelning – och bara en liten<br />

del av nedladdningarna är lagliga. Därför<br />

uppstår en svårlöst konflikt mellan två<br />

viktiga värden. Å ena sidan den traditionella<br />

upphovsrätten, som ger skapare och producenter<br />

inkomster, å den andra sidan friheten<br />

att sprida information och kultur.<br />

Denna konflikt är global. Men någon bra<br />

lösning finns inte i sikte.<br />

Stockholms tingsrätt vill begränsa tillträdet.<br />

På så sätt hoppas rätten, liksom upphovsrättsinnehavarna,<br />

att man åter kan etablera<br />

principen att ett skapat verk ska ge ersättning.<br />

Det kan ju låta rimligt.<br />

Men den lösningen kommer inte att fungera.<br />

Pirate Bay fortsätter sin verksamhet, dess<br />

server har flyttat utomlands. Och miljoner<br />

ungdomar kommer knappast att ändra sina<br />

vanor.<br />

Det riktigt oroande är att denna dom samverkar<br />

med många andra försök från stater<br />

att kontrollera medborgarnas tillgång till<br />

nätet: EU kräver datalagring och förbereder<br />

ett telekompaket, skräddarsytt för de stora<br />

företagen. Med terroristhot som förevändning<br />

vill många stater granska all internet-<br />

och eposttrafik.<br />

Efter Pirate Bay -domen har en debatt<br />

kommit igång i Sverige. I stället för mer övervakning<br />

borde man kunna hitta nya kom-<br />

Oikeuksien ja vapauden yhteentörmäys<br />

Yhdessä hetkessä Tukholman tapahtumat<br />

herättivät maailman medioiden kiinnostuksen.<br />

Käräjäoikeus oli tuominnut neljä Pirate<br />

Bay -sivuston taustalla olevaa miestä vuodeksi<br />

vankeuteen ja 30 miljoonan kruunun (vajaan<br />

3 miljoonan euron) korvauksiin. Syynä<br />

oli avunanto tekijänoikeusrikkomukseen.<br />

Tämä on ensimmäinen tiedossa oleva<br />

tuomio tekstien, musiikin ja elokuvien laittomasta<br />

levittämisestä eli tiedostojen vaihtamisesta.<br />

Pirate Bay oli tosin vain välittäjä,<br />

mutta sivustoa käyttää 25 miljoonaa tiedostojen<br />

vaihtajaa!<br />

Jopa 44 prosenttia kaikesta internet-liikenteestä<br />

on tiedostojen vaihtamista – ja<br />

vain pieni osa latauksista on laillisia. Tästä<br />

syntyy vaikeasti ratkaistava ristiriita kahden<br />

tärkeän arvon välille. Toinen on perinteinen<br />

tekijänoikeus, jonka turvin tekijät ja tuottajat<br />

saavat tuloja, toinen vapaus levittää tietoa<br />

ja kulttuuria.<br />

Ristiriita on maailmanlaajuinen. Hyvää<br />

ratkaisua ei vain ole näköpiirissä.<br />

Tukholman käräjäoikeus haluaa rajoittaa<br />

jälkimmäistä oikeutta. Tällä tavoin oikeuslaitos<br />

– tekijänoikeuksien hallitsijoiden tavoin<br />

– toivoo, että periaate, jonka mukaan teoksen<br />

luomisesta saa korvauksen, tulee jälleen kunniaan.<br />

Sehän kuulostaa aivan kohtuulliselta.<br />

Mutta tämä ratkaisu ei tule toimimaan.<br />

Pirate Bay jatkaa toimintaansa. Sen palvelin<br />

on siirretty ulkomaille. Eikä miljoonilla<br />

nuorilla varmaan ole aikomustakaan muuttaa<br />

tapojaan.<br />

Erityisen huolestuttavaa on, että tällä tuomiolla<br />

vahvistetaan valtioiden monia muita<br />

pyrkimyksiä valvoa kansalaisten verkkoon<br />

pääsyä: EU vaatii tietojen varastointia ja valmistelee<br />

telealan pakettia, joka on räätälöity<br />

suurten yritysten tarpeisiin. Terrorismin<br />

uhkaa verukkeenaan käyttäen monet valtiot<br />

haluavat valvoa kaikkea internet- ja sähköpostiliikennettä.<br />

Pirate Bay -tuomion jälkeen aiheesta on<br />

keskusteltu Ruotsissa jonkin verran. Lisääntyvän<br />

valvonnan sijasta pitäisi keksiä uusia<br />

kaupallisia ratkaisuja. Tavoitteena tulee ol-<br />

mersiella lösningar. Målet bör vara att både<br />

säkra upphovsrätten, med enkla betalningssystem<br />

för fildelning, och rätten till fri kommunikation.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Olof Kleberg<br />

Frilansjournalist<br />

Vapaa toimittaja<br />

la sekä oikeus vapaaseen kommunikointiin<br />

että tekijänoikeuksien varmistaminen kehittämällä<br />

tiedostojen jakeluun yksinkertaisia<br />

maksukäytäntöjä.<br />

sTOCKHOLM<br />

Johannes Jansson/norden.org


<strong>Pohjola</strong><br />

- matkailun


silmin<br />

<strong>Pohjola</strong> on hieno<br />

matkakohde,<br />

eksoottinen<br />

mutta samalla<br />

turvallinen.<br />

MMe pohjoismaalaiset ajattelemme usein itse,<br />

että <strong>Pohjola</strong> ei ehkä ole kaikkein viehättävin<br />

matkakohde maailmassa.<br />

Talvi on pitkä ja kylmä, eikä kesäkään aina<br />

ole kuumimmasta päästä. Aina kun on mahdollista,<br />

kansa suuntaa etelään lämmittelemään.<br />

Ilmasto on kolea, eikä täällä voi edes<br />

tehdä mitään hauskaa. Kaupat menevät aikaisin<br />

kiinni, ja ihmiset ovat masentuneita<br />

syksyn pimeimpään aikaan.<br />

Yhden Tukholmassa vietetyn kesän jälkeen<br />

mielipiteeni <strong>Pohjola</strong>sta muuttui täysin.<br />

Ihmiset ovat ystävällisiä, kesä oli taivaallinen,<br />

ja mikä parasta, Tukholmassa oli todella paljon<br />

nähtävää. Vaikka kesä meni töitä tehdessä,<br />

koen edelleen viettäneeni siellä ikimuistoisen<br />

kolmen kuukauden mittaisen loman.<br />

Kuuma lähde Islannissa.<br />

Norjan vuonomaisemaa.<br />

Pohjoismaat menestyneet<br />

kansainvälisesti<br />

Tilastojen mukaan matkailu Pohjoismaihin<br />

on edelleen suosittua. Matkustaminen Ruotsiin<br />

on lisääntynyt jopa 10 prosenttia ja Islantiin<br />

9 prosenttia. Helsinkiä on kutsuttu Skandinavian<br />

trendikkäimmäksi kaupungiksi.<br />

Pohjoismaat ovat myös menestyneet hyvin<br />

kansainvälisessä maabrändivertailussa vuonna<br />

2008. Esimerkiksi Norja palkittiin maailman<br />

turvallisimpana maana, ja se sai mainintoja<br />

myös kauniin luontonsa vuoksi. Norjan<br />

vuonot ovat todella henkeäsalpaavia, ja niistä<br />

kaksi mahtavinta, Geiranger ja Naeroy, ovat<br />

päässeet Unescon maailmanperintölistalle.<br />

Ruotsin katsotaan olevan maailman kolmanneksi<br />

turvallisin maa, jossa on myös korkein<br />

elintaso ja paras elämänlaatu. Ruotsissa<br />

on selvityksen mukaan ystävällisiä ihmisiä,<br />

jotka mielellään tekevät matkailijoiden<br />

olon viihtyisäksi.<br />

Moni turisti onkin varmasti huomannut


Tuliperäistä maisemaa Islannissa.<br />

ruotsalaisten vieraanvaraisuuden. Ruotsalaiset<br />

ihmiset tervehtivät toisiaan jopa lenkkipolulla,<br />

vaikka olisivat täysin tuntemattomia keskenään.<br />

Siinä on monella oppimisen aihetta.<br />

Ruotsi, Tanska ja Norja pääsivät kymmenen<br />

parhaan joukkoon tutkittaessa ihmisten<br />

poliittisia oikeuksia. Pohjoismaissa saa<br />

vapaasti sanoa sanottavansa, tasa-arvo on<br />

kohdallaan, ja myös naiset saavat menestyä.<br />

Pohjoismaissa naisen perherooli ei ole alentava,<br />

sen takaa esimerkiksi isälle myönnettävä<br />

isyysvapaa.<br />

Maaksi, jossa ihmiset haluaisivat asua kotimaansa<br />

jälkeen, valittiin kymmenen parhaan<br />

joukkoon Ruotsi. Se valittiin myös suosituksi<br />

työmatkan kohteeksi, jossa työreissuun on<br />

helppo yhdistää henkilökohtainen loma.<br />

Tanska ja Ruotsi ottavat hyvin vastaan<br />

kaikenikäiset ihmiset, minkä vuoksi ne ylsivät<br />

kymmenen parhaan joukkoon sellaisissa<br />

maissa, joissa perheille tarjotaan paljon erilaisia<br />

toimintamahdollisuuksia ja ohjelmaa.<br />

Kehittynyttä teknologiaa pääsivät edustamaan<br />

sekä Suomi että Ruotsi. Kaikki Pohjoismaat<br />

ylsivät kymmenen parhaan joukkoon<br />

ympäristönsuojelussa.<br />

Asiakaspalvelu valttikortti<br />

Pohjoismaat ovat tutkimusten ja selvitysten<br />

mukaan monessa suhteessa maailman parhaimpia<br />

maita elää. Ne ovat kilpailukykyisiä,<br />

vapaita, tasa-arvoisia ja jopa kestävän kehityksen<br />

edelläkävijöitä. Meillä asiat ovat niin<br />

kuin pitääkin.<br />

Eksotiikkaa ja talven riemuja<br />

Matkailijat kaipaavat jotakin sellaista, jota omasta maasta ei löydy.<br />

<strong>Pohjola</strong> tarjoaa myös eksoottisia elämyksiä, kuten Islannin<br />

kuumat lähteet eli geysirit. Ne ovat ehdottomasti näkemisen ja<br />

kokemisen arvoisia. Suuri osa Islannin nähtävyyksistä liittyykin<br />

luontoon, eikä ihme, sillä maa on äärimmäisen kaunis.<br />

Suomeen matkustaminen on noussut taantumasta huolimatta.<br />

Kesäkaudella 2008 tänne matkusti yhteensä 3,4 miljoonaa<br />

ulkomaalaista, mikä on 5 prosenttia enemmän kuin vuonna<br />

2007. Suurin osa matkustajista ilmoitti olleensa vapaa-ajan matkalla.<br />

Myös talvimatkailu Suomeen kiinnostaa ulkomaalaisia. Vuoden<br />

2007–2008 talvikaudella maahamme saapui yhteensä 2,5<br />

miljoonaa ulkomaalaista, mikä on 9 prosenttia enemmän kuin<br />

vuotta aikaisemmin.<br />

Suuri osa Pohjoismaihin matkaavista tulee Skandinaviasta,<br />

mutta myös muualta maailmalta saapuu turisteja. Esimerkiksi<br />

suurin osa Norjaan ja Tanskaan matkustavista turisteista on<br />

saksalaisia.<br />

Turvallisuus koki kolauksen<br />

Vaikka asiat periaatteessa ovat hyvin, on meilläkin paljon parannettavaa.<br />

Suomi pääsi julkisuuteen maailmaa kohahduttaneilla<br />

koulusurmilla. Syrjäytyminen ja terveydentilaongelmat ovat tuttuja<br />

Pohjoismaissakin.<br />

Vaikka Suomi loistaa Pisa-tutkimusten kärkipäässä, opiskelijoiden<br />

viihtyvyys ei ole aina parasta tasoa. Koulutulokset ovat<br />

korkeat, mutta niin ovat myös opiskelijoille luodut paineet menestyä.<br />

Tilastot kertovat myös naisiin kohdistuvan väkivallan olevan<br />

ongelma Suomessa. Pohjoismaissa näkee valitettavan paljon alkoholisteja.<br />

Myös naisten juominen on lisääntynyt huomattavasti.<br />

<strong>Pohjola</strong>an matkustaminen tarkoittaa myös rahanmenoa. Korkea<br />

hintataso vaikuttaa monen turistin matkapäätöksiin. Esimerkiksi<br />

Islanti tai Norja ei ole turistin kukkarolle se kaikkein edullisin<br />

matkakohde.<br />

Koulutustaso on korkea, mikä takaa osaavan<br />

ja ammattitaitoisen henkilökunnan. Turistin<br />

on helppo matkustaa tänne, sillä asioita<br />

ei jätetä puolitiehen. Jos on ongelmia, ne<br />

hoidetaan varmasti kuntoon ja ihmisistä pidetään<br />

huolta.<br />

Yksi pohjoismaalaisten valttikortti on asiakaspalvelu.<br />

Meillä panostetaan palveluun ja<br />

sen laatuun. Muualla maailmassa palvelu ei<br />

välttämättä ole niin tärkeä osa kulttuuria. Espanjassa<br />

lomaillessaan menee hämilleen, jos<br />

kassahenkilö katsoo silmiin ja hymyilee.<br />

Teksti: Marjo Oksanen<br />

Kirjoittaja on työharjoittelijana Pohjoismaisessa<br />

tiedotustoimistossa Jyväskylässä.<br />

Kuvat: Kirsi Parikka


WIND POWER THAT WORKS, EVEN WITHOUT WIND.<br />

We complement alternative energy sources so that you’ll<br />

never be without power. This is just one example of how<br />

Wärtsilä solutions are good for both business and nature on land<br />

and at sea. Read more about what we can do for you and the<br />

environment at wartsila.com.<br />

WÄRTSILÄ® is a registered trademark.


Rani Plast<br />

är en<br />

totalleverantör av<br />

förpackningsmaterial<br />

och -lösningar<br />

i polyeten.<br />

www.raniplast.com<br />

A tradition of personal service


En sann venn av Finland<br />

Politikeren Guttorm Hansen er død, 88 år<br />

gammel. Det er kanskje ikke så mange av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

lesere som husker ham, men<br />

han er vel verdt å minnes i Finland - en nasjon<br />

som sto hans hjerte spesielt nær.<br />

Han var en sann venn av Finland, og demonstrerte<br />

i flere sammenhenger en dyp forståelse<br />

av Finlands spesielle politiske situasjon<br />

i etterkrigstiden. Dessuten beundret han<br />

Kekkonens og enkelte andre finske politikerkollegers<br />

robuste måte å leve på, skjønt han<br />

personlig holdt seg unna alkohol og andre utsvevelser.<br />

Han var på sett og vis en asket, dog<br />

alltid med underfundig humor.<br />

Årsaken til at Hansen kanskje blir ufortjent<br />

hurtig glemt, er at han sa nei til noen<br />

av de mest synlige politiske poster. Tre ganger<br />

ble han bedt om å bli statsråd i ulike sosialdemokratiske<br />

regjeringer, men han valgte hver<br />

gang å forbli i parlamentet. Det var Stortinget<br />

og parlamentarismen han brant for. Han var<br />

parlamentarisk fører for det sosialdemokratiske<br />

Arbeiderpartiet 1971–72, og var deretter<br />

i åtte år Stortingets president – en stilling som<br />

Todellinen Suomen ystävä<br />

Poliitikko Guttorm Hansen on kuollut 88<br />

vuoden iässä. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in lukijoista<br />

monikaan ei varmaan muista häntä, mutta<br />

häntä kannattaa kuitenkin muistella Suomessa<br />

– maa oli lähellä hänen sydäntään.<br />

Hän oli todellinen Suomen ystävä ja osoitti<br />

useissa yhteyksissä ymmärtävänsä Suomen<br />

erityisaseman sodan jälkeisessä maailmassa.<br />

Lisäksi hän ihaili Kekkosen ja joidenkin muiden<br />

suomalaisten kollegoidensa reipasta elämäntapaa,<br />

vaikka hän itse pitäytyikin alkoholin<br />

käytöstä ja muista riehakkuuksista.<br />

Hän oli oikeastaan askeetti, mutta kuitenkin<br />

ilkikurisella huumorilla varustettu.<br />

Hansenin aiheeton unohdukseen vaipuminen<br />

johtuu ehkä siitä, että hän kieltäytyi<br />

näkyvimmistä poliittisista tehtävistä. Häntä<br />

pyydettiin kolmesti eri sosiaalidemokraattisten<br />

hallitusten pääministeriksi, mutta<br />

hän päätti joka kerta jäädä tavalliseksi kansanedustajaksi.<br />

Stortinget ja parlamentarismi<br />

olivat hänen intohimonsa kohteet. Hän<br />

oli työväenpuolueen eduskuntaryhmän puheenjohtaja<br />

vuosina 1971–72 ja sen jälkeen<br />

kahdeksan vuotta stortingetin puheenjohtaja,<br />

jolla on Norjan valtiojärjestelmän mukaan<br />

korkeampi asema kuin pääministerillä.<br />

i vårt norske statssystem formelt sett rangerer<br />

høyere enn statsministerstillingen. Fattiggutten<br />

fra Trøndelag ble nasjonens nummer to<br />

- bare med Kongen foran seg.<br />

Internasjonalt var det Nordisk Råd som<br />

var hans arena. Han var en iherdig forkjemper<br />

for og forsvarer av det nordiske samarbeid,<br />

og han elsket samværet med nordiske<br />

kolleger. I en av de mange bøker han skrev,<br />

kom han med spesielt rosende ord til partifellene<br />

Mauno Koivisto og Pirkko Työläjärvi.<br />

Han elsket Finland, og han elsket Nordisk<br />

Råd. At han ikke lenger skulle reise til nordiske<br />

møter, var noe av det han savnet mest<br />

da han i 1985 gikk ut av politikken, fortalte<br />

han meg. Jeg var da redaktør i Adresseavisen<br />

i Trondheim, og kvitterte med å engasjere<br />

ham som avisens medarbeider under Nordisk<br />

Råds 35.sesjon i Helsingfors 1987. Han<br />

skrev hver dag et muntert lite kåseri om saker<br />

det ble snakket om i korridorene, og om<br />

gamle politikerkolleger og andre nordister<br />

han møtte igjen i Riksdagshusets restaurant.<br />

Og litt om Finland.<br />

Köyhä poika Trøndelagista nousi valtakunnan<br />

kakkospaikalle, vain kuningas oli hänen<br />

edellään.<br />

Kansainvälisesti hänen areenansa oli<br />

Pohjoismaiden neuvosto. Hän oli väsymätön<br />

pohjoismaisen yhteistyön esitaistelija ja<br />

puolustaja. Pohjoismaisten kollegoiden seura<br />

oli hänelle tärkeää. Useissa hänen kirjoittamissaan<br />

kirjoissa hän ylistää erityisesti puoluetovereitaan<br />

Mauno Koivistoa ja Pirkko<br />

Työläjärveä.<br />

Hän rakasti Suomea ja hän rakasti Pohjoismaiden<br />

neuvostoa. Jäädessään pois politiikasta<br />

vuonna 1985 hän kertoi minulle, että<br />

eniten hän jää kaipaamaan matkoja pohjoismaisiin<br />

kokouksiin. Olin tuolloin toimittajana<br />

Adresseavisenissa Trondheimissa ja houkuttelin<br />

häntä ryhtymään lehden avustajaksi<br />

Pohjoismaiden neuvoston 35. istunnon ajaksi<br />

Helsingissä 1987. Hän kirjoitti joka päivä<br />

hauskan pakinan käytäväkeskusteluista, vanhoista<br />

kollegoistaan ja muista nordisteista,<br />

joita hän tapasi Eduskuntatalon ravintolassa.<br />

Ja vähän Suomesta.<br />

”Pohjoismaisen politiikan kiehtovimpia,<br />

jännittävimpiä ja ennakoimattomimpia<br />

ovat suomalaiset. Suomalaiset ovat kiehto-<br />

”Noe av det mest fascinerende, spennende<br />

og minst forutsigbare i nordisk politikk er<br />

den finske. Finnene har alltid fascineret meg,<br />

deres politiske sans, deres handtering av et<br />

langt vanskeligere selvstendighetsspørsmål<br />

enn noe annet nordisk land, deres evne til<br />

selvdisiplin og selvsensur imponerer”, skrev<br />

Guttorm Hansen.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Einar Aaraas<br />

Politisk redaktör<br />

Poliittinen toimittaja<br />

neet minua aina, heidän poliittinen tajunsa,<br />

heidän mitään muuta pohjoismaata vaikeampi<br />

ja pitempi itsenäisyyskysymysten käsittelynsä,<br />

heidän kykynsä itsekuriin ja itsesensuuriin<br />

ovat vakuuttavia”, kirjoitti Guttorm<br />

Hansen.<br />

OsLO<br />

Mikael Risedal/norden.org


0<br />

Vuokraamalla säästät<br />

Starttaa lomamatkasi<br />

Hertz Autovuokraamosta.<br />

Luotettavalla vuokra-autolla nautit liikkumisen<br />

vapaudesta ja mahdollisuudesta pysähtyä - aina kun haluat.<br />

Hertziltä, Suomen johtavalta autovuokraamolta saat laatua ja<br />

turvallisuutta.<br />

Hertz Varauspalvelu 0200 11 22 33<br />

www.hertz.fi


Højre hjernehalvdel mod krise<br />

Er det muligt at dem der er førende i den islandske<br />

finansverden ikke har fået træning<br />

nok i at bruge den højre hjernehalvdel. Dette<br />

spørgsmål bliver stillet i en islandsk avisartikel<br />

og dens forfatter henviser til en svensk<br />

handelsavis der påstår at man ikke skal lægge<br />

al den vægt på analyser og brug af matematiske<br />

modeller i handelsuddannelsen,<br />

derimod bør man ligeledes vække de studerendes<br />

interesse for forskellige humanistiske<br />

faktorer.<br />

Det er ikke nok alene at bruge den venstre<br />

halvdels færdigheder til at analysere. I den<br />

højre halvdel er kilden til kreativ tænkning<br />

og der udformes hele vores overblik over vigtige<br />

værdier og ved træning deraf lærer de<br />

studerende at tænke som mennesker<br />

Artiklens forfatter er en islandsk læge bosat<br />

i Sverige og inspirationen til disse overvejelser<br />

fik han da de islandske banker gik konkurs<br />

nu sidste efterår hvad der havde omfattende<br />

følger. Regeringen blev nødt til at gå af<br />

og den ny regering gik i gang med at skifte ud<br />

Nationalbankens og Finanstilsynets bestyrelser<br />

men efter folks meninger så var disse institutioner<br />

først og fremmest ansvarlige for<br />

hvordan det gik.<br />

For tiden viser meningsmålinger dog at de<br />

fleste beskylder de overordnede og andre ansatte<br />

i bankerne for det store bankerot hvad<br />

der i nær fremtid vil have enorme følger for<br />

vores nation og allerede har gjort at firmaer<br />

er gået konkurs og det har forårsaget arbejdsløshed<br />

og givet store problemer for hjemmene<br />

i landet<br />

For ikke så længe siden viste det sig 41 %<br />

af de ansatte i de tidligere islandske banker<br />

havde mindre end 5 års joberfaring, mens de<br />

ansås for at være veluddannede, især indenfor<br />

handel. Artiklens forfatter tvivler på at<br />

disse uerfarne funktionærer virkelig har en<br />

god uddannelse. Han overvejer om hensigten<br />

med deres uddannelse var at kvalificere dem<br />

til at kunne udvikle forstand, følelser, fantasi<br />

og facination. Og selv om han ikke direkte giver<br />

et svar på spørgsmålet antyder han stærkt<br />

at deres gerninger tyder på det modsatte.<br />

Han nævner udveje muligheder for at forebygge<br />

en stor katastrofe i finansverdenen<br />

og henviser igen til den svenske handelsavis<br />

ved navn Dagens Industri. Mulighederne ligger<br />

bl. a. i at aktivisere hjernens højre halvdel<br />

i uddannelse av handels og businessfolk<br />

ved at placere kunst, kultur og humanisktiske<br />

fag blandt studiekurser i masteruddannelsi<br />

i ökonomi.<br />

Man har allerede eksempler derpå. I Madrid<br />

har man etik og moderne kunst som begynderkurser<br />

i cand. merc. uddannelsen i<br />

økonomi. I Grenoble har man skønlittera-<br />

Oikealla aivolohkolla kriisien kimppuun<br />

Onko mahdollista, että Islannin rahoitusmaailman<br />

johtajat eivät ole saaneet riittävästi<br />

harjoitusta oikean aivopuoliskon käytössä,<br />

kysellään islantilaisessa lehtiartikkelissa.<br />

Sen kirjoittaja viittaa ruotsalaiseen Dagens<br />

Industri -lehteen, jossa väitetään, että kaupallisessa<br />

koulutuksessa ei saisi keskittyä pelkästään<br />

analyyseihin ja matemaattisiin malleihin,<br />

vaan opiskelijat olisi saatava kiinnostumaan<br />

myös humanistisista aineista.<br />

Pelkän vasemman aivopuoliskon käyttö<br />

analyyseihin ei riitä. Oikeaa aivopuoliskoa<br />

käytetään luovaan ajatteluun, ja siellä muodostuu<br />

käsityksemme arvoista. Sen harjoittamisella<br />

opiskelijat oppivat ajattelemaan kuin<br />

ihmiset.<br />

Artikkelin kirjoittaja on Ruotsissa asuva<br />

islantilainen lääkäri. Aiheen näihin pohdintoihin<br />

hän sai islantilaispankkien konkurssien<br />

seurauksista. Hallitus joutui eroamaan, ja<br />

uusi hallitus aloitti työnsä vaihtamalla kansallispankin<br />

ja rahoitusvalvonnan hallitukset.<br />

Kansan mielestä nämä laitokset olivat ensi sijassa<br />

vastuussa siitä, mitä tapahtui.<br />

Tällä hetkellä mielipidemittaukset osoittavat,<br />

että useimmat syyttävät pankkien johtoa<br />

ja muita toimihenkilöitä pankkien romahtamisen<br />

kansakunnalle aiheuttamista ongelmista.<br />

Yritykset kaatuvat, työttömyys lisääntyy<br />

ja kotitaloudet ovat vaikeuksissa.<br />

Jokin aika sitten 41 %:lla entisten islantilaispankkien<br />

henkilökunnasta oli alle viiden<br />

vuoden työkokemus, mutta heitä pidettiin<br />

hyvin koulutettuina, erityisesti kaupallisissa<br />

aineissa. Artikkelin kirjoittaja epäilee<br />

näiden kokemattomien työntekijöiden koulutuksen<br />

tasoa. Hän pohtii, onko heidän koulutuksensa<br />

tavoitteena ollut pätevöittää heidät<br />

kehittämään ajattelua, tunneälyä, ja mielikuvitusta.<br />

Vaikka hän ei suoraan anna vastausta<br />

esittämiinsä kysymyksiin, hän antaa<br />

selvästi ymmärtää, että näiden teot osoittavat<br />

päinvastaista.<br />

Hän mainitsee keinoja, joilla rahoitusmaailman<br />

suurkatastrofi olisi ehkäistävissä ja viittaa<br />

jälleen Dagens Industri -lehden artikkeliin.<br />

Eräs näistä olisi aivojen oikean puoliskon aktivointi<br />

kauppa- ja rahoitusalan koulutuksessa.<br />

Tämä onnistuisi lisäämällä koulutukseen taidetta,<br />

kulttuuria ja humanistisia aineita.<br />

Muutamissa opinahjoissa toimitaan jo tällä<br />

tavoin. Madridissa kauppatieteiden kandi-<br />

tur mens Hardvard University vil have kunsthistorie<br />

som en del af økonomistudiet.<br />

Selv underviser jeg i islandsk litteratur ved<br />

Islands Handelsgymnasium, bl. a. de klassiske<br />

Sagaer. Eleverne antyder en gang imellem<br />

at det ingen nytte har for dem der har store<br />

ambitioner indenfor handel. Nu er det lykkedes<br />

mig at gå af med sejren og jeg kan hævde<br />

at ifølge svenske økonomifilosoffer så træner<br />

den klassiske litteratur eleverne i at bruge deres<br />

højre hjenehalvdel og det er sikkert sådan<br />

vi bedst kan genopvække tiltro til liberale økonomisystemer<br />

i demokratiske lande midt i den<br />

krise der nu har ramt den vestlige verden.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Gudrún Egilsson<br />

Journalist<br />

Toimittaja<br />

daattitutkintoon kuuluu etiikan ja nykytaiteen<br />

alkeiskurssit. Grenoblessa vaatimuksiin<br />

kuuluu kaunokirjallisuus ja Harvardissa taidehistoria<br />

on osa talousopintoja.<br />

Itse opetan kauppaopistossa Islannin kirjallisuutta,<br />

mm. klassisia saagoja. Oppilaat<br />

väittävät aina silloin tällöin, ettei heille ole<br />

mitään hyötyä niistä, kun heidän kunnianhimonsa<br />

on kaupallisella alalla. Nyt voin osoittaa<br />

olleeni oikeassa ja kertoa, että ruotsalaisten<br />

talousfilosofien mielestä klassisen kirjallisuuden<br />

opiskelu harjoittaa oikean aivopuoliskon<br />

käyttöä. Tällä tavoin voidaan lisätä<br />

luottamusta demokraattisten maiden liberaaleihin<br />

talousjärjestelmiin niitä kohdanneen<br />

kriisin keskellä.<br />

REyKJAVIK<br />

Johannes Jansson/norden.org


Mukavampia matkoja<br />

Elämää suurempia elämyksiä<br />

S-Etukortilla saat Bonusta näistäkin:<br />

Eckerö Linen matkaliput ja matkapaketit,<br />

ostot laivan ravintoloissa, baareissa ja Eckerö-<br />

Marketissa Muista ottaa sekä mukaan Tallinnan S-Etukorttisi, Prismoissa ja risteilystä ja kaikista<br />

Sokos Hotel Virun ravintoloissa.<br />

m/s Nordlandialla tehdyistä ostoksista kertyy Bonusta.<br />

Jos Tallinna tuntuu jo tutulta,<br />

kokeile Eckerö Linen kiertomatkoja.<br />

Mielenkiintoisilla kierto-<br />

matkoilla näet ja koet enemmän.<br />

Hurmaava Saarenmaa tai Etelä-Viron<br />

kartanot...<br />

Saarenmaa-Hiidenmaa<br />

Lähtöpäivät 11.6., 6.8. ja 20.8.<br />

3 vrk<br />

439 € hlö<br />

Kartanokierros<br />

Lähtöpäivät pe 5.6., 21.8. ja 11.9.<br />

2 vrk<br />

365 € hlö<br />

Hinta sis. laivamatkat kansipaikoin,<br />

majoituksen 2 hh/hlö, puolihoidon,ohjelman mukaiset<br />

kuljetukset sekä oppaan palvelut koko matkan ajan.<br />

Lisätietoja matkoista www.eckeroline.fi<br />

MATKAMYYNTI<br />

puh. 06000 4300<br />

(1,64 ¤/vastattu puhelu + pvm/mpm)<br />

MATKAMYYMÄLÄ<br />

Mannerheimintie 10, Helsinki


Rasmussen, var så god!<br />

Ett namn kan betyda så mycket. Speciellt om<br />

det står ett von eller af eller de framför. Då<br />

skrapar en del extra med foten. Men även utan<br />

dessa prefix kan namn ha tillförlitlig klang.<br />

Tänk bara på namn som Paasikivi och Kallio,<br />

bägge med hällebergets trygghet!<br />

I Danmark börjar man få en speciell<br />

tradition med namn. Landets statsminister<br />

ska heta Rasmussen. Först kom Poul Nyrup<br />

Rasmussen som efterträddes av Anders Fogh<br />

Rasmussen som nu efterträtts av Lars Løkke<br />

Rasmussen. En del utländska iakttagare<br />

kan lätt tro att en enda klan sitter på makten<br />

i danska riket. Tur att de också har ett mellannamn<br />

enligt danskt namnskick så att det<br />

är lättare att skilja dem åt.<br />

Annat var det förr. För hundra år sedan<br />

skulle en dansk statsminister heta t ex Hannibal<br />

Sehested (adlig storgodsägare), Johan<br />

Henrik Deuntzer (professor) eller Carl<br />

Theodor Zahle (jurist). Sannerligen inga Olsen-namn<br />

där. Men namnet kan bedra. Zahle<br />

var i vissa avseenden nog mer radikal än vissa<br />

Rasmussen. Hans farfars farmor var in-<br />

Rasmussen, olkaa hyvät!<br />

Nimellä voi olla todella suuri merkitys. Erityisesti<br />

jos sen edessä on von tai af tai de. Silloin<br />

jotkut kumartavat erityisen syvään. Mutta<br />

myös ilman näitä etuliitteitä nimi voi huokua<br />

luotettavuutta. Ajatelkaapa vaikka sellaisia<br />

nimiä kuin Paasikivi ja Kallio, molemmat<br />

vakaita kuin peruskallio.<br />

Tanskassa nimillä alkaa olla erityisperinne.<br />

Maan pääministerin nimen on oltava Rasmussen.<br />

Ensin oli Poul Nyrup Rasmussen,<br />

jota seurasi Anders Fogh Rasmussen, jota<br />

nyt seuraa Lars Løkke Rasmussen. Ulkomaalaiset<br />

tarkkailijat saattavat helposti luulla, että<br />

Tanskan valtakunnan vallankahvassa on yksi<br />

ja sama klaani. Onneksi Tanskan nimikäytännön<br />

mukaan heillä on myös välinimi, joten<br />

heidät on helpompi erottaa toisistaan.<br />

Toista oli ennen. Sata vuotta sitten Tanskan<br />

pääministerin nimen oli oltava esimerkiksi<br />

Hannibal Sehested (aatelinen suurmaanomistaja),<br />

Johan Henrik Deuntzer (professori)<br />

tai Carl Theodor Zahle (juristi). Ei todellakaan<br />

mitään Olseneita. Mutta nimi voi<br />

pettää. Zahle oli joissain asioissa radikaalimpi<br />

kuin jotkin Rasmusseneista. Hänen isänisänsä<br />

isänäiti oli inuiitti, tai eskimo kuten grönlan-<br />

uit, eller eskimo som man då kallade grönländarna.<br />

Medan danskarna ska vänja sig vid ytterligare<br />

en Rasmussen har 28 s k experter, de är<br />

historiker och politiskt kunniga, röstat fram<br />

den bäste statsministern bland de nio som<br />

suttit längst på taburetten.<br />

Ingen Rasmussen kom på första plats.<br />

Det gjorde Thorvald Stauning, storskäggig<br />

och folkkär politisk ikon under bistra tider<br />

på 30-talet. Stor pondus hade han och hans<br />

svaghet för vackra kvinnor och alkohol såg<br />

man på med ett smil.<br />

En annan folkkär statsminister, Anker<br />

Jörgensen, kom näst sist i denna historikernas<br />

rangordning. Så det räcker inte med att<br />

ha folkets kärlek när historikerna gör sina<br />

värderingar.<br />

Den förste Rasmussen kom på fjärde<br />

plats, den andre på sjätte plats, och den tredje<br />

och nuvarande statsministern är så färsk att<br />

han inte fått någon placering alls.<br />

Nu ska han, Rasmussen med mellannamnet<br />

Løkke, visa det danska folket att han är<br />

tilaisia tuohon aikaan kutsuttiin.<br />

Tanskalaisten totuttautuessa vielä yhteen<br />

Rasmusseniin 28 niin sanottua asiantuntijaa,<br />

historioitsijaa ja politiikan tuntijaa on äänestänyt<br />

parhaan pääministerin niiden yhdeksän<br />

joukosta, jotka ovat istuneet vallassa kauimmin.<br />

Kukaan Rasmusseneista ei päässyt ykköspallille.<br />

Sinne valittiin Thorvald Stauning,<br />

isopartainen kansan suosikki 30-luvun katkerilta<br />

ajoilta. Ympärysmittaa löytyi ja heikkous<br />

naisiin ja alkoholiin sai osakseen ymmärtäväistä<br />

hymyilyä.<br />

Toinen kansan rakastama pääministeri,<br />

Anker Jörgensen, päätyi toiseksi viimeiselle<br />

sijalle tässä historioitsijoiden asettamassa<br />

paremmuusjärjestyksessä. Kansan rakkaus<br />

ei siis riitä, kun historioitsijat tekevät arvioitaan.<br />

Ensimmäinen Rasmussen tuli neljännelle<br />

sijalle, toinen kuudennelle, kolmas eli nykyinen<br />

on niin tuore pääministerinä, ettei häntä<br />

sijoitettu lainkaan.<br />

Nyt tämän Rasmussenin, jonka välinimi<br />

on Løkke, on näytettävä tanskalaisille, että<br />

hän on heille juuri se oikea Rasmussen, kun<br />

den rätte Rasmussen för dem när hans företrädare<br />

rest till Bryssel för att bli Natos generalsekreterare.<br />

Det brukar inte vara lätt, danska<br />

väljare kan vara njugga. Det har många av<br />

hans företrädare fått erfara, oavsett namnet.<br />

HÄR ÄR<br />

TÄÄLLÄ<br />

Sture Näslund<br />

Frilansjournalist<br />

Vapaa toimittaja<br />

edeltäjä on matkustanut Brysseliin tullakseen<br />

Naton pääsihteeriksi. Helppoa se ei tule olemaan,<br />

tanskalaiset äänestäjät osaavat olla kitsaita.<br />

Sen ovat monet hänen edeltäjistään saaneet<br />

kokea, nimestään huolimatta.<br />

KÖPENHAMN<br />

Johannes Jansson/norden.org


Fristaden Christiania:<br />

Nu ska Utopia norm<br />

Christiania har existerat i snart 38 år, mitt i Köpenhamns centrum.<br />

Men nu vill myndigheterna normalisera det alternativa samhället.<br />

Nya moderna byggnader ska uppföras på en del av området.<br />

H<br />

Högst uppe under taket i Fredens Ark, på<br />

femte våningen i en gammal militärkasern<br />

utan hiss, bor Christianias äldsta invånare,<br />

den norske målaren Laurie Grundt, 85 år.<br />

Här har han levt i 35 år, och han har inga planer<br />

på att flytta.<br />

– Det har varit otroligt intressant att få följa<br />

med hur en övergiven plats mitt i samhället<br />

har byggts upp och utvecklats, hur idealen<br />

och de personliga och politiska värdena har<br />

vuxit fram. Jag har fått vara vittne till hur en<br />

egen liten värld uppstår och finner sin plats,<br />

säger Grundt.<br />

Hundratals slumstormare<br />

Den 26 september 1971 bröt sig en grupp<br />

Norska målaren Laurie Grundt, 85 år, Christianias äldsta invånare.<br />

människor från den tättbebyggda stadsdelen<br />

Christianshavn in genom planket till Bådsmandsstræde<br />

Kasern. Det 90 000 kvadratmeter<br />

stora området hade stått tomt sedan militären<br />

lämnat det.<br />

En del av det övergivna området kunde väl<br />

användas som lekplats för kvarterets barn,<br />

tyckte invånarna. Snart följde en flock hippier<br />

och socialister efter och övertog de tomma<br />

byggnaderna.<br />

Slumstormare kallade de sig, och menade<br />

att området var som gjort för att skapa ett<br />

alternativt samhälle. Redan julen 1971 hade<br />

närmare 500 människor flyttat in, allt från<br />

studerande och arbetslösa till vilsna grönländare,<br />

hemlösa finnar, blomsterbarn – och<br />

vanliga förvärvsarbetande som ville ha ett<br />

billigt ställe att bo på, i grön omgivning.<br />

Drömmen var ett liv i frihet, där alla deltog<br />

under ansvar och på lika villkor, långt från<br />

förmyndarsamhällets byråkrati.<br />

Invånarna startade butiker, smedjor, loppmarknad,<br />

gemensamt badhus, ungdomsklubb,<br />

caféer och cykelverkstad. En teatergrupp<br />

bildades, musikrestauranger växte<br />

fram och barnen fick eget dagis. Avfallssortering<br />

och återvinning var viktiga rättesnören.<br />

Kärlek och anarkism några av slagorden.<br />

Negativa element<br />

Med tiden drog Christiania också till sig negativa<br />

element. Pusher Street blev känt som


aliseras<br />

ett ställe där man fritt kunde köpa cannabis.<br />

Gräset var och är en del av christianiternas<br />

kultur, men hård narkotika har de tagit avstånd<br />

ifrån. Våren 2004 stängde polisen Pusher<br />

Street.<br />

I dag är omkring 900 personer fast bosatta<br />

i Christiania, som är uppdelat i fjorton lokalområden<br />

med viss självbestämmanderätt.<br />

Stormötet, som sammankallas regelbundet är<br />

högsta beslutande myndighet i Christiania.<br />

Folketinget godkände den 15 juni 2004<br />

den nya Christianialagen, som slog fast att<br />

fristaden ska saneras och utvecklas. Situationen<br />

är fortfarande låst, efter att Finansministeriet<br />

i september 2008 sade nej till Christia-<br />

nias senaste förslag. Christianiterna<br />

menar att de med<br />

stöd av hävd har rätt till området,<br />

eftersom de har använt det<br />

i så lång tid.<br />

Köpenhamns överborgmästare Ritt Bjerregaard<br />

tycker att Christiania kan bevaras:<br />

– I Köpenhamn ska det naturligvis finnas<br />

plats för att experimentera med andra sätt att<br />

leva på. Om Christiania och regeringen kan<br />

komma fram till ett avtal, vill vi gärna hjälpa<br />

till med en plan för området.<br />

Christiania är en av Köpenhamns största<br />

turistattraktioner, och om området saneras<br />

och normaliseras kommer staden kan-<br />

ske inte att vara ett<br />

lika stort dragplåster.<br />

Det betyder mindre<br />

inkomster i stadens<br />

kassa.<br />

Förhandlingarna fortsätter. Laurie<br />

Grundt bor tillsvidare kvar i Christiania.<br />

Till något ålderdomshem vill han inte.<br />

– Kanske skulle jag flytta till ett hus i Italien<br />

eller slå mig ner i ett hörn av min gamla<br />

hemstad Bergen, funderar han, och tänder<br />

sin pipa.<br />

Text och foto: Gunilla Heick<br />

Fakta om<br />

Christiania<br />

l De tre gula prickarna<br />

på röd botten i<br />

Christianias logo står<br />

för de tre i:na i<br />

namnet Christiania.<br />

l Det finns två slags<br />

hus i Christiania: Dels<br />

de gamla kasernbyggnaderna<br />

i sydvästra<br />

hörnet, som används<br />

till bostäder och kulturinstitutioner,<br />

dels<br />

självbyggarhus, som<br />

huvudsakligen ligger<br />

längs de gamla vallanläggningarna.<br />

l Christiania var<br />

nominerat till Nordiska<br />

Rådets Natur- och<br />

Miljöpris 2007. Man<br />

arbetar aktivt för att<br />

skydda områdets omkring<br />

100 fågelarter,<br />

plus bland annat igelkottar,<br />

rävar, paddor,<br />

vattensalamandrar<br />

och många vilda<br />

växtarter.<br />

www.christiania.org


Ikävalvonta<br />

on vastuullisuutta.<br />

Alkon myymälöissä käy<br />

vuosittain yli 64 miljoonaa<br />

asiakasta. Ikä tarkistetaan<br />

joka vuosi lähes 2 miljoonaa<br />

kertaa.


www.vr.fi<br />

Välitämme siitä, miltä Suomi<br />

näyttää tulevaisuudessakin.<br />

Yhteisellä matkalla


Österlen<br />

– taiteilijoiden paratiisi<br />

Provence, Toscana, Liguria – nimet herättävät mielikuvia vuorista,<br />

merestä ja aaltoilevista, ruohon peittämistä kukkuloista.<br />

Mutta maagista valoa on lähempänäkin, myös täällä <strong>Pohjola</strong>ssa.<br />

Yksi sellainen paikka on Österlen – Ruotsin Provence.<br />

Ö<br />

Österlen sijaitsee Ruotsin eteläisimmän maakunnan<br />

Skånen itäosassa. Tarkkaa sijaintipaikkaa<br />

on oikeastaan mahdotonta sanoa.<br />

Österlen ei ole paikannimi, eikä sitä useinkaan<br />

löydy kartoista.<br />

Parhaiten Österlenin sijainnin voi määritellä<br />

suunnilleen näin: ”alue valtatie 19:stä<br />

koilliseen Brösarpista Skånen luoteisosasta<br />

aina kauimpana etelässä sijaitsevaan Ystadiin<br />

asti”. Siellä on avoimia niittyjä ja ruohon<br />

peittämiä kukkuloita sekä ennen kaikkea<br />

– meri.<br />

Eräs ensimmäisistä Österleniin asettuneista<br />

taiteilijoista oli Karl Aspelin. Pian heitä tuli<br />

lisää, ja he perustivat 1880-luvulla Kivik-nimisen<br />

taiteilijayhdyskunnan.<br />

Suunnilleen samalle ajalle osui myös Skagen-maalareiden<br />

suurimman kukoistuksen<br />

kausi. 1930-luvulla Österleniin saapui maalariprinssi<br />

Eugen, joka oleskeli täällä kesäisin<br />

aina kuolemaansa v. 1947 asti. Hän matkusti<br />

yleensä aina suurella mustalla avoautolla, jota<br />

ajoi yksityiskuljettaja. Prinssi itse käytti usein<br />

matkustusaikansa maalaamiseen.<br />

Nykyään Österlenissä on suurempi määrä<br />

kulttuurin parissa työskentelevää väkeä kuin<br />

Tukholmassa. Österlen on siis elävää kulttuurimaisemaa<br />

useammassakin eri mielessä.<br />

Aina pääsiäisen aikaan täällä järjestetään<br />

kulttuuriviikko, joka kerää yli satatuhatta<br />

kävijää. Useat sadat taiteilijat avaavat ovensa<br />

vieraille. Myynti käy kovana seudun monissa<br />

taidegallerioissa.<br />

Meteorologiaa taiteessa<br />

Prinssi Eugen asui täällä ollessaan yleensä<br />

Hotelli Sveassa, pienessä Simrishamnin kaupungissa.<br />

Ensi kesänä, 13.6.–5.7. hänen maalauksiaan<br />

on esillä hotellin lähellä sijaitsevassa<br />

”Gösta Werner och havet” -taidemuseossa<br />

näyttelyssä ”Meteorologiaa taiteessa”.<br />

Vetonauloina ovat Gösta Wernerin, prinssi<br />

Eugenin ja ruotsalaisen maisemamaalarin<br />

Peter Frien työt. Sivuhuoneissa on taiteellisesti<br />

lahjakkaiden meteorologien maalauksia<br />

ja valokuvia.<br />

Museo on nimetty v. 1989 kuolleen taiteilijan<br />

Gösta Wernerin mukaan, joka opiskeli<br />

nuoruudessaan usean vuoden ajan päivisin<br />

meteorologiaa ja iltaisin maalaustaidetta.<br />

Hän erikoistui aluksi meriaiheisiin, mutta käsitteli<br />

teoksissaan myös muita luontoon ja ilmastoon<br />

liittyviä aiheita. Eräästä hänen purjeveneaiheestaan<br />

tuli suosittu postimerkki.<br />

Sää muokkaa valoa<br />

On luonnollista, että meteorologiaa taiteessa<br />

esitellään juuri täällä Österlenissä. Sääolosuhteistahan<br />

valo täällä riippuu. Taivaalta tuleva<br />

valo on voimakkaimmillaan juuri aukeilla<br />

alueilla lähellä merta.<br />

Mutta siihen, millaiseksi ja minkä väriseksi<br />

valo muotoutuu, vaikuttavat myös pilvet.<br />

Muotoa muuttavat höyhenpilvet maalaavat<br />

sinistä taivaankantta valkoisin siveltimenvedoin.<br />

Ohuet huntupilvet vaimentavat valoa<br />

ja luovat pehmeitä varjoja. Aaltopilvet taas<br />

antavat ryhtiä valolle. Sumupilvet ja raskaat<br />

sadepilvet synkentävät maiseman. Kumpu-


pilvet saavat koko maiseman elämään.<br />

Meren ja kumpuilevan maaston kohtaaminen<br />

synnyttää paikallisia tuulia ja erikoisia<br />

pilvimuodostelmia. Maasto ja pilvinen taivas<br />

kuvastuvat toisiinsa. Ne elävät eräänlaisessa<br />

symbioosissa ja luovat yhdessä jatkuvasti<br />

muuttuvia ja yllättäviä muotoja, värejä<br />

ja valoja.<br />

Itämeren vilvoittavat tuulet saavat näin alkukesällä<br />

keltaiset rapsipellot aaltoilemaan.<br />

Valkoiset kumpupilvet purjehtivat kirkkaansinisellä<br />

taivaalla. Aurinko valaisee ristikkotalon<br />

seinää ja salkoruusuja. Valo siivilöityy<br />

pyökkimetsän hennon vihreiden oksien läpi.<br />

Österlen tarjoaa luontotaidetta sekä sisällä<br />

että ulkona.<br />

Teksti ja kuvat: L-G Nilsson<br />

www.gostawerner.se<br />

www.simrishamn.se<br />

www.osterlen.com<br />

Kukkaloistoa ja ristikkotalo. Blomsterprakt<br />

och korsvirkeshus.<br />

Pääsiäisviikolla<br />

taiteilijat avaavat<br />

kotinsa ja ateljeensa<br />

yleisölle. Under<br />

påskveckan öppnar<br />

konstnärerna sina<br />

hem och ateljéer för<br />

allmänheten.<br />

Österlenillä on aina ollut läheiset<br />

suhteet lähinaapurissa sijaitsevaan<br />

Tanskan Bornholmiin. Folket i<br />

Österlen har i alla tider haft täta<br />

kontakter med danska Bornholm,<br />

som inte ligger långt härifrån.<br />

Vihreitä kumpuja, yllä<br />

elävä pilvimaisema.<br />

Grönskande kullar under<br />

ett levande molnlandskap.


Välkommen till Österlen. Tervetuloa Österleniin.<br />

Landskap och himmel i samspel. När vinden blåser över Österlens<br />

kullar, bildas luftvirvlar, som ger molnen en vågig struktur. Ett<br />

milt och diffust ljus silas genom dessa moln över landskapet. Ett<br />

landskap som varit med och format molnen. Maaston ja taivaan<br />

yhteispeliä. Österlenin kumpujen yli puhaltava tuuli synnyttää<br />

ilmapyörteitä, jotka saavat pilvet aaltoilemaan. Lempeä ja hämärä<br />

valo siivilöityy pilvien läpi maisemaan.<br />

0<br />

Gata i Simrishamn. Katu Simrishamnissa.


Österlen<br />

– sveriges Provence<br />

Provence, Toscana, Ligurien. Det är namn som sätter fantasin<br />

i rörelse och skapar inre bilder av berg och hav och<br />

öppna landskap med gräsklädda kullar.<br />

Men mytomspunna platser med vackert ljus finns också här i <strong>Norden</strong>.<br />

En av dessa är Österlen – Sveriges Provence.<br />

Ö<br />

Österlen ligger i den östra delen av Skåne, Sveriges sydligaste<br />

landskap. Exakt var Österlen ligger är lite oklart. Det<br />

är inget ortnamn och namnet syns sällan på kartor.<br />

Den bästa definitionen av Österlen är nog: ”området<br />

sydost om riksväg 19 mellan Brösarp i nordöstra Skåne<br />

till Ystad längst i söder”. Det är ett landskap med öppna<br />

fält och gräsklädda kullar, bokskogar, fiskelägen och sist<br />

men inte minst – havet.<br />

En av de första konstnärerna som slog sig ned i Österlen<br />

hette Karl Aspelin. Han fick flera efterföljare och<br />

tillsammans bildade de konstnärskollektivet ”Kiviksskolan”<br />

på 1880-talet, alltså samtidigt som skagenmålarna<br />

hade sin storhetstid.<br />

Under 1930-talet kom målarprinsen Eugen till Österlen.<br />

Han vistades här på somrarna ända fram till sin död<br />

1947. Han brukade färdas genom landskapet i en stor<br />

svart cabriolet med privatchaufför och satt ofta i bilen<br />

och målade.<br />

I dag bor det fler kulturarbetare i Österlen än i Stockholm.<br />

Österlen är alltså ett levande<br />

kulturlandskap i flera bemärkelser.<br />

Varje påsk anordnas här<br />

en konstvecka, då över hundratusen<br />

människor besöker hundratals<br />

konstnärer, som öppnar sina<br />

hem och ateljéer för allmän-<br />

Kuling Östersjön, målning av<br />

Gösta Werner. Gösta Wernerin<br />

maalaus Tuulenpuuska.<br />

heten. Samtidigt är det också<br />

högsäsong för traktens många<br />

konstgallerier.<br />

Meteorologin i konsten<br />

När Prins Eugen var här brukade<br />

han bo på Hotell Svea i den lilla<br />

staden Simrishamn. I sommar kommer några av hans<br />

målningar att visas på konstmuseet ”Gösta Werner och<br />

havet” som ligger alldeles intill hotellet.<br />

Här kommer utställningen ”Meteorologin i konsten”<br />

att visas under perioden 13 juni – 5 juli. Det blir en väderkonstutställning<br />

med Gösta Werner, Prins Eugen och<br />

den svenske himmelsmålaren Peter Frie som huvudattraktioner.<br />

I några angränsande rum kommer målningar<br />

och fotografier av konstnärligt begåvade meteorolo-<br />

ger att visas.<br />

Museet har fått sitt namn efter den år 1989 avlidne<br />

konstnären Gösta Werner, som i flera års tid studerade<br />

meteorologi på dagarna och måleri på kvällarna. Först<br />

specialiserade han sog på havsmotiv, men hade också andra<br />

natur- och meteorologiska motiv i sin konst. En av<br />

hans målningar med ett segelfartyg blev ett populärt frimärke.<br />

Ljuset formas av vädret<br />

Att meteorologin i konsten visas just här på Österlen är<br />

ganska naturligt. Ljuset över detta landskap formas ju till<br />

stor del av vädret. Himmelsljuset kan vara intensivt i ett<br />

öppet landskap vid ett hav.<br />

Men ljuset formas, färgas och dämpas också av moln<br />

på himlen. Trådiga fjädermoln kan måla vackra vita penseldrag<br />

på en blå himmelsduk. Tunna slöjmoln beslöjar<br />

ljuset och skapar mjuka skuggor. Vågformade böljemoln<br />

ger struktur åt ljuset. Dimmoln och tunga regnmoln<br />

lägger sordin över landskapet. Stackmoln och bymoln<br />

ger liv åt himlen och skapar dynamik och dramatik<br />

över land och hav.<br />

I mötet mellan havet och det kuperade landskapet<br />

bildas lokala vindsystem och speciella molnformationer.<br />

Landskapet och molnhimlen speglar varandras karaktärer.<br />

De lever i ett slags symbios och skapar tillsammans<br />

former, färger och ljus som ständigt förändras och<br />

överraskar.<br />

Nu under försommaren bugar de gula rapsfälten för<br />

svalkande vindar från Östersjön. Där ovanför seglar vita<br />

stackmoln fram på en klarblå himmel. Solen skiner över<br />

korsvirkeshus och stockrosor och genom den skira grönskan<br />

i bokskogens pelarsal. Österlen bjuder nu på väderkonst<br />

både inne och ute.<br />

Text och foto: L-G Nilsson<br />

www.gostawerner.se<br />

www.simrishamn.se<br />

www.osterlen.com


DNV - a global provider<br />

of services for managing risk<br />

DNV is a global provider of services for managing risk, helping customers to safely and<br />

responsibly improve their business performance. DNV is an independent foundation with<br />

the purpose of safeguarding life, property and the environment. Through its network of<br />

300 offices in 100 countries, DNV serves a range of industries, with a special focus on the<br />

maritime and energy sectors, combining its technology expertise and industry knowledge.<br />

Det Norske Veritas Oy/Ab<br />

Keilasatama 5, 02150 Espoo<br />

Aurakatu 18, 20100 Turku<br />

Alholmintie 72, 68600 Pietarsaari<br />

Valtatie 34 A, 33100 Tampere<br />

Norragatan 5, 22100 Mariehamn<br />

Tel: +358 9 681 691<br />

www.dnv.fi


Minun Sonera. Juuri sellainen nen kuin sinä haluat.<br />

Vaali vapauttasi.<br />

Hanki liikkuva laajakaista.<br />

Hanki Soneran liikkuva laajakaista, niin pääset kan-<br />

nettavallasi nettiin kaikkialla, missä kännykkä kuuluu.<br />

Saat liikkuvan laajakaistasi esim. kiinteällä kuukausi-<br />

maksulla tai tuntihinnoittelulla. Tutustu eri<br />

vaihtoehtoihin Soneran nettisivuilla!<br />

www.sonera.fi/liikkuva<br />

Värna om din frihet.<br />

Skaffa dig mobilt bredband<br />

Skaffa Soneras mobila bredband så kopplar du upp<br />

dig med bärbar dator över allt där mobilen<br />

fungerar. Du får ditt mobila bredband<br />

för t.ex. en fast månadsavgift eller en<br />

timbaserad avgift. Ta del av de olika<br />

alternativen på Soneras webbsidor!<br />

www.sonera.fi/liikkuva


175 HK / 420 N M<br />

6,0 L 159 G CO2<br />

Nya Volvo V70 2.4D Nya Volvo V70 D5<br />

205 HK / 420 N M<br />

6,4 L 169 G CO2


Meren ja taiteen kaupunki<br />

BBergen on historiallinen kaupunki, joka elää vahvasti nykyajassa.<br />

Bergen on Norjan toiseksi suurin kaupunki,<br />

asukkaita 250 000. Se on maan vanha pääkaupunki<br />

ja oli yksi hansaliiton neljästä tärkeimmästä<br />

kaupungista.<br />

Vuorten muusta Norjasta eristämä Bergen<br />

on teollisuus-, kauppa- ja kulttuurikaupunki.<br />

Siellä sataa melkein aina, keskimäärin kahtena<br />

päivänä kolmesta. Vettä tulee välillä paljon.<br />

Mutta hyviä sateenpitopaikkoja löytyy<br />

Vågenin eli vanhan sataman varrelta Bryggeniltä,<br />

entiseltä Tyskebryggeniltä. On monenlaisia<br />

ravintoloita ja kauppoja. Torimyyjilläkin<br />

on tietysti aina katokset.<br />

Helpoimmin Bergeniin pääsee lentäen Oslon<br />

kautta. Silloin kesälläkin voi ikkunapaikalta<br />

todeta, miten paljon lunta ja jäätä Norjassa<br />

on. Mieleen nousee selitys sille, miksi<br />

maassa on hyviä hiihtäjiä.<br />

Monen mutkan maanteitä<br />

Atlantin yläpuolelle ehdittäessä Pohjanmeren<br />

ja Norjanmeren välillä voi nähdä rikko-<br />

naisen rannikon, vuonoja, laivoja ja veneitäkin<br />

lentokorkeuden alentuessa. Siellä, Byfjordenin<br />

rannalla, Sognefjordenin ja Hardangerfjordenin<br />

välissä, on Bergen, suunnilleen<br />

samoilla maapallon leveysasteilla kuin ystävyyskaupunkinsa<br />

Turku Suomessa.<br />

Lentokenttä ei ole kovin suuri, eikä luonto<br />

ensin näytä kovin suotuisalta. Se muuttuu<br />

puutarhamaiseksi vasta, kun bussi on kuljettanut<br />

matkustajat suojaisille vuorten välisille<br />

teille. Suoria pätkiä on vähän. Norjassa<br />

on pakko kiertää sieltä, minne on ollut suhteellisen<br />

helppoa ja halpaa tehdä nykyaikainen<br />

väylä.<br />

Pääsee Bergeniin maitsekin. Autolla Helsingistä<br />

Turun kautta laivalla Tukholmaan ja<br />

sieltä Oslon kautta maanteitse matkaa kertyy<br />

1 485 kilometriä.<br />

Nopeusrajoitukset Norjassa ovat 50, 80 tai<br />

moottoriteillä 90 kilometriä tunnissa. Jokainen,<br />

joka on ajanut Norjassa, tietää ettei siellä<br />

uskalla hurjastella. Olosuhteet selittävät,<br />

miksi Norjassa autot ovat pienempiä kuin öljyrikkaiden<br />

luulisi ostavan. Tunnelit tulevat<br />

Bergeniinkin ajavalle tutuiksi. Rautateitsekin<br />

sinne tosin pääsee.<br />

Kätevän kokoinen kaupunki<br />

Bergen on kompakti, ja siihen on helppo tutustua<br />

nopeasti. Kaikki on lähellä. Kävellen<br />

ehtii nähdä tärkeimmät kadut, kirkot, torit,<br />

vene- ja laivalaiturit, rakennukset, helposti<br />

ymmärrettävää kuvataidetta ja mahdolliset<br />

happeningit.<br />

Føyenin näköalapaikalle pitää nousta köysiratajunalla<br />

150 metrin korkeuteen Kalatorilta<br />

mitattuna. Sitten onkin nähtävää kylliksi,<br />

koko kaupunki suurin piirtein kaakosta<br />

lounaaseen ja länteen. Hyvä paikka ottaa valokuvia,<br />

jos sade tai vastavalo eivät haittaa.<br />

Bergen elää vahvasti nykypäivää joka tavalla,<br />

myös taloudellisesti. Vauraassa kaupungissa<br />

tuntuu myös historia. Bryggenin<br />

varrella on vielä jäljellä rivi keskieurooppa-


laistyylisiä taloja, harjakattoisia, pääty kadulle<br />

päin. Syynä on verotus: talonomistajille on<br />

tällä tavalla kertynyt vähemmän maksettavaa<br />

katuosuutta.<br />

Talojen välistä voi kulkea laudoitetuilla jalankulkuteillä<br />

kuin entisajan Venäjällä. Julkisivun<br />

takana lymyävät hyvin hoidetut takapihat<br />

tai puistikot.<br />

Mestarisäveltäjän kotikaupunki<br />

Musta surma, Vitaaliveljet, tulipalot ja sodat<br />

eivät ole hävittäneet kosketusta entisyyteen.<br />

Bryggenin rakennukset ovat nykyisin Unescon<br />

maailmanperintöluettelossa. Edvard<br />

Grieg (1843–1907) elää yhä musiikissaan, ja<br />

hänen vaikutuksensa tuntuu myös Bergenin<br />

kaupungissa ja sen lähellä sijaitsevassa Troldhaugenissa,<br />

jota ei voi välttyä vertaamasta<br />

Jean Sibeliuksen Ainolaan. Erilaista.<br />

Ennen Griegiä Bergeniä teki kuuluisaksi<br />

maailmalla viulutaiteilija Ole Bull (1810–<br />

1880). Tiedättehän iki-ihanan Paimentytön<br />

sunnuntain säveltäjän? Jos tuntee sävelmän,<br />

sen voi antaa soida korvissa ja tuoda aivan oikealla<br />

tavalla mieleen sen entisen todellisuuden,<br />

mitä on paljon vieläkin jäljellä. Kuunnelkaa!<br />

Ole Bull teki tunnetuksi paitsi Bergenin<br />

myös Norjan jo ennen Griegiä. Hän oli Norjan<br />

Paavo Nurmi, Paganinilta vaikutteita<br />

omaksunut viuluvirtuoosi, jonka tulkinnat<br />

ja neliäänisen soiton suosiminen eivät aina<br />

olleet kaikkien mieleen.<br />

Kävin Bergenissä jokavuotisilla pohjoismaisilla<br />

eläkeläisopettajien päivillä kesäkuussa<br />

2008. Viitenä päivänä ei satanut kuin yhtenä<br />

hiukan. Hyvä tuuri. Kesäkuussa onkin<br />

vähiten sadepäiviä (16), vähän niitä on myös<br />

helmi-, huhti- ja toukokuussa (17). Eniten<br />

sadepäiviä kertyy lokakuussa (24). Pisimpään<br />

on yhtäjaksoisesti satanut joka päivä<br />

3.1.–26.3.1990.<br />

Teksti ja kuvat: Jouni Tarjamo<br />

Vasen kuva:<br />

Fløyeniltä luoteeseen<br />

kohti vanhaa keskustaa<br />

kesäillan jo<br />

hämärtyessä.<br />

Oikea kuva:<br />

Kävelykadut<br />

on laudoitettu.<br />

Bryggen.<br />

Näköala Fløyeniltä etelään.<br />

Lähtö Vågenin satamasta.


vikingillÄ sinÄ olet<br />

keskipisteessÄ!<br />

Sama pätee myös Tukholman risteilyihin,<br />

sillä Mariella ja Gabriella vievät Sinut Helsingin<br />

keskustasta suoraan Tukholman keskustaan.<br />

Suunnittele päivän ohjelmasi rauhassa ja valitse<br />

parhaat palat Tukholman tarjonnasta.<br />

Astu laivaan!<br />

www.vikingline.fi • 0600-41577<br />

PÅ VIKING STÅR DU<br />

I CENTRUM<br />

Det samma gäller även för kryssningarna<br />

till Stockholm - Gabriella och Mariella tar dig<br />

från centrum av Helsingfors direkt till hjärtat av<br />

Stockholm. Planera ditt dagsprogram på förhand och<br />

välj det bästa av allt som Stockholm kan erbjuda.<br />

Stig ombord!


www.fram.fi<br />

www.fram.fi<br />

Anna<br />

painotyösi<br />

KUKOISTAA!<br />

Ihmisen käsitys luonnon väreistä pohjautuu aistihavaintoon. Kirjapainossa<br />

aistihavainto muuttuu digitaalisen aineiston kautta ykkösiksi ja nolliksi<br />

sekä värien numeroarvoiksi, kunnes se lopulta siirtyy väriseoksena<br />

painotuotteen pintaan. Framin tarkka henkilökunta osaa hoitaa asiat niin,<br />

että muutos alusta lopputulokseen vastaa odotuksiasi – ja painotyösi<br />

kukoistaa!<br />

Fram on lähes 100-vuotias vaasalainen kirjapaino. Framin 30 ammattilaista,<br />

painotyöperinne ja nykyaikainen painotekniikka muodostavat yhdessä<br />

lujan perustan laadulle. Palvelemme painotyön alusta loppuun, aina<br />

reprotöistä jälkikäsittelyyn. Toteutamme kirjasi, lehtesi, esitteesi,<br />

vuosikertomuksesi, kirjelomakkeesi, kirjekuoresi, käynti- ja postikorttisi tai<br />

julisteesi.<br />

Pyydä tarjous!<br />

Oy Fram Ab<br />

Korsholmanpuistikko 37, 65100 Vaasa<br />

puh. (06) 320 9600 | info@fram.fi


0<br />

Helsingin piiri<br />

Keskustelu Stoltenberg-raportista<br />

ja uudesta pohjoismaisesta<br />

turvallisuuspolitiikasta to 4.6. klo<br />

14–17, yliopiston auditorio XIII.<br />

Alustajina mm. Henrik Stenius,<br />

Pertti Joenniemi ja Sverre Jervell.<br />

To 11.6. yhteislauluilta<br />

Suomenlinnassa. Lähdemme<br />

Suomenlinnan lautalla<br />

kauppatorilta klo 17.20<br />

ja kävelemme Ravintola<br />

Yläkerhoon. Kuuntelemme<br />

trubaduuria, laulamme, ja<br />

syömme ja juomme hiukan kesän<br />

kunniaksi. Ilm. viim. 8.6.<br />

28. - 30.8. Pohjoismainen<br />

pääkaupunkilaiskokous<br />

Tukholmassa teemalla ”Stolta<br />

stad”. Ohjelmassa mm.<br />

tapaaminen kirjailija Theodor<br />

Kallifatideksen ja ruokalähettiläs<br />

Carl Jan Granqvistin kanssa,<br />

vastaanotto kaupungintalolla,<br />

retki Biskops-Arnöhön ja 1809keskustelu,<br />

päivällinen, Suomitalossa<br />

mukana mm. Ingvar<br />

Carlsson, Bengt Lindroth, Jan-<br />

Erik Enestam. Majoitus Hotel<br />

Anglais Stureplanin vieressä.<br />

Osall.maksu sis. lennot majoitus,<br />

ohjelma, vastaanotto pe,<br />

päivällinen la ja lounas su, n. 400-<br />

420 e. Sit. ilm. viim. 10.7.<br />

Helsingfors distrikt<br />

Nordisk eftermiddag om<br />

Stoltenberg-rapporten och en ny<br />

nordisk säkerhetspolitik to 4.6 kl.<br />

14–17, universitetets aud. XIII.<br />

Medv. bl.a. Henrik Stenius, Pertti<br />

Joenniemi, Sverre Jervell.<br />

To 11.6 allsångskväll på<br />

Sveaborg. Vi tar Sveaborgsfärjan<br />

från Salutorget kl. 17.20 och går<br />

officersmässen. Vi lyssnar på vår<br />

trubadur, deltar i allsång, äter och<br />

dricker lite sommaren till ära.<br />

Anm. sen. 8.6.<br />

28-30.8 Nordiskt<br />

huvudstadsmöte i Stockholm<br />

med temat ”Stolta stad” och tre<br />

delteman: Kultur i Nord, <strong>Norden</strong><br />

1809 – det nya <strong>Norden</strong>s födelse?<br />

och <strong>Norden</strong> i det framtida<br />

TULOSSA & PÅ KOMMANDE<br />

Europa. På programmet bl.a.<br />

träff med författaren Theodor<br />

Kallifatides, matambassadören<br />

Carl Jan Granqvist, mottagning<br />

på Stadshuset, utfärd till Biskops-<br />

Arnö och diskussion om 1809,<br />

middag, på Finlandshuset<br />

diskussion med bl.a. Ingvar<br />

Carlsson, Bengt Lindroth, Jan-<br />

Erik Enestam. Logi på Hotel<br />

Anglais vid Stureplan. Delt.<br />

avg. inkl. flyg t/r, logi, program,<br />

mottagning fre, middag lö och<br />

lunch sö, ca 400-420 e. Bind.<br />

anm. sen. 10.7.<br />

Hämeen piiri<br />

Studia generalia -luentosarja:<br />

Suomen historiaa jatkumona<br />

Suomen sodan jälkeen 1808-<br />

1809. Paikka: Ylöjärven lukion<br />

auditorio, Kuusistontie 1.<br />

29.5. retki Oravaisiin Suomen<br />

sodan taistelupaikoille.<br />

Kulttuurimatka Carl von<br />

Linnén Uppsalaan ja Alfred<br />

Nobelin Karlskogaan 10.-14.8.<br />

Majoitus Karlskogassa hotelli<br />

Alfred Nobelissa. Lisätietoja ja<br />

ilmoittautumiset Aimo Riihimäki<br />

040-5022520 tai aimo.riihimaki@<br />

riihimaki.fi.<br />

Hämeen piiritoimisto on<br />

kesätauolla 1.6.-31.8. Tauon<br />

aikana yhteydenotot norden.<br />

tavastia@sci.fi.<br />

Kaakkois-Suomen piiri<br />

Pe 28.8. Uuden <strong>Pohjola</strong>n<br />

synty -seminaari Haminassa.<br />

Seminaaria edeltää opastettu<br />

museokierros ja sen päättää illalla<br />

sinfoniakonsertti.<br />

LISÄÄ TAPAHTUMIA /<br />

FLERA EVENEMANG:<br />

● www.pohjola-norden.fi/<br />

tapahtumat<br />

● www.pohjola-norden.fi/<br />

evenemang<br />

● www.tjaldur.fi<br />

● www.uppik.fi<br />

Keski-Suomen piiri<br />

Piiritoimisto on suljettuna ajalla:<br />

15.6.- n. elokuun puoliväli.<br />

Kuopion piiri<br />

vko 21 Elokuvakiertue Martinin<br />

Unelma kiertää Pohjois-Savon<br />

kouluissa.<br />

5.-11.7. Pohjoismaiset<br />

karavaanipäivät, NCT-09,<br />

Kuopiossa. Ohjelmassa mm. retki<br />

Punkaharjulle ja Savonlinnaan<br />

sekä risteily Alahovin viinitilalle,<br />

pohjoismaista iltaohjelmaa ja<br />

tanssia joka ilta.<br />

Piiritoimistomme on<br />

muuttanut! Uusi osoite on PL 58,<br />

70101 Kuopio<br />

Lapin piiri<br />

Suomen kielen ja kulttuurin<br />

kurssi pohjoismaalaisille<br />

Rovaniemellä 23.6.–2.7.<br />

Ilmoitt. 31.5.<strong>2009</strong> mennessä<br />

Norrbottenin Föreningen<br />

<strong>Norden</strong>iin. Marit Lamberg<br />

puh: +46 70 658 3077 s-posti:<br />

foreningen.norden.norrbotten@<br />

telia.com<br />

Lapin piiri lähtee nauttimaan<br />

Sotaoopperasta Tornio-<br />

Haaparannalle 4.7. Ennen<br />

esitystä syömme lounasta yhdessä<br />

Pohjois-Ruotsin nordistien<br />

kanssa Haaparannalla Minervaravintolassa.<br />

Lisätietoja lappi@<br />

pohjola-norden.fi. Lippuja voi<br />

kysellä suoraan TornioHaparanda<br />

matkailutoimisto, Green Line,<br />

tourist@haparandatornio.com,<br />

puh. 016 432 733.<br />

Kemin <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

järjestää kirjailijatapaamisen<br />

Kemin kirjastossa perjantaina 5.6.<br />

klo 14. Lauantaina 6.6. on retki<br />

Kemin lähisaarelle Halttariin,<br />

lähtö Kemistä klo 12 ja paluu<br />

noin klo 16. Ruokailu noin 30<br />

euroa, lohta nurin ja oikein.<br />

Lisätietoja Anja Holpainen, anja.<br />

holpainen@pp.inet.fi.<br />

Ylläksen Pohjoiskalottikonferenssin<br />

2010<br />

valmisteluseminaari järjestetään<br />

22.–23.8. Hotelli Ylläs Saagassa.<br />

Lisätietoja lappi@pohjolanorden.fi.<br />

Oulun piiri<br />

28.6. jäsenmatka Haaparantaan,<br />

Sotaoopperan näytökseen.<br />

Mahd. vapaita paikkoja voi<br />

tiedustella vielä toukokuussa:<br />

oulu(at)pohjola-norden.fi<br />

tai puh. 050-370 7297. Matka<br />

sis. lipun oopperaan sekä<br />

kuljetuksen, <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenille 25 euroa, ei-jäsenille<br />

35 euroa.<br />

Jäseneksi voi liittyä<br />

ilmoittautumisen yhteydessä.<br />

Esityskielenä tullaan<br />

käyttämään suomea, ruotsia,<br />

venäjää ja meänkieltä.<br />

Sotaoopperan yhteydessä<br />

pidetään Peräpohjolan<br />

markkinat.<br />

Pohjanmaan piiri<br />

4.-5.7. Pietarsaaren yhdistys järjestää<br />

oopperamatkan Sotaoopperaan<br />

Tornioon/ Haaparantaan. Yhdistys<br />

järjestää bussimatkan, johon<br />

kuuluu yöpyminen hotellissa,<br />

liput, illallinen ja aamiainen sekä<br />

matkaoppaan palvelut. Hinta 130<br />

euroa jäsenille. Ilmoittautuminen<br />

Kristina Saarelle, puh. 050-5814856.<br />

Seminaari ”Pohjoismaat<br />

ja Venäjän markkinat” 10.11.<br />

Helsingissä. Mitä mieltä<br />

Pohjoismaissa ollaan siitä,<br />

mitä idän suunnassa tapahtuu?<br />

Maksuton linja-autokuljetus<br />

Pohjanmaalta. Lisätietoja<br />

piiritoimistolta.<br />

Österbottens distrikt<br />

4.-5.7. Jakobstadsföreningen<br />

arrangerar en operaresa<br />

till Krigsoperan i Torneå/<br />

Haparanda. Föreningen<br />

ordnar bussresa, inkl. hotell,<br />

biljetter, middag och frukost<br />

och reseledare. Vi besöker<br />

Peräpohjolan markkinat som<br />

ordnas samtidigt. Pris 130 euro<br />

för medlemmar. Anmälan till<br />

Kristina Saari, tfn. 050-5814856<br />

Seminariet ”<strong>Norden</strong> och


POHJOLA-NORDENIN<br />

JÄSENEDUT /<br />

POHJOLA-NORDENS<br />

MEDLEMSFÖRMÅNER:<br />

● www.pohjola-norden.fi/<br />

jasenedut<br />

● www.pohjola-norden.fi/<br />

formaner<br />

den ryska marknaden” 10.11. i<br />

Helsingfors. Hur ser de nordiska<br />

länderna på det som sker österut?<br />

Avgiftsfri busstransport från<br />

Österbotten. Mera information<br />

från distriktskontoret.<br />

Pohjois-Karjalan piiri<br />

vko 21 Elokuvakiertue Martinin<br />

Unelma kiertää Pohjois-Karjalan<br />

kouluissa.<br />

Piiritoimistomme on<br />

muuttanut! Uusi osoite on PL 58,<br />

70101 Kuopio<br />

Uudenmaan piiri<br />

La 6.6. Jäsenretki Hiittisten<br />

Rosalan viikinkikylään.<br />

14. – 18.6. Suomaisruotsalainen<br />

taideleiri<br />

Ahvenanmaan Eckerön Tulli-<br />

ja postitalossa. Leirille mahtuu<br />

yhteensä 20 13-15-vuotiasta<br />

nuorta. Osallistumismaksu 300 e.<br />

19. – 20.9. Jäsenmatka<br />

Tukholman Livrustkammaren- ja<br />

Nobel-museoihin. Lähtö Viking<br />

Linellä Helsingistä ja paluu<br />

lentäen. Laivalla Merkkivuosi<br />

1809 –aiheinen konferenssi.<br />

Nylands distrikt<br />

Lö 6.6 Medlemsutfärd till<br />

vikingabyn i Rosala, Hitis.<br />

14-18.6 Svensk-finländskt<br />

bildkonstläger i Tull- och<br />

posthuset på Eckerö, Åland.<br />

Till lägret antas totalt 20<br />

ungdomar i åldern 13-15 år.<br />

Deltagaravgift 300 e.<br />

19-20.9 Medlemsexkursion<br />

till Livrustkammaren och Nobelmuseet<br />

i Stockholm. Utresa med<br />

Viking Line från Helsingfors<br />

och återkomst med flyg. Under<br />

resan konferens kring temat<br />

Märkesåret 1809.<br />

Etelä-Savo Södra Savolax<br />

PL 389 (Kunnanmäki 7)<br />

50101 Mikkeli<br />

puh./tfn 040 551 3780<br />

etela-savo@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Anne Taivalantti<br />

toim.johtaja Marjaana Kovanen<br />

Helsinki Helsingfors<br />

sibeliuksenkatu/sibeliusgatan 9 A<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09) 4542 0816<br />

faksi/fax (09) 4542 0820<br />

helsinki@pohjola-norden.fi<br />

helsingfors@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Henrik stenius<br />

toim.johtaja Martin Paulig<br />

Häme Tavastland<br />

suvantokatu 13<br />

33100 Tampere/Tammerfors<br />

puh./tfn 045 129 4023<br />

hame@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Martin Lilius<br />

toiminnanjohtaja Marita Kurki<br />

Kaakkois-Suomi Sydöstra Finland<br />

Kouvola-talo, Varuskuntakatu 11<br />

45100 Kouvola<br />

puh./tfn 040 867 7940<br />

faksi/fax 020 615 3056<br />

kaakkois-suomi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf.Kaisu Tapiovaara<br />

toim.johtaja Anu Erolin<br />

Keski-Suomi Mellersta Finland<br />

Vaasankatu 2, 40100 Jyväskylä<br />

puh./tfn (014) 615 965<br />

keski-suomi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Martti Koskela<br />

toim.johtaja Maija Keskinen<br />

(sij. Kirsi Parikka)<br />

Kuopio Kuopio<br />

PL 58, 70101 Kuopio<br />

puh./tfn 044 5307 457<br />

kuopio@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Mauri Repo<br />

toim.johtaja Anne Tuomainen<br />

Lappi Lappland<br />

Ainonkatu 1, 96200 Rovaniemi<br />

puh./tfn 040 861 4539<br />

faksi/fax 020 152 5099<br />

lappi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Ulla Karvo<br />

toim.johtaja Kirsi Lantto<br />

PIIRIT & DISTRIKTEN<br />

www.pohjola-norden.fi/piiritoimistot<br />

Oulu Uleåborg<br />

PL 290, 90101 Oulu<br />

puh./tfn 050 370 7297<br />

oulu@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Paula Rossi<br />

piirisihteeri Mika Pietilä<br />

Pohjanmaa Österbotten<br />

Hietasaarenkatu/sandögatan 6<br />

65100 Vaasa/Vasa<br />

puh./tfn (06) 319 5550<br />

faksi/fax (06) 319 5552<br />

info.vasa@pohjola-norden.org<br />

pj./ordf. Helena Teräväinen<br />

toim.johtaja susanna Ehrs (sij. Tuula Närvä)<br />

Pohjois-Karjala Norra Karelen<br />

PL 58, 70101 Kuopio<br />

puh./tfn 044 5307 457<br />

pohjois-karjala@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. siv Jouhkimo<br />

toim.johtaja Anne Tuomainen<br />

Uusimaa Nyland<br />

sibeliuksenkatu/sibeliusgatan 9 A,<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09) 4542 0816<br />

faksi/fax (09) 4542 0820<br />

uusimaa@pohjola-norden.fi<br />

nyland@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Marja-Liisa Ala-Pöllänen<br />

toim.johtaja Martin Paulig<br />

Varsinais-Suomi ja Satakunta<br />

Egentliga Finland och Satakunda<br />

Kulttuurikeskus, Uudenmaankatu/<br />

Nylandsgatan 1, 20500 Turku/åbo<br />

puh./tfn 0400 995 546<br />

varsinais-suomi.satakunta@pohjola-norden.fi<br />

egentligafinland.satakunda@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Bo Grönholm<br />

toim.johtaja susanne Lindberg<br />

Tjaldur - ystävyysseura/vänskapsförening<br />

Färsaaret /Färöarna - Suomi/Finland<br />

Uppik - ystävyysseura/vänskapsförening<br />

Grönlanti/Grönland - Suomi/Finland<br />

sibeliuksenkatu/sibeliusgatan 9 A<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09) 4542 0812<br />

faksi/fax (09) 4542 0820<br />

toim.johtaja Agnete sippel<br />

tjaldur@tjaldur.fi<br />

uppik@uppik.fi<br />

pj/ordf. Martina Huhtamäki (Tjaldur)<br />

pf/ordf. Fredrik Forsberg (Uppik)<br />

www.tjaldur.fi, www.uppik.fi


Anna elämän maistua!<br />

Uudessa desssa<br />

Valio maustetussa usssa<br />

a<br />

ruokakermassa masssa<br />

yhdistyvät tomaatin aatiin<br />

ja vuohenjuuston ustoon<br />

maku. Käytä pasta- astaa<br />

kastikkeisiin, keittoihin, oihinn,<br />

uuniruokiin kiin jja<br />

ja<br />

wokkeihin ihin n .<br />

Sarjassa myös maut mauut<br />

Kippari savujuusto uustto<br />

sekä 3 juustoa. stooa.<br />

Lisää reseptejä ptejjä<br />

www.valio.fi alio.fi<br />

fi<br />

Kerman makua<br />

ei korvaa mikään.<br />

TORTILLAVUOKA<br />

TOR<br />

6 ann annosta<br />

1 pak<br />

(6 kpl) isoja tortilloja<br />

Kastike Kasti<br />

400 g<br />

paistijauhelihaa<br />

1 pus pussi (200 g) pakastesipulia<br />

2 rkl Valio juoksevaa Oivariinia<br />

∫ tl ssuolaa<br />

2 tl pippurisekoitusta<br />

p<br />

1 tlk<br />

(400 g) tomaattimurskaa<br />

1 prk<br />

(2 ∑ dl) Valio maustettua<br />

ruoka ruokakermaa<br />

tomaatti-vuohen-<br />

juusto<br />

1 dl ppersiljaa<br />

1 pus pussi (150 g)<br />

Valio Valio Oltermanni raastetta<br />

Paista jauheliha ja sipulit<br />

Oivariinissa pannulla. Mausta.<br />

Lisää tomaattimurska ja<br />

ruokakerma. Anna kiehahtaa.<br />

Nosta levyltä. Lisää hienonnettu<br />

persilja.<br />

Laita uunivuokaan kerroksittain<br />

kastiketta, tortilloja ja<br />

juustoraastetta. Jos käytät<br />

suorakaiteen muotoista vuokaa,<br />

puolita tortillat. Ripota<br />

pinnalle loppu juustoraaste.<br />

Paista 225 asteessa uunin<br />

keskiosassa 10–15 min.


TUTUT Tutut suosikit SUOSIKIT vuosien vuosien varrelta varrelta<br />

taas maikkarilla Maikkarilla lauantai-iltaisin<br />

Karpon parhaat lauantaisin 19.30<br />

BumtsiBum! lauantaisin 20.00 alkaen 13.6.<br />

Vesku show lauantaisin 21.00 alkaen 11.7.


Keskiyön tunnelmaa matkalla Stamsundista ja Bodøhön, valokuva: Manfred Horender<br />

Hurtigrutenin laivat ovat paras tapa kokea keskiyön aurinko. Kun aurinko paistaa vuorokauden ympäri, koet Norjan sadunhohtoisen aidon villin rannikon<br />

luonnon haluamallasi tavalla. Kannelta avautuu upea näkymä. Nautit vaihtelevasta maisemasta sekä mielenkiintoisen eläinmaailman ja matkan<br />

varrella vastaan tulevien yhteisöjen tarkkailemisesta. Ravintolassa pääset kulinaariselle matkalle. Ateriat muuttuvat merimatkan varrella vastaan tulevan<br />

luonnon tahdissa. Nautit matkasta eniten tulemalla mukaan järjestämillemme matkoille. Tarjoamme kaikkea mahdollista kaupunkikierroksista ja museokäynnistä<br />

elämyksiin, jotka saavat adrenaliinin liikkeelle.<br />

Nauti Norjasta tänä vuonna! www.hurtigruten.com<br />

TARJOAMME LUONNON OMAA<br />

LUKUVALOA VUOROKAUDEN YMPÄRI<br />

Kapteeni Syrstad vie perille 34 satamaan Ensiluokkaisista aineksista valmistetaan herkullista ruokaa<br />

Matkavekka 020 120 4000, Kaleva travel 0205 61 5615, Saga Matkat (09) 612 3355, Suomen Matkatoimisto 0600 97000<br />

Siksi HURTIGRUTEN on paras tapa kokea Norjan rannikko<br />

Eteesi avautuvat upeat maisemat kauniiseen luontoomme<br />

Laivoilla on tunnelmallista


BILJETTER: må-fr kl. 12–18 samt 1 h före föreställ. tel. 09-6162 1411<br />

Grupper vard. 9.30–16 tel. 09-6162 1433<br />

Lippupiste tel. 0600 900900 1,75/min+lsa Luckan 020 7738 400<br />

www.svenskateatern.


När åt du senast lika gott som på<br />

Restaurang Johannes är öppen för alla.<br />

Hanaholmen – kulturcentrum för Sverige och Finland<br />

Hanaholmsstranden 5, Esbo<br />

tfn 09-435 020<br />

hotell – restaurang – konferens<br />

w w w . h a n a h o l m e n . f i


YIT Rakennus Oy, Vapaa-aika<br />

puh. 040 502 2521<br />

www.yit.fi<br />

sijoitus josta nautit.<br />

Sijoita täysin kalustettuun ja<br />

varustettuun vapaa-ajan asuntoon.<br />

Nauti upeista maisemista ja laadukkaasta asumisesta keskellä<br />

monipuolisia palveluita. Käytä vapaa-ajan asuntoa halutessasi,<br />

muina aikoina palveluntarjoaja hoitaa vuokrauksen puolestasi.<br />

Turvallisen kaupan takaa YIT Rakennus Oy<br />

Osta loma-asunto 40 %:n alkupääomalla. Lopulle 60 %:lle tarjoamme<br />

edullista taloyhtiölainaa.<br />

Kun omistat vapaa-ajan asunnon<br />

yhdessä lomaverkostoon<br />

kuuluvassa Chalets & Villas<br />

kohteessa ja annat sen<br />

vuokrauspalveluun, voit<br />

lomailla muissa kohteissa<br />

puoleen hintaan. Kartan punaiset<br />

kohteet ovat jo käytettävissä.<br />

Vierumäki


SUOMI-ISLANTI-<br />

SUOMI -sanakirja<br />

Ensimmäinen moderni Suomi-islanti-suomi<br />

sanakirja sisältää 37 000 hakusanaa ja ilmausta<br />

sekä arkikielestä että erikoisaloilta.<br />

Teos on hyvä apuneuvo kielten opiskeluun<br />

mutta myös vaativaan ammattikäyttöön kuten<br />

kääntämiseen. Sanakirja on hyödyllinen<br />

myös matkailijoille<br />

ja muille maiden<br />

kulttuureista kiinnostuneille.<br />

Tekijä FK<br />

Tuomas Järvelä,<br />

Gaudeamus 2008.<br />

ISBN 978-952-<br />

495-028-2<br />

35e<br />

(Merkitse kappalemäärä ruutuun)<br />

Juliste, Linné (A2)<br />

Juliste, P-N (A3)<br />

Kortti, P-N (A6)<br />

Juliste, ”lippunaamat” (A1)<br />

Juliste, ”lippunaamat” (A2)<br />

Yleisesite<br />

Miksi ruotsia - siksi ruotsia -esite<br />

<strong>Pohjola</strong>-tutuksi -kartta<br />

<strong>Pohjola</strong> tutuksi -työkirja päiväkodeille<br />

Haloo <strong>Pohjola</strong> -esite<br />

BARENTS<br />

- ett gränsland i <strong>Norden</strong><br />

Föreningen <strong>Norden</strong>s årsbok 2008. Föreningen <strong>Norden</strong> i<br />

Sverige har låtit 13 författare, var och en expert på sitt respektive<br />

område, beskriva Barentsregionen och det samarbete<br />

som håller på<br />

att växa fram i denna<br />

mycket dynamiska region<br />

i norr.<br />

Redaktör<br />

Torsten Hallberg,<br />

Föreningen<br />

<strong>Norden</strong> i Sverige.<br />

TILAAN JAG BEsTäLLER<br />

ILMAISMATERIAALIT - AVGIFTSFRITT MATERIAL<br />

Logollinen kangaskassi 1,5 e<br />

Viiden Pohjoismaan paperiliput 5 e<br />

Färsaarten, Grönlannin ja Ahvenanmaan paperiliput<br />

1 e kpl, alue: _______________<br />

Lipputarra-arkki 0,9 e kpl<br />

P-N-logotarra-arkki, 0,6 e st<br />

Kaikkien Pohjoismaiden liput (18,5x31 cm)<br />

n. 5 m pitkässä siimassa, 20 e<br />

P-N-kuulakärkikynä 1,3 e<br />

Viiri 16,8 e<br />

Muki 4 e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-reppu, 10 e<br />

<strong>Pohjola</strong>n luonnon helmiä, 12 e<br />

Jäämerestä syntynyt - Varangin karunkaunis vuono<br />

/ Juha Höykinpuro, 22 e<br />

Eskimot / Ernest s. Burch Jr., 15 e<br />

<strong>Pohjola</strong>n kartta (5 e, jäsenille 3 e)<br />

Ihmisten maa - Inuit nunaat / Timo Malmi, 13,5 e<br />

Sankarimatkailijan Färsaaret / Taipale&von Bonsdorff, 20 e n<br />

Purjehdus Pohjanlahdella, 28 e n<br />

Suomi-norja-suomi-sanakirja, 50 e n<br />

Suomi Pohjoismaana -antologia / Finland i <strong>Norden</strong>, 10 e n<br />

Suomi-islanti-suomi-sanakirja, 35 e n<br />

POIMINTOJA VERKKOPUODISTA<br />

TYGVÄSKA<br />

KANGASKASSI<br />

Luonnonvalkoinen kangaskassi<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in logolla.<br />

Naturvit tygväska med<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s logo.<br />

(Ange antal i rutan)<br />

Plansch, Linné (A2)<br />

Planch, P-N (A3)<br />

Kort, P-N (A6)<br />

Plansch med ”flaggansikten” (A1)<br />

Plansch med ”flaggansikten” (A2)<br />

Broschyr<br />

Broschyr Miksi ruotsia - siksi ruotsia<br />

Lär känna <strong>Norden</strong>-karta<br />

Lär känna <strong>Norden</strong>-arbetsbok för daghem<br />

Hallå <strong>Norden</strong>-broschyr<br />

MUUT MATERIAALIT JA KIRJAT - ANNAT MATERIAL OCH BÖCKER<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

n<br />

Tygväska med logo, 1,5 e<br />

Fem Nordiska ländernas pappersflaggor, 5 e<br />

Färöarnas, Grönlands och Ålands pappersflaggor<br />

1 e st, område: ___________________<br />

Klistermärken med flaggor, ett ark, 0,9 e st<br />

Klistermärken med P-N-logo, ett ark, 0,6 e st<br />

Alla nordiska flaggor (18,5x31 cm)<br />

på en c. 5 m lina, 20 e<br />

P-N bläckpenna 1,3 e<br />

Standar 16,8 e<br />

Mugg 4 e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>-ryggsäck, 10 e<br />

Natur i nord, 12 e<br />

<strong>Norden</strong>s Tidning,<br />

sveriges <strong>Norden</strong>-föreningens tidning vsk/årgång, 17 e<br />

Fångstkultur i Västnorden / Hjörvar&Kruse, 25 e<br />

<strong>Norden</strong>karta (5 e, för medlemmar 3 e)<br />

Folk i fest / Jan Öjvind swahn, 28 e<br />

Danmark - mer än ”kroer”, 32 e<br />

Författarmiljöer i Stockholm, 15 e<br />

Äventyr med Måsen, 20 e<br />

Karelen - ett gränsland i <strong>Norden</strong>, 22 e<br />

Barents - ett gränsland i <strong>Norden</strong>, 22 e<br />

Två stora blev fem små / Kahdesta suuresta viisi pientä, 10 e<br />

Nimi/Namn _______________________________________________________________<br />

Postiosoite/Postadress _______________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________<br />

S-posti tai puhelinnumero/E-post eller telefonnummer ___________________________<br />

__________________________________________________________________________<br />

Jäsennumero / Medlemsnummer _____________________________________________<br />

1,5e 22e<br />

POHJOLA-NORDEN<br />

Vastauslähetys<br />

Sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki<br />

VASTAANOTTAJA<br />

MAKSAA<br />

POSTI-<br />

MAKSUN<br />

Tilauksen voi myös<br />

tehdä verkkosivuillamme:<br />

Beställningen kan också<br />

göras på våra nätsidor:<br />

www.pohjola-norden.fi/verkkopuoti<br />

www.pohjola-norden.fi/natboden<br />

Faksi/fax: 09-4542 0820<br />

Hintoihin lisätään postikulut<br />

Porto tillkommer


KAHDESTA SUURESTA<br />

VIISI PIENTÄ<br />

200 vuotta Suomen sodasta<br />

TVÅ STORA BLEV FEM SMÅ<br />

200 år sedan Finska kriget<br />

SANKARIMATKAILIJAN<br />

FÄRSAARET<br />

Färsaarten upea luonto kätkee syliinsä<br />

48 000 asukkaan mikroyhteiskunnan.<br />

Siihen kuuluvat kiinteästi kalastus,<br />

jalkapallo, uskonnolliset veljeskunnat,<br />

itsenäisyysliike, valaanpyynti<br />

ja öljyn etsintä. Pilvi Riikka Taipale<br />

on kirjoittanut teoksen matkaopasosuuden<br />

ja suomentanut mukaan<br />

Johan von Bonsdorffin Atlantin<br />

cowboyt -kirjan, joka kertoo ikivanhojen<br />

elinkeinojen kamppailusta<br />

modernissa maailmassa.<br />

Teksti Pilvi Riikka Taipale<br />

& Johan von Bonsdorff.<br />

LIKE 2006. ISBN 951-581-104-X<br />

Ensimmäinen suuri sanakirja<br />

suomen ja norjan välillä. Kirja<br />

sisältää yli 100 000 hakusanaa ja<br />

esimerkkilausetta, maantieteellisiä<br />

nimiä sekä kielioppitietoa.<br />

Julkaisija Henna-Maiju<br />

Askim, Nordilex 2008.<br />

ISBN 978-82-996822-1-3<br />

10e<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in julkaisu<br />

Suomen sodasta ja siihen liittyvistä<br />

laajemmista puitteista.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s publikation<br />

om Finska kriget och de vidare<br />

omständigheter som sammanhänger<br />

med det.<br />

Toim./Red. Alexandra Ramsay<br />

Kieli/Språk suomi/svenska<br />

ISBN 978-951-98205-9-0<br />

20e<br />

SUOMI-NORJA-SUOMI<br />

-sanakirja<br />

50e<br />

AXPLOCK UR NÄTBODEN<br />

Mare Botnicum<br />

PURJEHDUS<br />

POHJANLAHDELLA<br />

Pohjoisen saaristolaiselämää<br />

”Avatessasi tämän kirjan kannet nouset samalla lähes 80-vuotiaan<br />

Måsen-kosterini kannelle. Måsenilla purjehtien minäkin ryhdyin tutkimaan<br />

Pohjanlahden ja Merenkurkun saaristoa, tuota huimaavan<br />

kaunista luontoa ja elävää rannikkokulttuuria, jossa rakennetaan yhä<br />

veneitä ja harjoitetaan kalastusta, hylkeenmetsästystä ja salakuljetusta<br />

kuten satoja vuosia sitten. Kirjani on seikkailu jännittävien ja dramaattisten<br />

tarinoiden valtakuntaan.”<br />

Boris Erssonin komea kirja Pohjanlahden<br />

saaristoalueista perustuu<br />

hänen 20 vuoden aikana tekemiinsä<br />

purjehdusreissuihin.<br />

Schildts 2007.<br />

ISBN 951-50-1626-6. ovh 44 e.<br />

28e<br />

Mare Botnicum<br />

ÄVENTYR MED MÅSEN<br />

Möten med människor och skärgårdsliv<br />

i Bottenviken och Kvarken<br />

”När du öppnar pärmarna till den här boken kliver du ombord på<br />

min nästan 80 år gamla koster Måsen. Med Måsen började jag upptäcka<br />

Bottenvikens och Kvarkens skärgårdar, en svindlande vacker<br />

natur och en kustkultur med traditioner inom båtbyggeri, fiske, säljakt<br />

och smuggling som sträcker sig långt tillbaka i tiden.” Så beskriver<br />

boken Boris Ersson, som är filmare, fotograf, författare och seglare.<br />

Tillsammans med Sven Wollter seglade han i smugglarnas skärgård<br />

mellan Sverige och Finland.<br />

Boris Ersson, Föreningen <strong>Norden</strong> och Nautiska förlaget.<br />

Språk: svenska, 288 sidor.<br />

KARELEN - ett gränsland i <strong>Norden</strong><br />

I Föreningen <strong>Norden</strong>s årsbok 2007<br />

berättar olika aktörer, forskare och<br />

journalister om Karelen - det Karelen<br />

som en gång var och om det Karelen<br />

som är idag.<br />

Redaktör Torsten Hallberg,<br />

Föreningen <strong>Norden</strong> i Sverige.<br />

Språk: svenska, 226 sidor.<br />

ISBN 91-85276-11320<br />

22e<br />

20e


0<br />

Matkailua <strong>Pohjola</strong>ssa<br />

POHJOISMAINEN KIRJAKAPPA 2 / <strong>2009</strong><br />

Kevään Kirjakappaan on kerätty kaksi erilaista matkakertomusta <strong>Pohjola</strong>sta;<br />

ruotsalaisen napa-alueiden matkaoppaan tuore kertomus Mina<br />

motpoler – Äventyr i Arktis och Antarktis sekä englantilaisen papin<br />

kertomus hänen matkastaan seuraamaan sivusta Oolannin sotaa,<br />

Kaksi purjehdusta Itämerelle 1854–1855. Herrasmiespurjehtijan<br />

lokikirja retkiltä Oolannin sotaan.<br />

Pohjoinen luonto on hauras ja kärsii erityisen paljon ilmastonmuutoksen<br />

negatiivisista seurauksista. Pohjoisen lomamatkoja ajatellen<br />

on myynnissä nyt myös Vastuullisen matkailijan käsikirja. Lisäksi<br />

ekologisuuden nimissä järjestetään kirpputori ylijääneille kirjoille.<br />

Kevätsiivouksessa löytyneitä, viime vuosina<br />

myymättä jääneitä kirjojen yksittäiskappaleita<br />

myydään nopeusjärjestyksessä. Kirjan viereen<br />

on merkitty myynnissä olevien kirjojen lukumäärä<br />

sekä hinta. Emme takaa kirjojen saatavuutta,<br />

vaan edulliset kirjat myydään suoraan<br />

nopeimmille tilaajille.<br />

Mina motpoler<br />

Cecilia Hed Malmström<br />

Forum Bokförlag 2008<br />

ISBN 9789137133287<br />

Cecilia Hed Malmström är polarguide med<br />

både Arktis och Antarktis som arbetsområden.<br />

Under 3–4 månader om året byter hon<br />

ut tillvaron som hustru och trebarnsmor mot<br />

livet som guide och föreläsare på båtar som<br />

går med turister i polarområdena. Hon blev<br />

den första svenska kvinnan vid geografiska<br />

Sydpolen i början på 90-talet. I fyra månader<br />

arbetade hon som den första kvinnliga borrteknikern<br />

på Antarktis, där hon bodde i tält i<br />

temperaturer ner till -58 grader.<br />

Som guide och föreläsare ombord på fartyg<br />

i Antarktis eller Arktis är hennes uppgift<br />

att ge gästerna en så mångsidig och spännande<br />

upplevelse som möjligt i orörda vildmarker,<br />

bland pingviner och sjölejon, isbjörnar<br />

och sälar, gnistrande glaciärer och mäktiga<br />

isberg. Hon får många frågor kring klimateffekter,<br />

miljövård, växter och djurliv. Malmström<br />

är utbildad geograf och har varit anställd<br />

på Vetenskapsakademien och också varit<br />

politiskt engagerad i miljöfrågor. Mina motpoler<br />

är hennes första bok.<br />

Kappepris 10 €<br />

(normalpris 13,20 €)<br />

10e<br />

Turism i <strong>Norden</strong><br />

I vårens Bokkappe finns två olika slags reseskildringar från <strong>Norden</strong>;<br />

den färska berättelsen Mina motpoler – Äventyr i Arktis och Antarktis<br />

av en svensk polarguide och Kaksi purjehdusta Itämerelle 1854–<br />

1855. Herrasmiespurjehtijan lokikirja retkiltä Oolannin sotaan. en<br />

engelsk prästs reseskildring från Krimkrigets Finland.<br />

Den nordiska naturen är känslig och påverkas i hög grad av de negativa<br />

följderna av klimatförändringen. Med tanke på nordliga semesterresor<br />

ingår i kappen också Vastuullisen matkailijan käsikirja, en<br />

handbok för en ansvarsmedveten resenär. De böcker som blir över<br />

säljs i ekologins tecken på vår loppmarknad.<br />

10e<br />

I samband med vårstädningen har vi hittat enskilda<br />

exemplar av olika böcker från de senaste åren och de<br />

säljs nu i rekvisitionsordning. Invid varje bok nämns<br />

antalet tillgängliga exemplar och pris. Vi kan inte garantera<br />

att alla rekvisitioner kan verkställas, utan de<br />

förmånliga böckerna säljs till de snabbaste.<br />

Kaksi purjehdusta<br />

Itämerelle 1854–1855<br />

Herrasmiespurjehtijan lokikirja<br />

retkiltä Oolannin sotaan<br />

Robert Edgar Hughes<br />

Tammi 2007<br />

ISBN 978-951-31-3644-4<br />

Puuhakas, tiedonhaluinen ja harvinaisen sotaisa cambridgelainen<br />

pastori Robert Edgar Hughes purjehti kesällä<br />

1854 ja 1855 pienellä ”Pet”-jahdillaan suuren laivaston<br />

vanavedessä Itämerelle seuraamaan itämaista sotaa.<br />

Noin 30-vuotias Hughes näki Bomarsundin valloituksen,<br />

Ruotsinsalmen hävittämisen ja Viaporin pommituksen.<br />

Hughesin riemastuttavat vaikutelmat tallentuivat hänen<br />

jahtinsa lokikirjaan, josta syntyi teos ”Two Summer<br />

Cruises With the Baltic Fleet”. Sen merkintöjä on vain<br />

harva suomalainen voinut aiemmin lukea. Viktoriaanisen<br />

ajan Englannissa teos ei jäänyt huomiotta, koska ajankohtaiset<br />

sotatapahtumat kiinnostivat.<br />

2000-luvulla kirja on lukuelämys myös monista muista<br />

syistä. Itämerellä, Pohjanmeren rannikoilla ja Suomenlahdella<br />

veneileville, samoin Ahvenanmaalla, Tukholmassa<br />

ja Etelä-Ruotsissa matkustaville kirja on verraton<br />

aikakone. Kirjailija Jusa Peltoniemi löysi tämän vanhan<br />

kirjan sattumalta ja päätti suomentaa kirjan.<br />

Kappahinta 10 €<br />

(ovh 18,40 €)


Vastuullisen<br />

matkailijan käsikirja<br />

Heidi Kalmari & Kati Kelola<br />

Image Kustannus <strong>2009</strong><br />

ISBN 978-952-5678-12-3<br />

Lentäminen tuottaa hiilidioksidipäästöjä.<br />

Rantahotellit saastuttavat ja tuhlaavat vettä.<br />

Luontomatkailu häiritsee eläimiä ja vahingoittaa<br />

herkkiä ekosysteemejä. Paikalliset ihmiset<br />

kärsivät turistien törttöilystä. Matkailija<br />

miettii yhä useammin, kannattaako matkustaa<br />

ollenkaan tai ainakin, miten hän voisi<br />

matkustaa tuhoamatta ympäristöä ja niin,<br />

että siitä olisi iloa ja hyötyä matkakohteen<br />

asukkaille.<br />

Vastuullisen matkailijan käsikirja auttaa<br />

matkailijaa toimimaan ekologisesti ja eettisesti.<br />

Käsikirja neuvoo matkakohteen, matkustustavan<br />

ja majoituksen valinnassa. Lisäksi<br />

se tarjoaa vinkkejä siihen, miten valita hyväretkijärjestäjä,<br />

millaisia tuliaisia kannattaa<br />

ostaa ja mistä tunnistaa ympäristöystävällisen<br />

hotellin. Käsikirjan<br />

kirjoittajat työskentelevät<br />

matkailulehti<br />

Mondossa.<br />

Kappahinta<br />

19 €<br />

(ovh 26,90 €)<br />

19e<br />

POHJOIsMAINEN KIRJAKAPPA -TILAUsLOMAKE<br />

Palautettava viimeistään<br />

Returneras senast<br />

3.6.<strong>2009</strong><br />

Kirjalähetyksen mukana seuraa lasku.<br />

Hintoihin lisätään postikulut.<br />

Räkning medföljer bokförsändelsen.<br />

Postavgifterna tilläggs i priserna.<br />

HUOM! Vähintään kolmen kirjan<br />

ostoksesta ei peritä postikuluja!<br />

OBS! Inga postavgifter om<br />

du beställer minst tre böcker!<br />

Tilaukset myös / Beställningar även:<br />

pn@pohjola-norden.fi<br />

NORDISK BOKKAPPE 2 / <strong>2009</strong><br />

1. Ishavets bränningar 11 kpl 10 e<br />

Valikoima islantilaisen Johann Hjalmarssonin 1965 – 2000 ilmestyneiden kokoelmien<br />

runoista. (Ruotsi)<br />

2. Anngannguujuk jättiläisten vankina 16 kpl 5 e<br />

Grönlantilaisen kansansadun mukaan kertonut H.C. Petersen ja kuvittanut<br />

Kistat Lund. Suomennos Päivi Niemi-Rosing ja Liisa Ranta.<br />

3. Sisyfos synger 8kpl 5 e<br />

Norjalaisen Anne Böen runokokoelma, (Norja)<br />

4. Valoa ja kaamosta 4 kpl 10 e<br />

Kirja kuvaa maailman harvimmin asuttuja alueita, Pohjoismaiden arktisia<br />

osia ja niiden luonnonvarojen voimallista hyväksikäyttöä. Kirjassa tarkastellaan<br />

ympäristöön kohdistuvia paineita ja vertaillaan niiden vaikutuksia biologiseen<br />

monimuotoisuuteen, maisemaan ja ihmisiin.<br />

5. Pohjoiskalottikonferenssit ja<br />

Pohjoiskalotin tulevaisuus 70 kpl 5 e<br />

Raporttiin on dokumentoitu Pohjoiskalottikonferenssien kehitys ja siinä keskustellaan<br />

niiden merkityksestä Pohjoiskalotin yhteistyölle.<br />

6. Nordic Music Prize cd 1965–2001 24 kpl 5 e<br />

Pohjoismaiden neuvoston musiikkipalkinto myönnetään joka toinen vuosi<br />

jollekin nykysäveltäjän teokselle ja joka toinen vuosi suurelle tai pienelle esiintyjäryhmälle,<br />

jonka työ on taiteellisesti korkeatasoista. Levyllä on palkinnon<br />

vuosina 1965 – 2001 voittaneita teoksia.<br />

7. Fyrtio år för <strong>Norden</strong>? Nordiska Rådets<br />

litteraturpris 1961–2001 6 kpl 5 e<br />

Pohjoismaiden neuvoston kirjallisuuspalkinto myönnetään kaunokirjalliselle<br />

teokselle, joka on kirjoitettu jollakin Pohjoismaiden kielistä. Palkinto voidaan<br />

myöntää romaanille, näytelmälle, runo-, novelli- tai esseekokoelmalle tai<br />

muulle teokselle. Teoksen tulee olla kirjallisesti ja taiteellisesti korkeatasoinen.<br />

Ingrid Elamin kirja Fyrtio år för <strong>Norden</strong>? -kirjoitus kuvaa palkinnon värikästä<br />

historiaa ja palkinnon saajia vuosilta 1961 – 2001.<br />

Allekirjoittanut tilaa seuraavat Pohjoismaisen Kirjakapan kirjat:<br />

Undertecknad beställer följande böcker från Nordisk Bokkappe:<br />

KPL/sT:<br />

n Mina motpoler<br />

n Kaksi purjehdusta Itämerelle 1854–1855<br />

n Vastuullisen matkailijan käsikirja<br />

n ylijäämäkirjat / ströexemplar av böcker<br />

Kirjan nro/kpl / Bokens nr/st<br />

______________________________________________________<br />

n Olen/yhteisömme on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsen.<br />

Jag/Vårt samfund är medlem av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>.<br />

Jäsennumero / Medlemsnummer:<br />

_________________________________________________________<br />

Nimi/Namn ______________________________________________________________________________________<br />

Postiosoite/Postadress___________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________<br />

s-posti tai puhelinnumero/E-post eller telefonnummer_______________________________________________<br />

VASTAANOTTAJA<br />

MAKSAA<br />

POSTI-<br />

MAKSUN<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

Vastauslähetys<br />

Sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki


Ulrika<br />

Romantschuk<br />

Martin<br />

Saarikangas<br />

Pohjoismaat ja Venäjän<br />

markkinat Seminaari Helsingissä<br />

tiistaina 10. marraskuuta <strong>2009</strong> klo 13-19<br />

SEMINAARIN PUHUJINA MM.<br />

Viestintäjohtaja ULRIKA ROMANTSCHUK, Fazer-konserni,<br />

Vuorineuvos MARTIN SAARIKANGAS, <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>in elinkeinoelämän toimikunnan puheenjohtaja,<br />

Ulkoasiainministeri ALEXANDER STUBB, Suomen<br />

hallitus, Toimitusjohtaja RENÉ NYBERG, East Office of<br />

Finnish Industries Oy, Puheenjohtaja KRISTINA PERS-<br />

SON, <strong>Norden</strong> ja Global Utmaning, Toimitusjohtaja<br />

HANNU PENTTILÄ, Stockmann, BJÖRN CARLSON,<br />

Björn Carlsons Östersjöstiftelse, Toimitusjohtaja LEIF<br />

FAGERNÄS, Elinkeinoelämän keskusliitto, EK<br />

Lisätietoja:<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

markkinointipäällikkö Kjell Skoglund<br />

(09) 454 20 821, kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

Esite löytyy kotisivultamme<br />

www.pohjola-norden.fi/tapahtumat<br />

Alexander Stubb René Nyberg Kristina Persson Hannu Penttilä Björn Carlson Leif Fagernäs<br />

YHTEISTYÖKUMPPANIT / SAMARBETSPARTNERS<br />

<strong>Norden</strong> och den ryska<br />

marknaden Seminarium i Helsingfors<br />

tisdagen den 10 november <strong>2009</strong> kl. 13-19<br />

SEMINARIETS FÖRELÄSARE BL.A.<br />

Kommunikationsdirektör ULRIKA ROMANTSCHUK,<br />

Fazer-koncernen, Bergsrådet MARTIN<br />

SAARIKANGAS, Ordförande för <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

näringslivsutskott, Utrikesminister ALEXANDER<br />

STUBB, Finlands regering, VD RENÉ NYBERG, East<br />

Office of Finnish Industries Ab, Ordförande KRISTINA<br />

PERSSON, <strong>Norden</strong> och Global Utmaning, VD HANNU<br />

PENTTILÄ, Stockmann, BJÖRN CARLSON, Björn<br />

Carlsons Östersjöstiftelse, VD LEIF FAGERNÄS,<br />

Finlands Näringsliv EK<br />

Tilläggsinformation:<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>,<br />

marknadsföringschef Kjell Skoglund<br />

(09) 454 20 821, kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

Broschyren finns även på vår hemsida<br />

www.pohjola-norden.fi/evenemang

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!