en Bretagne - Maison de la France
en Bretagne - Maison de la France
en Bretagne - Maison de la France
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Brittany, the inc<strong>en</strong>tive <strong>de</strong>stination<br />
Séminaires<br />
<strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
2009
Accès<br />
Par <strong>la</strong> route : 500 km<br />
<strong>de</strong> Paris, 150 km <strong>de</strong><br />
R<strong>en</strong>nes ou Nantes,<br />
parkings surveillés à<br />
Quiberon (navettes<br />
gratuites jusqu’à <strong>la</strong> gare<br />
maritime).<br />
TGV à Vannes ou Auray (3h30 <strong>de</strong><br />
Paris), puis correspondance jusqu’à<br />
Quiberon.<br />
Par avion : aéroports <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t <strong>Bretagne</strong> Sud<br />
et Nantes At<strong>la</strong>ntique, aérodrome <strong>de</strong> Belle-Île.<br />
Bateau <strong>de</strong> Quiberon (45 mn, toute l’année), Lori<strong>en</strong>t,<br />
Vannes, Port Navalo et La Turballe (1h <strong>en</strong>viron, d’avril<br />
à octobre),<br />
Hébergem<strong>en</strong>t<br />
17 hôtels (2, 3 et 4 étoiles), dont 8 d’une capacité <strong>de</strong> 30<br />
à 65 chambres (voir pages 94 à 97), résid<strong>en</strong>ces,<br />
appartem<strong>en</strong>ts, chalets et meublés.<br />
Espaces réunions<br />
5 hôtels avec salles <strong>de</strong> réunions <strong>de</strong> 10 à 300 personnes,<br />
Salle « Arletty » : espace polyval<strong>en</strong>t <strong>de</strong> 300 m2 Brest<br />
R<strong>en</strong>nes<br />
Nantes<br />
<strong>en</strong><br />
lumière naturelle avec régie intégrée : 322 p<strong>la</strong>ces <strong>en</strong><br />
auditorium ; 300 <strong>en</strong> cocktail ; 180 <strong>en</strong> repas.<br />
Restauration<br />
23 restaurants <strong>de</strong> 10 à 400 personnes, 2 traiteurs.<br />
Loisirs (sur l’île)<br />
Sorties <strong>en</strong> mer (voilier ou moteur), pêche au bar, kayak,<br />
surf, locations <strong>de</strong> voitures, 2 roues, vélos et bateaux,<br />
randonnée, tha<strong>la</strong>ssothérapie, plongée sous marine, golf<br />
« <strong>de</strong> l’extrême » 14 trous, aviation, équitation, t<strong>en</strong>nis,<br />
chasse au trésor, découverte du patrimoine : <strong>la</strong> cita<strong>de</strong>lle<br />
Vauban et l'<strong>en</strong>ceinte urbaine, <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong>s Pou<strong>la</strong>ins et le<br />
musée Sarah Bernhardt, visites naturalistes<br />
accompagnées, soirées festives : fruits <strong>de</strong> mer,<br />
gril<strong>la</strong><strong>de</strong>s, vieux gréem<strong>en</strong>ts, musique bretonne, jazz, feu<br />
d’artifice...<br />
Organisation<br />
Plusieurs organisateurs locaux.<br />
Transports à <strong>la</strong> carte (taxi, bateau, avion, car).<br />
Plusieurs compagnies maritimes pour les traversées et<br />
affrètem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s bateaux (à partir <strong>de</strong> 40 personnes).<br />
Le dépaysem<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>ce sur le bateau,<br />
dès le <strong>la</strong>rgué <strong>de</strong>s amarres. Mettre le cap vers ce lieu unique<br />
r<strong>en</strong>dra l’événem<strong>en</strong>t magique !<br />
Réflexions stratégiques, séminaires, opérations<br />
<strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion et conv<strong>en</strong>tions, Belle-Île vous offre<br />
un cadre exceptionnel, <strong>de</strong>s activités originales<br />
et <strong>de</strong>s infrastructures adaptées à vos besoins.<br />
Pour réussir votre prochaine escale d’affaires : www.belle-ile.com<br />
Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Belle-Île-<strong>en</strong>-Mer - Quai Bonnelle - 56360 LE PALAIS<br />
Tél.: +33 (0)2 97 31 81 93 - Fax : +33 (0)2 97 31 56 17 - info@belle-ile.com<br />
Photos © Philippe Ulliac www.belle-ile-photos.com - Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Belle-Île-<strong>en</strong>-Mer (Bathil<strong>de</strong> Chaboche) - Le Cardinal
EDITORIAL<br />
LAISSEZ RESPIRER<br />
VOS IDÉES !<br />
Pays <strong>de</strong> terre et <strong>de</strong> mer aux innombrables ressources, <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> vous offre<br />
toutes ses richesses et ses sites extraordinaires.<br />
A une heure d’avion <strong>de</strong> Paris, <strong>de</strong>ux heures <strong>de</strong> TGV et disposant d’un excell<strong>en</strong>t<br />
réseau routier gratuit, <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> vous att<strong>en</strong>d : une <strong>de</strong>stination à <strong>la</strong> fois proche<br />
et dépaysante, vous garantissant <strong>de</strong>s conditions optimales pour préparer<br />
au mieux vos séminaires, congrès et réunions professionnelles.<br />
Pays <strong>de</strong> traditions, notre région a su conserver son id<strong>en</strong>tité et sa culture, tout<br />
<strong>en</strong> développant un fort dynamisme et un grand esprit d’<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre.<br />
C’est dans ce cadre tonique et vivifiant, original et diversifié, que nous vous<br />
invitons à découvrir le professionnalisme <strong>de</strong>s acteurs du tourisme d’affaires<br />
face à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus <strong>en</strong> plus pointue.<br />
BROADEN YOUR HORIZONS<br />
TO MATCH YOUR VISION!<br />
Whether you opt for a location in<strong>la</strong>nd or on the coast, Brittany has a wealth of<br />
riches and exceptional sites to offer.<br />
One hour by p<strong>la</strong>ne from Paris and two hours by TGV high-speed train and served<br />
by an excell<strong>en</strong>t toll-free road network – Brittany is just waiting to welcome you.<br />
Easy to reach and yet well away from it all, the region provi<strong>de</strong>s optimum conditions<br />
for hosting your seminars, confer<strong>en</strong>ces and business meetings.<br />
It is a <strong>la</strong>nd of traditions which has preserved its unique id<strong>en</strong>tity and its culture,<br />
whilst at the same time <strong>de</strong>veloping a real dynamism and a <strong>de</strong>finite <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eurial<br />
spirit.<br />
It is in the context of this Brittany – refreshing and invigorating, original and<br />
diverse – that we invite you to come and discover its business tourism industry<br />
which offers a professional response to the <strong>de</strong>mands of an increasingly specialised<br />
market.<br />
Edité par le Comité Régional<br />
du tourisme <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
| Création & réalisation > autrem<strong>en</strong>t<br />
| Photogravure > Nouvelle Norme<br />
Production<br />
| Crédits photographiques<br />
Couverture : © Yannick LE GAL - © PHOVOIR -<br />
© SEAGULL<br />
Intérieur : © Anatoly BOBROVITCH / CRTB : 64<br />
H - © Yvon BOELLE : 15, 36 H - © B. BONNET /<br />
CDT 44 : 82 H - © Eric CATTIN : 22 H, 48 H, 76 H -<br />
© Jean-Pierre CORBEL : 50 H - © CRTB : 3B, 30 H,<br />
52 H, 87 H, 103 H - © Bertrand DEMEE : 40 H,<br />
73 H - © Jean-Marc DEROUEN : 72 H - © Karin<br />
DILTHEY : 38 H - © Olivia FRYSLOWSKI : 54B -<br />
© Jean-Patrick GRATIEN : 2B, 10H, 26 H, 28 H,<br />
35, 41 H, 42 H, 55 H, 62 H, 63, 67 H, 70 H, 84<br />
H 111 H - © D. GUILLAUDEAU : 3H, 37 H, 79 -<br />
© Jean-Yves GUILLAUME : 21 H - © A<strong>de</strong>line<br />
KEIL : 112H - © KRISTENPELOU : 112B -<br />
© François LE DIVENAH : 3M, 20 H, 49 H, 93, 110<br />
H, 111B - © Yannick LE GAL : 6H, 25 H, 99 H, 107<br />
H, 109 H - © H<strong>en</strong>ry MARCOU : 13 H, 24 H, 51 H,<br />
54 H, 59 H, 71 H, 77 H, 98 H - © J.M. MOUCHET<br />
/ CDT 44 : 81 H - © OTMN / G. ARNAUD : 88 H,<br />
89 H - © PHOVOIR : 1H, 2H, 2M, 5H, 16 H,<br />
19 H, 47, 56 H, 61 H, 104 H - © Jean-Charles<br />
PINHEIRA : 68 H - © Marc RAPILLIARD : 7H,<br />
11 H, 111M - © Pascal RASO : 14H, 112M -<br />
© Martin SCHULTE-KELLINGHAUS / CRTB : 46 H,<br />
60 H, 74 H, 95 H - © Bruno SERVEL : 57 H, 80 H -<br />
© Erich SPIEGELHALTER / CRTB : 39 H, 43 H,<br />
45 H, 69 H, 75 H, 78 H, 94 H, 96 H, 100 H, 108 H<br />
| Imprimé <strong>en</strong> Italie par Mozzon Giuntina.<br />
Ce docum<strong>en</strong>t a été réalisé sur papier certifié<br />
La certification PEFC garantit<br />
une gestion <strong>de</strong>s forêts respectueuse<br />
<strong>de</strong> l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t,<br />
socialem<strong>en</strong>t bénéfique et<br />
économiquem<strong>en</strong>t viable.
SOMMAIRE<br />
LES AGENCES INCENTIVES<br />
A Armor Evasion VANNES page 6<br />
A BLB Tourisme AURAY page 7<br />
A Condor Ferries SAINT MALO CEDEX page 8<br />
A Emerau<strong>de</strong> Vacances - Voyages aux Iles SAINT MALO page 9<br />
A Horizon Marine VANNES page 10<br />
A Saint Malo Voyages Concept SAINT MALO page 11<br />
A Skippage NANTES page 12<br />
A Varech' Tourisme BADEN page 13<br />
A Westcapa<strong>de</strong>s DINAN page 14<br />
LES ESPACES CONGRÈS ET EVENEMENTIELS<br />
L’HÉBERGEMENT<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
22<br />
FINISTÈRE<br />
29<br />
29<br />
A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> R<strong>en</strong>contres Economiques et Culturelles DINAN page 16<br />
A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> congrès Equinoxe SAINT BRIEUC page 17<br />
A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès SAINT QUAY PORTRIEUX page 18<br />
A Le Ros<strong>en</strong>gart SAINT-BRIEUC page 19<br />
A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer ABER WRAC'H page 20<br />
A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> Mescoat LANDERNEAU page 21<br />
A Océanopolis BREST page 22<br />
A Quartz Congrès BREST page 23<br />
A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Moulin-Mer LOGONNA-DAOULAS page 24<br />
A Espace Kéraudy PLOUGONVELIN page 25<br />
A Ty Boul'Ouarn PLOUNEOUR-MENEZ page 26<br />
A Casino Barrière DINARD page 27<br />
A C<strong>en</strong>tre d'aff aires R<strong>en</strong>nes Aéroport RENNES page 28<br />
A Sta<strong>de</strong> R<strong>en</strong>nais Football Club RENNES page 29<br />
A Demeure <strong>de</strong> Corsaire SAINT-MALO page 30<br />
A Château <strong>de</strong> <strong>la</strong> Poterie LA CHAPELLE SUR ERDRE page 31<br />
A Escal'At<strong>la</strong>ntic SAINT NAZAIRE page 32<br />
A Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès LORIENT page 33<br />
A Hôtel Jerzual "Best-Western" DINAN page 36<br />
A Vacanciel Argoat MUR DE BRETAGNE page 37<br />
A Castel Beau Site PERROS GUIREC page 38<br />
A L'Agapa PERROS GUIREC page 39<br />
A Hôtel <strong>de</strong> l'Abbaye PLANCOET page 40<br />
A Château du Val PLANGUENOUAL page 41<br />
A Hôtel Restaurant Au Chêne vert PLERIN SUR MER page 42<br />
A Golf Hôtel <strong>de</strong> Saint Samson PLEUMEUR BODOU page 43<br />
A Ti Al Lannec TREBEURDEN page 44<br />
A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Le Castel Sainte Anne TREGASTEL page 45<br />
A Aigue Marine Hôtel TREGUIER page 46<br />
A Hôtel Ker-Moor BENODET page 48<br />
A Hôtel L'Amirauté BREST page 49<br />
A Hôtel Noz Vad CARHAIX page 50<br />
A Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong> COMBRIT page 51<br />
A Quality Hôtel Kerloc'h Gw<strong>en</strong> COMBRIT - SAINTE MARINE page 52<br />
A Les Sables B<strong>la</strong>ncs CONCARNEAU page 53<br />
A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Le Grand Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer CROZON - MORGAT page 54<br />
A Hôtel Mona Lisa Cap Coz FOUESNANT page 55<br />
A Manoir du Stang LA FORET FOUESNANT page 56<br />
A Vil<strong>la</strong>ge Loisirs <strong>de</strong> Ty-Nadan LOCUNOLE page 57<br />
A Hostellerie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pointe Saint-Mathieu PLOUGONVELIN page 58<br />
A La Butte PLOUIDER page 59<br />
A Mercure Quimper C<strong>en</strong>tre QUIMPER page 60<br />
A L' Orangerie <strong>de</strong> Lanniron QUIMPER page 61<br />
A Le Manoir <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s QUIMPER page 62
ILLE ET VILAINE A Hôtel P<strong>en</strong>'Roc CHATEAUBOURG page 64<br />
35<br />
A<br />
A<br />
A<br />
Golf-Hôtel <strong>de</strong>s Ormes<br />
Confort Hotel Balmoral<br />
Mercure Emerau<strong>de</strong> Hôtel<br />
DOL DE BRETAGNE<br />
DINARD<br />
DINARD<br />
page 65<br />
page 66<br />
page 67<br />
A Novotel Tha<strong>la</strong>ssa Dinard DINARD page 68<br />
A Hôtel Le Roche Corneille DINARD page 69<br />
A Grand Hôtel Barrière DINARD page 70<br />
A Hôtel Château <strong>de</strong> Bonaban LA GOUESNIERE page 71<br />
A Le Re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong> PAIMPONT page 72<br />
A Lecoq Gadby RENNES page 73<br />
A Hôtel Oceania RENNES page 74<br />
A Grand Hôtel <strong>de</strong>s Thermes SAINT MALO page 75<br />
A Hôtel Alba SAINT MALO page 76<br />
A Best Western Hotel C<strong>en</strong>tral SAINT MALO page 77<br />
A Hôtel <strong>France</strong> et Chateaubriand SAINT MALO page 78<br />
LOIRE<br />
ATLANTIQUE<br />
44<br />
A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Les Salines BATZ SUR MER page 80<br />
A Hôtel Mercure La Baule Majestic LA BAULE page 81<br />
A Hermitage Barrière LA BAULE page 82<br />
A Saint-Christophe LA BAULE page 83<br />
A Castel Marie-Louise LA BAULE page 84<br />
A Hôtel P<strong>en</strong> Bron LA TURBALLE page 85<br />
A Domaine <strong>de</strong> Port aux Rocs LE CROISIC page 86<br />
A Domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bretesche MISSILLAC page 87<br />
A Le Domaine d'Orvault NANTES / ORVAULT page 88<br />
A West Ev<strong>en</strong>ts - Westotel NANTES ATLANTIQUE page 89<br />
A Hôtel et Résid<strong>en</strong>ce "Ker Juliette" PORNICHET page 90<br />
A Hôtel du Golf International <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule SAINT ANDRE DES EAUX page 91<br />
A Hôtel du Beryl SAINT BREVIN LES PINS page 92<br />
MORBIHAN A Castel C<strong>la</strong>ra BELLE ILE EN MER - BANGOR page 94<br />
56<br />
A<br />
A<br />
Hôtel Restaurant "La Désira<strong>de</strong>"<br />
Hôtel Le Cardinal<br />
BELLE ILE EN MER - BANGOR<br />
BELLE ILE EN MER - SAUZON<br />
page 95<br />
page 96<br />
A Cita<strong>de</strong>lle Vauban Hôtel Musée BELLE ILE EN MER - LE PALAIS page 97<br />
A Tha<strong>la</strong>sso Carnac & Spa Resort - IBIS CARNAC page 98<br />
A Tha<strong>la</strong>sso Carnac & Spa Resort - NOVOTEL CARNAC page 99<br />
A Keravel Vacances ERDEVEN page 100<br />
A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Les Portes <strong>de</strong> l'Océan GUIDEL page 101<br />
A L'Escale d'<strong>en</strong> Arz ILE D'ARZ page 102<br />
A Le Manoir du Rodoir LA ROCHE BERNARD page 103<br />
A Best Western Hostellerie Abbatiale LE BONO page 104<br />
A Le Roi Arthur PLOERMEL page 105<br />
A Hôtel Miramar Crouesty PORT CROUESTY - ARZON page 106<br />
A Hôtel Europa QUIBERON page 107<br />
A Best Western Le Roof VANNES page 108<br />
A Mercure Vannes Le Port VANNES page 109<br />
A Hôtel Escale Oceania VANNES page 110<br />
CARNET D’ADRESSE page 111<br />
LÉGENDE<br />
Numéro<br />
<strong>de</strong> porte<br />
(repérage<br />
carte)<br />
Nb<br />
d’étoiles<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Superficie<br />
Table<br />
<strong>en</strong> U<br />
C<strong>la</strong>sse Théâtre Banquet Autour<br />
d’une<br />
table<br />
Cocktail
19<br />
16<br />
43<br />
46<br />
48<br />
11<br />
12<br />
49<br />
57<br />
65<br />
61<br />
59<br />
62<br />
87 88<br />
89<br />
81<br />
86<br />
80<br />
79<br />
85<br />
71<br />
72<br />
70<br />
82<br />
84<br />
76<br />
83<br />
58<br />
60<br />
69<br />
67<br />
14<br />
68<br />
63<br />
52<br />
51<br />
50<br />
54<br />
53<br />
47<br />
56<br />
20<br />
23<br />
21 22<br />
26<br />
25<br />
27<br />
18<br />
17<br />
28<br />
34<br />
33<br />
39<br />
37<br />
40<br />
5<br />
6<br />
38<br />
9<br />
7<br />
3<br />
29<br />
4<br />
31<br />
8<br />
32<br />
2<br />
24<br />
42<br />
55<br />
44<br />
1<br />
64<br />
66<br />
13<br />
74<br />
73<br />
75<br />
77<br />
78<br />
15<br />
41<br />
35<br />
36<br />
30<br />
45<br />
10
LES AGENCES INCENTIVES<br />
INCENTIVE AGENCY<br />
Les Ag<strong>en</strong>ces Inc<strong>en</strong>tive <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong> sont regroupées au sein <strong>de</strong><br />
l’Association BTI (BRETAGNE TOURISME INTERNATIONAL). Outre<br />
tous les avantages et garanties qu’elles apport<strong>en</strong>t au même titre<br />
que les Réceptifs, (lic<strong>en</strong>ce d’Ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> Voyage, garantie financière,<br />
responsabilité civile et professionnelle), elles sont signataires<br />
d’une Charte <strong>de</strong> Qualité BTI garantissant à l’Entreprise cli<strong>en</strong>te <strong>la</strong><br />
qualité <strong>de</strong>s prestations <strong>de</strong> service, <strong>de</strong> l’accueil, et du déroulem<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong> son événem<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>treprise.<br />
Qu’il s’agisse d’un simple “outdoor” ou d’un séminaire suivi d’une<br />
activité coordonnée, ou <strong>en</strong>core à plus gran<strong>de</strong> échelle, d’un<br />
colloque, d’une conv<strong>en</strong>tion, d’un événem<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>treprise ou<br />
d’un congrès, les Ag<strong>en</strong>ces Inc<strong>en</strong>tive BTI offr<strong>en</strong>t un service aux<br />
Entreprises fait d’une écoute att<strong>en</strong>tive <strong>de</strong> leurs objectifs et d’ une<br />
mise <strong>en</strong> œuvre très pointue <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s les plus adaptés pour<br />
atteindre ces objectifs.<br />
Cette compét<strong>en</strong>ce technique toute <strong>en</strong> réactivité, créativité et originalité,<br />
basée sur <strong>de</strong>s prestations sélectionnées, orchestrées sur<br />
mesure, s’exprime dans un souci perman<strong>en</strong>t <strong>de</strong> respect et <strong>de</strong> mise<br />
<strong>en</strong> valeur <strong>de</strong> l’esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />
BRETAGNE TOURISME<br />
INTERNATIONAL (BTI)<br />
Dans tous les cas, il s’agit d’un produit <strong>de</strong>stiné à valoriser l’Entreprise,<br />
ses invités, et ses dirigeants, avec pour cadre <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et<br />
pour garantie le savoir faire <strong>de</strong> professionnels confirmés, signataires<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Charte <strong>de</strong> Qualité BTI .<br />
Formules <strong>Bretagne</strong> Séminaires et Inc<strong>en</strong>tives, <strong>la</strong> c<strong>en</strong>trale <strong>de</strong> réservation<br />
du Comité régional du tourisme <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong>, et BTI<br />
travaill<strong>en</strong>t <strong>en</strong> étroit part<strong>en</strong>ariat pour l’<strong>en</strong>tière satisfaction <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
cli<strong>en</strong>tèle Entreprises.<br />
LISTE DES AGENCES AYANT<br />
SIGNÉ LA CHARTE DE QUALITÉ :<br />
A At<strong>la</strong>ntica International<br />
A BLB Tourisme<br />
A Horizon Marine<br />
A St. Malo Voyage Concept<br />
A Op<strong>en</strong> Eyes<br />
5
6<br />
INCENTIVE<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 2<br />
Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 15<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which<br />
have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
VEOLIA transport<br />
ADP-GSI<br />
CREDIT AGRICOLE<br />
GROUPAMA<br />
AXA<br />
DECATHLON<br />
FNAC<br />
SANITRA<br />
BENETEAU<br />
LEROY-MERLIN<br />
HALIEUTHIS<br />
BCI<br />
SOGEVAL<br />
DESANGOSSE<br />
LICENCE LI.056.08.0001.<br />
ARMOR ÉVASION<br />
www.armorevasion.com<br />
Armor Evasion, une équipe qui vous séduira par :<br />
- Sa réactivité : votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> prise <strong>en</strong> compte <strong>en</strong> 48h au plus tard.<br />
- Son adaptabilité : que vous soyez 5 ou 200 personnes (ou plus), nous ferons avec<br />
vous du sur-mesure.<br />
- Sa disponibilité et sa prés<strong>en</strong>ce : nous sommes avec vous sur le terrain tout au long<br />
<strong>de</strong> l’opération.<br />
- Sa rigueur et son souci <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité : le souci du détail p<strong>en</strong>dant l’organisation,<br />
un <strong>en</strong>cadrem<strong>en</strong>t diplômé d’état durant les prestations, seront autant <strong>de</strong> gages <strong>de</strong><br />
sérénité.<br />
- Sa spécialisation : nous produisons et commercialisons uniquem<strong>en</strong>t les produits que<br />
nous connaissons et maîtrisons parfaitem<strong>en</strong>t.<br />
Par ailleurs, notre sélection rigoureuse <strong>de</strong> part<strong>en</strong>aires dans les domaines du transport,<br />
<strong>de</strong> l’hôtellerie, <strong>de</strong> <strong>la</strong> restauration et <strong>de</strong> l’animation, nous permet <strong>de</strong> vous proposer <strong>de</strong>s<br />
packages tout compris.<br />
The Armor Evasion team offers you:<br />
- A quick response: your request <strong>de</strong>alt with within 48 hours maximum.<br />
- Flexibility: we can tailor our offer to 5 or 200 (or more) people.<br />
- Avai<strong>la</strong>bility and att<strong>en</strong>dance: we will be by your si<strong>de</strong> throughout the <strong>en</strong>tire operation.<br />
- Rigour and commitm<strong>en</strong>t to safety: we provi<strong>de</strong> peace of mind which results from both<br />
att<strong>en</strong>tion to <strong>de</strong>tail throughout the organisation phase and qualified supervision for<br />
activities.<br />
- A specialist service: we only produce and market products we know and over which we<br />
have full control.<br />
Additionally, thanks to our strict partner selection criteria, we can offer you all-inclusive<br />
packages including transport, hotels, restaurants and <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t.<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Armor Evasion a une véritable expertise dans<br />
l’organisation <strong>de</strong> séminaires ou d’événem<strong>en</strong>tiels<br />
à base <strong>de</strong> team-building ou d’inc<strong>en</strong>tive et ce,<br />
dans tout le grand-ouest. Du baptême <strong>de</strong><br />
plongée à Groix, au saut <strong>en</strong> tan<strong>de</strong>m à 3 600 m à<br />
<strong>la</strong> verticale <strong>de</strong> Belle-Ile, <strong>en</strong> passant par le kayak<br />
<strong>de</strong> mer dans le Golfe du Morbihan, <strong>la</strong> course<br />
d’ori<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> vélo à l’ile <strong>de</strong> Ré, <strong>la</strong> régate <strong>en</strong><br />
baie <strong>de</strong> Quiberon, nous sommes <strong>en</strong> mesure<br />
<strong>de</strong> vous proposer un panel d’activités variées<br />
adapté au niveau physique <strong>de</strong> chacun, dans<br />
un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> choix, et le respect <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
réglem<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> vigueur.<br />
Contact Jean-Stéphane GUILLOT<br />
17 rue <strong>de</strong>s Frères Lumière – ZA <strong>de</strong> Kerniol – 56000 VANNES<br />
Tél/Fax : + 33 (0) 2 97 54 18 77<br />
E-mail : contact@armorevasion.com<br />
www.armorevasion.com<br />
Armor Evasion has solid expertise wh<strong>en</strong> it<br />
comes to organising seminars and team-building<br />
or inc<strong>en</strong>tive activities throughout western<br />
<strong>France</strong>. We can offer you a wi<strong>de</strong> variety of<br />
activities adapted to the physical condition of<br />
all individuals and in keeping with all applicable<br />
regu<strong>la</strong>tions, including trial dives on Groix,<br />
tan<strong>de</strong>m jumps from a height of 3,600 metres on<br />
Belle-Ile, sea kayaking in the Gulf of Morbihan,<br />
cycling ori<strong>en</strong>teering races on the Ile <strong>de</strong> Ré and<br />
regattas in Quiberon bay, all in an outstanding<br />
<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t.
BLB TOURISME<br />
www.blb-tourisme.com<br />
Une équipe spécialisée nous permet <strong>de</strong> vous assurer :<br />
- Réactivité : réponse rapi<strong>de</strong> à vos <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>vis : selon les cas, dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> réponse :<br />
24h à 48h maximum<br />
- Créativité : De <strong>la</strong> plus sage à <strong>la</strong> plus farfelue nos idées n’att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t que vous pour<br />
pr<strong>en</strong>dre le <strong>la</strong>rge ! Quelques exemples : Chall<strong>en</strong>ges M<strong>en</strong>hirman© (multi-sports), chasses<br />
aux « sesterces » (alliance <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> force), rallyes nautiques, jeux <strong>de</strong> piste<br />
(notamm<strong>en</strong>t notre célèbre « traque du Curé <strong>de</strong> Camaret »), courses d’ori<strong>en</strong>tation <strong>en</strong><br />
pays mégalithique, ressourcem<strong>en</strong>t énergétique au cœur <strong>de</strong> sites lég<strong>en</strong>daires, <strong>la</strong>nd<br />
art...<br />
- Disponibilité : un suivi perman<strong>en</strong>t et un interlocuteur 24h/24h p<strong>en</strong>dant votre<br />
événem<strong>en</strong>t<br />
- Qualité et sérieux : une organisation sûre et efficace assorti <strong>de</strong> <strong>la</strong> sélection rigoureuse<br />
<strong>de</strong> nos prestataires<br />
Our specialist team is your guarantee of:<br />
- A quick response: all your quotation requests are handled within 24 to 48 hours,<br />
<strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on the nature of services.<br />
- Creative services: Just say the word and our range of i<strong>de</strong>as, from the p<strong>la</strong>in s<strong>en</strong>sible to<br />
the downright ecc<strong>en</strong>tric, can immediately take shape! Just a few examples: M<strong>en</strong>hirman©<br />
Chall<strong>en</strong>ges (multi-sports), “Sesterces“ hunts (mixture of cunning and str<strong>en</strong>gth), water-based<br />
rallies, treasure hunts (particu<strong>la</strong>rly our famous “Priest of Camaret“ hunt), ori<strong>en</strong>teering races<br />
through megalith country, <strong>en</strong>ergy boosting amid leg<strong>en</strong>dary <strong>la</strong>ndmarks, <strong>la</strong>nd art, etc.<br />
- Staff on hand: constant service and a contact 24/7 throughout the course of your ev<strong>en</strong>t<br />
- Quality and professionalism: a reliable, effici<strong>en</strong>t organisation with strict provi<strong>de</strong>r<br />
selection procedures<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Part<strong>en</strong>aire privilégié <strong>de</strong> vos « escales » <strong>en</strong><br />
<strong>Bretagne</strong>, <strong>de</strong>puis 10 ans, BLB TOURISME met à<br />
votre disposition son expertise <strong>en</strong> conception<br />
et organisation <strong>de</strong> séjours et/ou animations<br />
événem<strong>en</strong>tiels d’<strong>en</strong>treprises tels que : inc<strong>en</strong>tive /<br />
opérations <strong>de</strong> team building / séminaires<br />
<strong>de</strong> direction / stages <strong>de</strong> développem<strong>en</strong>t<br />
personnel...<br />
Programmes personnalisés à dominante<br />
culturelle, ludique, sportive, « nature »... ou autre<br />
selon vos objectifs et cahier <strong>de</strong>s charges.<br />
Contacts Gaëlle ou Soizic<br />
15, rue Yves <strong>de</strong> Kerguel<strong>en</strong> – Kerbois - 56400 AURAY<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 56 60 86 – Fax : + 33 (0) 2 97 56 30 68<br />
E-mail : blb.tourisme@wanadoo.fr<br />
www.blb-tourisme.com<br />
Your partner of choice for “stop-offs“ in Brittany<br />
for over a <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>, BLB TOURISME offers a<br />
wealth of expertise in <strong>de</strong>signing and organising<br />
breaks and/or ev<strong>en</strong>ts for companies such as<br />
team-building ev<strong>en</strong>ts and operations, managem<strong>en</strong>t<br />
seminars and personal <strong>de</strong>velopm<strong>en</strong>t<br />
courses, etc.<br />
Personalised programmes of a cultural, fun,<br />
sporty, outdoor or other type to meet your aims<br />
and specifications.<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 14<br />
Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 40<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which<br />
have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
HILL ROM<br />
GROUPAMA<br />
SNCF<br />
AXA Sports et loisirs<br />
BANK OF SCOTLAND<br />
BNP PARIBAS<br />
BOUYGUES OFFSHORE<br />
CEGELEC<br />
CMB<br />
CREDIT LYONNAIS<br />
CREDIT MUTUEL<br />
EDF<br />
UAP<br />
WD40<br />
INCENTIVE<br />
TOTAL FRANCE<br />
MANITOU<br />
FRANCE TELECOM<br />
GINGER GROUP<br />
IFREMER<br />
LABORATOIRES GSK<br />
MICHELIN<br />
PANZANI<br />
REVIMEX<br />
REXEL<br />
SEFIMO<br />
SHELL <strong>France</strong><br />
SYNGENTA<br />
…<br />
LICENCE 056 97 000 4<br />
BLB Tourisme is a member of BTI, <strong>Maison</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>France</strong> et Cediv<br />
7
8<br />
INCENTIVE<br />
ILE DE JERSEY – CONDOR FERRIES<br />
www.condorferries.fr<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 20<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which<br />
have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
Référ<strong>en</strong>ces sociétés sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
LICENCE 035960002<br />
L’île <strong>de</strong> Jersey, une <strong>de</strong>stination originale pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires,<br />
inc<strong>en</strong>tives, congrès, conv<strong>en</strong>tions, voyages <strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion.<br />
Située à une heure seulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> Saint-Malo, Jersey, <strong>la</strong> Britannique offre un cadre<br />
dépaysant idéal pour réunir vos col<strong>la</strong>borateurs ou vos cli<strong>en</strong>ts. De nombreux hôtels<br />
3 ou 4 étoiles au charme britannique, situés <strong>en</strong> campagne ou bord <strong>de</strong> mer, sont<br />
équipés <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> confér<strong>en</strong>ces et séminaires, <strong>de</strong> salons modu<strong>la</strong>bles avec un<br />
matériel <strong>de</strong> haute technologie. Certains établissem<strong>en</strong>ts peuv<strong>en</strong>t proposer égalem<strong>en</strong>t<br />
piscine intérieure, jacuzzi, sauna, salle <strong>de</strong> remise <strong>en</strong> forme. Pour les séances<br />
dét<strong>en</strong>te et animation, <strong>de</strong>s formules originales sont disponibles : rallye automobile,<br />
tournois <strong>de</strong> karting, partie <strong>de</strong> golf, char à voile, shopping détaxé, soirée pub, etc.<br />
Condor Ferries, transporteur maritime et tour operator spécialiste <strong>de</strong> Jersey et<br />
Guernesey, organise votre séjour sur l’île et égalem<strong>en</strong>t votre programme avec<br />
hôtel sur St Malo et sa région.<br />
The is<strong>la</strong>nd of Jersey is an original <strong>de</strong>stination for hosting your seminars, confer<strong>en</strong>ces,<br />
conv<strong>en</strong>tions and inc<strong>en</strong>tive and team-building ev<strong>en</strong>ts.<br />
Set just one hour away from St. Malo, the British is<strong>la</strong>nd of Jersey is the perfect p<strong>la</strong>ce<br />
for welcoming your colleagues or customers. Numerous 3- or 4-star Brit-style hotels,<br />
dotted around the countrysi<strong>de</strong> or set along the coastline, offer confer<strong>en</strong>ce and seminar<br />
rooms and modu<strong>la</strong>r lounges with high-tech facilities. Some of the hotels also<br />
feature an indoor swimming pool, jacuzzi, sauna and gym. Various original packages<br />
are avai<strong>la</strong>ble to help your <strong>de</strong>legates re<strong>la</strong>x and unwind: car rallies, go-karting and golf<br />
tournam<strong>en</strong>ts, <strong>la</strong>nd yachting, duty-free shopping, ev<strong>en</strong>ings in the pub, etc.<br />
Condor Ferries, a shipping company and tour operator specialising in trips to the<br />
Channel is<strong>la</strong>nds, will organise everything including your stay on the is<strong>la</strong>nd and your<br />
hotel in St. Malo and the surrounding area.<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Organisation <strong>de</strong> séminaires, inc<strong>en</strong>tives, congrès,<br />
conv<strong>en</strong>tions, voyages <strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion sur l’île <strong>de</strong><br />
Jersey.<br />
Programmes compr<strong>en</strong>ant : transport maritime,<br />
hébergem<strong>en</strong>t, journée <strong>de</strong> travail et journée<br />
dét<strong>en</strong>te.<br />
Hôtels <strong>de</strong> charme à St Malo et Jersey, 3 et 4<br />
étoiles, avec salles <strong>de</strong> séminaires équipées et<br />
climatisées, restaurants, pubs.<br />
Soirées à thème : Dîner pub, dîner fruîts <strong>de</strong> mer,<br />
dégustations <strong>de</strong> produits locaux - Animations :<br />
English band, piano bar.<br />
Activités dét<strong>en</strong>te : Rallye Voiture ang<strong>la</strong>ise, tournois<br />
<strong>de</strong> golf, char à voile, shopping détaxé,<br />
excursion <strong>en</strong> autocar comm<strong>en</strong>té <strong>en</strong> français.<br />
Organisation of seminars, confer<strong>en</strong>ces, conv<strong>en</strong>tions<br />
and inc<strong>en</strong>tive and team-building ev<strong>en</strong>ts.<br />
Packages inclu<strong>de</strong> sea transport, accommodation,<br />
business ev<strong>en</strong>ts and leisure activities.<br />
Charming 3- and 4-star hotels in St. Malo and<br />
Jersey with fully-equipped and air-conditioned<br />
seminar rooms, and restaurants and pubs.<br />
Themed ev<strong>en</strong>ings: pub meals, sea-food dishes<br />
and tasting local specialities.<br />
Entertainm<strong>en</strong>t: English band, piano bar<br />
Leisure activities: English-style car rallies, golf<br />
tournam<strong>en</strong>ts, <strong>la</strong>nd sailing, duty-free shopping<br />
and coach trips with Fr<strong>en</strong>ch-speaking gui<strong>de</strong>s.<br />
Contact Service Séminaires et Inc<strong>en</strong>tives – Morgane ABGRALL<br />
Condor Ferries - Terminal Ferry du Naye - BP 99 - 35412 SAINT-MALO Cé<strong>de</strong>x<br />
Tel : + 33 (0) 299 200 309 - Fax : + 33 (0) 299 56 39 27<br />
E-mail : morgane.abgrall@condorferries.fr<br />
www.condorferries.fr
VOYAGES AUX ÎLES - LES ÎLES ANGLO-NORMANDES<br />
ÉMERAUDE VACANCES<br />
www.voyages-aux-iles.com<br />
« Voyages aux Iles » vous propose <strong>de</strong> nombreuses possibilités <strong>de</strong> séjours, fruits<br />
d’une longue expéri<strong>en</strong>ce et d’une équipe confirmée qui fera l’impossible<br />
pour répondre à vos exig<strong>en</strong>ces. Vous avez aussi <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> découvrir les<br />
régions <strong>de</strong> départ grâce à <strong>de</strong>s séjours à thème <strong>en</strong> Normandie et <strong>Bretagne</strong>.<br />
“Voyages aux Iles“ offers numerous opportunities for breaks resulting from<br />
ext<strong>en</strong>sive experi<strong>en</strong>ce and a tal<strong>en</strong>ted team which will do its utmost to meet your<br />
requirem<strong>en</strong>ts. You can also explore the local area with our themed breaks in<br />
Normandy and Brittany.<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Organisation <strong>de</strong> journées, séjours, itinéraires.<br />
Nos <strong>de</strong>stinations : Jersey, Guernesey, Sark,<br />
Aurigny, Herm, Saint-Malo, Cancale, Mont Saint<br />
Michel, Dinan… Nos produits : programmes à<br />
<strong>la</strong> carte, séminaires, « team building », chasses<br />
aux trésors, soirées privées, sorties <strong>en</strong> mer, <strong>en</strong><br />
voilier, activités sportives et ludiques…<br />
Organisation of day trips, breaks and tours.<br />
Our <strong>de</strong>stinations: Jersey, Guernsey, Sark,<br />
Al<strong>de</strong>rney, Herm, St. Malo, Cancale, Mont Saint<br />
Michel, Dinan, etc. Our products: à <strong>la</strong> carte trips,<br />
seminars, team building, treasure hunts, private<br />
ev<strong>en</strong>ings, boat and sailing trips, sporting and<br />
fun activities, etc.<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 3<br />
Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 6<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which have<br />
chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
FRANCE TELECOM<br />
AGRIAL<br />
SICAMEN<br />
VEOLIA<br />
HTO<br />
SOPEC<br />
SONY<br />
SOCIETE LG<br />
BPO<br />
CREDIT AGRICOLE<br />
OPAC<br />
CE POMPIERS<br />
CE CHEMINOTS<br />
…<br />
Contacts Nathalie, Elizabeth, Diane<br />
9 boulevard <strong>de</strong>s Ta<strong>la</strong>rds – 35400 SAINT MALO<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 21 90 90 – Fax : + 33 (0) 2 99 82 83 85<br />
E-mail : emerau<strong>de</strong>vacances@woyages-aux-iles.com<br />
www.voyages-aux-iles.com LICENCE 050950007<br />
INCENTIVE<br />
9
10<br />
INCENTIVE<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 3<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which<br />
have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
SNCF<br />
BNP PARIBAS<br />
LU<br />
BOULANGER<br />
AGF<br />
IKEA<br />
POINT P<br />
DCN<br />
AKER YARDS<br />
TOTAL<br />
SOCIETE GENERALE<br />
LICENCE 05696016<br />
LECLERC<br />
DHL<br />
YVES ROCHER<br />
AVENE<br />
MAAF<br />
GROUPAMA<br />
HORIZON MARINE<br />
www.horizonmarine.fr<br />
Horizon Marine s’occupe <strong>de</strong> votre évènem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> A à Z. Une journée d’étu<strong>de</strong>,<br />
<strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> votre conv<strong>en</strong>tion, un séminaire team building, nous vous<br />
proposons <strong>de</strong>s programmes adaptés à vos att<strong>en</strong>tes : chasse au trésor, rallye,<br />
vélo, chall<strong>en</strong>ge nautique, course d’ori<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> zodiac, ba<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> vieux<br />
gréem<strong>en</strong>t, constructions <strong>de</strong> ra<strong>de</strong>aux...Sans oublier vos soirées à thème :<br />
spectacle, chants <strong>de</strong> mer, diner-croisière, cabaret, barbecue <strong>de</strong> poissons sur<br />
une p<strong>la</strong>ge.<br />
Si l’expéri<strong>en</strong>ce est notre atout, votre réussite est notre chall<strong>en</strong>ge.<br />
Horizon Marine will organise your ev<strong>en</strong>ts from A to Z. From seminars and<br />
conv<strong>en</strong>tion <strong>la</strong>unches to team-building ev<strong>en</strong>ts, we offer packages adapted to<br />
your every requirem<strong>en</strong>t: treasure hunts, rallies, bike ri<strong>de</strong>s, water sport chall<strong>en</strong>ges,<br />
ori<strong>en</strong>teering races in rubber dinghies, trips in old sailing ships, raft building,<br />
etc. Themed ev<strong>en</strong>ings: shows, sea chanty ev<strong>en</strong>ings, dinner cruises, cabarets,<br />
barbecues on the beach.<br />
Our experi<strong>en</strong>ce is your success.<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Horizon Marine est une ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> voyages<br />
réceptive spécialisée dans l’inc<strong>en</strong>tive. Imp<strong>la</strong>ntée<br />
<strong>de</strong>puis 20 ans dans le Morbihan, Horizon Marine<br />
vous accueille sur toute <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et <strong>la</strong> Côte<br />
At<strong>la</strong>ntique (<strong>de</strong> St Malo à <strong>la</strong> Rochelle). Part<strong>en</strong>aire<br />
officiel <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s compagnies maritimes,<br />
horizon Marine vous fera rêver sur les iles et<br />
vous <strong>la</strong>issera un souv<strong>en</strong>ir auth<strong>en</strong>tique <strong>de</strong> votre<br />
manifestation.<br />
Contact Catherine CADIEUX<br />
Parc du Golfe – Gare Maritime NAVIX – 56000 VANNES<br />
Tél : + 33 (0) 825 139 046 – Fax : + 33 (0) 2 97 63 05 22<br />
E-mail : horizonmarine@wanadoo.fr<br />
www.horizonmarine.fr<br />
Horizon Marine is an incoming tour operator<br />
specialising in inc<strong>en</strong>tive ev<strong>en</strong>ts. Established in<br />
the Morbihan <strong>de</strong>partm<strong>en</strong>t for over 20 years,<br />
Horizon Marine will welcome you throughout<br />
Brittany and the At<strong>la</strong>ntic Coast (from St. Malo<br />
to La Rochelle). The official partner of some of<br />
the <strong>la</strong>rgest shipping companies, Horizon Marine<br />
will fire your imagination on the is<strong>la</strong>nds and<br />
leave you with <strong>la</strong>sting memories of your ev<strong>en</strong>t.
SAINT-MALO VOYAGES CONCEPT<br />
www.saint-malo-voyages.com<br />
Le part<strong>en</strong>aire <strong>de</strong> vos émotions...<br />
Notre but : faire découvrir <strong>de</strong> nouvelles s<strong>en</strong>sations, stimuler le goût <strong>de</strong><br />
l’insolite, <strong>de</strong> l’audace et partager <strong>de</strong> nouvelles valeurs...<br />
Ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> voyages réceptive et événem<strong>en</strong>tielle spécialisée dans <strong>la</strong> conception<br />
<strong>de</strong> séminaires, d’inc<strong>en</strong>tives et <strong>de</strong> congrès. Conseils personnalisés, création <strong>de</strong><br />
projets sur mesure et coordination sur p<strong>la</strong>ce.<br />
Notre expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>Bretagne</strong> à votre disposition, <strong>en</strong> amont,<br />
p<strong>en</strong>dant, et après <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> votre événem<strong>en</strong>t.<br />
Notre terrain <strong>de</strong> jeux : <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et ses îles...<br />
Your partner in adv<strong>en</strong>ture...<br />
We aim to help you discover new s<strong>en</strong>sations, stimu<strong>la</strong>te your s<strong>en</strong>se of adv<strong>en</strong>ture<br />
and give you the chance to try something out of the ordinary...<br />
We are an incoming tour operator and ev<strong>en</strong>t organiser, specialising in <strong>de</strong>signing<br />
seminars, inc<strong>en</strong>tive ev<strong>en</strong>ts and confer<strong>en</strong>ces. We offer custom-ma<strong>de</strong> advice, create<br />
tailor-ma<strong>de</strong> packages and provi<strong>de</strong> on-site co-ordination.<br />
We p<strong>la</strong>ce our experi<strong>en</strong>ce of Brittany at your disposal before, during and after your<br />
ev<strong>en</strong>t.<br />
Our p<strong>la</strong>ying field: Brittany and its is<strong>la</strong>nds...<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
De <strong>la</strong> conception à <strong>la</strong> réalisation :<br />
− Séminaires, Inc<strong>en</strong>tives / Team-building,<br />
Tourisme d’affaires, Motivation, Congrès<br />
− Soirée à thèmes : Location <strong>de</strong> Sites, Décoration,<br />
Restauration, Animation...<br />
− Chall<strong>en</strong>ges et animations sportives, ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s<br />
<strong>en</strong> mer, rallyes, raids, mur<strong>de</strong>r party, course au<br />
trésor, régates,...<br />
− Evénem<strong>en</strong>tiel : Départ <strong>de</strong> courses à <strong>la</strong> voile,<br />
formule 1, inshore...<br />
− Spécialiste <strong>de</strong>s îles Anglo-Norman<strong>de</strong>s :<br />
Séjours, Circuits, Inc<strong>en</strong>tives<br />
− Circuits touristiques<br />
Contact Madame Dominique FOLLEA<br />
41 Quai Duguay-Trouin - 35400 SAINT-MALO<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 40 12 37 – Fax : + 33 (0) 2 99 40 48 05<br />
E-mail : saint-malo-voyages@wanadoo.fr<br />
www.saint-malo-voyages.com<br />
From <strong>de</strong>sign through to achievem<strong>en</strong>t:<br />
− Seminars, inc<strong>en</strong>tive/team-building ev<strong>en</strong>ts,<br />
business tourism and confer<strong>en</strong>ces<br />
− Themed ev<strong>en</strong>ings: V<strong>en</strong>ue hire, <strong>de</strong>coration,<br />
catering and <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t, etc.<br />
− Sporting chall<strong>en</strong>ges and ev<strong>en</strong>ts, sea trips,<br />
rallies, adv<strong>en</strong>ture trips, mur<strong>de</strong>r parties,<br />
treasure hunts and regattas, etc.<br />
− Ev<strong>en</strong>ts: yacht races, formu<strong>la</strong> 1 and inshore<br />
power boating, etc.<br />
− Channel is<strong>la</strong>nd specialists: holidays, tours and<br />
inc<strong>en</strong>tive ev<strong>en</strong>ts<br />
−Tourist trips<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 3<br />
Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 8<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which have<br />
chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
PARFUM, COSMÉTIQUE : Chanel, K<strong>en</strong>zo<br />
parfums, C<strong>la</strong>rins, L’Oréal,...<br />
ASSURANCE : AGF, AXA, Macif,<br />
Groupama, Europ Assistance,...<br />
TÉLÉPHONIE : Orange, Bouygues<br />
Télécom, SFR, <strong>France</strong> Télécom,...<br />
AUTOMOBILE : PSA, R<strong>en</strong>ault, United<br />
Motors, Triumph,...<br />
LABORATOIRE : Giphar, Pfizer, Av<strong>en</strong>tis,<br />
Sanofi Synthe<strong>la</strong>bo, Bouchara,...<br />
ENERGIE : EDF, Total, Antargaz, Air<br />
Liqui<strong>de</strong>,Areva,...<br />
ALIMENTAIRE : Lactalis, Nestlé, Danone,<br />
Kraftfoods, Mumm,...<br />
PRESSE : Le Mon<strong>de</strong>, L’Expansion, RTL,<br />
RMC,...<br />
BANQUE : BNP, Caisse Epargne, Crédit<br />
Agricole,...<br />
DIVERS : Bénéteau, Darty, DIM, Elyo,<br />
Fujifilm, Toshiba, Colony Capital,...<br />
LICENCE 035970001<br />
GARANTIE FINANCIÈRE : APS<br />
INCENTIVE<br />
11
12<br />
INCENTIVE<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
SKIPPAGE AFFAIRES VOYAGES<br />
www.skippage.com<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 9<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which<br />
have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
EIFFAGE : Séminaire Inc<strong>en</strong>tive pour 60<br />
col<strong>la</strong>borateurs à Belle Ile. | Team-building<br />
seminar for 60 staff on Belle Ile.<br />
BEL : Conv<strong>en</strong>tion <strong>de</strong> 150 personnes à<br />
La Baule. | Conv<strong>en</strong>tion att<strong>en</strong><strong>de</strong>d by 150<br />
<strong>de</strong>legates in La Baule.<br />
AXA : Séminaire pour 50 ag<strong>en</strong>ts dans le<br />
Golfe du Morbihan. | Seminar for 50 staff in<br />
the Gulf of Morbihan.<br />
MANITOU : Inc<strong>en</strong>tive pour 30 col<strong>la</strong>borateurs<br />
à Saint Malo. | Team building for 30<br />
staff in St. Malo.<br />
AIG : Team building pour 40 commerciaux<br />
sur l’île d’Arz. | Team building for 40 sales<br />
staff on Ile d’Arz.<br />
SOFINCO : Séjours <strong>de</strong> récomp<strong>en</strong>se pour<br />
10 couples avec chasse au trésor dans le<br />
Golfe du Morbihan. | Inc<strong>en</strong>tive trips for 10<br />
couples with a rubber dinghy rally in the Gulf<br />
of Morbihan.<br />
LICENCE 0 4 4 9 5 0 0 3 3<br />
Depuis 1995, SKIPPAGE conçoit et organise une cinquantaine d’évènem<strong>en</strong>ts<br />
d’<strong>en</strong>treprise par an (séminaires, conv<strong>en</strong>tions et inc<strong>en</strong>tive) <strong>de</strong> 20 à 250<br />
personnes. L’équipe SKIPPAGE, constituée <strong>de</strong> 9 col<strong>la</strong>borateurs passionnés,<br />
s’appuie sur un réseau <strong>de</strong> compét<strong>en</strong>ces très <strong>la</strong>rges pour imaginer, concevoir<br />
et réaliser <strong>de</strong>s projets originaux et fédérateurs. SKIPPAGE a pour spécificité<br />
d’organiser <strong>de</strong> nombreux projets autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer : régates, chasses au trésor<br />
<strong>en</strong> bateaux rapi<strong>de</strong>s, sorties <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts, team building sur les îles…<br />
CONTACTEZ LE SPECIALISTE<br />
Since 1995, SKIPPAGE has be<strong>en</strong> <strong>de</strong>signing and organising some fifty corporate<br />
ev<strong>en</strong>ts (seminars, conv<strong>en</strong>tions and team-building ev<strong>en</strong>ts) for groups of 20 up<br />
to 250 people on an annual basis. The 9-strong SKIPPAGE team of <strong>de</strong>dicated<br />
professionals has all the necessary skills to dream up, <strong>de</strong>vise and <strong>de</strong>velop original<br />
corporate bonding projects. SKIPPAGE particu<strong>la</strong>rly specialises in organising<br />
ev<strong>en</strong>ts on a sea theme, including regattas, speedboat treasure hunts, outings in<br />
traditional sailing ships and team-building activities on is<strong>la</strong>nds.<br />
CONTACT THE SPECIALISTS<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Evènem<strong>en</strong>ts d’Entreprise :<br />
Séminaires, Conv<strong>en</strong>tions, Inc<strong>en</strong>tive, Team<br />
Building.<br />
Voyages d’Affaires :<br />
Séjours <strong>de</strong> récomp<strong>en</strong>se, Voyages Evènem<strong>en</strong>tiels,<br />
Congrès<br />
SKIPPAGE a pour spécificité d’organiser <strong>de</strong> nombreux<br />
projets autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer : Régates, chasses<br />
au trésor <strong>en</strong> semi-rigi<strong>de</strong>s, sorties <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts,<br />
team building sur les îles…<br />
Langues parlées : Ang<strong>la</strong>is, Espagnol<br />
Corporate Ev<strong>en</strong>ts:<br />
Seminars, Conv<strong>en</strong>tions, Team Building,<br />
Motivational Activities.<br />
Business Trips:<br />
Corporate Inc<strong>en</strong>tive Trips, Ev<strong>en</strong>t-based Trips,<br />
Confer<strong>en</strong>ces<br />
SKIPPAGE particu<strong>la</strong>rly specialises in organising<br />
sea-based projects: regattas, speedboat<br />
treasure hunts, trips in old sailing ships, is<strong>la</strong>nd<br />
team building, etc.<br />
Languages spok<strong>en</strong>: English and Spanish<br />
Contacts Flor<strong>en</strong>t <strong>de</strong> GOUÉ - Ghis<strong>la</strong>in DE KERDREL - Vinc<strong>en</strong>t LE CAM<br />
Parc Pompidou – CP 3409 – 56034 VANNES<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 54 98 99 – Fax : + 33 (0) 2 40 08 97 98<br />
E-mail : contact@skippage.com<br />
www.skippage.com
VAREC’H TOURISME<br />
www.varech.com<br />
Notre objectif : vous surpr<strong>en</strong>dre<br />
Notre expéri<strong>en</strong>ce : 30 ans dans l’animation, 200 <strong>en</strong>treprises satisfaites, 15 000<br />
huitres dégustées<br />
Notre terrain d’av<strong>en</strong>ture : toute <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et le Grand Ouest<br />
Notre souci : une orchestration minutieuse<br />
Notre capacité : OFFRIR LE TOUT (transport, hôtellerie, salles <strong>de</strong> réunion,<br />
activités, soirées)<br />
Our aim: to surprise you<br />
Our experi<strong>en</strong>ce: 30 years in <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t, 200 satisfied companies, 15,000<br />
oysters tasted<br />
Our p<strong>la</strong>ce of adv<strong>en</strong>ture: the whole of Brittany and western <strong>France</strong><br />
Our concern: painstaking organisation down to the smallest <strong>de</strong>tail<br />
Our capacity: ALL-IN PACKAGES (transport, accommodation, meeting rooms,<br />
activities, ev<strong>en</strong>ings)<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Ag<strong>en</strong>ce réceptive – Inc<strong>en</strong>tive – Evénem<strong>en</strong>tiel –<br />
Journée d’étu<strong>de</strong> – Hôtellerie – Salle <strong>de</strong> réunion –<br />
Animations – Dét<strong>en</strong>te – Soirée à thème<br />
Ex : Chasse au Trésor – Course d’ori<strong>en</strong>tation<br />
<strong>en</strong> ra<strong>de</strong>au – Chall<strong>en</strong>ge nautique – Rallye<br />
<strong>en</strong> zodiac – Raid <strong>en</strong> catamaran – Bivouac –<br />
Régate à <strong>la</strong> voire – Joutes médiévales<br />
Contact A<strong>la</strong>in COUCHOUD<br />
Bois Bas – 56870 BADEN<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 57 16 16 – Fax : + 33 (0) 2 97 57 20 21<br />
E-mail : av<strong>en</strong>ture@varech.com<br />
www.varech.com<br />
Incoming tour operator – Team building –<br />
Ev<strong>en</strong>ts – Study days – Hotel business – Meeting<br />
rooms – Entertainm<strong>en</strong>t – Re<strong>la</strong>xation – Themed<br />
ev<strong>en</strong>ings<br />
Examples: Treasure hunts – Ori<strong>en</strong>teering raft<br />
races – Nautical chall<strong>en</strong>ges – Rubber dinghy<br />
rallies – Catamaran trips – Bivouacking – Sailing<br />
regattas – Mediaeval jousting<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 2<br />
Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 2<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which have<br />
chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
CANAL +<br />
YVES ROCHER<br />
SCANIA<br />
CYBELIA<br />
DARTY<br />
MERCURE<br />
AKER YARDS<br />
SOCIETE GENERALE<br />
LA POSTE<br />
LEROY MERLIN<br />
RHONE POULENC<br />
COVAM<br />
DANONE<br />
SITA OUEST<br />
SODEXO<br />
…<br />
LICENCE 056000003<br />
INCENTIVE<br />
13
14<br />
INCENTIVE<br />
EFFECTIFS<br />
STAFF<br />
Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 2<br />
Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 3<br />
REFERENCES<br />
REFERENCES<br />
Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />
confiance | Some of the companies which<br />
have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />
Entreprises bretonnes, référ<strong>en</strong>ces<br />
nationales et internationales (Axa,<br />
Dassault, Siem<strong>en</strong>s, PSA Citroën, HSBC,<br />
Crédit Suisse, CNRS, Ministère <strong>de</strong><br />
l’Intérieur,…)<br />
Breton companies, national and<br />
international refer<strong>en</strong>ces (Axa, Dassault,<br />
Siem<strong>en</strong>s, PSA Citroën, HSBC, Crédit Suisse,<br />
CNRS, Fr<strong>en</strong>ch Ministry of the Interior, etc.)<br />
LICENCE 022010001<br />
WESTCAPADES<br />
www.westcapa<strong>de</strong>s.com<br />
Efficacité et professionnalisme<br />
Qualité <strong>de</strong>s prestations et ambiance conviviale à un coût mesuré<br />
Effici<strong>en</strong>cy and professionalism<br />
Quality services and an <strong>en</strong>joyable atmosphere at the right price<br />
DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />
FIELDS OF EXPERTISE<br />
Spécialiste <strong>de</strong>s séminaires à Saint-Malo, Mont<br />
Saint-Michel, Jersey… Depuis Paris et sur p<strong>la</strong>ce,<br />
tous services touristiques à partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />
services<br />
Organisation <strong>de</strong> chall<strong>en</strong>ges nautiques, chasses<br />
au trésor, tous sports et loisirs…<br />
Equipe mixte et bilingue ang<strong>la</strong>is, diplômée <strong>en</strong><br />
accueil et tourisme d’affaires<br />
Contact Géraldine Le Meur<br />
76 rue Beaumanoir – 22100 DINAN<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 39 79 52 – Fax : + 33 (0) 2 96 85 28 33<br />
E-mail : contact@westcapa<strong>de</strong>s.com<br />
www.westcapa<strong>de</strong>s.com<br />
Specialists in organising seminars in St. Malo,<br />
Mont Saint-Michel, Jersey, etc. From Paris and<br />
locally, all tourist services with a minimum of<br />
two services<br />
Organisation of nautical chall<strong>en</strong>ges, treasure<br />
hunts, all sports and leisure activities<br />
Mixed English-speaking team, qualified in<br />
g<strong>en</strong>eral and business tourism
LES ESPACES DE CONGRÈS<br />
ET ÉVÉNEMENTIELS<br />
MEETING AND CONGRESS VENUES<br />
15
CÔTES D’ARMOR<br />
16<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A13 Paris/Ca<strong>en</strong> et A84<br />
Ca<strong>en</strong>/R<strong>en</strong>nes – Direction<br />
St Malo sur N176,<br />
sortie Dinan c<strong>en</strong>tre<br />
Par train<br />
TGV Paris – St Malo<br />
Arrêt à Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
puis TER pour Dinan<br />
Aéroport le plus proche<br />
Dinard/Pleurtuit (18 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
A proximité 400 chambre<br />
<strong>en</strong> ** et ***<br />
RESTAURATION<br />
2 salles 450 couverts<br />
(+500 personnes/cocktail)<br />
Traiteur<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
Toute cuisine selon traiteur<br />
et thème choisi<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Lic<strong>en</strong>ce Ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong><br />
Voyages : LI 035-07-0005<br />
CENTRE DE RENCONTRES<br />
ÉCONOMIQUES ET CULTURELLES - DINAN<br />
ooiix<br />
es<br />
DINAN<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A13 Paris/Ca<strong>en</strong> motorway<br />
th<strong>en</strong> A84 Ca<strong>en</strong>/R<strong>en</strong>nes<br />
motorway – Head for<br />
St. Malo on the N176,<br />
Dinan c<strong>en</strong>tre exit<br />
By train<br />
Paris/St Malo TGV highspeed<br />
service – Stop at Dol<br />
<strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong> th<strong>en</strong> take a<br />
TER regional train to Dinan<br />
Nearest airport<br />
Dinard/Pleurtuit (18km)<br />
ACCOMMODATION<br />
400 rooms in ** and ***<br />
accommodation avai<strong>la</strong>ble<br />
nearby<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms 450 covers<br />
(+500 people for cocktails)<br />
Catering service<br />
Traditional and gourmet<br />
cuisine<br />
All types of cuisine<br />
<strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on choice of<br />
caterer and theme<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
Travel Ag<strong>en</strong>t Lic<strong>en</strong>ce:<br />
LI 035-07-0005<br />
Situé au bord <strong>de</strong>s célèbres remparts <strong>de</strong> Dinan et à proximité immédiate du c<strong>en</strong>tre<br />
historique, le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> R<strong>en</strong>contres Economiques et Culturelles est le lieu idéal pour<br />
l’organisation <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts professionnels : congrès, confér<strong>en</strong>ces, conv<strong>en</strong>tion,<br />
assemblées générales, soirées <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>,... Auditoriums équipés <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières technologies,<br />
hall d’exposition, gran<strong>de</strong> salle <strong>de</strong> réception, salles <strong>de</strong> réunion constitu<strong>en</strong>t ce site<br />
unique sur le Pays <strong>de</strong> Dinan.<br />
Vous bénéficiez <strong>en</strong> outre sur p<strong>la</strong>ce d’un service d’organisation <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts<br />
incluant les prestations <strong>de</strong> transport, d’hébergem<strong>en</strong>t, <strong>de</strong> restauration, d’animation sur<br />
p<strong>la</strong>ce ou à l’extérieur.<br />
Set on the edge of Dinan’s famous ramparts and close to its historic c<strong>en</strong>tre, the C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
R<strong>en</strong>contres Economiques et Culturelles is an i<strong>de</strong>al location for your professional ev<strong>en</strong>ts -<br />
confer<strong>en</strong>ces, talks, conv<strong>en</strong>tions, AGMs, ga<strong>la</strong> ev<strong>en</strong>ings, etc. This c<strong>en</strong>tre, which is unique in<br />
the area, inclu<strong>de</strong>s auditoriums featuring the <strong>la</strong>test in technology, an exhibition hall, a <strong>la</strong>rge<br />
reception room and meeting rooms.<br />
We also provi<strong>de</strong> a local service for organising your ev<strong>en</strong>ts, including transport, accommodation,<br />
catering and <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t services either on-site or outsi<strong>de</strong> the c<strong>en</strong>tre.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Sonorisation – Lecteur/graveur DVD – PC<br />
portable – Climatisation<br />
m2 sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Soirées spectacle sur scène – Casino<br />
c<strong>la</strong>ssique ou thématique (casino <strong>de</strong>s vins,…) –<br />
Quizz – Jeux <strong>en</strong> bois – Concert – Chasse au<br />
trésor – Soirée dansante,…<br />
A proximité : Découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Rance <strong>en</strong> bateau –<br />
Visites guidées <strong>de</strong> Dinan et <strong>de</strong> ses <strong>en</strong>virons –<br />
Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> baie <strong>de</strong> Saint-Malo – Golf – Bowling –<br />
Excursion à Jersey<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Contact Jacques GAUVRY<br />
rue Victor Basch – 22100 DINAN<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 87 56 24 – N°Azur : 0810 600 344<br />
E-mail : jacques.gauvry@ev<strong>en</strong>taccess.fr<br />
www.crec-dinan.fr<br />
Number of rooms: 10<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
PA system – DVD p<strong>la</strong>yer/burner – Laptop –<br />
Air conditioning<br />
AUDITORIUM<br />
JEAN ROCHEFORT 305 - - 260 - - -<br />
AUDITORIUM<br />
LE JERZUAL 80 - - 70 - - -<br />
SALLE DES REMPARTS 97 40 50 120 - 24 -<br />
SALLE DU<br />
JARDIN ANGLAIS<br />
35 18 24 30 - 12 -<br />
SALLE DU PORT 20 10 14 18 - 10 -<br />
SALLE DU<br />
JARDIN FRANÇAIS<br />
20 10 14 18 - 10 -<br />
SALLE DE RÉCEPTION 470 - - 250 400 - 450<br />
HALL D’EXPOSITION 425 - - 250 350 - 400<br />
ESPACE COCKTAIL 150 - - - 80 - 150<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site: Ev<strong>en</strong>ing stage shows – Traditional<br />
or themed casino (wine casino, etc.) – Quiz –<br />
Wood<strong>en</strong> games – Concert – Treasure hunt –<br />
Dance ev<strong>en</strong>ing, etc.<br />
Nearby: Cruises on the River Rance – Gui<strong>de</strong>d<br />
tours of Dinan and the surrounding area – Trips<br />
around St. Malo Bay – Golf course – Bowling<br />
alley – Excursion to Jersey
CENTRE DE CONGRÈS EQUINOXE<br />
SAINT-BRIEUC<br />
Sur le littoral costarmoricain et <strong>en</strong> plein cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> Saint-Brieuc et <strong>de</strong> sa réserve<br />
naturelle, le c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> congrès Equinoxe vous accueille dans un espace mo<strong>de</strong>rne et<br />
modu<strong>la</strong>ble. Equinoxe, intégré dans un Parc-Expo <strong>de</strong> 18 000 m 2 , est <strong>la</strong> référ<strong>en</strong>ce régionale<br />
<strong>de</strong> l’organisation et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> manifestations grand public et professionnelles, <strong>de</strong><br />
congrès, <strong>de</strong> spectacles et <strong>de</strong> salons.<br />
L’ouverture <strong>en</strong> 2010 d’une nouvelle salle <strong>de</strong> spectacle et <strong>de</strong> conv<strong>en</strong>tion (avec une<br />
capacité <strong>de</strong> 1 200 p<strong>la</strong>ces assises et 2 200 p<strong>la</strong>ces <strong>de</strong>bout), au confort acoustique<br />
exceptionnel, permettra d’accueillir aussi bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> variété que <strong>de</strong>s<br />
congrès nationaux ou <strong>de</strong>s réunions plénières, <strong>de</strong>s colloques ou séminaires.<br />
The Equinoxe congress c<strong>en</strong>tre is a mo<strong>de</strong>rn-style, modu<strong>la</strong>r facility on the Côtes d’Armor<br />
coast in the Bay of Saint-Brieuc and its nature reserve. Located in the ext<strong>en</strong>sive 18,000 m 2<br />
exhibition park, Equinoxe is the regional refer<strong>en</strong>ce for the organisation and managem<strong>en</strong>t<br />
of public and professional ev<strong>en</strong>ts, confer<strong>en</strong>ces, shows and exhibitions.<br />
A new <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t and conv<strong>en</strong>tion hall is due to op<strong>en</strong> in 2010 (with a seating capacity<br />
of 1,200 and standing capacity of 2,200). It will offer exceptional acoustic qualities and host<br />
concerts as well as national confer<strong>en</strong>ces, pl<strong>en</strong>ary meetings, symposia and seminars.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 16<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapositives<br />
– Accès Internet – Wifi –Vidéo projecteur –<br />
Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Site aquatique – Grand complexe <strong>de</strong><br />
loisirs (cinéma, bowling, restauration, magasins<br />
<strong>de</strong> sports, nature et jardin)<br />
A proximité : A visiter : <strong>la</strong> côte <strong>de</strong> Granit Rose,<br />
Ile <strong>de</strong> Bréhat, Cap Fréhel, Fort La Latte – Golf –<br />
P<strong>la</strong>ges à 10 minutes – Lac – Forêt<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 16<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access Wifi– Vi<strong>de</strong>o projector – Air<br />
conditioning<br />
AMPHITHÉÂTRE<br />
GRAND LEJON<br />
m<br />
840 - 600 1000 800 - 1500<br />
DORIS 125 48 102 135 - - 150<br />
BISQUINE 95 42 72 100 - 100<br />
DORIS + BISQUINE 220 - 174 235 - - 250<br />
SALON COCKTAIL 430 - - - 300 - 450<br />
PONT PROMENADE 200 - - - - - 200<br />
HALL 2 1500 - - 1800 1200 - 2000<br />
CHALOUPE 30 20 20 25 - - -<br />
GOËLETTE 43 24 36 49 - - 50<br />
TARTANE 61 30 42 63 - - 70<br />
2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site: Water sports – Major leisure complex<br />
(cinema, bowling, restaurant, sports shop and<br />
gard<strong>en</strong> c<strong>en</strong>tre)<br />
Nearby: P<strong>la</strong>ces to visit: Pink Granite Coast, Ile <strong>de</strong><br />
Bréhat, Cap Fréhel, Fort La Latte – Golf course –<br />
Beaches 10 minutes away – Lake – Forest<br />
Contact Pascal JOURAND<br />
C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès EQUINOXE – Espace Brézillet – BP 16 – 22099 SAINT-BRIEUC CEDEX 9<br />
Tél : +33 (0) 2 96 01 53 60 – Fax : +33 (0) 2 96 01 53 61<br />
E-mail : kar<strong>en</strong>cobigo@wanadoo.fr<br />
www.congres-equinoxe.com / www.bretagne-megacite.com<br />
SAINT<br />
NT T BRIEUC BR BRIE BRIEUC<br />
D712<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute puis voie<br />
express N 12<br />
Par train<br />
Gare : TGV St-Brieuc à<br />
1,5 km (actuellem<strong>en</strong>t<br />
Paris à 3h,<br />
dès 2012 à 2h15)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
St-Brieuc Armor.<br />
Service <strong>de</strong> navette gare<br />
et aéroport (payant)<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
jusqu’à 1.300 personnes<br />
Traiteur<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
BREST<br />
Saint-Brieuc<br />
Expo-Congr p r ès<br />
D700<br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway th<strong>en</strong> N12 dual<br />
carriageway<br />
By train<br />
Station: TGV high-speed<br />
service to St-Brieuc 1.5km<br />
away (Paris curr<strong>en</strong>tly 3 hrs<br />
away, and 2 hrs 15 min.<br />
away in 2012)<br />
Nearest airports<br />
St-Brieuc Armor. Shuttle<br />
service betwe<strong>en</strong> the<br />
station and the airport<br />
(fare charged)<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
up to 1,300 covers<br />
Catering service<br />
Traditional and gourmet<br />
cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
17
CÔTES D’ARMOR<br />
18<br />
C<strong>en</strong> C CC<strong>en</strong>tre t re <strong>de</strong> CCong Cong Con Cong g<br />
Boulevard d ddu Gé Gé<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN12 (axe Paris/Brest),<br />
sortie les Rampes (D786<br />
Paimpol par <strong>la</strong> côte)<br />
Par train<br />
TGV Paris/St Brieuc (3h)<br />
Ligne bus St Brieuc<br />
St Quay-Portrieux (45 min)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
R<strong>en</strong>nes – Lannion<br />
HÉBERGEMENT<br />
Hébergem<strong>en</strong>t<br />
à proximité<br />
Hôtels et chambres d’hôtes<br />
(non c<strong>la</strong>ssés, *, **, et ***)<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
250 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Accès facilité aux<br />
personnes handicapées<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Pis PPiscine c<br />
ge du Châtelet<br />
Hôtel <strong>de</strong> Ville<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN12 (Paris/Brest road), Les<br />
Rampes exit (D786 Paimpol<br />
via the coast)<br />
By train<br />
Paris/St Brieuc TGV highspeed<br />
service (3 hrs)<br />
St Brieuc/St Quay-Portrieux<br />
bus route (45 minutes)<br />
Nearest airports<br />
R<strong>en</strong>nes – Lannion<br />
ACCOMMODATION<br />
Nearby accommodation<br />
Hotels and B&B (non-rated,<br />
1-, 2- and 3-stars)<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
250 covers<br />
Traditional and gourmet<br />
cuisine<br />
SERVICES<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
CENTRE DE CONGRÈS<br />
SAINT-QUAY-PORTRIEUX<br />
Ancré sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge du Casino, parfaitem<strong>en</strong>t intégré au rivage quinocé<strong>en</strong> et au<br />
s<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s douaniers, le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> Saint-Quay-Portrieux, totalem<strong>en</strong>t<br />
rénové <strong>en</strong> 2005, propose un <strong>en</strong>semble <strong>de</strong> salles, vue sur mer, qui reçoit<br />
<strong>de</strong> 20 à 300 participants. Un espace original qui accueille vos évènem<strong>en</strong>ts<br />
dans un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t exceptionnel à une heure et quart <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, dans<br />
<strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> coquille Saint-Jacques.<br />
The C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> Saint-Quay-Portrieux is set on the beach and bl<strong>en</strong>ds in<br />
perfectly with the shoreline. It was fully r<strong>en</strong>ovated in 2005 and offers a range of<br />
rooms, with sea view, for 20 to 300 people. This unique c<strong>en</strong>tre <strong>en</strong>joys an outstanding<br />
setting and is perfect for your ev<strong>en</strong>ts at just 1 1/4 hours from R<strong>en</strong>nes.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet –<br />
Vidéo projecteur – Sonorisations – Ec<strong>la</strong>irage<br />
scénique – Podiums<br />
A proximité :<br />
Casino – 5 p<strong>la</strong>ges – Activités nautiques – Visites<br />
guidées – Croisières vers l’île <strong>de</strong> Bréhat – Golf<br />
18 trous – T<strong>en</strong>nis – Pêche et ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer –<br />
Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>t – S<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s<br />
douaniers – Plongée – Location bateaux, vélos.<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector – PA system – Stage lighting –<br />
P<strong>la</strong>tforms<br />
ESPACE HARBOUR<br />
m<br />
345 64 120 260 250 76 455<br />
LA HERGUE 70 22 36 50 - 32 100<br />
LA ROSELIÈRE 105 32 72 100 - 38 125<br />
LA BLANCHE 110 32 72 100 - 38 125<br />
SALLE DE PRESSE 40 12 18 30 - 16 -<br />
SALLE MULTIMÉDIA 50 12 18 30 - 16 -<br />
2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Nearby:<br />
Casino – 5 beaches – Water sports – Gui<strong>de</strong>d<br />
tours – Boat trips to the Is<strong>la</strong>nd of Bréhat –<br />
Casino – 18-hole golf course – T<strong>en</strong>nis courts –<br />
Fishing and sea trips – Trips on traditional<br />
sailing ships – Path along the shore – Diving –<br />
Boat and bicycle r<strong>en</strong>tal.<br />
Contact Cécilia LE GOFF<br />
Office <strong>de</strong> Tourisme *** – 17 bis rue Jeanne d’Arc – 22410 SAINT-QUAY-PORTRIEUX<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 70 40 64 – Fax : + 33 (0) 2 96 70 39 99<br />
E-mail : congres@saintquayportrieux.com<br />
www.saintquayportrieux.com
LE ROSENGART,<br />
CAFE BRASSERIE DE LA MER - SAINT-BRIEUC<br />
A Saint-Brieuc, au cœur du port du Légué, le Ros<strong>en</strong>gart, Café-Brasserie <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Mer, vous propose plusieurs espaces <strong>de</strong> réception pour l’organisation <strong>de</strong><br />
séminaires, congrès et soirées privatives.<br />
The Ros<strong>en</strong>gart, Café-Brasserie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer, located in the heart of Légué harbour<br />
in Saint-Brieuc, has several reception areas for your seminars, confer<strong>en</strong>ces and<br />
private functions.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />
– Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer (voiliers, vieux gréem<strong>en</strong>ts)<br />
A proximité :<br />
Ile <strong>de</strong> Bréhat – Cap Frehel, …<br />
Contact Pierre LEMERLE<br />
16 quai Armez – 22000 SAINT-BRIEUC<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 33 75 75<br />
E-mail : ros<strong>en</strong>gart@ev<strong>en</strong>day.com<br />
www.ev<strong>en</strong>day.com<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – Air conditioning<br />
SALON ALAIN COLAS<br />
m<br />
70 36 - 64- - -<br />
SALON TABARLY 25 12 - 20 - - -<br />
SALON ROSENGART 200 - - 200 - - -<br />
2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
Boat trips (yachts and traditional sailing ships)<br />
Nearby:<br />
Ile <strong>de</strong> Bréhat – Cap Frehel, etc.<br />
SAINT-BRIE<br />
SAINT-BRIEUC T-BRIEUC T- T--<br />
B<br />
D786<br />
Cimetière rr<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 12<br />
Par train<br />
TGV<br />
Aéroport le plus proche<br />
St-Brieuc<br />
HÉBERGEMENT<br />
Capacité d’hébergem<strong>en</strong>t<br />
à proximité<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
450 couverts<br />
Cuisine traditionnnelle<br />
Traiteur<br />
SERVICES<br />
Parking<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année,<br />
7 jours / 7<br />
Le e R RRos<strong>en</strong>ga<br />
Ros Ros<strong>en</strong> Ros<strong>en</strong>gart Ros<strong>en</strong> os oos<strong>en</strong>g<br />
ss<strong>en</strong>ga s<strong>en</strong> g gaarr N12<br />
RENN NES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN12<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
Nearest airport<br />
St-Brieuc<br />
ACCOMMODATION<br />
Accommodation<br />
avai<strong>la</strong>ble nearby<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
450 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Catering service<br />
SERVICES<br />
Car park<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
7/7 all year round<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
19
FINISTÈRE<br />
20<br />
D128<br />
C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer<br />
S<br />
LANDEDA<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N12 Paris-Brest puis<br />
Gouesnou –<br />
Lannilis – Lan<strong>de</strong>da<br />
Par train<br />
TGV Paris-Brest (4 heures)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest (20 mn)<br />
HÉBERGEMENT<br />
45 chambres<br />
(part<strong>en</strong>ariat avec l’Hôtel<br />
La Baie <strong>de</strong>s Anges***)<br />
Douches + WC : 45<br />
Confort<br />
Wifi – Chambres<br />
<strong>de</strong> 1, 2 ou 3 lits<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
150 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
régionale – P<strong>la</strong>teau<br />
<strong>de</strong> fruits <strong>de</strong> mer<br />
SERVICES<br />
Parking gratuit<br />
200 p<strong>la</strong>ces<br />
Accès salle informatique<br />
avec internet,<br />
gestion <strong>de</strong>s inscriptions<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
D122 8<br />
Port <strong>de</strong><br />
l'Aber-Wrac'h<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N12 Paris-Brest th<strong>en</strong><br />
Gouesnou –<br />
Lannilis – Lan<strong>de</strong>da<br />
By train<br />
Paris-Brest TGV high-speed<br />
service (4 hours)<br />
Nearest airport<br />
Brest (20 minutes)<br />
ACCOMMODATION<br />
45 rooms<br />
(partnership with the Hôtel<br />
La Baie <strong>de</strong>s Anges***)<br />
Shower + WC: 45<br />
Facilities<br />
WiFi – Single, double<br />
or triple rooms<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
150 covers<br />
Traditional and regional<br />
cuisine – Seafood p<strong>la</strong>tter<br />
SERVICES<br />
Free parking<br />
200 p<strong>la</strong>ces<br />
Use of IT suite with Internet<br />
access, confer<strong>en</strong>ce<br />
registration service<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
UCPA<br />
CENTRE DE LA MER<br />
ABER WRAC’H<br />
Situé sur le port <strong>de</strong> l’Aber Wrach, le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer jouit d’une situation<br />
exceptionnelle « les pieds dans l’eau » : salles <strong>de</strong> réunion vue sur mer, restaurant<br />
panoramique surplombant l’embouchure <strong>de</strong> l’Aber, activités nautiques sur<br />
p<strong>la</strong>ce à disposition : les conditions idéales pour associer travail et dét<strong>en</strong>te !<br />
A 20 min <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong> Brest.<br />
Set in Aber-Wrac’h harbour, the C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer <strong>en</strong>joys an outstanding watersi<strong>de</strong><br />
location. It features meeting rooms with sea views, a restaurant overlooking<br />
the mouth of the River Aber and water sports activities avai<strong>la</strong>ble for guests –<br />
everything you need for combining work with leisure.<br />
Brest airport is 20 minutes away.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Activités nautiques : catamaran, kayak,<br />
trimaran, voilier, sortie zodiac – Apéritif /Pic Nic<br />
sur les nombreuses îles avoisinantes... – Visite<br />
du phare <strong>de</strong> l’île Vierge le plus haut d’Europe –<br />
Chall<strong>en</strong>ge Nautique, cohésion d’équipe...<br />
A proximité :<br />
Visite du sémaphore – Ecomusée <strong>de</strong>s<br />
goémoniers – Equitation – Aviron – Vieux<br />
gréem<strong>en</strong>ts – S<strong>en</strong>tier GR 34 au pied du c<strong>en</strong>tre...<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Marine VAUTIER<br />
311 Ar Palud – 29870 LANDÉDA<br />
Tél : +33 (0) 2 98 04 95 22 - Fax : +33 (0) 2 98 04 89 90<br />
E-mail : mvautier@c<strong>en</strong>tre<strong>de</strong><strong>la</strong>mer.com<br />
www.c<strong>en</strong>tre<strong>de</strong><strong>la</strong>mer.com<br />
Number of rooms: 8<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Air<br />
conditioning<br />
SALLE DE CONFERENCE<br />
m<br />
160 35 50 140 40 30 -<br />
LA PALUE (VUE MER) 60 30 32 44 35 35 60<br />
WRAC’H (VUE MER) 55 22 32 54 28 28 60<br />
STAGADON (VUE MER) 60 22 30 56 - 24 60<br />
CÉZON 30 14 12 24 - 12 25<br />
LIBENTER (VUE MER) 29 12 18 21 - 14 25<br />
GUENIOC (VUE MER) 45 - 12 - - - -<br />
INFORMATIQUE (VUE MER) 30 - 12 - - - -<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Water sports activities: catamaran, kayaking,<br />
trimaran, sailing, rubber dinghy trips – Appetizers<br />
or picnics on the many neighbouring is<strong>la</strong>nds –<br />
Tour of Ile Vierge lighthouse, the tallest in Europe –<br />
Nautical chall<strong>en</strong>ges, team building, etc.<br />
Nearby:<br />
Tours of the signal station – Seaweed gatherers’<br />
museum – Horse riding – Rowing – Traditional<br />
sailing ships – GR 34 customs trail at the foot of<br />
the c<strong>en</strong>tre, etc.
CENTRE DE CONGRÈS DE MESCOAT<br />
LANDERNEAU<br />
Notre organisation, votre liberté d'esprit.<br />
Un complexe mo<strong>de</strong>rne pour réussir vos réunions professionnelles et vos<br />
réceptions privées.<br />
Our organisation – your peace of mind.<br />
A mo<strong>de</strong>rn complex <strong>en</strong>suring successful business ev<strong>en</strong>ts and private functions.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 18<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro-projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Vidéoprojecteur<br />
AMPHITHÉATRE<br />
m<br />
141 - - 150 - - -<br />
ELORN 1 120 40 60 100 60 50 100<br />
ELORN 2 120 40 60 100 60 50 100<br />
ELORN 240 80 120 200 120 100 200<br />
HÉMON 57 25 35 50 - - -<br />
COUESNON - DOSSEN -<br />
AVEN - BLAVET - FRÉMUR<br />
45<br />
CHACUNE 20 24 40 - - -<br />
CORBIÈRE - DUVAL -<br />
GRALL JACOB - ST POL<br />
ROUX<br />
40<br />
CHACUNE 18 20 35 - - -<br />
LAËNNEC - CORNOUAILLE 25<br />
CHACUNE 10 15 25 - - -<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Mini-golf, Parcours <strong>de</strong> santé.<br />
A proximité :<br />
Océanopolis (20 km), char à voile (20 km) Visite<br />
<strong>de</strong>s Enclos paroissiaux (10 km), Golf 18 trous<br />
(5 km) – C<strong>en</strong>tre aquatique (1 km)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Joël MOSER<br />
Parc d'Innovation <strong>de</strong> Mescoat - 29419 LANDERNEAU Ce<strong>de</strong>x<br />
Tél : +33 (0) 2 98 21 85 10 – Fax : +33 (0) 2 98 21 65 89<br />
E-mail : bonjour@mescoat.com<br />
www.mescoat.com<br />
Number of rooms: 18<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
On site:<br />
Mini-golf, Health and fitness course<br />
Nearby:<br />
Océanopolis marine discovery c<strong>en</strong>tre (20km),<br />
Land yachting (20km). Tour of parish closes<br />
(unique religious heritage) (10km), 18-hole golf<br />
course (5km away), Leisure c<strong>en</strong>tre (1km away)<br />
C<strong>en</strong>tre r <strong>de</strong><br />
Mescoat<br />
RENNE<br />
Ligne gne Paris Paris-<br />
Br<br />
rr est<br />
CENTRE VILLE<br />
LANDERNEAU<br />
BREST LANDIVISIA<br />
L U<br />
L'Elorn<br />
MORLAIX<br />
QUIMPER<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 12 ou RN 165<br />
(voie express)<br />
Par train<br />
Lan<strong>de</strong>rneau<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest Guipavas (10 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
42 chambres<br />
DBL ou TWIN : 21<br />
SGL : 21<br />
bains + WC : 42<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone - Télévision<br />
Accès internet Wifi<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
300 couverts<br />
1 restaurant<br />
gastronomique : 150<br />
et 1 cafétéria : 150<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
gratuit 350 p<strong>la</strong>ces<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Collège Collè Collège ège ge <strong>de</strong> <strong>de</strong> Mescoat M Mesc<br />
G<strong>en</strong>darmerie<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN 12 or RN 165<br />
(dual carriageway)<br />
By train<br />
Lan<strong>de</strong>rneau<br />
Nearest airport<br />
Brest Guipavas (10km)<br />
ACCOMMODATION<br />
42 rooms<br />
Double or Twin: 21<br />
Single: 21<br />
Bath + WC: 42<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone<br />
Wi-Fi Internet access<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
300 covers<br />
1 gourmet restaurant<br />
seats 150 and<br />
1 cafeteria seats 150<br />
Traditional cuisine<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Free, private car park with<br />
350 spaces<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year<br />
FINISTÈRE<br />
21
FINISTÈRE<br />
22<br />
PL OUDALM OUDALMM<br />
EZEAU ZEAU<br />
ST-RENAN<br />
Ga G re<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N12 Paris/Brest<br />
Sortie « Brest-Ports »<br />
Par train<br />
TGV Paris-Brest (4h15)<br />
Gare à 3 km. Navette bus<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest Guipavas<br />
Paris/Brest : 1h <strong>de</strong> vol<br />
HÉBERGEMENT<br />
600 chambres<br />
<strong>en</strong> hôtels 2 et 3 étoiles<br />
sur le c<strong>en</strong>tre ville<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
250 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Cocktails à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
SERVICES<br />
Parking gratuit<br />
(1500 p<strong>la</strong>ces)<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Visites guidées<br />
Visites privées tardives<br />
Cocktail dans les<br />
aquariums<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
(horaires : se r<strong>en</strong>seigner)<br />
MORLA MO MORLAIX<br />
RRENNES N N S<br />
QUIMPER UIMPER M<br />
NANTES ANT ANTES T<br />
Port <strong>de</strong><br />
p<strong>la</strong>isance<br />
OCÉANOPOLIS<br />
O<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N12 Paris/Brest<br />
“Brest-Ports” exit<br />
By train<br />
Paris to Brest TGV highspeed<br />
service Station 3km<br />
away. Shuttle bus service<br />
Nearest airport<br />
Brest Guipavas<br />
Paris/Brest: 1 hour flight<br />
ACCOMMODATION<br />
600 rooms<br />
in 2- and 3-star hotels<br />
in the town c<strong>en</strong>tre<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
250 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Cocktails on request<br />
SERVICES<br />
Free car park<br />
(1500 p<strong>la</strong>ces)<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Gui<strong>de</strong>d tours<br />
Private ev<strong>en</strong>ing tours<br />
Cocktail in the aquariums<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year (contact us for<br />
information about op<strong>en</strong>ing<br />
times)<br />
OCÉANOPOLIS<br />
BREST<br />
Pour que vos réunions et séminaires sort<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’ordinaire, osez Océanopolis, un<br />
site exceptionnel. Sur le port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance du Moulin B<strong>la</strong>nc, Océanopolis, le Parc<br />
<strong>de</strong> Découverte <strong>de</strong>s Océans, vous propose bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>s atouts, <strong>en</strong> complém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ses<br />
salles <strong>de</strong> Séminaires :<br />
- Une restauration dans un cadre exceptionnel avec vue sur <strong>la</strong> ra<strong>de</strong> ou sur <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ge<br />
<strong>de</strong>s Phoques, ou <strong>de</strong>vant les aquariums pour vos cocktails.<br />
- Des visites guidées <strong>de</strong>s 3 pavillons : les pôles, les tropiques, <strong>la</strong> mer <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
pour compléter votre journée par un inoubliable Tour du Mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Océans.<br />
- Des boutiques vous offrant un <strong>la</strong>rge choix <strong>de</strong> souv<strong>en</strong>irs/ca<strong>de</strong>aux 100% marin<br />
pour choyer vos invités.<br />
For unique meetings and confer<strong>en</strong>ces, choose Oceanopolis - an exceptional p<strong>la</strong>ce !<br />
Situated on the Moulin B<strong>la</strong>nc yachting marina in Brest, Oceanopolis ocean discovery<br />
park has much to offer in addition to its numerous Confer<strong>en</strong>ce rooms :<br />
- Dining facilities with an outstanding view of the natural harbour and “P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s<br />
Phoques” beach, aquariums for your cocktails.<br />
- Gui<strong>de</strong>d tours of the 3 exhibition rooms (the poles, tropics and Brittany’s sea) to round<br />
off your day with an unforgettable Tour of the World of Oceans.<br />
- Shops for a wi<strong>de</strong> range of souv<strong>en</strong>irs/gifts to pamper your guests.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapositives<br />
– Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Visites guidées ou privatives – Participation<br />
aux animations « grand public » sur notre site<br />
(nourrissages, animations <strong>en</strong> plongée,…)<br />
A proximité :<br />
Azénor (croisières <strong>en</strong> ra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brest) – Musée <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Marine (3 km) – Conservatoire botanique<br />
(1 km) – Quartz scène nationale <strong>de</strong> Brest (3 km) –<br />
Patinoire<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 7<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Vi<strong>de</strong>o<br />
recor<strong>de</strong>rs – Air conditioning<br />
GRAND AUDITORIUM<br />
m<br />
311 - - 266 - - -<br />
PETIT AUDITORIUM 100 - - 90- - -<br />
BIENVENUE A BORD 207 - - - - - 120<br />
PAUL EMILE VICTOR 60 24 35 60 - - -<br />
LE DANOIS 60 24 35 60 - - -<br />
LA PEROUSE 83 28 40 70 - - -<br />
BOUGAINVILLE 47 - - - - 20 -<br />
PAVILLONS :<br />
TROPICAL OU TEMPÉRÉ<br />
2500 - - - - - 400<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Gui<strong>de</strong>d or private tours – Participation in<br />
“public” ev<strong>en</strong>ts on our site (feeding, diving<br />
ev<strong>en</strong>ts, vi<strong>de</strong>os or sli<strong>de</strong> shows, etc.)<br />
Nearby:<br />
Azénor (boat trips in Brest natural harbour) –<br />
Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine (3km) – Conservatoire<br />
Botanique (1km) – Brest Quartz scène nationale<br />
(3km) – Skating rink – Aquafaune (27km)<br />
Contact François GUEULLE<br />
Port <strong>de</strong> P<strong>la</strong>isance du Moulin B<strong>la</strong>nc – BP 91039 – 29210 BREST CEDEX 1<br />
Tél : +33 (0) 2 98 34 40 65 – Fax : +33 (0) 2 98 34 40 49<br />
E-mail : oceanopolis@oceanopolis.com<br />
www.oceanopolis.com
QUARTZ CONGRÈS<br />
BREST<br />
A bord <strong>de</strong> ce bâtim<strong>en</strong>t mo<strong>de</strong>rne et feutré, situé au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville (à <strong>de</strong>ux pas<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> gare et <strong>de</strong>s hôtels), toutes les conditions sont réunies pour m<strong>en</strong>er votre<br />
séminaire à bon port.<br />
This mo<strong>de</strong>rn yet cosy c<strong>en</strong>tre, set in the heart of the town (near the train station<br />
and various hotels), features everything required for a successful confer<strong>en</strong>ce.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétroprojecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapositives<br />
– Accès Internet Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Tout équipem<strong>en</strong>t disponible sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Animations musicales, ludiques.<br />
Programmation culturelle du Quartz<br />
A proximité :<br />
A Brest : Loisirs nautiques – Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> – Voiliers<br />
traditionnels – Découverte d’Océanopolis –<br />
Découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ra<strong>de</strong> – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 11<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble :<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Wi-Fi Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – All<br />
equipm<strong>en</strong>t is avai<strong>la</strong>ble on request<br />
LE GRAND THÉATRE - - 1500 - - -<br />
LE PETIT THÉATRE - - - 314 - - -<br />
LES FOYERS DU THÉATRE 1200 - - - 800 - 1500<br />
LA MÉRIDIENNE 380 70 200 350 400 75 400<br />
LES 8 SALLES<br />
DE RÉUNION<br />
<strong>de</strong> 50 à<br />
130 m2 m<br />
<strong>de</strong> 16<br />
à 40<br />
<strong>de</strong> 25<br />
à 70<br />
<strong>de</strong> 40<br />
à 120<br />
-<br />
<strong>de</strong> 16<br />
à 40<br />
-<br />
LES SALONS DE<br />
RESTAURATION<br />
380 - - - 400 - 600<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Musical <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t and games. Quartz<br />
cultural programme<br />
Nearby:<br />
In Brest: Water sports – Walking – Traditional<br />
sailing boats – Océanopolis ocean discovery<br />
park – Brest’s natural harbour – Maritime<br />
museum<br />
Contact Giovanna CUTELA<br />
Square Beethov<strong>en</strong> – 60 rue du Château – BP 91039 – 29210 BREST CEDEX 1<br />
Tél : +33 (0) 2 98 33 95 33 – Fax : +33 (0) 2 98 33 95 50<br />
E-mail : contact@lequartzcongres.com<br />
www.lequartzcongres.com<br />
Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> P Port Porte<br />
Château Châtea<br />
Le Quart rt rtz<br />
Rue Rue Rue <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> Siam Siam Siam<br />
Av Av Av vvv . G. G. G. G. G. Cl Cl Cl Cl Clem<strong>en</strong>c<br />
eem<strong>en</strong>c eme eau eau au<br />
Rue Rue Rue du du du Château Château Château<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N12<br />
Paris/Brest<br />
Par train<br />
TGV Paris/Brest<br />
(4 h)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest (15 m du C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
Congrès Le Quartz)<br />
Paris/Brest : 1 h d’avion<br />
HÉBERGEMENT<br />
Hébergem<strong>en</strong>t<br />
à proximité<br />
600 chambres<br />
(*, ** et ***)<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
800 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking 450 p<strong>la</strong>ces à<br />
2 minutes<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Gestion inscriptions<br />
(tous moy<strong>en</strong>s)<br />
Gestion hébergem<strong>en</strong>t<br />
Toutes prestations<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Hôtel Hô ôtel ôt <strong>de</strong> vill ville<br />
P<strong>la</strong>c P<strong>la</strong> Pl P<strong>la</strong> e <strong>de</strong> e <strong>la</strong><br />
<strong>la</strong> Liberté L<br />
Gare<br />
SNCF<br />
Rue Rue ue Amiral Amiral Amiral TTTro roud ud u<strong>de</strong>ee<br />
Port <strong>de</strong> commerce<br />
Port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance<br />
Océanopolis<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris – Brest N12<br />
dual carriageway<br />
By train<br />
Paris – Brest TGV highspeed<br />
service in 4hrs<br />
Nearest airport<br />
Brest (15 min. from the<br />
Quartz Confer<strong>en</strong>ce C<strong>en</strong>tre)<br />
Paris/Brest: 1-hour flight<br />
ACCOMMODATION<br />
Accommodation nearby<br />
600 rooms<br />
(1-, 2- and 3-star)<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
800 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Nearby 450-space car park<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Registration managem<strong>en</strong>t<br />
(all methods)<br />
Accommodation<br />
managem<strong>en</strong>t<br />
All services on request<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
FINISTÈRE<br />
23
FINISTÈRE<br />
24<br />
BREST REST R<br />
Pl Plougastel-Daou<strong>la</strong>s<br />
oug ougastel-Daou<strong>la</strong><br />
ougastel-Daou<strong>la</strong>s<br />
te D<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Voie express<br />
RN12 ou RN165<br />
Par train<br />
TGV Lan<strong>de</strong>rneau ou Brest<br />
(20 min)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest-Guipavas (25 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
42 chambres<br />
<strong>de</strong> 2 à 3 lits (90 cm)<br />
Confort<br />
Accès internet<br />
Vue sur mer<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
130 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
De février à décembre<br />
CENTRE DE MOULIN-MER<br />
LOGONNA-DAOULAS<br />
Daou<strong>la</strong>s aou<strong>la</strong>s<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Dual carriageway<br />
RN12 or RN165<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
to Lan<strong>de</strong>rneau or Brest<br />
(20 min.)<br />
Nearest airport<br />
Brest-Guipavas (25 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
42 rooms<br />
2 to 3 single beds<br />
Facilities<br />
Internet access<br />
Sea views<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
130 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
February to December<br />
Dans un domaine boisé <strong>de</strong> 3 hectares à fleur d’eau <strong>en</strong> Ra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brest, le c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
Moulin Mer est le lieu idéal pour organiser les réunions d’<strong>en</strong>treprise, séminaires,<br />
congrès et évènem<strong>en</strong>tiels. La fidélité <strong>de</strong> nombreuses <strong>en</strong>treprises bretonnes<br />
s’explique par <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>s prestations personnalisées dans l’organisation <strong>de</strong>s<br />
journées <strong>de</strong> travail. Une situation géographique idéale aux portes <strong>de</strong> Brest pour<br />
réunir les col<strong>la</strong>borateurs, à 8 minutes <strong>de</strong> <strong>la</strong> voie express. Le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> moulin-<br />
Mer est plus que jamais un espace incontournable pour le tourisme d’affaires <strong>en</strong><br />
<strong>Bretagne</strong>.<br />
In a leafy 3-hectare setting at the water’s edge in Brest’s natural harbour, the C<strong>en</strong>tre<br />
<strong>de</strong> Moulin-Mer is the i<strong>de</strong>al v<strong>en</strong>ue for your business meetings, seminars, confer<strong>en</strong>ces<br />
and ev<strong>en</strong>ts. Many local companies are regu<strong>la</strong>r customers thanks to our quality<br />
personalised service wh<strong>en</strong> it comes to organising working breaks. The c<strong>en</strong>tre is i<strong>de</strong>ally<br />
located on the outskirts of Brest and easy to get to being located just 8 minutes from<br />
the dual carriageway.<br />
The C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Moulin-Mer is the obvious choice for business tourism in Brittany.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />
dont 1 amphithéâtre (capacité 130 p<strong>la</strong>ces)<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 7<br />
including 1 lecture theatre (130 seats)<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
AMPHITHEATRE<br />
m<br />
220 40 - 130 - - 150<br />
FOYER DU MARIN 80 34 - 60 - - 80<br />
LE STIFF 42 18 - 40 - - 45<br />
KEREON 36 16 25 30 - - 35<br />
HOUAT 30 16 - 30 - - 35<br />
BELLE ILE 55 26 - 50 - - 70<br />
2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORTS AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : C<strong>en</strong>tre nautique intégré :<br />
prestations nautiques <strong>en</strong> direction <strong>de</strong>s <strong>en</strong>treprises,<br />
administrations et associations –<br />
Nombreuses offres « côté mer » : croisières, chall<strong>en</strong>ges<br />
nautiques, raids, prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s <strong>en</strong> ra<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Brest, apéritif à bord ou <strong>en</strong> escale<br />
A proximité : Golf – Tir à l’arc – P<strong>la</strong>ge –<br />
S<strong>en</strong>tier côtier – VTT – Pêche – Océanopolis –<br />
Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine – Abbaye <strong>de</strong> Daou<strong>la</strong>s –<br />
Visite <strong>de</strong>s <strong>en</strong>clos paroissiaux – Parc National<br />
d’Armorique – Les Iles du Ponant<br />
On site: Own water sports c<strong>en</strong>tre: water-based<br />
services for companies, civil servants and associations<br />
– Many sea-based activities: boat trips,<br />
tournam<strong>en</strong>ts, outings in Brest’s natural harbour,<br />
appetizers and drinks on board or ashore<br />
Nearby: Golf couse – Archery – Beach – Coastal<br />
path – Mountain biking – Fishing – Océanopolis<br />
(ocean discovery park) – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine<br />
(maritime museum) – Daou<strong>la</strong>s Abbey – Parish<br />
closes – Parc National d’Armorique (national<br />
park) – Ponant Is<strong>la</strong>nds<br />
Contact Anne CAILLOT<br />
29460 – LOGONNA-DAOULAS<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 20 75 00 – Fax : + 33 (0) 2 98 20 75 01 – E-mail : lmv@moulin-mer.fr<br />
www.moulin-mer.fr
Contact Jean-Marc KERLÉO<br />
Rue du Sta<strong>de</strong> – 29217 PLOUGONVELIN<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 38 00 38 – Fax : + 33 (0) 2 98 38 02 77<br />
E-mail : accueil@espacekeraudy.com<br />
www.plougonvelin.com<br />
ESPACE KÉRAUDY<br />
PLOUGONVELIN<br />
Situé à l’extrême pointe du Finistère, au cœur d’un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t exceptionnel<br />
(<strong>la</strong> Pointe Saint Mathieu, l’Archipel <strong>de</strong>s îles d’Ouessant et <strong>de</strong> Molène).<br />
Il est doté <strong>de</strong> moy<strong>en</strong>s techniques performants, associés à une équipe <strong>de</strong><br />
professionnels <strong>de</strong> l’évènem<strong>en</strong>t et dispose d’un haut niveau <strong>de</strong> confort et <strong>de</strong><br />
convivialité.<br />
Situated at the tip of Finistère, in an outstanding <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t (Pointe Saint<br />
Mathieu head<strong>la</strong>nd, Ouessant-Molène archipel ago).<br />
The c<strong>en</strong>tre boasts advanced technical equipm<strong>en</strong>t and a team of ev<strong>en</strong>t<br />
professionals, plus high-quality facilities and a fri<strong>en</strong>dly atmosphere.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Vidéo<br />
projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Espace aquatique <strong>en</strong> eau <strong>de</strong> mer – Cinéma –<br />
Activités nautiques – Randonnées<br />
A proximité :<br />
A Brest : Océanopolis, musée<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble :<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector<br />
ESPACE DE RÉCEPTION 250 53 90 180 155 81 200<br />
HALL D’ACCUEIL 300 - - - - - -<br />
THÉÂTRE 380 - - 428 - - -<br />
CHAPITEAU - - - 1200 - - 150<br />
GRAND SALLE A PLAT 630 210 360 750 500 250 1200<br />
STUDIO 190 30 60 100 90 60 120<br />
SALLE DE RÉUNION 25 10 12 25 20 10 25<br />
On site:<br />
Water park with seawater pools – Cinema –<br />
Water sports – Hiking<br />
Nearby:<br />
In Brest: Océanopolis ocean discovery park,<br />
museum<br />
PPhar h har ar<br />
<strong>de</strong> d d<strong>de</strong> e eS e SSain<br />
S Sa SSaint n t M MMa Mathieu a t h e eu<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 12 puis D789<br />
(20 min <strong>de</strong> Brest)<br />
Par train<br />
Gare SNCF Brest<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest–Guipavas<br />
HÉBERGEMENT<br />
A proximité<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
250 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
D28<br />
D67<br />
LOC OCMARIA OCM OCMAR OCMARIA- CMARIA M A<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN12 th<strong>en</strong> D789<br />
(20 min. from Brest)<br />
By train<br />
Brest station<br />
Nearest airport<br />
Brest–Guipavas<br />
ACCOMMODATION<br />
Nearby<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
250 covers<br />
Traditional and<br />
gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
FINISTÈRE<br />
25
FINISTÈRE<br />
26<br />
Aéroport<br />
Brest<br />
Guipavas<br />
Brest<br />
D785<br />
Mor<strong>la</strong>ix<br />
N12<br />
N12<br />
Plounéour<br />
Névez<br />
St Brieuc<br />
Ty Boul’Ouarn<br />
Quimper<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN12 Brest-Mor<strong>la</strong>ix puis<br />
sortie Pleyber-Christ<br />
direction Quimper par<br />
D785 ou <strong>de</strong>puis Quimper<br />
D785 direction Mor<strong>la</strong>ix<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Mor<strong>la</strong>ix (15 min)<br />
(36 35)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest Guipavas<br />
(02 98 32 01 00)<br />
HÉBERGEMENT<br />
57 chambres<br />
Dbl : 11 – Sgl : 46<br />
bain + WC : 3<br />
douche + WC : 54<br />
Confort<br />
Télévision TNT – Téléphone<br />
Accès internet Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles 120 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Laverie<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
(sauf Noël et 1er janvier)<br />
R<strong>en</strong>nes<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN12 Brest-Mor<strong>la</strong>ix th<strong>en</strong><br />
Pleyber-Christ exit - head<br />
towards Quimper on the<br />
D785 or, from Quimper,<br />
head towards Mor<strong>la</strong>ix on<br />
the D785<br />
By train<br />
Mor<strong>la</strong>ix station (15 min.)<br />
(36 35 from <strong>France</strong>)<br />
Nearest airport<br />
Brest Guipavas<br />
(+ 33 (0)2 98 32 01 00)<br />
ACCOMMODATION<br />
57 rooms<br />
Double: 11 – Single: 46<br />
Bath + WC: 3<br />
Shower + WC: 54<br />
Facilities<br />
Digital TV – Telephone<br />
WiFi Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms 120 covers<br />
Traditional and gourmet<br />
cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking – All<br />
paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted – Laundry<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year (except Christmas<br />
day and 1 January)<br />
TY BOUL’OUARN<br />
PLOUNÉOUR-MENEZ<br />
Ty Boul’Ouarn, c’est l’unité <strong>de</strong> temps, <strong>de</strong> lieu et d’action dans un cadre convivial<br />
intégré dans le périmètre du Parc Naturel Régional d’Armorique, aux pieds <strong>de</strong>s<br />
Monts d’Arrée. Un site privilégié par sa nature d’une beauté sauvage et préservée<br />
à <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>. Ty Boul’Ouarn signifie <strong>en</strong> <strong>la</strong>ngue bretonne « <strong>la</strong> maison<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> boule <strong>de</strong> feu », héritage du passé et <strong>de</strong>s guerres maritimes. C’est ici que l’on<br />
fabriquait les boulets <strong>de</strong> canon <strong>de</strong>stinés à <strong>la</strong> marine royale.<br />
Ty Boul’Ouarn provi<strong>de</strong>s a perfect setting within the confines of the Armorica Regional<br />
Nature Park at the foot of the Monts d’Arrée hills. Its unspoilt, rugged beauty makes<br />
this site at the far west of Brittany a privileged location for business seminars. Ty<br />
Boul’Ouarn is Breton for “fireball house“, a heritage from the past re<strong>la</strong>ted to its history<br />
of maritime warfare. It was here that cannonballs for the Fr<strong>en</strong>ch Royal Marine were<br />
ma<strong>de</strong>.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet –Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Salle fitness – Sauna – Bil<strong>la</strong>rds – Salle TV – VTT –<br />
Parcours <strong>de</strong> santé – Practice <strong>de</strong> golf<br />
A proximité :<br />
Randonnées (VTT, pé<strong>de</strong>stres, équestres) –<br />
Karting – Bowling – Base nautique<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact David LE BANNIER<br />
La Caserne – 29410 PLOUNEOUR-MENEZ<br />
Tél : +33 (0)2 98 62 73 73 – Fax : +33 (0)2 98 78 97 30<br />
E-mail : accueil@tyboulouarn.com<br />
www.tyboulouarn.com<br />
Number of rooms: 8<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
EMILE BERNARD 81 30 30 100 - - -<br />
EMILE JOURDAN 72 30 30 70 - - -<br />
MENHIR 4 50 20 20 40 - - -<br />
TOULOUSE LAUTREC 35 17 20 30 - - -<br />
VINCENT VAN GOGH 30 12 15 24 - - -<br />
PAUL GAUGUIN 30 12 15 24 - - -<br />
PAUL SERUSIER<br />
(2 SALLES : 1 PRINCIPALE +<br />
1 SOUS COMMISSION)<br />
42 1 3/4 1 4/5 2 2/5 - - -<br />
MENHIR 1 25 10 12 20 - - -<br />
RESTAURANT<br />
(SALLE + TERRASSE + HALL)<br />
- - - 120 120 200<br />
On site:<br />
Gym – Sauna – Billiard room – TV room –<br />
mountain biking – Fitness trail – Golf practice<br />
range<br />
Nearby:<br />
Trails (mountain biking, hiking, pony trekking) –<br />
Go-Karting – Bowling alley – Water sports c<strong>en</strong>tre
CASINO BARRIÈRE<br />
DINARD<br />
Situé face à <strong>la</strong> plus belle p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Dinard, le casino Barrière <strong>de</strong> Dinard met à disposition <strong>de</strong>s<br />
<strong>en</strong>treprises <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong> réception uniques, chaleureux, conviviaux et propice à <strong>la</strong> réflexion.<br />
Avec <strong>la</strong> qualité et toute l’expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> service du Groupe Barrière, vous serez accueillis dans<br />
<strong>la</strong> somptueuse salle <strong>de</strong> ga<strong>la</strong> permettant d’accueillir jusqu’à 300 personnes ou dans nos salons<br />
<strong>en</strong> rez <strong>de</strong> digue, offrant une vue panoramique sur <strong>la</strong> mer, parfaitem<strong>en</strong>t équipés et distants<br />
<strong>de</strong>s zones <strong>de</strong> jeu (3 espaces). Opter pour le séminaire dans un casino permet égalem<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong>rges possibilités d’inc<strong>en</strong>tive. Les espaces <strong>de</strong> jeux : Texas hold’em, machines à sous, jeux <strong>de</strong><br />
table sont à votre disposition mais <strong>la</strong> direction artistique pourra égalem<strong>en</strong>t s’adapter à toute<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> soirées animées : cabaret, dansantes, revues, soirées ludiques…<br />
En complém<strong>en</strong>t, le Grand Hôtel Barrière <strong>de</strong> Dinard **** à 300 mètres du casino propose 6 salles<br />
<strong>de</strong> réception dont une plénière et <strong>de</strong> <strong>la</strong>rges possibilités d’hébergem<strong>en</strong>t (voir page 70).<br />
The Casino Barrière in Dinard, situated opposite the resort’s finest beach, provi<strong>de</strong>s unique,<br />
welcoming and re<strong>la</strong>xing areas for corporate functions. With its ext<strong>en</strong>sive experi<strong>en</strong>ce and quality<br />
service, the Groupe Barrière can host your ev<strong>en</strong>ts in the superb ga<strong>la</strong> room, with a capacity of up<br />
to 300 people, or our fully-equipped rooms away from the gaming areas which lead directly onto<br />
the sea wall and offer panoramic sea views (3 areas). Opting to host your seminar in a casino also<br />
offers you numerous team-building possibilities. Guests are free to use the gaming areas which<br />
feature Texas hold’em, slot machines and table games, but the hotel can also organise ev<strong>en</strong>ings<br />
with <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t such as cabarets, dances, variety shows or fun ev<strong>en</strong>ings.<br />
In addition, the Grand Hôtel Barrière <strong>de</strong> Dinard ****, just 300 metres from the casino, has 6 reception<br />
rooms, including one pl<strong>en</strong>ary room, and a <strong>la</strong>rge accommodation capacity (see page 70).<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />
Paper board – 2 micro HF – Accès Internet (sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Pupitre – Climatisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble :<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
Flip chart – 2 HF microphones – Internet access<br />
(on request) – Rostrum – Air conditioning<br />
SALLE DE GALA<br />
m<br />
288 40 130 300 210 22 300<br />
SALON DE LA MER<br />
(VUE MER) 180 30 70 150 150 22 300<br />
SALON WILSON 1<br />
(VUE MER) 80 30 40 70 - 22 80<br />
SALON WILSON 2<br />
(VUE MER) 78 20 30 50 - 22 80<br />
SALON WILSON 3<br />
(SALLE POUR PAUSE) 60 20 - - - 22 30<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Jeux traditionnels – Machines à sous –<br />
Diners spectacle – Soirées à thème – Soirées jeu<br />
« Qui veut gagner <strong>de</strong>s pièces d’or ? » – Cabaret –<br />
Revues – Le casino s’adapte à toutes <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />
A proximité : Char à voile – Sorties <strong>en</strong> bateau –<br />
Bowling – Karting – Kayak <strong>de</strong> mer<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site: Traditional games – Slot machines –<br />
Dinners with <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t – Theme ev<strong>en</strong>ings –<br />
“Who wants to win gold coins?“ game ev<strong>en</strong>ings –<br />
Cabaret – Variety shows – The casino can adapt<br />
to your every request<br />
Nearby: Land yachting – Boat trips – Bowling –<br />
Go-Karting – Sea kayaking<br />
Contact Caroline DONAINT<br />
4 boulevard Wilson – 35800 DINARD<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 16 39 83<br />
E-mail : cdonaint@luci<strong>en</strong>barriere.com – casinodinard@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
www.casino-barriere-dinard.com<br />
Bd Fearl<br />
Bd du P<br />
Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix<br />
vv va<br />
Rue Leva<br />
Passage Solidor<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
400 km <strong>de</strong> Paris,<br />
autoroute Océane A11<br />
70 km <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes par<br />
voie rapi<strong>de</strong> (45 min)<br />
Par train<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes : 2 h<br />
R<strong>en</strong>nes/Saint-Malo : 45 min<br />
Gare <strong>de</strong> Saint-Malo ><br />
Dinard : 20 min<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard – Pleurtuit<br />
R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />
HÉBERGEMENT<br />
Capacité d’hébergem<strong>en</strong>t<br />
à proximité<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
80/150/210 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Polonais<br />
OUVERT<br />
Toute l’année,<br />
tous les jours.<br />
Av. Clém<strong>en</strong>ceau<br />
vv sseur<br />
Av. Georgges V<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
400km from Paris,<br />
A11 Océane motorway<br />
70km from R<strong>en</strong>nes by<br />
dual carriageway (45 min.)<br />
By train<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes: 2 hrs<br />
R<strong>en</strong>nes/St. Malo: 45 min.<br />
St. Malo station > Dinard:<br />
20 min.<br />
Nearest airports<br />
Dinard – Pleurtuit<br />
R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />
ACCOMMODATION<br />
Accommodation<br />
avai<strong>la</strong>ble nearby<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
80/150/210 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and Polish<br />
OPEN<br />
All year round, 7/7<br />
FINISTÈRE<br />
27
ILLE ET VILAINE<br />
28<br />
ST BRIEUC ST MALO ANTRAIN<br />
St Grégoi r re<br />
FOUGÈRES<br />
t<br />
REDON<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Roca<strong>de</strong> <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />
Sortie n°8 : direction<br />
St Nazaire/Redon<br />
Par train<br />
TGV Paris-R<strong>en</strong>nes (2h)<br />
A 15 mn <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />
HÉBERGEMENT<br />
à proximité<br />
RESTAURATION<br />
1 salle avec vue sur piste<br />
150 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Possibilité p<strong>la</strong>teaux repas<br />
<strong>en</strong> salle <strong>de</strong> réunion,<br />
cocktails déjeunatoires<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Mairie<br />
SNCF<br />
NNANTES A ANT NT<br />
S<br />
ANGERS<br />
LAVA A L<br />
PARIS<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
R<strong>en</strong>nes ring road<br />
Exit no. 8: towards<br />
St Nazaire/Redon<br />
By train<br />
Paris-R<strong>en</strong>nes TGV highspeed<br />
service (2 hrs)<br />
15 minutes from the train<br />
station<br />
ACCOMMODATION<br />
nearby<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room view on the<br />
runway<br />
150 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Lunch and cocktail in the<br />
meeting room avai<strong>la</strong>ble<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
CENTRE D’AFFAIRES<br />
RENNES AÉROPORT<br />
Idéalem<strong>en</strong>t situé au cœur <strong>de</strong> l’aérogare, le c<strong>en</strong>tre d’affaires <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong><br />
R<strong>en</strong>nes vous offre un cadre original pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires,<br />
formations, show-rooms, workshops, recrutem<strong>en</strong>ts ou réunions <strong>de</strong> travail.<br />
Facile d’accès, il met à votre disposition 920 p<strong>la</strong>ces <strong>de</strong> parking et vous permet<br />
d’accueillir jusqu’à 200 personnes. Les bureaux et salles <strong>de</strong> réunion, dont une<br />
avec vue sur piste, sont climatisés et équipés selon vos besoins. Une équipe<br />
<strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t dédiée à <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts vous propose toute<br />
l’année <strong>de</strong>s services sur-mesure : pauses café, cocktails, déjeuners <strong>en</strong> salle<br />
ou au restaurant panoramique La Passerelle, travaux <strong>de</strong> secrétariat, hôtesse<br />
d’accueil...<br />
With its perfect location in the terminal, R<strong>en</strong>nes Airport’s business c<strong>en</strong>ter provi<strong>de</strong>s<br />
an original setting for your seminars, training courses, show rooms, workshops,<br />
recruitm<strong>en</strong>t days and business meetings. Within easy reach, our business c<strong>en</strong>ter<br />
can offer you 920 parking spaces and facilities for up to 200 people. The meeting<br />
rooms are well equiped and one of them has a view on the runway. A <strong>de</strong>dicated<br />
team guarantees the success of your ev<strong>en</strong>ts and offers tailorma<strong>de</strong> services all year<br />
round - coffee breaks, cocktails, lunches in the rooms or La Passerelle restaurant,<br />
secretarial services, etc.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6 + 2 bureaux<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Vidéo<br />
projecteur<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Contact Catherine COURTEIL-MICHELUTTI<br />
Av<strong>en</strong>ue Joseph Le Brix – BP 29155 – 35091 RENNES CEDEX 9<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 29 60 61 – Fax : + 33 (0) 2 99 29 60 57<br />
E-mail : c<strong>en</strong>tre.affaires@r<strong>en</strong>nes.cci.fr<br />
www.r<strong>en</strong>nes.aeroport.fr<br />
Number of rooms: 6 + 2 offices<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector<br />
ESPACE<br />
m<br />
30 14 20 25 - 20 28<br />
CLÉMENT ADER 32 15 20 30 - 18 28<br />
GEORGES GUYNEMER 40 18 26 30 - - -<br />
ANTOINE DE ST EXUPERY 48 20 30 35 - 25 40<br />
JOSEPH LE BRIX 52 22 32 40 - 26 45<br />
ARIANE 57 20 36 40 - 26 45<br />
GUYNEMER+ST EXUPERY 88 34 45 80 - 40 70<br />
2<br />
sq/m
STADE DE LA ROUTE DE LORIENT<br />
RENNES<br />
Pour réussir vos réunions d’affaires et développer <strong>de</strong>s contacts privilégiés, le Sta<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t vous ouvre ses portes. Ses 11 espaces et son expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong><br />
l’organisation feront <strong>de</strong> vos expositions, réunions et confér<strong>en</strong>ces un mom<strong>en</strong>t...<br />
marquant !<br />
Situé au cœur <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, le sta<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t, avec ses salons <strong>de</strong><br />
capacités multiples, <strong>de</strong> 45 m 2 à plus <strong>de</strong> 700 m 2 , vous offre <strong>la</strong> possibilité d’organiser<br />
tous types <strong>de</strong> manifestations. Sa facilité d’accès (au pied <strong>de</strong> <strong>la</strong> roca<strong>de</strong>, à 10 mn <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> gare et <strong>de</strong> l’aéroport) et ses 2 parkings gratuits <strong>de</strong> 250 p<strong>la</strong>ces vous permett<strong>en</strong>t<br />
d’accueillir <strong>de</strong> manière optimale <strong>de</strong> 20 à 700 personnes sur vos événem<strong>en</strong>ts.<br />
R<strong>en</strong>nes football stadium offers the perfect v<strong>en</strong>ue for your successful business meetings.<br />
Its 11 confer<strong>en</strong>ce areas and organisation experi<strong>en</strong>ce will help turn your exhibitions<br />
and confer<strong>en</strong>ces into exceptional mom<strong>en</strong>ts!<br />
Based in R<strong>en</strong>nes c<strong>en</strong>tre, the Lori<strong>en</strong>t road stadium features multi-capacity lounges<br />
ranging from 45 to 700sqm, <strong>en</strong>abling you to organise all types of ev<strong>en</strong>ts. Easy to<br />
access (located just off the ring road, 10 min. from the station and airport) and<br />
featuring 2 free car parks with 250 spaces, the stadium can comfortably accommodate<br />
20 to 700 <strong>de</strong>legates for your ev<strong>en</strong>ts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Paperboard – Sono – Micro HF – Estra<strong>de</strong> – Tout<br />
autre matériel sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Climatisation<br />
m 2<br />
sq/m<br />
BREIZ KLUB 700 50x2 200 600 400 100 700<br />
GRAND SALON<br />
PANORAMIQUE<br />
950 30x2 50x2 80 900 40x2 600<br />
CERCLE DES HERMINES 270 25x2 40x2 80 200 35x2 300<br />
ESPACE JEAN PROUFF 170 30x2 30x2 50x2 150 40 200<br />
ROAZHON KLUB 100 50 120 130 100 45 150<br />
ESPACE AUBOURG 96 25 50 50 50 30 100<br />
ESPACE LONCLE 96 25 50 50 50 30 100<br />
ESPACE POKOU 96 25 50 50 50 30 100<br />
ESPACE RODIGHIERO 96 25 50 50 50 30 100<br />
CLUB PREMIER 85 45 110 110 80 40 120<br />
SALON PRIVÉ 45 20 30 35 25 25 40<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Visite <strong>de</strong>s infrastructures – Quizz – Animations/<br />
spectacles – Reportage photos <strong>de</strong> l’évènem<strong>en</strong>t –<br />
Autres animations sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
A proximité :<br />
Visite du c<strong>en</strong>tre historique <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes – Karting –<br />
Golf, etc<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 11<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip<br />
chart – PA system – HF microphone – Rostrum –<br />
All other equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble on request – Air<br />
conditioning<br />
On site:<br />
Tour of the stadium – Quizzes – Entertainm<strong>en</strong>t/<br />
shows – Photos of ev<strong>en</strong>t – Other <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t<br />
avai<strong>la</strong>ble on request<br />
Nearby:<br />
Visit R<strong>en</strong>nes historical town c<strong>en</strong>tre – Go-karting –<br />
Golf, etc…<br />
Contacts Martine BARTEL – Juli<strong>en</strong> BOUCHER<br />
111 route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t – CS 53909 – 35039 RENNES CEDEX<br />
Tél : +33 (0)2 99 14 35 85 – Fax : +33 (0)2 99 14 35 87 – E-mail : seminaires@sta<strong>de</strong>r<strong>en</strong>nais.fr<br />
www.sta<strong>de</strong>r<strong>en</strong>nais.com<br />
VANNES<br />
QUIMPER<br />
Route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t Route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A10 / N157<br />
Périphérique R<strong>en</strong>nes,<br />
sortie Lori<strong>en</strong>t (3h)<br />
Par train<br />
TGV Paris – R<strong>en</strong>nes (2h),<br />
à 10 min <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />
Aéroport le plus proche<br />
R<strong>en</strong>nes – St Jacques<br />
RESTAURATION<br />
4 salles<br />
1 000 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
Restauration à thème<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
SAINT-BRIEUC<br />
SAINT-MALO<br />
Sta<strong>de</strong> S R<strong>en</strong>nais<br />
Fo F otball Club<br />
Roca<strong>de</strong> Ouest<br />
PARIS<br />
NANTES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10/N157<br />
R<strong>en</strong>nes ring road,<br />
Lori<strong>en</strong>t exit (3 hours)<br />
By train<br />
Paris – R<strong>en</strong>nes TGV highspeed<br />
service (2 hours),<br />
10 min. from station<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes – St Jacques<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms<br />
1,000 covers<br />
Traditional and<br />
gourmet cuisine<br />
Themed meals<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
RENNES<br />
CENTRE<br />
ILLE ET VILAINE<br />
29
ILLE ET VILAINE<br />
30<br />
Porte St-Louis -Lo Lo<br />
INTRA<br />
MUROS<br />
Demeure r<br />
<strong>de</strong> Corsaire<br />
RRR Rue eed edA<br />
d' d'Asfel d'A d As Asf Asf feeld<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A11 jusqu’à R<strong>en</strong>nes puis<br />
voie express N137(carte<br />
Michelin 230, pli n°11)<br />
Par train<br />
Gare TGV : 1.5 km<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard-Pleurtuit (12km),<br />
R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
à proximité<br />
RESTAURATION<br />
7 salles<br />
200 couverts<br />
Traiteur,<br />
cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Cathédral ra e<br />
Gran<strong>de</strong> Porte<br />
LA DEMEURE DE CORSAIRE<br />
SAINT-MALO<br />
P<strong>la</strong>c P<strong>la</strong>ce e<br />
Chateaubrian<br />
Chat rian and<br />
Por orte tee<br />
St-Vinc<strong>en</strong>t<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 to R<strong>en</strong>nes th<strong>en</strong> N137<br />
dual carriageway (Michelin<br />
map 230, fold no. 11)<br />
By train<br />
TGV train station: 1.5km<br />
Nearest airports<br />
Dinard-Pleurtuit (12km),<br />
R<strong>en</strong>nes (70km)<br />
ACCOMMODATION<br />
nearby<br />
DINING FACILITIES<br />
7 rooms<br />
200 covers<br />
Catering service,<br />
traditional and<br />
gourmet cuisine<br />
OPEN<br />
All year<br />
« V<strong>en</strong>ez vous dépayser… Laissez nous vous étonner ! »<br />
Hôtel particulier du XVIII° siècle c<strong>la</strong>ssé aux Monum<strong>en</strong>ts Historiques, situé<br />
dans <strong>la</strong> vieille ville <strong>de</strong> Saint-Malo, La Demeure <strong>de</strong> Corsaire vous ouvre ses<br />
portes le temps d’un séminaire inoubliable.<br />
Salles <strong>de</strong> travail (lumière naturelle), soirées <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>, activités <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te,<br />
culturelles ou ludiques, chasses au trésor, Team Building...<br />
Nous mettons tout <strong>en</strong> œuvre pour un accueil sur mesure.<br />
“We can offer you a change of sc<strong>en</strong>ery… Prepare for a surprise!“<br />
This heritage-listed 18th-c<strong>en</strong>tury mansion, located in St. Malo’s old town, provi<strong>de</strong>s<br />
an unforgettable setting for seminars.<br />
Work rooms with natural lighting, ga<strong>la</strong> ev<strong>en</strong>ings, recreational, cultural or fun<br />
activities, treasure hunts, Team Building, etc.<br />
We can build a tailor-ma<strong>de</strong> package based on your requirem<strong>en</strong>ts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 14<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />
Paper board<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Contact Olivier <strong>de</strong> <strong>la</strong> RIVIÈRE<br />
5 rue d’Asfeld – 35400 SAINT-MALO<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 56 09 40 – Fax : + 33 (0) 2 99 56 09 40<br />
E-mail : contact@<strong>de</strong>meure-<strong>de</strong>-corsaire.com<br />
www.<strong>de</strong>meure-<strong>de</strong>-corsaire.com<br />
Number of rooms: 14<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
Flip chart<br />
GRAND SALON<br />
m<br />
51 35 27 80 48 20 70<br />
SALLE À MANGER 41 25 18 40 32 15 45<br />
PETIT SALON 44 25 18 40 32 15 45<br />
SALON DES ÉPICES 52 35 38 80 48 30 70<br />
SALLE DES INDIENNES 51 35 38 80 48 30 70<br />
SALLE DU CACAO 31 20 22 38 32 15 40<br />
SALLE DES SOUTERRAINS 53 25 35 70 48 25 70<br />
SALLE DE LA MER<br />
DU SUD<br />
32 15 20 40 32 15 40<br />
SALLE DES<br />
PORCELAINES<br />
30 15 20 40 32 15 40<br />
GRANDE CUISINE 40 25 20 45 36 18 50<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Visite culturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville et <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure –<br />
Chasse aux trésors – Activité <strong>de</strong> team bulding –<br />
Soirée <strong>de</strong> ga<strong>la</strong><br />
A proximité :<br />
Activités nautiques – golf – Equitation –<br />
Tha<strong>la</strong>sso<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
Cultural tours of the town and resid<strong>en</strong>ce –<br />
Treasure hunts – Team building activities – Ga<strong>la</strong><br />
ev<strong>en</strong>ings<br />
Nearby:<br />
Water sports activities – Golf course – Horse<br />
riding – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre
Pour une découverte <strong>de</strong> nos saveurs terroirs. Déjeuners ou dîners fins. Cocktails,<br />
réceptions, séminaires, conv<strong>en</strong>tions, mariages.<br />
Située sur les bords <strong>de</strong> l’Erdre, cette élégante folie nantaise fut construite aux portes<br />
<strong>de</strong> Nantes à <strong>la</strong> fin du XVIIIème siècle. Dans ce cadre idéal, alliant charme d’un site<br />
exceptionnel à <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong> l’Erdre, <strong>en</strong>tre rivière et parc boisé, nous vous<br />
proposons nos journées séminaires, nos déjeuners ou nos dîners avec élégance.<br />
Quatre salons permett<strong>en</strong>t agréablem<strong>en</strong>t accueil et organisation <strong>de</strong> tout évènem<strong>en</strong>t.<br />
Cheminées <strong>de</strong> pierre taillée à l’anci<strong>en</strong>ne, mobilier Louis XIII, gran<strong>de</strong>s baies vitrées,<br />
compos<strong>en</strong>t le décor <strong>de</strong> chaque salon leur donnant charme et distinction.<br />
I<strong>de</strong>al for discovering local specialities and f<strong>la</strong>vours. Fine-dining lunches and dinners.<br />
Cocktails, receptions, seminars, conv<strong>en</strong>tions and weddings.<br />
Situated on the banks of the River Erdre, this elegant folly was built at the gates of Nantes in<br />
the <strong>la</strong>te 18th c<strong>en</strong>tury. Its charming and outstanding location on the beautiful banks of the<br />
River Erdre, betwe<strong>en</strong> the river and woo<strong>de</strong>d park<strong>la</strong>nd, forms a unique and elegant backdrop<br />
for seminars, lunches and dinners.<br />
Four <strong>de</strong>lightful rooms are avai<strong>la</strong>ble to host any ev<strong>en</strong>t. These charming and sophisticated<br />
rooms boast features such as traditional stone firep<strong>la</strong>ces, Louis XIII furniture and <strong>la</strong>rge bay<br />
windows.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur* – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo* –<br />
Accès Internet – Wifi – Micros <strong>de</strong> salle et <strong>de</strong> table –<br />
Chevalet – Pupitre – Paper board – Podium –<br />
Sonorisation<br />
(* location sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
m 2<br />
sq/m<br />
SALON SAINT-HUBERT 230 70 100 300 250 - 400<br />
SALON DES VENEURS 138 60 60 180 150 - 150<br />
SALON DU PRESSOIR 60 25 30 50 50 - 50<br />
SALON ASCOT 56 36 25 70 50 - 50<br />
ENTRÉE/ACCUEIL 45 15 40 40 - 40<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> rivière et bois – Chasse<br />
aux trésors – Olympia<strong>de</strong>s – Prés<strong>en</strong>tation <strong>de</strong><br />
vénerie – Soirée casino – Soirées musicales (c<strong>la</strong>ssique<br />
et jazz) – Vol <strong>en</strong> montgolfière – Croisière<br />
sur l’Erdre et ses châteaux<br />
A proximité : Nantes – La Baule – Presqu’île<br />
guérandaise – Parc régional <strong>de</strong> Brière – Le Puy<br />
du Fou – Vignoble vin <strong>de</strong> Loire – Golf – Piscine –<br />
Equitation et calèche – Location petits bateaux –<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie tonique<br />
CHÂTEAU DE LA POTERIE<br />
LA CHAPELLE SUR ERDRE<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Olivier <strong>de</strong> BOÜARD<br />
BP 4325 – 44243 LA CHAPELLE SUR ERDRE – NANTES<br />
Tél : + 33 (0) 2 40 72 57 57 – Fax : + 33 (0) 2 40 72 87 20<br />
E-mail : lti.<strong>de</strong>.bouard@wanadoo.fr<br />
www.chateau<strong>de</strong><strong>la</strong>poterie.com<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector* – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector* –<br />
Internet access – WiFi – Room and table microphones<br />
– Easel – Rostrum – Flip chart – Podium –<br />
PA system<br />
(* avai<strong>la</strong>ble for hire on request)<br />
On site: Walks by the riversi<strong>de</strong> and in the woods –<br />
Treasure hunts – Games – Hunting shows with<br />
mounted and foot packs – Casino ev<strong>en</strong>ings –<br />
Musical ev<strong>en</strong>ings (c<strong>la</strong>ssical and jazz) – Hot air<br />
balloon flights – Trips up the River Erdre past<br />
its châteaux<br />
Nearby: Nantes – La Baule –Guéran<strong>de</strong> p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong><br />
– Brière regional park – Puy du Fou theme<br />
park – Loire vineyards – Golf course – Swimming<br />
pool – Horse riding and horse-drawn carriage<br />
ri<strong>de</strong>s – Small boat hire – Invigorating seawater<br />
therapy sessions<br />
VANNES V<br />
NOZAY A sortie 25<br />
RENNES La Chapelle<br />
sur Er p<br />
rdr p LA A CHAPE CHAPELLE LL L LE E SU SUR UR U R ERDRE EERD<br />
ERDRE<br />
re<br />
NANTES<br />
NANTES CENTRE<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A11 Paris/Nantes, sortie 25<br />
La Chapelle sur Erdre<br />
Par train<br />
Gare SNCF <strong>de</strong> Nantes<br />
TGV direct Paris/Nantes<br />
(2h), gare à 15 min<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (15 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
Hébergem<strong>en</strong>t<br />
à proximité : plus <strong>de</strong><br />
500 chambres **/***<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
400/500 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Accès facilité aux<br />
personnes handicapées<br />
Ponton pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>sserte<br />
<strong>de</strong>s Bateaux Nantais<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
L’Erdr r re<br />
A1 A11<br />
pr pr<strong>en</strong>dr pr<strong>en</strong>drr<br />
e<br />
sortie sor 25<br />
Carquefou<br />
LA A P PO POTER TERIE<br />
ANGERS<br />
PARIS P<br />
SUD LOIRE<br />
POITIERS<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 Paris/Nantes<br />
motorway, exit 25 at<br />
La Chapelle sur Erdre<br />
By train<br />
Nantes station – Direct TGV<br />
high-speed service from<br />
Paris to Nantes (2 hrs),<br />
station 15 min. away<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (15 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
Accommodation nearby:<br />
over 500 2- and 3-star<br />
rooms<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
400/500 covers<br />
Traditional and gourmet<br />
cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Easy access for people with<br />
reduced mobility<br />
Pontoon for Bateaux<br />
Nantais boats<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
31
LOIRE ATLANTIQUE<br />
32<br />
Airbus<br />
Chant Chantiers ha tiers NNavals<br />
Navals N v l<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
437 km<br />
par l’autoroute A11<br />
Par train<br />
TGV 2 h 40<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
HÉBERGEMENT<br />
Hôtels ** et ***<br />
sur Saint-Nazaire<br />
A proximité :<br />
La Baule, hôtels ****<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
300 couverts<br />
(jusqu’à 1000 <strong>en</strong> cocktail<br />
dînatoire itinérant<br />
dans le musée)<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Autre : à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
du cli<strong>en</strong>t<br />
SERVICES<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Tous les jours<br />
Fermeture annuelle<br />
<strong>en</strong> janvier<br />
Sous-mar Sous-marin r<br />
Phar Phare r e d ddu<br />
Vie VVieux eux x Mo M MMole<br />
ol<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
437km<br />
along the A11 motorway<br />
By train<br />
TGV 2hrs 40 min.<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
ACCOMMODATION<br />
2- and 3-star hotels in<br />
Saint-Nazaire<br />
Nearby:<br />
La Baule, 4 star hotels<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
300 covers<br />
(up to 1000 in museum<br />
cocktail receptions)<br />
Traditional cuisine<br />
Other: on customer request<br />
SERVICES<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German,<br />
Spanish and Italian<br />
OPEN<br />
Every day<br />
Annual closing in January<br />
ESCAL’ATLANTIC<br />
SAINT-NAZAIRE<br />
Dans <strong>la</strong> base sous-marine du port <strong>de</strong> Saint-Nazaire, le « Paquebot » Escal’At<strong>la</strong>ntic,<br />
vous embarque pour un voyage inoubliable dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s grands<br />
Transat<strong>la</strong>ntiques.<br />
Site exceptionnel et unique <strong>en</strong> Europe, Escal’At<strong>la</strong>ntic met à votre disposition<br />
<strong>de</strong>s Espaces Evénem<strong>en</strong>tiels pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires et soirées.<br />
The Escal’At<strong>la</strong>ntic “ocean liner“ museum is moored in the submarine base of<br />
Saint-Nazaire harbour. Visitors become the pass<strong>en</strong>gers on an unforgettable journey<br />
into the world of ocean liners.<br />
The only site of its kind in Europe, the exceptional Escal’At<strong>la</strong>ntic provi<strong>de</strong>s ev<strong>en</strong>ts<br />
areas for organising seminars and receptions.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2 salles climatisées<br />
+ 3 salles climatisées pour soirées<br />
Matériel à disposition (<strong>en</strong> supplém<strong>en</strong>t) :<br />
Ecran – Accès Internet – Vidéo-projecteur –<br />
Microphone – Sonorisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 2 air-conditioned rooms<br />
+ 3 air-conditioned rooms for ev<strong>en</strong>ing ev<strong>en</strong>ts<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble (additional charge):<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
Microphone – PA system<br />
LE GRAND SALON<br />
m<br />
185 30 65 160 160 38 200<br />
LE BAR DU FRANCE 77 - - - 60- 90<br />
LA SALLE A MANGER<br />
NORMANDIE<br />
80 - - 60/120* 40/60* - 60/100*<br />
LA SALLE DE CINEMA - - - 96 - - -<br />
ESCAL’ATLANTIC<br />
PRIVATISATION COMPLÈTE<br />
- - - - - - 1000*<br />
2<br />
sq/m<br />
* supplém<strong>en</strong>t pour frais techniques / additional charge for technical assistance<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Sites touristiques <strong>de</strong> Saint-Nazaire : le<br />
« Paquebot » Escal’At<strong>la</strong>ntic, le sous-marin<br />
Espadon, les Chantiers Navals Aker Yards,<br />
Airbus et le port Autonome <strong>de</strong> Nantes Saint-<br />
Nazaire<br />
A proximité :<br />
La Baule – La Presqu’Ile <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> – Le Parc<br />
Naturel Régional <strong>de</strong> Brière<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
Saint Nazaire tourist attractions: the<br />
Escal’At<strong>la</strong>ntic “ocean liner“, the Submarine<br />
Espadon, Aker Yards Shipyards, Airbus and the<br />
in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t port of Nantes Saint-Nazaire<br />
Nearby:<br />
La Baule – Guéran<strong>de</strong> P<strong>en</strong>insu<strong>la</strong> – Parc Naturel<br />
Régional <strong>de</strong> Brière (nature park)<br />
Contact Valérie PICARD<br />
3 boulevard <strong>de</strong> <strong>la</strong> Légion d’Honneur – BP 173 – 44613 SAINT-NAZAIRE Ce<strong>de</strong>x<br />
Tél : + 33 (0) 2 28 54 08 08 – Fax : + 33 (0) 2 28 54 96 00<br />
E-mail : picardv@saem-sir<strong>en</strong>.com<br />
www.saint-nazaire-tourisme.com
PALAIS DES CONGRÈS<br />
LORIENT<br />
Membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fédération Foires Salons Congrès (FFSC), <strong>de</strong> Ouest Congrès in<br />
<strong>France</strong>, <strong>de</strong> l’Association Internationale <strong>de</strong> Villes Francophones (AIVFC), Lori<strong>en</strong>t<br />
est une <strong>de</strong>stination du tourisme d’affaires à part <strong>en</strong>tière. Situé <strong>en</strong> plein c<strong>en</strong>tre<br />
ville, face au port, le Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t vous offre <strong>de</strong>s prestations qui<br />
surpr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t par leur variété et raviss<strong>en</strong>t <strong>en</strong>suite par leur qualité. Appréciez les<br />
détails qui feront <strong>de</strong> votre congrès à Lori<strong>en</strong>t un événem<strong>en</strong>t sur mesure... Il y a <strong>de</strong>s<br />
petits plus qui compt<strong>en</strong>t, n’est-ce-pas ?<br />
As a member of the Fe<strong>de</strong>ration of Tra<strong>de</strong> Fairs and Congresses (FFSC), “Ouest Congrès<br />
in <strong>France</strong>“ and the International Association of Fr<strong>en</strong>ch-speaking Confer<strong>en</strong>ce Towns<br />
(AIVFC), Lori<strong>en</strong>t is a business tourism <strong>de</strong>stination in its own right. Set in the town<br />
c<strong>en</strong>tre opposite the harbour, Lori<strong>en</strong>t’s Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès offers a surprisingly wi<strong>de</strong><br />
variety of high-quality services.<br />
The c<strong>en</strong>tre’s att<strong>en</strong>tion to <strong>de</strong>tail will <strong>en</strong>sure your confer<strong>en</strong>ce’s success. After all, it’s every<br />
little <strong>de</strong>tail that counts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur<br />
m 2<br />
sq/m<br />
COMPAGNIE DES INDES 1000 - - - 900 - 1500<br />
AUDITORIUM 500 - - <strong>de</strong> 500<br />
à 800 396 - -<br />
SALLE D’ORIENT 95 44 75 90 90 50 150<br />
GALERIE<br />
ALFRED BEAUFRÈRE<br />
200 - - - - - 200<br />
SALLE COLBERT 150 51 102 160 110 57 250<br />
SALLE<br />
DES PORCELAINES<br />
30 14 18 30 - 18 -<br />
SALLE DES THÉS 30 14 18 30 - 18 -<br />
SALLE DES ÉPICES 50 18 24 40 - 24 -<br />
SALLE DES COTONADES 40 14 18 30 - 18 -<br />
SALLE CAP<br />
DE BONNE ESPÉRANCE<br />
95 34 60 90 - 40 -<br />
GALERIE AVEC BAR 150 - - - 72 - 200<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Bateau taxi – Le Tha<strong>la</strong>ssa<br />
A proximité :<br />
Deux golfs 18 trous – Haras nationaux d’H<strong>en</strong>nebont<br />
– Canoë-kayak – Voiles – Le Zoo <strong>de</strong> Pont-<br />
Scorff – A partir <strong>de</strong> mai 2008, Académie Tabarly<br />
« La Cité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Voile »<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Jean-Pascal DESCOMPS<br />
Quai Mansion – 56100 LORIENT<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 84 94 94 – Fax : + 33 (0) 2 97 21 48 40<br />
E-mail : contact@pdc-lori<strong>en</strong>t.com<br />
www.expo-congres.com<br />
Number of rooms: 8<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Wifi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
On site:<br />
Taxi boat – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />
Nearby:<br />
Two 18-hole golf courses – H<strong>en</strong>nebont National<br />
Haras – Kayak/Canoeing – Sailing – Pont-Scorff<br />
zoo – From May 2008, La Cité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Voile – Eric<br />
Tabarly Aca<strong>de</strong>my<br />
Rue <strong>de</strong> Belg Belg elgique Rue Pauuul Guieys<br />
N4 NN 65<br />
Bd Yv<br />
Y es Demaine<br />
Av v Jean Jaur<br />
yy seee<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN165 + autoroute A<br />
(4h30)<br />
Par train<br />
TVG (3h50)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Aéroport <strong>Bretagne</strong> Sud<br />
HÉBERGEMENT<br />
1489 chambres<br />
Hébergem<strong>en</strong>t assuré par<br />
l’Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Cap<br />
Lori<strong>en</strong>t ou le Club Hôtelier<br />
4 étoiles : 32 chambres<br />
3 étoiles : 205 chambres<br />
2 étoiles : 1 038 chambres<br />
1 étoile : 214 chambres<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
5 salles 1 524 couverts<br />
5 traiteurs référ<strong>en</strong>cés<br />
dont <strong>de</strong>ux « Traiteurs<br />
<strong>de</strong> <strong>France</strong> » (<strong>la</strong>bel)<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
Les Chantiers<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN165 + A motorway<br />
(4.5 hours)<br />
By train<br />
High-speed TGV service<br />
(3.5 hours)<br />
Nearest airport<br />
Southern Brittany airport<br />
ACCOMMADATION<br />
1489 rooms<br />
Accommodation organised<br />
by Cap Lori<strong>en</strong>t Tourist<br />
Information C<strong>en</strong>tre or Club<br />
Hôtelier<br />
4-star: 32 rooms<br />
3-star: 205 rooms<br />
2-star: 1,038 rooms<br />
1-star: 214 rooms<br />
Facilities<br />
Cable/satellite – Air<br />
conditioning – Mini bar<br />
Telephone – Television<br />
Internet access<br />
Disabled accesse<br />
DINING FACILITIES<br />
5 rooms 1,524 covers<br />
5 caterers including two<br />
“Traiteurs <strong>de</strong> <strong>France</strong>“<br />
certified caterers<br />
Traditional cuisine<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
MORBIHAN<br />
33
aMT GÈRE, ORGANISE ET COORDONNE<br />
TOUS VOS ÉVÉNEMENTS<br />
aMT conçoit, personnalise, adapte et <strong>en</strong>cadre ses propres animations<br />
Chall<strong>en</strong>ges / Inc<strong>en</strong>tive / Team Building / Soirées<br />
RALLYE 2CV - MULTISPORTS NAUTIQUES - OLYMPIADES - RALLYES VÉLO - RAIDS - CHASSES AU TRÉSOR - MURDER<br />
PARTY - ENQUETE POLICIÈRE - SOIRÉE MÉDIÉVALE - SOIRÉE À THÈME - CHALLENGE INDOOR - ATELIERS CRÉATIFS…<br />
aMT sélectionne pour vous le meilleur et s’adapte à vos projets<br />
Prise <strong>en</strong> charge et coordination sur site / Réseau Hôtels - Hébergem<strong>en</strong>t - Congrès - Séminaires<br />
Domaines, <strong>de</strong>meures, mise au vert / Organisation jusqu’à 3000 personnes / Toutes <strong>de</strong>stinations, toutes saisons<br />
A vous les Décisions…<br />
A nous l’Organisation !<br />
24 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bonne Source<br />
44380 PORNICHET<br />
Tél : 02 40 61 23 72 – Fax : 02 40 15 39 56<br />
www.amtorganisation.com
L’HÉBERGEMENT<br />
ACCOMMODATION<br />
35
CÔTES D’ARMOR<br />
36<br />
N12<br />
HÔTEL « BEST-WESTERN » JERZUAL<br />
RESTAURANT LE GRAND PAVOIS - DINAN - LANVALLAY<br />
St-Malo<br />
Dinard<br />
Dinan<br />
JJerzual erzua er rzzual<br />
Best eest t<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N176 <strong>de</strong> Ca<strong>en</strong><br />
Par train<br />
TGV Paris – St Malo<br />
ou R<strong>en</strong>nes, <strong>en</strong>suite<br />
gare <strong>de</strong> Dinan<br />
Aéroport le plus proche<br />
Dinard (18 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
54 chambres<br />
Dbl/sgle : 54<br />
bains + WC : 51<br />
douches + WC : 3<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi – P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong><br />
courtoisie<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
4 salles<br />
250 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé gratuit<br />
Veilleur <strong>de</strong> nuit<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Granvill G e<br />
Av Avv ra ranc ranches ches<br />
es<br />
Fougères r<br />
N12<br />
N176<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N176 from Ca<strong>en</strong><br />
By train<br />
Paris – St. Malo or R<strong>en</strong>nes<br />
TGV high-speed service,<br />
th<strong>en</strong> Dinan station<br />
Nearest airport<br />
Dinard (18km)<br />
ACCOMMODATION<br />
54 rooms<br />
Double/Single: 54<br />
Bath + WC: 51<br />
Shower + WC: 3<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – WiFi<br />
Courtesy tray<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms<br />
250 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Free private parking<br />
Night porter<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
Très bel hôtel 3 étoiles, situé sur les quais <strong>de</strong> <strong>la</strong> Rance au port <strong>de</strong> Dinan. Le<br />
restaurant « Le Grand Pavois » propose une cuisine gastronomique composée<br />
<strong>de</strong> multiples délices. Pour l’organisation <strong>de</strong> vos réunions professionnelles,<br />
5 salles <strong>de</strong> séminaires <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t équipées offr<strong>en</strong>t une gran<strong>de</strong> capacité<br />
d’accueil. Pour vous dét<strong>en</strong>dre et vous re<strong>la</strong>xer après vos séminaires une piscine<br />
extérieure chauffée et un jacuzzi sont à votre disposition. Cadre d’exception<br />
et simplicité <strong>de</strong> réservation sont autant <strong>de</strong> garanties que l’hôtel Jerzual vous<br />
offrira lors <strong>de</strong> vos futurs séjours.<br />
Charming 3-star hotel situated on the quaysi<strong>de</strong> of the River Rance in Dinan<br />
harbour. The “Le Grand Pavois“ restaurant serves gourmet cuisine ma<strong>de</strong> up of<br />
a variety of <strong>de</strong>licious dishes. To organise your working meetings, there are 5<br />
fully-equipped, <strong>la</strong>rge-capacity seminar rooms. And the outdoor heated pool and<br />
Jacuzzi are there to help you unwind and re<strong>la</strong>x after your seminars. The Jerzual’s<br />
exceptional setting and easy booking facility will make you want to come back<br />
time and time again.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />
– Estra<strong>de</strong> – Micro – Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Piscine chauffée – Jacuzzi – Visite<br />
culturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité médiévale du XIIème<br />
siècle : possibilité <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>s confér<strong>en</strong>ces –<br />
Embarquem<strong>en</strong>t immédiat sur le quai <strong>de</strong> l’hôtel :<br />
direction Saint-Malo par <strong>la</strong> Rance<br />
A proximité : Golf 18 trous – Voyage <strong>en</strong><br />
montgolfière – Karting<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Sébasti<strong>en</strong> GUILLEMOT<br />
26 quai <strong>de</strong>s Ta<strong>la</strong>rds – 22100 LANVALLAY<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 87 02 02 – Fax : + 33 (0) 2 96 87 02 03<br />
E-mail : reservation@bestwesterndinan.fr<br />
www.bestwesterndinan.fr<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – Rostrum – PA system – Air<br />
conditioning<br />
DUGUESCLIN<br />
m<br />
120 43 53 96 80 48 88<br />
DUCHESSE ANNE 50 18 22 40 30 20 38<br />
JERZUAL<br />
DUGUESCLIN +<br />
50 18 22 40 30 20 38<br />
DUCHESSE ANNE+<br />
JERZUAL<br />
220 79 97 176140 88 164<br />
CONNÉTABLE 30 12 13 24 20 12 22<br />
2<br />
sq/m<br />
On site: Heated pool – Jacuzzi – Tour of the<br />
12th-c<strong>en</strong>tury mediaeval town conducted by<br />
tour gui<strong>de</strong>s (as required) – Direct boarding on<br />
the quaysi<strong>de</strong> in front of the hotel for a boat trip<br />
to St. Malo up the River Rance<br />
Nearby: 18-hole golf course – Hot air balloon<br />
flights – Go-Karting
VACANCIEL ARGOAT<br />
MUR DE BRETAGNE<br />
Niché au bord du <strong>la</strong>c <strong>de</strong> Guerlédan, situé au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>, Vacanciel<br />
Argoat est le lieu idéal pour vos réunions et congrès d’<strong>en</strong>treprises.<br />
Riche d’un savoir-faire dans l’organisation <strong>de</strong> séminaires, nos 10 salles <strong>de</strong><br />
travail, ainsi que le restaurant panoramique, vous accueill<strong>en</strong>t.<br />
Nestled on the banks of Guerlédan, the region’s <strong>la</strong>rgest <strong>la</strong>ke, in the heart of<br />
Brittany, Vacanciel Argoat is the i<strong>de</strong>al location for your corporate meetings and<br />
confer<strong>en</strong>ces.<br />
We offer you our ext<strong>en</strong>sive experi<strong>en</strong>ce in seminar organisation, 10 working rooms<br />
and a panoramic restaurant.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Vidéo<br />
projecteur – Micros et matériel audiovisuel<br />
m 2<br />
sq/m<br />
SALLE ADENN 25 15 25 30 - - -<br />
SALLE KAY 25 15 25 30 - - -<br />
SALLE TRISTAN 25 15 25 30 - - -<br />
SALLE GALAHAD 25 15 25 30 - - -<br />
SALLE PERCEVAL 30 15 25 35 - - -<br />
SALLE GAUVAIN 35 20 30 35 - - -<br />
SALLE ARTHUR 50 25 35 45 - - -<br />
SALLE MORDRED 60 40 50 60 - - -<br />
SALLE LANCELOT 105 40 60 70 - - -<br />
SALLE GRAAL<br />
(CONFÉRENCE ET CONGRÈS)<br />
300 80 150 250 - - -<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Piscine (couverte et chauffée) –<br />
Bar avec terrasses – T<strong>en</strong>nis – Canoës – Soirées<br />
musicales sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Jeux Bretons<br />
A proximité : Paint-ball – Esca<strong>la</strong><strong>de</strong> d’arbre –<br />
Ball trap <strong>la</strong>ser – VTT – Courses d’ori<strong>en</strong>tation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Mickaël ROUZIC – Christelle d’HERVÉ<br />
Landroanec – 22530 MUR DE BRETAGNE<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 28 50 01 – Fax : + 33 (0) 2 96 26 07 92<br />
E-mail : argoat@vacanciel.com<br />
www.vacanciel.fr<br />
Number of rooms: 10<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector – Microphones and audiovisual<br />
equipm<strong>en</strong>t<br />
On site: Indoor heated swimming pool – Bar<br />
with terraces – T<strong>en</strong>nis courts – Canoes – Musical<br />
ev<strong>en</strong>ings on request – Traditional Breton<br />
games<br />
Nearby: Paint-ball – Tree climbing – Laser<br />
c<strong>la</strong>y pigeon shooting – Mounting biking –<br />
Ori<strong>en</strong>teering races<br />
BREST REST<br />
QUIM QUIMPER P R<br />
CARHAIX AARH ARHAIX RHAIX R A X<br />
ROSTRENEN<br />
O<br />
V<br />
ARGO RGO<br />
PARKING PARKIN<br />
GUINGAMP<br />
LANNION<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 164<br />
R<strong>en</strong>nes – St Brieuc – Brest<br />
Puis sortie Quimper /<br />
Loudéac<br />
Par train<br />
Gare TGV <strong>de</strong> St Brieuc<br />
puis taxi ou navettes<br />
(nous consulter)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Saint-Brieuc (45 km)<br />
Lori<strong>en</strong>t (80 km)<br />
R<strong>en</strong>nes (120 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
96 chambres<br />
Dbl / Sgl : 96<br />
douches + WC : 96<br />
Confort<br />
Téléphone<br />
Télévision<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
250 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
bretonne<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
Allemand<br />
OUVERT<br />
Du 15 janvier<br />
au 30 novembre<br />
Lycée<br />
RN164<br />
MUR DE<br />
BRETA T GNE<br />
Cimet CCimetière met è r<br />
Mair Mairie MMairie i<br />
SAINT SAIN SAINT T<br />
BRIEUC RIEUC UC<br />
VANNES V<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN 164<br />
R<strong>en</strong>nes – St Brieuc – Brest<br />
Th<strong>en</strong> exit at Quimper /<br />
Loudéac<br />
By train<br />
St Brieuc TGV high-speed<br />
train station th<strong>en</strong> taxi or<br />
shuttle (contact us)<br />
Nearest airports<br />
Saint-Brieuc (45km)<br />
Lori<strong>en</strong>t (80km)<br />
R<strong>en</strong>nes (120km)<br />
ACCOMMODATION<br />
96 rooms<br />
Double/Single: 96<br />
Shower + WC: 96<br />
Facilities<br />
Telephone<br />
TV<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
250 covers<br />
Traditional breton dishes<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
15 January<br />
to 30 November<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
37
CÔTES D’ARMOR<br />
38<br />
Ploumanac'h<br />
Lannion<br />
Bres r t St Brieuc<br />
Quimper<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A10 – A11 – A81 – N12<br />
Paris – Le Mans – R<strong>en</strong>nes<br />
St Brieuc – Guingamp<br />
sortie Lannion<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Lannion<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lannion<br />
HÉBERGEMENT<br />
33 chambres<br />
avec vue sur mer<br />
Douches+WC : 18<br />
Bain+ Douches+WC : 15<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision Wifi<br />
Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
120 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Terrasse panoramique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Vannes<br />
HÔTEL CASTEL BEAU SITE<br />
PERROS-GUIREC<br />
Ca<strong>en</strong><br />
Mont St Michel<br />
Dinan<br />
R<strong>en</strong>nes<br />
A11<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 – A11 – A81 – N12<br />
Paris – Le Mans – R<strong>en</strong>nes<br />
St Brieuc – Guingamp,<br />
Lannion exit<br />
By train<br />
Lannion station<br />
Nearest airport<br />
Lannion<br />
ACCOMMODATION<br />
33 rooms,<br />
with sea views<br />
Shower + WC: 18<br />
Bath + Shower + WC: 15<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
Internet access – Wifi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
120 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Panoramic terrace<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
Le Castel Beau Site est le cadre i<strong>de</strong>al pour allier travail, dét<strong>en</strong>te et gastronomie.<br />
Niché dans <strong>la</strong> crique <strong>de</strong> Ploumanac’h, sur <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose, notre hôtel<br />
bénéficie d’un emp<strong>la</strong>cem<strong>en</strong>t exceptionnel « les pieds dans l’eau » à <strong>de</strong>ux<br />
<strong>en</strong>cablures du Château <strong>de</strong> Costaérès et à proximité du s<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s douaniers.<br />
Nous vous proposons d’organiser <strong>de</strong>s chall<strong>en</strong>ges créatifs, <strong>de</strong>s invitations culinaires<br />
et culturelles, <strong>de</strong>s compétitions sportives… Les inc<strong>en</strong>tives proposées par nos<br />
équipes sont riches <strong>de</strong> thèmes et <strong>de</strong> possibilités adaptées à votre stratégie<br />
d’<strong>en</strong>treprise. Tous vos col<strong>la</strong>borateurs y trouveront matière à se surpasser tout <strong>en</strong><br />
se divertissant.<br />
The Castel Beau Site is the i<strong>de</strong>al setting for work, re<strong>la</strong>xation and gourmet dining.<br />
Nestled in Ploumanac’h creek on the Pink Granite Coast, our hotel <strong>en</strong>joys a stunning<br />
location at the water’s edge, just a short distance from the Château <strong>de</strong> Costaérès and<br />
nearby the customs trail.<br />
We can organise creative team chall<strong>en</strong>ge ev<strong>en</strong>ts, culinary and cultural activities and<br />
sports competitions, etc. The team-building activities organised by our teams explore<br />
a variety of themes and possibilities that can be tailored to your corporate strategy. All<br />
your staff will be giv<strong>en</strong> every inc<strong>en</strong>tive to excel while having fun.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès Internet – Wifi<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : P<strong>la</strong>ges – S<strong>en</strong>tiers <strong>de</strong>s douaniers<br />
A proximité : Spa – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Piscine<br />
d’eau <strong>de</strong> mer avec espace dét<strong>en</strong>te et salle <strong>de</strong><br />
remise <strong>en</strong> forme – Sports nautiques – T<strong>en</strong>nis –<br />
Golf 18 trous – Casino – Bowling – Visite<br />
<strong>de</strong> l’archipel <strong>de</strong>s 7 îles <strong>en</strong> ve<strong>de</strong>tte ou à bord<br />
d’un vieux gréem<strong>en</strong>t – Survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> côte <strong>en</strong><br />
hélicoptère – Cosmopolis<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi<br />
EIFFEL<br />
m<br />
50 18 22 40 30 20 38<br />
COSTAÉRÈS 50 18 22 40 30 20 38<br />
EIFFEL + COSTAÉRÈS 100 38 44 80 60 40 76<br />
2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Juli<strong>en</strong> DAUNAT<br />
P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Saint Guirec – Ploumanac’h – 22700 PERROS GUIREC<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 91 40 87 – Fax : + 33 (0) 2 96 91 66 37<br />
E-mail : infos@castelbeausite.com<br />
www.castelbeausite.com<br />
On site: Beaches – Coastal footpaths<br />
Nearby: Spa – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre –<br />
Seawater pool with re<strong>la</strong>xation area and gym –<br />
Water sports activities – T<strong>en</strong>nis – 18-hole golf<br />
course – Casino – Bowling alley – Trips to the<br />
Sev<strong>en</strong> Is<strong>la</strong>nds archipe<strong>la</strong>go by boat or traditional<br />
sailing ship – Helicopter ri<strong>de</strong>s along the coast –<br />
Cosmopolis
L’AGAPA HÔTEL SPA<br />
PERROS-GUIREC<br />
Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> sauvage et préservé avec une vue impr<strong>en</strong>able sur <strong>la</strong><br />
réserve naturelle <strong>de</strong> l’Archipel <strong>de</strong>s 7 iles, à l’Agapa vous serez <strong>en</strong>cadré par une<br />
équipe <strong>de</strong> professionnels pour garantir <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts. Délices<br />
du pa<strong>la</strong>is au restaurant « Le Bélouga » avec <strong>la</strong> cuisine inv<strong>en</strong>tive d’un jeune<br />
chef tal<strong>en</strong>tueux, respectant les produits <strong>de</strong> saison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer. Plénitu<strong>de</strong><br />
grâce aux programmes <strong>de</strong> soins du SPA (piscine-sauna-hammam-massages).<br />
Travail et réflexion dans un espace confid<strong>en</strong>tiel <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te et <strong>de</strong> bi<strong>en</strong>-être.<br />
The “Agapa“ hotel boasts a unique setting in the rugged, unspoilt heart of<br />
Brittany, with stunning views of the Sev<strong>en</strong> Is<strong>la</strong>nds archipe<strong>la</strong>go nature reserve. A<br />
team of professionals is on hand to guarantee the success of your ev<strong>en</strong>ts. Treat<br />
your taste buds at the “Le Bélouga“ restaurant and savour the inv<strong>en</strong>tive dishes<br />
prepared by its young and tal<strong>en</strong>ted chef, who serves only the finest seasonal<br />
ingredi<strong>en</strong>ts and seafood. Treat yourself to one of the spa’s beauty programmes<br />
(swimming pool, sauna, steam bath and massages). Work and reflection are<br />
guaranteed to yield results in this hotel’s seclu<strong>de</strong>d and re<strong>la</strong>xing setting.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1 + sous commisions<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Lecteur DVD – TV – Micro – Connectiques réseaux –<br />
V<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>tion<br />
CORMORAN 110 32 32 50 50 30 80<br />
+ 3 sub-committee rooms<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Spa compr<strong>en</strong>ant piscine couverte<br />
chauffée, bains à remous, hammam, sauna,<br />
douche. Expéri<strong>en</strong>ce-salle <strong>de</strong> fitness.<br />
Sur r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous : massages, soins du corps<br />
et du visage, balnéothérapie<br />
A proximité : Golf (5 km) – Equitation (7km) –<br />
T<strong>en</strong>nis (1 km) – Excursion <strong>en</strong> bateau avec visite <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> réserve naturelle <strong>de</strong>s 7 iles – Casino (500 m) –<br />
Voile et sport nautique – Survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> cote <strong>en</strong><br />
hélicoptère – P<strong>la</strong>ge – S<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s douaniers –<br />
Possibilités d’organiser sur mesure <strong>de</strong>s<br />
inc<strong>en</strong>tives.<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Service Commercial<br />
12 rue <strong>de</strong>s Bons-Enfants – 22700 PERROS GUIREC<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 49 01 10 – Fax : + 33 (0) 2 96 49 00 70<br />
E-mail : commercial@<strong>la</strong>gapa.com<br />
www.<strong>la</strong>gapa.com<br />
Number of rooms: 1 + sub-committees<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
DVD p<strong>la</strong>yer – TV – PA system – Network<br />
connections – Fan<br />
On site: Spa with indoor, heated swimming<br />
pool, Jacuzzi, steam room, sauna, shower spa<br />
experi<strong>en</strong>ce, gym.<br />
By appointm<strong>en</strong>t: massages, body and facial<br />
beauty treatm<strong>en</strong>ts, balneotherapy<br />
Nearby: Golf course (5km) – Horse riding (7km) –<br />
T<strong>en</strong>nis (1km) – Boat trips to the Sev<strong>en</strong> Is<strong>la</strong>nds<br />
nature reserve – Casino (500m) – Sailing and<br />
water sports activities – Helicopter ri<strong>de</strong>s along<br />
the coast – Beach – Customs trail – Possibility<br />
of organising tailor-ma<strong>de</strong> team-building<br />
activities.<br />
d <strong>de</strong> <strong>la</strong> corniche<br />
PLOUMANAC’H<br />
TRÉGASTEL<br />
Bd B Jean Mermoz<br />
Rue du Ma MMar rr échal échal échal Jo JJ<br />
ff ff ffre ff<br />
Bd<br />
B Ari<br />
rr s<br />
ii ti<br />
L‘agapa<br />
tt d<br />
ii e<br />
dd Br<br />
B i<br />
rr a<br />
ii nd<br />
LANNION<br />
TRÉGUIER<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
4h30 <strong>de</strong> route :<br />
A10 - A11 - A81 - N12<br />
Paris - Le Mans - R<strong>en</strong>nes<br />
St Brieuc - Guingamp<br />
sortie Lannion<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Guingamp<br />
(possibilité <strong>de</strong> transfert)<br />
Gare <strong>de</strong> Lannion (9 km –<br />
possibilité <strong>de</strong> transfert)<br />
Paris/Guingamp : 4h<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lannion (7 km –<br />
possibilité <strong>de</strong> transfert)<br />
Orly/Lannion : 1h10<br />
HÉBERGEMENT<br />
48 chambres<br />
Dbl : 48 / Sgl : 48<br />
bains + WC : 48<br />
douches + WC : 48<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Wifi<br />
Lecteur DVD<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 50 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Spécialité <strong>de</strong> saisons et<br />
produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />
SERVICES<br />
Parking privé. Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Coordinateur <strong>de</strong> séminaire<br />
sur p<strong>la</strong>ce<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
MAIRIE<br />
Po Po Poorrrttt<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
4 hrs 30 min. drive:<br />
A10 - A11 - A81 - N12<br />
Paris - Le Mans - R<strong>en</strong>nes<br />
St Brieuc - Guingamp,<br />
Lannion exit<br />
By train<br />
Guingamp station<br />
(transfers possible)<br />
Lannion station (9km –<br />
transfers possible)<br />
Paris/Guingamp: 4 hrs<br />
Nearest airport<br />
Lannion<br />
(7km – transfers possible)<br />
Orly/Lannion: 1 hr 10 min.<br />
ACCOMMADATION<br />
48 rooms<br />
Double: 48 /Single: 48<br />
Bath + WC: 48<br />
Shower + WC: 48<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Mini<br />
bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
DVD p<strong>la</strong>yer. Access for people<br />
with reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 150 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Seasonal specialities and<br />
seafood dishes<br />
SERVICES<br />
Private parking.<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted. On-site seminar<br />
coordinator<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
39
CÔTES D’ARMOR<br />
40<br />
chemin <strong>de</strong>s ro<br />
r. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cou ou our<strong>de</strong>rie er e<br />
r.<br />
ee<br />
seraies<br />
rr<br />
r. F. Ca<strong>de</strong><br />
r Gal <strong>de</strong>ee Gaulle<br />
rr Marii<br />
rrr..<br />
rr e--Pauleee Sal<br />
r. r St-Sauveur veur eur<br />
Sal S onne<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 12 jusqu’à R<strong>en</strong>nes,<br />
puis direction Saint Malo,<br />
puis Dinan, puis D794<br />
jusqu’à P<strong>la</strong>ncoët<br />
Par train<br />
TGV Lamballe (25 km),<br />
Saint-Malo (25 km)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard (15 km)<br />
R<strong>en</strong>nes (80 km)<br />
Saint-Brieuc (60 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
98 chambres<br />
Dbl : 80 – Sgl : 18<br />
bains + WC : 41<br />
douches + WC : 57<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
4 salles<br />
200 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />
Espagnol, Itali<strong>en</strong>.<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
L‘Abbay ‘ e<br />
r. <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> CCour<strong>de</strong>ri<br />
rie<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN 12 to R<strong>en</strong>nes, th<strong>en</strong><br />
head for St. Malo, th<strong>en</strong><br />
Dinan, th<strong>en</strong> follow the<br />
D794 to P<strong>la</strong>ncoët<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
Lamballe (25km) and St.<br />
Malo (25km)<br />
Nearest airports<br />
Dinard (15km),<br />
R<strong>en</strong>nes (80km),<br />
Saint-Brieuc (60km)<br />
ACCOMMODATION<br />
98 rooms<br />
Double: 80 – Single: 18<br />
Bath + WC: 41<br />
Shower + WC: 57<br />
Facilities<br />
Telephone – TV<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms<br />
200 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
HÔTEL DE L’ABBAYE<br />
PLANCOËT<br />
Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue à l’Hôtel <strong>de</strong> l’Abbaye. Dans un lieu chargé d’histoire, unique par<br />
son architecture et sa chapelle, l’atmosphère calme et studieuse est propice<br />
à <strong>la</strong> réflexion et aux performances. Au restaurant, « Le 18.43 », le chef vous<br />
régalera avec sa cuisine aux saveurs et aux couleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> ;<br />
Pour votre dét<strong>en</strong>te, le bar, le bil<strong>la</strong>rd, ainsi que les t<strong>en</strong>nis, le jardin, le sauna<br />
et <strong>la</strong> piscine sont à votre disposition. En toute situation, les maîtres-mots <strong>de</strong><br />
l’équipe <strong>de</strong> l’Abbaye sont service et disponibilité.<br />
Welcome to the Hôtel <strong>de</strong> l’Abbaye. Its historical setting with its unique architecture<br />
and chapel provi<strong>de</strong> a quiet, studious atmosphere i<strong>de</strong>ally suited to reflection and<br />
performance. In the “18.43“ restaurant, the chef will serve you fine cuisine with<br />
vibrant Breton f<strong>la</strong>vours.<br />
And for your re<strong>la</strong>xation, there is a bar and billiards, as well as t<strong>en</strong>nis courts, a<br />
gard<strong>en</strong>, sauna and pool. The Abbaye’s team is on hand to <strong>en</strong>sure impeccable<br />
service at all times and in all circumstances.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />
– TV – Magnétoscope<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine (<strong>de</strong> juin à septembre) – 2 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis –<br />
Sauna – Bil<strong>la</strong>rd – 1 table <strong>de</strong> ping-pong<br />
A proximité :<br />
Golfs – Karting – Voile – Equitation – Kayak <strong>en</strong><br />
rivière – Sports nautiques<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Luc CHAPEL / Françoise BASSET<br />
12, rue Marie-Paule Salonne – 22130 PLANCOET<br />
Tél : +33 (0) 2 96 84 05 01 – Fax : +33 (0) 2 96 84 32 88<br />
E-mail : abbaye.p<strong>la</strong>ncoet@wanadoo.fr<br />
www.abbaye-hotel.com<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – TV – VCR<br />
LE PARLOIR<br />
m<br />
28 10 18 25 - 16 28<br />
LA SOURCE 70 34 55 68 - 48 80<br />
LA CHAPELLE 190 75 140 160 - 90200 CHATEAUBRIAND 300 100 160 200 - 120 250<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Swimming pool (from June to September) –<br />
2 t<strong>en</strong>nis courts – Sauna – Billiards – Table t<strong>en</strong>nis<br />
table<br />
Nearby:<br />
Golf courses – Go-Karting – Sailing – Horse<br />
riding – River kayaking – Water sports
A 800m <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, construit aux XVè et XVIè siècles, notre <strong>de</strong>meure se trouve<br />
dans un magnifique parc c<strong>la</strong>ssé. Notre <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t bucolique <strong>en</strong>raciné sur<br />
le littoral breton, est le lieu idéal pour organiser vos séminaires.<br />
Salles <strong>en</strong> rez-<strong>de</strong>-chaussée, ou à l’étage, <strong>en</strong> amphithéâtre : elles sont toutes<br />
équipées par vos réunions.<br />
Nouveau : une salle d’exposition couverte <strong>de</strong> 800 m 2 accessible aux rou<strong>la</strong>nts<br />
Built in the 15th and 16th c<strong>en</strong>turies, our resid<strong>en</strong>ce stands in magnific<strong>en</strong>t listed<br />
grounds with direct access to the sea. This pastorale setting on the Breton coast,<br />
provi<strong>de</strong>s an i<strong>de</strong>al confer<strong>en</strong>ce v<strong>en</strong>ue.<br />
Rooms on the ground floor, upstairs or in the amphitheatre, all fully equipped for your<br />
meetings.<br />
New: an 800 m 2 covered exhibition hall with wheelchair access<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />
Tout matériel sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
m 2<br />
sq/m<br />
SALLE AMPHITHÉÂTRE 200 - - 110 - - -<br />
SALLE COCKTAIL 100 30 40 50 50 30 80<br />
GRANDE SALLE MOTEL 80 30 - - - - -<br />
SALLE PETITE MOTEL 50 15 20 20 - - -<br />
SALLE ÉTANG 60 18 18 20 - - -<br />
SALLE DU BOIS « EXPO » 800 VIDE POUR EXPO<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Nouveau : Spa et salle <strong>de</strong> re<strong>la</strong>xation<br />
T<strong>en</strong>nis couvert – 2 squash – Piscine traditionnelle<br />
du 15/04 au 15/09 – Piscine couverte chauffée<br />
avec jacuzzi toute l’année – Sauna – Salle <strong>de</strong><br />
muscu<strong>la</strong>tion<br />
A proximité :<br />
Quad – Equitation – Golf 18 trous – Golf 9 trous –<br />
Pêche à pied<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Muriel HERVÉ<br />
Domaine du Val – 22400 PLANGUENOUAL<br />
Tél : +33 (0) 2 96 32 75 40 – Fax : +33 (0) 2 96 32 71 50<br />
E-mail : chateau-du-val@wanadoo.fr<br />
www.chateau-du-val.com<br />
CHÂTEAU DU VAL<br />
PLANGUENOUAL<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
All equipm<strong>en</strong>t on request<br />
On site:<br />
New: Spa and re<strong>la</strong>xation room<br />
Indoor t<strong>en</strong>nis court – 2 squash courts – Outdoor<br />
swimming pool, op<strong>en</strong> from 15/04 to 15/09 –<br />
Heated indoor pool with Jacuzzi, op<strong>en</strong> all year –<br />
Sauna – Gym<br />
Nearby:<br />
Quad biking – Horse riding – 18-hole golf course –<br />
9-hole golf course – Fishing<br />
Domaine du Val<br />
ST BRIEUC<br />
D59<br />
D81 D786<br />
St R<strong>en</strong>é<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N12, sortie D81<br />
Par train<br />
TGV Paris-Brest<br />
Aéroport le plus proche<br />
R<strong>en</strong>nes - Dinard<br />
HÉBERGEMENT<br />
46 chambres<br />
Confort<br />
Téléphone<br />
Télévision<br />
Accès Internet<br />
RESTAURATION<br />
7 salles<br />
Jusqu’à 150 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
En saison, légumes du<br />
potager du Château<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
P<strong>la</strong>ngu<strong>en</strong>oual al<br />
Le Poirier<br />
LAMBALLE<br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N12, exit D81<br />
By train<br />
TGV high-speed<br />
service Paris-Brest<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes - Dinard<br />
ACCOMMODATION<br />
46 rooms<br />
Facilities<br />
Telephone<br />
Television<br />
Internet access<br />
DINING FACILITIES<br />
7 rooms<br />
Up to 150 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Vegetables from the<br />
Château gard<strong>en</strong> in season<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
41
CÔTES D’ARMOR<br />
42<br />
BREST<br />
RN12<br />
PAIMPOL /PORDIC<br />
Aéroport<br />
Plerin<br />
Saint Brieuc<br />
LOUDÉAC / PLOUFRAGAN<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Voie express RN 12, sortie<br />
Saint Laur<strong>en</strong>t<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Saint Brieuc (5 km)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Saint Brieuc – Lannion<br />
R<strong>en</strong>nes – Brest<br />
HÉBERGEMENT<br />
70 chambres<br />
Dbl : 58<br />
Sgl : 2<br />
bains + WC /<br />
douches + WC : 70<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
10 salles<br />
400 couverts répartis<br />
dans nos différ<strong>en</strong>tes salles<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Cuisine à thème<br />
si souhaitée<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />
Espagnol.<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
PLÉRIN ZAC<br />
SAINT LAURENT<br />
E. LECLERC<br />
Le Chêne<br />
Ve Vert rt<br />
SAINT LAURENT<br />
PORT DU LÉGUÉ<br />
LANGUEUX<br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN12 dual carriageway,<br />
Saint Laur<strong>en</strong>t exit<br />
By train<br />
Saint Brieuc station (5km)<br />
Nearest airports<br />
Saint Brieuc – Lannion<br />
R<strong>en</strong>nes – Brest<br />
ACCOMMODATION<br />
70 rooms<br />
Double: 58<br />
Single: 2<br />
Bath + WC /<br />
Shower + WC: 70<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
10 rooms<br />
400 covers in<br />
our differ<strong>en</strong>t rooms<br />
Traditional cuisine<br />
Themed cuisine as required<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
« AU CHÊNE VERT »<br />
PLÉRIN<br />
Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie économique <strong>de</strong>s Côtes d’Armor, l’espace affaire « Au Chêne<br />
Vert » est le site idéal pour vos congrès, séminaires, réunions et confér<strong>en</strong>ces.<br />
10 salles <strong>de</strong> réunions modu<strong>la</strong>bles permett<strong>en</strong>t l’accueil <strong>de</strong> 10 à 300 personnes.<br />
Toutes nos salles sont équipées <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s nécessaires aux évènem<strong>en</strong>ts<br />
d’<strong>en</strong>treprises.<br />
Set in the “Au Chêne Vert“ business park in the heart of the Cotes d’Armor trading<br />
c<strong>en</strong>tre, this hotel provi<strong>de</strong>s the perfect setting for your conv<strong>en</strong>tions, seminars,<br />
meetings and confer<strong>en</strong>ces. 10 modu<strong>la</strong>r meeting rooms with seating capacity for<br />
10 to 300 <strong>de</strong>legates. All our rooms are fully equipped for corporate ev<strong>en</strong>ts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran –Accès internet – Wifi –<br />
Pupitre – Paperboard – Rallonges – Sur location :<br />
projecteur <strong>de</strong> diapos, vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
3 courts <strong>de</strong> squash – Bar – Bil<strong>la</strong>rd – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />
s<strong>en</strong>tiers douaniers – Retransmission d’évènem<strong>en</strong>ts<br />
sportifs sur écran géant<br />
A proximité :<br />
Karting – Parcours acrobranches – Golf – Espace<br />
aquatique – Voile<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Stel<strong>la</strong> & Georges FILIPPI<br />
2 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Croix Lormel – 22190 PLÉRIN<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 79 80 20 – Fax : + 33 (0) 2 96 79 80 21<br />
E-mail : accueil@hotel-au-ch<strong>en</strong>e-vert.com<br />
www.hotel-au-ch<strong>en</strong>e-vert.com<br />
Number of rooms: 10<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Rostrum – Flip chart – Ext<strong>en</strong>sion leads –<br />
Avai<strong>la</strong>ble for hire: sli<strong>de</strong> projector and vi<strong>de</strong>o<br />
projector<br />
ACACIA<br />
m<br />
30 12 12 20 15 15 20<br />
MIMOSA 30 - - - 15 15 30<br />
LILAS 30 15 12 20 20 15 30<br />
PAVILLON 45 18 15 40 - - -<br />
BÉGONIA 86 35 30 90 80 60 100<br />
DAHLIA 110 40 40 120 100 80 150<br />
ESPACE ACCUEIL 100 - - - 60- 180<br />
DAHLIA + BÉGONIA 200 - 80 200 160 - 250<br />
HORTENSIA 100 40 40 80 100 - 150<br />
CAMÉLIA 55 30 25 50 50 40 70<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
3 squash courts – Bar – Billiards – Coastal walks –<br />
Sports ev<strong>en</strong>ts broadcast on giant scre<strong>en</strong> TV<br />
Nearby:<br />
Go-karting – Tree-top trails – Golf course –<br />
Leisure pool – Sailing
GOLF HÔTEL – BRIT HÔTEL<br />
PLEUMEUR BODOU<br />
Situé sur <strong>la</strong> commune <strong>de</strong> Pleumeur-Bodou, au cœur d’un golf 18 trous, le<br />
Golf hôtel vous accueille sur son site exceptionnel <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> verdure,<br />
dominant <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose.<br />
Situated in the heart of an 18-hole golf course in the commune of Pleumeur-<br />
Bodou, the Golf Hotel welcomes its guests to exceptionally peaceful, gre<strong>en</strong> surroundings<br />
overlooking the Pink Granite Coast.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi<br />
m 2<br />
sq/m<br />
TRIAGOZ 40 15 25 40 - - -<br />
TOMÉ 35 15 15 30 - - -<br />
LES ILES 100 35 40 60/100 120 30 120/150<br />
PANORAMA (du 01/10 au 30/04) 120 40 60 100 - - 130<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Golf 18 trous – 2 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis – Piscine<br />
extérieure chauffée du 01/06 au 30/09<br />
A proximité :<br />
Forum <strong>de</strong> Trégastel – Equitation à 800 m –<br />
Randonnée – Voile – Sortie <strong>en</strong> mer – Cité <strong>de</strong>s<br />
Télécoms<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Lysiane GUILLEMOT<br />
Route <strong>de</strong> Kérénoc – 22560 PLEUMEUR BODOU<br />
Tél : +33 (0) 2 96 23 87 34 – Fax : +33 (0) 2 96 23 84 59<br />
E-mail : golfhotelsamson@hotmail.fr<br />
www.golfhotel-saint-samson.com<br />
On site:<br />
18-hole golf course – 2 t<strong>en</strong>nis courts – Outdoor<br />
heated pool 1/06 to 30/09<br />
Nearby:<br />
Forum <strong>de</strong> Trégastel – Horse riding (800m) –<br />
Hiking – Sailing – Sea excursions – “Cité <strong>de</strong>s<br />
Télécoms“ museum<br />
MORLAIX<br />
BREST<br />
Golf Hôtel<br />
Trébeurd<strong>en</strong><br />
Lannion<br />
Plouaret lou<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute + RN 12<br />
Par train<br />
TGV<br />
Guingamp + Lannion<br />
<strong>en</strong> été<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lannion<br />
HÉBERGEMENT<br />
50 chambres<br />
bains + WC<br />
Confort<br />
Télévision<br />
Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
4 salles<br />
120 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Perros-Guirec<br />
Trégastel<br />
Bégard<br />
TRÉGUIER<br />
LA ROCHE DERRIEN<br />
PARIS<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway + RN 12<br />
By train<br />
TGV high-speed service to<br />
Guingamp + Lannion in<br />
summer<br />
Nearest airport<br />
Lannion<br />
ACCOMMODATION<br />
50 rooms<br />
Bath + WC<br />
Facilities<br />
Television<br />
Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms<br />
120 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
43
CÔTES D’ARMOR<br />
44<br />
D788<br />
Trebeur r d<strong>en</strong><br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A10/A11 puis N12<br />
et D767 puis D65<br />
Par train<br />
Ligne Paris-Brest TGV<br />
Guingamp – Plouaret<br />
Lannion<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lannion (10 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
33 chambres<br />
Dbl : 30 – Sgl : 3<br />
bains + WC : 32<br />
douches + WC : 1<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
100 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
De début mars à<br />
mi-novembre<br />
Route <strong>de</strong> Tre TT beurd<strong>en</strong> rr<br />
D6<br />
D65<br />
Route <strong>de</strong> Lannion<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10/A11 th<strong>en</strong> N12<br />
and D767 th<strong>en</strong> D65<br />
By train<br />
Paris-Brest high-speed TGV<br />
service, Guingamp<br />
Plouaret – Lannion<br />
Nearest airport<br />
Lannion (10 km)<br />
ACCOMMODATION<br />
33 rooms<br />
Double: 30 – Single: 3<br />
Bath + WC: 32<br />
Shower + WC: 1<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
100 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
March to mid-November<br />
TI AL LANNEC<br />
TRÉBEURDEN<br />
Sur <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose, une belle <strong>de</strong>meure bretonne <strong>de</strong> caractère, cossue<br />
et très confortable, située dans un parc <strong>de</strong> 6 000 m 2 , <strong>en</strong> situation panoramique<br />
face à un admirable paysage côtier. Spa à l’hôtel. Vous p<strong>en</strong>sez séminaire ?<br />
Nous créons vos mom<strong>en</strong>ts d’exceptions. Et se réunir <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>t un p<strong>la</strong>isir…<br />
This beautiful and cosy Breton resid<strong>en</strong>ce is set in ext<strong>en</strong>sive grounds overlooking<br />
the breathtaking Pink Granite coastline. It also boasts spa. If you are looking for<br />
somewhere special to hold a confer<strong>en</strong>ce th<strong>en</strong> we can offer an outstanding setting<br />
that will make doing business a pleasure…<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />
Tout autre équipem<strong>en</strong>t sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Bar – Bil<strong>la</strong>rd – Bibliothèque – Spa – Sauna –<br />
Hammam – Jacuzzi – Salle <strong>de</strong> fitness – Parc –<br />
Ping-pong – Jeu d’échecs extérieur<br />
A proximité :<br />
T<strong>en</strong>nis – Equitation – Golf – Aéroclub – Tous les<br />
sports nautiques – Sorties <strong>en</strong> mer – Plongée –<br />
Musée <strong>de</strong>s Télécoms – P<strong>la</strong>nétarium –<br />
Découverte du patrimoine – Chemins <strong>de</strong> randonnées<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – All other equipm<strong>en</strong>t on request<br />
GRANDE SALLE (C1 +C2) 65 25 35 70 60 30 70<br />
SALLE SUD (C1) 35 15 15 30 25 15 30<br />
SALLE NORD (C2) 30 15 15 30 25 15 30<br />
BILLARD 10 - - - 14 9 14<br />
ROTONDE 60 25 35 70 50 25 60<br />
VÉRANDA SALON BLEU 20 - 12 16 20 12 20<br />
On site:<br />
Bar – Billiards – Library – Spa – Sauna –<br />
Hammam – Jacuzzi – Gym – Park – Table t<strong>en</strong>nis –<br />
Outdoor chess<br />
Nearby:<br />
T<strong>en</strong>nis courts – Horse riding – Golf course –<br />
Flying club – All water sports – Boat trips –<br />
Diving – Telecoms museum – P<strong>la</strong>netarium<br />
Heritage sites – Hiking trails<br />
Contact Famille JOUANNY<br />
14 allée <strong>de</strong> Mézo-Gu<strong>en</strong> – 22560 TRÉBEURDEN<br />
Tél : + 33 (0) 2 96 15 01 01 – Fax : + 33 (0) 2 96 23 62 14 – E-mail : resa@tial<strong>la</strong>nnec.com<br />
www.tial<strong>la</strong>nnec.com
CLUB BELAMBRA VVF<br />
LE CASTEL SAINTE-ANNE<br />
TRÉGASTEL<br />
Le cadre privilégié <strong>de</strong> <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose, le charme et le confort du<br />
« Castel Sainte-Anne », situé à 100 m <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge, favoris<strong>en</strong>t <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos<br />
réunions et <strong>de</strong> vos séminaires résid<strong>en</strong>tiels. De plus, <strong>la</strong> gare TGV et l’aéroport <strong>de</strong><br />
Lannion sont tout proches.<br />
Existant rénové et augm<strong>en</strong>tation <strong>de</strong> capacité <strong>de</strong> 100 chambres grand confort.<br />
The unique setting of the Pink Granite Coast and the comfort and charm of the “Castel<br />
Sainte-Anne“, situated 100m from the beach, are conducive to successful resid<strong>en</strong>Atial<br />
meetings and seminars. Moreover, a station served by the TGV high-speed train and<br />
Lannion airport are only a short distance away.<br />
Fully refurbished with an additional capacity of 100 rooms with full facilities.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur (<strong>en</strong><br />
location)<br />
m2 sq/m<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Contact Pascale DROLEZ<br />
Rue <strong>de</strong>s Calculots – 22730 TRÉGASTEL PLAGES<br />
Tél : +33 (0) 2 96 15 37 00 – Fax : +33 (0) 2 96 15 35 50<br />
E-mail : vil<strong>la</strong>ge.tregastel@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
Number of rooms: 10<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
(avai<strong>la</strong>ble for hire).<br />
SALLE BRETAGNE 220 80 140 220 150 100 250<br />
SALLE ILE DE BRÉHAT 70 40 50 60 - 40 -<br />
SALLE ILE D'OUESSANT 55 25 25 40 - - -<br />
SALLE ILE DE SEIN 50 25 25 40 - - -<br />
SALLE MARIN MARIE 35 15 20 - - - -<br />
SALLE MATHURIN<br />
MÉHEUT<br />
30 15 15 - - - -<br />
SALLE ILE DE BATZ 20 10 10 - - - -<br />
SALLE ANGELA DUVAL<br />
(NOUVEAU)<br />
30 15 15 - - - -<br />
SALLE LA FABRIQUE<br />
(NOUVEAU)<br />
35 15 20 - - - -<br />
SALLE ROBINSONS<br />
(NOUVEAU)<br />
25 10 10 - - - -<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Terrain multisport – Randonnées –<br />
Organisation d’évènem<strong>en</strong>ts et animations<br />
musicales sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Piscine couverte<br />
chauffée<br />
A proximité : Forum <strong>de</strong> Trégastel (piscine<br />
eau <strong>de</strong> mer chauffée 30°) – Club nautique<br />
(voile, kayak...) Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> ve<strong>de</strong>ttes ou vieux<br />
gréem<strong>en</strong>ts (avec possibilité cocktail à bord) –<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie (6 km) – Casino (6 km) –<br />
Bowling – Golf – Accro-branches<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site: Sports ground – Hiking – Organisation<br />
of <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t and musical ev<strong>en</strong>ts on request –<br />
Indoor heated pool<br />
Nearby: Trégastel’s “Forum <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer“ (30°C<br />
heated sea water swimming pool) – Water<br />
sports club (sailing, kayaking, etc.) – Trips on<br />
boats or traditional sailing ships (with option<br />
of cocktail on board) – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />
(6km) – Casino (6km) – Bowling alley – Golf<br />
course – Tree climbing activities<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A 10/A11 puis<br />
RN12 et D767<br />
Par train<br />
Ligne Paris – Brest TGV :<br />
Guingamp<br />
Plouaret – Lannion<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lannion (10 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
250 chambres<br />
Dbl : 200 / Sgl : 50<br />
bain + WC : 68<br />
douche + WC : 182<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Télévision<br />
Accès Internet<br />
(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
280 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
31 mai 2009 à<br />
début novembre 2009<br />
é r a l<br />
l d<br />
Ru e C . Le G o l<br />
d<strong>de</strong><br />
e G<br />
GGa<br />
au l<br />
lll<br />
llee e<br />
lfff iic<br />
Bd d u C o z -P o is<br />
s<br />
TRÉ G ASTEL<br />
PL A GE<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A 10/A11 th<strong>en</strong><br />
RN12 and D767<br />
By train<br />
Paris/Brest line – TGV highspeed<br />
service : Guingamp<br />
Plouaret – Lannion<br />
Nearest airport<br />
Lannion (10km)<br />
ACCOMMODATION<br />
250 rooms<br />
Double: 200 /Single: 50<br />
Bath + WC: 68<br />
Shower + WC: 182<br />
Facilities<br />
Cable/satellite – TV<br />
Internet access (on request)<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
280 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
31 May 2009 to<br />
the start of November 2009<br />
CÔTES D’ARMOR<br />
45
CÔTES D’ARMOR<br />
46<br />
LANNION<br />
PERROS-GUIREC<br />
GUINGAMP<br />
Rue <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> Cor<strong>de</strong>rie<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A11 – RN12<br />
Par train<br />
TGV Lannion<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lannion<br />
HÉBERGEMENT<br />
48 chambres<br />
Double : 48<br />
Bains ou<br />
douche + WC : 48<br />
Confort<br />
Câble satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
50 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
sauf Janvier et Février<br />
Rue Chateaubriand<br />
Bd Jean-Gueh<strong>en</strong>no<br />
Aigue Marine<br />
Port <strong>de</strong><br />
P<strong>la</strong>isance<br />
LÉZARDRIEUX<br />
PAIMPOL<br />
BRÉHAT<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 motorway th<strong>en</strong> RN12<br />
By train<br />
TGV high-speed<br />
service to Lannion<br />
Nearest airport<br />
Lannion<br />
ACCOMMODATION<br />
48 rooms<br />
Double: 48<br />
Bath or shower + WC: 48<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
50 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year except<br />
January and February<br />
AIGUE MARINE HÔTEL<br />
TRÉGUIER<br />
Un lieu où l’on revi<strong>en</strong>t, bi<strong>en</strong> à l’abri <strong>de</strong> son estuaire <strong>en</strong>tre terre, mer et rivière.<br />
Tréguier offre tous les bonheurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>. Le calme et le confort <strong>de</strong><br />
Aigue Marine vous <strong>en</strong>chanteront. Une équipe <strong>de</strong> professionnel sera à votre<br />
écoute et son restaurant « Les 3 rivières » vous proposera une cuisine gastronomique<br />
raffinée inspirée par les beaux produits bretons <strong>de</strong> saison<br />
Tréguier is somewhere people come back to again and again. Sheltered in an<br />
estuary betwe<strong>en</strong> <strong>la</strong>nd, sea and river, it offers all the <strong>de</strong>lights of Brittany. You’re sure<br />
to find the peacefulness and comfort of the Aigue Marine absolutely <strong>en</strong>chanting.<br />
A professionally-trained staff is at your disposal and “Les 3 rivières“ restaurant<br />
serves refined gourmet cuisine based on the finest seasonal Breton ingredi<strong>en</strong>ts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3 salles modu<strong>la</strong>bles<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Wifi<br />
Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Salle <strong>de</strong> forme – Sauna – Bain bouillonnant –<br />
Appareils <strong>de</strong> muscu<strong>la</strong>tion – Piscine chauffée<br />
A proximité :<br />
T<strong>en</strong>nis – Kayak – Pêche <strong>en</strong> mer – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />
<strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts – P<strong>la</strong>ges – Découverte du<br />
patrimoine (cathédrale, maison à colombage,<br />
musée)…<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Chantal et Jacques CHAUMET<br />
Port <strong>de</strong> P<strong>la</strong>isance – 22220 TREGUIER<br />
Tél : +33 (0) 2 96 92 97 00 – Fax : +33 (0) 2 96 92 44 48<br />
E-mail : aiguemarine@aiguemarine.fr<br />
www.aiguemarine-hotel.com<br />
Number of rooms: 3 flexible rooms<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – Wifi<br />
Air conditioning<br />
LES AJONCS 39 34 34 32 35 - 39<br />
CAMÉLIA 35 26 34 24 35 - 35<br />
HORTENSIA 26 16 16 15 20 - 26<br />
AJONCS+CAMÉLIA<br />
+HORTENSIA<br />
m 2<br />
sq/m<br />
100 86 84 120 - - 100<br />
On site:<br />
Fitness room – Sauna – spa pool – Body building<br />
equipm<strong>en</strong>t – Heated pool.<br />
Nearby:<br />
T<strong>en</strong>nis – Kayaking – Sea angling – Traditional<br />
sailing ship excursions – Beaches, Discovering<br />
local heritage (cathedral, half-timbered house,<br />
museum) – etc.
FINISTÈRE<br />
48<br />
QUIMPER<br />
le port Fouesnant<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute via Le Mans<br />
R<strong>en</strong>nes – Lori<strong>en</strong>t – Quimper<br />
Par train<br />
Depuis Paris – Gare SNCF<br />
Paris Montparnasse TGV<br />
Gare <strong>de</strong> Quimper<br />
Transfert hôtel par taxis<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Aéroport <strong>de</strong> Quimper<br />
Pluguffan (15 mn)<br />
Aéroport <strong>de</strong> Brest<br />
Guipavas ( 45 mn)<br />
Aéroport <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t Lan<br />
Bihoué (45 mn)<br />
HÉBERGEMENT<br />
85 chambres<br />
Dbl : 71 / Sgl : 14<br />
Confort<br />
Télévision – Téléphone<br />
Coffre – Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles 200 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
<strong>de</strong> qualité et produits<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
B<strong>la</strong>nchisserie<br />
Location voiture/vélo<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année pour<br />
séminaires, groupes,<br />
manifestations, banquets…<br />
La Corniche <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ge<br />
Fouesnant<br />
Concarneau<br />
Hôtel Ker-Moor<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway via Le Mans<br />
R<strong>en</strong>nes – Lori<strong>en</strong>t – Quimper<br />
By train<br />
From Paris – Paris<br />
Montparnasse station<br />
TGV high-speed service to<br />
Quimper station<br />
Transfer to hotel by taxi<br />
Nearest airports<br />
Quimper Pluguffan airport<br />
(15 min.)<br />
Brest Guipavas airport<br />
(45 min.)<br />
Lori<strong>en</strong>t Lan Bihoué airport<br />
(45 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
85 rooms<br />
Double: 71 /Single: 14<br />
Facilities<br />
TV – Telephone – Safe<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms 200 covers<br />
High-quality traditional<br />
cuisine and seafood<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Laundry service<br />
Car/bicycle hire<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year round for seminars,<br />
groups, ev<strong>en</strong>ts and<br />
banquets, etc.<br />
HÔTEL KER-MOOR<br />
BÉNODET<br />
Très bel hôtel dans un parc arboré <strong>de</strong> 2 hectares à quelques pas <strong>de</strong> l’océan,<br />
du casino, du Re<strong>la</strong>is Tha<strong>la</strong>sso <strong>de</strong> Béno<strong>de</strong>t, l’une <strong>de</strong>s plus belles stations<br />
du Finistère. Une équipe <strong>de</strong> professionnels, <strong>de</strong> vrais équipem<strong>en</strong>ts, une<br />
cuisine remarquable et un service att<strong>en</strong>tionné seront à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> vos<br />
prochains séminaires. Des référ<strong>en</strong>ces prestigieuses.<br />
This beautiful hotel is set in 2-hectare leafy grounds just a stone’s throw from the<br />
sea, the casino and the Re<strong>la</strong>is Tha<strong>la</strong>sso seawater therapy c<strong>en</strong>tre in Béno<strong>de</strong>t, one<br />
of Finistère’s finest resorts. Our team of professionals, superb facilities, remarkable<br />
cuisine and hospitality make this an i<strong>de</strong>al v<strong>en</strong>ue for your seminars. Prestigious<br />
refer<strong>en</strong>ces.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 7 salles et 2 salles <strong>de</strong><br />
cinéma (300 et 150 p<strong>la</strong>ces)<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine chauffée <strong>de</strong> Pâques à fin octobre – T<strong>en</strong>nis –<br />
Volley – Ping-pong – Parc – Organisation <strong>de</strong><br />
chall<strong>en</strong>ges – 10 programmes d’inc<strong>en</strong>tive<br />
A proximité :<br />
Karting – Bowling – 2 parcours <strong>de</strong> golf 18 trous –<br />
Location <strong>de</strong> voiliers, vieux gréem<strong>en</strong>ts, sports<br />
nautiques – Char à voile – Pêche <strong>en</strong> mer –<br />
Espace Tha<strong>la</strong>sso – Casino…<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Jean-Charles DANIEL – Philippe BEASSE<br />
Corniche <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ge – 29950 BENODET<br />
Tél : +33 (0) 2 98 57 04 48 – Fax : +33 (0) 2 98 57 17 96<br />
E-mail : kermoor.hotel@orange.fr<br />
www.kermoor.com<br />
Number of rooms: 7 rooms and 2 cinema<br />
auditoriums (300 and 150 seats)<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
SALLE 1<br />
m<br />
74 35 50 60 - 35 -<br />
SALLE 2 54 25 30 40 - 25 -<br />
SALLE PLÉNIÈRE 130 50 100 130 - 35 150<br />
SALLE 3 54 25 30 40 - - -<br />
SALLE 4 60 30 40 50 - 30 -<br />
SALLE 5 60 30 40 50 - 20 -<br />
2<br />
sq/m<br />
SALLE 6 60 30 40 50 - 20 -<br />
SALLE BRETON 50 25 30 40 - - -<br />
SALLE SEVELLEC 60 20 30 40 - - 100<br />
On site:<br />
Heated swimming pool op<strong>en</strong> from Easter to <strong>en</strong>d<br />
of October – T<strong>en</strong>nis courts – Volleyball – Table<br />
t<strong>en</strong>nis – Gard<strong>en</strong>s – Organisation of sports chall<strong>en</strong>ges<br />
– 10 inc<strong>en</strong>tive programmes<br />
Nearby:<br />
Go-Karting – Bowling – 2 18-hole golf courses –<br />
Yacht and traditional sailing ship hire – Water<br />
sports – Land yachting – Sea fishing – Seawater<br />
therapy c<strong>en</strong>tre – Casino, etc.
Contact Céline LE BARS<br />
41, Rue Branda – 29200 BREST<br />
Tél. : +33 (0)2 98 80 84 00 – Fax : +33 (0)2 98 80 84 84<br />
E-mail : amirautebrest@oceaniahotels.com<br />
www.oceaniahotels.com<br />
HÔTEL L’AMIRAUTÉ<br />
BREST<br />
Situé au calme <strong>en</strong> plein cœur du c<strong>en</strong>tre ville <strong>de</strong> Brest, à quelques minutes<br />
du c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong>s congrès « Le Quartz », L’Amirauté dispose <strong>de</strong> quatre salons<br />
climatisés, bénéficiant <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière du jour et équipés <strong>de</strong> l’accès Internet<br />
haut débit Wifi et fi<strong>la</strong>ire, d’une restauration gastronomique et d’un parking<br />
privé.<br />
Toutes les chambres mo<strong>de</strong>rnes et spacieuses sont climatisées et<br />
insonorisées.<br />
Situated in a peaceful setting in Brest town c<strong>en</strong>tre just a few minutes from “Le<br />
Quartz“ conv<strong>en</strong>tion c<strong>en</strong>tre, the Amirauté boasts four air-conditioned, light and<br />
airy lounges equipped with broadband and WiFi Internet access, a gourmet<br />
restaurant and private car park.<br />
All of the hotel’s mo<strong>de</strong>rn and spacious rooms are air-conditioned and soundproofed.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapos –<br />
Connexion Internet haut débit Wifi ou fi<strong>la</strong>ire (10<br />
connexions offertes) – Vidéo projecteur – Tout<br />
matériel possible sur <strong>de</strong>vis et sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Bar<br />
A proximité :<br />
Cinémas – Shopping – Piscine – Océanopolis<br />
(2 km) – Golf (10 km) – Embarcadère pour<br />
l’île d’Ouessant (1 km) – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s – Sports<br />
nautiques<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Broadband or WiFi Internet access (10 free<br />
connections) – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
Quotes provi<strong>de</strong>d on request for additional<br />
equipm<strong>en</strong>t<br />
CORK + PLYMOUTH 75 50 50 75 65 50 100<br />
CORK 35 15 15 35 24 15 45<br />
PLYMOUTH 40 20 20 40 32 20 55<br />
MOLÈNE 43 10 12 15 24 14 30<br />
ROSCOFF 25 10 12 15 16 14 20<br />
On site: Bar<br />
Nearby:<br />
Cinemas – Shops – Swimming pool –<br />
Oceanopolis (2km) – Golf course (10km) –<br />
Landing stage for the Isle of Ouessant (1km) –<br />
Walks – Water sports<br />
MAIRIE<br />
av av. vvvv . Geor Geor rr ge ge ge ge ge CCl<br />
CClé<br />
Clém<strong>en</strong>c ém<strong>en</strong>c ém<strong>en</strong>c ém<strong>en</strong>c m<strong>en</strong>ceau<br />
eau<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Rejoindre l’A10 (Direction<br />
Orléans) puis l’A11<br />
(Direction Le Mans),<br />
puis l’A81 (Direction<br />
Laval – R<strong>en</strong>nes).<br />
A proximité <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes,<br />
rejoindre <strong>la</strong> N12 (Direction<br />
Saint-Brieuc – Brest)<br />
Par train<br />
TGV direct <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />
Montparnasse<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest Guipavas (BES)<br />
(15 mn)<br />
HÉBERGEMENT<br />
84 chambres<br />
Dbl Twin : 40<br />
Sgl grand lit : 44<br />
bains + WC : 84<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation Téléphone<br />
Télévision Connexion<br />
internet haut débit Wifi<br />
P<strong>la</strong>teau courtoisie (Thé,<br />
Café) – Presse pantalon<br />
Sèche cheveux<br />
Bureau avec <strong>la</strong>mpe<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
125 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Ouvert 24h/24h – Room<br />
service <strong>en</strong> soirée – Pressing<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année – 24h/24h<br />
Rue Rue R Ker Ker Kergor<br />
gor ggorju rr ju ju<br />
RRRRuuuuee ue ue ee e Jean Jean Jean Jean Jean Ja JJ<br />
Jaur Jaaur Jau aur aaur urr rès<br />
ès ès<br />
Rue Rue Branda Branda Branda<br />
Rue Yves Collett<br />
LE L QUART QUAR Z GARE<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Take the A10 (heading for<br />
Orléans), th<strong>en</strong> the A11<br />
(heading for Le Mans),<br />
th<strong>en</strong> the A81 (heading for<br />
Laval – R<strong>en</strong>nes).<br />
Near R<strong>en</strong>nes,<br />
take the N12 (heading for<br />
Saint-Brieuc – Brest)<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed<br />
service from Montparnasse<br />
station<br />
Nearest airport<br />
Brest Guipavas (BES)<br />
(15 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
84 rooms<br />
Dbl twin: 40<br />
Sgl, <strong>la</strong>rge bed: 44<br />
Bath + WC: 84<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air-conditioning<br />
Telephone – TV Broadband<br />
or WiFi Internet access<br />
Courtesy tray (tea & coffee)<br />
Trouser press<br />
Hair dryer<br />
Desk with <strong>la</strong>mp<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
125 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted – Op<strong>en</strong> 24/7<br />
Ev<strong>en</strong>ing room service<br />
Dry cleaning service<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year – 24/24<br />
é<br />
FINISTÈRE<br />
49
FINISTÈRE<br />
50<br />
MORLAIX<br />
BREST<br />
BREST<br />
QUIMPER<br />
QUIMPER<br />
Trév<strong>en</strong>euc v<strong>en</strong>euc<br />
Hôtel<br />
ô Noz<br />
Huelgoat<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes<br />
RN164 Carhaix<br />
Par train<br />
Carhaix – Guingamp (TGV)<br />
à 50 km<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Brest – Quimper – Lori<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong>tre 80 et 100 km<br />
HÉBERGEMENT<br />
44 chambres<br />
Quadruple : 4<br />
Triple : 4 / Dbl : 36<br />
bains + WC : 42<br />
douches + WC : 2<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 50 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Nombreux restaurants à<br />
proximité<br />
SERVICES<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t<br />
acceptés (sauf Amex)<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Mi janvier à<br />
mi décembre<br />
Cal<strong>la</strong>c<br />
Ca Carha Carhaix r<br />
Gourin<br />
LORIENT<br />
GUINGAMP<br />
ST BRIEUC<br />
Rostr<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes<br />
RN164 Carhaix<br />
By train<br />
Carhaix – Guingamp (TGV)<br />
50km away<br />
Nearest airports<br />
Brest – Quimper – Lori<strong>en</strong>t<br />
betwe<strong>en</strong> 80 and 100km<br />
ACCOMMODATION<br />
44 rooms<br />
Quadruple: 4<br />
Triple: 4/ Double: 36<br />
Bath + WC: 42<br />
Shower + WC: 2<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 50 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Many restaurants nearby<br />
SERVICES<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted (except Amex)<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
Mid January to<br />
mid December<br />
HÔTEL NOZ VAD<br />
CARHAIX<br />
Carhaix est idéalem<strong>en</strong>t situé à <strong>la</strong> jonction <strong>de</strong>s 3 départem<strong>en</strong>ts ouest bretons (Finistère,<br />
Côtes d’Armor, Morbihan), à moins d’une heure <strong>de</strong> route <strong>de</strong> Saint Brieuc, Mor<strong>la</strong>ix, Brest,<br />
Quimper, Lori<strong>en</strong>t. Le Noz Vad associe tradition et mo<strong>de</strong>rnité : décoration bretonne<br />
contemporaine et équipem<strong>en</strong>t mo<strong>de</strong>rne et r<strong>en</strong>ouvelé.<br />
Equipé du wifi <strong>en</strong> libre accès, c’est le lieu idéal pour vos réunions et séminaires.<br />
La <strong>Bretagne</strong> au cœur, au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />
Carhaix is i<strong>de</strong>ally situated at the crossroads of Brittany’s 3 Western départem<strong>en</strong>ts (Finistère,<br />
Côtes d’Armor and Morbihan) and less than an hour’s drive from Saint Brieuc, Mor<strong>la</strong>ix, Brest,<br />
Quimper and Lori<strong>en</strong>t. The Noz Vad combines tradition and mo<strong>de</strong>rnity with its contemporary<br />
Breton décor and mo<strong>de</strong>rn and fully-updated facilities. With its free-to-use WiFi connection,<br />
this is the i<strong>de</strong>al location for your meetings and seminars.<br />
Hearty Breton hospitality in the heart of Brittany.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3 principales<br />
+ 3 modu<strong>la</strong>bles<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />
Climatisation<br />
SALLE 1<br />
HAUTE BRETAGNE<br />
(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />
SALLE 2<br />
BASSE BRETAGNE<br />
(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />
SALLE 1+2<br />
BRETAGNE<br />
(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />
SALLE 3 LABOUREURS<br />
(EN SOUS-SOL, ACCÈS<br />
ESCALIER EXTÉRIEUR)<br />
SALLE 4<br />
CHAMBRE MODULABLE<br />
(1ER ÉTAGE – ASCENSEUR)<br />
SALLE 5<br />
CHAMBRE MODULABLE<br />
(3ÈME ÉTAGE – ASCENSEUR)<br />
SALLE 6<br />
CHAMBRE MODULABLE<br />
(3ÈME ÉTAGE – ASCENSEUR)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Bibliothèque – Bar – Salon<br />
A proximité :<br />
Maxi 2 km : C<strong>en</strong>tre équestre – Canoë Kayak –<br />
Karting indoor – Bowling – Golf compact –<br />
Espace aquatique<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 3 main rooms<br />
+ 3 modu<strong>la</strong>r rooms<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
Air-conditioning<br />
50 20 - 35 - 20 50<br />
50 20 - 35 - 20 50<br />
100 40 - 75 - 40 150<br />
40 16 -<br />
19<br />
maxi<br />
sécurité<br />
- 19 19<br />
12 5 - - - - -<br />
100 40 - 75 - 40 150<br />
12 5 - - - - -<br />
On site:<br />
Library – Bar – Lounge<br />
Nearby:<br />
Within 2km: Riding c<strong>en</strong>tre – Canoeing &<br />
Kayaking – Indoor go-karts – Bowling alley –<br />
Compact golf course – Water sports c<strong>en</strong>tre<br />
Contact<br />
12 boulevard <strong>de</strong> <strong>la</strong> République – 29270 CARHAIX<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 99 12 12 – Fax : + 33 (0) 2 98 99 44 32 – E-mail : aemcs@nozvad.com<br />
www.nozvad.com
m 2<br />
sq/m<br />
VIlLA TRI MEN<br />
COMBRIT<br />
Au coeur du vil<strong>la</strong>ge, <strong>la</strong> mer au bout du jardin, <strong>la</strong> Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong>, avec ses<br />
20 chambres <strong>de</strong> charme et <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnité, sa cuisine au simple parfait, se<br />
distingue par son élégante sobriété.<br />
Dans ce cadre propice à <strong>la</strong> réflexion et aux échanges, <strong>la</strong> Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong> propose<br />
une salle <strong>de</strong> 35 m 2 qui associe vue sur mer et équipem<strong>en</strong>t professionnel.<br />
“Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong>” stands in the c<strong>en</strong>tre of the vil<strong>la</strong>ge, its gard<strong>en</strong> overlooking the sea.<br />
With its 20 charming mo<strong>de</strong>rn rooms and <strong>de</strong>lightful cuisine, it stands out for its<br />
elegant sobriety.<br />
“Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong>” provi<strong>de</strong>s an i<strong>de</strong>al setting for business ev<strong>en</strong>ts and offers a 35sqm<br />
room with sea views and professional equipm<strong>en</strong>t.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet Wifi –<br />
Télévision – Magnétoscope – Lecteur DVD<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 1<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – TV – Vi<strong>de</strong>o recor<strong>de</strong>r – DVD p<strong>la</strong>yer<br />
SALLE 34 18 - 25 - 18 35<br />
A proximité :<br />
Golf – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Casino – T<strong>en</strong>nis –<br />
C<strong>en</strong>tre équestre – Voile (à moins <strong>de</strong> 5 km)<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Thierry ACQUITTER<br />
16 rue du Phare – SAINTE MARINE – 29120 COMBRIT<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 51 94 94 – Fax : + 33 (0) 2 98 51 95 50<br />
E-mail : contact@trim<strong>en</strong>.fr<br />
www.trim<strong>en</strong>.fr<br />
Nearby:<br />
Golf course – Seawater therapy – Casino –<br />
T<strong>en</strong>nis courts – Riding c<strong>en</strong>tre – Sailing (less than<br />
5km away)<br />
Aéroport <strong>de</strong><br />
Pluguffan<br />
P Pt l'A l'Abbé A Abbé ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Voie express RN165<br />
(2h <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes,<br />
2h15 <strong>de</strong> Nantes,<br />
5h50 <strong>de</strong> Paris)<br />
Par train<br />
Liaisons directes par TGV<br />
<strong>de</strong> Paris (4h30) – Gare<br />
SNCF Quimper (20 mn)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Quimper (12 km)<br />
Brest (60 mn)<br />
Lori<strong>en</strong>t (45 mn)<br />
HÉBERGEMENT<br />
20 chambres<br />
Double : 20<br />
Bains + WC : 12<br />
Douches + WC : 8<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Téléphone<br />
Télévision – Accès internet<br />
Wifi – Coffre<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 32 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Du 8/02/08 au 16/11/08<br />
Du 19/12/08 au 4/01/09<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN165 dual carriageway<br />
(2 hours from R<strong>en</strong>nes,<br />
2 hours 15 min. from<br />
Nantes, 5 hours 50 min.<br />
from Paris)<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed service<br />
from Paris (4,5 hours)<br />
Quimper station (20 min.)<br />
Nearest airports<br />
Quimper (12km)<br />
Brest (1 hour)<br />
Lori<strong>en</strong>t (45 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
420 rooms<br />
Double: 20 - Bath + WC: 12<br />
Shower + WC: 8<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access – WiFi – Safe<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 32 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
From 8/02/08 to 16/11/08<br />
From 19/12/08 to 4/01/09<br />
FINISTÈRE<br />
51
FINISTÈRE<br />
52<br />
Ile Tudy<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Via R<strong>en</strong>nes, Lori<strong>en</strong>t,<br />
Quimper (5h)<br />
Par train<br />
TGV Paris Montparnasse<br />
Quimper (4h30)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Quimper (15 min)<br />
Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />
HÉBERGEMENT<br />
64 chambres<br />
Dbl ou Sgl : 36<br />
bains + WC : 36<br />
douches + WC : 8<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Pressing<br />
Bouilloire – Lits king size<br />
B<strong>la</strong>nchisserie<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
350 – 400 couverts<br />
Traiteur interne<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Cuisine gastronomique<br />
Cuisine du mon<strong>de</strong><br />
Au choix<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
De mars à novembre<br />
QUALITY HÔTEL KERLOC’H GWEN<br />
COMBRIT – SAINTE MARINE<br />
COMBRIT<br />
Ste MARINE<br />
Domaine <strong>de</strong><br />
Kerloc'h Gw<strong>en</strong><br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Via R<strong>en</strong>nes, Lori<strong>en</strong>t and<br />
Quimper (5 hours)<br />
By train<br />
Paris Montparnasse<br />
Quimper TGV high-speed<br />
service (4h30)<br />
Nearest airports<br />
Quimper (15 min.)<br />
Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />
ACCOMMODATION<br />
64 rooms<br />
Double or single rooms: 36<br />
Bath + WC: 36<br />
Shower + WC: 28<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access<br />
Dry cleaners – Kettle – King<br />
size beds – Laundry service<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
350 – 400 covers<br />
In-house catering service<br />
A choice of<br />
Traditional cuisine<br />
Gourmet cuisine<br />
World cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
March to November<br />
À 800 mètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, dans un site <strong>de</strong> 14 hectares c<strong>la</strong>ssé « zone protégée du<br />
littoral », l’Hôtel c<strong>la</strong>ssé 3* <strong>en</strong> 2006 suite à d’importantes rénovations est le cadre<br />
idéal pour vos séminaires. Le site est l’un <strong>de</strong>s seuls établissem<strong>en</strong>ts du Finistère<br />
à pouvoir combiner <strong>de</strong>s services d’hébergem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong> restauration pour <strong>de</strong>s<br />
« évènem<strong>en</strong>ts » professionnels ou familiaux <strong>de</strong> qualité. Salles au rez-<strong>de</strong>-chaussée,<br />
accessibles, lumineuses où l’on peut allier activités sportives et inc<strong>en</strong>tive.<br />
Nous étudierons, <strong>en</strong> fonction <strong>de</strong> votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, votre projet.<br />
Set on 14 hectares of <strong>la</strong>nd c<strong>la</strong>ssified as protected coastline, just 800 metres from the<br />
sea, this hotel, which was awar<strong>de</strong>d 3-star status in 2006 following major r<strong>en</strong>ovation<br />
work, is the perfect p<strong>la</strong>ce for your confer<strong>en</strong>ces. This is one of the only hotels in Finistère<br />
to offer accommodation and dining facilities for high-quality professional or family<br />
ev<strong>en</strong>ts. Easily accessible, light ground floor rooms avai<strong>la</strong>ble for sporting and teambuilding<br />
activities.<br />
Contact us for a personalised estimate to meet your specific requirem<strong>en</strong>ts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Vidéo projecteur<br />
(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour le projecteur et <strong>la</strong> vidéo)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine chauffée – Terrains <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis (3) – Jacuzzi<br />
(2) – Terrain <strong>de</strong> football – Pétanque – Beach<br />
volley – VTT (100)<br />
A proximité :<br />
P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> sable b<strong>la</strong>nc à 800 m – Croisière<br />
Glénan ou croisière vieux gréem<strong>en</strong>ts – Activités<br />
nautiques – Casino – Golf – Karting – Tha<strong>la</strong>sso<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Cédric PETTON<br />
Route <strong>de</strong> Treustel – 29120 COMBRIT – STE MARINE<br />
Tél : +33 (0) 2 98 56 44 20 – Fax : +33 (0) 2 98 56 39 53<br />
E-mail : info@kerlochgw<strong>en</strong>.com<br />
www.kerlochgw<strong>en</strong>.com<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
(projector and vi<strong>de</strong>o by request)<br />
BELLE ILE 350 115 154 269 220 154 500<br />
MOLÈNE 60 25 49 49 48 40 49<br />
BATZ 60 25 49 49 48 40 49<br />
SEIN 60 25 49 49 48 40 49<br />
OUESSANT 60 25 49 49 48 40 49<br />
GLÉNANS 20 15 20 40 15 20 20<br />
On site:<br />
Heated swimming pool – T<strong>en</strong>nis courts (3) –<br />
Jacuzzi (2) – Football pitch – Petanque – Beach<br />
volley – Mountain biking (100)<br />
Nearby:<br />
Sandy beach (800m) – Boat trips to the Glénan<br />
Is<strong>la</strong>nds or outings aboard traditional sailing<br />
ships – Water-based activities – Casino – Golf –<br />
Karting – Seawater therapy
LES SABLES BLANCS<br />
CONCARNEAU<br />
Situé au sud <strong>de</strong> Quimper, les pieds dans l’eau sur <strong>la</strong> très jolie p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> sable fin<br />
<strong>de</strong> Concarneau, cet établissem<strong>en</strong>t offre un confort absolu dans ses intérieurs aux<br />
lignes racées et résolum<strong>en</strong>t contemporaines. Un mo<strong>de</strong>rnisme rare dans ce petit<br />
coin <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong>…A bord, au son <strong>de</strong> l’écume <strong>de</strong>s vagues, avec vue sur l’Océan et<br />
le Cap Beg Meil, 16 chambres, 2 junior suites et 2 suites. Le bar comme le restaurant<br />
« Le Nautile » s’ouvr<strong>en</strong>t aussi sur <strong>la</strong> mer, véritable invitation à un voyage délicieusem<strong>en</strong>t<br />
iodé, <strong>en</strong> salle ou <strong>en</strong> terrasse, vous choisirez alors votre embarcation.<br />
Côté séminaire, l’hôtel dispose d’une gran<strong>de</strong> salle modu<strong>la</strong>ble ainsi que 2 suites, le<br />
tout face à <strong>la</strong> mer pour combiner travail et p<strong>la</strong>isir.<br />
This hotel, situated to the south of Quimper on the water’s edge of the beautiful fine<br />
sandy beach of Concarneau, offers the ultimate in interior comfort and contemporary<br />
<strong>de</strong>sign. Such mo<strong>de</strong>rnity is a rare feature in this seclu<strong>de</strong>d part of Brittany… You can<br />
hear the waves crashing and marvel at the ocean and Cap Beg Meil from any one of<br />
the hotel’s 16 rooms, 2 junior suites and 2 suites. Both the bar and “Le Nautile“ restaurant<br />
offer spectacu<strong>la</strong>r sea views, and whether seated insi<strong>de</strong> or on the terrace, you will<br />
embark on an invigorating ocean voyage.<br />
For your seminars, the hotel has a <strong>la</strong>rge modu<strong>la</strong>r room and 2 suites, all with sea views<br />
to <strong>en</strong>sure that business is all about pleasure.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1 salle et 2 suites<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur – Micro – Téléphone – Paper<br />
board – Lecteur CD<br />
Climatisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 1<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> –Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Microphone – Telephone –<br />
Flip chart – CD p<strong>la</strong>yer<br />
Air conditioning<br />
SALLE BEG MEIL 65 25 20 40 40 20 50<br />
SALLE NAVY 45 10 6 15 10 12 20<br />
SALLE GLÉNAN 45 10 6 15 10 12 10<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s Sables B<strong>la</strong>ncs – Randonnée –<br />
Cours à pied – Vélo – Visite guidée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville<br />
Close – Pêche <strong>en</strong> mer – Sports nautiques – Iles<br />
Glénan<br />
A proximité : Visite <strong>de</strong> musées –<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Casino – Golf – Karting –<br />
Equitation – T<strong>en</strong>nis<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Delphine SAUNIER<br />
45 rue <strong>de</strong>s Sables B<strong>la</strong>ncs – 29900 CONCARNEAU<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 50 10 12 – Fax : + 33 (0) 2 98 97 20 82<br />
E-mail : contact@hotel-les-sables-b<strong>la</strong>ncs.com<br />
www.hotel-les-sables-b<strong>la</strong>ncs.com<br />
On site: Sables B<strong>la</strong>ncs beach – Walking –<br />
Jogging – Cycling – Gui<strong>de</strong>d tours of the walled<br />
town – Sea fishing – Water sports activities – Iles<br />
Glénan<br />
Nearby: Museums – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre –<br />
Casino – Golf course – Go-Karting – Horse riding –<br />
T<strong>en</strong>nis courts<br />
Les ssSa Sab S SSa<br />
SSab S SSab<br />
b<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes/Lori<strong>en</strong>t<br />
sur RN 165 <strong>en</strong> direction<br />
<strong>de</strong> Quimper/Brest<br />
Par train<br />
TGV Paris Montparnasse<br />
<strong>en</strong> direction <strong>de</strong> Quimper<br />
ou Rospord<strong>en</strong><br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Quimper – Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />
HÉBERGEMENT<br />
16 chambres – 2 Junior<br />
Suites – 2 suites<br />
Dbl : 14 / Sgl : 2<br />
bains + WC : 14<br />
(2 junior suite/2 suites)<br />
douches + WC : 2<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
Vue sur mer – Balcon<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
75 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
D783<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes/Lori<strong>en</strong>t<br />
on the RN 165 heading<br />
for Quimper/Brest<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
from Paris Montparnasse<br />
to Quimper or Rospord<strong>en</strong><br />
Nearest airports<br />
Quimper – Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />
ACCOMMODATION<br />
16 rooms – 2 Junior<br />
Suites – 2 suites<br />
Double: 14 /Single: 2<br />
Bath + WC: 14<br />
(2 junior suites/2 suites)<br />
Shower + WC: 2<br />
Facilities<br />
Cable/satellite<br />
Air conditioning – Mini-bar<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access – WiFi – Sea view<br />
Balcony<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
75 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
FINISTÈRE<br />
53
FINISTÈRE<br />
54<br />
CLUB BELAMBRA VVF<br />
LE GRAND HÔTEL DE LA MER<br />
CROZON-MORGAT<br />
LANDERNEAU D<br />
LANDÉVENNEC<br />
LAN LA LANDÉVENNEC<br />
ANDÉVENNEC<br />
DÉVENNEC<br />
EN<br />
Le G GGrand<br />
G GGrand ra rand nd<br />
H<br />
HHôtel ôt ôôte ô<br />
t e l d<br />
d<strong>de</strong><br />
e <strong>la</strong> MMe<br />
MMer<br />
e<br />
e<br />
CHA CHAT HA ATEA<br />
TTEAULIN AULIN UL N<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris ACCESS from Paris<br />
Par route By road<br />
RN 164 par Brest RN 164 par Brest<br />
sortie Crozon ou sortie Crozon ou<br />
RN 164 par Quimper RN 164 par Quimper<br />
sortie Châteaulin sortie Châteaulin<br />
direction Crozon direction Crozon<br />
Par train By train<br />
Gare <strong>de</strong> Brest (52 km) Brest station (52km)<br />
Gare <strong>de</strong> Quimper (60 km) Quimper station (60km)<br />
Aéroports Nearest airports<br />
les plus proches Brest-Guipavas (50km)<br />
Brest-Guipavas (50 km)<br />
Quimper (62 km)<br />
Quimper (62km)<br />
HÉBERGEMENT ACCOMMODATION<br />
78 chambres 78 rooms<br />
Dbl/Sgl : 78 Double/Single: 78<br />
bains + WC : 43 Bath + WC: 43<br />
douches + WC : 36 Shower + WC: 36<br />
Confort Facilities<br />
Câble/satellite – Téléphone Cable/satellite – Telephone<br />
Télévision – Wifi TV – WiFi<br />
Accès handicapés Access for people with<br />
reduced mobility<br />
RESTAURATION DINING FACILITIES<br />
2 salles 2 rooms<br />
30 / 150 couverts 30 / 150 covers<br />
Cuisine traditionnelle, Traditional and<br />
gastronomique gourmet cuisine<br />
SERVICES SERVICES<br />
Parking privé Private parking<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> All paym<strong>en</strong>t<br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés methods accepted<br />
Langues parlées Languages spok<strong>en</strong><br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand English and German<br />
OUVERT OPEN<br />
Avril à mi-octobre 2009 April to mid-October 2009<br />
Un hôtel pieds dans l’eau au charme début du siècle <strong>de</strong>rnier (1912), une vue<br />
exceptionnelle sur <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> Douarn<strong>en</strong>ez <strong>de</strong>puis notre restaurant ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> terrasse<br />
<strong>de</strong> l’hôtel et nos 45 Chambres côté mer.<br />
Emp<strong>la</strong>cem<strong>en</strong>t n°1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Presqu’île <strong>de</strong> Crozon, idéal pour un séjour <strong>de</strong> travail<br />
« reposant » au bout du Mon<strong>de</strong>.<br />
This charming hotel, dating back to 1912, stands at the water’s edge, commanding<br />
an exceptional view of Douarn<strong>en</strong>ez bay from our restaurant or hotel terrace and our<br />
45 sea-view rooms.<br />
This is the best location on the Crozon p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong> and i<strong>de</strong>al for a re<strong>la</strong>xing working<br />
break at the edge of the world.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Wifi – Sonorisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Randonnée 130Km <strong>de</strong> chemin – Excursions<br />
culturelles (musée, abbayes, faunes, flores,<br />
patrimoines breton) – Soirées dansantes,<br />
groupe <strong>de</strong> jazz ou autres, conteurs (<strong>de</strong>vis sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – T<strong>en</strong>nis – VVT – Bil<strong>la</strong>rd – Pétanque –<br />
Ping-pong<br />
A proximité :<br />
Piscine ludique couverte à 30 mètres <strong>de</strong><br />
l’hôtel – Loisirs nautiques : voiles, kayaks,<br />
ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> bateau, plongée (<strong>en</strong>cadrée) – Accrobranche<br />
– Paint-ball – Labyrinthe ludique –<br />
C<strong>en</strong>tre équestre – Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>t<br />
(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Thierry RÉGNIER<br />
29160 – CROZON-MORGAT<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 27 02 09 – Fax : + 33 (0) 2 98 27 02 39<br />
E-mail : thierry.regnier@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
WiFi – PA system<br />
SALON ALAIN 45 15 20 25 20 18 35<br />
SALON LOUIS JOUVET 35 15 20 25 20 18 33<br />
SALON<br />
ALAIN ET LOUIS JOUVET<br />
(CLOISON AMOVIBLE)<br />
72 35 50 70 40 45 80<br />
PENTY 50 20 30 38 28 30 45<br />
On site:<br />
130km of hiking trails – P<strong>la</strong>ces of interest<br />
(museum, abbeys, wildlife, flora, Breton heritage<br />
sites) – Dance ev<strong>en</strong>ings, jazz or other<br />
bands, storytellers (quotation avai<strong>la</strong>ble on<br />
request) – T<strong>en</strong>nis courts – Mountain biking –<br />
Billiards – Petanque boules – Table t<strong>en</strong>nis<br />
Nearby:<br />
Indoor fun pool 30 metres from the hotel –<br />
Water sports activities: sailing, kayaking, boat<br />
trips, diving (supervised) – Tree climbing –<br />
Paint-ball – Fun maze – Riding c<strong>en</strong>tre –<br />
Trips on traditional sailing ships (on request)
Les pieds dans l’eau et sur une p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> sable fin, l’Hôtel Mona Lisa offre un<br />
panorama exceptionnel sur <strong>la</strong> Baie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fôret Fouesnant, face à l’Archipel <strong>de</strong>s<br />
Glénan.<br />
Deux salles équipées, dont une côté mer avec un accès direct sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge, un<br />
hébergem<strong>en</strong>t et une restauration dont les prestations correspond<strong>en</strong>t à <strong>de</strong>s<br />
critères d’exig<strong>en</strong>ce.<br />
Set on a sandy beach overlooking the sea, the Hôtel Mona Lisa has a won<strong>de</strong>rful<br />
view of Fôret Fouesnant Bay, home to the Glénan archipe<strong>la</strong>go.<br />
It features two fully equipped rooms, one overlooking the sea with direct access<br />
to the beach, accommodation and a restaurant meeting the highest quality<br />
standards.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Wifi<br />
HÔTEL MONA LISA CAP COZ<br />
FOUESNANT<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – WiFi<br />
SALLE CÔTÉ MER (A) 55 25 30 45 35 20 45<br />
AVAILABLE<br />
SALLE CÔTÉ MER (B) 110 AVAILABLE ON REQUEST 180 ON REQUEST 250<br />
AVAILABLE<br />
TOTAL A + B 165 AVAILABLE ON REQUEST 215 295<br />
SALLE COTE CAMPAGNE 65 35 50 70 - 32 -<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Possibilité <strong>de</strong> faire interv<strong>en</strong>ir différ<strong>en</strong>ts artistes<br />
pour soirées (magici<strong>en</strong>, disc-jokey, groupe folklorique,<br />
conteur...)<br />
A proximité :<br />
Ecole <strong>de</strong> voile (300 m) – Tha<strong>la</strong>sso et Casino <strong>de</strong><br />
Béno<strong>de</strong>t (10 km) – Golf <strong>de</strong> Cournouaille (6 km) –<br />
Complexe sportif (t<strong>en</strong>nis et c<strong>en</strong>tre nautique)<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
ON REQUEST<br />
On site:<br />
Option of booking various differ<strong>en</strong>t artists for<br />
ev<strong>en</strong>ing <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t (magician, DJ, traditional<br />
group, story teller, etc.)<br />
Nearby:<br />
Sailing school (300m) – Béno<strong>de</strong>t Seawater<br />
Therapy C<strong>en</strong>tre and Casino (10km) –<br />
Cournouaille golf course (6km) – Sports c<strong>en</strong>tre<br />
(t<strong>en</strong>nis and water sports)<br />
Contact David BREGEAT<br />
26 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pointe – Cap Coz – 29170 FOUESNANT<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 51 18 10 – Fax : + 33 (0) 2 98 56 03 40<br />
E-mail : resa-capcoz@monalisahotels.com / dir-capcoz@monalisahotels.com<br />
www.monalisahotels.com<br />
Pl<br />
St S Germai<br />
St t Guénol G Gu Guénol<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 165 – E60<br />
Par train<br />
Gare TGV <strong>de</strong><br />
Quimper (20 km)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Quimper Cornouaille<br />
(15 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
49 chambres<br />
Sgl : 5<br />
bains + WC : 29<br />
douches + WC : 20<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone<br />
Télévision – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
130 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Avril à Octobre 2009<br />
BREST<br />
Quimper<br />
ospord<strong>en</strong><br />
ve v<strong>en</strong> e<br />
Quimperlé<br />
LORIENT<br />
VANNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN 165 – E60<br />
By train<br />
Quimper train station (TGV<br />
high-speed service)(20km)<br />
Nearest airport<br />
Quimper Cornouaille<br />
(15km)<br />
ACCOMMODATION<br />
49 rooms<br />
Single: 5<br />
Bath + WC: 29<br />
Shower + WC: 20<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
130 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
April to October 2009<br />
FINISTÈRE<br />
55
FINISTÈRE<br />
56<br />
Quimper<br />
F<br />
D783<br />
Quimper<br />
Manoir Man Manoir a ano no oir oirr rd du ddu<br />
du SSta<br />
Stan S SStan<br />
tan<br />
CO C CCONCARN CONCARNEAU<br />
OONCAR<br />
NCA<br />
CARNEAU CA<br />
ARNEA R RNEAU<br />
N<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Voie express N165, sortie<br />
Concarneau/Fouesnant,<br />
D44 puis D783<br />
vers Quimper<br />
Entrée sur D783 par av<strong>en</strong>ue<br />
privée<br />
Par train<br />
Gare SNCF <strong>de</strong> Quimper<br />
(13 km)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Quimper (20 min)<br />
Lori<strong>en</strong>t (30 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
24 chambres<br />
Dbl : 20 / Sgl : 4<br />
bains + WC : 22<br />
douches + WC : 2<br />
Confort<br />
Téléphone – Asc<strong>en</strong>seur<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
80 couverts<br />
Cuisine traditionnelle et<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
1er mars au 30 novembre<br />
D44<br />
N165<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N165 dual carriageway,<br />
exit at Concarneau/<br />
Fouesnant, D44 th<strong>en</strong> D783<br />
to Quimper – Come in on<br />
the D783 along a private<br />
av<strong>en</strong>ue<br />
By train<br />
Quimper station (13km)<br />
Nearest airports<br />
Quimper (20 min.)<br />
Lori<strong>en</strong>t (30 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
24 rooms<br />
Double: 20 /Single: 4<br />
Bath + WC: 22<br />
Shower + WC: 2<br />
Facilities<br />
Telephone – Lift<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
80 covers<br />
Traditional and<br />
gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
1 March to 30 November<br />
MANOIR DU STANG<br />
LA FORÊT-FOUESNANT<br />
Le Stang, transmis dans <strong>la</strong> même famille <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux siècles, est une<br />
propriété particulièrem<strong>en</strong>t soignée, s’ét<strong>en</strong>dant sur 40 ha : jardins à <strong>la</strong> française,<br />
roseraie, étang, bois, prairies <strong>en</strong> font un lieu reposant à proximité immédiate <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> mer.<br />
Le Manoir, g<strong>en</strong>tilhommière du XVIème siècle, offre à ses hôtes, dans un cadre<br />
raffiné aux meubles et boiseries anci<strong>en</strong>s, un grand confort.<br />
The Stang is a particu<strong>la</strong>rly well-pres<strong>en</strong>ted property, which was passed down through<br />
the g<strong>en</strong>erations for more than two c<strong>en</strong>turies. Ext<strong>en</strong>ding over 40 hectares, it features<br />
Fr<strong>en</strong>ch-style gard<strong>en</strong>s, a rose gard<strong>en</strong>, <strong>la</strong>ke, woods and meadows, providing an i<strong>de</strong>al<br />
<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t for a re<strong>la</strong>xing break by the sea.<br />
The 16th-c<strong>en</strong>tury manor house offers guests superb facilities in a refined setting with<br />
traditional furniture and panelling.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès Internet – Wifi – Paper board<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Pêche dans <strong>la</strong> propriété – Jeux <strong>de</strong> société –<br />
Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />
A proximité :<br />
Golf mitoy<strong>en</strong> du Stang – Voile – P<strong>la</strong>ges –<br />
Port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance et équitation (1 km) –<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie, casino (9 km)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 1<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Flip chart<br />
SALON 60 18 24 30 - 18 50<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact A<strong>la</strong>in HUBERT<br />
29940 – LA FORÊT-FOUESNANT<br />
Tél : 33 (0) 2 98 56 96 38 – Fax : + 33 (0) 2 98 56 97 37<br />
E-mail : manoirdustang@wanadoo.fr<br />
www.manoirdustang.com<br />
On site:<br />
Fishing in the grounds – Board games – Walks<br />
Nearby:<br />
Golf course – Sailing – Beaches – Marina and<br />
horse riding (1km) – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />
and casino (9km)
VILLAGE LOISIRS DE TY-NADAN<br />
LOCUNOLÉ<br />
En pleine nature, vous pourrez pratiquer dans <strong>la</strong> « Vallée <strong>de</strong>s Roches du diable »,<br />
du paint ball, du quad, <strong>de</strong> l’équitation, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> rivière <strong>en</strong> canoëkayak,<br />
et <strong>de</strong> l’accrobranche, avec <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> tyroli<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />
Restauration sur p<strong>la</strong>ce.<br />
Hébergem<strong>en</strong>t dans <strong>de</strong>s chalets <strong>en</strong> bordure <strong>de</strong> rivière.<br />
Le petit plus : un complexe aquatique couvert avec son espace balnéo.<br />
Come to the “Vallée <strong>de</strong>s Roches du diable“ in the op<strong>en</strong> countrysi<strong>de</strong> and try your<br />
hand at paint ball, quad biking, horse-riding, river canoeing/kayaking and treeclimbing<br />
with the <strong>la</strong>rgest monkey bridge in Brittany.<br />
Restaurants on-site.<br />
Accommodation in chalets on the river si<strong>de</strong>.<br />
Extras: an aquatic complex featuring a balneotherapy c<strong>en</strong>tre.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />
m 2<br />
sq/m<br />
SALLE DU « BISTROT » 80 26 40 50 40 22 60<br />
SALLE TY MAD 160 70 90 100 90 60 140<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Paint ball – Quad – Equitation – Canoë-kayak –<br />
Parc Av<strong>en</strong>ture – Restauration<br />
À proximité :<br />
Les Roches du Diable – Le GR 34<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Bruno KERYHUEL<br />
Route d’Arzano – 29310 LOCUNOLÉ<br />
Tél : +33 (0)2 98 71 75 47 – Fax : +33 (0)2 98 71 77 31<br />
E-mail : dirtynadan@orange.fr<br />
www.tynadan-loisirs.fr<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector<br />
On site:<br />
Paint ball – Quad biking – Horse riding –<br />
Canoeing/Kayaking – Adv<strong>en</strong>ture park –<br />
Restaurants<br />
Nearby:<br />
Les Roches du Diable – Le GR 34<br />
QUIMPER<br />
Locunol c é Ty y Nadan Plouay<br />
Quimperlé m<br />
Le Pouldu<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 165 Lori<strong>en</strong>t – Quimper,<br />
sortir à Quimperlé, Arzano<br />
puis direction Locunolé<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Quimperlé.<br />
Transfert minibus possible<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t Lann Bihoué<br />
Transfert minibus possible<br />
HÉBERGEMENT<br />
160 couchages<br />
douches + WC : 11<br />
70 mobilhomes<br />
Confort<br />
Télévision – Coin cuisine<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
70 / 160 couverts<br />
suivant pério<strong>de</strong>s<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
semi gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Préau d’animation<br />
<strong>de</strong> 400 m 2<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Néer<strong>la</strong>ndais<br />
OUVERT<br />
30 mars au 30 octobre<br />
Arzano<br />
Pont-Scorff o<br />
LORIENT<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN165 Lori<strong>en</strong>t – Quimper,<br />
Quimperlé, Arzano<br />
and Locunolé exit<br />
By train<br />
Quimperlé station.<br />
Minibus transfer possible<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t Lann Bihoué<br />
Minibus transfer possible<br />
ACCOMMODATION<br />
Sleeps 160<br />
Showers + WC: 11<br />
70 mobile homes<br />
Facilities<br />
TV – Kitch<strong>en</strong>ette<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
70/160 covers<br />
<strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on the period<br />
Traditional and<br />
semi-gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Sheltered <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t<br />
area (400sqm)<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German<br />
and Dutch<br />
OPEN<br />
30 March to 30 October<br />
FINISTÈRE<br />
57
FINISTÈRE<br />
58<br />
PO POINTE PPOINTE O N NT ST SST<br />
ST-MA T- M<br />
A ATTHIEU<br />
HIEU H U<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes/Brest<br />
(> Plouzané, Le Conquet)<br />
suivre D789 Plougonvelin<br />
> Pointe St Mathieu<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Brest (28 km)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest Guipavas (30 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
48 chambres<br />
Dbl : 48<br />
bains + WC : 20<br />
douches + WC : 28<br />
Confort<br />
Mini bar – Téléphone<br />
Télévision – Accès Internet<br />
Wifi – Canal +<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
80 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année (sauf congés<br />
du 15/02/09 au 15/03/09)<br />
PL PLOOU OUDALMEZEAU<br />
UDALMEZ DAA ALMEZEA LMMEZEAU M Z AU<br />
HOSTELLERIE DE LA POINTE<br />
SAINT-MATHIEU - PLOUGONVELIN<br />
PL PLOUGO OOUG OUGONVELIN<br />
U UGON<br />
O ONVELIN<br />
V L N<br />
Roscof Ro f<br />
D 13<br />
RN164<br />
LANNILIS<br />
Mor<strong>la</strong>ix i<br />
N 24<br />
N N 165<br />
Quimper Quimp mp mper<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes/Brest<br />
(> Plouzané, Le Conquet)<br />
follow the D789<br />
Plougonvelin<br />
> Pointe St Mathieu<br />
By train<br />
Brest station (28km)<br />
Nearest airport<br />
Brest Guipavas (30km)<br />
ACCOMMODATION<br />
48 rooms<br />
Double: 48<br />
Bath + WC: 20<br />
Shower + WC: 28<br />
Facilities<br />
Mini-bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Canal +<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
80 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year (except holidays<br />
from 15/02/09 to 15/03/09)<br />
L’hostellerie offre charme et dépaysem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> été comme <strong>en</strong> hiver sur le site<br />
majestueux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pointe Saint-Mathieu, à <strong>la</strong> pointe extrême <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />
Tout est mis <strong>en</strong> œuvre pour que vos journées <strong>de</strong> travail soi<strong>en</strong>t efficaces :<br />
matériel adapté, lumières du jour dans les salles. Nous attachons une att<strong>en</strong>tion<br />
particulière à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> <strong>la</strong> table, tout est fait maison. L’hôtel dispose d’un<br />
bar, d’une piscine couverte et chauffée, d’un sauna pour agrém<strong>en</strong>ter vos fins<br />
<strong>de</strong> journées <strong>de</strong> travail.<br />
The Hostellerie offers a charming change of sc<strong>en</strong>ery in summer and winter alike<br />
on the majestic Pointe Saint-Mathieu head<strong>la</strong>nd at the tip of Brittany. Here you<br />
have everything you need to make your working days as effici<strong>en</strong>t as possible,<br />
including the <strong>la</strong>test equipm<strong>en</strong>t and rooms with natural lighting. We take<br />
particu<strong>la</strong>r pri<strong>de</strong> in our cuisine and everything is home-ma<strong>de</strong>. The hotel has a bar,<br />
indoor heated pool and sauna for you to re<strong>la</strong>x and <strong>en</strong>joy your ev<strong>en</strong>ings after a<br />
hard day’s work.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur – Paper<br />
board<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine – Sauna – Bar<br />
A proximité :<br />
S<strong>en</strong>tiers côtiers (GR 34) – Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer –<br />
Karting – Golf – Canoë – Via ferrata<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Annie ROULLET<br />
Pointe Saint-Mathieu – 29217 PLOUGONVELIN<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 89 00 19 – Fax : + 33 (0) 2 98 89 15 68<br />
E-mail : saintmathieu.hotel@wanadoo.fr<br />
www.pointe-saint-mathieu.com<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip<br />
chart<br />
SALON<br />
m<br />
80 28 40 60 60 30 80<br />
ROSSINI 28 14 18 24 28 14 30<br />
HOTEL 1ER ETAGE 22 10 12 16 10 10 30<br />
BAR 120 28 40 100 60 30 120<br />
ANCIENNE SALLE 110 28 40 60 80 30 120<br />
VENT D’IROISE 70 30 36 50 50 30 100<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Swimming pool – Sauna – Bar<br />
Nearby:<br />
Coastal paths (GR 34) – Boat trips – Go-Karting –<br />
Golf course – Canoeing – Via ferrata
LA BUTTE<br />
PLOUIDER<br />
En associant <strong>la</strong> gastronomie au travail dans un cadre ouvert sur le Grand <strong>la</strong>rge,<br />
« La Butte », adresse gourman<strong>de</strong> du Nord Finistère vous propose : <strong>de</strong>s salons<br />
adaptés selon vos souhaits (rénovés <strong>en</strong> mars 2006) <strong>de</strong> 5 à 120 personnes, 25<br />
chambres vue mer, <strong>la</strong> proximité du casino, <strong>de</strong>s golfs, d’un club <strong>de</strong> voile, l’organisation<br />
<strong>de</strong> circuits, pêche à pied, pour le bi<strong>en</strong> être <strong>de</strong> vos col<strong>la</strong>borateurs.<br />
Combine good food and hard work in this hotel set opposite the sea. “La Butte“,<br />
Northern Finistère’s no. 1 gourmet c<strong>en</strong>tre, provi<strong>de</strong>s lounges for 5 to 120 people<br />
(r<strong>en</strong>ovated in March 2006) to meet all your requirem<strong>en</strong>ts, 25 seaview rooms and<br />
is located near a casino, golf courses and a sailing club. Organised tours and<br />
on-foot fishing for the <strong>en</strong>joym<strong>en</strong>t of all your employees.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Cours <strong>de</strong> cuisine avec notre chef Hervé Becam<br />
(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Dégustation <strong>de</strong> vin, soirée <strong>de</strong><br />
Jazz (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Loisirs nautiques : char à<br />
voile, canoë… – Tir à l’arc – Chall<strong>en</strong>ges sportifs<br />
et rallyes (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
A proximité :<br />
P<strong>la</strong>ges – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> voile – Casino – Découverte<br />
du patrimoine<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
SALON KERAILIS<br />
m<br />
25 12 - - - 18 -<br />
SALON LÉGENDE 110 40 60 100 90 40 150<br />
SALON ABERS 190 70 120 220 200 40 300<br />
BAIE DE GOULVEN 300 70 200 400 300 40 500<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Cookery c<strong>la</strong>sses with our chef Hervé Becam<br />
(on request). Wine tasting, jazz ev<strong>en</strong>ings (on<br />
request) – Water sports activities: <strong>la</strong>nd yachting,<br />
canoeing, etc. – Archery – Sports chall<strong>en</strong>ges and<br />
rallies (on request)`<br />
Nearby:<br />
Beaches, sailing club, casino, local heritage.<br />
Contacts Monsieur BECAM – Monsieur CONRAUX<br />
10 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer – 29260 PLOUIDER<br />
Tél : +33 (0)2 98 25 40 54 – Fax : +33 (0)2 98 25 44 17 – E-mail : info@<strong>la</strong>butte.fr<br />
www.<strong>la</strong>butte.fr<br />
Brignogan an Plouescat<br />
Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Butte te<br />
Ploui<strong>de</strong>r<br />
Lesnev<strong>en</strong><br />
ST BRIEUC<br />
BREST<br />
P<strong>la</strong>b<strong>en</strong>nec<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A10-A11<br />
Par train<br />
TGV Paris<br />
Lan<strong>de</strong>rneau – Brest<br />
Aéroport le plus proche<br />
Brest <strong>Bretagne</strong><br />
« Guipavas »<br />
HÉBERGEMENT<br />
24 chambres<br />
Dbl / twin : 15<br />
Sgl grand lit : 10<br />
bains + WC : 25<br />
Confort<br />
Câble /satellite<br />
Téléphone<br />
Télévision WiFi<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
400 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Du 21 janvier au<br />
26 décembre<br />
Landivisiau<br />
Lan<strong>de</strong>rneau<br />
QUIMPER<br />
RN12<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 – A11 motorway<br />
By train<br />
Paris – Lan<strong>de</strong>rneau – Brest<br />
TGV high-speed service<br />
Nearest airport<br />
Brest <strong>Bretagne</strong><br />
“Guipavas“<br />
ACCOMMODATION<br />
24 rooms<br />
Double/twin: 15<br />
Single, <strong>la</strong>rge bed: 10<br />
Bath + WC: 25<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
WiFi<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
400 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
21 January to<br />
26 December<br />
FINISTÈRE<br />
59
FINISTÈRE<br />
60<br />
Photos non contractuelles<br />
CENTRE VILLE<br />
Bouleva Boulevar<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N165, sortie Quimper<br />
c<strong>en</strong>tre – C<strong>en</strong>tre ville et<br />
Gare SNCF<br />
Par train<br />
Hôtel face à <strong>la</strong> gare SNCF<br />
Aéroport le plus proche<br />
Plugufan (8 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
84 chambres<br />
bains + WC : 20<br />
douches + WC : 64<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Coffre<br />
P<strong>la</strong>teau courtoisie<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
200 couverts<br />
Traiteur<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
MERCURE QUIMPER CENTRE<br />
QUIMPER<br />
Hôte H l<br />
ure r<br />
Rue Le Déan<br />
Av Ave Av nue nue <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> Gar Gar rr e<br />
Sall all alle eO e Omnispor OOmnispor<br />
OOmnispor<br />
Gare r<br />
BREST RES R ST<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N165, exit Quimper c<strong>en</strong>tre<br />
Town c<strong>en</strong>tre and Train<br />
station<br />
By train<br />
Hotel opposite the train<br />
station<br />
Nearest airport<br />
Plugufan (8km)<br />
ACCOMMODATION<br />
84 rooms<br />
Bath + WC: 20<br />
Shower + WC: 64<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air conditioning Mini-bar<br />
Telephone TV – Internet<br />
access Safe – Courtesy tray<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
200 covers<br />
Caterer<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German<br />
and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
Situé <strong>en</strong> plein cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville face à <strong>la</strong> gare SNCF, le Mercure Quimper vous<br />
accueille dans son nouveau cadre <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rénové, insonorisé et climatisé.<br />
V<strong>en</strong>ez découvrir son espace congrès « Cornouaille Evènem<strong>en</strong>t » composé d’un<br />
amphithéâtre <strong>de</strong> 200 p<strong>la</strong>ces et <strong>de</strong> ses 2 salles <strong>de</strong> 80 m2 modu<strong>la</strong>bles <strong>en</strong> 4 salles<br />
<strong>de</strong> 40 m2 , totalem<strong>en</strong>t climatisé. Sa facilité d’accès (face à <strong>la</strong> gare, à 15 min <strong>de</strong><br />
l’aéroport et à 10 min <strong>de</strong> <strong>la</strong> sortie 4 voie) et son parking privé <strong>de</strong> 35 p<strong>la</strong>ces, vous<br />
permett<strong>en</strong>t d’organiser vos séminaires <strong>en</strong> toute sérénité.<br />
Located in the c<strong>en</strong>tre of the town, opposite the train station, the Mercure Quimper will<br />
op<strong>en</strong> its fully r<strong>en</strong>ovated, sound-proofed and air-conditioned hotel to guests. Come<br />
and take advantage of its “Cornouaille Evènem<strong>en</strong>t“ confer<strong>en</strong>ce area, featuring a<br />
200-seat lecture theatre and two 80m2 rooms that can be converted into four, 40m2 fully air conditioned rooms. As it is easy to reach (opposite the station, 15 min. from<br />
the airport and 10 min. from the dual carriageway exit) and features a 35-space car<br />
park, you can organise your seminars with complete peace of mind.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur – Sono – Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Soirée à thème sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
A proximité :<br />
Visite du c<strong>en</strong>tre historique – Golf (15 km) –<br />
Canoë-kayak sur l’O<strong>de</strong>t – Equitation – P<strong>la</strong>ge –<br />
Voile (15 km)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – PA system – Air<br />
conditioning<br />
m<br />
AMPHITHÉÂTRE<br />
« CORNOUAILLE<br />
ÉVÈNEMENT »<br />
200 - - 200 - - -<br />
SALLE 1 40 20 25 35 30 20 50<br />
SALLE 2 40 20 25 35 30 20 50<br />
SALLE 3 40 20 25 35 30 20 50<br />
SALLE 4 40 20 25 35 30 20 50<br />
SALLE 1 + 2 80 40 50 70 60 40 100<br />
SALLE 3 + 4 80 40 50 70 60 40 100<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Themed ev<strong>en</strong>ings on request<br />
Nearby:<br />
Tours of the old town – Golf course (15km) –<br />
Canoeing/kayaking on the River O<strong>de</strong>t – Horse<br />
riding – Beach – Sailing (15km)<br />
Contacts Sophie LAMOUR / Jeannick MONTREER<br />
21 bis av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gare – 29000 QUIMPER<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 90 31 71 – Fax : + 33 (0) 2 98 53 09 81 – E-mail : h1421@accor.com<br />
www.mercure.com
L’ORANGERIE DE LANNIRON<br />
QUIMPER<br />
Situées au sud <strong>de</strong> Quimper, dans le parc du Château <strong>de</strong> Lanniron un domaine <strong>de</strong> 35 ha<br />
avec un jardin du XVIIème <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dant <strong>en</strong> terrasses sur l’O<strong>de</strong>t à proximité immédiate<br />
du c<strong>en</strong>tre historique <strong>de</strong> Quimper (chemin piétonnier) les salles <strong>de</strong> l’Orangerie et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Gran<strong>de</strong> Ferme sont dotées d’une gran<strong>de</strong> capacité d’accueil (300 personnes assises)<br />
d’un grand confort et <strong>de</strong> toutes les facilités pour réussir vos receptions et réunions <strong>de</strong><br />
travail. Vous profiterez <strong>de</strong> tous les équipem<strong>en</strong>ts et services à <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong> votre manifestation<br />
: salles et bureaux <strong>de</strong> séminaires aux capacités variables, matériel audio-visuel<br />
complet et assistance technique sur p<strong>la</strong>ce. Pour votre dét<strong>en</strong>te, <strong>de</strong>s loisirs sur p<strong>la</strong>ce ou<br />
à proximité : t<strong>en</strong>nis, mini-golf, terrains <strong>de</strong> sports, canoë kayak, équitation et, selon <strong>la</strong><br />
saison, une piscine extérieure chauffée. Le plus, un restaurant ouvert tous les jours,<br />
midi et soir.<br />
The ‘Orangerie’ and ‘Gran<strong>de</strong> Ferme’ rooms, which are set in the 35-hectare grounds of the<br />
Château <strong>de</strong> Lanniron which feature 17th-c<strong>en</strong>tury terraced gard<strong>en</strong>s overlooking the River<br />
O<strong>de</strong>t and are close to the historic c<strong>en</strong>tre of Quimper (via footpath), are i<strong>de</strong>al for <strong>la</strong>rge confer<strong>en</strong>ces<br />
(300 people seated) and feature all the facilities required for successful receptions<br />
and business meetings. Take advantage of all the equipm<strong>en</strong>t and services avai<strong>la</strong>ble for your<br />
ev<strong>en</strong>t – confer<strong>en</strong>ce rooms and offices of varying sizes, full audio-visual equipm<strong>en</strong>t hire and<br />
on-site technical assistance. On-site or nearby leisure activities inclu<strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis, mini-golf,<br />
sports pitches, canoeing, kayaking, horse riding and, <strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on the season, a heated<br />
outdoor pool. The restaurant is also op<strong>en</strong> every day both lunchtime and ev<strong>en</strong>ing.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 9<br />
Matériel à disposition : Rétro-projecteur –<br />
Ecran – Accès internet – Vidéo-projecteur<br />
L’ORANGERIE (TOTAL)<br />
m<br />
265 40 70 120 265 36 500<br />
L’ORANGERIE (R-D-C) 151 40 70 120 150 36 200<br />
L’ORANGERIE (MEZZANINE) 114 40 70 120 115 36 300<br />
GRANDE FERME OUEST 1 120 40 60 100 130 40 240<br />
GRANDE FERME OUEST 2 72 28 30 65 70 28 150<br />
GRANDE FERME OUEST 1+2 192 40 60 120 200 40 390<br />
GRANDE FERME CENTRE 50 16 18 30 30 15 50<br />
GRANDE FERME EST 60 24 24 36 60 23 100<br />
GRANDE FERME<br />
BUREAU À L’ÉTAGE<br />
120 50 50 60 100 120 240<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : T<strong>en</strong>nis – Mini golf – Ping-pong –<br />
Pèche – Terrain <strong>de</strong> sports – Piscine extérieure<br />
chauffée (du 15 mai au 15 septembre) –<br />
Animation – Organisation d’évènem<strong>en</strong>ts –<br />
Practice <strong>de</strong> golf avec putting – parcours av<strong>en</strong>ture<br />
accro branche, visite guidées <strong>de</strong>s jardins à<br />
<strong>la</strong> française du XVIIème siècle<br />
A proximité : Canoë kayak et voile (sur p<strong>la</strong>ce) –<br />
Equitation (7 km) – Golf 18 trous (15 km) –<br />
Bowling – (1 500 m) – P<strong>la</strong>ges (15 km) – piscine à<br />
vagues couverte à proximité toute l’année<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 9<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble: Overhead projector –<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
On site: T<strong>en</strong>nis courts – Mini golf – Table t<strong>en</strong>nis –<br />
Fishing – Sports pitch – Heated outdoor<br />
swimming pool (15 May to 15 September) –<br />
Entertainm<strong>en</strong>t – Ev<strong>en</strong>t organisation – Golf<br />
practice range – Tree-top circuit – Gui<strong>de</strong>d tours<br />
of the Fr<strong>en</strong>ch-style 17th-c<strong>en</strong>tury gard<strong>en</strong>s<br />
Nearby: Canoeing, kayaking and sailing (on<br />
site) – Horse riding (7km) – 18-hole golf course<br />
(15km) – Bowling (1,500m) – Beaches (15km) –<br />
Indoor wave pool nearby, op<strong>en</strong> all year<br />
Contact Mme <strong>de</strong> Massol<br />
Château <strong>de</strong> Lanniron – Chemin <strong>de</strong> Lanniron– 29000 QUIMPER<br />
Tél : + 33 (0) 2 98 90 62 02 – Fax : + 33 (0) 2 98 52 15 56 – E-mail : salles@<strong>la</strong>nniron.com<br />
http://salles.<strong>la</strong>nniron.com<br />
Lann La Lann Lannir r<br />
BREST<br />
QQu Quimper per p<br />
N165 NN<br />
eac ea eac’h c’h Gw<strong>en</strong> Gw<br />
Quimper r Nord<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Pr<strong>en</strong>dre l’autoroute <strong>en</strong><br />
direction <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes et<br />
<strong>en</strong>suite <strong>la</strong> voie express<br />
<strong>en</strong> direction <strong>de</strong> Quimper.<br />
Sortie Sud et <strong>en</strong>suite<br />
direction <strong>de</strong> Quimper et<br />
Pont l’Abbé<br />
Par train<br />
Quimper (direct)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Quimper Pluguffan<br />
(7 km) – Brest<br />
HÉBERGEMENT<br />
Gîtes : 10 studios<br />
<strong>de</strong> charme à<br />
La Gran<strong>de</strong> Ferme<br />
5 maisons restaurées<br />
<strong>de</strong> 2 à 8 personnes dans<br />
le parc du Château<br />
27 cottages au cœur du<br />
camping 4 étoiles avec<br />
service <strong>de</strong> draps et petitdéjeuner<br />
au bar ou à <strong>la</strong><br />
terrasse <strong>de</strong> <strong>la</strong> piscine<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
Salle <strong>de</strong> l’Orangerie :<br />
330 couverts<br />
(capacité max)<br />
Salle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ferme :<br />
40 à 300 couverts<br />
Traiteur – Cuisine<br />
traditionnelle,<br />
gastronomique,<br />
selon le choix<br />
Restauration assurée<br />
sur p<strong>la</strong>ce avec le service<br />
d’un traiteur<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Secrétariat – Services<br />
techniques<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Néer<strong>la</strong>ndais – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
N365<br />
Quimper C<strong>en</strong>tre<br />
Ergué-Gabéric<br />
Quimper Sud<br />
Troya<strong>la</strong>c’h<br />
LORIENT N165<br />
D765<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Take the motorway to<br />
R<strong>en</strong>nes and th<strong>en</strong> the dual<br />
carriageway to Quimper.<br />
Take the South exit and<br />
th<strong>en</strong> follow the signs to<br />
Quimper and Pont l’Abbé<br />
By train<br />
Quimper (direct service)<br />
Nearest airports<br />
Quimper Pluguffan<br />
(7km) – Brest<br />
ACCOMMODATION<br />
Gîtes: 10 charming<br />
studio apartm<strong>en</strong>ts in<br />
La Gran<strong>de</strong> Ferme<br />
5 r<strong>en</strong>ovated houses each<br />
sleeping 2 to 8 people in<br />
the castle grounds<br />
27 cottages on the 4-star<br />
campsite with bed lin<strong>en</strong><br />
service and breakfast at the<br />
bar or on the swimming<br />
pool terrace<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
‘Orangerie’ room:<br />
330 covers (max. capacity)<br />
‘Gran<strong>de</strong> Ferme’ room:<br />
40 to 300 covers<br />
Catering service<br />
Traditional, gourmet<br />
cuisine avai<strong>la</strong>ble<br />
Meals onsite prepared by<br />
catering service<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Secretarial services<br />
Technical services<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Dutch<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
FINISTÈRE<br />
61
FINISTÈRE<br />
62<br />
DOUARNENEZ<br />
AUDIERNE<br />
Aéroport<br />
Le Manoir<br />
<strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s<br />
BREST<br />
QUIMPER<br />
PONT-L’ LABBÉ ’ BÉNODET CONCARNEAU<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Voie express RN 165<br />
Sortie « Park Poullic »<br />
Direction Douarn<strong>en</strong>ez<br />
Sortie Z.I. <strong>de</strong> Kernevez<br />
Par train<br />
TGV direct – Gare 10 min<br />
Aéroport le plus proche<br />
Quimper Pluguffan (5 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
16 chambres<br />
Dbl : 14 / Single : 2<br />
Bains + WC : 9<br />
douches + WC : 11<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Mini-bar – Téléphone<br />
Télévision – Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
TRAITEUR<br />
2 salles 200 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
Cuisine à thème<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
MANOIR-HÔTEL DES INDES<br />
QUIMPER<br />
CORAY A<br />
LORIENT<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN165 dual carriageway<br />
Exit “Park Poullic“<br />
Head for Douarn<strong>en</strong>ez<br />
Exit Z.I. Kernevez<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed<br />
service – Station (10 min.)<br />
Nearest airport<br />
Quimper Pluguffan (5 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
16 rooms<br />
Double: 14 / Single: 2<br />
Bath + WC: 9<br />
Shower + WC: 11<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone<br />
TV – Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
CATERING FACILITIES<br />
2 rooms 200 covers<br />
Traditional and<br />
gourmet cuisine<br />
Themed cuisine on request<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, Spanish and<br />
Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
Le Manoir <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s fut contruit au XVIII siècle par le Nabab R<strong>en</strong>é Ma<strong>de</strong>c. Il est<br />
situé à <strong>la</strong> limite <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Quimper, dans un parc paysager <strong>de</strong> 3 hectares. C’est<br />
un lieu idéal pour les séminaires au calme et tous événem<strong>en</strong>ts tels que réceptions,<br />
cocktails, journée d’<strong>en</strong>treprises, <strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> produits, salons.<br />
Cuisine raffinée, é<strong>la</strong>borée selon vos souhaits.<br />
L’histoire continue ! L’hôtel <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s a ouvert ses portes <strong>en</strong> 2007 et propose 12<br />
chambres et 4 junior suites <strong>de</strong> caractère sur le thème <strong>de</strong>s bretons et autres marins<br />
célèbres découvreurs du XIII siècle. L’hôtel est équipé d’une magnifique piscine<br />
intérieure chauffée et d’un sauna.<br />
The Manoir <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s was built in the 18th c<strong>en</strong>tury by Nabab R<strong>en</strong>é Ma<strong>de</strong>c. It is set in<br />
3-hectare grounds on the edge of the town of Quimper and is the perfect peaceful<br />
setting for holding confer<strong>en</strong>ces and all kinds of ev<strong>en</strong>ts such as receptions, cocktail<br />
parties, training days, product <strong>la</strong>unches and tra<strong>de</strong> fairs.<br />
Sophisticated cuisine tailored to your requirem<strong>en</strong>ts. The story continues! The Hôtel <strong>de</strong>s<br />
In<strong>de</strong>s op<strong>en</strong>ed in 2007 and features 12 rooms and 4 junior suites, full of charm, based<br />
on the theme of Bretons and other famous sailors and explorers of the 18th c<strong>en</strong>tury.<br />
The hotel boasts an amazing heated indoor pool and a sauna.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />
Paper board<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Soirées à thème sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
A proximité :<br />
Théatre – Cinémas – Concerts <strong>en</strong> c<strong>en</strong>tre ville –<br />
Piscine et t<strong>en</strong>nis (4 km) – Golf (6 km) – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
remise <strong>en</strong> forme et tha<strong>la</strong>ssothérapie (16 km)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Flip chart<br />
LES COMPTOIRS<br />
(TOTAL R-D-C)<br />
220 - - - 220 - 350<br />
CHANDERNAGOR (R-D-C) 80 40 30 100 80 40 150<br />
PONDICHERY (R-D-C) 130 40 52 130 130 44 200<br />
MADEC (ÉTAGE) 50 30 24 70 50 30 50<br />
DUPLEIX (ESPACE ACCUEIL) 20 - - - 10 - 20<br />
On site:<br />
Themed ev<strong>en</strong>ings on request<br />
Nearby:<br />
Theatre – Cinemas – Concerts in the town<br />
c<strong>en</strong>tre – Swimming pool and t<strong>en</strong>nis courts<br />
(4km) – Golf course (6km) – Fitness and<br />
seawater therapy c<strong>en</strong>tre (16km)<br />
Contact Muriel CLOAREC<br />
1 allée <strong>de</strong> Prad ar C’hraz – 29000 QUIMPER<br />
Tél : +33 (0)2 98 64 86 96 – Fax : +33 (0)2 98 64 82 58<br />
E-mail : sergeant.olivier@wanadoo.fr<br />
www.formules-gourman<strong>de</strong>s.com / www.manoir-hotel<strong>de</strong>sin<strong>de</strong>s.com
ILLE ET VILAINE<br />
64<br />
SAINT S MALO<br />
SAINT S BRIEUC<br />
BREST<br />
N12<br />
N137<br />
RENN R RENNES S<br />
N24<br />
CAEN<br />
AVRANCHES<br />
A84<br />
P<strong>en</strong> Roc<br />
CAEN<br />
FOUGÈRES<br />
VITRÉ<br />
VANNES V<br />
LORIENT<br />
TEAUBOU TEAUBOURG A OOURG<br />
RG<br />
LAVAL<br />
PARIS P<br />
NANTES<br />
UBRIAND<br />
NANTES<br />
LA GUERCHE<br />
DE BRETA T GNE<br />
ANGERS<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
2h30 <strong>en</strong> voiture <strong>de</strong> Paris<br />
par l’autoroute A11 & A81,<br />
puis sortie Châteaubourg,<br />
direction St Didier<br />
et La Peinière<br />
Par train<br />
TGV liaison quotidi<strong>en</strong>ne<br />
Paris-Vitré ou R<strong>en</strong>nes<br />
(à 2h <strong>de</strong> Paris)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Aéroport R<strong>en</strong>nes<br />
St Jacques (30 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
28 chambres<br />
Dbl : 28 / Sgl : 28<br />
bains + WC : 22<br />
douches + WC : 6<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Télévision – Accès Internet<br />
Wifi – 8 chambres<br />
avec bain bouillonnant<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles 70 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Mets é<strong>la</strong>borés à partir <strong>de</strong><br />
produits frais et du terroir<br />
Chef : E. BOUCHY<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année sauf<br />
aux vacances <strong>de</strong> Noël<br />
A81<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
2½ hr drive from Paris via<br />
the A11 & A81 motorways,<br />
th<strong>en</strong> exit at Châteaubourg<br />
and head for St Didier<br />
and La Peinière<br />
By train<br />
Daily TGV high-speed<br />
service Paris-Vitré or R<strong>en</strong>nes<br />
(2 hrs from Paris)<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes St Jacques (30km)<br />
ACCOMMODATION<br />
28 rooms<br />
Double: 28 /Single: 28<br />
Bath + WC: 22<br />
Shower + WC: 6<br />
Facilities<br />
Cable/satellite – Air conditioning<br />
– Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
8 rooms with Jacuzzi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms 70 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Dishes prepared from fresh<br />
local produce<br />
Chef: E. Bouchy<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year except during<br />
the Christmas holidays<br />
HOTEL SPA PEN ROC<br />
SAINT-DIDIER CHATEAUBOURG<br />
Situé <strong>en</strong> pleine campagne, à proximité <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, P<strong>en</strong> Roc est un bel hôtel 3* qui<br />
compte 28 chambres climatisées, mo<strong>de</strong>rnes et toutes décorées avec goût, <strong>de</strong>s salons,<br />
plusieurs terrasses privatives... Les salles <strong>de</strong> séminaires vous offr<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>ts espaces<br />
<strong>de</strong> travail. Profitez égalem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> piscine chauffée et du nouveau spa : jacuzzi, sauna,<br />
hammam, spa <strong>de</strong> nage, cabine <strong>de</strong> massages… Au restaurant gastronomique, dégustez<br />
les mets d’Eric BOUCHY. Tout y est pour un agréable mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te et <strong>de</strong> réflexion :<br />
un hébergem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> qualité, <strong>de</strong>s repas gastronomiques, un espace <strong>de</strong> travail calme, une<br />
équipe professionnelle, un séjour convivial, <strong>de</strong>s prestations mo<strong>de</strong>rnes...<br />
Situated in the heart of the countrysi<strong>de</strong> near R<strong>en</strong>nes, P<strong>en</strong> Roc is a fine 3-star hotel with 28<br />
air-conditioned, mo<strong>de</strong>rn rooms all tastefully <strong>de</strong>corated, lounges and several private terraces.<br />
The seminar rooms feature various working areas. You also have access to the heated<br />
pool and new spa with its Jacuzzi, sauna, hammam, swim spa and massage room, etc.<br />
The gourmet restaurant serves <strong>de</strong>licious dishes concocted by its chef, Eric Bouchy. Here you<br />
have everything you need to re<strong>la</strong>x and work in comfort – quality accommodation, gourmet<br />
meals, a quiet working area, a professional team, a warm and fri<strong>en</strong>dly <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t and<br />
mo<strong>de</strong>rn services.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur – Vidéo projecteur et sonorisation<br />
(<strong>en</strong> location) – Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Espace dét<strong>en</strong>te : piscine chauffée,<br />
spa, soins, massages<br />
A proximité : Dans un rayon <strong>de</strong> 30 min,<br />
différ<strong>en</strong>tes activités sont possibles :<br />
– Nombreux chemins <strong>de</strong> randonnée, footing au<br />
départ <strong>de</strong> l’hôtel<br />
– Initiation au golf (12km) au pied du Château<br />
<strong>de</strong> Madame <strong>de</strong> Sévigné<br />
– Visite culturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> surpr<strong>en</strong>ante ville<br />
médiévale <strong>de</strong> Vitré<br />
– Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> contée au départ <strong>de</strong> l’hôtel (sur<br />
réservation)<br />
– Circuits <strong>de</strong> Karting, bowling, « Space Laser »<br />
<strong>de</strong> 20 à 30 min<br />
– Le bocage Vitré<strong>en</strong> est un lieu propice à<br />
l’organisation <strong>de</strong> rallye, course aux trésors...<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – PA system (for hire) – Air<br />
conditioning<br />
MADAME DE SÉVIGNÉ 30 12 14 25 18 18 20<br />
PUITS DU CHAPITRE 33 12 14 25 18 18 20<br />
FÉCAMP 110 40 52 90 70 70 90<br />
On site: Re<strong>la</strong>xation area: heated pool, spa,<br />
treatm<strong>en</strong>ts, massages<br />
Nearby: Various activities are avai<strong>la</strong>ble within<br />
a 30 min. radius:<br />
– Numerous hiking paths and jogging from<br />
the hotel<br />
– Beginners’ golf (12km) at the foot of Madame<br />
<strong>de</strong> Sévigné’s château<br />
– Tour of the <strong>de</strong>lightful mediaeval town of<br />
Vitré<br />
– Storytelling walks from the hotel (booked<br />
required)<br />
– Go-Karting, bowling and Space Laser<br />
(20-30 min.)<br />
– The Vitré<strong>en</strong> Bocage is the perfect location for<br />
organising rallies and treasure hunts, etc.<br />
Contacts Madame et Monsieur TROLEY<br />
La Peinière - BP 62117 - ST DIDIER – 35221 ST DIDIER CHATEAUBOURG<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 00 33 02 – Fax : + 33 (0) 2 99 62 30 89 – E-mail : hotellerie@p<strong>en</strong>roc.fr<br />
www.p<strong>en</strong>roc.fr
Un séminaire est toujours un temps fort dans <strong>la</strong> vie d’une <strong>en</strong>treprise.<br />
Pour marquer ce mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> motivation et <strong>de</strong> formation, le Domaine <strong>de</strong>s<br />
Ormes, idéalem<strong>en</strong>t situé <strong>en</strong>tre R<strong>en</strong>nes et Saint-Malo, met à <strong>la</strong> disposition<br />
<strong>de</strong>s <strong>en</strong>treprises <strong>de</strong>s infrastructures <strong>de</strong> qualité. 7 salles <strong>de</strong> travail dotées <strong>de</strong>s<br />
techniques d’animation mo<strong>de</strong>rnes, wifi, sonorisation, écran, etc... Sur p<strong>la</strong>ce<br />
<strong>de</strong>s hébergem<strong>en</strong>ts et <strong>de</strong>s activités pour toutes les att<strong>en</strong>tes. Notre équipe est<br />
à votre écoute pour vous accompagner dans <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> vos projets.<br />
A seminar is always an important ev<strong>en</strong>t for a company. To mark this occasion,<br />
focusing on motivation and training, the Domaine <strong>de</strong>s Ormes, which <strong>en</strong>joys a<br />
perfect location betwe<strong>en</strong> R<strong>en</strong>nes and St. Malo, provi<strong>de</strong>s companies with high<br />
quality facilities. 7 working rooms featuring the <strong>la</strong>test technology, WiFi, PA<br />
system, scre<strong>en</strong>, etc. Accommodation is avai<strong>la</strong>ble onsite together with activities to<br />
suit everyone, and our team is on hand to help you prepare your ev<strong>en</strong>ts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />
Matériel à disposition :<br />
Vidéo projecteur inclus – Ecran – Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> :<br />
Accès internet – Wifi<br />
SALLE DES ÉTANGS<br />
m<br />
350 100 - 200 - - -<br />
SALLE DE LA<br />
GRANDE ORANGERIE<br />
90 40 60 100 - - -<br />
SALLE DE LA<br />
PETITE ORANGERIE<br />
30 12 - 24 - - -<br />
SALLE DES<br />
GRANDS DUCS<br />
84 34 - 80 - - -<br />
SALLE DES CHANOINES 54 25 - 60- - -<br />
SALLE DU PARC 27 12 - 25 - - -<br />
SALLE DE LA TERRASSE 30 12 - 35 - - -<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Golf 18 trous – C<strong>en</strong>tre équestre – Parcours<br />
av<strong>en</strong>ture dans les arbres – Mur d’esca<strong>la</strong><strong>de</strong> – 4<br />
piscines – Piscine à vagues – 2 parcs aquatiques –<br />
Paint ball – T<strong>en</strong>nis – Tir à l’arc – VTT – Cricket –<br />
Escrime – Chasse au trésor – Espace<br />
aqualudique couvert – Rando Raid<br />
A proximité :<br />
Karting – Char à voile – ULM – Tha<strong>la</strong>sso – Voile –<br />
A <strong>la</strong> carte, pour toutes vos <strong>en</strong>vies !<br />
GOLF-HÔTEL DES ORMES<br />
DOL DE BRETAGNE<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 7<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Vi<strong>de</strong>o projector inclu<strong>de</strong>d – Scre<strong>en</strong> – On request:<br />
Internet access – WiFi<br />
On site:<br />
18-hole golf course – Riding c<strong>en</strong>tre – Treetop<br />
adv<strong>en</strong>ture course – Climbing wall – 4 swimming<br />
pools – Wave pool – 2 aquatic c<strong>en</strong>tres –<br />
Paint ball – T<strong>en</strong>nis courts – Archery – Mountain<br />
biking – Cricket – F<strong>en</strong>cing – Treasure hunts –<br />
Covered fun aquapark – Multisports Rallyes<br />
Nearby:<br />
Go-karting – Land yachting – Micro lighting –<br />
Seawater therapy – Sailing – Tailor-ma<strong>de</strong> activities<br />
for all tastes!<br />
Contacts Elisabeth LEMASSON - Vio<strong>la</strong>ine TYGREAT<br />
Domaine <strong>de</strong>s Ormes – 35120 DOL DE BRETAGNE<br />
Tél : +33 (0) 2 99 73 53 10 / (0) 2 99 73 53 20 - Fax : +33 (0) 2 99 73 53 55<br />
E-mail : elisabeth@lesormes.com / vio<strong>la</strong>ine@lesormes.com<br />
www.lesormes.com<br />
D795<br />
Combourg urg ur<br />
MONT-ST-MICHEL<br />
Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
D10<br />
Domaine maine<br />
<strong>de</strong>s Ormes Or O<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
R<strong>en</strong>nes – Combourg<br />
Direction Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
Par train<br />
Paris – St Malo<br />
(TGV direct)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard - R<strong>en</strong>nes<br />
HÉBERGEMENT<br />
85 chambres<br />
Chambres rénovées<br />
<strong>en</strong> 2008<br />
Dbl : 68 / Sgl : 17<br />
bains + WC : 85<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
7 salles<br />
100 couverts à l’hôtel,<br />
305 sur le Domaine<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Néer<strong>la</strong>ndais<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
D1 5<br />
N176<br />
Pontorson ont<br />
A84<br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
R<strong>en</strong>nes – Combourg Head<br />
towards Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />
By train<br />
Paris – St Malo (direct TGV<br />
high-speed service)<br />
Nearest airports<br />
Dinard - R<strong>en</strong>nes<br />
ACCOMMODATION<br />
85 rooms<br />
Rooms refurbished in 2008<br />
Double: 68 / Single: 17<br />
Bath + WC: 85<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
7 rooms<br />
100 covers in the hotel,<br />
305 on the estate<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German,<br />
and Dutch<br />
OPEN<br />
All year<br />
ILLE ET VILAINE<br />
65
ILLE ET VILAINE<br />
66<br />
Bd Fearl<br />
Ru Ruued e ddddu u MMMMMaréc<br />
aréch aréch ar aréééé récc éch écha haall LLLecl<br />
cle<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute Paris/R<strong>en</strong>nes<br />
puis R<strong>en</strong>nes/Dinard (± 4h)<br />
Par train<br />
TGV Paris / Saint-Malo<br />
(2h30)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard-Pleurtuit<br />
R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />
HÉBERGEMENT<br />
29 chambres<br />
Dbl : 27<br />
Sgl : 2<br />
bains + WC : 2<br />
douches + WC : 27<br />
Confort<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Télévision – Wifi<br />
Canal + / TNT<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
Restaurants part<strong>en</strong>aires<br />
SERVICES<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Bagagerie sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
COMFORT HÔTEL BALMORAL<br />
DINARD<br />
aPaix<br />
avasseur<br />
Av<br />
Av.Clém<strong>en</strong>ceau<br />
AA .Georgges V<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris/R<strong>en</strong>nes motorway<br />
th<strong>en</strong> R<strong>en</strong>nes/Dinard<br />
(4 hours approx.)<br />
By train<br />
Paris / St. Malo TGV<br />
high-speed service (2.5 hrs)<br />
Nearest airports<br />
Dinard-Pleurtuit<br />
R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />
ACCOMMODATION<br />
29 rooms<br />
Double: 27<br />
Single: 2<br />
Bath + WC: 2<br />
Shower + WC: 27<br />
Facilities<br />
Air conditioning<br />
Telephone – TV – WiFi<br />
Canal +/TNT<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
Partner restaurants<br />
SERVICES<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Luggage service on request<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, Spanish and<br />
Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
Au cœur <strong>de</strong> Dinard, à 250 mètres du front <strong>de</strong> mer et du casino, face au<br />
parking public couvert, Le Comfort Hôtel Balmoral a été <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rénové<br />
<strong>en</strong> mars 2008 pour vous réserver son meilleur accueil et vous offrir un séjour<br />
inoubliable. Charme et convivialité se mariant avec élégance pour votre plus<br />
grand confort. L’hôtel Balmoral, votre étape à Dinard.<br />
The Comfort Hôtel Balmoral is located in the c<strong>en</strong>tre of Dinard, just 250 metres<br />
from the sea front and casino, opposite the covered public car park. It was<br />
<strong>en</strong>tirely refurbished in March 2008 to offer you <strong>de</strong>lightful accommodation and<br />
an unforgettable stay. This charming, fri<strong>en</strong>dly hotel combines stylish <strong>de</strong>coration<br />
with a high standard of comfort. The Balmoral is the hotel of choice wh<strong>en</strong> staying<br />
in Dinard.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Wifi – Vidéo projecteur – Autre matériel<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Bar à vins et cocktail<br />
A proximité :<br />
Croisière sur <strong>la</strong> Rance – Golf 18 trous – T<strong>en</strong>nis<br />
Club – Piscine d’eau <strong>de</strong> mer olympique – C<strong>en</strong>tre<br />
équestre – Karting – Kayak <strong>de</strong> mer – Aquarium –<br />
Tha<strong>la</strong>sso – Casino avec machines à sous – Port<br />
<strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance – Visite <strong>de</strong>s Iles<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Audrey BACH – Gianni SERASINI<br />
26 rue du Maréchal Leclerc – 35800 DINARD<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 46 16 97 – Fax : + 33 (0) 2 99 88 20 48<br />
E-mail : info@hotels-balmoral.com<br />
www.hotels-balmoral.com<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Other<br />
equipm<strong>en</strong>t on request – Air conditioning<br />
SALON BACHINI 30 16 20 25 - 20 30<br />
SALON LA LOUNA 30 - - - - 16 -<br />
On site:<br />
Wine and cocktail bar<br />
Nearby:<br />
Rance river cruises – 18-hole golf course –<br />
T<strong>en</strong>nis club – Olympic sea water swimming<br />
pool – Riding c<strong>en</strong>tre – Go-karting – Sea<br />
kayaking – Aquarium – Sea water therapy –<br />
Casino with slot machines – Marina – Is<strong>la</strong>nd<br />
excursions
MERCURE ÉMERAUDE HÔTEL<br />
DINARD<br />
Hotel c<strong>la</strong>ssé, situé à 30 mètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> l’Ecluse, qui fit dès les<br />
années 1859 <strong>la</strong> r<strong>en</strong>ommée <strong>de</strong> Dinard pour ses célèbres bains <strong>de</strong> mer. Vous<br />
apprécierez pour vos manifestations <strong>de</strong> prestige, séminaires, prés<strong>en</strong>tations<br />
<strong>de</strong> produits, l’ambiance belle époque, déclinée à travers le rail, l’aviation et<br />
les paquebots <strong>de</strong> croisières...<br />
Réservez et vous voilà déjà ailleurs. Atmosphère cosy et confort <strong>de</strong> travail.<br />
This listed hotel stands just 30 metres from P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> l’Ecluse beach, which ma<strong>de</strong><br />
Dinard famous for sea bathing from 1859 onwards. Its Belle Epoque atmosphere,<br />
with rail, aviation and cruise liner memorabilia, is i<strong>de</strong>al for your important ev<strong>en</strong>ts,<br />
seminars and product <strong>la</strong>unches.<br />
As soon as you arrive you’ll be transported elsewhere!<br />
Cosy working atmosphere.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès Internet – Wifi –Vidéo projecteur<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LAWRENCE D’ARABIE 41 - - - - 16 30<br />
ROLAND GARROS 30 15 20 20 - 15 30<br />
AGATHA CHRISTIE 38 20 25 30 - 20 35<br />
LA ROYALE 68 - - 50 - - 65<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
En re<strong>la</strong>tion avec Voyages Concept à Saint-<br />
Malo<br />
A proximité :<br />
Club nautique – Golf – T<strong>en</strong>nis – Equitation –<br />
Croisières – Randonnées – Karting – Casino –<br />
Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts – P<strong>la</strong>ge<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Nathalie et Joël MORO<br />
1 boulevard Albert 1er – 35800 DINARD<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 46 19 19 – Fax : + 33 (0) 2 99 46 21 22<br />
www.hotelemerau<strong>de</strong>p<strong>la</strong>ge.com<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector<br />
On site:<br />
In association with Voyages Concept in<br />
St. Malo<br />
Nearby:<br />
Water sports c<strong>en</strong>tre – Golf course – T<strong>en</strong>nis<br />
courts – Horse riding – Boat trips – Hiking –<br />
Go-karting – Casino – Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts –<br />
Beach<br />
Boulevard<br />
Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
ue <strong>de</strong>s Bas Sablons<br />
Bd Fearl<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A11<br />
(400 km) 3h45<br />
Par train<br />
TGV Paris Montparnasse<br />
R<strong>en</strong>nes – St Malo<br />
Aéroports<br />
les plus proche s<br />
R<strong>en</strong>nes St Jacques<br />
Dinard Pleurtuit<br />
HÉBERGEMENT<br />
47 chambres<br />
Dbl : 47<br />
Sgl : 40<br />
bains + WC : 11<br />
douches + WC : 36<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation –Téléphone<br />
Télévision – Accès Internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
Accord avec plusieurs<br />
restaurants proches <strong>de</strong><br />
notre établissem<strong>en</strong>t<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Fermeture annuelle<br />
<strong>en</strong> janvier<br />
Bd du Présid<strong>en</strong>t Wilson<br />
Rue<strong>de</strong><strong>la</strong>Paix<br />
ee a<br />
Rue Lev<br />
AA Clém<strong>en</strong>ceau<br />
Av.<br />
vv vasseur<br />
Georgges V<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 motorway (400km),<br />
3 3/4 hours<br />
By train<br />
Paris Montparnasse<br />
R<strong>en</strong>nes – St. Malo TGV high<br />
speed service<br />
Nearest airports<br />
R<strong>en</strong>nes St Jacques<br />
Dinard Pleurtuit<br />
ACCOMMODATION<br />
47 rooms<br />
Double: 47<br />
Single: 40<br />
Bath + WC: 11<br />
Shower + WC: 36<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Air<br />
conditioning – Telephone<br />
TV – Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
The hotel works with several<br />
restaurants close<br />
to the hotel<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
Closed in January<br />
ILLE ET VILAINE<br />
67
ILLE ET VILAINE<br />
68<br />
NOV O OOVOTEL VO V VOT<br />
OT<br />
L LC C<br />
C<strong>en</strong>t <strong>en</strong> tr<br />
Tha<strong>la</strong>ssothéra<br />
Th Tha<strong>la</strong>ssothérapi<br />
ha h <strong>la</strong> l <strong>la</strong>ssot <strong>la</strong>ssott hé érap é pie<br />
GOLF DE DINARD<br />
Lycée Hôtelier<br />
ST-BRIEUC<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Ca<strong>en</strong>/Rou<strong>en</strong> ou<br />
Le Mans/R<strong>en</strong>nes<br />
Par train<br />
TGV direct Paris/Saint-Malo<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
R<strong>en</strong>nes - Dinard Pleurtuit<br />
HÉBERGEMENT<br />
67 studios +<br />
106 chambres<br />
Dbl : 67<br />
bains + WC : 67<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 140 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Du 26 décembre<br />
au 5 décembre<br />
D266<br />
DINAN<br />
NOVOTEL THALASSA DINARD<br />
DINARD<br />
D168<br />
ST MAL MALO<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Ca<strong>en</strong>/Rou<strong>en</strong> or<br />
Le Mans/R<strong>en</strong>nes<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed<br />
service betwe<strong>en</strong> Paris and<br />
St. Malo<br />
Nearest airports<br />
R<strong>en</strong>nes - Dinard Pleurtuit<br />
ACCOMMODATION<br />
67 studios + 106 rooms<br />
Double: 67<br />
Bath + WC: 67<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini-bar – Telephone<br />
TV – Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 140 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Italian<br />
OPEN<br />
26 December<br />
to 5 December<br />
Dans un parc <strong>de</strong> 3 hectares, un cadre idéal pour l’organisation <strong>de</strong> séminaires<br />
commerciaux, réunions <strong>de</strong> travail, week-<strong>en</strong>ds <strong>de</strong> récomp<strong>en</strong>ses…<br />
L’espace séminaire directem<strong>en</strong>t rattaché au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie pour<br />
les soins <strong>en</strong> eau <strong>de</strong> mer et le spa pour les soins à <strong>la</strong> carte sont les complém<strong>en</strong>ts<br />
indisp<strong>en</strong>sables <strong>de</strong> votre séjour.<br />
This hotel with its 3-hectare grounds is the i<strong>de</strong>al location for business seminars,<br />
working meetings and reward and inc<strong>en</strong>tive week<strong>en</strong>ds.<br />
The seminar area is directly connected to the seawater therapy c<strong>en</strong>tre which<br />
offers a range of seawater treatm<strong>en</strong>ts and à <strong>la</strong> carte spa services avai<strong>la</strong>ble for the<br />
<strong>en</strong>joym<strong>en</strong>t of all <strong>de</strong>legates.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur<br />
Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace forme<br />
A proximité :<br />
Golf – Karting – Voile – Activités nautiques<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Marie-C<strong>la</strong>ire BELIEN<br />
1 av<strong>en</strong>ue du Château Hebert – 35800 DINARD<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 16 78 10 – Fax : + 33 (0) 2 99 16 78 29<br />
E-mail : H1114-SB@accord.com<br />
www.dinardvil<strong>la</strong>s.com<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Sli<strong>de</strong> projector – Scre<strong>en</strong> –Internet access – WiFi –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector<br />
Air conditioning<br />
PÉLICAN 40 14 24 32 30 18 35<br />
GOÉLAND 60 20 30 38 35 25 60<br />
PÉLICAN + GOÉLAND 100 12 20 15 10 16 30<br />
DEBUSSY 25 12 20 15 10 16 30<br />
CHATEAUBRIANT 20 10 15 15 10 14 30<br />
On site:<br />
Seawater therapy c<strong>en</strong>tre – Gym<br />
Nearby:<br />
Golf course – Go-Karting – Sailing – Water<br />
sports activities
HÔTEL RESTAURANT « ROCHE CORNEILLE »<br />
DINARD<br />
Vil<strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssée <strong>de</strong> 1860, à 50 m <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge, du Casino, du Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts, du<br />
c<strong>en</strong>tre ville, <strong>de</strong> l'embarquem<strong>en</strong>t pour les îles, l’hôtel a été complètem<strong>en</strong>t<br />
rénové <strong>en</strong> 2002. Etablissem<strong>en</strong>t parfaitem<strong>en</strong>t dédié aux séminaires avec<br />
tout le confort mo<strong>de</strong>rne et l'équipem<strong>en</strong>t indisp<strong>en</strong>sable à <strong>la</strong> convivialité et<br />
l'efficacité <strong>de</strong>s Groupes <strong>de</strong> Direction ou <strong>de</strong>s équipes performantes. Spécialiste<br />
<strong>de</strong>s inc<strong>en</strong>tives. Packages promotionnels toute l'année.<br />
An 1860 vil<strong>la</strong>, standing 50m from the beach, Casino, Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts, town<br />
c<strong>en</strong>tre and jetty for sailings to the is<strong>la</strong>nds, the hotel was <strong>en</strong>tirely refurbished in<br />
2002. The hotel caters specifically for business seminars offering all the mo<strong>de</strong>rn<br />
comforts and equipm<strong>en</strong>t required to provi<strong>de</strong> a user-fri<strong>en</strong>dly, effici<strong>en</strong>t service<br />
to managem<strong>en</strong>t and executive working groups. Promotional packages offered<br />
throughout the year.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Wifi – Sono – Vidéo projecteur<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
m 2<br />
sq/m<br />
CAPITULAIRE 80 34 45 55 60 25 60<br />
VÉRANDA 40 - - - - - 40<br />
SALON 28 10 - 20 20 10 20<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Soirées bretonne, corsaire, jazz – Casino –<br />
P<strong>la</strong>ge<br />
A proximité :<br />
T<strong>en</strong>nis – Piscine olympique eau <strong>de</strong> mer chauffée<br />
couverte – Char à voile – Vieux gréem<strong>en</strong>ts –<br />
Kayak – Karting – Golf – Equitation – Rando à<br />
cheval – VTT – Tha<strong>la</strong>sso – Croisière à <strong>la</strong> journée<br />
ou cocktail dînatoire au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> baie sur le 3<br />
mâts <strong>de</strong> Tha<strong>la</strong>ssa – Char à voile<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact François GARRIGUE - Lucille<br />
4, rue Georges Clém<strong>en</strong>ceau - 35800 DINARD<br />
Tél : +33 (0) 2 99 46 14 47 - Fax : +33 (0) 2 99 46 40 80<br />
E-mail : roche.corneille@wanadoo.fr<br />
www.dinard-hotel-roche-corneille.com<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – PA system – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector on request<br />
On site:<br />
Breton, Pirate and Jazz ev<strong>en</strong>ings – Casino –<br />
Beach<br />
Nearby:<br />
T<strong>en</strong>nis – Indoor heated Olympic seawater swimming<br />
pool – Land yachting – Old sailing ships –<br />
Kayaking – Go-karting – Golf course – Horse<br />
riding – Pony trekking – Mountain biking –<br />
Seawater therapy – Day-long cruise or cocktail<br />
ev<strong>en</strong>ing in the bay on the 3-masted sailing ship<br />
Tha<strong>la</strong>ssa<br />
Bd. du Présid<strong>en</strong>t Wilson<br />
Rued e<strong>de</strong><strong>la</strong>PP d aixx i<br />
RueA.. Gerba<br />
ee ult<br />
AAv.<br />
AA G. Clemme<strong>en</strong><br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute<br />
Paris / Le Mans /<br />
R<strong>en</strong>nes / Dinard<br />
Par train<br />
TGV Montparnasse<br />
R<strong>en</strong>nes – St-Malo<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard (8 km)<br />
R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
28 chambres<br />
Dbl : 14 - Twin : 14<br />
Sgl: 28 - bain + WC : 28<br />
Certaines avec terrasses<br />
vue sur mer<br />
Confort<br />
Câble/satellite - Mini-bar<br />
Téléphone - Télévision<br />
Wifi gratuit dans toutes<br />
les chambres<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
10 / 120 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking public<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t<br />
acceptés - Assistance<br />
tourisme gratuite<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, allemand, itali<strong>en</strong>,<br />
espagnol, cata<strong>la</strong>n,<br />
portugais<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
<strong>en</strong>cccea e uuu<br />
Coppppingger<br />
Ru R e <strong>de</strong>s Cèdrrree<br />
Roche he e CCor<br />
CCorne<br />
Corneille e<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway<br />
Paris/Le Mans/<br />
R<strong>en</strong>nes/Dinard<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
Paris Montparnasse -<br />
R<strong>en</strong>nes – St-Malo<br />
Nearest airports<br />
Dinard (8km),<br />
R<strong>en</strong>nes (70km)<br />
ACCOMMODATION<br />
28 rooms<br />
Double: 14 - Twin: 14<br />
Sgl: 28 - Bath + WC:28<br />
Some with terrace with<br />
sea view<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Free WiFi service in all<br />
bedrooms<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
10 - 120 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Public car park<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Free tourist services<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish,<br />
Italian, Cata<strong>la</strong>n and<br />
Portuguese<br />
OPEN<br />
All year<br />
ILLE ET VILAINE<br />
69
ILLE ET VILAINE<br />
70<br />
BdFearl<br />
Bd du Présid<strong>en</strong>t Wilson<br />
Rue<strong>de</strong><strong>la</strong>Paix<br />
ee a<br />
Rue Lev<br />
Passage Solidor<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute océane A11<br />
(400km), 3 heures R<strong>en</strong>nes,<br />
3h45 Dinard<br />
Par train<br />
TGV Paris Montparnasse<br />
R<strong>en</strong>nes - St-Malo<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
R<strong>en</strong>nes St-Jacques<br />
Dinard-Pleurtuit<br />
HÉBERGEMENT<br />
90 chambres<br />
Chambres vue sur mer<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
(avec supplém<strong>en</strong>t)<br />
Confort<br />
Câble/satellite - Mini bar<br />
Téléphone - Coffre-fort<br />
Accès internet ADSL<br />
TV - Radio<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 150 couverts<br />
Cuisine originale alliant<br />
produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />
et du terroir<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is - Espagnol<br />
Allemand - Russe - Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Annuel pour les séminaires<br />
Fin mars à mi-novembre<br />
pour les individuels<br />
vv vasseur<br />
Av<br />
Av.Clém<strong>en</strong>ceau<br />
AA .Georgges V<br />
GRAND HÔTEL BARRIÈRE<br />
DINARD<br />
Grand Hôtel<br />
Barrière<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 motorway (400km),<br />
3 hrs to R<strong>en</strong>nes and<br />
3 hr 45 to Dinard<br />
By train<br />
Paris Montparnasse<br />
Saint-Malo TGV high-speed<br />
service<br />
Nearest airports<br />
R<strong>en</strong>nes St-Jacques<br />
Dinard-Pleurtuit<br />
ACCOMMODATION<br />
90 rooms<br />
Rooms with a sea view<br />
on request (supplem<strong>en</strong>t)<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar - Telephone<br />
Safe Broadband<br />
Internet access TV - Radio<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 150 covers<br />
Original dishes<br />
combining seafood<br />
and local products<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, Spanish, German,<br />
Russian and Italian<br />
OPEN<br />
All year for confer<strong>en</strong>ces<br />
& private parties. End of<br />
march to Mid november for<br />
individual cli<strong>en</strong>ts<br />
Dominant <strong>la</strong> mer, face aux remparts <strong>de</strong> Saint-Malo, le Grand Hôtel Barrière est un établissem<strong>en</strong>t<br />
c<strong>la</strong>ssé, idéal pour le déroulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> manifestations, séminaires et inc<strong>en</strong>tives grâce à<br />
l’expéri<strong>en</strong>ce incomparable du Groupe Luci<strong>en</strong> Barrière <strong>en</strong> matière d’organisation et d’accueil.<br />
Près <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ges et à <strong>de</strong>ux pas du Casino, vous apprécierez les qualités qui <strong>en</strong> font le premier<br />
site 4 étoiles <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong>. Pour réussir vos réunions d’affaires et séminaires, le Grand Hôtel<br />
Barrière <strong>de</strong> Dinard met à votre disposition ses espaces <strong>en</strong>treprises adaptés à chacun <strong>de</strong> vos<br />
événem<strong>en</strong>ts pour faire <strong>de</strong> vos manifestations un mom<strong>en</strong>t unique. Réunir, motiver, fédérer,<br />
telle est notre quête pour Vous satisfaire. En complém<strong>en</strong>t, le Casino Barrière <strong>de</strong> Dinard, à<br />
quelques 300 mètres <strong>de</strong> l’hôtel propose 5 salles <strong>de</strong> réception pouvant accueillir jusqu’à 150<br />
personnes (voir page 27).<br />
The Grand Hôtel, which overlooks the sea and has won<strong>de</strong>rful views of St. Malo’s remparts, is<br />
a rated hotel that is perfect for ev<strong>en</strong>ts, confer<strong>en</strong>ces and team-building activities thanks to the<br />
Luci<strong>en</strong> Barrière Group’s incomparable experi<strong>en</strong>ce in organisation and services. You cannot fail to<br />
be impressed by this leading 4-star Breton hotel, which is close to the beaches and stands just a<br />
few steps away from the town’s casino. To guarantee the success of your business meetings and<br />
confer<strong>en</strong>ces, the Grand Hôtel offers its business areas that can be adapted to meet your particu<strong>la</strong>r<br />
requirem<strong>en</strong>ts, making your ev<strong>en</strong>t a mom<strong>en</strong>t to remember. We strive to bring people together and<br />
<strong>en</strong>hance motivation in or<strong>de</strong>r to satisfy our customers’ wishes.<br />
In addition, the Casino Barrière in Dinard, just 300 metres from the hotel, offers 5 reception rooms<br />
with a capacity for 150 people (see page 27).<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6 salles dont 1 plénière<br />
(200 m 2 ) modu<strong>la</strong>ble <strong>en</strong> 3 salles<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur - Ecran - Accès Internet - Vidéo<br />
projecteur - Autres : Sonorisation offrant<br />
p<strong>la</strong>tine CD/DVD - Micro cravate/main<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Fitness - Piscine - Sauna - Hammam - Bicyclettes<br />
A proximité :<br />
T<strong>en</strong>nis - Golf - Voile - Equitation - Karting - Kayak<br />
<strong>de</strong> mer - Char à voile<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Marie-Françoise BEAULIEU<br />
46, Av<strong>en</strong>ue George V – BP 70143 – 35801 DINARD CEDEX<br />
Tél : +33 (0) 2 99 88 26 29 - Fax : +33 (0) 2 99 88 26 27<br />
E-mail : dinardmeeting@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
www.luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
Number of rooms: 6 rooms including 1 pl<strong>en</strong>ary<br />
(200m 2 ) which can be divi<strong>de</strong>d into 3 rooms.<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector - Scre<strong>en</strong> - Internet access -<br />
Vi<strong>de</strong>o projector - Other: PA system with CD/<br />
DVD p<strong>la</strong>yer - Tie-clip/hand microphone<br />
ENGHIEN 1-2<br />
m<br />
62 30 30/35 45 - 35 40<br />
ENGHIEN 3 / DEAUVILLE 3 64 30 30/35 60 - 35 60<br />
DEAUVILLE 1-2 62 30 30/35 60 - 36 50<br />
ENGHEIN+DEAUVILLE 200 - 130 160 120/145 - 180<br />
ENGHIEN 1-2-3 95 50 70 100 80/95 60 100<br />
DEAUVILLE 1-2-3 95 60 70 100 80/95 60 100<br />
TROUVILLE 30 15 18 25 - 22 25<br />
CANNES 26 14 16 20 - 20 20<br />
SAINT-MALO 35 20 24 30 20 28 25<br />
BIARRITZ 25 10 12 18 - 18 16<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Fitness suite - Swimming pool - Sauna -<br />
Hammam and Cycles<br />
Nearby:<br />
T<strong>en</strong>nis - Golf - Sailing and horse riding, Karting -<br />
Sea kayaking, <strong>la</strong>nd yachting
HÔTEL CHÂTEAU DE BONABAN<br />
LA GOUESNIÈRE - SAINT-MALO<br />
Situé <strong>en</strong>tre SAINT MALO et le MONT SAINT MICHEL, <strong>en</strong> BRETAGNE,<br />
ce château du XVIIe siècle,au bord d’un étang, <strong>en</strong>touré d’un parc <strong>de</strong><br />
27 hectares, domine <strong>la</strong> Baie <strong>de</strong> CANCALE.<br />
Situated betwe<strong>en</strong> SAINT MALO and MONT SAINT MICHEL in BRITTANY, this<br />
17th-c<strong>en</strong>tury château standing on the edge of a <strong>la</strong>ke in 27 hectares of grounds<br />
overlooks CANCALE Bay.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet<br />
m 2<br />
sq/m<br />
SALON CHEVALIER 60 35 40 100 50 35 120<br />
SALON COMTE 25 25 14 20 25 25 30<br />
SALON ROYAL 41 25 30 45 25 25 50<br />
SALON MÉDICIS 60 35 40 100 50 35 120<br />
SALON HENRI IV 25 25 14 20 25 25 30<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
T<strong>en</strong>nis - Pêche dans un étang - Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />
dans le parc <strong>de</strong> 27 hectares.<br />
A proximité :<br />
Casinos (12 km) - 3 Golfs (20 km) - Karting -<br />
Chall<strong>en</strong>ge nautique - Possibilité inc<strong>en</strong>tives -<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie (12 km).<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Contact V<strong>la</strong>sta SILER<br />
35350 LA GOUESNIERE<br />
Tél : +33 (0) 2 99 58 24 50 – Fax : +33 (0) 2 99 58 28 41<br />
E-mail : chateau.bonaban@wanadoo.fr<br />
www.hotel-chateau-bonaban.com<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
T<strong>en</strong>nis, fishing on <strong>la</strong>ke - Walking in 27-hectare<br />
grounds.<br />
Nearby:<br />
Casinos (12km) - 3 golf courses (20km) - Karting,<br />
competitive water sports - Optional business<br />
inc<strong>en</strong>tive activities - Tha<strong>la</strong>ssotherapy (12 km).<br />
N137<br />
ST-MALO<br />
Servan s/ mer<br />
D76<br />
La Gouesnière<br />
St Méloir<br />
<strong>de</strong>s On<strong>de</strong>s<br />
Hôtel Château<br />
<strong>de</strong> Bonaban<br />
RENNES DOL DE BRETA T GNE<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A11 Paris-R<strong>en</strong>nes,<br />
voie express vers St-Malo,<br />
sortie D76 (Cancale)<br />
Par train<br />
Paris-Montparnasse,<br />
R<strong>en</strong>nes, St-Malo<br />
Aéroport le plus proche<br />
Dinard-Pleurtuit<br />
HÉBERGEMENT<br />
34 chambres<br />
Confort<br />
Câble satellite - Téléphone<br />
Télévision - Accès Internet<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
Restaurant<br />
« La Fleur <strong>de</strong> Lys »<br />
200 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
coffres - Sèche cheveux<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
D4<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A 11 Paris-R<strong>en</strong>nes, dual<br />
carriageway to St-Malo,<br />
exit D76 (Cancale)<br />
By train<br />
Paris-Montparnasse,<br />
R<strong>en</strong>nes, St-Malo<br />
Nearest airport<br />
Dinard-Pleurtuit<br />
ACCOMMODATION<br />
34 rooms<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone - TV<br />
Internet access<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
Restaurant<br />
“La Fleur <strong>de</strong> Lys“<br />
200 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Room safes - Hair dryer<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
ILLE ET VILAINE<br />
71
ILLE ET VILAINE<br />
72<br />
Mauron<br />
PAIMPONT<br />
M<br />
LORIENT<br />
Ploërmel ërm ër<br />
N166<br />
D766<br />
D766<br />
N24<br />
VANNES V<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 24 : R<strong>en</strong>nes<br />
direction Lori<strong>en</strong>t<br />
(sortie Plé<strong>la</strong>n le Grand)<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />
(puis bus <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />
routière jusqu’à Paimpont)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
HÉBERGEMENT<br />
24 chambres<br />
Dbl : 10 / Sgl : 14<br />
bains + WC : 10<br />
douches + WC : 14<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Téléphone<br />
Télévision – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
SAINT-LÔ<br />
Guer<br />
Plé<strong>la</strong>n-le-Grand<br />
N24<br />
LE RELAIS DE BROCÉLIANDE<br />
PAIMPONT<br />
Monfort / Meu<br />
N24<br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN 24: from R<strong>en</strong>nes<br />
head for Lori<strong>en</strong>t<br />
(exit at Plé<strong>la</strong>n le Grand)<br />
By train<br />
R<strong>en</strong>nes station<br />
(th<strong>en</strong> bus from the coach<br />
station to Paimpont)<br />
Nearest airports<br />
R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
ACCOMMODATION<br />
24 rooms<br />
Double: 10 /Single: 14<br />
Bath + WC: 10<br />
Shower + WC: 14<br />
Facilities<br />
Cable/satellite – Telephone<br />
TV – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
Le Re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong> situé à Paimpont au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Forêt et à seulem<strong>en</strong>t<br />
30 minutes <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, vous accueille dans son hôtel <strong>de</strong> charme <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t<br />
rénové <strong>en</strong> cours <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssem<strong>en</strong>t 3 étoiles.<br />
The Re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong>, situated in Paimpont in the heart of the forest just<br />
30 minutes from R<strong>en</strong>nes, welcomes you to its charming, fully-refurbished hotel<br />
(3-star rating p<strong>en</strong>ding).<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur – Salle<br />
séminaire éc<strong>la</strong>irée à <strong>la</strong> lumière du jour et vue<br />
sur jardin<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Espace dét<strong>en</strong>te (spa, sauna, hammam)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Jean-Luc SAMSON<br />
5 rue <strong>de</strong>s Forges – 35380 PAIMPONT<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 07 84 94 – Fax : + 33 (0) 2 99 07 80 60<br />
E-mail : re<strong>la</strong>is-<strong>de</strong>-brocelian<strong>de</strong>35@orange.fr<br />
www.le-re<strong>la</strong>is-<strong>de</strong>-brocelian<strong>de</strong>.fr<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
Seminar room with natural lighting overlooking<br />
the gard<strong>en</strong><br />
SALLE SÉMINAIRE 1 40 14 20 28 30 1645 SALLE SÉMINAIRE 2 65 30 3646 50 24 75<br />
On site:<br />
Re<strong>la</strong>xation area (spa, sauna, hammam)
Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> Lecoq Gadby met à votre disposition<br />
12 salons <strong>de</strong> séminaire, bénéficiant <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière du jour pour <strong>de</strong>s journées<br />
séminaires, <strong>de</strong>s dîners <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>, ou <strong>de</strong>s escapa<strong>de</strong>s gastronomiques et<br />
écologiques. De nombreuses propositions d’inc<strong>en</strong>tives vous étonneront.<br />
Lecoq Gadby est aussi un hôtel-spa 4*** vous offrant 25 chambres dont 14<br />
junior suite et une piscine <strong>de</strong>puis septembre 2008. Des prestations « vertes »<br />
sont aussi possibles sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Set in the capital of Brittany, Lecoq Gadby features 12 naturally-lit seminar rooms<br />
for your business ev<strong>en</strong>ts, ga<strong>la</strong> dinners and gourmet and ecological breaks. You’ll<br />
be surprised by the number of team building activities on offer.<br />
Lecoq Gadby is also a 4-star spa hotel with 25 rooms, including 14 junior suites,<br />
and a pool since September 2008. Environm<strong>en</strong>tally-fri<strong>en</strong>dly products and services<br />
are also avai<strong>la</strong>ble on request (snacks, materials for seminar <strong>de</strong>legates, etc.).<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 12<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Wifi – Autre matériel sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spa proposant <strong>de</strong>s massages, soins visage,<br />
soins corps et une gamme écologique ISB…<br />
A proximité :<br />
Golf – Canoë-kayak – Forêt <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong><br />
(30 min)<br />
LECOQ GADBY<br />
RENNES<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 12<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – WiFi – Other equipm<strong>en</strong>t<br />
on request<br />
A GRAND SALON<br />
m<br />
198 70 100 180 140 45 280<br />
B JARDIN D’HIVER 40 25 25 30 50 22 65<br />
C VÉRANDA 25 20 15 20 27 15 40<br />
A+B+C 270 80 150 300 350 6 400<br />
SALON LOUIS XVI 77 35 50 80 97 30 150<br />
SALON JAPONAIS 60 20 22 80 36 25 40<br />
SALON DIRECTOIRE 20 12 - 30 15 15 15<br />
SALLE À MANGER 30 24 30 20 45 20 80<br />
SALON DE L’HÔTEL 22 15 - 50 18 12 30<br />
BILLARD 40 - - - - 12 -<br />
BIBLIOTHÈQUE 20 - - - - 6 -<br />
CLUB - - - 12 - - 18<br />
PETIT SALON DE L’HÔTEL 14 - - - 2 à 4 2 à 4 -<br />
2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Bénédicte JUNOT<br />
156, rue d’Antrain - 35700 RENNES<br />
Tél : +33 (0) 2 99 38 05 55 – Fax : +33 (0)2 99 38 53 40<br />
E-mail : b.junot@lecoq-gagby.com<br />
www.lecoq-gadby.com<br />
On site:<br />
Spa offering massages, facials, body treatm<strong>en</strong>ts<br />
and an <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>tally-fri<strong>en</strong>dly cosmetics<br />
range, ISB...<br />
Nearby:<br />
Golf course – Kayak/Canoeing – Brocelian<strong>de</strong><br />
forest (30 min. away)<br />
St Brieuc<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
Sortie<br />
quartiers<br />
nord<br />
Redon d<br />
St Malo Mont-St-Michel<br />
Ma MMairie a e<br />
BBd d'Armoriqu ue<br />
Nante t s<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />
Par train<br />
R<strong>en</strong>nes gare TGV<br />
Aéroport le plus proche<br />
R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />
HÉBERGEMENT<br />
25 chambres<br />
Dbl : 13<br />
Junior suite : 12<br />
Bains + WC : 17<br />
Douches + WC : 8<br />
Confort<br />
Câble satellite – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
Hôtel Spa Haute Qualité<br />
Environnem<strong>en</strong>tal<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
2 à 500 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
1 Macaron Michelin<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
ue d'Antraiin<br />
Angers<br />
Ca<strong>en</strong><br />
Fougères<br />
Le C Coq CCoq-Gadby<br />
oq GGadby<br />
GGadby<br />
G y<br />
Roca<br />
CESSON<br />
SÉVIGNÉ<br />
Paris<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
R<strong>en</strong>nes town c<strong>en</strong>tre<br />
By train<br />
TGV high-speed service to<br />
R<strong>en</strong>nes station<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />
ACCOMMODATION<br />
25 rooms<br />
Double: 13<br />
Junior suite: 12<br />
Bath + WC: 17<br />
Shower + WC: 8<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini-bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
High Environm<strong>en</strong>tal<br />
Quality spa hotel<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
2 à 500 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
1 Michelin macaroon<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
ILLE ET VILAINE<br />
73
ILLE ET VILAINE<br />
74<br />
ST BRIEUC ST MALO<br />
Oc Océé éan eania a<br />
ANTRAIN<br />
St Grégoi r re<br />
FOUGÈRES<br />
Aéroport<br />
REDON<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A10<br />
Par train<br />
TGV R<strong>en</strong>nes Paris direct<br />
Aéroport le plus proche<br />
R<strong>en</strong>nes St Jacques (15 mn)<br />
HÉBERGEMENT<br />
70 chambres<br />
21 doubles - 20 twins<br />
23 triples<br />
6 grand confort<br />
Toutes les chambres sont<br />
non-fumeurs.<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Télévision écrans p<strong>la</strong>ts<br />
Connexion internet haut<br />
débit Wifi et fi<strong>la</strong>ire<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
80 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Garage<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Mairie<br />
SNCF<br />
NNANTES A ANT NT<br />
S<br />
ANGERS<br />
LAVA A L<br />
PARIS<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 motorway<br />
By train<br />
R<strong>en</strong>nes-Paris direct<br />
high-speed TGV service<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes St Jacques (15 mn)<br />
ACCOMMODATION<br />
70 rooms<br />
21 double - 20 twin<br />
23 triple<br />
6 luxury<br />
All rooms are non-smoking<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Air<br />
conditioning –Telephone<br />
F<strong>la</strong>t scre<strong>en</strong> TVs<br />
Broadband or WiFi Internet<br />
access – Access for people<br />
with reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
80 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Garage<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
HÔTEL OCEANIA<br />
RENNES<br />
A quelques minutes <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes et à 45 minutes <strong>de</strong> Saint-Malo, l’Oceania<br />
R<strong>en</strong>nes vous propose <strong>de</strong>s chambres spacieuses et climatisées, un restaurant<br />
<strong>de</strong> qualité, un charmant patio paisible pour un déjeuner d’affaires ou une<br />
pause à thème <strong>en</strong>soleillés. Sur 200m², l’hôtel vous met à disposition 4 salons<br />
équipés bénéficiant <strong>de</strong> lumière naturelle dont 2 modu<strong>la</strong>bles, pouvant<br />
accueillir jusqu’à 150 personnes. Profitez égalem<strong>en</strong>t d’un accès privilégié au<br />
C<strong>en</strong>tre Aquatonic, directem<strong>en</strong>t relié à l’hôtel.<br />
A few minutes from R<strong>en</strong>nes and 45 minutes from St Malo, the hotel offers airconditioned<br />
and spacious rooms, a good restaurant and a charming and quiet patio<br />
where you can have a sunny lunch or halt. The hotel proposes more than 2000 sq ft<br />
of confer<strong>en</strong>ce rooms with natural lighting and 2 modu<strong>la</strong>r lounges that can hold<br />
up to 150 persons. Also take advantage of the Aquatonic C<strong>en</strong>tre, connected<br />
directly to the hotel.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Connexion internet haut débit Wifi ou fi<strong>la</strong>ire<br />
(10 connexions offertes) – Rétro projecteur –<br />
Ecran – Vidéo projecteur – Tout autre matériel<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> remise <strong>en</strong> forme Aquatonic directem<strong>en</strong>t<br />
relié à l’hôtel (tarif préfér<strong>en</strong>tiel)<br />
A proximité :<br />
Karting – Soccer – Bowling – Space <strong>la</strong>ser –<br />
Squash – Golf<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Céline GOALABRÉ<br />
C<strong>en</strong>tre Espace Performance – 35769 SAINT GRÉGOIRE<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 23 78 78 – Fax : + 33 (0) 2 99 23 78 33<br />
E-mail : oceania.r<strong>en</strong>nes@oceaniahotels.com<br />
www.oceaniahotels.com<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Broadband or WiFi Internet access (10 free<br />
connections) – Overhead projector – Scre<strong>en</strong> –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector – All other equipm<strong>en</strong>t on<br />
request<br />
CÉZEMBRE 90 34 45 80 50 42 90<br />
BRÉHAT 63 2630 50 40 36 50<br />
SURCOUF 37 15 20 20 - 14 -<br />
OUESSANT 9 - - - 8 8 -<br />
CÉZEMBRE + BRÉHAT 170 56 80 150 150 66 150<br />
On site:<br />
Aquatonic fitness c<strong>en</strong>tre right next to the hotel<br />
(special rates)<br />
Nearby:<br />
Go-karting – Football – Bowling – Space <strong>la</strong>ser –<br />
Squash – Golf
GRAND HÔTEL DES THERMES<br />
SAINT-MALO<br />
A <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité corsaire, face à <strong>la</strong> mer, le Grand Hôtel <strong>de</strong>s Thermes<br />
vous invite à allier travail et dét<strong>en</strong>te. Pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires et<br />
journées <strong>de</strong> travail, nos équipes mettront à votre disposition leur savoir faire<br />
reconnu.<br />
Located on the seafront, just a stone’s throw from the privateer town, the Grand<br />
Hôtel <strong>de</strong>s Thermes is the perfect p<strong>la</strong>ce to combine work and leisure. Our teams<br />
offer their expert assistance in organising your confer<strong>en</strong>ces.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Ecran –<br />
Projecteur <strong>de</strong> diapo (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Accès<br />
internet – Wifi – Vidéo projecteur (location) –<br />
2 salles climatisées (Grand Bé et Surcouf)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector (on request) – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong><br />
projector (on request) – Internet access – WiFi –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector (for hire) – 2 air-conditioned<br />
rooms (Grand Bé and Surcouf)<br />
SURCOUF<br />
m<br />
75 30 40 60 - 34 60<br />
GRAND BÉ 66 30 40 60 - 34 60<br />
PETIT BÉ 30 12 18 20 - 16 -<br />
CÉZEMBRE 30 12 18 20 - 16 -<br />
LA MER 25 10 14 16 - 12 -<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spa beauté – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Piscine –<br />
Fitness<br />
A proximité :<br />
Golf – T<strong>en</strong>nis – Equitation – Station voile<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
Spa beauty c<strong>en</strong>tre – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre –<br />
Swimming pool – Gym<br />
Nearby:<br />
Golf course – T<strong>en</strong>nis courts – Horse riding –<br />
Sailing c<strong>en</strong>tre<br />
Contact Patrice PRIJENT<br />
Gran<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ge du Sillon – 100 boulevard Hébert – 35400 SAINT-MALO<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 40 75 75 – Fax : + 33 (0) 2 99 40 76 00<br />
E-mail : pprij<strong>en</strong>t@tha<strong>la</strong>ssotherapie.com<br />
www.tha<strong>la</strong>ssotherapie.com<br />
INTRA<br />
MUROS<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A11 puis Voie Express<br />
via R<strong>en</strong>nes<br />
Par train<br />
TGV direct Saint-Malo<br />
Aéroport le plus proche<br />
R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
176 chambres<br />
Dbl : 152<br />
Sgl : 24<br />
bains + WC : 148<br />
douches + WC : 28<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
130 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Polonais<br />
OUVERT<br />
19 janvier 2009<br />
au 31 décembre 2009<br />
GAR ARE<br />
sée ée du d Sill<br />
Gran<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ge<br />
l<br />
es Thermes he herm<br />
r<br />
CANCAL CANCA E<br />
MONT MO ST-MICHEL<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 th<strong>en</strong> dual carriageway<br />
via R<strong>en</strong>nes<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed<br />
service to St. Malo<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes (70km)<br />
ACCOMMODATION<br />
176 rooms<br />
Double: 152<br />
Single: 24<br />
Bath + WC: 148<br />
Shower + WC: 28<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
130 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Polish<br />
OPEN<br />
19 January 2009<br />
to 31 December 2009<br />
ILLE ET VILAINE<br />
75
ILLE ET VILAINE<br />
76<br />
LAI LAIS AIS S<br />
DES DES CON CON CONG NGRÈS GRRÈÈSS ÈÈ<br />
S<br />
GAR ARE<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute Paris-R<strong>en</strong>nes<br />
Nationale<br />
R<strong>en</strong>nes-Saint-Malo<br />
Autoroute Paris-Ca<strong>en</strong><br />
sortie Châteauneuf<br />
d’Ille et Vi<strong>la</strong>ine<br />
Par train<br />
TGV Paris – Saint-Malo<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard Pleurtuit (15 km)<br />
R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />
HÉBERGEMENT<br />
22 chambres<br />
Dbl/Sgl: 18<br />
bains + WC : 1<br />
douches + WC : 17<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Wifi<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Chauss us ée ée du d Sillon<br />
Gran<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ge<br />
HHôte Hôtel ôôtel<br />
ôte<br />
t lA l Alb A<br />
AAlba<br />
ba<br />
THALASSO<br />
CANCAL CANCA E<br />
MONT MO ST-MICHEL<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris / R<strong>en</strong>nes motorway<br />
R<strong>en</strong>nes / St. Malo<br />
main road<br />
Paris / Ca<strong>en</strong> motorway,<br />
Châteauneuf d’Ille<br />
et Vi<strong>la</strong>ine exit<br />
By train<br />
Paris – St. Malo TGV<br />
high-speed service<br />
Nearest airports<br />
Dinard Pleurtuit (15km)<br />
R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />
ACCOMMODATION<br />
22 rooms<br />
Double/Single: 18<br />
Bath + WC: 1<br />
Shower + WC: 17<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
HÔTEL ALBA<br />
SAINT-MALO<br />
Face à <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> St Malo et à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cité Corsaire, l’hôtel Alba est le<br />
cadre idéal pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires et journées <strong>de</strong> travail.<br />
Salle <strong>de</strong> séminaire <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t équipée et connexions Wifi dans tout<br />
l’établissem<strong>en</strong>t. 22 chambres alliant calme et confort pour l’accueil <strong>de</strong> vos<br />
col<strong>la</strong>borateurs... et les conseils <strong>de</strong> notre équipe pour vos activités.<br />
Overlooking St. Malo bay and just a short distance from the privateer town itself,<br />
Hôtel Alba provi<strong>de</strong>s an i<strong>de</strong>al setting for your seminars and business ev<strong>en</strong>ts.<br />
It has fully equipped seminar rooms and WiFi access throughout the hotel. Its 22<br />
quiet and cosy rooms are perfect for your employees and our staff can advise you<br />
on activities.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo<br />
projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Char à voile – Activités nautiques –<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Hôtel sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge<br />
A proximité :<br />
Clubs nautiques – Equitation – Golfs – Conseil<br />
<strong>en</strong> recherche d’activités<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Barbara ANDRÉ<br />
17 rue <strong>de</strong>s Dunes – 35400 SAINT-MALO<br />
Tél : +33 (0)2 99 40 37 18 – Fax : +33 (0)2 99 40 96 40<br />
E-mail : info@hote<strong>la</strong>lba.com<br />
www.hote<strong>la</strong>lba.com<br />
Number of rooms: 1<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector<br />
SALLE DE RÉUNION 40 20 20 30 - 20 30<br />
On site:<br />
Land yachting – Water sports activities –<br />
Seawater therapy – Direct beach access<br />
Nearby:<br />
Water sports c<strong>en</strong>tres – Horse riding – Golf<br />
courses – Advice for choosing activities
BEST WESTERN HÔTEL CENTRAL<br />
SAINT-MALO<br />
Au cœur <strong>de</strong>s ruelles étroites et pittoresques <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieille ville intra muros<br />
<strong>de</strong> Saint-Malo, le Best Western Hôtel C<strong>en</strong>tral a élu domicile à proximité <strong>de</strong>s<br />
p<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> sable fin, <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare maritime, du Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès et du Parc <strong>de</strong>s<br />
Expositions. Le restaurant « La Pêcherie » propose chaque jour ses spécialités<br />
<strong>de</strong> poissons et fruits <strong>de</strong> mer. Le salon « R<strong>en</strong>ard », modu<strong>la</strong>ble, accueille<br />
réunions, réceptions, repas d’affaires et cocktails jusqu’à 160 personnes.<br />
The Best Western Hôtel C<strong>en</strong>tral, set in the heart of St. Malo’s walled town and<br />
picturesque narrow streets, is within a short distance of the sandy beaches, ferry<br />
terminal, Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès and Parc <strong>de</strong>s Expositions. Its “La Pêcherie“ restaurant<br />
serves fish and seafood specialities while the modu<strong>la</strong>r “R<strong>en</strong>ard“ lounge hosts<br />
meetings, receptions, business dinners and cocktail parties for up to 160 people.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1 (100 m 2 modu<strong>la</strong>ble)<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi<br />
Climatisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 1 (100 m 2 , modu<strong>la</strong>r)<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi<br />
Air conditioning<br />
LE RENARD<br />
m<br />
100 35 35 60 60 25 100<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Soirées à thèmes folkloriques<br />
A proximité :<br />
Piscine - Parcours aquatonic – Char à voile –<br />
Visites nocturnes Grand Aquarium – <strong>Maison</strong><br />
<strong>de</strong>s Corsaires – Parcours <strong>de</strong>s Ramparts <strong>de</strong><br />
Vauban et rêverie sur les trois mâts et vieux<br />
gréem<strong>en</strong>ts<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
Folk ev<strong>en</strong>ings<br />
Nearby:<br />
Swimming pool and water therapy circuit – Land<br />
sailing – Ev<strong>en</strong>ing tours of the Grand Aquarium –<br />
“<strong>Maison</strong> <strong>de</strong>s Corsaires“ museum – Vauban’s<br />
ramparts and trips on old sailing ships<br />
Contacts Patrick CHAPELAND (réservations)<br />
Morgan DOLBEAU (commercial – 06 66 92 11 55)<br />
6, Grand Rue – 35400 SAINT-MALO<br />
Tél : +33 (0) 2 99 40 87 70 – Fax : +33 (0) 2 99 40 47 57<br />
E-mail : c<strong>en</strong>tralbw@wanadoo.fr<br />
www.hotel-c<strong>en</strong>tral-st-malo.com<br />
Porte St-Louis -Lo Lo<br />
INTRA<br />
MUROS<br />
Best Western<br />
Hôtel CC<strong>en</strong>tral ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A13, A84<br />
via Rou<strong>en</strong> et Ca<strong>en</strong><br />
A11, A81<br />
via Paris, R<strong>en</strong>nes<br />
Par train<br />
Gare TGV (1,5 km)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard (10 km)<br />
R<strong>en</strong>nes (65 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
50 chambres<br />
Dbl : 26 - Twin : 24<br />
bain + WC : 47<br />
douches + WC : 3<br />
Toutes nos chambres<br />
sont aménageable<br />
<strong>en</strong> single grand lit.<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
« La Pêcherie » : 50 couverts<br />
« Le R<strong>en</strong>ard » : 110 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Spécialités poissons et<br />
fruits <strong>de</strong> mer<br />
SERVICES<br />
Garage privé payant<br />
(15 €/24 heures)<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Cathédra ralee Grand G<br />
Rue<br />
Gran<strong>de</strong> Porte<br />
du du du château château châtea gail<strong>la</strong>rd<br />
rr<br />
Por orte tee<br />
St-Vinc<strong>en</strong>t<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A13, A84<br />
via Rou<strong>en</strong> and Ca<strong>en</strong><br />
A11, A81<br />
via Paris, R<strong>en</strong>nes<br />
By train<br />
Train station (1.5km)<br />
Nearest airports<br />
Dinard (10km)<br />
R<strong>en</strong>nes (65km)<br />
ACCOMMODATION<br />
50 rooms<br />
Double: 26 - Twin: 24<br />
Bath + WC: 47<br />
Shower + WC: 3<br />
All our rooms can be<br />
converted to singles<br />
with a double bed.<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
“La Pêcherie“: 50 covers<br />
“Le R<strong>en</strong>ard“: 110 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Fish and seafood<br />
specialities<br />
SERVICES<br />
Private garage<br />
(with €15/24 hr fee)<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
ILLE ET VILAINE<br />
77
ILLE ET VILAINE<br />
78<br />
Rue Rue Rue du du du château château châtea gail<strong>la</strong>r ard<br />
INTRA<br />
Cathédral ra e<br />
Hôtel Hôt Hô <strong>France</strong> et e<br />
Chateaubrian<br />
Chateaubriandd<br />
P<strong>la</strong>c <strong>la</strong>c <strong>la</strong>ce<br />
Chateaubrian<br />
Chat rian and d<br />
Porte St-Louis -Lo Lo<br />
Gran<strong>de</strong> Porte<br />
Por orte te e St-Vinc<strong>en</strong>t<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Carte Michelin 230<br />
pli n° 11<br />
Par train<br />
TGV Paris - Saint-Malo<br />
Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieille ville se dresse un immeuble <strong>de</strong> caractère <strong>de</strong> style<br />
Napoléon III balnéaire. Vue sur mer ou sur le port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance, asc<strong>en</strong>seur,<br />
restaurant, bar, terrasse plein sud.<br />
Nouveauté 2008 ! 3 salles <strong>de</strong> réunion à <strong>la</strong> lumière du jour et climatisées.<br />
In the heart of the old town stands a building of distinctive character in the resort<br />
style of the Napoleon III period. Sea or marina views, lift, restaurant, bar and<br />
south-facing terrace.<br />
New in 2008! 3 air-conditioned meeting rooms.<br />
MUROS SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Dinard (15 km)<br />
R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
81 chambres<br />
Dbl /Sgl : 81<br />
bains + WC : 54<br />
douches + WC : 27<br />
Confort<br />
Satellite – Climatisation<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi – Accès handicapés<br />
HÔTEL FRANCE ET CHATEAUBRIAND<br />
SAINT-MALO<br />
RESTAURATION<br />
4 salles<br />
250 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Viviers à homards<br />
Grand choix <strong>de</strong> vins<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Michelin map 230<br />
fold no. 11<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
from Paris to St. Malo<br />
Nearest airports<br />
Dinard (15 km)<br />
R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />
ACCOMMODATION<br />
81 rooms<br />
Double/Single: 81<br />
Bath + WC: 54<br />
Shower + WC: 27<br />
Facilities<br />
Satellite TV – Air conditioning<br />
– Telephone – TV<br />
WiFi – Access for people<br />
with reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms<br />
250 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Lobster tank<br />
Large choice of wines<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6 dont 3 à l’étage<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo<br />
projecteur – Ecran p<strong>la</strong>ts<br />
Climatisation (pour 3 salles)<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Visite historique <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville – Animation<br />
musicale – Repas <strong>de</strong> ga<strong>la</strong><br />
A proximité :<br />
Char à voile – Karting – Equitation – Soirée <strong>en</strong><br />
mer – Golf …<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Michel ROY<br />
P<strong>la</strong>ce Chateaubriand – BP 77 – 35412 SAINT MALO CEDEX<br />
Tél : + 33 (0) 2 9 56 66 52 – Fax : + 33 (0) 2 99 40 10 04<br />
E-mail : hotel.france.chateaubriand@wanadoo.fr<br />
www.hotel-fr-chateaubriand.com<br />
Number of rooms: 6 including<br />
3 on the first floor<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – F<strong>la</strong>t scre<strong>en</strong><br />
Air-conditioning (for 3 rooms)<br />
DUGUAY-TROUIN 108 50 50 100 100 50 180<br />
CANADA 55 25 25 50 50 25 80<br />
SURCOUF<br />
3 SALLES MODULABLES<br />
50 20 20 50 40 20 60<br />
A 30 15 15 20 20 15 25<br />
B 30 15 15 20 20 15 25<br />
C 30 15 15 20 20 15 25<br />
On site:<br />
Historical tour of the town – Musical<br />
<strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t – Ga<strong>la</strong> meals<br />
Nearby:<br />
Land yachting – Go-Karting – Horse riding –<br />
Ev<strong>en</strong>ings at sea – Golf course, etc.
LOIRE ATLANTIQUE<br />
80<br />
R. RR. RR. <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> Gd<br />
Gd G<strong>de</strong>ee V l<br />
al al<br />
Ruuueee <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong> SSSttt NNN<br />
Club CCl Club Be<strong>la</strong>mbra Be Be<strong>la</strong>mbra <strong>la</strong>m a bra raV<br />
a VV VVV<br />
VVVF<br />
VF<br />
au au au auxx<br />
V llléééeeee R. d d<strong>de</strong> Caaaassssse-Caaiiilllllllllou R R RRR. dd<strong>de</strong>e lll’’’At<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute et voie rapi<strong>de</strong><br />
Paris-Nantes-<br />
St-Nazaire-Guéran<strong>de</strong>-Batz<br />
Par train<br />
TGV Gare du Croisic<br />
à 2 km<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (85 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
182 chambres<br />
douches + WC : 182<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
250 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Buffets<br />
SERVICES<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Avril à novembre<br />
Atll<strong>la</strong>annnnttttiqu u que<br />
At At<br />
G<strong>de</strong> G<strong>de</strong> G<strong>de</strong> RRRRRouuttte<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway and dual<br />
carriageway Paris-Nantes-<br />
St-Nazaire-Guéran<strong>de</strong>-Batz<br />
By train<br />
TGV high-speed service to<br />
Le Croisic station (2km)<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (85km)<br />
ACCOMMODATION<br />
182 rooms<br />
Shower + WC: 182<br />
Facilities<br />
Telephone – TV<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
250 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Buffets<br />
SERVICES<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
April to November<br />
CLUB BELAMBRA VVF<br />
LES SALINES<br />
BATZ-SUR-MER<br />
Située à Batz sur Mer (<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> Baule et Le Croisic), dans un parc <strong>de</strong> 3 hectares,<br />
cette résid<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> congrès et <strong>de</strong> vacances <strong>de</strong> 182 chambres réparties <strong>en</strong> 7<br />
petits hameaux paysagés et fleuris. C’est au cœur du marais sa<strong>la</strong>nt, à 400<br />
mètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, à 1km500 <strong>de</strong> l’arrivée du TGV, <strong>la</strong> résid<strong>en</strong>ce est idéalem<strong>en</strong>t<br />
p<strong>la</strong>cée pour vos découvertes, séminaires, congrès et stages sportifs.<br />
Situated in Batz sur Mer (betwe<strong>en</strong> La Baule and Le Croisic) in 3-hectare grounds,<br />
this holiday confer<strong>en</strong>ce c<strong>en</strong>tre offers accommodation with 182 bedrooms divi<strong>de</strong>d<br />
into 7 small <strong>la</strong>ndscaped <strong>de</strong>velopm<strong>en</strong>ts. Surroun<strong>de</strong>d by salt marshes and just 400<br />
metres from the sea and 1.5km from a station served by the high-speed TGV, the<br />
c<strong>en</strong>tre is i<strong>de</strong>ally located for exploring the region and the perfect v<strong>en</strong>ue for business<br />
meetings, confer<strong>en</strong>ces and sports training courses.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur - Ecran - Accès Internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine chauffée d’avril à septembre – T<strong>en</strong>nis –<br />
Beach volley – T<strong>en</strong>nis <strong>de</strong> table – Salon – Bar<br />
thème<br />
A proximité :<br />
Golf – Voile – Randonnées – Rallyes – Chall<strong>en</strong>ges<br />
sportifs<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Didier MAUVIEL<br />
37 rue du Croisic – 44740 BATZ SUR MER<br />
Tél : + 33 (0) 2 40 62 62 62 – Fax : + 33 (0) 2 40 62 62 63<br />
E-mail : vil<strong>la</strong>ge.batzsurmer@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
TI BRAS 300 80 260 300 200 - 300<br />
TI KOZH 110 40 70 90 70 - 90<br />
TI NEVEZ 59 25 30 50 30 - 50<br />
TI ARKAN 36 20 25 30 20 - 30<br />
TI IZEL 39 20 25 30 20 - 30<br />
TI BIHAN 39 20 25 30 20 - 30<br />
On site:<br />
Heated swimming pool from April to<br />
September – T<strong>en</strong>nis courts – Beach volley –<br />
Table t<strong>en</strong>nis – Lounge – Themed bar<br />
Nearby:<br />
Golf course – Sailing – Hiking trails – Rallies –<br />
Sports ev<strong>en</strong>ts
HÔTEL MERCURE MAJESTIC<br />
LA BAULE<br />
Face à <strong>la</strong> plus belle p<strong>la</strong>ge d’Europe, l’hôtel Mercure La Baule Majestic est un<br />
lieu <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te idéal pour les r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous d’affaires avec <strong>de</strong>ux magnifiques<br />
espaces séminaires c<strong>la</strong>irs, lumineux et climatisés <strong>de</strong> 45 à 120 m 2 .<br />
Overlooking the most beautiful beach in Europe, the Mercure La Baule Majestic<br />
hotel is a won<strong>de</strong>rful p<strong>la</strong>ce to re<strong>la</strong>x and an i<strong>de</strong>al location for business meetings<br />
with its two 45 and 120m 2 bright air-conditioned confer<strong>en</strong>ce areas.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 9<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet –<br />
Wifi – Vidéo projecteur – Sono sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> –<br />
Climatisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 9<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – PA system on request –<br />
Air conditioning<br />
NORMANDIE 120 30 40 60 - 40 100<br />
FRANCE 45 15 20 30 - 20 30<br />
7 JUNIORS SUITES 35 12 - 15 - - 25<br />
A proximité :<br />
Club d’Equitation – Parcours <strong>de</strong> golf <strong>de</strong> 18 et 9<br />
trous – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Karting – Activités<br />
nautiques – Paint ball – Pilotage <strong>de</strong> voitures<br />
<strong>de</strong> course – Survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> baie – T<strong>en</strong>nis – Visites<br />
(Guéran<strong>de</strong>, Parc Régional <strong>de</strong> <strong>la</strong> Brière) – Casino –<br />
Soirée œnologie…<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Magali CHELET<br />
2 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Noue – 44500 LA BAULE<br />
Tél : +33 (0) 2 40 60 24 86 – Fax : +33 (0) 2 40 42 03 13<br />
E-mail : H5692-SB@accor.com<br />
www.hotelmercure-<strong>la</strong>baule.com<br />
Nearby:<br />
Riding club – 18- and 9-hole golf courses –<br />
Seawater therapy – Go-karting – Water sports –<br />
Paintball – Car racing circuit – Flights over the<br />
bay – T<strong>en</strong>nis courts – Tours (Guéran<strong>de</strong>, Brière<br />
Regional Natural Park) – Casino – Wine tasting<br />
ev<strong>en</strong>ing, etc.<br />
Av Av Av Av. vvvv . . <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> Joyeus Joyeus Joyeus JJoy<br />
eeeee<br />
Av AAv Av Avv . . <strong>de</strong>s <strong>de</strong>s <strong>de</strong>s <strong>de</strong>s s Lil Li Li<strong>la</strong> Li<strong>la</strong>s<br />
Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong> B<strong>en</strong>oit<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A11<br />
Par train<br />
TGV <strong>de</strong> Paris-<br />
Montparnasse<br />
La Baule (2h)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
HÉBERGEMENT<br />
83 chambres<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet gratuit<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle<br />
85 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
gastronomique<br />
Produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Hôtel<br />
Mercure r<br />
Majestic<br />
Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong><br />
Luci<strong>en</strong><br />
Barrière rr<br />
Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong><br />
F. André r<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 motorway<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
from Paris Montparnasse<br />
La Baule (2hrs)<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
ACCOMMODATION<br />
83 rooms<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air-conditioning – Mini<br />
bar – Telephone – TV Free<br />
Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room<br />
85 covers<br />
Traditional, gourmet<br />
cuisine<br />
Seafood dishes<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
81
LOIRE ATLANTIQUE<br />
82<br />
GUÉRANDE RAN<br />
Sortie<br />
La Baule Ouest<br />
La Baule C<strong>en</strong>tre<br />
LE POULIGUEN<br />
BATZ A s/MER<br />
LE CROISIC<br />
At<strong>la</strong>ntia antia ia<br />
C<strong>en</strong>t Ce C C<strong>en</strong>t Ce C<strong>en</strong>t <strong>en</strong>t e<strong>en</strong>t<br />
n nt<br />
Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong> Barrièr<br />
Casino Barrière r<br />
ermita ermitage tage e Barrièr Barrière BBarrièr<br />
arrièr<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A10 et A11 (4h)<br />
Par train<br />
TGV direct (3h)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
70 km – 1 h<br />
HÉBERGEMENT<br />
207 chambres<br />
dont 104 avec vue sur mer,<br />
10 Junior Suites,<br />
4 Suites <strong>de</strong> Luxe,<br />
1 Suite Présid<strong>en</strong>tielle<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Télévision – Accès internet<br />
ADSL – Autres :<br />
Service d’étage 24h/24,<br />
coffres individuels. Sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> : fax, ligne<br />
directe et tout équipem<strong>en</strong>t<br />
technique<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
110 couverts au restaurant<br />
« La Terrasse »<br />
260 couverts au salon<br />
« Ambassa<strong>de</strong>urs »<br />
100 couverts au salon<br />
« Présid<strong>en</strong>t » (Ces 3 espaces<br />
peuv<strong>en</strong>t communiquer et<br />
accueillir 460 convives)<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
RN171<br />
ST T NAZAIRE N<br />
NANTES<br />
PORNICHET CHET ><br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 and A11 motorways<br />
(4 hrs)<br />
By train<br />
TGV direct high-speed<br />
service in 3 hrs<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
70 km – 1 h<br />
ACCOMMODATION<br />
207 rooms including<br />
104 with sea views and<br />
10 Junior Suites,<br />
4 Deluxe Suites,<br />
1 Presid<strong>en</strong>tial Suite<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air conditioning – Mini-bar<br />
Telephone – TV<br />
Broadband Internet access<br />
– Plus – 24 hr room service,<br />
individual safes and,<br />
on request – Fax, vi<strong>de</strong>o<br />
recor<strong>de</strong>r and direct line<br />
telephone and all technical<br />
equipm<strong>en</strong>t<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
110 covers in<br />
“La Terrasse” restaurant<br />
260 covers in the salon<br />
“Ambassa<strong>de</strong>urs”<br />
100 covers in the salon<br />
“Présid<strong>en</strong>t” (These 3 rooms<br />
are interconnecting and<br />
may accommodate up to<br />
460 diners)<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
welcome<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
HERMITAGE BARRIÈRE<br />
LA BAULE<br />
Les pieds dans l’eau avec vue sur <strong>la</strong> plus belle baie d’Europe, profitez <strong>de</strong> <strong>la</strong> douceur<br />
marine pour vos séminaires. Parce que votre évènem<strong>en</strong>t est unique, nous mettons tout<br />
<strong>en</strong> œuvre pour qu’il <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>ne inoubliable. A l’Hermitage Barrière, chaque cli<strong>en</strong>t est un<br />
hôte privilégié et nous avons à cœur <strong>de</strong> répondre à tous ses désirs.<br />
Located right on the waterfront and overlooking the most beautiful bay in Europe, make<br />
the most of the mild maritime climate and hold your ev<strong>en</strong>ts here. Your ev<strong>en</strong>t is a unique<br />
occasion and we do our utmost to <strong>en</strong>sure it is a memorable one. With the Hermitage<br />
Barrière, each customer is a privileged host and we are pleased to answer all its <strong>de</strong>sires.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 13<br />
Matériel à disposition : Rétro projecteur – Ecran –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéoprojecteur – Visioconfér<strong>en</strong>ce<br />
sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Prise TV satellite –<br />
Ligne téléphonique directe et autres équipem<strong>en</strong>ts<br />
– Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Piscines d’eau <strong>de</strong> mer chauffées<br />
(intérieure et extérieure) – Fitness c<strong>en</strong>tre (salle<br />
<strong>de</strong> fitness, saunas, hammams)<br />
A proximité : C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />
(200m) – 29 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis (500m) – 3 parcours<br />
<strong>de</strong> golf (45 trous – 12 km) – Inc<strong>en</strong>tives –<br />
Casino Barrière <strong>de</strong> La Baule jeux traditionnels<br />
(200m) machines à sous – Sports nautiques –<br />
Karting Rallye VTT – Course au trésor – Mur<strong>de</strong>r<br />
party – Dégustations <strong>de</strong> vins et gastronomie .<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Direction Commerciale La Baule<br />
41, av<strong>en</strong>ue Pavie – BP 115 – 44502 LA BAULE Ce<strong>de</strong>x<br />
Tél : +33 (0) 2 40 11 46 15 – Fax : +33 (0) 2 40 11 48 15<br />
E-mail : <strong>la</strong>baule@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
www.luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
Number of rooms: 13<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble: Overhead projector –<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – Wi-Fi service – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – Vi<strong>de</strong>o-confer<strong>en</strong>cing on request –<br />
Satellite TV point – Direct line telephone and<br />
other equipm<strong>en</strong>t – Air conditioning<br />
ENGHIEN<br />
m<br />
27 15 10 15 - 12 -<br />
FOUQUET’S 1 ET 2 81 30 35 80 - 36 -<br />
FOUQUET’S 1 54 18 25 30 - 21 -<br />
FOUQUET’S 2 27 15 10 15 - 12 -<br />
MONTREUX 40 15 20 25 - 18 -<br />
BIARRITZ 1,2 ET 3 200 60 160 210 120 70 200<br />
BIARRITZ 1 60 20 25 30 - 26 -<br />
BIARRITZ 2 40 15 20 25 - 12 -<br />
BIARRITZ 3 100 30 30 45 - 36 -<br />
DEAUVILLE +TROUVILLE 125 45 70 100 - 51 -<br />
DEAUVILLE 75 30 35 60 - 33 -<br />
TROUVILLE 50 18 21 30 - 21 -<br />
CANNES 84 24 40 50 - 30 -<br />
DINARD 60 20 28 30 - - -<br />
LA BAULE 96 30 45 80 - 36 -<br />
LES AMBASSADEURS 320 - - 323 250 - 350<br />
LA TERRASSE 145 - - - 110 - 170<br />
PRESIDENT 125 - - - 110 - 150<br />
PARIS - 10 15 20 - 12 -<br />
2<br />
sq/m<br />
On site: Heated seawater pools (indoor and<br />
outdoor) Fitness c<strong>en</strong>tre (fitness room, saunas,<br />
hammams)<br />
Nearby: Seawater therapy c<strong>en</strong>tre (200m) – 29<br />
t<strong>en</strong>nis courts (500m) – 3 golf courses (45 holes<br />
within 12 km) – Team-building activities – La<br />
Baule Casino Barrière – Water sports – Karting –<br />
Mountain bike rallies – Treasure hunts –<br />
Mur<strong>de</strong>r parties – Fine wine and food tasting<br />
and amusem<strong>en</strong>t arca<strong>de</strong>.
Vous apprécierez à SAINT-CHRISTOPHE <strong>la</strong> sincérité <strong>de</strong> l’accueil et <strong>la</strong> g<strong>en</strong>tillesse <strong>de</strong> toute notre<br />
équipe. Vous profiterez d’une structure idéale: les salles <strong>de</strong> p<strong>la</strong>in-pied sur une terrasse et le<br />
jardin, permett<strong>en</strong>t le travail portes-f<strong>en</strong>êtres ouvertes ou même, aux beaux jours, <strong>en</strong> plein air.<br />
La p<strong>la</strong>ge, à 150 m, assure <strong>la</strong> décompression <strong>de</strong>s « esprits » trop sollicités. Les pauses servies au<br />
coin du feu, le bar, <strong>la</strong> salle à manger aux couleurs indi<strong>en</strong>nes, par leur convivialité, r<strong>en</strong>forc<strong>en</strong>t<br />
<strong>la</strong> cohésion <strong>de</strong>s groupes. Vous constaterez que nous attachons une gran<strong>de</strong> importance à<br />
<strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> <strong>la</strong> table. Les m<strong>en</strong>us sont arrêtés avec souplesse, <strong>en</strong> concertation avec Fabrice<br />
Barazer, notre Chef <strong>de</strong> Cuisine. Tous extras repas <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>, p<strong>la</strong>teaux <strong>de</strong> fruits <strong>de</strong> mer peuv<strong>en</strong>t<br />
être préparés à votre conv<strong>en</strong>ance. Enfin, les ressources d’une gran<strong>de</strong> station sportive et <strong>de</strong><br />
tha<strong>la</strong>ssothérapie, au sud <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>, vous permettront toute l’année d’agrém<strong>en</strong>ter les<br />
temps <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te.<br />
At Saint Christophe you’ll love the warm welcome and fri<strong>en</strong>dly staff. Take advantage of the<br />
i<strong>de</strong>al facilities, such as the ground floor rooms op<strong>en</strong>ing out onto a patio and gard<strong>en</strong>, <strong>en</strong>abling<br />
meetings to be held with the patio doors op<strong>en</strong> or, on sunny days, outdoors. The beach, just 150<br />
metres away, is perfect for re<strong>la</strong>xing after a day’s work. Breaks tak<strong>en</strong> near the firep<strong>la</strong>ce, in the bar<br />
or the colourful dining room will reinforce team spirit thanks to the re<strong>la</strong>xed atmosphere. You will<br />
notice that we pay great att<strong>en</strong>tion to the quality of our restaurant. The m<strong>en</strong>us are chos<strong>en</strong> carefully<br />
with the help of Fabrice Barazer, our Head Chef. Any other type of dish, such as ga<strong>la</strong> meals or<br />
seafood p<strong>la</strong>tters, can be prepared on request. Finally, Southern Brittany, with all its sporting<br />
activities and seawater therapy c<strong>en</strong>tres, is also perfect for re<strong>la</strong>xing all year round.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès Internet – Vidéo projecteur –<br />
Lecteur CD DVD – Paper-board – Wifi gratuit<br />
et illimité<br />
m 2<br />
sq/m<br />
SALON GUSTAVIEN 62 25 15 50 50 20 60<br />
SALON INDIEN 32 15 10 25 32 15 30<br />
SALON SAINT-NAZAIRE 24 - - 20 12 12 -<br />
SALON PALMIER 10 - - 10 10 10 -<br />
PETIT SALON 10 - - 10 10 10 10<br />
SALON GARDENIA 93 30 20 50 80 30 100<br />
LES ANCÊTRES 20 - - - 16 - 20<br />
TERRASSE « ISBA » 10 - - - 20 - 20<br />
TERRASSE 100 - - - 90- 100<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Toutes les ressources d’une gran<strong>de</strong><br />
station balnéaire – Soins Bi<strong>en</strong>-être sur réservation<br />
A proximité : Tha<strong>la</strong>ssothérapie et c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
remise <strong>en</strong> forme à 900 m. Piscine – Equitation –<br />
Golf – Parc Naturel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Brière, cité médiévale<br />
<strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong>, marais sa<strong>la</strong>nts et petits ports<br />
bretons<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Richard MANSFIELD<br />
P<strong>la</strong>ce Notre Dame – BP 67 – 44502 LA BAULE<br />
Tél : +33 (0)2 40 62 40 00 – Fax : +33 (0)2 40 62 40 40<br />
E-mail : seminaire@st-christophe.com<br />
www.st-christophe.com<br />
SAINT-CHRISTOPHE<br />
LA BAULE<br />
Number of rooms: 7<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – CD/<br />
DVD p<strong>la</strong>yer – Flip chart – Free unlimited WiFi<br />
access<br />
On site: All the facilities of a major seasi<strong>de</strong><br />
resort – Well-being treatm<strong>en</strong>ts by appointm<strong>en</strong>t<br />
Nearby: Seawater therapy and fitness c<strong>en</strong>tre<br />
(900m). Swimming pool – Horse riding – Golf<br />
course Brière Regional Natural Park, mediaeval<br />
town of Guéran<strong>de</strong>, salt marshes and small<br />
Breton harbours<br />
CASINO<br />
Saint-Christophe<br />
NANTES - ST NAZAIRE LA BAULE<br />
GAR GARE<br />
LES PINS<br />
PPl.<br />
N.Damee<br />
Impairs pairs<br />
Pét étrrrr els el<br />
De De De Lattr Lattr re<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A10 et A11.<br />
Au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> La Baule,<br />
au carrefour ; <strong>de</strong> l’office<br />
du tourisme pr<strong>en</strong>dre<br />
direction At<strong>la</strong>ntia,<br />
Pouligu<strong>en</strong> (Av. <strong>de</strong><br />
Lattre), puis 4e rue à<br />
gauche (fléchage bleu<br />
St-christophe), allée <strong>de</strong>s<br />
pétrels, Parking <strong>de</strong> l’hôtel<br />
au bout <strong>de</strong> <strong>la</strong> rue à droite<br />
Par train<br />
Direct TGV (3h <strong>de</strong> Paris,<br />
Gare La Baule Escoub<strong>la</strong>c)<br />
Ev<strong>en</strong>s Ev<strong>en</strong>s<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes-At<strong>la</strong>ntique 80 km<br />
(45 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
45 chambres<br />
Dbl/Sgl : 45<br />
bains + WC : 38<br />
douches + WC : 7<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet<br />
Wifi gratuit illimité<br />
Climatisation dans<br />
certaines chambres<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
80 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
MAIRIE M<br />
De De De De GG<br />
Gaull Gaaulle PORNICHET<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 and A11 motorways<br />
At the Tourist Information<br />
Office crossroads in the<br />
c<strong>en</strong>tre of La Baule, head<br />
for At<strong>la</strong>ntia, Pouligu<strong>en</strong><br />
(Av. <strong>de</strong> Lattre) th<strong>en</strong> take the<br />
4th street on the left (blue<br />
arrows, St.Christophe),<br />
allée <strong>de</strong>s Pétrels. The hotel<br />
car park is at the <strong>en</strong>d of the<br />
street on the right.<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed<br />
service (3 hours from Paris<br />
to La Baule Escoub<strong>la</strong>c<br />
station)<br />
Nearest airport<br />
Nantes-At<strong>la</strong>ntique 80km<br />
(45 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
45 rooms<br />
Double/Single: 45<br />
Bath + WC: 38<br />
Shower + WC: 7<br />
Facilities<br />
Telephone – TV<br />
Internet access<br />
Free unlimited WiFi access<br />
Air conditioning in<br />
some rooms<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
80 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
83
LOIRE ATLANTIQUE<br />
84<br />
GUÉRANDE RAN<br />
LE POULIGUEN<br />
BATZ A s/MER<br />
LE CROISIC<br />
Sortie<br />
La Baule Ouest<br />
La Baule C<strong>en</strong>tre<br />
Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong> Barrière rr<br />
Castel ermitage rmitage tage Marie Mar eie<br />
Barriè Barrièr BBarriè<br />
Barrièr Louise<br />
èsee SNCF<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
autoroutes<br />
A10 et A11 (4h)<br />
Par train<br />
TGV direct (3h)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(70km – 1h)<br />
HÉBERGEMENT<br />
31 chambres<br />
dont 2 suites<br />
Confort<br />
Câble satellite<br />
Climatisation<br />
(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
Mini bar – Téléphone<br />
Télévision – Accès Internet<br />
ADSL – Coffre fort<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
70 couverts<br />
Cuisine gastronomique,<br />
bar ouvert tous les jours<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
B<strong>la</strong>nchisserie<br />
Conciergerie à l’Hôtel<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Du 6 février 2009<br />
au 2 janvier 2010<br />
RN171<br />
ST T NAZAIRE N<br />
NANTES<br />
PORNICHET CHET ><br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 and A11 motorways<br />
(4 hours)<br />
By train<br />
Direct high-speed TGV<br />
service (3 hours)<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(70km – 1 hour)<br />
ACCOMMODATION<br />
31 rooms<br />
including 2 Suites<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air conditioning (on<br />
request)<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Broadband Internet access<br />
Safe<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
70 covers<br />
Gourmet cuisine,<br />
bar op<strong>en</strong> daily<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Dry cleaning<br />
Hotel concierge service<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
6 February 2009<br />
to 2 January 2010<br />
CASTEL MARIE-LOUISE<br />
LA BAULE<br />
Manoir Belle Epoque, dans les pins au bord <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus belle p<strong>la</strong>ge d’Europe,<br />
un douillet « Re<strong>la</strong>is et Châteaux », le Castel Marie-Louise se fait une fierté<br />
d’accueillir ses hôtes à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> son cadre, avec un accueil personnalisé<br />
et convivial. Idéal pour vos séminaires <strong>de</strong> Direction, vos réunions t<strong>en</strong>ues dans<br />
<strong>la</strong> discrétion ou pour récomp<strong>en</strong>ser vos col<strong>la</strong>borateurs dans une atmosphère<br />
cosy et intimiste.<br />
A Belle Epoque manor house set among pine trees on the edge of the most beautiful<br />
beach in Europe, the Castel Marie-Louise, one of the supremely comfortable<br />
“Re<strong>la</strong>is et Châteaux” hotels, is proud to offer its guests a personal and fri<strong>en</strong>dly<br />
welcome to accommodation of a standard to match its surroundings. I<strong>de</strong>al for<br />
managem<strong>en</strong>t confer<strong>en</strong>ces and confid<strong>en</strong>tial business meetings, or for inviting<br />
along business partners as a reward for their efforts, the manor has a seclu<strong>de</strong>d,<br />
intimate atmosphere.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet haut<br />
débit – Wifi – Vidéo projecteur et projecteur <strong>de</strong><br />
diapo sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
En saison : accès gratuit aux piscines extérieures<br />
<strong>de</strong> nos part<strong>en</strong>aires (200 m), t<strong>en</strong>nis (300 m),<br />
tha<strong>la</strong>sso (200m), bicyclettes à disposition à<br />
l’hôtel.<br />
A proximité :<br />
Golf <strong>de</strong> La Baule (7km) – Sports nautiques<br />
(200m) – Casino (200m) – Fin <strong>de</strong> soirées<br />
proposées – Excursions et visites possibles sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Véronique ALLÈGRE-CONCÉDIEU<br />
1, Av<strong>en</strong>ue Andrieu – 44500 LA BAULE CEDEX<br />
Tél : +33 (0) 2 40 11 48 38 – Fax : +33 (0) 2 40 11 48 35<br />
E-mail : marielouise@re<strong>la</strong>ischateaux.com<br />
www.castel-marie-louise.com<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – High-speed<br />
internet access – Vi<strong>de</strong>o projector and sli<strong>de</strong><br />
projector on request<br />
SALLE BARRIÈRE 87 25 40 60 50 - 80<br />
SALLE DINARD 45 12 16 24 - - -<br />
SALLE ROYAN 21 5 - - 6 - 16<br />
On site:<br />
Free access in season to facilities of partner<br />
establishm<strong>en</strong>ts – outdoor pools (200m), t<strong>en</strong>nis<br />
courts (300m) and seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />
(200m). Cycles avai<strong>la</strong>ble for guests’ use.<br />
Nearby:<br />
La Baule golf course (7km), water sports<br />
(200m) – Casino (200m) – Ev<strong>en</strong>ing<br />
<strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t arranged – Excursions and<br />
tours by request.
HÔTEL APTITUDES PEN BRON<br />
LA TURBALLE<br />
Pieds dans l’eau au cœur d’un site naturel c<strong>la</strong>ssé et protégé à quelques<br />
kilomètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule, du Croisic et du TGV, les pieds dans l’eau et l’esprit aéré,<br />
on y est un peu à l’écart <strong>de</strong> ces gran<strong>de</strong>s stations si proches…<br />
L’hôtel est à <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong> <strong>la</strong> Presqu’île <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> (et <strong>de</strong> <strong>la</strong> technologie), haut<br />
lieu <strong>de</strong> l’histoire bretonne.<br />
Notre réception reste à votre service 24h/24 pour répondre à vos att<strong>en</strong>tes<br />
<strong>de</strong> logistique (fax, photocopies, impression <strong>de</strong> docum<strong>en</strong>ts, messagerie<br />
internet…).<br />
This hotel, located at the water’s edge in the heart of a protected natural heritage<br />
site just a few kilometres from La Baule, Le Croisic and the TGV high-speed train,<br />
is set away from the main resorts to offer you peace and re<strong>la</strong>xation.<br />
The hotel offers state-of-the-art am<strong>en</strong>ities and stands at the tip of the Guéran<strong>de</strong><br />
p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>, a <strong>la</strong>ndmark of Breton history.<br />
Our reception area is op<strong>en</strong> 24/7 to meet all your logistics requirem<strong>en</strong>ts (fax,<br />
photocopies, docum<strong>en</strong>t printing, email, etc.).<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4 (dont 1 théâtre)<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur –<br />
Paper board – TV – Magnétoscope – Lecteur<br />
DVD<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LE THEATRE 200 100 120 200 160 110 -<br />
ARZAL 120 60 72 120 100 65 -<br />
LE TRAICT 30 15 18 30 24 20 -<br />
LE PATIO 60 25 42 60 50 35 -<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Parc privé <strong>de</strong> 4 ha – Jetée pour bateaux – P<strong>la</strong>ges –<br />
Vélos – Ping-pong – Jeux <strong>de</strong> raquettes –<br />
Terrain <strong>de</strong> pétanque – Salon bar<br />
A proximité :<br />
La cité médiévale <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> et les marais<br />
sa<strong>la</strong>nts – Le parc naturel régional <strong>de</strong> Brière (<strong>en</strong><br />
calèche ou <strong>en</strong> cha<strong>la</strong>nd) – La côte sauvage – Les<br />
Chantiers <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique – Sorties <strong>en</strong> buggy –<br />
Randonnée canoë/kayak/VTT<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Aurélie DOUAUD<br />
44420 – LA TURBALLE<br />
Tél : + 33 (0) 2 28 56 77 99 – Fax : + 33 (0) 2 28 56 77 77<br />
E-mail : aurelie.hotelp<strong>en</strong>bron@wanadoo.fr<br />
www.hotel-aptitu<strong>de</strong>s.com<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – Flip chart – TV – VCR – DVD p<strong>la</strong>yer<br />
On site:<br />
Private 4-hectare park – Jetty for boats –<br />
Beaches – Bicycles – Table t<strong>en</strong>nis – Bat and ball<br />
sets – Petanque boules gre<strong>en</strong> – Lounge bar<br />
Nearby:<br />
The mediaeval town of Guéran<strong>de</strong> and the<br />
salt marshes – Brière regional nature park (in<br />
horse-drawn carriage or barge) – Wild coast –<br />
Chantiers <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique shipyard – Buggy ri<strong>de</strong>s –<br />
Canoeing/kayaking/mountain biking trips<br />
HO HOO<br />
D DE PEN PPEN<br />
PEN N BR BBRON<br />
BRO BRON RRO<br />
RRO<br />
ON<br />
Le C<br />
Crr oisic iic<br />
urballe<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute Paris-Nantes<br />
(4h) puis voie express<br />
Nantes/Saint-Nazaire/<br />
Guéran<strong>de</strong><br />
Par train<br />
Gare TGV La Baule ou<br />
Le Croisic (15 km)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(45 min)<br />
Héliport à 100 m<br />
HÉBERGEMENT<br />
45 chambres<br />
(dont 4 suites)<br />
Dbl : 45 / Sgl : 45<br />
douches + WC : 45<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi – Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles (restaurant<br />
panoramique et <strong>la</strong><br />
véranda) 130 couverts +<br />
60 couverts <strong>en</strong> terrasse<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Fine cuisine aux<br />
parfums régionaux<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Accueil personnalisé,<br />
réception et service<br />
secrétariat 24h/24<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
GUÉRANDE<br />
La Baule<br />
VANNES V<br />
D99<br />
NANTES<br />
La Loire r<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris-Nantes motorway (4<br />
hrs) th<strong>en</strong> dual carriageway<br />
to Nantes/Saint-Nazaire/<br />
Guéran<strong>de</strong><br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
to La Baule or Le Croisic<br />
(15km)<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (45 min.)<br />
Heliport 100m away<br />
ACCOMMODATION<br />
45 rooms<br />
(including 4 suites)<br />
Double: 45 /Single: 45<br />
Shower + WC: 45<br />
Facilities<br />
Cable/satellite – Telephone<br />
TV – WiFi – Access for people<br />
with reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms (panoramic<br />
restaurant and conservatory)<br />
130 covers +<br />
60 covers on the terrace<br />
Traditional cuisine<br />
Refined cuisine with<br />
regional f<strong>la</strong>vours<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Personalised welcome,<br />
reception and secretarial<br />
service 24/7<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
85
LOIRE ATLANTIQUE<br />
86<br />
Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue au Sud <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> ! Nous vous accueillons au Croisic, « Petite<br />
Cité <strong>de</strong> Caractère » près <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> « Ville d’Art et d’Histoire » et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule.<br />
Profitez d’un cadre exceptionnel, au bord <strong>de</strong> l’Océan, d’un établissem<strong>en</strong>t c<strong>la</strong>ssé<br />
« Grand Confort » et une équipe spécialisée <strong>de</strong>puis 19 ans dans l’organisation<br />
d’évènem<strong>en</strong>ts professionnels : journée d’étu<strong>de</strong>, séminaires résid<strong>en</strong>tiels et<br />
congrès, réunions et tourisme d’affaire, <strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> produits, formations<br />
et inc<strong>en</strong>tive.<br />
Welcome to Southern Brittany and Le Croisic, a Small ”privateer” Town of<br />
Character, set betwe<strong>en</strong> Guéran<strong>de</strong> ”a Town of History” and La Baule, which boasts<br />
the most beautiful beach in Europe. Take advantage of this outstanding ocean<br />
setting in a resort rated ”Grand Confort” and leave everything to a team that<br />
has 19 years experi<strong>en</strong>ce in organising professional ev<strong>en</strong>ts, including study days,<br />
resid<strong>en</strong>tial confer<strong>en</strong>ces, business meetings and trips, product <strong>la</strong>unches, training<br />
sessions and team-building breaks.<br />
Guéran Guér <strong>de</strong><br />
D Domaine ne ed e d <strong>de</strong><br />
St-Nazair air ire r<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
ornichet et<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute par voie rapi<strong>de</strong><br />
Par train<br />
Terminus du TGV<br />
At<strong>la</strong>ntique (3km)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (85 km)<br />
La Baule, Côte d’Amour<br />
(15km) Transferts possibles<br />
HÉBERGEMENT<br />
98 chambres<br />
30 appartem<strong>en</strong>ts<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet<br />
WIFI Hot Spot<br />
RESTAURATION<br />
3 salles 330 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
française, dîner à thème,<br />
soirée dansante et<br />
animations possibles<br />
SERVICES<br />
Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
(hors AMEX), fax, courrier,<br />
coin presse, bar avec<br />
terrasses, inc<strong>en</strong>tive et<br />
découverte sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, Espagnol<br />
OUVERT<br />
01/02/09 au 15/12/09<br />
DOMAINE DE PORT AUX ROCS<br />
LE CROISIC - PRESQU’ÎLE DE GUÉRANDE<br />
Nantes es<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway/dual<br />
carriageway<br />
By train<br />
Terminus of TGV At<strong>la</strong>ntique<br />
high-speed service (3km)<br />
Nearest airports<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (85km)<br />
La Baule, Côte d’Amour<br />
(15km) Transfers avai<strong>la</strong>ble<br />
ACCOMMODATION<br />
98 rooms<br />
30 apartm<strong>en</strong>ts<br />
Facilities<br />
Telephone – Television<br />
TV/Internet access WIFI<br />
Hot Spot<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms 330 covers<br />
Traditional Fr<strong>en</strong>ch cuisine<br />
and option of themed<br />
dinners, dances and<br />
<strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted – (excl. AMEX),<br />
fax, postal service, dry<br />
cleaning, bar with terrace,<br />
business inc<strong>en</strong>tive and discovery<br />
tours on request<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
01/02/09 to 15/12/09<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Vidéo projecteur, Point <strong>la</strong>ser –<br />
Lecteur DVD – Tribune magnétoscope –<br />
Caméscope…<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine couverte et chauffée <strong>en</strong> saison. Espace<br />
remise <strong>en</strong> forme – Parcours santé – Foot – Volley –<br />
Golf 9 trous – Location VTT – Randonnées –<br />
Pêche – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer vers les Iles.<br />
A proximité :<br />
Ecole <strong>de</strong> voile (3km) – Equitation (600m) – Golf<br />
9 trous (sur p<strong>la</strong>ce) – Casinos (15km) – Tha<strong>la</strong>sso<br />
(15km).<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 11<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – Laser pointer –<br />
DVD p<strong>la</strong>yer – Vi<strong>de</strong>o stand – Camcor<strong>de</strong>r, etc.<br />
CHAMPLAIN<br />
m<br />
16 - - - - 8 -<br />
NORMANDIE 27 10 20 20 24 15 25<br />
OPÉRA (MINI-SUITE) 35/15 15 - - - 15 -<br />
MISTRAL 58 22 - - - 22 -<br />
MILLÉNIUM 65 35 25 50 40 25 50<br />
CRISTAL PRINCESS 86 35 35 70 48 - 70<br />
LA DUNETTE 120 - - - - - 120<br />
BRETAGNE 155 50 70 100 80 50 150<br />
FRANCE 180 60 85 180 120 - 180<br />
QUEEN MARY 2 350 70 180 300 200 - 701<br />
LA CAPITAINERIE 170 - - - - - 170<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Indoor heated pool in high season – Health<br />
and fitness suite – Fitness course – Football –<br />
Volleyball – 9-hole golf course – Mountain bike<br />
hire – Walking/cycling – Fishing – Boat trips<br />
around the coast ans on the is<strong>la</strong>nds.<br />
Nearby:<br />
Sailing school (3km) – Horse riding (600m) –<br />
9-holes golf course (on site) – Casinos (15km) –<br />
Seawater therapy (15km).<br />
Contact Service Commercial<br />
La Côte Sauvage – 44, Av<strong>en</strong>ue Port Val – BP 96 – 44490 LE CROISIC<br />
Tél : +33 (0) 2 40 11 44 44 – Fax : +33 (0) 2 40 11 44 45<br />
E-mail : infoseminaire@portauxrocs.com<br />
www.portauxrocs.com
HÔTEL ET SPA DE LA BRETESCHE<br />
MISSILLAC<br />
En <strong>Bretagne</strong>-Sud, situé au cœur d’un parc <strong>de</strong> 200 hectares et <strong>en</strong> bordure<br />
d’un <strong>de</strong>s plus beaux golfs <strong>de</strong> <strong>France</strong>, dans un cadre magnifique face au <strong>la</strong>c<br />
et au château, l’Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bretesche, Re<strong>la</strong>is & Châteaux, est doté <strong>de</strong> 32<br />
chambres grand confort, personnalisées et d’un restaurant <strong>de</strong> qualité. Un<br />
lieu <strong>de</strong> verdure exceptionnel pour conjuguer travail et dét<strong>en</strong>te. A noter : les<br />
nouvelles salles du Lavoir f<strong>la</strong>mbants neuves <strong>de</strong> 30 à 120 m 2 .<br />
Situated in southern Brittany in the heart of 200-hectare grounds and bor<strong>de</strong>ring<br />
on one of <strong>France</strong>’s most beautiful golf courses, the Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bretesche, Re<strong>la</strong>is &<br />
Châteaux, <strong>en</strong>joys magnific<strong>en</strong>t surroundings overlooking a <strong>la</strong>ke and château. It<br />
offers 32 luxuriously appointed and individually <strong>de</strong>corated bedrooms as well as<br />
a high-quality restaurant. The exceptional setting is perfect for combining work<br />
and re<strong>la</strong>xation. Don’t miss the brand new Lavoir rooms from 30 to 120m 2 .<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapos –<br />
Accès internet – Vidéo projecteur – Climatisation<br />
dans 4 salles<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 7<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – Air<br />
conditioning in 4 rooms<br />
LE LAVOIR 120 50 80 90 80 60 90<br />
(A) CÈDRE 33 15 25 40 - 20 -<br />
(B) HORTENSIAS 32 15 25 40 - 20 -<br />
(C) RHODODENDRONS 33 15 25 40 - 20 -<br />
A + B +C 98 50 70 80 - 60- NANTES 77 30 40 70 - 36 -<br />
VANNES 77 24 30 60 - 30 -<br />
BRIDGE 56 20 24 40 40 24 40<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spa – Piscines intérieure et extérieure – T<strong>en</strong>nis –<br />
Golf 18 trous – Vélos – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> <strong>en</strong> forêt –<br />
Initiation golfique – Dégustation <strong>de</strong> vins<br />
A proximité :<br />
Sports nautiques (10 km) – Accrobranche –<br />
Equitation (8 km)<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Ingrid FARCY<br />
44780 MISSILLAC<br />
Tél : +33 (0) 2 51 76 86 96 – Fax : +33 (0) 2 40 66 99 47<br />
E-mail : commercial@bretesche.com<br />
www.bretesche.com<br />
On site:<br />
Spa – Indoor and outdoor swimming pools –<br />
T<strong>en</strong>nis courts – 18-hole golf course – Cycling –<br />
Forest walks – Initiation to golf – Wine tasting<br />
Nearby:<br />
Water sports (10km) – Tree top trails – Horse<br />
riding (8km)<br />
Bres r t<br />
Lori<strong>en</strong>t Lo<br />
VA VANNES N NES S<br />
St Brieuc<br />
Muzil<strong>la</strong>c Redon<br />
La a B Bretesche<br />
St LLyphar yp d<br />
Guéran<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Pontchatea chatea chateau ea<br />
La Rochelle<br />
R<strong>en</strong>nes<br />
St Malo<br />
La Baule S t Nazair Na N re<br />
NA NAN A N NTTE<br />
T ES E S<br />
Porn ornic rnic<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
N11 puis N165,<br />
sortie Missil<strong>la</strong>c n° 4<br />
Par train<br />
Nantes ou La Baule<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
Hélicoptère sur site<br />
N 47° 28’51’’<br />
W 02° 10’ 18’’<br />
HÉBERGEMENT<br />
54 chambres<br />
Dbl : 32<br />
bains + WC : 31<br />
douches + WC : 1<br />
24 cottages doubles<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation<br />
(28 chambres) – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
4 salles<br />
Entre 10 et 120 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Etoilé Michelin<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Spa & Fitness – Coffre fort<br />
Point internet gratuit<br />
Wifi<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
MISSILLAC<br />
Angers r<br />
Paris<br />
Cholet<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
N11 th<strong>en</strong> N165,<br />
exit Missil<strong>la</strong>c n° 4<br />
By train<br />
Nantes or La Baule<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
On-site helicopter pad<br />
N 47° 28’51’’<br />
W 02° 10’ 18’’<br />
ACCOMMODATION<br />
54 rooms<br />
Double: 32<br />
Bath + WC: 31<br />
Shower +WC: 1<br />
24 double cottages<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Air<br />
conditioning (28 rooms)<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms<br />
Betwe<strong>en</strong> 10 and 120 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Michelin star rating<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Spa & Fitness – Safe Free<br />
Internet access point<br />
WiFi<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
87
LOIRE ATLANTIQUE<br />
88<br />
ST-NAZAIRE - LA BAULE<br />
VANNES - LORIENT<br />
BREST (N 165)<br />
Bourg r<br />
d'Orvaul<br />
g RENNES<br />
t<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Périphérique nord, sortie<br />
n°37 « Porte <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes »<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Nantes TGV<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
HÉBERGEMENT<br />
40 chambres<br />
Dbl / Sgl : 40<br />
bains + WC : 40<br />
douches + WC : 2<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi – Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles (restaurant +<br />
1 salon privé)<br />
90 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Treillièr r res<br />
Porte <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />
(sortie 37)<br />
SALLES Orvault Grand r Val<br />
rrbbooiss<br />
Route <strong>de</strong><br />
R<strong>en</strong>nes<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
North ring road, exit no.<br />
37 “Porte <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes“, exit<br />
“Orvault Grand Val“, 2<br />
By train<br />
Nantes station TGV<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
LE DOMAINE D’ORVAULT<br />
ET SA VILLASPA - NANTES / ORVAULT<br />
ACCOMMODATION<br />
40 rooms<br />
Double / Single: 40<br />
Bath + WC: 40<br />
Shower + WC: 2<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Minibar<br />
– Telephone – TV – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms (restaurant +<br />
1 private lounge)<br />
90 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
Demeure <strong>de</strong> caractère dans le style balnéo baulois, niché dans un oasis <strong>de</strong> nature et <strong>de</strong><br />
sil<strong>en</strong>ce dans <strong>la</strong> ville, le Domaine d’Orvault vous invite à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r plus au Bi<strong>en</strong>-Être. Travaillez<br />
dans les salles <strong>de</strong> réunion baignées <strong>de</strong> lumière naturelle, déjeunez dans l’esprit A<strong>la</strong>in Ducasse<br />
dont <strong>la</strong> cuisine mo<strong>de</strong>rne et inv<strong>en</strong>tive fait référ<strong>en</strong>ce. Le travail terminé, intégrez l’univers <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Vil<strong>la</strong>Spa ; massages aux huiles ess<strong>en</strong>tielles, hammam vaporeux, douches à affusion, jacuzzi...<br />
600 m 2 <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te absolue où le corps <strong>en</strong>traîne l’esprit. Le soir v<strong>en</strong>u, profitez <strong>de</strong>s 40 chambres<br />
personnalisées <strong>en</strong> bordure <strong>de</strong>s grands érables du jardin. Demain sera un autre jour.<br />
Le Domaine d’Orvault, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z plus au Bi<strong>en</strong>-Être.<br />
The Domaine d’Orvault is a charming resid<strong>en</strong>ce inspired by the La Baule spas. It <strong>en</strong>joys a calm,<br />
gre<strong>en</strong> setting in the town and focuses on guests’ well-being. Work in the meeting rooms bathed in<br />
natural light and <strong>en</strong>joy mo<strong>de</strong>rn and inv<strong>en</strong>tive dishes in our restaurant worthy of Fr<strong>en</strong>ch chef A<strong>la</strong>in<br />
Ducasse. Once the working day is over, sp<strong>en</strong>d time in the Vil<strong>la</strong>Spa, offering ess<strong>en</strong>tial oil massages,<br />
a steam room, rain showers and a Jacuzzi. This 600m 2 area is <strong>de</strong>voted to re<strong>la</strong>xation of the body<br />
and mind. In the ev<strong>en</strong>ing, take advantage of the 40 rooms overlooking the gard<strong>en</strong> with its maple<br />
trees. Tomorrow is another day!<br />
Domaine d’Orvault, where well-being comes first.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />
Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> : TV – Vidéo projecteur (avec<br />
supplém<strong>en</strong>t)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : La Vil<strong>la</strong>Spa : 600 m 2 <strong>de</strong> balnéo-spa<br />
avec piscine, sauna, hammam, jacuzzi, 4 salles<br />
<strong>de</strong> massages, salles <strong>de</strong> bains hydromassantes,<br />
douche à jets, douche à affusion, salle cardio,<br />
so<strong>la</strong>rium, tisanerie<br />
Forfaits spécial Séminaires<br />
A l’extérieur : prêt <strong>de</strong> VTT, s<strong>en</strong>tier GR3, ping<br />
pong<br />
A proximité : Nantes (Le Château <strong>de</strong>s Ducs <strong>de</strong><br />
<strong>Bretagne</strong>, les Machines <strong>de</strong> l’Ile…) – Golf (2 min) –<br />
Equitation (15 min) – Bowling et patinoire<br />
(10 min)<br />
DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – On request: TV – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
(supplem<strong>en</strong>t)<br />
SALON LU 30 - 12 20 25 25 30<br />
SALON ORMEDO 35 16 20 25 - 20 35<br />
SALON FLORALIES I OU II 70 25 35 45 - 30 65<br />
SALON FLORALIES I ET II<br />
SALLE DE<br />
140 50 80 100 100 60 140<br />
SOUS-COMMISSION<br />
OU PETIT SALON<br />
20 - 6 6 - 6 -<br />
On site: SpaVil<strong>la</strong>: 600 m 2 balneotherapy<br />
spa with swimming pool, sauna, hammam,<br />
Jacuzzi, 4 massage rooms, hydro-massage<br />
bath rooms, jet spray shower, affusion shower,<br />
cardio training room, so<strong>la</strong>rium and herbal tea<br />
c<strong>en</strong>tre<br />
Special Seminar packages<br />
Outdoors: mountain bike loan, GR3 trail, table<br />
t<strong>en</strong>nis<br />
Nearby: Nantes (Château <strong>de</strong>s Ducs <strong>de</strong><br />
<strong>Bretagne</strong>, Machines <strong>de</strong> l’Ile giant mechanical<br />
animals, etc.) – Golf course (2 min.) – Horse<br />
riding (15 min.) – Bowling and ice rink (10 min.)<br />
Contact Céline PENEAU<br />
24 chemin <strong>de</strong>s Marais-du-C<strong>en</strong>s – 44700 ORVAULT/NANTES METROPOLE<br />
Tél : + 33 (0) 2 40 76 84 02 – Fax : + 33 (0) 2 40 76 04 21<br />
E-mail : contact@domaine-orvault.com<br />
www.domaine-orvault.com
WEST-EVENTS WESTOTEL<br />
NANTES ATLANTIQUE<br />
WEST-EVENTS accueille et orchestre tous les événem<strong>en</strong>ts professionnels. Avec nos infrastructures<br />
mo<strong>de</strong>rnes, le décor soigné <strong>de</strong> nos instal<strong>la</strong>tions et le cadre exotique dépaysant, découvrez le 1er<br />
complexe d’affaires du Grand Ouest, propice au travail comme à <strong>la</strong> dét<strong>en</strong>te.<br />
Conçu pour vous faciliter l’organisation <strong>de</strong> vos sessions <strong>de</strong> travail, notre établissem<strong>en</strong>t intègre<br />
sur un parc paysagé <strong>de</strong> 5ha, 60 salons <strong>de</strong> réunion dont un amphithéâtre <strong>de</strong> 400 p<strong>la</strong>ces, 7 lieux <strong>de</strong><br />
restauration aux ambiances différ<strong>en</strong>tes, <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> spectacles pour les animations ainsi qu’un<br />
hôtel international <strong>de</strong> 300 chambres et suites. Pour assurer l’intimité et l’indép<strong>en</strong>dance <strong>de</strong>s sociétés<br />
prés<strong>en</strong>tes sur le site, nos espaces sont distribués sur 4 bâtim<strong>en</strong>ts tous accessibles à pied pour le<br />
confort <strong>de</strong>s participants. Les manifestations peuv<strong>en</strong>t ainsi se dérouler dans leur intégralité sur un<br />
seul et même site à l’accessibilité incomparable.<br />
Tous techniquem<strong>en</strong>t équipés, et privilégiant <strong>la</strong> lumière du jour, nos espaces <strong>de</strong> réception s’adapt<strong>en</strong>t<br />
aux exig<strong>en</strong>ces <strong>de</strong> capacités <strong>de</strong> chaque <strong>en</strong>treprise pour accueillir jusqu’à 250 invités <strong>en</strong> « c<strong>la</strong>sse », 400<br />
congressistes <strong>en</strong> amphithéâtre, 600 personnes <strong>en</strong> confér<strong>en</strong>ce et 1200 convives <strong>en</strong> cocktail.<br />
Toutes les manifestations professionnelles peuv<strong>en</strong>t exister au sein <strong>de</strong>s 4500m² <strong>de</strong> salons <strong>de</strong><br />
réception <strong>de</strong> WEST-EVENTS.<br />
WEST-EVENTS hosts and organizes all types of business ev<strong>en</strong>ts. With our mo<strong>de</strong>rn infrastructures, the<br />
<strong>de</strong>coration of our instal<strong>la</strong>tions and our exotic setting, you will discover the first business complex of the<br />
west coast ; which is the good p<strong>la</strong>ce to work or to re<strong>la</strong>x.<br />
Conceived in or<strong>de</strong>r to simplify your session of work organization, our establishm<strong>en</strong>t gathers on a 12,35<br />
acres <strong>la</strong>ndscaped park : 60 meeting rooms including a 400 seats amphitheatre, 7 catering areas with<br />
various <strong>de</strong>cors, spaces to host <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>ts and also an international hotel with 300 rooms and<br />
suites. To <strong>en</strong>sure societies in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>ce, our spaces are divi<strong>de</strong>d into 4 buildings all accessible by foot.<br />
Technically equipped and privileging light of day, our spaces adapt the capacity requirem<strong>en</strong>ts of each<br />
company and host until 250 guests in “c<strong>la</strong>ss room” configuration, 400 congressman in amphitheatre,<br />
600 people in confer<strong>en</strong>ce and 1200 for a cocktail party.<br />
All ev<strong>en</strong>ts can take p<strong>la</strong>ce within the WEST-EVENTS’ 4500 sq. m of spaces.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 60 salles<br />
modu<strong>la</strong>bles à <strong>la</strong> lumière du jour<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet gratuit –Vidéo projecteur – Paper<br />
board – Estra<strong>de</strong> – Visioconfér<strong>en</strong>ce – Pupitre – Kit<br />
écriture pour chaque participant<br />
m2 sq/m<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 60 light and airy rooms<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Free Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip chart –<br />
Podium – Vi<strong>de</strong>oconfer<strong>en</strong>cing – Desk – Writing<br />
packs for <strong>de</strong>legates<br />
PACIFIQUE 1 35 12 - 20 20 - 25<br />
ATLANTIQUE 70 24 30 50 40 - 50<br />
LES CYCLADES 180 44 90 170 - - 170<br />
LES OLIVIERS 240 58 130 230 - - 220<br />
LE PAQUEBOT (SALLE DE GALAS) 360 - 100 280 230 - 400<br />
LE PANORAMIQUE 360 64 164 400 300 - 320<br />
AMPHITRITE (AMPHITHÉÂTRE) 450 - - 400 - - -<br />
POSEÏDON 450 - 280 620 400 - 500<br />
ESPACE CONGRES RDC 730 - - - 550 - 650<br />
ESPACE CONGRES (TOTAL) 1390 - - - 1 000 - 1 200<br />
+ une vingtaine <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> 100 m 2 et une tr<strong>en</strong>taine <strong>de</strong><br />
salles <strong>de</strong> sous commissions <strong>de</strong> 20 à 80 m 2<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine extérieure – Salle <strong>de</strong> fitness – Sauna –<br />
Parc paysagé (5ha)<br />
A proximité :<br />
Pilotage automobile – Les châteaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Loire,<br />
le Puy du Fou – Golf (2km) – Equitation (2km)<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
+ some tw<strong>en</strong>ty 100m 2 rooms and thirty 20 to 80m 2<br />
sub-committee rooms.<br />
On site:<br />
Outdoor pool – Gym – Sauna – Landscaped<br />
grounds (12,35 acres)<br />
Nearby:<br />
Car racing – Loire’s Castels – Le Puy du Fou – Golf<br />
course (2km) – Horse riding (2km)<br />
Contact Service Commercial<br />
34, rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vrière – NANTES ATLANTIQUE – 44240 LA CHAPELLE SUR ERDRE<br />
Tél : +(33) 02 51 81 36 36 – Fax : +(33) 02 51 12 35 99<br />
E-mail : contact@west-ev<strong>en</strong>ts.com<br />
www.west-ev<strong>en</strong>ts.com<br />
LA BAULE<br />
ST-NAZAIRE<br />
VANNE V s<br />
LORIENT<br />
BREST<br />
N165<br />
RENNES<br />
CAEN<br />
ST-MALO<br />
ST-BRIEUC<br />
D723<br />
Nantes<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A11 Paris-Nantes, porte<br />
25, sortie La Chapelle sur<br />
Erdre à 500 m<br />
Par train<br />
Gare TGV Nantes<br />
à 10 mn<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
HÉBERGEMENT<br />
300 chambres<br />
Confort<br />
Câble/satellite – TV<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Accès internet gratuit<br />
Surface minimale <strong>de</strong>s<br />
chambres : 28 m 2<br />
Espace salon intégré<br />
Salle <strong>de</strong> bain privative<br />
RESTAURATION<br />
7 salles<br />
Jusqu’à 1000 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Buffets à thème<br />
SERVICES<br />
Parking privé (600 p<strong>la</strong>ces)<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t<br />
acceptés – Bornes Wifi<br />
ADSL gratuit<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
La Loire<br />
CARQUEFOU<br />
At<strong>la</strong>npo pole l<br />
PARI P S<br />
ANGERS<br />
LE MANS<br />
La Beaujoir Beaujo re<br />
TOURS<br />
N249<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 Paris-Nantes, 500 m<br />
from exit 25 for La Chapelle<br />
sur Erdre<br />
By train<br />
Nantes TGV station<br />
10 min. away<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
ACCOMMODATION<br />
300 rooms<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
TV – Air-conditioning<br />
Telephone – Free Internet<br />
access – Minimum size of<br />
rooms: 28m 2<br />
Lounge area in rooms<br />
Private bathroom<br />
DINING FACILITIES<br />
7 rooms<br />
Up to 1,000 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Themed buffets<br />
SERVICES<br />
Private parking (600 p<strong>la</strong>ces)<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted – Wi-Fi terminals<br />
Free broadband facility<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
All year<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
89
LOIRE ATLANTIQUE<br />
90<br />
AA e<strong>en</strong>nuue dd<strong>de</strong>es BBl<br />
AAAAAAvvvvvv<br />
Av<br />
Av<br />
AA <strong>en</strong>uedu Litttooral<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A11<br />
Voie Express N171<br />
Sortie Pornichet<br />
Par train<br />
TGV direct<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(70 km – 40 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
92 suites – 60 chambres<br />
Toutes nos chambres et<br />
suites sont pourvues<br />
d’un balcon <strong>la</strong>rgem<strong>en</strong>t<br />
ouvert sur le parc.<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi – Coffre fort individuel<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
Les Jardins <strong>de</strong> Juliette :<br />
144 + 90 couverts<br />
Cuisine gastronomique,<br />
produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />
Dîner à thème<br />
SERVICES<br />
Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Bar – Secrétariat – Fax<br />
Assistance séminaire 24h/24<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
De mi-mars à fin janvier<br />
HÔTEL & RÉSIDENCE KER JULIETTE<br />
PORNICHET<br />
AA <strong>en</strong><br />
A e<strong>en</strong><br />
AAAvvvvv<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 motorway<br />
N171 dual carriageway<br />
Pornichet exit<br />
By train<br />
Direct TGV high-speed<br />
service<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(70km – 40min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
92 suites – 60 rooms<br />
All our rooms and suites<br />
have a balcony<br />
overlooking the grounds.<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini-bar – Telephone – TV<br />
WiFi – Private safe<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
Les Jardins <strong>de</strong> Juliette:<br />
144 + 90 covers<br />
Gourmet cuisine, seafood.<br />
Themed dinners.<br />
SERVICES<br />
Private parking – All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted – Bar<br />
Secretarial service Fax<br />
24-hour seminar assistance<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
Mid-March to <strong>la</strong>te January<br />
La <strong>Bretagne</strong> Sud, une histoire et une tradition axées vers l’Océan, une <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> rêve, vivante et<br />
attractive tout au long <strong>de</strong> l’année. Découvrez une région parmi les plus riches <strong>en</strong> <strong>France</strong> ! Pornichet<br />
et ses trésors architecturaux ; La Baule, sa superbe p<strong>la</strong>ge et sa formidable animation. Niché au cœur<br />
d’un parc majestueux, adossé à une petite crique et une superbe p<strong>la</strong>ge, Ker Juliette est un lieu<br />
magique où le visiteur ress<strong>en</strong>t immédiatem<strong>en</strong>t une s<strong>en</strong>sation <strong>de</strong> bi<strong>en</strong>-être. Un parfum délicieux<br />
vous <strong>en</strong>vahit, savant mé<strong>la</strong>nge d’air iodé et <strong>de</strong> s<strong>en</strong>teurs prov<strong>en</strong>ant <strong>de</strong>s massifs <strong>de</strong> fleurs et arbres<br />
c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aires ornant le parc.<br />
Ker Juliette, le r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs ! Une décoration superbe inspirée <strong>de</strong>s intérieurs <strong>de</strong> bateaux<br />
(teck, acajou, <strong>la</strong>iton...) et, chaque jour, aux rythmes <strong>de</strong>s marées et <strong>de</strong>s saisons, le chef é<strong>la</strong>bore ses<br />
m<strong>en</strong>us <strong>en</strong> fonction du marché et <strong>de</strong> son inspiration.<br />
Southern Brittany, with its history and traditions closely connected with the sea, is a dream <strong>de</strong>stination<br />
that has so much to offer all year round. Explore this region which inclu<strong>de</strong>s Pornichet and its<br />
architectural gems, and La Baule with its fabulous beach and great <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t. Ker Juliette is set<br />
in superb grounds and backs onto a pretty cove and beach. It is a magical p<strong>la</strong>ce where visitors get an<br />
immediate s<strong>en</strong>se of well-being, overwhelmed by the <strong>de</strong>lightful sc<strong>en</strong>t of the sea air, flowers and age-old<br />
trees lining the grounds.<br />
Ker Juliette holds many pleasures! It boasts won<strong>de</strong>rful <strong>de</strong>cor with a teak, mahogany and brass marine<br />
theme and, every day, our chef dreams up <strong>de</strong>licious m<strong>en</strong>us that reflect the season and the daily catch.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 12<br />
Plénière contigüe à <strong>la</strong> zone restauration et sous<br />
commissions regroupées dans <strong>la</strong> vil<strong>la</strong>, véritable<br />
pavillon séminaire<br />
Matériel à disposition : Rétro projecteur –<br />
Ecran – Accès internet – Wifi – Paper board – Sur<br />
<strong>de</strong>man<strong>de</strong> : projecteur <strong>de</strong> diapo, vidéo projecteur –<br />
Climatisation : salle Congrigoux, Bonne Source<br />
1&2, From<strong>en</strong>tière<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : T<strong>en</strong>nis – Sauna – Piscine extérieure<br />
chauffée – Salle cardio-fitness – Pétanque –<br />
Multi activité dans le parc<br />
A proximité : P<strong>la</strong>ge – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Activités<br />
nautiques (p<strong>la</strong>nche à voile, optimist, catamaran,<br />
speed sail, char à voile, kayak <strong>de</strong> mer, jet ski, ski<br />
nautique...) – ULM – Hélicoptère – Paint ball – Golf –<br />
Olympia<strong>de</strong>s<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Marie-Charlotte BEZIER<br />
2 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong>s Bleuets – 44380 PORNICHET<br />
Tél : + 33 (0) 2 40 11 22 00 – Fax : + 33 (0) 2 40 11 22 99<br />
E-mail : commercial.kerjuliette@hmc-hotesls.com<br />
www.hmc-hotels.com<br />
Number of rooms: 12<br />
Pl<strong>en</strong>ary room next to the restaurant area and<br />
sub-committee rooms in the vil<strong>la</strong>, an i<strong>de</strong>al<br />
seminar complex.<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble: Overhead projector –<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Flip chart –<br />
On request: sli<strong>de</strong> and vi<strong>de</strong>o projectors – Air<br />
conditioning: Congrigoux, Bonne Source 1&2<br />
and From<strong>en</strong>tière rooms<br />
CONGRIGOUX<br />
m<br />
130 48 72 120 - - -<br />
PIERRE PERCÉE<br />
LES EVENS<br />
38<br />
22<br />
24<br />
12<br />
28<br />
12<br />
40<br />
20<br />
-<br />
-<br />
26<br />
14<br />
90<br />
LES TROVES 33 24 26 36 - 26 -<br />
LA BANCHE 22 12 12 20 - 14 -<br />
CHÉMOULIN 1 18 9 12 16 - 12 -<br />
CHÉMOULIN 2 18 9 12 16 - 12 -<br />
L’ESTUAIRE 80 34 50 80 - - 80<br />
BONNE SOURCE 1 16072 108 180 - 82 240<br />
BONNE SOURCE 2 80 3654 90 - 41 120<br />
FROMENTIÈRE 90 - - - - - 135<br />
FROMENTIÈRE 90 - - - - - 135<br />
2<br />
sq/m<br />
Bonne Source 1 and Bonne Source 2: modu<strong>la</strong>r, can be ma<strong>de</strong> into 1 room<br />
Bonne Source 1, Bonne Source 2 and From<strong>en</strong>tière: modu<strong>la</strong>r, = 495 people for cocktails<br />
On site: T<strong>en</strong>nis courts – Sauna – Heated<br />
outdoor pool – Gym – Petanque boules –<br />
Various activities in the grounds<br />
Nearby: Beach – Seawater therapy – Water<br />
sports (windsurfing, dinghy sailing and catamaran<br />
sailing, speed sailing, <strong>la</strong>nd yachting,<br />
sea kayaking, jet skis, water skiing, etc.) –<br />
Micro-lighting – Helicopter ri<strong>de</strong>s – Paint ball –<br />
Golf course – Olympiads
HÔTEL DU GOLF<br />
INTERNATIONAL DE LA BAULE - ST ANDRÉ DES EAUX<br />
Situé au cœur <strong>de</strong>s gre<strong>en</strong>s, <strong>en</strong> lisière du Parc National Régional <strong>de</strong> Brière et<br />
à proximité <strong>de</strong> l’océan, nous vous accueillons dans un concept convivial <strong>de</strong><br />
suites et <strong>de</strong> vil<strong>la</strong>s. Votre évènem<strong>en</strong>t est unique, nous ferons tout pour qu’il soit<br />
inoubliable. Nos infrastructures concernant les réunions <strong>de</strong> travail sont étudiées<br />
pour répondre à tous vos besoins. Notez <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> vous réunir dans<br />
l’<strong>en</strong>ceinte <strong>de</strong>s vil<strong>la</strong>s transformées <strong>en</strong> sous-commission : une formule conviviale et<br />
peu commune. Notre chef <strong>de</strong> cuisine, Sylvain Veron, fera vibrer vos papilles avec<br />
sa cuisine inv<strong>en</strong>tive.<br />
Set among the golf course gre<strong>en</strong>s on the edge of the Brière Regional National Park and<br />
close to the sea, the hotel welcomes guests to a charming complex of suites and vil<strong>la</strong>s.<br />
As your ev<strong>en</strong>t is unique, we will do everything to make it unforgettable. Our facilities<br />
for business meetings are carefully <strong>de</strong>signed to meet all your requirem<strong>en</strong>ts. Meetings<br />
can also be held in the vil<strong>la</strong>s where accommodation can be adapted for use as subcommittee<br />
rooms offering a more sociable and unusual business v<strong>en</strong>ue option. Our<br />
head chef, Sylvain Veron, will also tantalise your taste buds with his inv<strong>en</strong>tive cuisine.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3 + 10 salons <strong>de</strong> Vil<strong>la</strong><br />
(sous-commission)<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro-projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi (dans le hall et au bar) –<br />
Vidéo projecteur (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Climatisation<br />
(salle plénière)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 3 + 10 rooms in the Vil<strong>la</strong><br />
(sub-committee)<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi (in the lobby and in<br />
the bar) – Vi<strong>de</strong>o projector (on request) – Air<br />
conditioning (pl<strong>en</strong>ary room)<br />
SWING 1 70 30 62 72 - - -<br />
SWING 2 50 24 45 53 - - -<br />
SWING 1 ET 2 120 45 80 114 100 - 150<br />
PITCH 40 21 24 48 - - -<br />
SALON DE VILLA 20 8/12 8/12 20 - - -<br />
BARNUM PISCINE 50 - - - - - 50<br />
Sur p<strong>la</strong>ce : Piscine extérieure chauffée – 1 golf :<br />
2 parcours <strong>de</strong> 18 trous et 1 parcours <strong>de</strong> 9 trous –<br />
C<strong>en</strong>tre d’<strong>en</strong>traînem<strong>en</strong>t – Pro-shop – Clubhouse<br />
– Salle <strong>de</strong> bil<strong>la</strong>rd – Vélos – Terrains <strong>de</strong><br />
volley et <strong>de</strong> badmington<br />
A proximité : 29 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis (10 km) –<br />
1 c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie – Inc<strong>en</strong>tives :<br />
200 machines à sous et salon <strong>de</strong> jeux <strong>de</strong> table –<br />
Sports nautiques – Karting – Rallye VTT – Course<br />
au trésor – Mur<strong>de</strong>r-party – Dégustations vins et<br />
gastronomie – Casino <strong>de</strong> La Baule.<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site: Outdoor heated swimming pool –<br />
two 18-hole and one 9-hole golf course – Golf<br />
lessons – Golf shop – Clubhouse – Billiard room –<br />
Cycling – Volley ball and badmington ground<br />
Nearby: 29 t<strong>en</strong>nis courts (10 km) – 1 Seawater<br />
therapy c<strong>en</strong>tre – Team-building activities: 200<br />
slot machines and gaming room – Motivational<br />
water sports activities – Karting – Mountain<br />
bike rallies – Treasure hunts – Mur<strong>de</strong>r parties –<br />
Wine and food tasting – La Baule Casino.<br />
Contact Sophie MOREL<br />
Hôtel du Golf International <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule – 44117 SAINT ANDRE DES EAUX<br />
Tél : + 33 (0) 2 40 17 57 57 – Fax : + 33 (0) 2 40 17 57 58 – E-mail : smorel@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
www.luci<strong>en</strong>barriere.com<br />
Sortie<br />
La Baule Ouest<br />
La Baule C<strong>en</strong>tre<br />
Av. v Guy <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Morandais<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A10 et A11 (4 h)<br />
Par train<br />
TGV direct (3 h)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(70 km – 1 h)<br />
HÉBERGEMENT<br />
119 chambres<br />
dont 88 suites<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet<br />
Sèche cheveux<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 restaurants<br />
« Le Gre<strong>en</strong> »<br />
(face à <strong>la</strong> piscine)<br />
80 couverts<br />
« Le Pool House »<br />
(espace privatif)<br />
50 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
Du samedi 4 avril au<br />
dimanche 25 octobre 2009<br />
Hôtel du Golf international<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule<br />
Camping<br />
“Les Ollivaud” d”<br />
Camping<br />
“La Roseraie”<br />
ST- ST T- -NAZAIRE /NANTES ><br />
RN171<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 and A11 motorways<br />
in 4 hrs<br />
By train<br />
Direct high-speed TGV<br />
service in 3 hrs<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(70km – 1 hr)<br />
ACCOMMODATION<br />
119 rooms<br />
88 of them suites<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access – Hair dryer<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 restaurants<br />
“Le Gre<strong>en</strong>“ (looks out onto<br />
the swimming pool)<br />
80 covers<br />
“Le Pool House“<br />
(private area)<br />
50 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
Saturday 4 April to<br />
Sunday 25 October 2009<br />
LOIRE ATLANTIQUE<br />
91
LOIRE ATLANTIQUE<br />
92<br />
Hôtel Hôt Hôtel ô el<br />
du d du Beryl<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute A10<br />
puis 4 voies N 165<br />
Par train<br />
Gare TGV <strong>de</strong> Saint Nazaire<br />
(10 min)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Aéroport <strong>de</strong> Nantes<br />
(35 min)<br />
HÉBERGEMENT<br />
94 chambres<br />
Dbl : 94<br />
Sgl : 38<br />
bains + WC : 94<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Télévision – Accès Internet<br />
Wifi – Sèche cheveux<br />
Coffre<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
400 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
Pr Pr Présid<strong>en</strong>t ésid<strong>en</strong>t <strong>en</strong>t Ros Ros Rossevelt<br />
lt lt<br />
Boulevar Boulevard ar <strong>de</strong> l'océan<br />
Av Av<strong>en</strong>ue <strong>en</strong>ue SSaint<br />
aint Huber Hubertt<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A10 motorway, th<strong>en</strong><br />
N165 dual carriageway<br />
By train<br />
Saint Nazaire station<br />
(10 min.)<br />
Nearest airport<br />
Nantes airport (35 min.)<br />
ACCOMMODATION<br />
94 rooms<br />
Double: 94<br />
Single: 38<br />
Bath + WC: 94<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air-conditioning – TV<br />
Telephone – Internet access<br />
WiFi – Hair dryer – Safe<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
400 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
HÔTEL DU BÉRYL<br />
ST BRÉVIN LES PINS<br />
L’hôtel du Béryl*** à St Brévin les Pins est <strong>la</strong> <strong>de</strong>stination idéale pour <strong>la</strong><br />
réussite <strong>de</strong> tous vos évènem<strong>en</strong>ts. Ouvert <strong>en</strong> 2006, l’établissem<strong>en</strong>t accueille<br />
vos séminaires et réunions professionnelles toute l’année dans un cadre<br />
exceptionnel <strong>en</strong>tre pins et océan. L’hôtel du Béryl*** propose aussi un casino<br />
avec 100 machines à sous et <strong>de</strong>s jeux traditionnels : b<strong>la</strong>ck jack et roulettes,<br />
vous permettant <strong>de</strong> connaître <strong>la</strong> magie du jeu.<br />
The 3-star Hôtel du Béryl in St Brévin les Pins is the i<strong>de</strong>al <strong>de</strong>stination for successful<br />
ev<strong>en</strong>ts. Op<strong>en</strong>ed in 2006, the hotel is avai<strong>la</strong>ble to host your seminars and business<br />
meetings all year round in a stunning coastal location amid pine trees. The Hôtel<br />
du Béryl also has a casino with 100 slot machines and traditional games including<br />
b<strong>la</strong>ckjack and roulette for <strong>de</strong>legates to experi<strong>en</strong>ce the magic of gaming.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur (1) – Ecran – Accès Internet –<br />
WiFi – Vidéo projecteur (1) – Sono mobile (1) –<br />
Climatisation<br />
(1) sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
P<strong>la</strong>ge – Casino – Vélo – Char à voile – Olympia<strong>de</strong>s –<br />
Catamaran – Spectacles variés<br />
A proximité :<br />
Golf – Karting – Escal’arbre – Paint ball – Quad –<br />
Equitation – Escal’At<strong>la</strong>ntique – Airbus<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Service Commercial<br />
55 boulevard <strong>de</strong> l’Océan – 44250 SAINT BRÉVIN LES PINS<br />
Tél. : + 33 (0) 2 28 53 20 00 – Fax : + 33 (0) 2 28 53 20 20<br />
E-mail : commercial.stbrevin@groupe-emerau<strong>de</strong>.com<br />
www.hotelduberyl.com<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector (1) – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector (1) – Mobile PA system (1) –<br />
Air conditioning<br />
(1) avai<strong>la</strong>ble on request<br />
QUEEN MARY 1 83 30 50 60 4 - -<br />
QUEEN MARY 2 173 50 100 170 - - -<br />
QUEEN MARY (1+2) 260 70 150 250 200 - 300<br />
MAJESTY 78 30 50 60 - - -<br />
RAPSODY 55 20 30 40 - - -<br />
OPÉRA 50 18 26 38 - - -<br />
MILLÉNIUM - 40 70 130 200 - 300<br />
AUDITORIUM 300 - - 258 - - -<br />
On site:<br />
Beach – Casino – Cycling – Land yachting –<br />
Games and competitions – Catamaran –<br />
Entertainm<strong>en</strong>t<br />
Nearby:<br />
Golf course – Go-karting – Tree climbing –<br />
Paintball – Quad biking – Horse riding –<br />
Escal’At<strong>la</strong>ntique ocean liner – Airbus
MORBIHAN<br />
94<br />
Castel C<strong>la</strong>ra<br />
Goulphar ar<br />
BELLE-ILE-EN-MER<br />
Sauzon<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Jusqu’à <strong>la</strong> gare maritime<br />
<strong>de</strong> Quiberon (6 h)<br />
puis 45 min <strong>de</strong> traversée<br />
Par train<br />
Gare d’Auray puis transfert<br />
bus ou taxi. Juillet & Août,<br />
liaison <strong>en</strong> TER jusqu’à<br />
<strong>la</strong> gare maritime <strong>de</strong><br />
Quiberon. Puis traversée<br />
<strong>de</strong> 45 min <strong>en</strong> bateau<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />
(3 km) – Lori<strong>en</strong>t (LRT)<br />
Nantes (NTS)<br />
Hélicoptère : l’hôtel<br />
dispose d’une Drop Zone<br />
HÉBERGEMENT<br />
63 chambres<br />
Dbl : 63<br />
bains + WC : 59<br />
douches + WC : 4<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles 60 à 140 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
01/01/09 au 11/01/09 et<br />
du 13/02/09 au 31/12/09<br />
Quiberon - Auray - Vannes V<br />
Ba Bango Ba go gor<br />
Le Pa<strong>la</strong>is<br />
Locmaria<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
To Quiberon ferry terminal<br />
(6 hours) with a 45-minute<br />
crossing<br />
By train<br />
Auray station th<strong>en</strong> transfer<br />
by bus or taxi. July &<br />
August: regional service<br />
connection to Quiberon<br />
ferry terminal. Th<strong>en</strong><br />
45-minute ferry crossing<br />
Nearest airports<br />
Belle-Ile aerodrome (3km)<br />
Lori<strong>en</strong>t (LRT) – Nantes<br />
(NTS)<br />
Helicopter: the hotel has a<br />
Drop Zone<br />
ACCOMMODATION<br />
63 rooms<br />
Double: 63<br />
Bath + WC: 59<br />
Shower + WC: 4<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms 60 to 140 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
01/01/09 to 11/01/09 and<br />
13/02/09 to 31/12/09<br />
CASTEL CLARA<br />
BANGOR<br />
Belle-Ile, l’<strong>en</strong>droit idéal pour vivre vos mom<strong>en</strong>ts forts et fédérer vos équipes.<br />
Le Castel C<strong>la</strong>ra, membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s Re<strong>la</strong>is & Châteaux, directem<strong>en</strong>t relié<br />
au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie, vous propose le charme et le caractère d’un lieu<br />
d’exception. L’hôtel se compose <strong>de</strong> 63 chambres, <strong>de</strong>ux restaurants, <strong>de</strong>ux salles<br />
<strong>de</strong> séminaires, piscine intérieure et extérieure, c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie,<br />
t<strong>en</strong>nis.<br />
Belle-Ile is the i<strong>de</strong>al p<strong>la</strong>ce for memorable team-building ev<strong>en</strong>ts. Castel C<strong>la</strong>ra is part<br />
of the Re<strong>la</strong>is & Châteaux alliance and directly connected to the seawater therapy<br />
c<strong>en</strong>tre, offering characterful accommodation in exceptional surroundings. The<br />
hotel has 63 rooms, two restaurants, two seminar rooms, an indoor and outdoor<br />
pool, a seawater therapy c<strong>en</strong>tre and t<strong>en</strong>nis courts.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie (regroupant hammam<br />
et sauna) – Piscine eau douce intérieure /<br />
eau <strong>de</strong> mer extérieur – 2 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis –<br />
Location <strong>de</strong> vélos – Hammam<br />
A proximité :<br />
Golf (13 trous) – Excursions – Randonnées –<br />
Sortie bateau – Pêche au bar – Randonnées<br />
équestre<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Hôtel CASTEL CLARA<br />
Port Goulphar – 56360 BANGOR<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 31 84 21 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 51 69<br />
E-mail : contact@castel-c<strong>la</strong>ra.com<br />
www.castel-c<strong>la</strong>ra.com<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
SALLE GOULPHAR 120 30 36 120 - 22 -<br />
SALLE GRAND PHARE 60 25 - 30 - - -<br />
On site:<br />
Seawater therapy c<strong>en</strong>tre (with steam room<br />
and sauna) – Fresh water swimming pool and<br />
outdoor seawater pool – 2 t<strong>en</strong>nis courts – Bike<br />
hire – Steam room<br />
Nearby:<br />
(13-hole) golf course – Outings – Hiking – Boat<br />
trips – Bass fishing – Pony trekking
HÔTEL-RESTAURANT « LA DÉSIRADE »<br />
BANGOR - BELLE-ILE-EN-MER<br />
Un véritable hôtel <strong>de</strong> charme avec un restaurant gastronomique. Situé <strong>en</strong><br />
plein coeur <strong>de</strong> Belle-Ile, <strong>la</strong> bi<strong>en</strong>-nommée, « La Désira<strong>de</strong> », est un havre <strong>de</strong><br />
bi<strong>en</strong>-être simple et <strong>de</strong> convivialité auth<strong>en</strong>tique... ainsi qu’un lieu idéal pour <strong>la</strong><br />
prise <strong>de</strong> recul et <strong>la</strong> réflexion stratégique. Notre salle équipée, notre expéri<strong>en</strong>ce<br />
<strong>de</strong>s séminaires, notre support pour l’organisation <strong>de</strong> votre réunion et <strong>de</strong> vos<br />
activités <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te, ainsi que l’atmosphère unique <strong>de</strong> Belle-Ile et <strong>de</strong> « La<br />
Désira<strong>de</strong> » sont <strong>la</strong> garantie <strong>de</strong> votre succès.<br />
Membre <strong>de</strong> l’association <strong>de</strong>s « Hôtels <strong>de</strong> Charme et <strong>de</strong> Caractère <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong> »<br />
et <strong>de</strong>s « Re<strong>la</strong>is du Sil<strong>en</strong>ce », « La Désira<strong>de</strong> » est une « maison » particulièrem<strong>en</strong>t<br />
adaptée aux séminaires <strong>de</strong> direction, réflexion et formation.<br />
This truly charming hotel with gourmet restaurant is based in the c<strong>en</strong>tre of Belle-<br />
Ile. With its fri<strong>en</strong>dly atmosphere, “La Désira<strong>de</strong>“ is a hav<strong>en</strong> of well-being and is<br />
therefore the perfect p<strong>la</strong>ce for taking time out to focus on strategic p<strong>la</strong>nning.<br />
Our fully-equipped confer<strong>en</strong>ce room, experi<strong>en</strong>ce of confer<strong>en</strong>ces, assistance in<br />
organising meetings and leisure activities along with the unique atmosphere of<br />
Belle-Ile and “La Désira<strong>de</strong>“ will turn your ev<strong>en</strong>t into a success.<br />
Member of the “Hôtels <strong>de</strong> Charme et <strong>de</strong> Caractère <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong>“ and “Re<strong>la</strong>is<br />
du Sil<strong>en</strong>ce“ associations, “La Désira<strong>de</strong>“ is particu<strong>la</strong>rly well suited to hosting<br />
managem<strong>en</strong>t and working seminars and training courses.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />
Wifi à <strong>la</strong> réception<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
WiFi at reception<br />
HAUT DE LA DÉSIRADE<br />
m<br />
45 22 - 30 - 22 -<br />
BAS DE LA DÉSIRADE 90 - - 35 - - -<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine extérieure chauffée – Espace Bi<strong>en</strong>Être<br />
(sauna, hammam, jacuzzi extérieur, salles <strong>de</strong><br />
fitness et massage) – Location <strong>de</strong> vélos<br />
A proximité :<br />
Golf <strong>de</strong>s Pou<strong>la</strong>ins – Toutes activités nautiques –<br />
Randonnées – Equitation – Toutes activités <strong>de</strong><br />
teambuilding<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Bénédicte et Pierre REBOUR<br />
Le Petit Cosquet – Bangor – 56360 BELLE-ILE-EN-MER<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 31 70 70 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 89 63<br />
E-mail : hotel-<strong>la</strong>-<strong>de</strong>sira<strong>de</strong>@wanadoo.fr<br />
www.hotel-<strong>la</strong>-<strong>de</strong>sira<strong>de</strong>.com<br />
On site:<br />
Outdoor heated swimming pool – Health c<strong>en</strong>tre<br />
(sauna, steam bath, outdoor Jacuzzi, gym and<br />
massage parlour) – Bike hire<br />
Nearby:<br />
Les Pou<strong>la</strong>ins golf course – Watersports activities –<br />
Hiking trails – Horse riding – All team-building<br />
activities<br />
Hôtel-Restauran<br />
Hôte Hôtel-Restaurant<br />
ôtel-Rest R ra r<br />
“La Dé Désira<strong>de</strong>” Désira ra ra<strong>de</strong>”<br />
Goulphar ar<br />
BELLE-ILE-EN-MER<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Paris – Quiberon : 500 km<br />
puis 45 min bateau<br />
Par train<br />
TGV Auray (3h30) puis<br />
bus/taxi/train jusqu’à<br />
Quiberon puis bateau<br />
(45 min)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Nantes – Lori<strong>en</strong>t<br />
Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />
(1 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
32 chambres<br />
bains + WC : 28<br />
douches + WC : 4<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles + terrasse<br />
couverte chauffée<br />
100 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Uniquem<strong>en</strong>t produits frais,<br />
ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t locaux.<br />
Belle carte <strong>de</strong>s vins.<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
28 mars au 11 novembre<br />
Quiberon - Auray - Vannes V<br />
Sauzon<br />
Ba Bango Ba go gor<br />
Le Pa<strong>la</strong>is<br />
Locmaria<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris – Quiberon (500km),<br />
th<strong>en</strong> ferry crossing (45 min.)<br />
By train<br />
TGV high-speed service to<br />
Auray (3.5 hours) th<strong>en</strong> bus/<br />
taxi/train to Quiberon, th<strong>en</strong><br />
ferry crossing (45 min.)<br />
Nearest airports<br />
Nantes – Lori<strong>en</strong>t<br />
Belle-Ile aerodrome (1km)<br />
ACCOMMODATION<br />
32 rooms<br />
Bath + WC: 28<br />
Shower + WC: 4<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms + covered<br />
heated terrace<br />
100 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Fresh produce only<br />
(mostly local).<br />
Good wine list.<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
28 March to 11 November<br />
MORBIHAN<br />
95
MORBIHAN<br />
96<br />
Le Cardinal di<br />
Goulphar ar<br />
BELLE-ILE-EN-MER<br />
Sauzon<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute R<strong>en</strong>nes/Vannes/<br />
Auray/Quiberon<br />
puis bateau<br />
Par train<br />
TGV Paris/Auray<br />
Bus Auray/Quiberon<br />
Aéroports<br />
les plus proche s<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />
HÉBERGEMENT<br />
65 chambres<br />
Dbl / Sgl : 65<br />
bains + WC : 55<br />
douches + WC : 10<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet (Wifi dans le<br />
hall) – Terrasse et vue mer<br />
RESTAURATION<br />
2 salles 200 couverts<br />
Cuisine gastronomique<br />
Buffets et brunchs<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Fax – Photocopies<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Du 23 mars 09<br />
au 30 décembre 09<br />
Quiberon - Auray - VVannes<br />
Ba Bangor Ba gor or<br />
Le Pa<strong>la</strong>is<br />
Locmaria<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway to R<strong>en</strong>nes/<br />
Vannes/Auray/Quiberon<br />
th<strong>en</strong> ferry<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
from Paris to Auray – Bus<br />
from Auray to Quiberon<br />
Nearest airports<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
Belle-Ile Aerodrome<br />
ACCOMMODATION<br />
65 rooms<br />
Double / Single: 65<br />
Bath + WC: 55<br />
Shower + WC: 10<br />
Facilities<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access (WiFi in the lobby)<br />
Patio and sea views<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms 200 covers<br />
Gourmet cuisine<br />
Buffets and brunches<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Fax – Photocopies<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
23 March 09<br />
to 30 December 09<br />
LE CARDINAL<br />
BELLE-ÎLE-EN-MER<br />
Tel un <strong>la</strong>rge paquebot, Le Cardinal, avec sa position dominante sur <strong>la</strong> mer,<br />
propose un cadre unique pour l’organisation <strong>de</strong> séminaires, congrès et<br />
conv<strong>en</strong>tions.<br />
Offrez le luxe <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière et <strong>de</strong> l’espace : superficies adaptables, équipem<strong>en</strong>t<br />
<strong>de</strong> qualité, accueil personnalisé. Vivez vos mom<strong>en</strong>ts forts à <strong>la</strong> pointe<br />
<strong>de</strong> Belle-Ile.<br />
Le Cardinal overlooks the sea like a cruise liner and provi<strong>de</strong>s a unique setting for<br />
your seminars, confer<strong>en</strong>ces and conv<strong>en</strong>tions.<br />
It offers guests natural light, spacious adaptable areas, high quality equipm<strong>en</strong>t<br />
and a tailor ma<strong>de</strong> service. Enjoy your special ev<strong>en</strong>ts at the tip of Belle-Ile.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />
Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine – Location <strong>de</strong> vélos, scooters, voitures<br />
A proximité :<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Golf – Plongée sous marine –<br />
Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> <strong>en</strong> mer – Pêche – Voile participative –<br />
Rallye automobile<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Nathalie ATTENCOURT, Directrice<br />
Port Bellec – 56360 SAUZON<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 31 61 60 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 66 87<br />
E-mail : hotel-le-cardinal@wanadoo.fr<br />
www.hotel-cardinal.fr<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
CARDINAL 90 35 40 70 60 28 80<br />
TAILLEFER 200 50 90 120 - - 150<br />
On site:<br />
Swimming pool – Cycle, scooter and car hire<br />
Nearby:<br />
Seawater therapy c<strong>en</strong>tre – Golf course – Diving –<br />
Boat trips – Fishing – Sailing – Car rallies
CITADELLE VAUBAN HÔTEL-MUSÉE<br />
BELLE-ÎLE-EN-MER<br />
« Les Hôtels Particuliers »-Groupe SAVRY ont le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> vous annoncer l’ouverture<br />
à Belle Ile <strong>en</strong> Mer <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle Vauban, 1er Hôtel-Musée <strong>en</strong> <strong>France</strong>. La Cita<strong>de</strong>lle<br />
déploie aujourd’hui sur 10 hectares, après 40 ans <strong>de</strong> restauration : bastions, courtines,<br />
casemates, poudrières, ars<strong>en</strong>al dominant le port et le vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Pa<strong>la</strong>is, exceptionnelle<br />
s<strong>en</strong>tinelle sur son promontoire baigné par <strong>la</strong> mer. En créant une hôtellerie <strong>de</strong> qualité et<br />
un restaurant « La Table du Gouverneur » qui complèt<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>semble unique <strong>de</strong> l’Hôtel-<br />
Musée, <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle Vauban vous propose un lieu <strong>de</strong> caractère et <strong>de</strong> charme voué à <strong>la</strong><br />
culture et à <strong>la</strong> dét<strong>en</strong>te pour vos séminaires. Elle retrouve ainsi sa vocation d’accueil,<br />
mais aujourd’hui les « chambrées » <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong> belles chambres vues sur mer et les<br />
« prisons » sont « dorées » !! ...car l’on y cultive le simple bonheur d’y bi<strong>en</strong> vivre...<br />
The SAVRY group’s “Les Hôtels Particuliers“ are <strong>de</strong>lighted to announce the op<strong>en</strong>ing of La<br />
Cita<strong>de</strong>lle Vauban - <strong>France</strong>’s first ever “hotel-museum“ on the is<strong>la</strong>nd of Belle Ile <strong>en</strong> Mer. Today,<br />
after 40 years’ restoration work, La Cita<strong>de</strong>lle boasts strongholds, bastions, blockhouses,<br />
pow<strong>de</strong>r stores and an ars<strong>en</strong>al, set in grounds of 10 hectares, overlooking the harbour<br />
and vil<strong>la</strong>ge of Pa<strong>la</strong>is from its head<strong>la</strong>nd above the sea. With a quality hotel and “La Table<br />
du Gouverneur“ restaurant, La Cita<strong>de</strong>lle Vauban is a captivating site <strong>de</strong>voted to culture<br />
and re<strong>la</strong>xation - the i<strong>de</strong>al v<strong>en</strong>ue for your seminars. La Cita<strong>de</strong>lle has thus rediscovered its<br />
vocation as a p<strong>la</strong>ce of refuge except that, today, the chambers and prisons have be<strong>en</strong><br />
converted into beautiful rooms with won<strong>de</strong>rful sea views providing the perfect setting for<br />
<strong>en</strong>joying your stay!<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Vidéo<br />
projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Musées <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle (accès libre aux cli<strong>en</strong>ts <strong>de</strong><br />
l’hôtel) – Piscine – Location vélos – P<strong>la</strong>ge<br />
A proximité :<br />
Activité nautique – Golf (13 trous) –<br />
Tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Christophe DOIN, Directeur<br />
Le Pa<strong>la</strong>is – 56360 BELLE ILE EN MER<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 31 84 17 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 89 47<br />
E-mail : reception.vauban@leshotelsparticuliers.com<br />
Service commercial : commercial@cita<strong>de</strong>llevauban.com<br />
www.cita<strong>de</strong>llevauban.com<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector<br />
SALLE DE L’ARSENAL<br />
(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />
450 100 150 300 300 - 350<br />
SALLE DE L’ARSENAL<br />
(1ER ÉTAGE)<br />
450 100 150 300 300 - 350<br />
L’ORANGERIE 1ER SALON 65 25 20 35 40 20 50<br />
L’ORANGERIE 2ÈME SALON 50 20 30 30 30 15 40<br />
CAVE DE L’ARSENAL 150 50 70 90 - - 100<br />
On site:<br />
La Cita<strong>de</strong>lle museums (free access for hotel<br />
guests) – Swimming pool – Bike hire – Beach<br />
Nearby:<br />
Water sports – (13-hole) golf course – Seawater<br />
therapy<br />
Goulphar ar<br />
BELLE-ILE-EN-MER<br />
Sauzon<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Jusqu’à <strong>la</strong> gare maritime<br />
<strong>de</strong> Quiberon (5h) puis<br />
30 à 45 min <strong>de</strong> traversée<br />
<strong>en</strong> bateau<br />
Par train<br />
TGV Paris/Auray (2h45)<br />
puis transfert bus ou taxi<br />
Juillet et août liaison <strong>en</strong><br />
TER, puis traversée <strong>de</strong><br />
30 à 45 min <strong>en</strong> bateau<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />
Auray - Lori<strong>en</strong>t - Nantes<br />
HÉBERGEMENT<br />
40 chambres<br />
Dbl / Sgl : 40<br />
bains + WC : 40<br />
Confort<br />
Téléphone<br />
RESTAURATION<br />
5 salles 20 à 500 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Hélisurface<br />
Location vélos<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
De mai à octobre<br />
Quiberon - Auray - VVannes<br />
Ba Bangor Ba gor or<br />
Cita<strong>de</strong>lle VVauban<br />
Hôtel-Musée<br />
Le Pa<strong>la</strong>is<br />
Locmaria<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
To Quiberon ferry terminal<br />
(5 hours), th<strong>en</strong> ferry<br />
crossing (30 to 45 min.)<br />
By train<br />
Paris/Auray TGV high-speed<br />
service (2hrs45),<br />
th<strong>en</strong> transfer by bus or taxi<br />
July and August: regional<br />
service connection, th<strong>en</strong><br />
ferry crossing (30 to 45 min.)<br />
Nearest airports<br />
Belle-Ile aerodrome<br />
Auray - Lori<strong>en</strong>t – Nantes<br />
ACCOMMODATION<br />
40 rooms<br />
Double/Single: 40<br />
Bath + WC: 40<br />
Facilities<br />
Telephone<br />
DINING FACILITIES<br />
5 rooms 20 to 500 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Helipad<br />
Bike hire<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
May to October<br />
MORBIHAN<br />
97
MORBIHAN<br />
98<br />
AA <strong>en</strong>ue <strong>de</strong> l'At<strong>la</strong>ntique<br />
Av<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A6-E15/Lyon<br />
A10-E15/Nantes<br />
A11-E50/Chartres/Le Mans<br />
A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />
N24/Ploemel<br />
N166/Vannes<br />
N165-E60/Auray<br />
D768-D119/Carnac<br />
Par train<br />
Paris Montparnasse :<br />
TGV Paris-Auray (3h30)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
HÉBERGEMENT<br />
109 chambres<br />
Dbl /Sgl : 109<br />
Bains + WC : 104<br />
douches + WC : 5<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
120 couverts<br />
Cuisine traditionnelle,<br />
diététique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Animaux acceptés<br />
Libre accès au spa marin<br />
aux cli<strong>en</strong>ts hébergés<br />
<strong>de</strong> l’hôtel<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
17 janvier 2009<br />
au 31 décembre 2009<br />
CARNAC THALASSO & SPA RESORT<br />
NOVOTEL - CARNAC<br />
rriio<br />
PPPPl<strong>la</strong>agge<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A6-E15/Lyon<br />
A10-E15/Nantes<br />
A11-E50/Chartres/Le Mans<br />
A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />
N24/Ploemel<br />
N166/Vannes<br />
N165-E60/Auray<br />
D768-D119/Carnac<br />
By train<br />
Paris Montparnasse:<br />
Paris-Auray TGV<br />
high-speed service (3.5hrs)<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
ACCOMMODATION<br />
109 rooms<br />
Double/Single: 109<br />
Bath + WC : 104<br />
Shower + WC: 5<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
120 covers<br />
Traditional and health<br />
food cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Pets allowed<br />
Hotel guests are free<br />
to use the marine spa<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
17 January 2009<br />
to 31 December 2009<br />
Entre <strong>la</strong>gune et océan, <strong>en</strong> bordure <strong>de</strong>s salines, Novotel vous propose <strong>de</strong>s<br />
salles <strong>de</strong> séminaires qui ne manqu<strong>en</strong>t pas <strong>de</strong> perspectives, ainsi que <strong>de</strong><br />
multiples possibilités <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te pour allier efficacem<strong>en</strong>t travail et bi<strong>en</strong>-être.<br />
Directem<strong>en</strong>t relié au Spa Marin et à <strong>la</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie, vous vous occuperez<br />
du fond et nous, <strong>de</strong> <strong>la</strong> forme !<br />
Set betwe<strong>en</strong> a <strong>la</strong>goon and the sea on the edge of the salt marshes, Novotel offers<br />
seminar rooms with won<strong>de</strong>rful views and a wi<strong>de</strong> range of activities for combining<br />
business and pleasure. Directly linked to the Spa Marin and seawater therapy<br />
c<strong>en</strong>tre, you can be pampered while you work!<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran mural– Wifi – Vidéo projecteur – Blocs<br />
notes – Magnétoscope – Ecran mobile – Paper<br />
board – Téléphone <strong>en</strong> salle – Caméscope –<br />
Micro - Sonorisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spa marin (grand jacuzzi, aquabeds, douches<br />
<strong>de</strong> nuque, sauna, hammam) – Salle <strong>de</strong><br />
fitness équipée – T<strong>en</strong>nis – Vélo – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace Beauté<br />
A proximité :<br />
Voile – Karting – Char à voile – Bowling – Casino –<br />
Discothèque – Golf – Cinéma – Karting – 3<br />
p<strong>la</strong>ges naturelles <strong>de</strong> sable fin – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Préhistoire<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Frédéric DOULA<br />
Av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique – 56341 CARNAC CEDEX<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 52 53 00 – Fax : + 33 (0) 2 97 52 53 55<br />
E-mail : f.dou<strong>la</strong>@tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />
www.tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Hanging scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
Notebooks – VCR – Mobile scre<strong>en</strong> – Flip chart –<br />
Telephone in room – Camcor<strong>de</strong>r – Microphone –<br />
PA system<br />
BERNACHE<br />
m<br />
60 30 40 60 - 25 80<br />
CORMORAN 34 12 18 30 - 10 35<br />
HUITRIER 34 12 18 30 - 10 35<br />
KERMARIO 35 18 25 35 - 15 40<br />
MENEC 45 22 22 35 - 20 50<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Marine spa (<strong>la</strong>rge Jacuzzi, aquabeds, neck<br />
showers, sauna, hammam) – Fully equipped<br />
gym – T<strong>en</strong>nis courts – Cycling – Seawater<br />
therapy c<strong>en</strong>tre – Beauty salon<br />
Nearby:<br />
Sailing – Go-karting – Land yachting – Bowling<br />
alley – Casino – Nightclub – Golf course –<br />
Cinema – 3 natural fine sandy beaches –<br />
Prehistory museum
CARNAC THALASSO & SPA RESORT<br />
IBIS - CARNAC<br />
En bordure <strong>de</strong>s salines, à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> sable fin, l’hôtel Ibis saura<br />
vous accueillir dans une atmosphère apaisante. Reliés à l’hôtel, le Spa Marin<br />
et le c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie seront les occasions uniques d’allier bi<strong>en</strong>être<br />
et travail, tonus et re<strong>la</strong>xation, effet et réconfort. Vos col<strong>la</strong>borateurs<br />
apprécieront.<br />
The Hotel Ibis <strong>en</strong>joys a peaceful setting betwe<strong>en</strong> salt marshes and sandy beaches.<br />
The adjoining Spa Marin and seawater therapy c<strong>en</strong>tre provi<strong>de</strong> the perfect<br />
opportunity for combining work and re<strong>la</strong>xation. Your employees will appreciate<br />
the choice of v<strong>en</strong>ue.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran mural – Wifi – Vidéo<br />
projecteur – Blocs notes – Magnétoscope –<br />
Ecran mobile – Paper board – Téléphone <strong>en</strong><br />
salle – Caméscope – Micro - Sonorisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 5<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Hanging scre<strong>en</strong> – WiFi –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector – Notebooks – VCR – Mobile<br />
scre<strong>en</strong> – Flip chart – Telephone in room –<br />
Camcor<strong>de</strong>r – Microphone – PA system<br />
BERNACHE<br />
m<br />
60 30 40 60 - 25 80<br />
CORMORAN 34 12 18 30 - 10 35<br />
HUITRIER 34 12 18 30 - 10 35<br />
KERMARIO 35 18 25 35 - 15 40<br />
MENEC 45 22 22 35 - 20 50<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spa marin (grand jacuzzi, aquabeds, douches<br />
<strong>de</strong> nuque, sauna, hammam) – Salle <strong>de</strong><br />
fitness équipée – T<strong>en</strong>nis – Vélo – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />
tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace Beauté<br />
A proximité :<br />
Voile – Karting – Char à voile – Bowling – Casino –<br />
Discothèque – Golf – Cinéma – Karting –<br />
3 p<strong>la</strong>ges naturelles <strong>de</strong> sable fin – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
Préhistoire<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Joris CADIEU<br />
Allée Fleur <strong>de</strong> Sel – 56341 CARNAC CEDEX<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 52 54 00 – Fax : + 33 (0) 2 97 52 53 66<br />
E-mail : j.cadieu@tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />
www.tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />
On site:<br />
Marine spa (<strong>la</strong>rge Jacuzzi, aquabeds, neck<br />
showers, sauna, hammam) – Fully equipped<br />
gym – T<strong>en</strong>nis courts – Cycling – Seawater<br />
therapy c<strong>en</strong>tre – Beauty salon<br />
Nearby:<br />
Sailing – Go-karting – Land yachting – Bowling<br />
alley – Casino – Nightclub – Golf course –<br />
Cinema – 3 natural fine sandy beaches –<br />
Prehistory museum<br />
AAAv AAAv EEmmiiggrrréééés<br />
Av<br />
AAllée<br />
Fleur <strong>de</strong> Sel<br />
Chaussée <strong>de</strong><br />
AA <strong>en</strong>ue <strong>de</strong>s Goé<strong>la</strong>nd<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A6-E15/Lyon<br />
A10-E15/Nantes<br />
A11-E50/Chartres/Le Mans<br />
A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />
N24/Ploemel<br />
N166/Vannes<br />
N165-E60/Auray<br />
D768-D119/Carnac<br />
Par train<br />
Paris Montparnasse :<br />
TGV Paris-Auray (3h30)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
HÉBERGEMENT<br />
121 chambres<br />
douches + WC : 121<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi – Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 100 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
sous forme <strong>de</strong> buffet ou<br />
<strong>de</strong> repas c<strong>la</strong>ssique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Animaux acceptés<br />
Libre accès au spa marin<br />
pour les cli<strong>en</strong>ts<br />
hébergés à l’hôtel<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
17 janvier 2009<br />
au 31 décembre 2009<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A6-E15/Lyon<br />
A10-E15/Nantes<br />
A11-E50/Chartres/Le Mans<br />
A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />
N24/Ploemel<br />
N166/Vannes<br />
N165-E60/Auray<br />
D768-D119/Carnac<br />
By train<br />
Paris Montparnasse:<br />
Paris-Auray TGV highspeed<br />
service (3.5hrs)<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
ACCOMMODATION<br />
121 rooms<br />
Shower + WC: 121<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – WiFi<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 100 covers<br />
Traditional cuisine in<br />
the form of a buffet or<br />
standard meals<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Pets allowed<br />
Hotel guests are free<br />
to use the marine spa<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
17 January 2009<br />
to 31 December 2009<br />
MORBIHAN<br />
99
MORBIHAN<br />
100<br />
LORIENT<br />
Er<strong>de</strong>v<strong>en</strong><br />
Keravel Kerave Kerav Va Vacances es<br />
Plouharnel<br />
BELZ<br />
D99<br />
D768<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute + N165<br />
Sortie Auray 15 km<br />
Par train<br />
gare d’Auray TGV direct<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
HÉBERGEMENT<br />
189 chambres<br />
Sgl : 140<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
(par appartem<strong>en</strong>t)<br />
Radio réveil<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
1 salle divisible<br />
300 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
M<strong>en</strong>us festifs <strong>en</strong> option<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
1er mars au 2 janvier<br />
LORIENT NT<br />
N165<br />
Auray<br />
VANNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway + N165<br />
Auray exit (15km)<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
direct to Auray<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t<br />
ACCOMMODATION<br />
189 rooms<br />
Single: 140<br />
Facilities<br />
Telephone – TV (per f<strong>la</strong>t)<br />
Radio a<strong>la</strong>rm<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
1 modu<strong>la</strong>r room<br />
300 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Festive meals on request<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
1 March to 2 January<br />
KERAVEL VACANCES<br />
ERDEVEN<br />
La certitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> réussir vos congrès et séminaires : ayez le réflexe Keravel.<br />
Sa situation, ses infrastructures, son savoir faire, son équipe <strong>en</strong> fait un lieu<br />
incontournable.<br />
Nouveau : 900 m 2 <strong>de</strong> balnéo<br />
Keravel has become the b<strong>en</strong>chmark v<strong>en</strong>ue for confer<strong>en</strong>ces and seminars.<br />
Its location, facilities and experi<strong>en</strong>ced team make it instinctively the right choice.<br />
New: balneotherapy c<strong>en</strong>tre (900sqm)<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéoprojecteur –<br />
Tableau mural – Paper board<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spectacle – Dîner spectacle – Soirées à<br />
thème – 3 t<strong>en</strong>nis – Beach volley – Basket –<br />
T<strong>en</strong>nis <strong>de</strong> table – Pétanque – Espace dét<strong>en</strong>te,<br />
muscu<strong>la</strong>tion – Piscine <strong>de</strong> 240 m 2 couverte et<br />
chauffée – 900 m 2 <strong>de</strong> balnéo – Spa, massage,<br />
<strong>en</strong>veloppem<strong>en</strong>t d’algues, sauna, hammam<br />
A proximité :<br />
Equitation (300 m) – Minigolf – Golf (5 km) –<br />
Karting (6 km) – Bowling (5 km) – Char à voile<br />
(8 km) – Acrobranche (5 km) – Voile – Surf –<br />
Croisière sur <strong>la</strong> Ria d’Etel ou sur le Golfe du<br />
Morbihan<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 10<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – Board – Flip chart<br />
BOURVIL 20 10 15 20 - 10 30<br />
MOULOUDJI 36 20 25 40 - 20 40<br />
BERGER 42 20 25 40 - 20 40<br />
GAINSBOURG 48 25 31 50 - 25 50<br />
DESPROGES 54 25 31 50 - 25 50<br />
COLUCHE 54 25 31 50 - 25 50<br />
BRASSENS 58 25 31 50 - 25 50<br />
BREL 90 33 51 80 - 25 80<br />
TRÉNET 120 55 70 100 - 55 100<br />
MONTAND 420 60 200 400 - 60 400<br />
Contact Yves LE NAOUR<br />
Boulevard <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique – 56410 ERDEVEN<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 52 34 66 – Fax : + 33 (0) 2 97 52 39 17<br />
E-mail : contact@keravelvacances.com<br />
www.keravelvacances.com<br />
On site:<br />
Shows – Dinner shows – Themed ev<strong>en</strong>ings –<br />
3 t<strong>en</strong>nis courts – Beach volleyball – Basketball –<br />
Table t<strong>en</strong>nis – Petanque boules – Re<strong>la</strong>xation<br />
area and gym – 240sqm heated indoor pool –<br />
900sqm balneotherapy c<strong>en</strong>tre – Spa, massages,<br />
seaweed wraps, sauna and steam room<br />
Nearby:<br />
Horse riding (300m) – Mini golf and golf course<br />
(5km) – Go-karting (6km) – Bowling (5km) –<br />
Land yachting (8km) – Tree-top adv<strong>en</strong>ture<br />
course (5km) – Sailing – Surfing – Boat trips on<br />
Etel Ria or in the Gulf of Morbihan
CLUB BELAMBRA VVF<br />
LES PORTES DE L’OCÉAN<br />
GUIDEL<br />
A quelques minutes <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t et <strong>de</strong> son aéroport, le Club <strong>de</strong> Gui<strong>de</strong>l-P<strong>la</strong>ges<br />
fait face à l’Océan. Un site idéal pour un séjour <strong>de</strong> travail « tonique » <strong>en</strong><br />
<strong>Bretagne</strong> sud, à <strong>la</strong> journée ou sur plusieurs jours avec hébergem<strong>en</strong>t.<br />
Situated just a few minutes from Lori<strong>en</strong>t and its airport, the Gui<strong>de</strong>l-P<strong>la</strong>ge Club<br />
overlooks the sea. This is an i<strong>de</strong>al location in southern Brittany where you can<br />
sp<strong>en</strong>d an invigorating working break just for the day or with accommodation<br />
for several days.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />
Matériel à disposition :<br />
Ecran – Accès internet – Vidéoprojecteur (<strong>en</strong><br />
option)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s pé<strong>de</strong>stres à <strong>la</strong> découverte du littoral -<br />
Jeux - Spectacles - Cinéma - Karaoké - Soirées<br />
dansantes sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et <strong>en</strong> option : soirée<br />
à thème (casino, magie, jazz…).<br />
A proximité :<br />
Activités nautiques : Voile - P<strong>la</strong>nche à voile -<br />
Surf et Kayak <strong>de</strong> mer (tarif préfér<strong>en</strong>tiel) -<br />
T<strong>en</strong>nis découverts à 400 m et couverts à<br />
5 km. Location <strong>de</strong> jet ski (à 500 m) - Sortie<br />
découverte sur vieux gréem<strong>en</strong>t (12 km) -<br />
Plongée sous marine (13 km).<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contacts Jean Patrick PHILIPPE et Lydie LAIGO<br />
56520 GUIDEL PLAGES<br />
Tél : +33 (0) 2 97 05 97 51 - Fax :+33 (0) 2 97 05 95 02<br />
E-mail : lydie.<strong>la</strong>igo@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />
Number of rooms: 11<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
(optional extra)<br />
AR MENEZ DU 600 2 x 30 250 450 250 - 400<br />
LES ROBINSONS 150 35 90 130 - - -<br />
LE CARRÉ 84 30 30 45 - - -<br />
COURSIVE 50 22 22 30 - - -<br />
LES MATELOTS 30 15 20 20 - - -<br />
LES BANNETTES 29 12 12 20 - - -<br />
LES MOUSSES 29 12 12 20 - - -<br />
HOUAT (DISTANTE DE 300 M) 30 15 15 25 - - -<br />
HOËDIC (DISTANTE DE 300 M) 30 15 15 25 - - -<br />
BELLE ILE 23 12 10 15 - - -<br />
GROIX 22 12 10 15 - - -<br />
On site:<br />
Shoreline walks – Games – Shows – Cinema –<br />
Karaoke – Ev<strong>en</strong>ing dances on request and<br />
optional extras – Themed ev<strong>en</strong>ings (casino,<br />
magic, Jazz, etc).<br />
Nearby:<br />
Water sports: Sailing, – Windsurfing – Surfing<br />
and sea kayaking (special rates) – Outdoor<br />
t<strong>en</strong>nis courts (400m) and indoor (5km). Jet<br />
ski hire (500m) – Trips on traditional sailing<br />
ship (12km) – Diving (13km).<br />
Océan<br />
At<strong>la</strong>ntique<br />
Route côtière<br />
<strong>de</strong>s Avvv<br />
AA .<br />
e Bons<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute Paris – R<strong>en</strong>nes,<br />
dir. Quimper, sortie Gui<strong>de</strong>l.<br />
Par train<br />
Gare <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t (17 km)<br />
TGV 3h45 <strong>de</strong> Paris<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t (12 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
186 logem<strong>en</strong>ts<br />
du studio au 2 pièces<br />
Douche + WC : 186<br />
Sgl : 35 - Dbl : 151<br />
(chambres distinctes dans<br />
un même logem<strong>en</strong>t avec<br />
salle d’eau commune)<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
50, 140 et 160 p<strong>la</strong>ces<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Service <strong>en</strong> buffets<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />
Espagnol<br />
OUVERT<br />
04/04/09 au 03/10/09<br />
n Amis<br />
Club Be<strong>la</strong> Be<strong>la</strong>mbra bra ra VVF VVV<br />
VVF<br />
“Les portes rtes <strong>de</strong> <strong>de</strong> l'oc<br />
l'océan“ éan“<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris-R<strong>en</strong>nes motorway,<br />
dual head for Quimper and<br />
take the Gui<strong>de</strong>l exit<br />
By train<br />
Lori<strong>en</strong>t station (17km)<br />
TGV high-speed service<br />
3 hr 45 min from Paris<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t (12km)<br />
ACCOMMODATION<br />
186 2-room studio<br />
apartm<strong>en</strong>ts<br />
Shower + WC: 186<br />
Sgl : 35 - Dbl: 151<br />
(separate bedrooms within<br />
same accommodation<br />
with shared bathroom with<br />
shower)<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
50, 140 and 160 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Buffets<br />
SERVICES<br />
Private parking.<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German and<br />
Spanish<br />
OPEN<br />
04/04/09 to 03/10/09<br />
MORBIHAN<br />
101
MORBIHAN<br />
102<br />
La<br />
Bel Be Bel<br />
Arradon<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
4 voies jusqu’à Vannes.<br />
Parking à l’embarcadère<br />
Par train<br />
TGV Paris - Vannes<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Lori<strong>en</strong>t (60 km) – Nantes<br />
et R<strong>en</strong>nes (120 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
12 chambres<br />
douches + WC : 12<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
Possibilité <strong>de</strong> 30<br />
chambres à proximité<br />
<strong>de</strong> l’hôtel<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
200 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Fruits <strong>de</strong> mer<br />
SERVICES<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
1/03/09 au 31/12/09<br />
Vannes<br />
Il l e d<br />
d’ ’<br />
L‘ L‘esc esca esc esca s<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Dual carriageway to<br />
Vannes. Park in the <strong>la</strong>nding<br />
stage car park<br />
By train<br />
Paris – Vannes TGV highspeed<br />
service<br />
Nearest airports<br />
Lori<strong>en</strong>t (60km) – Nantes<br />
and R<strong>en</strong>nes (120km)<br />
ACCOMMODATION<br />
12 rooms<br />
Shower + WC: 12<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Mini<br />
bar – Telephone – TV<br />
Internet access<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
30 extra rooms are avai<strong>la</strong>ble<br />
close to the hotel<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
200 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Seafood dishes<br />
SERVICES<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
1/03/09 to 31/12/09<br />
L’ESCALE D’EN ARZ<br />
ÎLE D’ARZ<br />
Au cœur du Golfe du Morbihan, l’Escale d’<strong>en</strong> Arz vous propose <strong>de</strong> vous<br />
accueillir dans son hôtel-restaurant les pieds dans l’eau, avec ses salles<br />
panoramiques. Son chef vous proposera ses poissons et ses crustacés.<br />
Set in the heart of the Gulf of Morbihan, the Escale d’<strong>en</strong> Arz welcomes guests to<br />
its hotel and restaurant. It <strong>en</strong>joys a watersi<strong>de</strong> setting and won<strong>de</strong>rful views from<br />
its rooms. Its chef serves fish and shellfish specialities.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Location <strong>de</strong> bateau, vélo, possibilité voile<br />
A proximité :<br />
Pêche <strong>en</strong> mer – Chasse au trésor <strong>en</strong> vélo, <strong>en</strong><br />
bateau, <strong>en</strong> Zodiac, à pieds<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
WiFi<br />
DRENNEC 25 16 20 30 - 20 35<br />
LOGODEN 25 16 20 30 - 20 35<br />
ARZ 50 30 40 60 - 40 70<br />
Contact Jean LE ROLLAND<br />
Le Béluré – 56840 ILE D’ARZ, <strong>France</strong><br />
Tél. : +33 (0)2 97 44 32 15 – Fax : +33 (0)2 97 44 32 56<br />
E-mail : hotel.escale.<strong>en</strong>.arz@wanadoo.fr<br />
www.restaurant-escale.com<br />
On site:<br />
Boat and cycle hire – Sailing possible<br />
Nearby:<br />
Sea fishing – Treasure hunts by bike, boat,<br />
inf<strong>la</strong>table boat or on foot
LE MANOIR DU RODOIR<br />
LA ROCHE-BERNARD<br />
A <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité millénaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Roche Bernard et au cœur d’un parc<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux hectares, ce vieux manoir <strong>en</strong> pierre qui surplombe son étang a<br />
été <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t restauré pour <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir un établissem<strong>en</strong>t au charme et au<br />
caractère propices à <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos séminaires.<br />
Just a short walk from the age-old town of La Roche Bernard and set in 2-hectare<br />
grounds, this old stone manor house overlooking the <strong>la</strong>ke has be<strong>en</strong> fully restored<br />
to its original charm and character to provi<strong>de</strong> an i<strong>de</strong>al setting for your business<br />
seminars.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet Wifi –<br />
Vidéo projecteur<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine extérieure chauffée<br />
A proximité :<br />
Golf 18 trous (10 km) – Base nautique (1 km) –<br />
Visites (Guéran<strong>de</strong>, Parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> Brière, Golfe du<br />
Morbihan)<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Annie LE CALVEZ<br />
Route <strong>de</strong> Nantes – 56130 LA ROCHE-BERNARD<br />
Tél : + 33 (0) 2 99 90 82 68– Fax : + 33 (0) 2 99 90 76 22<br />
E-mail : lemanoirdurodoir@wanadoo.fr<br />
www.lemanoirdurodoir.com<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access<br />
Wifi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
REZ DE JARDIN 117 28 - 80 70 34 100<br />
SALON RODOIR 100 28 - 60 - 34 -<br />
SALON FOLLEUX 90 20 - 40 - 24 -<br />
On site:<br />
Outdoor heated pool<br />
Nearby:<br />
18-hole golf course (10km) - Water sports<br />
(1km) - P<strong>la</strong>ces of interest (Guéran<strong>de</strong>, La Brière<br />
park, Gulf of Morbihan)<br />
D148<br />
D34<br />
D774<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
440 km A11 puis N165<br />
sortie n° 15<br />
Par train<br />
TGV Nantes ou Redon<br />
Aéroport le plus proche<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
HÉBERGEMENT<br />
24 chambres<br />
Dbl : 19<br />
Twin : 5<br />
Bain + WC : 24<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Téléphone<br />
Télévision – Wifi<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
40/80 couverts<br />
Brasserie contemporaine<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
1er mars 2009<br />
31 décembre 2009<br />
D574<br />
165<br />
ivil<strong>la</strong>c<br />
La a Roc Roche-<br />
Roc R che<br />
he<br />
d<br />
N165<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
A11 motorway for 440km<br />
th<strong>en</strong> N165 road, exit 15<br />
By train<br />
High-speed TGV service to<br />
Nantes or Redon<br />
Nearest airport<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
ACCOMMODATION<br />
24 rooms<br />
Double: 19<br />
Twin: 5<br />
Bath + WC: 24<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Telephone – TV – WiFi<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
40/80 covers<br />
Contemporary brasserie<br />
SERVICES<br />
Private parking.<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
1 March 2009<br />
31 December 2009<br />
MORBIHAN<br />
103
MORBIHAN<br />
104<br />
LO LORIEN RRI RIENT N<br />
QUIMPER QUIMPE QUIMPER ER E<br />
D101<br />
LE BONO<br />
N165<br />
AURAY A V ANNES<br />
BEST WESTERN WESTER WESTERN<br />
HOSTELLERIE OSTELLERIE ABB ABBAT ABBATIALE<br />
ALE<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
RN 165,<br />
sortie Bad<strong>en</strong>/Le Bono<br />
Direction Le Bono,<br />
hôtel à droite à <strong>la</strong> sortie<br />
du vil<strong>la</strong>ge<br />
Par train<br />
Auray (7 km)<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t (50 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
67 chambres<br />
Dbl : 67 (les doubles sont<br />
louées tout aussi bi<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> triple)<br />
bains + WC : 63<br />
douches + WC : 4<br />
Confort<br />
Téléphone – Télévision<br />
Wifi<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
130 + 50 + 40 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
PLOUGOUMELEN<br />
NANTES / RENNE RENNES E<br />
BADEN<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
RN 165, exit at<br />
Bad<strong>en</strong>/Le Bono<br />
Head for Le Bono,<br />
the hotel is on the right as<br />
you leave the vil<strong>la</strong>ge<br />
By train<br />
Auray (7 km)<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t (50 km)<br />
ACCOMMODATION<br />
67 rooms<br />
Double: 67 (double rooms<br />
can also be booked as<br />
triple rooms)<br />
Bath + WC: 63<br />
Shower + WC: 4<br />
Facilities<br />
Telephone – TV – WiFi<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
130 + 50 + 40 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
BESTWESTERN<br />
HOSTELLERIE ABBATIALE<br />
LE BONO<br />
Au cœur du Golfe du Morbihan, idéalem<strong>en</strong>t situé <strong>en</strong>tre Vannes et Auray, le<br />
Best Western Hostellerie Abbatiale vous accueille dans son écrin <strong>de</strong> verdure<br />
avec 5 salles <strong>de</strong> séminaires indép<strong>en</strong>dantes les une <strong>de</strong>s autres. Nous nous<br />
prêtons idéalem<strong>en</strong>t à l’accueil <strong>de</strong> vos séminaires, dans un cadre dépaysant et<br />
propice à <strong>la</strong> dét<strong>en</strong>te et au travail.<br />
The Best Western Hostellerie Abbatiale is i<strong>de</strong>ally situated in the Gulf of Morbihan<br />
betwe<strong>en</strong> Vannes and Auray. It boasts a magnific<strong>en</strong>t leafy setting and 5 in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />
seminar rooms. We offer a change of sc<strong>en</strong>ery that is re<strong>la</strong>xing in addition to being<br />
conducive to work, making it a perfect location for your seminars.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />
(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
T<strong>en</strong>nis – Piscine – Bil<strong>la</strong>rd – Ping-pong –<br />
Pétanque – Randonnées pé<strong>de</strong>stres<br />
A proximité :<br />
Golf – Kayak – Voile - Karting<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Monsieur DOLBEAU<br />
Manoir <strong>de</strong> Kerdrean – 56400 LE BONO<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 57 84 00 – Fax : + 33 (0) 2 97 57 83 00<br />
E-mail : contact@manoir<strong>de</strong>kerdrean.com<br />
www.manoir<strong>de</strong>kerdrean.com<br />
Number of rooms: 6<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Sli<strong>de</strong> projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />
(on request)<br />
SAINT NICOLAS 145 60 75 150 - - 150<br />
MATINES 78 40 50 70 - - 70<br />
SAINTE ANNE 64 30 35 40 - - 40<br />
PARC 30 15 15 15 - - 15<br />
VIGIE 35 15 20 20 - - 20<br />
BIBLIOTHÈQUE 33 15 20 30 - - 30<br />
On site:<br />
T<strong>en</strong>nis courts – Swimming pool – Billiards –<br />
Table t<strong>en</strong>nis – Petanque boules – Hiking<br />
Nearby:<br />
Golf course – Kayaking – Sailing – Go-Karting
A l’orée <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong>, forêt <strong>de</strong>s lég<strong>en</strong><strong>de</strong>s, <strong>en</strong> bordure d’un <strong>la</strong>c et sur un golf,<br />
le Roi Arthur gar<strong>de</strong> pour vous <strong>la</strong> recette <strong>de</strong> séminaires différ<strong>en</strong>ts, <strong>de</strong> réunions<br />
toniques, d’inc<strong>en</strong>tives rares, inconnus. Nos ingrédi<strong>en</strong>ts : hôtel, golf, spa, <strong>la</strong>c,<br />
table, forme, forêt.<br />
Set on the edge of the leg<strong>en</strong>dary forest of Brocélian<strong>de</strong>, besi<strong>de</strong> a <strong>la</strong>ke and golf<br />
course, the Roi Arthur estate has the perfect formu<strong>la</strong> for confer<strong>en</strong>ces, stimu<strong>la</strong>ting<br />
meetings and unusual inc<strong>en</strong>tive breaks. The estate inclu<strong>de</strong>s a hotel, golf course,<br />
spa, restaurant, fitness suite and forest.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès internet ADSL,<br />
Numéris, analogique – Wifi Vidéoprojecteur –<br />
Paperboard – Micro <strong>de</strong> salle – Télévision :<br />
Magnétoscope – Estra<strong>de</strong> – Caméscope.<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
Number of rooms: 8<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Broadband, ISDN and analogue telephone lines –<br />
WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip chart – PA system –<br />
TV – VCR – Podium – Camcor<strong>de</strong>r<br />
MORGANE<br />
m<br />
170 60 120 150 120 - 150<br />
BROCÉLIANDE 110 50 70 90 90 - 100<br />
VIVIANE 50 18 20 35 30 - 50<br />
LANCELOT 60 28 30 55 40 - 60<br />
GUENIÈVRE 30 12 15 25 - - -<br />
PERCEVAL 40 15 20 30 - - -<br />
CENTRE MULTIMÉDIA 350 80 180 250 220 - 300<br />
ELAINE / GALAAD 175 45 70 120 90 - 140<br />
2<br />
sq/m<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
VTT avec superbe parcours dont <strong>la</strong> Voie Verte -<br />
Base nautique (voile, canoë, ski nautique)<br />
ouverte toute l’année - Golf avec trou n°1 au<br />
pied du Roi Arthur - Espace Bi<strong>en</strong>-Etre avec<br />
hammam, jacuzzi, piscine chauffée, sauna,<br />
soins et massages sur r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous dans<br />
l’Atelier <strong>de</strong> Beauté - En soirée : Bar-Pub « Le<br />
Birdy », <strong>de</strong>s soirées à thème dont l’inoubliable<br />
soirée médiévale costumée (ambiance très<br />
conviviale).<br />
A proximité :<br />
Rallye à pied, à VTT ou à cheval sur le thème<br />
« Quête du Graal <strong>en</strong> forêt <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong> » -<br />
Chall<strong>en</strong>ge sportif sur le parc du Lac au Duc<br />
(VTT, canoë, golf, tir à <strong>la</strong> carabine…)<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Hélène PIVETEAU<br />
Le Lac au Duc - 56800 PLOERMEL<br />
Tél : +33 (0) 2 97 73 64 64 - Fax: +33 (0) 2 97 73 64 50<br />
E-mail : info@hotelroiarthur.com<br />
www.hotelroiarthur.com<br />
LE ROI ARTHUR<br />
GOLF & SPA - PLOËRMEL<br />
On site:<br />
Mountain biking with superb trails including the<br />
“Voie Verte“ (gre<strong>en</strong>way) – Water sports c<strong>en</strong>tre<br />
(sailing, canoeing, water skiing) op<strong>en</strong> all year<br />
– Golf course with 1st hole right outsi<strong>de</strong> the Roi<br />
Arthur – Health and fitness suite with hammam,<br />
Jacuzzi, heated pool, sauna, beauty treatm<strong>en</strong>ts<br />
and massages by appointm<strong>en</strong>t in the beauty<br />
salon. The “Le Birdy” pub organises themed<br />
ev<strong>en</strong>ing <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t such as a mediaeval<br />
costume ev<strong>en</strong>ing (very fri<strong>en</strong>dly atmosphere).<br />
Nearby:<br />
Walking/mountain biking/pony trekking along<br />
the theme of the “Quest for the Holy Grail in the<br />
Forest of Brocélian<strong>de</strong>“ – Sports tournam<strong>en</strong>ts<br />
in the Lac au Duc grounds (mountain biking,<br />
canoeing, golf course, rifle shooting, etc.)<br />
Le Roi Arthur<br />
LORIENT<br />
N24<br />
D766<br />
NANTES<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute Paris – R<strong>en</strong>nes<br />
(60 km) puis suivre<br />
Vannes/Lori<strong>en</strong>t (N24)<br />
à 46 km<br />
Par train<br />
TGV R<strong>en</strong>nes ou Vannes<br />
Aéroport le plus proche<br />
R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />
HÉBERGEMENT<br />
86 chambres<br />
sur le Domaine<br />
12 appartem<strong>en</strong>ts duplex<br />
DBL : 25 - TWIN : 49<br />
bains + WC : 56<br />
douches + WC : 28<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet – Wifi<br />
RESTAURATION<br />
4 salles 130 couverts<br />
+ salons privatifs<br />
Soirées à thème<br />
dont le Moy<strong>en</strong>-Age<br />
dans un salon médiéval<br />
Cuisine traditionnelle <strong>de</strong><br />
gastronomie régionale<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is, Allemand<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
sauf 2 semaines <strong>en</strong> Février<br />
(vacances sco<strong>la</strong>ires zone A)<br />
DINAN<br />
ST MALO<br />
C<strong>en</strong>tre C t<br />
Ville<br />
N137<br />
RENNES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris – R<strong>en</strong>nes motorway<br />
(60km) th<strong>en</strong> follow<br />
Vannes/Lori<strong>en</strong>t (N24)<br />
for 46km<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
to R<strong>en</strong>nes or Vannes<br />
Nearest airport<br />
R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />
ACCOMMODATION<br />
86 rooms<br />
on the estate<br />
12 duplex apartm<strong>en</strong>ts<br />
Double: 25 – Twin: 49<br />
Bath + WC: 56<br />
Shower + WC: 28<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Air<br />
conditioning – Mini bar<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access – WiFi<br />
DINING FACILITIES<br />
4 rooms 130 covers<br />
+ private lounges<br />
Mediaeval ev<strong>en</strong>ings<br />
Traditional m<strong>en</strong>us<br />
offering regional<br />
gourmet cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t methods<br />
accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
All year except for 2 weeks<br />
in February (Fr<strong>en</strong>ch zone A<br />
school holidays)<br />
MORBIHAN<br />
105
MORBIHAN<br />
106<br />
Carnac<br />
Quiber<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
A 480 km <strong>de</strong> Paris<br />
et 120 km <strong>de</strong> Nantes<br />
Par train<br />
TGV direct<br />
Paris-Vannes (3 h)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Lori<strong>en</strong>t – Nantes<br />
HÉBERGEMENT<br />
120 chambres<br />
Bains + WC : 120<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Climatisation – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès internet<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
3 salles<br />
100 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
et diététique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong> – Russe<br />
OUVERT<br />
De février à décembre<br />
MIRAMAR CROUESTY RESORT<br />
THALASSO & SPA - PORT CROUESTY - ARZON<br />
RENNES 110 km<br />
PARIS 450 km<br />
Vannes<br />
Séné én<br />
NANTES<br />
110 km<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
480km from Paris<br />
and 120km from Nantes<br />
By train<br />
Paris-Vannes direct TGV<br />
high-speed service (3 hrs)<br />
Nearest airports<br />
Lori<strong>en</strong>t – Nantes<br />
ACCOMMODATION<br />
120 rooms<br />
Bath + WC: 120<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Air-conditioning – Mini-bar<br />
Telephone – TV – Internet<br />
access – Access for people<br />
with reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
3 rooms<br />
100 covers<br />
Traditional and<br />
dietetique cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish,<br />
Italian and Russian<br />
OPEN<br />
February to December<br />
V<strong>en</strong>ez découvrir <strong>la</strong> nouvelle décoration du Miramar Crouesty, Resort Tha<strong>la</strong>sso & Spa lors<br />
<strong>de</strong> votre prochain évènem<strong>en</strong>t : séminaire <strong>de</strong> direction, séjour inc<strong>en</strong>tive, <strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />
produit, team building…<br />
En bordure du Golfe du Morbihan, le Miramar Crouesty est le lieu idéal pour allier<br />
travail, dét<strong>en</strong>te et gastronomie : salon à <strong>la</strong> lumière du jour, cuisine inv<strong>en</strong>tive à base <strong>de</strong><br />
produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, restaurant sur le Pont Panoramique.<br />
Pour alliez l’utile et l’agréable, nos offres inc<strong>en</strong>tives sont créés sur mesure pour une<br />
prestation unique : découverte du Golfe du Morbihan à bord d’un vieux gréem<strong>en</strong>t,<br />
rallye <strong>en</strong> zodiacs, survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> presqu’ile <strong>en</strong> hélicoptère ou <strong>en</strong> montgolfière…<br />
Et pour vous dét<strong>en</strong>dre, profitez d’un vaste choix <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie, soins à<br />
<strong>la</strong> carte, massages du mon<strong>de</strong>…<br />
The newly <strong>de</strong>corated Miramar Crouesty, Resort Tha<strong>la</strong>sso & Spa is perfect for your corporate<br />
ev<strong>en</strong>ts, including managem<strong>en</strong>t seminars, inc<strong>en</strong>tive trips, product <strong>la</strong>unches and teambuilding<br />
activities.<br />
On the edge of the Gulf of Morbihan, the Miramar Crouesty is the i<strong>de</strong>al location to combine<br />
work, re<strong>la</strong>xation and gourmet dining with its naturally light lounge, inv<strong>en</strong>tive seafood<br />
cuisine and restaurant situated on the panoramic bridge.<br />
Our team-building packages are tailored to combine business with pleasure and offer a<br />
unique experi<strong>en</strong>ce – trips around the Gulf of Morbihan aboard a traditional sailing ship,<br />
rubber dinghy rallies, helicopter or hot air balloon flights over the p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>, etc.<br />
And for your re<strong>la</strong>xation, we offer an ext<strong>en</strong>sive range of seawater therapy and à <strong>la</strong> carte<br />
treatm<strong>en</strong>ts in addition to massages from all over the world.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Vidéo<br />
projecteur – Autre matériel sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
Climatisation<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Spa – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace<br />
esthétique – Sauna – Hammam – Salle fitness –<br />
Piscines d’eau <strong>de</strong> mer chauffée<br />
A proximité :<br />
T<strong>en</strong>nis – Golf – Casino – Inc<strong>en</strong>tive : chasses au<br />
trésor <strong>en</strong> zodiac, sortie <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts,<br />
raid VTT<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Isabelle POUPEAU<br />
Port Crouesty – 56640 ARZON<br />
Tél : + 33 (0) 2 97 53 49 38 – Fax : + 33 (0) 2 97 53 49 23<br />
E-mail : banquets@miramarcrouesty.com<br />
www.miramarcrouesty.com<br />
Number of rooms: 3<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />
Vi<strong>de</strong>o projector – Other equipm<strong>en</strong>t on request<br />
Air conditioning<br />
SALON DE POUPE<br />
m<br />
100 36 50 90 - 40 -<br />
SALON DES HAUBANS 65 21 30 40 - 25 -<br />
SALON DES GRÉEMENTS 65 21 30 40 - 25 -<br />
SALON D’ARTIMON<br />
(HAUBANS + GRÉEMENTS)<br />
130 - - 60- - -<br />
2<br />
sq/m<br />
On site:<br />
Spa – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre – Beauty salon –<br />
Sauna – Hammam – Gym – Heated seawater<br />
swimming pools<br />
Nearby:<br />
T<strong>en</strong>nis courts – Golf course – Casino – Teambuilding<br />
activities: treasure hunts in rubber<br />
dinghies, trips in traditional sailing ships,<br />
mounting biking tours
Notre hôtel face à <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> Quiberon vous offre le calme et <strong>la</strong> tranquillité<br />
nécessaires à un travail <strong>de</strong> qualité ! Notre salle <strong>de</strong> réunion face à <strong>la</strong> mer avec<br />
terrasse vous assurera un cocktail subtil <strong>en</strong>tre travail et dét<strong>en</strong>te. Notre cuisine<br />
vous fera apprécier les p<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> table à <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong>s saveurs <strong>de</strong><br />
l’océan mais aussi à l’acc<strong>en</strong>t du terroir.<br />
Our peaceful hotel, which overlooks Quiberon bay, provi<strong>de</strong>s a perfect setting<br />
for business trips. Our meeting room with its sea-view terrace facing the sea<br />
guarantees the successful, subtle cocktail of work and re<strong>la</strong>xation. Our guests<br />
introduces will discover a cuisine full of the f<strong>la</strong>vours of the sea but with the<br />
emphasis on produce from the <strong>la</strong>nd too.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Télévision –<br />
Magnétoscope<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 1<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – TV – Vi<strong>de</strong>o<br />
recor<strong>de</strong>r<br />
SALLES 45 25 30 40 24 - 55<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Piscine couverte et chauffée, salle <strong>de</strong><br />
gymnastique (avec libre accès) – Bains<br />
d’hydrothérapie, UVA et sauna (avec<br />
supplém<strong>en</strong>t) – Location <strong>de</strong> vélos<br />
A proximité :<br />
Ecole <strong>de</strong> voile – Char à voile – Equitation – Canoë<br />
kayak – Practice golf – Tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact<br />
BP 50 343 – Port Haligu<strong>en</strong> – 56173 QUIBERON Ce<strong>de</strong>x<br />
Tél : +33 (0) 2 97 50 25 00 – Fax : +33 (0) 2 97 50 39 30<br />
E-mail : europa.hotel@wanadoo.fr<br />
www.europa-quiberon.com<br />
HÔTEL EUROPA<br />
QUIBERON<br />
On site:<br />
Indoor heated pool, free use of the gym –<br />
Hydrotherapy baths, sun bed and sauna (extra<br />
charge) – Bike hire<br />
Nearby:<br />
Sailing school – Land yachting – Horse riding –<br />
Canoeing/kayaking – Golf practice range –<br />
Seawater therapy<br />
Côte sauvage<br />
Quiberon<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Via R<strong>en</strong>nes 500 km<br />
autoroute A11/E50<br />
jusqu’à R<strong>en</strong>nes,<br />
voie rapi<strong>de</strong> direction<br />
Vannes/ Auray<br />
sortir à Auray.<br />
Par train<br />
TGV Paris Montparnasse<br />
/Auray - 3h15<br />
Aéroport le plus proche<br />
Lori<strong>en</strong>t Lann-Bihoué<br />
HÉBERGEMENT<br />
53 chambres<br />
Bains + WC : 50<br />
Douches + WC : 3<br />
Confort<br />
Câble/satellite<br />
Téléphone – Télévision<br />
RESTAURATION<br />
2 salles<br />
100 couverts<br />
Cuisine traditionnel,<br />
gastronomique<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
(sauf American Express)<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
OUVERT<br />
Du 22 mars au<br />
2 novembre 2009<br />
Port Halligan<br />
Hôtel<br />
Europa<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Via R<strong>en</strong>nes - 500km<br />
of A11/E50 motorway<br />
as far as R<strong>en</strong>nes th<strong>en</strong> take<br />
Vannes/Auray dual<br />
carriageway and take<br />
Auray exit<br />
By train<br />
Paris Montparnasse -Auray<br />
TGV high-speed service in<br />
3hrs 15min<br />
Nearest airport<br />
Lori<strong>en</strong>t Lann-Bihoue<br />
ACCOMMODATION<br />
53 rooms<br />
Bath + WC : 50<br />
Shower + WC : 3<br />
Facilities<br />
Cable/satellite<br />
TV – Telephone<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms<br />
100 covers<br />
Traditional, gourmet<br />
cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
(except American Express)<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English and German<br />
OPEN<br />
From 22 March to<br />
2 November 2009<br />
MORBIHAN<br />
107
MORBIHAN<br />
108<br />
AURAY A<br />
CARNAC<br />
QUIBERON<br />
LORIENT<br />
AURAY A<br />
LOCMINÉ<br />
PONTIVY<br />
D101<br />
Le Roof<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Autoroute et voie rapi<strong>de</strong><br />
R<strong>en</strong>nes/Vannes – Brest/<br />
Vannes – Nantes/Vannes<br />
D767<br />
Par train<br />
TGV (3 heures)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />
(1 heure)<br />
Lori<strong>en</strong>t <strong>Bretagne</strong> Sud<br />
(1 heure)<br />
HÉBERGEMENT<br />
40 chambres<br />
Dbl : 40<br />
bains + WC : 38<br />
douches + WC : 2<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Mini-bar<br />
Téléphone – Télévision<br />
Accès Internet – Wifi<br />
Coffre – Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles 130 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
Brasserie<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Langue parlée<br />
Ang<strong>la</strong>is<br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
N165N166<br />
C<strong>en</strong>tr C<strong>en</strong>t C<strong>en</strong> e<br />
Ville<br />
Port<br />
D199<br />
D779<br />
D126<br />
PLOËRMEL<br />
RENNES<br />
NANTES<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Motorway and R<strong>en</strong>nes/<br />
Vannes –<br />
Brest/Vannes – Nantes/<br />
Vannes dual carriageway<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
(3 hrs)<br />
Nearest airports<br />
Nantes At<strong>la</strong>ntique (1 hour)<br />
Lori<strong>en</strong>t <strong>Bretagne</strong> Sud<br />
(1 hour)<br />
ACCOMMODATION<br />
40 rooms<br />
Double: 40<br />
Bath + WC: 38<br />
Shower + WC: 2<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Mini-bar – Telephone – TV<br />
Internet access – WiFi<br />
Safe – Access for people<br />
with reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms 130 covers<br />
Traditional cuisine<br />
Brasserie<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
Language spok<strong>en</strong><br />
English<br />
OPEN<br />
All year<br />
BEST WESTERN LE ROOF<br />
VANNES<br />
Aux portes <strong>de</strong> Vannes, dans le site exceptionnel <strong>de</strong> <strong>la</strong> presqu’île <strong>de</strong> Conleau,<br />
<strong>en</strong> bordure <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ge, Le Roof vous propose <strong>de</strong> vivre <strong>de</strong>s instants propices à <strong>la</strong><br />
réflexion dans ses salons ouverts sur le golfe du Morbihan.<br />
On the edge of Vannes in an outstanding setting bor<strong>de</strong>ring a beach on the<br />
Conleau p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>, Le Roof offers the chance to experi<strong>en</strong>ce surroundings<br />
conducive to reflection overlooking the Gulf of Morbihan.<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />
– Projecteur <strong>de</strong> diapo – Accès Internet<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> <strong>en</strong> bateau sur le Golfe – P<strong>la</strong>ge au<br />
pied <strong>de</strong> l’hôtel.<br />
A proximité :<br />
Golf 18 trous (15 km)<br />
Parc du Golfe avec Aquarium<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Anne-Laure STEPHAN<br />
10 allée <strong>de</strong>s Frères Cadoret – 56000 VANNES<br />
Tél : +33 (0) 2 97 63 47 47 – Fax : +33 (0) 2 97 63 48 10<br />
E-mail : leroof@club-internet.fr<br />
www.le-roof.com<br />
Number of rooms: 4<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector – Sli<strong>de</strong> projector – Internet access<br />
SALLE 1 50 20 30 40 40 30 40<br />
SALLE 2 50 20 30 40 35 28 40<br />
SALLE 3 25 10 10 10 10 8 15<br />
SALLE 4 16 - - - 6 6 -<br />
SALLE 1+2+3 125 50 70 90 90 - 100<br />
On site:<br />
Boat trips on the Gulf – Beach on hotel’s<br />
doorstep<br />
Nearby:<br />
18-hole golf course (15km)<br />
Gulf leisure park with Aquarium
HÔTEL MERCURE VANNES LE PORT<br />
VANNES<br />
Aux abords du Golfe du Morbihan, l’hôtel MERCURE vous accueille pour vos<br />
évènem<strong>en</strong>ts professionnels dans ses 600 m² d’espaces <strong>de</strong> réunion <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t<br />
modu<strong>la</strong>bles et équipées <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières technologies.<br />
Le confort <strong>de</strong> ses 89 chambres dont 12 chambres « Privilège » avec vue sur le<br />
golfe et 5 suites, notre restauration traditionnelle aux saveurs régionales ainsi que<br />
l’organisation <strong>de</strong> soirées à thème et d’activités extérieures sont autant d’atouts<br />
pour faire <strong>de</strong> vos réunions d’affaires une réussite!<br />
The Hotel MERCURE, set close to the Gulf of Morbihan, is i<strong>de</strong>al for your professional<br />
ev<strong>en</strong>ts as it offers 600m2 of modu<strong>la</strong>r meeting areas featuring the <strong>la</strong>test in technology.<br />
Thanks to its 89 lovely rooms (including 12 “Privilege“ rooms with gulf view and 5<br />
suites), traditional regional cuisine, themed ev<strong>en</strong>ings and outdoor activities, your<br />
business meetings are guaranteed to be a success!<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 14<br />
Matériel à disposition :<br />
Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />
Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur – Micros –<br />
Lecteur DVD – Ecran p<strong>la</strong>sma – Pupitre – Estra<strong>de</strong> –<br />
Enceinte amplifiée<br />
Climatisation<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
Number of rooms: 14<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />
Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />
Microphones – DVD p<strong>la</strong>yer – F<strong>la</strong>t scre<strong>en</strong> TV –<br />
Rostrum – Podium – Speaker with amplifier<br />
Air conditioning<br />
BERDER 50 15 24 40 20 250 45<br />
GAVRINIS 65 30 30 60 30 35 70<br />
HOËDIC 50 20 24 40 50 25 45<br />
HOUAT 57 30 30 60 60 35 70<br />
ARZ 61 30 30 60 60 35 70<br />
ILE AUX MOINES 80 40 60 80 100 45 120<br />
SALON PRIVILEGE 20<br />
SALON POUR 10 PERSONNES AVEC PRESTATIONS DE<br />
QUALITÉ… (SIÈGE EN CUIR, ÉCRAN PLASMA, MINI-BAR)<br />
MEABAN<br />
(BERDER+GAVRINIS)<br />
115 50 80 150 110 55 160<br />
BELLE ILE<br />
(MOINES+ARZ+HOUAT+HOËDIC)<br />
+ six 25m<br />
250 80 200 300 250 85 400<br />
2 lounges upstairs (10 people max.)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Club discothèque att<strong>en</strong>ant à l’hôtel<br />
A proximité : Bateaux-prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s autour<br />
du Golfe du Morbihan (embarcadère à 5mn<br />
<strong>de</strong> l’hôtel) – Visites <strong>de</strong>s îles – Bowling – Musée<br />
Maritime – Aquarium – C<strong>en</strong>tre ville à 1,5 km –<br />
Activités nautiques (kayak <strong>de</strong> mer, voile,<br />
zodiac…) – Chasse au trésor sur une île –<br />
Régate dans le golfe<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
On site:<br />
Private club adjoining hotel (discotheque).<br />
Nearby: Boat trips around the Gulf of Morbihan<br />
(<strong>de</strong>partures 5 min. from hotel) – Tours of the<br />
is<strong>la</strong>nds – Bowling – Balneotherapy – Maritime<br />
museum – Aquarium – Town c<strong>en</strong>tre (1.5km) –<br />
Water sports (sea kayaking, sailing, dinghies,<br />
etc.) – Is<strong>la</strong>nd treasure hunts – Regattas in the<br />
gulf<br />
Contact Sonia LE RALLE<br />
Le Parc du Golfe – 19 rue Daniel Gi<strong>la</strong>rd – 56000 VANNES<br />
Tél (ligne directe) : + 33 (0) 2 97 40 60 12 – Fax : + 33 (0) 2 97 63 03 20<br />
E-mail : service.commercial@mercure-vannes.fr<br />
www.mercure-vannes.fr<br />
LORIENT<br />
AURAY A<br />
PLOERMEL<br />
PONTIVY<br />
Mercure r Hôtel<br />
Vannes es Aq Aquarium<br />
Coul uleau eau<br />
Ga Gare re SNCF SNC SN<br />
Port P<br />
Golfe du Morbihan bih n<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Paris-R<strong>en</strong>nes (114 km),<br />
sortie Lori<strong>en</strong>t, puis Vannes<br />
Ouest et Conleau, puis<br />
direction Parc du Golfe<br />
Par train<br />
TGV Paris-Vannes (3 h)<br />
Aéroports<br />
les plus proches<br />
Lori<strong>en</strong>t (60 km)<br />
Nantes (125 km)<br />
HÉBERGEMENT<br />
89 chambres<br />
Toutes adaptables<br />
double ou single<br />
bains + WC : 76<br />
douches + WC : 13<br />
Confort<br />
Câble satellite – Mini bar<br />
Climatisation – Téléphone<br />
Télévision – Accès Internet<br />
Pour les 12 chambres<br />
privilège: grand lit<br />
king size (2mX2m) avec<br />
couette, TV grand écran<br />
p<strong>la</strong>t, Internet sur TV dont<br />
1 heure gratuite<br />
Coffre-fort individuel<br />
Accès handicapés<br />
RESTAURATION<br />
2 salles + Brasserie<br />
300 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
<strong>de</strong> 400 p<strong>la</strong>ces<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Presse – b<strong>la</strong>nchisserie<br />
Fax Internet<br />
Coffre à <strong>la</strong> réception<br />
Business Corner<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
SENE<br />
RENNES<br />
NANTES<br />
SARTEAU<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Paris-R<strong>en</strong>nes (114 km),<br />
Lori<strong>en</strong>t exit th<strong>en</strong> Vannes<br />
Ouest and Conleau, th<strong>en</strong><br />
head for Parc du Golfe<br />
By train<br />
TGV high-speed service<br />
Paris-Vannes (3 hours)<br />
Nearest airports<br />
Lori<strong>en</strong>t (60km)<br />
Nantes (125km)<br />
ACCOMMODATION<br />
89 rooms<br />
All rooms can be converted<br />
into doubles or singles<br />
Bath + WC: 76<br />
Shower + WC: 13<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV – Mini-bar<br />
Air-conditioning – TV<br />
Telephone – Internet access<br />
For the 12 “Privilège“<br />
rooms: king size bed<br />
(2m x 2m) with duvet, f<strong>la</strong>t<br />
scre<strong>en</strong> TV, Internet via TV<br />
(1 hour free)<br />
Personal safe<br />
Access for people with<br />
reduced mobility<br />
DINING FACILITIES<br />
2 rooms + Brasserie<br />
300 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
with 400 spaces<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Dry cleaning – Laundry<br />
service – Fax – Internet<br />
Safe at reception<br />
Business Corner<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
MORBIHAN<br />
109
MORBIHAN<br />
110<br />
AURAY A<br />
AAv.<br />
vv ltt<br />
v RRooseve<br />
Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts<br />
Mairie<br />
Poste<br />
ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />
Par route<br />
Direction Le Mans puis<br />
R<strong>en</strong>nes puis Vannes c<strong>en</strong>tre<br />
Par train<br />
Paris Montparnasse à<br />
Vannes (gare SNCF à<br />
15 mn <strong>de</strong> l’hôtel)<br />
Aéroport le plus proche<br />
NANTES à 50 mn<br />
<strong>en</strong> voiture<br />
HÉBERGEMENT<br />
65 chambres<br />
Dbl : 65 - Sgl : 65<br />
bains + WC : 61<br />
douches + WC : 4<br />
Toutes les chambres sont<br />
non-fumeurs<br />
Confort<br />
Câble/satellite – Connexion<br />
internet haut débit wifi et<br />
fi<strong>la</strong>ire – Climatisation<br />
Téléphone – Télévision<br />
Sèche cheveux<br />
RESTAURATION<br />
1 salle 10 à 130 couverts<br />
Cuisine traditionnelle<br />
SERVICES<br />
Parking privé<br />
Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />
Coffre-fort à <strong>la</strong> réception<br />
Langues parlées<br />
Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />
Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />
OUVERT<br />
Toute l’année<br />
AAv.<br />
BBdd <strong>de</strong> l<strong>la</strong> Pa<br />
v MMo<br />
M nnet Rue T Thh<br />
TTT iiers<br />
r<br />
i<br />
P ix<br />
Po Port rt<br />
RENNES<br />
REDON RE R<br />
Préf r ecture r<br />
ACCESS from Paris<br />
By road<br />
Head for Le Mans, th<strong>en</strong><br />
R<strong>en</strong>nes, th<strong>en</strong> Vannes town<br />
c<strong>en</strong>tre<br />
By train<br />
Paris Montparnasse to<br />
Vannes (Vannes station,<br />
15 min. from hotel)<br />
Nearest airport<br />
Nantes, 50 min. away<br />
by car<br />
ACCOMMODATION<br />
65 rooms<br />
Double: 65 - Single: 65<br />
Bath + WC: 61<br />
Shower + WC: 4<br />
All rooms are non-smoking<br />
Facilities<br />
Cable/satellite TV<br />
Broadband or WiFi Internet<br />
access – Air-conditioning<br />
Telephone TV – Hair dryer<br />
DINING FACILITIES<br />
1 room 10 to 130 covers<br />
Traditional cuisine<br />
SERVICES<br />
Private parking<br />
All paym<strong>en</strong>t<br />
methods accepted<br />
Safe at reception<br />
Languages spok<strong>en</strong><br />
English, German, Spanish<br />
and Italian<br />
OPEN<br />
All year<br />
HÔTEL ESCALE OCEANIA<br />
VANNES<br />
Découvrez l’Hôtel Escale Oceania Vannes, idéalem<strong>en</strong>t situé au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité<br />
médiévale, face au Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès (2 amphithéâtres <strong>de</strong> 800 et 300 p<strong>la</strong>ces) et à<br />
quelques pas du port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance.<br />
L’hôtel vous propose 65 chambres tout confort, <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rénovées et<br />
climatisées, un restaurant, un bar et 2 salles <strong>de</strong> réunion modu<strong>la</strong>bles <strong>de</strong> 75 m²<br />
bénéficiant <strong>de</strong> lumière naturelle.<br />
Une équipe professionnelle est à votre écoute pour vous ai<strong>de</strong>r dans l’organisation<br />
<strong>de</strong> vos congrès, séminaires, cocktails, repas d’affaires ou activités d’inc<strong>en</strong>tives<br />
(kayak, char à voile, chasse au trésor, initiation au golf...).<br />
Tout est fait pour que vous passiez un agréable séjour à Vannes<br />
Discover our Escale Oceania hotel in Vannes, i<strong>de</strong>ally located in the heart of the<br />
medieval city, opposite the congress C<strong>en</strong>tre (800 and 300 seats) and just steps from<br />
the marina. The hotel offers 65 comfortable and air-conditioned rooms, completely<br />
r<strong>en</strong>ovated, a restaurant, a bar and 2 modu<strong>la</strong>r meeting rooms (75 square metres) with<br />
natural lighting. A professional team is at your disposal for the success of your congress,<br />
seminars, cocktails, business lunches and other inc<strong>en</strong>tive activities (kayaking,<br />
windsurfing char, treasure hunt, golf...). Everything is done to <strong>en</strong>sure you a pleasant<br />
stay in Vannes!<br />
Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />
Matériel à disposition :<br />
Connexion Wifi haut débit ou fi<strong>la</strong>ire<br />
(10 connexions offertes) – Rétro projecteur –<br />
Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo (sur résa <strong>en</strong> sup) –<br />
Vidéo projecteur (sur réservation <strong>en</strong> suppl.)<br />
Sur p<strong>la</strong>ce :<br />
Location bicyclettes – Animations événem<strong>en</strong>tielles<br />
sur réservation. Par exemple : caricaturiste,<br />
magici<strong>en</strong>, groupe <strong>de</strong> musici<strong>en</strong>s.<br />
A proximité :<br />
Découverte du Golfe <strong>en</strong> Kayak ou <strong>en</strong> bateau<br />
à réserver lors <strong>de</strong> votre confirmation – Visites<br />
guidées c<strong>en</strong>tre-ville historique (à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong><br />
l’hôtel) – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s le long du port (10min à<br />
pied) – T<strong>en</strong>nis – Piscine (5min) – Golf (à 15km) –<br />
Bowling – Chasse aux trésors sur une île.<br />
SALLES DE SÉMINAIRE<br />
CONFERENCE FACILITIES<br />
m 2<br />
sq/m<br />
LOISIRS & ANIMATIONS<br />
SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />
Contact Sophie BANNIER<br />
Av<strong>en</strong>ue Jean Monnet – 56000 VANNES<br />
Tel.: + 33 (0) 2 97 47 59 60 – Fax: + 33 (0) 2 97 47 07 54<br />
Email: escaleoceania.vannes@oceaniahotels.com<br />
www.oceaniahotels.com<br />
Number of rooms: 2<br />
Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />
Broadband or WiFi Internet access (10 free<br />
connections) – Overhead projector – Scre<strong>en</strong> –<br />
Sli<strong>de</strong> projector (avai<strong>la</strong>ble for hire for fee) – Vi<strong>de</strong>o<br />
projector (avai<strong>la</strong>ble for hire for fee)<br />
ROHAN 35 17 20 25 25 25 40<br />
RICHEMONT 40 20 20 25 30 20 40<br />
ROHAN + RICHEMONT 75 35 40 70 60 45 80<br />
On site:<br />
Bicycle r<strong>en</strong>tal – Live <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t (booking<br />
required). For example: cartoonist, magician,<br />
band.<br />
Nearby:<br />
Explore the Gulf by kayak or boat (book<br />
p<strong>la</strong>ces wh<strong>en</strong> confirming your stay) – Gui<strong>de</strong>d<br />
tours of the historic town c<strong>en</strong>tre (close to the<br />
hotel) – T<strong>en</strong>nis – Swimming pool (5min) – Golf<br />
course (15km) – Bowling – Treasure hunt on<br />
an is<strong>la</strong>nd.
CÔTES D’ARMOR<br />
QUADS PAINTBALL BRELIDY<br />
Karts – cross – Quads – Paintball<br />
Vous cherchez un lieu pour un séminaire,<br />
nous vous proposons sur le même site 3<br />
activités : quad, kart-cross, paintball dans un<br />
cadre privilégié et sécurisé. Salle à disposition,<br />
traiteur, barbecue possible.<br />
Brélidy<br />
Tél : 02 96 95 06 18 – 06 14 09 50 00<br />
Web : www.quad-brelidy.com<br />
BOWLING LE CYCLOPE<br />
(SARL Les 4 B) Bar – Bil<strong>la</strong>rds – Bowling<br />
Bowling - Bar - Bil<strong>la</strong>rds – Jeux<br />
8 pistes bois équipées pour les <strong>en</strong>fants –<br />
Buffet sur réservation, tarifs attractifs pour<br />
les <strong>en</strong>treprises, groupe et CE - Ouvert tous les<br />
jours jusqu’à 2h <strong>en</strong> semaine, 3h le week-<strong>en</strong>d<br />
Saint Brieuc<br />
Tél : 02 96 61 30 01 Fax : 02 96 33 77 31<br />
CARNET D’ADRESSES<br />
ANIM’SERVICES<br />
Organisation d’évènem<strong>en</strong>ts – Séminaires<br />
Spectacles…<br />
Anim’Services est une ag<strong>en</strong>ce évènem<strong>en</strong>tielle<br />
et une ag<strong>en</strong>ce artistique. Depuis 15 ans,<br />
notre équipe pr<strong>en</strong>d <strong>en</strong> charge une partie ou<br />
<strong>la</strong> totalité <strong>de</strong> votre évènem<strong>en</strong>t : séminaire,<br />
soirée à thème, arbre <strong>de</strong> Noël, congrès… Nous<br />
proposons <strong>de</strong>s concepts innovants : chasse au<br />
trésor, quizz, spectacle…<br />
Notre rayon d’action : grand ouest et <strong>France</strong><br />
<strong>en</strong>tière.<br />
Plérin<br />
Tél : 02 96 58 09 99 N° Vert : 0 800 001 332<br />
Email : animservices@wanadoo.fr<br />
Web : www.animservices.fr<br />
Catalogue <strong>en</strong> ligne :<br />
www.catalogue-animservices.com<br />
FINISTÈRE<br />
COMPAGNIE MARITIME<br />
PENN AR BED<br />
Transport maritime<br />
Ouessant, Molène, Sein, tous les jours, toute<br />
l’année. Découvrez <strong>la</strong> magie <strong>de</strong>s îles <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
mer d’Iroise à bord <strong>de</strong> navires <strong>de</strong> haute mer<br />
conçus pour le confort et <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> votre<br />
traversée.<br />
Brest/Le Conquet/Audierne<br />
Tél : 02 98 80 80 80<br />
Email : contact@p<strong>en</strong>narbed.fr<br />
Web : www.p<strong>en</strong>narbed.fr<br />
VOILES ET TRADITIONS<br />
Location voiliers traditionnels -<br />
Séminaires<br />
Séminaires hors du commun à bord <strong>de</strong> voiliers<br />
traditionnels dans l’Archipel <strong>de</strong> Bréhat et<br />
partout <strong>en</strong> Europe.<br />
Sorties cli<strong>en</strong>ts, croisières, inc<strong>en</strong>tive, cohésion<br />
d’équipe, etc.<br />
Equipem<strong>en</strong>ts complets – Marins professionnels<br />
à bord.<br />
Plouezec<br />
Tél : 02 96 55 44 33<br />
Email : contact@voilestraditions.fr<br />
Web : www.voilestraditions.fr<br />
VEDETTES DE L’ODET<br />
Compagnie Maritime<br />
Donnez <strong>de</strong> l’éc<strong>la</strong>t à vos réunions et séminaires.<br />
La plus jolie rivière <strong>de</strong> <strong>France</strong> sera le cadre<br />
paisible et prestigieux <strong>de</strong> vos séances <strong>de</strong> travail<br />
alors que l’archipel <strong>de</strong>s Glénan vous offre une<br />
multitu<strong>de</strong> d’activités pour étonner, séduire ou<br />
stimuler : chasse au trésor, vision sous-marine,<br />
randonnée <strong>en</strong> kayak…<br />
Béno<strong>de</strong>t<br />
Tél : 02 98 57 00 58<br />
Email : contact@ve<strong>de</strong>ttes-o<strong>de</strong>t.com<br />
Web : www.ve<strong>de</strong>ttes-o<strong>de</strong>t.com
ILLE ET VILAINE<br />
CROISIÈRES CHATEAUBRIAND<br />
Bateau – Restaurant<br />
CARNET D’ADRESSES<br />
Travail et dét<strong>en</strong>te avec vue sur Rance. Réunion<br />
à proximité <strong>de</strong> <strong>la</strong> base d’embarquem<strong>en</strong>t du<br />
Chateaubriand avant d’appareiller pour un<br />
déjeuner-croisière ou un dîner. Croisière à <strong>la</strong><br />
découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Rance.<br />
Dinard – La Richardais<br />
Tél : 02 99 46 44 40<br />
Email : <strong>en</strong>treprise@chateaubriand.com<br />
Web : www.chateaubriand.com<br />
MORBIHAN<br />
Z-KART - DOMAINE DE KERGUÉNAN<br />
Karting électrique<br />
1er site <strong>de</strong> kart électrique <strong>en</strong> <strong>France</strong> (1996)<br />
– Séminaire – Club – Groupes – Hôtel** -<br />
Restaurant – Parc – Piscine – Mini-golf –<br />
Bil<strong>la</strong>rd français – Salon cheminée – Anci<strong>en</strong>ne<br />
ferme du XVIIIème siècle, au calme – Parking<br />
privé – Vannes 15 km – Nantes 90 km - R<strong>en</strong>nes<br />
80 km – Lori<strong>en</strong>t 70 km – P<strong>la</strong>ges 5 km – Entrée<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Presqu’île <strong>de</strong> Rhuys – Golfe du Morbihan<br />
–Kart électrique : s<strong>en</strong>sations sans pollution.<br />
Surzur<br />
Tél : 02 97 42 11 12<br />
Email : ghis<strong>la</strong>ine.runtz@aliceadsl.fr<br />
Web : www.z-kart.fr<br />
www.le-domaine-<strong>de</strong>-kergu<strong>en</strong>an.com<br />
KARTING DE SAINT-MALO<br />
Location <strong>de</strong> kartings<br />
Nous vous proposons <strong>de</strong>s animations <strong>de</strong><br />
groupes, chall<strong>en</strong>ges, courses, grand-prix et<br />
<strong>en</strong>durance. Formules personnalisées avec<br />
podium et remise <strong>de</strong> trophées. Ambiance<br />
garantie. Circuit 902 m et karts <strong>de</strong>rnière<br />
génération.<br />
Saint-Méloir <strong>de</strong>s On<strong>de</strong>s<br />
Tél : 02 99 89 16 88<br />
Email : info@karting-saint-malo.com<br />
Web : www.karting-saint-malo.com<br />
KARTING DE RENNES<br />
Location <strong>de</strong> kartings<br />
Location <strong>de</strong> kartings, organisation privative,<br />
chall<strong>en</strong>ges, séminaires, inc<strong>en</strong>tive <strong>en</strong>treprises.<br />
2 circuits : indoor <strong>de</strong> 600 m à 10 mn au nord<br />
<strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, C<strong>en</strong>tre commercial Cap Malo et<br />
une piste outdoor <strong>de</strong> 750 m au sud <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes,<br />
Parc Expo.<br />
Melesse et Bruz<br />
Tél : 02 99 133 133<br />
Email : info@karting<strong>de</strong>r<strong>en</strong>nes.fr<br />
Web : www.karting-r<strong>en</strong>nes.fr<br />
FORÊT ADRÉNALINE<br />
Parcours dans les arbres<br />
Activités <strong>de</strong> cohésion <strong>de</strong> groupe<br />
A 5 km <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ges, ressourcez-vous et<br />
dépassez-vous au cœur d’une forêt <strong>de</strong> 5 ha :<br />
tyroli<strong>en</strong>nes, ponts <strong>de</strong> singe, tyrosurf… Nous<br />
proposons pour votre équipe un chall<strong>en</strong>ge<br />
sur mesure. Activités à s<strong>en</strong>sations, jeux <strong>de</strong><br />
cohésion <strong>de</strong> groupe, rallye découverte du<br />
patrimoine carnacois, interv<strong>en</strong>tion d’un<br />
expert <strong>en</strong> managem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> option, prise <strong>en</strong><br />
charge par les fonds <strong>de</strong> formation.<br />
Carnac<br />
Tél : 02 97 56 75 44<br />
Email : contact@foretadr<strong>en</strong>aline.com<br />
Web : www.foretadr<strong>en</strong>aline.com<br />
BRETAGNE LIMOUSINE<br />
Location <strong>de</strong> voitures, minibus avec<br />
chauffeur<br />
Entreprise <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> remise.<br />
Mise à disposition <strong>de</strong> voitures, minibus haut<br />
<strong>de</strong> gamme avec chauffeur.<br />
Etu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s besoins <strong>en</strong> transport pour vos<br />
événem<strong>en</strong>ts.<br />
Gestion p<strong>la</strong>nning arrivées / départs invités.<br />
Accueil personnalisé gares/aéroports.<br />
Transferts – Circuits touristiques.<br />
Coordination <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s sur p<strong>la</strong>ce.<br />
Montfort<br />
Tél : 02 23 43 40 20<br />
Email : info@bretagnelimousine.com<br />
Web : www.bretagnelimousine.com<br />
KART 56<br />
Karting<br />
Vous voulez créer l’évènem<strong>en</strong>t avec vos<br />
col<strong>la</strong>borateurs : le Kart loisir gran<strong>de</strong>ur nature :<br />
animations <strong>de</strong> groupes et d’<strong>en</strong>treprises <strong>de</strong> 10<br />
à 160 personnes. Possibilité <strong>de</strong> réception et <strong>de</strong><br />
restauration.<br />
Ploemel<br />
Tél : 02 97 56 71 71<br />
Email : info@kart56-karting.com
TERRE DE SEL<br />
MARAIS SALANTS DE GUÉRANDE<br />
Une bulle d’oxygène et <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te au cours <strong>de</strong> votre séminaire.<br />
A proximité <strong>de</strong> La Baule et à 1 heure <strong>de</strong> Nantes et <strong>de</strong> Vannes,<br />
Terre <strong>de</strong> Sel vous accueille au cœur <strong>de</strong>s marais sa<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong>.<br />
CULTURE<br />
V<strong>en</strong>ez découvrir comm<strong>en</strong>t se forme<br />
le sel <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> et <strong>la</strong> fameuse fleur<br />
<strong>de</strong> sel.<br />
PLAISIR<br />
V<strong>en</strong>ez faire une dégustation salée<br />
sucrée avec vue panoramique<br />
sur le bassin guérandais.<br />
NATURE<br />
V<strong>en</strong>ez respirer l’air pur <strong>de</strong> l’océan<br />
dans un site naturel c<strong>la</strong>ssé.<br />
Terre <strong>de</strong> Sel, le spécialiste <strong>de</strong> l’accueil sur les marais sa<strong>la</strong>nts pour les groupes<br />
��visites <strong>de</strong> 45 min à 2h<br />
��ouvert tous les jours <strong>de</strong> l’année<br />
��������������sur mesure<br />
������������������150 personnes<br />
LA<br />
CADEAUX<br />
<strong>de</strong> 5 à 10 €<br />
CADEAUX<br />
<strong>de</strong> 10 à 25 €<br />
CADEAUX<br />
<strong>de</strong> 25 à 35 €<br />
CADEAUX<br />
<strong>de</strong> 35 à 50 €<br />
COMPOSITIONS<br />
sur mesure<br />
Ca<strong>de</strong>aux d'affaires<br />
OFFREZ<br />
FINE<br />
FLEUR<br />
DE NOTRE<br />
RÉGION !<br />
Contact Muriel Leroy<br />
Email : m.leroy@sel<strong>de</strong>gueran<strong>de</strong>.com<br />
Terre <strong>de</strong> Sel / Route <strong>de</strong>s Marais sa<strong>la</strong>nts<br />
Pra<strong>de</strong>l - 44350 Guéran<strong>de</strong><br />
Tel. : 02 40 62 08 80 / Fax : 02 40 62 08 88
INFORMATIONS - RESERVATIONS<br />
BRETAGNE SÉMINAIRES & INCENTIVES<br />
Formules <strong>Bretagne</strong><br />
8, rue <strong>de</strong> l'arrivée - 75015 PARIS<br />
Tél. 01 53 63 11 53 - Fax 01 53 63 11 57<br />
E-mail : inc<strong>en</strong>tive@tourismebretagne.com