19.01.2013 Views

1986 - 1 - Siirtolaisuusinstituutti

1986 - 1 - Siirtolaisuusinstituutti

1986 - 1 - Siirtolaisuusinstituutti

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ulkosuomalaisten kielentutki -<br />

muksesta<br />

Tutkimushanke "Kveenien kieliolot"<br />

"Kveenien kieliolot" -hankkeen tarkoituksena<br />

on tutkia kveenien (Ruijan suomalaisten)<br />

kielte suhteersa sen asemaan v6hemmistokielend<br />

seki sen kulttuuriyhteyteen.<br />

Nykyisellii6n Ruija on mielenkiinto inen<br />

kielitieteen ja kulttu uritutkimuksen<br />

kohde. tavataanhan sielle rinnan kolme<br />

eri kielta (suomen kveenimurteet, saame ja<br />

norja) sekd useita eri alkuperad edustavia<br />

kulltuurimuotoja. Kolmen kielen keskindiset<br />

suhteet seka etnisten ryhmien historia<br />

vaihtelevat suuresti seudulta toiselle. Teme<br />

heijastuu my6s kieleen. Ruijan kveenimurteiden<br />

vlilillb on melko suurra eroja.<br />

Yhteistd tiimin piivin kveeniyhteisciille ndyttee<br />

olevan kaksi asiaa: Toisaalta voimakas<br />

kielellinen norjalaistuminen, mika on yhteydes$<br />

18O0.luvun lopulta aina toiseen maail'<br />

mansotaan saakka harjoitettuun norjalaistamispolitiikkaanj<br />

ja toisaalta kveenien omassa<br />

keskuudessa 1970-luvulla olkanut ja yh;j<br />

voimistuva identiteetin etsiminen ja minorateettipolitiikan<br />

harrastaminen.<br />

Tutkimus tehdean kolmella seudulla:<br />

Raisin pitii; edustaa Lbnsi-Ruijaa (Tromssan<br />

liianiii); Pyssyjoen kyld Porsangin vuonon<br />

rannalla Keski-Finnmarkkua; ja Annijoen<br />

kylii, joka kuuluu Vesisaaren kaupunkiin,<br />

Ita'F innmarkkua (Varangin vuonon aluetta).<br />

Tutkimus koskee ainoastaan varsrnaisla<br />

kveenikulttuuria, siis 1700- ja 1800 luvuilla<br />

tulleiden siirtolaisten jrlkel;isia, kun taas<br />

nk. "uuskveen it", toisen maailmansodan<br />

jelkeen tulleet siirtolaiset, eivat kuulu sen<br />

piiriin. Heiden krelitilanteensa on taysin<br />

erilainen kuin kveenien.<br />

Annijoen, Raisin ja Pyssyjoen murteet<br />

ovat kaikki leheiste sukua perdpohja laisille<br />

murteille. Annijoen murteen e;nteellistii<br />

ylerskuvaa vo;si luonnehtia Tornion ja<br />

Kemin murteiden sekamurteeksa. Raisin ja<br />

34<br />

Pyssyjoen murteilla on eniten yhteisia<br />

piirteit; Torn ion murrealueen pohjoisimpien<br />

seutujen. Vittangin ja Karesuvannon mur.<br />

leitten kanssa; Raisissa on lisdksi myds jon.<br />

kin verran Kemin murteen vaikutusta. (Tornion<br />

murrealue kesittbd Tornionjoen laakson<br />

sek; Suomen etta Ruotsin puolella sekd<br />

l\/uonionjoen ja Kdnkemanenon varsien<br />

asutuksen. Kemin murrealue kesittdi Kemiioen<br />

varren Kemijdrve6 lukuunottamatta,<br />

joka on oma murrealueensa, seka Sodankylan<br />

ja Inarin kunnat. Tornion murre on sris<br />

L,nsi-Lapin ja Kemin murre lte-Lapin paa.<br />

murre.)<br />

Kolme tulkimuskohdetta eroavat paitsi<br />

murteittensa myos yleisen kielitilanteensa<br />

suhteen. Rais'n kveeneille on tyypillisti<br />

suomalais-norjalainen kaksikielisyys, ja seu.<br />

dulle jutavat koutokeinolaiset saamelaiset<br />

muodostavat kolmikielisen ryhman. jonka<br />

keskuudessa on tyypillistii puhua kveenien<br />

kanssa suomea, norialdisten kanssa norjaa ja<br />

omassa keskuudessa saamea. Pyssyjoki on<br />

aiemmin ollut kaksikielinen saamelais-suo.<br />

malainen kyla. Norjalaistuminen merkitsi<br />

siirtymiste kolmikielisyyteen, ja yksildllinen<br />

tolmikielisyys on nykyaan hyvin yleistd pys<br />

syjokilaisten keskuudessa. Pyssyjoessa alkoi<br />

norjalaistuminen mycihemmin kuin useimmissa<br />

muissa kveenikylissd, niin ettd viele<br />

1950-luvulla menivit kveenilapset norjalai'<br />

seen kouluun taysin ummikkoina. Annijoki<br />

on ennen norjalaistumista ollut jokseenkin<br />

yksikielrnen suomenkielinen kyld, jossa ei<br />

yksil6llinen yksikie lisyyskiidn liene ollut<br />

harvinaista. Norjalaistuminen merkitsi siirtymiste<br />

norjalais'suomalaiseen kaksikielisyy.<br />

teen.<br />

Tutkimushankkeen kokonaistavoitteena<br />

on kielellisen assimilaation problematiikan<br />

selvittely I miten kielenvaihtolapahtuma yh'<br />

teisdssa toteutuu ja miten tamd tapahtuma<br />

vaikuttaa itse kieleen etniscsti monimuo.<br />

-J<br />

t

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!