24.02.2013 Views

en Bretagne - Maison de la France

en Bretagne - Maison de la France

en Bretagne - Maison de la France

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Brittany, the inc<strong>en</strong>tive <strong>de</strong>stination<br />

Séminaires<br />

<strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

2009


Accès<br />

Par <strong>la</strong> route : 500 km<br />

<strong>de</strong> Paris, 150 km <strong>de</strong><br />

R<strong>en</strong>nes ou Nantes,<br />

parkings surveillés à<br />

Quiberon (navettes<br />

gratuites jusqu’à <strong>la</strong> gare<br />

maritime).<br />

TGV à Vannes ou Auray (3h30 <strong>de</strong><br />

Paris), puis correspondance jusqu’à<br />

Quiberon.<br />

Par avion : aéroports <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t <strong>Bretagne</strong> Sud<br />

et Nantes At<strong>la</strong>ntique, aérodrome <strong>de</strong> Belle-Île.<br />

Bateau <strong>de</strong> Quiberon (45 mn, toute l’année), Lori<strong>en</strong>t,<br />

Vannes, Port Navalo et La Turballe (1h <strong>en</strong>viron, d’avril<br />

à octobre),<br />

Hébergem<strong>en</strong>t<br />

17 hôtels (2, 3 et 4 étoiles), dont 8 d’une capacité <strong>de</strong> 30<br />

à 65 chambres (voir pages 94 à 97), résid<strong>en</strong>ces,<br />

appartem<strong>en</strong>ts, chalets et meublés.<br />

Espaces réunions<br />

5 hôtels avec salles <strong>de</strong> réunions <strong>de</strong> 10 à 300 personnes,<br />

Salle « Arletty » : espace polyval<strong>en</strong>t <strong>de</strong> 300 m2 Brest<br />

R<strong>en</strong>nes<br />

Nantes<br />

<strong>en</strong><br />

lumière naturelle avec régie intégrée : 322 p<strong>la</strong>ces <strong>en</strong><br />

auditorium ; 300 <strong>en</strong> cocktail ; 180 <strong>en</strong> repas.<br />

Restauration<br />

23 restaurants <strong>de</strong> 10 à 400 personnes, 2 traiteurs.<br />

Loisirs (sur l’île)<br />

Sorties <strong>en</strong> mer (voilier ou moteur), pêche au bar, kayak,<br />

surf, locations <strong>de</strong> voitures, 2 roues, vélos et bateaux,<br />

randonnée, tha<strong>la</strong>ssothérapie, plongée sous marine, golf<br />

« <strong>de</strong> l’extrême » 14 trous, aviation, équitation, t<strong>en</strong>nis,<br />

chasse au trésor, découverte du patrimoine : <strong>la</strong> cita<strong>de</strong>lle<br />

Vauban et l'<strong>en</strong>ceinte urbaine, <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong>s Pou<strong>la</strong>ins et le<br />

musée Sarah Bernhardt, visites naturalistes<br />

accompagnées, soirées festives : fruits <strong>de</strong> mer,<br />

gril<strong>la</strong><strong>de</strong>s, vieux gréem<strong>en</strong>ts, musique bretonne, jazz, feu<br />

d’artifice...<br />

Organisation<br />

Plusieurs organisateurs locaux.<br />

Transports à <strong>la</strong> carte (taxi, bateau, avion, car).<br />

Plusieurs compagnies maritimes pour les traversées et<br />

affrètem<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s bateaux (à partir <strong>de</strong> 40 personnes).<br />

Le dépaysem<strong>en</strong>t comm<strong>en</strong>ce sur le bateau,<br />

dès le <strong>la</strong>rgué <strong>de</strong>s amarres. Mettre le cap vers ce lieu unique<br />

r<strong>en</strong>dra l’événem<strong>en</strong>t magique !<br />

Réflexions stratégiques, séminaires, opérations<br />

<strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion et conv<strong>en</strong>tions, Belle-Île vous offre<br />

un cadre exceptionnel, <strong>de</strong>s activités originales<br />

et <strong>de</strong>s infrastructures adaptées à vos besoins.<br />

Pour réussir votre prochaine escale d’affaires : www.belle-ile.com<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Belle-Île-<strong>en</strong>-Mer - Quai Bonnelle - 56360 LE PALAIS<br />

Tél.: +33 (0)2 97 31 81 93 - Fax : +33 (0)2 97 31 56 17 - info@belle-ile.com<br />

Photos © Philippe Ulliac www.belle-ile-photos.com - Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Belle-Île-<strong>en</strong>-Mer (Bathil<strong>de</strong> Chaboche) - Le Cardinal


EDITORIAL<br />

LAISSEZ RESPIRER<br />

VOS IDÉES !<br />

Pays <strong>de</strong> terre et <strong>de</strong> mer aux innombrables ressources, <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> vous offre<br />

toutes ses richesses et ses sites extraordinaires.<br />

A une heure d’avion <strong>de</strong> Paris, <strong>de</strong>ux heures <strong>de</strong> TGV et disposant d’un excell<strong>en</strong>t<br />

réseau routier gratuit, <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> vous att<strong>en</strong>d : une <strong>de</strong>stination à <strong>la</strong> fois proche<br />

et dépaysante, vous garantissant <strong>de</strong>s conditions optimales pour préparer<br />

au mieux vos séminaires, congrès et réunions professionnelles.<br />

Pays <strong>de</strong> traditions, notre région a su conserver son id<strong>en</strong>tité et sa culture, tout<br />

<strong>en</strong> développant un fort dynamisme et un grand esprit d’<strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>dre.<br />

C’est dans ce cadre tonique et vivifiant, original et diversifié, que nous vous<br />

invitons à découvrir le professionnalisme <strong>de</strong>s acteurs du tourisme d’affaires<br />

face à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> plus <strong>en</strong> plus pointue.<br />

BROADEN YOUR HORIZONS<br />

TO MATCH YOUR VISION!<br />

Whether you opt for a location in<strong>la</strong>nd or on the coast, Brittany has a wealth of<br />

riches and exceptional sites to offer.<br />

One hour by p<strong>la</strong>ne from Paris and two hours by TGV high-speed train and served<br />

by an excell<strong>en</strong>t toll-free road network – Brittany is just waiting to welcome you.<br />

Easy to reach and yet well away from it all, the region provi<strong>de</strong>s optimum conditions<br />

for hosting your seminars, confer<strong>en</strong>ces and business meetings.<br />

It is a <strong>la</strong>nd of traditions which has preserved its unique id<strong>en</strong>tity and its culture,<br />

whilst at the same time <strong>de</strong>veloping a real dynamism and a <strong>de</strong>finite <strong>en</strong>trepr<strong>en</strong>eurial<br />

spirit.<br />

It is in the context of this Brittany – refreshing and invigorating, original and<br />

diverse – that we invite you to come and discover its business tourism industry<br />

which offers a professional response to the <strong>de</strong>mands of an increasingly specialised<br />

market.<br />

Edité par le Comité Régional<br />

du tourisme <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

| Création & réalisation > autrem<strong>en</strong>t<br />

| Photogravure > Nouvelle Norme<br />

Production<br />

| Crédits photographiques<br />

Couverture : © Yannick LE GAL - © PHOVOIR -<br />

© SEAGULL<br />

Intérieur : © Anatoly BOBROVITCH / CRTB : 64<br />

H - © Yvon BOELLE : 15, 36 H - © B. BONNET /<br />

CDT 44 : 82 H - © Eric CATTIN : 22 H, 48 H, 76 H -<br />

© Jean-Pierre CORBEL : 50 H - © CRTB : 3B, 30 H,<br />

52 H, 87 H, 103 H - © Bertrand DEMEE : 40 H,<br />

73 H - © Jean-Marc DEROUEN : 72 H - © Karin<br />

DILTHEY : 38 H - © Olivia FRYSLOWSKI : 54B -<br />

© Jean-Patrick GRATIEN : 2B, 10H, 26 H, 28 H,<br />

35, 41 H, 42 H, 55 H, 62 H, 63, 67 H, 70 H, 84<br />

H 111 H - © D. GUILLAUDEAU : 3H, 37 H, 79 -<br />

© Jean-Yves GUILLAUME : 21 H - © A<strong>de</strong>line<br />

KEIL : 112H - © KRISTENPELOU : 112B -<br />

© François LE DIVENAH : 3M, 20 H, 49 H, 93, 110<br />

H, 111B - © Yannick LE GAL : 6H, 25 H, 99 H, 107<br />

H, 109 H - © H<strong>en</strong>ry MARCOU : 13 H, 24 H, 51 H,<br />

54 H, 59 H, 71 H, 77 H, 98 H - © J.M. MOUCHET<br />

/ CDT 44 : 81 H - © OTMN / G. ARNAUD : 88 H,<br />

89 H - © PHOVOIR : 1H, 2H, 2M, 5H, 16 H,<br />

19 H, 47, 56 H, 61 H, 104 H - © Jean-Charles<br />

PINHEIRA : 68 H - © Marc RAPILLIARD : 7H,<br />

11 H, 111M - © Pascal RASO : 14H, 112M -<br />

© Martin SCHULTE-KELLINGHAUS / CRTB : 46 H,<br />

60 H, 74 H, 95 H - © Bruno SERVEL : 57 H, 80 H -<br />

© Erich SPIEGELHALTER / CRTB : 39 H, 43 H,<br />

45 H, 69 H, 75 H, 78 H, 94 H, 96 H, 100 H, 108 H<br />

| Imprimé <strong>en</strong> Italie par Mozzon Giuntina.<br />

Ce docum<strong>en</strong>t a été réalisé sur papier certifié<br />

La certification PEFC garantit<br />

une gestion <strong>de</strong>s forêts respectueuse<br />

<strong>de</strong> l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t,<br />

socialem<strong>en</strong>t bénéfique et<br />

économiquem<strong>en</strong>t viable.


SOMMAIRE<br />

LES AGENCES INCENTIVES<br />

A Armor Evasion VANNES page 6<br />

A BLB Tourisme AURAY page 7<br />

A Condor Ferries SAINT MALO CEDEX page 8<br />

A Emerau<strong>de</strong> Vacances - Voyages aux Iles SAINT MALO page 9<br />

A Horizon Marine VANNES page 10<br />

A Saint Malo Voyages Concept SAINT MALO page 11<br />

A Skippage NANTES page 12<br />

A Varech' Tourisme BADEN page 13<br />

A Westcapa<strong>de</strong>s DINAN page 14<br />

LES ESPACES CONGRÈS ET EVENEMENTIELS<br />

L’HÉBERGEMENT<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

22<br />

FINISTÈRE<br />

29<br />

29<br />

A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> R<strong>en</strong>contres Economiques et Culturelles DINAN page 16<br />

A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> congrès Equinoxe SAINT BRIEUC page 17<br />

A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès SAINT QUAY PORTRIEUX page 18<br />

A Le Ros<strong>en</strong>gart SAINT-BRIEUC page 19<br />

A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer ABER WRAC'H page 20<br />

A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> Mescoat LANDERNEAU page 21<br />

A Océanopolis BREST page 22<br />

A Quartz Congrès BREST page 23<br />

A C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Moulin-Mer LOGONNA-DAOULAS page 24<br />

A Espace Kéraudy PLOUGONVELIN page 25<br />

A Ty Boul'Ouarn PLOUNEOUR-MENEZ page 26<br />

A Casino Barrière DINARD page 27<br />

A C<strong>en</strong>tre d'aff aires R<strong>en</strong>nes Aéroport RENNES page 28<br />

A Sta<strong>de</strong> R<strong>en</strong>nais Football Club RENNES page 29<br />

A Demeure <strong>de</strong> Corsaire SAINT-MALO page 30<br />

A Château <strong>de</strong> <strong>la</strong> Poterie LA CHAPELLE SUR ERDRE page 31<br />

A Escal'At<strong>la</strong>ntic SAINT NAZAIRE page 32<br />

A Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès LORIENT page 33<br />

A Hôtel Jerzual "Best-Western" DINAN page 36<br />

A Vacanciel Argoat MUR DE BRETAGNE page 37<br />

A Castel Beau Site PERROS GUIREC page 38<br />

A L'Agapa PERROS GUIREC page 39<br />

A Hôtel <strong>de</strong> l'Abbaye PLANCOET page 40<br />

A Château du Val PLANGUENOUAL page 41<br />

A Hôtel Restaurant Au Chêne vert PLERIN SUR MER page 42<br />

A Golf Hôtel <strong>de</strong> Saint Samson PLEUMEUR BODOU page 43<br />

A Ti Al Lannec TREBEURDEN page 44<br />

A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Le Castel Sainte Anne TREGASTEL page 45<br />

A Aigue Marine Hôtel TREGUIER page 46<br />

A Hôtel Ker-Moor BENODET page 48<br />

A Hôtel L'Amirauté BREST page 49<br />

A Hôtel Noz Vad CARHAIX page 50<br />

A Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong> COMBRIT page 51<br />

A Quality Hôtel Kerloc'h Gw<strong>en</strong> COMBRIT - SAINTE MARINE page 52<br />

A Les Sables B<strong>la</strong>ncs CONCARNEAU page 53<br />

A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Le Grand Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer CROZON - MORGAT page 54<br />

A Hôtel Mona Lisa Cap Coz FOUESNANT page 55<br />

A Manoir du Stang LA FORET FOUESNANT page 56<br />

A Vil<strong>la</strong>ge Loisirs <strong>de</strong> Ty-Nadan LOCUNOLE page 57<br />

A Hostellerie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pointe Saint-Mathieu PLOUGONVELIN page 58<br />

A La Butte PLOUIDER page 59<br />

A Mercure Quimper C<strong>en</strong>tre QUIMPER page 60<br />

A L' Orangerie <strong>de</strong> Lanniron QUIMPER page 61<br />

A Le Manoir <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s QUIMPER page 62


ILLE ET VILAINE A Hôtel P<strong>en</strong>'Roc CHATEAUBOURG page 64<br />

35<br />

A<br />

A<br />

A<br />

Golf-Hôtel <strong>de</strong>s Ormes<br />

Confort Hotel Balmoral<br />

Mercure Emerau<strong>de</strong> Hôtel<br />

DOL DE BRETAGNE<br />

DINARD<br />

DINARD<br />

page 65<br />

page 66<br />

page 67<br />

A Novotel Tha<strong>la</strong>ssa Dinard DINARD page 68<br />

A Hôtel Le Roche Corneille DINARD page 69<br />

A Grand Hôtel Barrière DINARD page 70<br />

A Hôtel Château <strong>de</strong> Bonaban LA GOUESNIERE page 71<br />

A Le Re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong> PAIMPONT page 72<br />

A Lecoq Gadby RENNES page 73<br />

A Hôtel Oceania RENNES page 74<br />

A Grand Hôtel <strong>de</strong>s Thermes SAINT MALO page 75<br />

A Hôtel Alba SAINT MALO page 76<br />

A Best Western Hotel C<strong>en</strong>tral SAINT MALO page 77<br />

A Hôtel <strong>France</strong> et Chateaubriand SAINT MALO page 78<br />

LOIRE<br />

ATLANTIQUE<br />

44<br />

A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Les Salines BATZ SUR MER page 80<br />

A Hôtel Mercure La Baule Majestic LA BAULE page 81<br />

A Hermitage Barrière LA BAULE page 82<br />

A Saint-Christophe LA BAULE page 83<br />

A Castel Marie-Louise LA BAULE page 84<br />

A Hôtel P<strong>en</strong> Bron LA TURBALLE page 85<br />

A Domaine <strong>de</strong> Port aux Rocs LE CROISIC page 86<br />

A Domaine <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bretesche MISSILLAC page 87<br />

A Le Domaine d'Orvault NANTES / ORVAULT page 88<br />

A West Ev<strong>en</strong>ts - Westotel NANTES ATLANTIQUE page 89<br />

A Hôtel et Résid<strong>en</strong>ce "Ker Juliette" PORNICHET page 90<br />

A Hôtel du Golf International <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule SAINT ANDRE DES EAUX page 91<br />

A Hôtel du Beryl SAINT BREVIN LES PINS page 92<br />

MORBIHAN A Castel C<strong>la</strong>ra BELLE ILE EN MER - BANGOR page 94<br />

56<br />

A<br />

A<br />

Hôtel Restaurant "La Désira<strong>de</strong>"<br />

Hôtel Le Cardinal<br />

BELLE ILE EN MER - BANGOR<br />

BELLE ILE EN MER - SAUZON<br />

page 95<br />

page 96<br />

A Cita<strong>de</strong>lle Vauban Hôtel Musée BELLE ILE EN MER - LE PALAIS page 97<br />

A Tha<strong>la</strong>sso Carnac & Spa Resort - IBIS CARNAC page 98<br />

A Tha<strong>la</strong>sso Carnac & Spa Resort - NOVOTEL CARNAC page 99<br />

A Keravel Vacances ERDEVEN page 100<br />

A Club Be<strong>la</strong>mbra VVF - Les Portes <strong>de</strong> l'Océan GUIDEL page 101<br />

A L'Escale d'<strong>en</strong> Arz ILE D'ARZ page 102<br />

A Le Manoir du Rodoir LA ROCHE BERNARD page 103<br />

A Best Western Hostellerie Abbatiale LE BONO page 104<br />

A Le Roi Arthur PLOERMEL page 105<br />

A Hôtel Miramar Crouesty PORT CROUESTY - ARZON page 106<br />

A Hôtel Europa QUIBERON page 107<br />

A Best Western Le Roof VANNES page 108<br />

A Mercure Vannes Le Port VANNES page 109<br />

A Hôtel Escale Oceania VANNES page 110<br />

CARNET D’ADRESSE page 111<br />

LÉGENDE<br />

Numéro<br />

<strong>de</strong> porte<br />

(repérage<br />

carte)<br />

Nb<br />

d’étoiles<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Superficie<br />

Table<br />

<strong>en</strong> U<br />

C<strong>la</strong>sse Théâtre Banquet Autour<br />

d’une<br />

table<br />

Cocktail


19<br />

16<br />

43<br />

46<br />

48<br />

11<br />

12<br />

49<br />

57<br />

65<br />

61<br />

59<br />

62<br />

87 88<br />

89<br />

81<br />

86<br />

80<br />

79<br />

85<br />

71<br />

72<br />

70<br />

82<br />

84<br />

76<br />

83<br />

58<br />

60<br />

69<br />

67<br />

14<br />

68<br />

63<br />

52<br />

51<br />

50<br />

54<br />

53<br />

47<br />

56<br />

20<br />

23<br />

21 22<br />

26<br />

25<br />

27<br />

18<br />

17<br />

28<br />

34<br />

33<br />

39<br />

37<br />

40<br />

5<br />

6<br />

38<br />

9<br />

7<br />

3<br />

29<br />

4<br />

31<br />

8<br />

32<br />

2<br />

24<br />

42<br />

55<br />

44<br />

1<br />

64<br />

66<br />

13<br />

74<br />

73<br />

75<br />

77<br />

78<br />

15<br />

41<br />

35<br />

36<br />

30<br />

45<br />

10


LES AGENCES INCENTIVES<br />

INCENTIVE AGENCY<br />

Les Ag<strong>en</strong>ces Inc<strong>en</strong>tive <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong> sont regroupées au sein <strong>de</strong><br />

l’Association BTI (BRETAGNE TOURISME INTERNATIONAL). Outre<br />

tous les avantages et garanties qu’elles apport<strong>en</strong>t au même titre<br />

que les Réceptifs, (lic<strong>en</strong>ce d’Ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> Voyage, garantie financière,<br />

responsabilité civile et professionnelle), elles sont signataires<br />

d’une Charte <strong>de</strong> Qualité BTI garantissant à l’Entreprise cli<strong>en</strong>te <strong>la</strong><br />

qualité <strong>de</strong>s prestations <strong>de</strong> service, <strong>de</strong> l’accueil, et du déroulem<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong> son événem<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>treprise.<br />

Qu’il s’agisse d’un simple “outdoor” ou d’un séminaire suivi d’une<br />

activité coordonnée, ou <strong>en</strong>core à plus gran<strong>de</strong> échelle, d’un<br />

colloque, d’une conv<strong>en</strong>tion, d’un événem<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong>treprise ou<br />

d’un congrès, les Ag<strong>en</strong>ces Inc<strong>en</strong>tive BTI offr<strong>en</strong>t un service aux<br />

Entreprises fait d’une écoute att<strong>en</strong>tive <strong>de</strong> leurs objectifs et d’ une<br />

mise <strong>en</strong> œuvre très pointue <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s les plus adaptés pour<br />

atteindre ces objectifs.<br />

Cette compét<strong>en</strong>ce technique toute <strong>en</strong> réactivité, créativité et originalité,<br />

basée sur <strong>de</strong>s prestations sélectionnées, orchestrées sur<br />

mesure, s’exprime dans un souci perman<strong>en</strong>t <strong>de</strong> respect et <strong>de</strong> mise<br />

<strong>en</strong> valeur <strong>de</strong> l’esprit <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />

BRETAGNE TOURISME<br />

INTERNATIONAL (BTI)<br />

Dans tous les cas, il s’agit d’un produit <strong>de</strong>stiné à valoriser l’Entreprise,<br />

ses invités, et ses dirigeants, avec pour cadre <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et<br />

pour garantie le savoir faire <strong>de</strong> professionnels confirmés, signataires<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Charte <strong>de</strong> Qualité BTI .<br />

Formules <strong>Bretagne</strong> Séminaires et Inc<strong>en</strong>tives, <strong>la</strong> c<strong>en</strong>trale <strong>de</strong> réservation<br />

du Comité régional du tourisme <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong>, et BTI<br />

travaill<strong>en</strong>t <strong>en</strong> étroit part<strong>en</strong>ariat pour l’<strong>en</strong>tière satisfaction <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

cli<strong>en</strong>tèle Entreprises.<br />

LISTE DES AGENCES AYANT<br />

SIGNÉ LA CHARTE DE QUALITÉ :<br />

A At<strong>la</strong>ntica International<br />

A BLB Tourisme<br />

A Horizon Marine<br />

A St. Malo Voyage Concept<br />

A Op<strong>en</strong> Eyes<br />

5


6<br />

INCENTIVE<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 2<br />

Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 15<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which<br />

have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

VEOLIA transport<br />

ADP-GSI<br />

CREDIT AGRICOLE<br />

GROUPAMA<br />

AXA<br />

DECATHLON<br />

FNAC<br />

SANITRA<br />

BENETEAU<br />

LEROY-MERLIN<br />

HALIEUTHIS<br />

BCI<br />

SOGEVAL<br />

DESANGOSSE<br />

LICENCE LI.056.08.0001.<br />

ARMOR ÉVASION<br />

www.armorevasion.com<br />

Armor Evasion, une équipe qui vous séduira par :<br />

- Sa réactivité : votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> prise <strong>en</strong> compte <strong>en</strong> 48h au plus tard.<br />

- Son adaptabilité : que vous soyez 5 ou 200 personnes (ou plus), nous ferons avec<br />

vous du sur-mesure.<br />

- Sa disponibilité et sa prés<strong>en</strong>ce : nous sommes avec vous sur le terrain tout au long<br />

<strong>de</strong> l’opération.<br />

- Sa rigueur et son souci <strong>de</strong> <strong>la</strong> sécurité : le souci du détail p<strong>en</strong>dant l’organisation,<br />

un <strong>en</strong>cadrem<strong>en</strong>t diplômé d’état durant les prestations, seront autant <strong>de</strong> gages <strong>de</strong><br />

sérénité.<br />

- Sa spécialisation : nous produisons et commercialisons uniquem<strong>en</strong>t les produits que<br />

nous connaissons et maîtrisons parfaitem<strong>en</strong>t.<br />

Par ailleurs, notre sélection rigoureuse <strong>de</strong> part<strong>en</strong>aires dans les domaines du transport,<br />

<strong>de</strong> l’hôtellerie, <strong>de</strong> <strong>la</strong> restauration et <strong>de</strong> l’animation, nous permet <strong>de</strong> vous proposer <strong>de</strong>s<br />

packages tout compris.<br />

The Armor Evasion team offers you:<br />

- A quick response: your request <strong>de</strong>alt with within 48 hours maximum.<br />

- Flexibility: we can tailor our offer to 5 or 200 (or more) people.<br />

- Avai<strong>la</strong>bility and att<strong>en</strong>dance: we will be by your si<strong>de</strong> throughout the <strong>en</strong>tire operation.<br />

- Rigour and commitm<strong>en</strong>t to safety: we provi<strong>de</strong> peace of mind which results from both<br />

att<strong>en</strong>tion to <strong>de</strong>tail throughout the organisation phase and qualified supervision for<br />

activities.<br />

- A specialist service: we only produce and market products we know and over which we<br />

have full control.<br />

Additionally, thanks to our strict partner selection criteria, we can offer you all-inclusive<br />

packages including transport, hotels, restaurants and <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t.<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Armor Evasion a une véritable expertise dans<br />

l’organisation <strong>de</strong> séminaires ou d’événem<strong>en</strong>tiels<br />

à base <strong>de</strong> team-building ou d’inc<strong>en</strong>tive et ce,<br />

dans tout le grand-ouest. Du baptême <strong>de</strong><br />

plongée à Groix, au saut <strong>en</strong> tan<strong>de</strong>m à 3 600 m à<br />

<strong>la</strong> verticale <strong>de</strong> Belle-Ile, <strong>en</strong> passant par le kayak<br />

<strong>de</strong> mer dans le Golfe du Morbihan, <strong>la</strong> course<br />

d’ori<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> vélo à l’ile <strong>de</strong> Ré, <strong>la</strong> régate <strong>en</strong><br />

baie <strong>de</strong> Quiberon, nous sommes <strong>en</strong> mesure<br />

<strong>de</strong> vous proposer un panel d’activités variées<br />

adapté au niveau physique <strong>de</strong> chacun, dans<br />

un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> choix, et le respect <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

réglem<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> vigueur.<br />

Contact Jean-Stéphane GUILLOT<br />

17 rue <strong>de</strong>s Frères Lumière – ZA <strong>de</strong> Kerniol – 56000 VANNES<br />

Tél/Fax : + 33 (0) 2 97 54 18 77<br />

E-mail : contact@armorevasion.com<br />

www.armorevasion.com<br />

Armor Evasion has solid expertise wh<strong>en</strong> it<br />

comes to organising seminars and team-building<br />

or inc<strong>en</strong>tive activities throughout western<br />

<strong>France</strong>. We can offer you a wi<strong>de</strong> variety of<br />

activities adapted to the physical condition of<br />

all individuals and in keeping with all applicable<br />

regu<strong>la</strong>tions, including trial dives on Groix,<br />

tan<strong>de</strong>m jumps from a height of 3,600 metres on<br />

Belle-Ile, sea kayaking in the Gulf of Morbihan,<br />

cycling ori<strong>en</strong>teering races on the Ile <strong>de</strong> Ré and<br />

regattas in Quiberon bay, all in an outstanding<br />

<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t.


BLB TOURISME<br />

www.blb-tourisme.com<br />

Une équipe spécialisée nous permet <strong>de</strong> vous assurer :<br />

- Réactivité : réponse rapi<strong>de</strong> à vos <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>vis : selon les cas, dé<strong>la</strong>i <strong>de</strong> réponse :<br />

24h à 48h maximum<br />

- Créativité : De <strong>la</strong> plus sage à <strong>la</strong> plus farfelue nos idées n’att<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t que vous pour<br />

pr<strong>en</strong>dre le <strong>la</strong>rge ! Quelques exemples : Chall<strong>en</strong>ges M<strong>en</strong>hirman© (multi-sports), chasses<br />

aux « sesterces » (alliance <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruse et <strong>de</strong> <strong>la</strong> force), rallyes nautiques, jeux <strong>de</strong> piste<br />

(notamm<strong>en</strong>t notre célèbre « traque du Curé <strong>de</strong> Camaret »), courses d’ori<strong>en</strong>tation <strong>en</strong><br />

pays mégalithique, ressourcem<strong>en</strong>t énergétique au cœur <strong>de</strong> sites lég<strong>en</strong>daires, <strong>la</strong>nd<br />

art...<br />

- Disponibilité : un suivi perman<strong>en</strong>t et un interlocuteur 24h/24h p<strong>en</strong>dant votre<br />

événem<strong>en</strong>t<br />

- Qualité et sérieux : une organisation sûre et efficace assorti <strong>de</strong> <strong>la</strong> sélection rigoureuse<br />

<strong>de</strong> nos prestataires<br />

Our specialist team is your guarantee of:<br />

- A quick response: all your quotation requests are handled within 24 to 48 hours,<br />

<strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on the nature of services.<br />

- Creative services: Just say the word and our range of i<strong>de</strong>as, from the p<strong>la</strong>in s<strong>en</strong>sible to<br />

the downright ecc<strong>en</strong>tric, can immediately take shape! Just a few examples: M<strong>en</strong>hirman©<br />

Chall<strong>en</strong>ges (multi-sports), “Sesterces“ hunts (mixture of cunning and str<strong>en</strong>gth), water-based<br />

rallies, treasure hunts (particu<strong>la</strong>rly our famous “Priest of Camaret“ hunt), ori<strong>en</strong>teering races<br />

through megalith country, <strong>en</strong>ergy boosting amid leg<strong>en</strong>dary <strong>la</strong>ndmarks, <strong>la</strong>nd art, etc.<br />

- Staff on hand: constant service and a contact 24/7 throughout the course of your ev<strong>en</strong>t<br />

- Quality and professionalism: a reliable, effici<strong>en</strong>t organisation with strict provi<strong>de</strong>r<br />

selection procedures<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Part<strong>en</strong>aire privilégié <strong>de</strong> vos « escales » <strong>en</strong><br />

<strong>Bretagne</strong>, <strong>de</strong>puis 10 ans, BLB TOURISME met à<br />

votre disposition son expertise <strong>en</strong> conception<br />

et organisation <strong>de</strong> séjours et/ou animations<br />

événem<strong>en</strong>tiels d’<strong>en</strong>treprises tels que : inc<strong>en</strong>tive /<br />

opérations <strong>de</strong> team building / séminaires<br />

<strong>de</strong> direction / stages <strong>de</strong> développem<strong>en</strong>t<br />

personnel...<br />

Programmes personnalisés à dominante<br />

culturelle, ludique, sportive, « nature »... ou autre<br />

selon vos objectifs et cahier <strong>de</strong>s charges.<br />

Contacts Gaëlle ou Soizic<br />

15, rue Yves <strong>de</strong> Kerguel<strong>en</strong> – Kerbois - 56400 AURAY<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 56 60 86 – Fax : + 33 (0) 2 97 56 30 68<br />

E-mail : blb.tourisme@wanadoo.fr<br />

www.blb-tourisme.com<br />

Your partner of choice for “stop-offs“ in Brittany<br />

for over a <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>, BLB TOURISME offers a<br />

wealth of expertise in <strong>de</strong>signing and organising<br />

breaks and/or ev<strong>en</strong>ts for companies such as<br />

team-building ev<strong>en</strong>ts and operations, managem<strong>en</strong>t<br />

seminars and personal <strong>de</strong>velopm<strong>en</strong>t<br />

courses, etc.<br />

Personalised programmes of a cultural, fun,<br />

sporty, outdoor or other type to meet your aims<br />

and specifications.<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 14<br />

Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 40<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which<br />

have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

HILL ROM<br />

GROUPAMA<br />

SNCF<br />

AXA Sports et loisirs<br />

BANK OF SCOTLAND<br />

BNP PARIBAS<br />

BOUYGUES OFFSHORE<br />

CEGELEC<br />

CMB<br />

CREDIT LYONNAIS<br />

CREDIT MUTUEL<br />

EDF<br />

UAP<br />

WD40<br />

INCENTIVE<br />

TOTAL FRANCE<br />

MANITOU<br />

FRANCE TELECOM<br />

GINGER GROUP<br />

IFREMER<br />

LABORATOIRES GSK<br />

MICHELIN<br />

PANZANI<br />

REVIMEX<br />

REXEL<br />

SEFIMO<br />

SHELL <strong>France</strong><br />

SYNGENTA<br />

…<br />

LICENCE 056 97 000 4<br />

BLB Tourisme is a member of BTI, <strong>Maison</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>France</strong> et Cediv<br />

7


8<br />

INCENTIVE<br />

ILE DE JERSEY – CONDOR FERRIES<br />

www.condorferries.fr<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 20<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which<br />

have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

Référ<strong>en</strong>ces sociétés sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

LICENCE 035960002<br />

L’île <strong>de</strong> Jersey, une <strong>de</strong>stination originale pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires,<br />

inc<strong>en</strong>tives, congrès, conv<strong>en</strong>tions, voyages <strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion.<br />

Située à une heure seulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> Saint-Malo, Jersey, <strong>la</strong> Britannique offre un cadre<br />

dépaysant idéal pour réunir vos col<strong>la</strong>borateurs ou vos cli<strong>en</strong>ts. De nombreux hôtels<br />

3 ou 4 étoiles au charme britannique, situés <strong>en</strong> campagne ou bord <strong>de</strong> mer, sont<br />

équipés <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> confér<strong>en</strong>ces et séminaires, <strong>de</strong> salons modu<strong>la</strong>bles avec un<br />

matériel <strong>de</strong> haute technologie. Certains établissem<strong>en</strong>ts peuv<strong>en</strong>t proposer égalem<strong>en</strong>t<br />

piscine intérieure, jacuzzi, sauna, salle <strong>de</strong> remise <strong>en</strong> forme. Pour les séances<br />

dét<strong>en</strong>te et animation, <strong>de</strong>s formules originales sont disponibles : rallye automobile,<br />

tournois <strong>de</strong> karting, partie <strong>de</strong> golf, char à voile, shopping détaxé, soirée pub, etc.<br />

Condor Ferries, transporteur maritime et tour operator spécialiste <strong>de</strong> Jersey et<br />

Guernesey, organise votre séjour sur l’île et égalem<strong>en</strong>t votre programme avec<br />

hôtel sur St Malo et sa région.<br />

The is<strong>la</strong>nd of Jersey is an original <strong>de</strong>stination for hosting your seminars, confer<strong>en</strong>ces,<br />

conv<strong>en</strong>tions and inc<strong>en</strong>tive and team-building ev<strong>en</strong>ts.<br />

Set just one hour away from St. Malo, the British is<strong>la</strong>nd of Jersey is the perfect p<strong>la</strong>ce<br />

for welcoming your colleagues or customers. Numerous 3- or 4-star Brit-style hotels,<br />

dotted around the countrysi<strong>de</strong> or set along the coastline, offer confer<strong>en</strong>ce and seminar<br />

rooms and modu<strong>la</strong>r lounges with high-tech facilities. Some of the hotels also<br />

feature an indoor swimming pool, jacuzzi, sauna and gym. Various original packages<br />

are avai<strong>la</strong>ble to help your <strong>de</strong>legates re<strong>la</strong>x and unwind: car rallies, go-karting and golf<br />

tournam<strong>en</strong>ts, <strong>la</strong>nd yachting, duty-free shopping, ev<strong>en</strong>ings in the pub, etc.<br />

Condor Ferries, a shipping company and tour operator specialising in trips to the<br />

Channel is<strong>la</strong>nds, will organise everything including your stay on the is<strong>la</strong>nd and your<br />

hotel in St. Malo and the surrounding area.<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Organisation <strong>de</strong> séminaires, inc<strong>en</strong>tives, congrès,<br />

conv<strong>en</strong>tions, voyages <strong>de</strong> stimu<strong>la</strong>tion sur l’île <strong>de</strong><br />

Jersey.<br />

Programmes compr<strong>en</strong>ant : transport maritime,<br />

hébergem<strong>en</strong>t, journée <strong>de</strong> travail et journée<br />

dét<strong>en</strong>te.<br />

Hôtels <strong>de</strong> charme à St Malo et Jersey, 3 et 4<br />

étoiles, avec salles <strong>de</strong> séminaires équipées et<br />

climatisées, restaurants, pubs.<br />

Soirées à thème : Dîner pub, dîner fruîts <strong>de</strong> mer,<br />

dégustations <strong>de</strong> produits locaux - Animations :<br />

English band, piano bar.<br />

Activités dét<strong>en</strong>te : Rallye Voiture ang<strong>la</strong>ise, tournois<br />

<strong>de</strong> golf, char à voile, shopping détaxé,<br />

excursion <strong>en</strong> autocar comm<strong>en</strong>té <strong>en</strong> français.<br />

Organisation of seminars, confer<strong>en</strong>ces, conv<strong>en</strong>tions<br />

and inc<strong>en</strong>tive and team-building ev<strong>en</strong>ts.<br />

Packages inclu<strong>de</strong> sea transport, accommodation,<br />

business ev<strong>en</strong>ts and leisure activities.<br />

Charming 3- and 4-star hotels in St. Malo and<br />

Jersey with fully-equipped and air-conditioned<br />

seminar rooms, and restaurants and pubs.<br />

Themed ev<strong>en</strong>ings: pub meals, sea-food dishes<br />

and tasting local specialities.<br />

Entertainm<strong>en</strong>t: English band, piano bar<br />

Leisure activities: English-style car rallies, golf<br />

tournam<strong>en</strong>ts, <strong>la</strong>nd sailing, duty-free shopping<br />

and coach trips with Fr<strong>en</strong>ch-speaking gui<strong>de</strong>s.<br />

Contact Service Séminaires et Inc<strong>en</strong>tives – Morgane ABGRALL<br />

Condor Ferries - Terminal Ferry du Naye - BP 99 - 35412 SAINT-MALO Cé<strong>de</strong>x<br />

Tel : + 33 (0) 299 200 309 - Fax : + 33 (0) 299 56 39 27<br />

E-mail : morgane.abgrall@condorferries.fr<br />

www.condorferries.fr


VOYAGES AUX ÎLES - LES ÎLES ANGLO-NORMANDES<br />

ÉMERAUDE VACANCES<br />

www.voyages-aux-iles.com<br />

« Voyages aux Iles » vous propose <strong>de</strong> nombreuses possibilités <strong>de</strong> séjours, fruits<br />

d’une longue expéri<strong>en</strong>ce et d’une équipe confirmée qui fera l’impossible<br />

pour répondre à vos exig<strong>en</strong>ces. Vous avez aussi <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> découvrir les<br />

régions <strong>de</strong> départ grâce à <strong>de</strong>s séjours à thème <strong>en</strong> Normandie et <strong>Bretagne</strong>.<br />

“Voyages aux Iles“ offers numerous opportunities for breaks resulting from<br />

ext<strong>en</strong>sive experi<strong>en</strong>ce and a tal<strong>en</strong>ted team which will do its utmost to meet your<br />

requirem<strong>en</strong>ts. You can also explore the local area with our themed breaks in<br />

Normandy and Brittany.<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Organisation <strong>de</strong> journées, séjours, itinéraires.<br />

Nos <strong>de</strong>stinations : Jersey, Guernesey, Sark,<br />

Aurigny, Herm, Saint-Malo, Cancale, Mont Saint<br />

Michel, Dinan… Nos produits : programmes à<br />

<strong>la</strong> carte, séminaires, « team building », chasses<br />

aux trésors, soirées privées, sorties <strong>en</strong> mer, <strong>en</strong><br />

voilier, activités sportives et ludiques…<br />

Organisation of day trips, breaks and tours.<br />

Our <strong>de</strong>stinations: Jersey, Guernsey, Sark,<br />

Al<strong>de</strong>rney, Herm, St. Malo, Cancale, Mont Saint<br />

Michel, Dinan, etc. Our products: à <strong>la</strong> carte trips,<br />

seminars, team building, treasure hunts, private<br />

ev<strong>en</strong>ings, boat and sailing trips, sporting and<br />

fun activities, etc.<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 3<br />

Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 6<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which have<br />

chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

FRANCE TELECOM<br />

AGRIAL<br />

SICAMEN<br />

VEOLIA<br />

HTO<br />

SOPEC<br />

SONY<br />

SOCIETE LG<br />

BPO<br />

CREDIT AGRICOLE<br />

OPAC<br />

CE POMPIERS<br />

CE CHEMINOTS<br />

…<br />

Contacts Nathalie, Elizabeth, Diane<br />

9 boulevard <strong>de</strong>s Ta<strong>la</strong>rds – 35400 SAINT MALO<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 21 90 90 – Fax : + 33 (0) 2 99 82 83 85<br />

E-mail : emerau<strong>de</strong>vacances@woyages-aux-iles.com<br />

www.voyages-aux-iles.com LICENCE 050950007<br />

INCENTIVE<br />

9


10<br />

INCENTIVE<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 3<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which<br />

have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

SNCF<br />

BNP PARIBAS<br />

LU<br />

BOULANGER<br />

AGF<br />

IKEA<br />

POINT P<br />

DCN<br />

AKER YARDS<br />

TOTAL<br />

SOCIETE GENERALE<br />

LICENCE 05696016<br />

LECLERC<br />

DHL<br />

YVES ROCHER<br />

AVENE<br />

MAAF<br />

GROUPAMA<br />

HORIZON MARINE<br />

www.horizonmarine.fr<br />

Horizon Marine s’occupe <strong>de</strong> votre évènem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> A à Z. Une journée d’étu<strong>de</strong>,<br />

<strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> votre conv<strong>en</strong>tion, un séminaire team building, nous vous<br />

proposons <strong>de</strong>s programmes adaptés à vos att<strong>en</strong>tes : chasse au trésor, rallye,<br />

vélo, chall<strong>en</strong>ge nautique, course d’ori<strong>en</strong>tation <strong>en</strong> zodiac, ba<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> vieux<br />

gréem<strong>en</strong>t, constructions <strong>de</strong> ra<strong>de</strong>aux...Sans oublier vos soirées à thème :<br />

spectacle, chants <strong>de</strong> mer, diner-croisière, cabaret, barbecue <strong>de</strong> poissons sur<br />

une p<strong>la</strong>ge.<br />

Si l’expéri<strong>en</strong>ce est notre atout, votre réussite est notre chall<strong>en</strong>ge.<br />

Horizon Marine will organise your ev<strong>en</strong>ts from A to Z. From seminars and<br />

conv<strong>en</strong>tion <strong>la</strong>unches to team-building ev<strong>en</strong>ts, we offer packages adapted to<br />

your every requirem<strong>en</strong>t: treasure hunts, rallies, bike ri<strong>de</strong>s, water sport chall<strong>en</strong>ges,<br />

ori<strong>en</strong>teering races in rubber dinghies, trips in old sailing ships, raft building,<br />

etc. Themed ev<strong>en</strong>ings: shows, sea chanty ev<strong>en</strong>ings, dinner cruises, cabarets,<br />

barbecues on the beach.<br />

Our experi<strong>en</strong>ce is your success.<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Horizon Marine est une ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> voyages<br />

réceptive spécialisée dans l’inc<strong>en</strong>tive. Imp<strong>la</strong>ntée<br />

<strong>de</strong>puis 20 ans dans le Morbihan, Horizon Marine<br />

vous accueille sur toute <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et <strong>la</strong> Côte<br />

At<strong>la</strong>ntique (<strong>de</strong> St Malo à <strong>la</strong> Rochelle). Part<strong>en</strong>aire<br />

officiel <strong>de</strong>s plus gran<strong>de</strong>s compagnies maritimes,<br />

horizon Marine vous fera rêver sur les iles et<br />

vous <strong>la</strong>issera un souv<strong>en</strong>ir auth<strong>en</strong>tique <strong>de</strong> votre<br />

manifestation.<br />

Contact Catherine CADIEUX<br />

Parc du Golfe – Gare Maritime NAVIX – 56000 VANNES<br />

Tél : + 33 (0) 825 139 046 – Fax : + 33 (0) 2 97 63 05 22<br />

E-mail : horizonmarine@wanadoo.fr<br />

www.horizonmarine.fr<br />

Horizon Marine is an incoming tour operator<br />

specialising in inc<strong>en</strong>tive ev<strong>en</strong>ts. Established in<br />

the Morbihan <strong>de</strong>partm<strong>en</strong>t for over 20 years,<br />

Horizon Marine will welcome you throughout<br />

Brittany and the At<strong>la</strong>ntic Coast (from St. Malo<br />

to La Rochelle). The official partner of some of<br />

the <strong>la</strong>rgest shipping companies, Horizon Marine<br />

will fire your imagination on the is<strong>la</strong>nds and<br />

leave you with <strong>la</strong>sting memories of your ev<strong>en</strong>t.


SAINT-MALO VOYAGES CONCEPT<br />

www.saint-malo-voyages.com<br />

Le part<strong>en</strong>aire <strong>de</strong> vos émotions...<br />

Notre but : faire découvrir <strong>de</strong> nouvelles s<strong>en</strong>sations, stimuler le goût <strong>de</strong><br />

l’insolite, <strong>de</strong> l’audace et partager <strong>de</strong> nouvelles valeurs...<br />

Ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> voyages réceptive et événem<strong>en</strong>tielle spécialisée dans <strong>la</strong> conception<br />

<strong>de</strong> séminaires, d’inc<strong>en</strong>tives et <strong>de</strong> congrès. Conseils personnalisés, création <strong>de</strong><br />

projets sur mesure et coordination sur p<strong>la</strong>ce.<br />

Notre expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> <strong>la</strong> région <strong>Bretagne</strong> à votre disposition, <strong>en</strong> amont,<br />

p<strong>en</strong>dant, et après <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> votre événem<strong>en</strong>t.<br />

Notre terrain <strong>de</strong> jeux : <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et ses îles...<br />

Your partner in adv<strong>en</strong>ture...<br />

We aim to help you discover new s<strong>en</strong>sations, stimu<strong>la</strong>te your s<strong>en</strong>se of adv<strong>en</strong>ture<br />

and give you the chance to try something out of the ordinary...<br />

We are an incoming tour operator and ev<strong>en</strong>t organiser, specialising in <strong>de</strong>signing<br />

seminars, inc<strong>en</strong>tive ev<strong>en</strong>ts and confer<strong>en</strong>ces. We offer custom-ma<strong>de</strong> advice, create<br />

tailor-ma<strong>de</strong> packages and provi<strong>de</strong> on-site co-ordination.<br />

We p<strong>la</strong>ce our experi<strong>en</strong>ce of Brittany at your disposal before, during and after your<br />

ev<strong>en</strong>t.<br />

Our p<strong>la</strong>ying field: Brittany and its is<strong>la</strong>nds...<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

De <strong>la</strong> conception à <strong>la</strong> réalisation :<br />

− Séminaires, Inc<strong>en</strong>tives / Team-building,<br />

Tourisme d’affaires, Motivation, Congrès<br />

− Soirée à thèmes : Location <strong>de</strong> Sites, Décoration,<br />

Restauration, Animation...<br />

− Chall<strong>en</strong>ges et animations sportives, ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s<br />

<strong>en</strong> mer, rallyes, raids, mur<strong>de</strong>r party, course au<br />

trésor, régates,...<br />

− Evénem<strong>en</strong>tiel : Départ <strong>de</strong> courses à <strong>la</strong> voile,<br />

formule 1, inshore...<br />

− Spécialiste <strong>de</strong>s îles Anglo-Norman<strong>de</strong>s :<br />

Séjours, Circuits, Inc<strong>en</strong>tives<br />

− Circuits touristiques<br />

Contact Madame Dominique FOLLEA<br />

41 Quai Duguay-Trouin - 35400 SAINT-MALO<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 40 12 37 – Fax : + 33 (0) 2 99 40 48 05<br />

E-mail : saint-malo-voyages@wanadoo.fr<br />

www.saint-malo-voyages.com<br />

From <strong>de</strong>sign through to achievem<strong>en</strong>t:<br />

− Seminars, inc<strong>en</strong>tive/team-building ev<strong>en</strong>ts,<br />

business tourism and confer<strong>en</strong>ces<br />

− Themed ev<strong>en</strong>ings: V<strong>en</strong>ue hire, <strong>de</strong>coration,<br />

catering and <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t, etc.<br />

− Sporting chall<strong>en</strong>ges and ev<strong>en</strong>ts, sea trips,<br />

rallies, adv<strong>en</strong>ture trips, mur<strong>de</strong>r parties,<br />

treasure hunts and regattas, etc.<br />

− Ev<strong>en</strong>ts: yacht races, formu<strong>la</strong> 1 and inshore<br />

power boating, etc.<br />

− Channel is<strong>la</strong>nd specialists: holidays, tours and<br />

inc<strong>en</strong>tive ev<strong>en</strong>ts<br />

−Tourist trips<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 3<br />

Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 8<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which have<br />

chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

PARFUM, COSMÉTIQUE : Chanel, K<strong>en</strong>zo<br />

parfums, C<strong>la</strong>rins, L’Oréal,...<br />

ASSURANCE : AGF, AXA, Macif,<br />

Groupama, Europ Assistance,...<br />

TÉLÉPHONIE : Orange, Bouygues<br />

Télécom, SFR, <strong>France</strong> Télécom,...<br />

AUTOMOBILE : PSA, R<strong>en</strong>ault, United<br />

Motors, Triumph,...<br />

LABORATOIRE : Giphar, Pfizer, Av<strong>en</strong>tis,<br />

Sanofi Synthe<strong>la</strong>bo, Bouchara,...<br />

ENERGIE : EDF, Total, Antargaz, Air<br />

Liqui<strong>de</strong>,Areva,...<br />

ALIMENTAIRE : Lactalis, Nestlé, Danone,<br />

Kraftfoods, Mumm,...<br />

PRESSE : Le Mon<strong>de</strong>, L’Expansion, RTL,<br />

RMC,...<br />

BANQUE : BNP, Caisse Epargne, Crédit<br />

Agricole,...<br />

DIVERS : Bénéteau, Darty, DIM, Elyo,<br />

Fujifilm, Toshiba, Colony Capital,...<br />

LICENCE 035970001<br />

GARANTIE FINANCIÈRE : APS<br />

INCENTIVE<br />

11


12<br />

INCENTIVE<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

SKIPPAGE AFFAIRES VOYAGES<br />

www.skippage.com<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 9<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which<br />

have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

EIFFAGE : Séminaire Inc<strong>en</strong>tive pour 60<br />

col<strong>la</strong>borateurs à Belle Ile. | Team-building<br />

seminar for 60 staff on Belle Ile.<br />

BEL : Conv<strong>en</strong>tion <strong>de</strong> 150 personnes à<br />

La Baule. | Conv<strong>en</strong>tion att<strong>en</strong><strong>de</strong>d by 150<br />

<strong>de</strong>legates in La Baule.<br />

AXA : Séminaire pour 50 ag<strong>en</strong>ts dans le<br />

Golfe du Morbihan. | Seminar for 50 staff in<br />

the Gulf of Morbihan.<br />

MANITOU : Inc<strong>en</strong>tive pour 30 col<strong>la</strong>borateurs<br />

à Saint Malo. | Team building for 30<br />

staff in St. Malo.<br />

AIG : Team building pour 40 commerciaux<br />

sur l’île d’Arz. | Team building for 40 sales<br />

staff on Ile d’Arz.<br />

SOFINCO : Séjours <strong>de</strong> récomp<strong>en</strong>se pour<br />

10 couples avec chasse au trésor dans le<br />

Golfe du Morbihan. | Inc<strong>en</strong>tive trips for 10<br />

couples with a rubber dinghy rally in the Gulf<br />

of Morbihan.<br />

LICENCE 0 4 4 9 5 0 0 3 3<br />

Depuis 1995, SKIPPAGE conçoit et organise une cinquantaine d’évènem<strong>en</strong>ts<br />

d’<strong>en</strong>treprise par an (séminaires, conv<strong>en</strong>tions et inc<strong>en</strong>tive) <strong>de</strong> 20 à 250<br />

personnes. L’équipe SKIPPAGE, constituée <strong>de</strong> 9 col<strong>la</strong>borateurs passionnés,<br />

s’appuie sur un réseau <strong>de</strong> compét<strong>en</strong>ces très <strong>la</strong>rges pour imaginer, concevoir<br />

et réaliser <strong>de</strong>s projets originaux et fédérateurs. SKIPPAGE a pour spécificité<br />

d’organiser <strong>de</strong> nombreux projets autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer : régates, chasses au trésor<br />

<strong>en</strong> bateaux rapi<strong>de</strong>s, sorties <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts, team building sur les îles…<br />

CONTACTEZ LE SPECIALISTE<br />

Since 1995, SKIPPAGE has be<strong>en</strong> <strong>de</strong>signing and organising some fifty corporate<br />

ev<strong>en</strong>ts (seminars, conv<strong>en</strong>tions and team-building ev<strong>en</strong>ts) for groups of 20 up<br />

to 250 people on an annual basis. The 9-strong SKIPPAGE team of <strong>de</strong>dicated<br />

professionals has all the necessary skills to dream up, <strong>de</strong>vise and <strong>de</strong>velop original<br />

corporate bonding projects. SKIPPAGE particu<strong>la</strong>rly specialises in organising<br />

ev<strong>en</strong>ts on a sea theme, including regattas, speedboat treasure hunts, outings in<br />

traditional sailing ships and team-building activities on is<strong>la</strong>nds.<br />

CONTACT THE SPECIALISTS<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Evènem<strong>en</strong>ts d’Entreprise :<br />

Séminaires, Conv<strong>en</strong>tions, Inc<strong>en</strong>tive, Team<br />

Building.<br />

Voyages d’Affaires :<br />

Séjours <strong>de</strong> récomp<strong>en</strong>se, Voyages Evènem<strong>en</strong>tiels,<br />

Congrès<br />

SKIPPAGE a pour spécificité d’organiser <strong>de</strong> nombreux<br />

projets autour <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer : Régates, chasses<br />

au trésor <strong>en</strong> semi-rigi<strong>de</strong>s, sorties <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts,<br />

team building sur les îles…<br />

Langues parlées : Ang<strong>la</strong>is, Espagnol<br />

Corporate Ev<strong>en</strong>ts:<br />

Seminars, Conv<strong>en</strong>tions, Team Building,<br />

Motivational Activities.<br />

Business Trips:<br />

Corporate Inc<strong>en</strong>tive Trips, Ev<strong>en</strong>t-based Trips,<br />

Confer<strong>en</strong>ces<br />

SKIPPAGE particu<strong>la</strong>rly specialises in organising<br />

sea-based projects: regattas, speedboat<br />

treasure hunts, trips in old sailing ships, is<strong>la</strong>nd<br />

team building, etc.<br />

Languages spok<strong>en</strong>: English and Spanish<br />

Contacts Flor<strong>en</strong>t <strong>de</strong> GOUÉ - Ghis<strong>la</strong>in DE KERDREL - Vinc<strong>en</strong>t LE CAM<br />

Parc Pompidou – CP 3409 – 56034 VANNES<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 54 98 99 – Fax : + 33 (0) 2 40 08 97 98<br />

E-mail : contact@skippage.com<br />

www.skippage.com


VAREC’H TOURISME<br />

www.varech.com<br />

Notre objectif : vous surpr<strong>en</strong>dre<br />

Notre expéri<strong>en</strong>ce : 30 ans dans l’animation, 200 <strong>en</strong>treprises satisfaites, 15 000<br />

huitres dégustées<br />

Notre terrain d’av<strong>en</strong>ture : toute <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> et le Grand Ouest<br />

Notre souci : une orchestration minutieuse<br />

Notre capacité : OFFRIR LE TOUT (transport, hôtellerie, salles <strong>de</strong> réunion,<br />

activités, soirées)<br />

Our aim: to surprise you<br />

Our experi<strong>en</strong>ce: 30 years in <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t, 200 satisfied companies, 15,000<br />

oysters tasted<br />

Our p<strong>la</strong>ce of adv<strong>en</strong>ture: the whole of Brittany and western <strong>France</strong><br />

Our concern: painstaking organisation down to the smallest <strong>de</strong>tail<br />

Our capacity: ALL-IN PACKAGES (transport, accommodation, meeting rooms,<br />

activities, ev<strong>en</strong>ings)<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Ag<strong>en</strong>ce réceptive – Inc<strong>en</strong>tive – Evénem<strong>en</strong>tiel –<br />

Journée d’étu<strong>de</strong> – Hôtellerie – Salle <strong>de</strong> réunion –<br />

Animations – Dét<strong>en</strong>te – Soirée à thème<br />

Ex : Chasse au Trésor – Course d’ori<strong>en</strong>tation<br />

<strong>en</strong> ra<strong>de</strong>au – Chall<strong>en</strong>ge nautique – Rallye<br />

<strong>en</strong> zodiac – Raid <strong>en</strong> catamaran – Bivouac –<br />

Régate à <strong>la</strong> voire – Joutes médiévales<br />

Contact A<strong>la</strong>in COUCHOUD<br />

Bois Bas – 56870 BADEN<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 57 16 16 – Fax : + 33 (0) 2 97 57 20 21<br />

E-mail : av<strong>en</strong>ture@varech.com<br />

www.varech.com<br />

Incoming tour operator – Team building –<br />

Ev<strong>en</strong>ts – Study days – Hotel business – Meeting<br />

rooms – Entertainm<strong>en</strong>t – Re<strong>la</strong>xation – Themed<br />

ev<strong>en</strong>ings<br />

Examples: Treasure hunts – Ori<strong>en</strong>teering raft<br />

races – Nautical chall<strong>en</strong>ges – Rubber dinghy<br />

rallies – Catamaran trips – Bivouacking – Sailing<br />

regattas – Mediaeval jousting<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 2<br />

Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 2<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which have<br />

chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

CANAL +<br />

YVES ROCHER<br />

SCANIA<br />

CYBELIA<br />

DARTY<br />

MERCURE<br />

AKER YARDS<br />

SOCIETE GENERALE<br />

LA POSTE<br />

LEROY MERLIN<br />

RHONE POULENC<br />

COVAM<br />

DANONE<br />

SITA OUEST<br />

SODEXO<br />

…<br />

LICENCE 056000003<br />

INCENTIVE<br />

13


14<br />

INCENTIVE<br />

EFFECTIFS<br />

STAFF<br />

Perman<strong>en</strong>t | Perman<strong>en</strong>t : 2<br />

Non perman<strong>en</strong>t | Non-perman<strong>en</strong>t : 3<br />

REFERENCES<br />

REFERENCES<br />

Parmi ceux qui nous ont accordé leur<br />

confiance | Some of the companies which<br />

have chos<strong>en</strong> to work with us:<br />

Entreprises bretonnes, référ<strong>en</strong>ces<br />

nationales et internationales (Axa,<br />

Dassault, Siem<strong>en</strong>s, PSA Citroën, HSBC,<br />

Crédit Suisse, CNRS, Ministère <strong>de</strong><br />

l’Intérieur,…)<br />

Breton companies, national and<br />

international refer<strong>en</strong>ces (Axa, Dassault,<br />

Siem<strong>en</strong>s, PSA Citroën, HSBC, Crédit Suisse,<br />

CNRS, Fr<strong>en</strong>ch Ministry of the Interior, etc.)<br />

LICENCE 022010001<br />

WESTCAPADES<br />

www.westcapa<strong>de</strong>s.com<br />

Efficacité et professionnalisme<br />

Qualité <strong>de</strong>s prestations et ambiance conviviale à un coût mesuré<br />

Effici<strong>en</strong>cy and professionalism<br />

Quality services and an <strong>en</strong>joyable atmosphere at the right price<br />

DOMAINES DE COMPÉTENCES<br />

FIELDS OF EXPERTISE<br />

Spécialiste <strong>de</strong>s séminaires à Saint-Malo, Mont<br />

Saint-Michel, Jersey… Depuis Paris et sur p<strong>la</strong>ce,<br />

tous services touristiques à partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux<br />

services<br />

Organisation <strong>de</strong> chall<strong>en</strong>ges nautiques, chasses<br />

au trésor, tous sports et loisirs…<br />

Equipe mixte et bilingue ang<strong>la</strong>is, diplômée <strong>en</strong><br />

accueil et tourisme d’affaires<br />

Contact Géraldine Le Meur<br />

76 rue Beaumanoir – 22100 DINAN<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 39 79 52 – Fax : + 33 (0) 2 96 85 28 33<br />

E-mail : contact@westcapa<strong>de</strong>s.com<br />

www.westcapa<strong>de</strong>s.com<br />

Specialists in organising seminars in St. Malo,<br />

Mont Saint-Michel, Jersey, etc. From Paris and<br />

locally, all tourist services with a minimum of<br />

two services<br />

Organisation of nautical chall<strong>en</strong>ges, treasure<br />

hunts, all sports and leisure activities<br />

Mixed English-speaking team, qualified in<br />

g<strong>en</strong>eral and business tourism


LES ESPACES DE CONGRÈS<br />

ET ÉVÉNEMENTIELS<br />

MEETING AND CONGRESS VENUES<br />

15


CÔTES D’ARMOR<br />

16<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A13 Paris/Ca<strong>en</strong> et A84<br />

Ca<strong>en</strong>/R<strong>en</strong>nes – Direction<br />

St Malo sur N176,<br />

sortie Dinan c<strong>en</strong>tre<br />

Par train<br />

TGV Paris – St Malo<br />

Arrêt à Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

puis TER pour Dinan<br />

Aéroport le plus proche<br />

Dinard/Pleurtuit (18 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

A proximité 400 chambre<br />

<strong>en</strong> ** et ***<br />

RESTAURATION<br />

2 salles 450 couverts<br />

(+500 personnes/cocktail)<br />

Traiteur<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

Toute cuisine selon traiteur<br />

et thème choisi<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Lic<strong>en</strong>ce Ag<strong>en</strong>ce <strong>de</strong><br />

Voyages : LI 035-07-0005<br />

CENTRE DE RENCONTRES<br />

ÉCONOMIQUES ET CULTURELLES - DINAN<br />

ooiix<br />

es<br />

DINAN<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A13 Paris/Ca<strong>en</strong> motorway<br />

th<strong>en</strong> A84 Ca<strong>en</strong>/R<strong>en</strong>nes<br />

motorway – Head for<br />

St. Malo on the N176,<br />

Dinan c<strong>en</strong>tre exit<br />

By train<br />

Paris/St Malo TGV highspeed<br />

service – Stop at Dol<br />

<strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong> th<strong>en</strong> take a<br />

TER regional train to Dinan<br />

Nearest airport<br />

Dinard/Pleurtuit (18km)<br />

ACCOMMODATION<br />

400 rooms in ** and ***<br />

accommodation avai<strong>la</strong>ble<br />

nearby<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms 450 covers<br />

(+500 people for cocktails)<br />

Catering service<br />

Traditional and gourmet<br />

cuisine<br />

All types of cuisine<br />

<strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on choice of<br />

caterer and theme<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

Travel Ag<strong>en</strong>t Lic<strong>en</strong>ce:<br />

LI 035-07-0005<br />

Situé au bord <strong>de</strong>s célèbres remparts <strong>de</strong> Dinan et à proximité immédiate du c<strong>en</strong>tre<br />

historique, le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> R<strong>en</strong>contres Economiques et Culturelles est le lieu idéal pour<br />

l’organisation <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts professionnels : congrès, confér<strong>en</strong>ces, conv<strong>en</strong>tion,<br />

assemblées générales, soirées <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>,... Auditoriums équipés <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières technologies,<br />

hall d’exposition, gran<strong>de</strong> salle <strong>de</strong> réception, salles <strong>de</strong> réunion constitu<strong>en</strong>t ce site<br />

unique sur le Pays <strong>de</strong> Dinan.<br />

Vous bénéficiez <strong>en</strong> outre sur p<strong>la</strong>ce d’un service d’organisation <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts<br />

incluant les prestations <strong>de</strong> transport, d’hébergem<strong>en</strong>t, <strong>de</strong> restauration, d’animation sur<br />

p<strong>la</strong>ce ou à l’extérieur.<br />

Set on the edge of Dinan’s famous ramparts and close to its historic c<strong>en</strong>tre, the C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

R<strong>en</strong>contres Economiques et Culturelles is an i<strong>de</strong>al location for your professional ev<strong>en</strong>ts -<br />

confer<strong>en</strong>ces, talks, conv<strong>en</strong>tions, AGMs, ga<strong>la</strong> ev<strong>en</strong>ings, etc. This c<strong>en</strong>tre, which is unique in<br />

the area, inclu<strong>de</strong>s auditoriums featuring the <strong>la</strong>test in technology, an exhibition hall, a <strong>la</strong>rge<br />

reception room and meeting rooms.<br />

We also provi<strong>de</strong> a local service for organising your ev<strong>en</strong>ts, including transport, accommodation,<br />

catering and <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t services either on-site or outsi<strong>de</strong> the c<strong>en</strong>tre.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Sonorisation – Lecteur/graveur DVD – PC<br />

portable – Climatisation<br />

m2 sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Soirées spectacle sur scène – Casino<br />

c<strong>la</strong>ssique ou thématique (casino <strong>de</strong>s vins,…) –<br />

Quizz – Jeux <strong>en</strong> bois – Concert – Chasse au<br />

trésor – Soirée dansante,…<br />

A proximité : Découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Rance <strong>en</strong> bateau –<br />

Visites guidées <strong>de</strong> Dinan et <strong>de</strong> ses <strong>en</strong>virons –<br />

Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> baie <strong>de</strong> Saint-Malo – Golf – Bowling –<br />

Excursion à Jersey<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Contact Jacques GAUVRY<br />

rue Victor Basch – 22100 DINAN<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 87 56 24 – N°Azur : 0810 600 344<br />

E-mail : jacques.gauvry@ev<strong>en</strong>taccess.fr<br />

www.crec-dinan.fr<br />

Number of rooms: 10<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

PA system – DVD p<strong>la</strong>yer/burner – Laptop –<br />

Air conditioning<br />

AUDITORIUM<br />

JEAN ROCHEFORT 305 - - 260 - - -<br />

AUDITORIUM<br />

LE JERZUAL 80 - - 70 - - -<br />

SALLE DES REMPARTS 97 40 50 120 - 24 -<br />

SALLE DU<br />

JARDIN ANGLAIS<br />

35 18 24 30 - 12 -<br />

SALLE DU PORT 20 10 14 18 - 10 -<br />

SALLE DU<br />

JARDIN FRANÇAIS<br />

20 10 14 18 - 10 -<br />

SALLE DE RÉCEPTION 470 - - 250 400 - 450<br />

HALL D’EXPOSITION 425 - - 250 350 - 400<br />

ESPACE COCKTAIL 150 - - - 80 - 150<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site: Ev<strong>en</strong>ing stage shows – Traditional<br />

or themed casino (wine casino, etc.) – Quiz –<br />

Wood<strong>en</strong> games – Concert – Treasure hunt –<br />

Dance ev<strong>en</strong>ing, etc.<br />

Nearby: Cruises on the River Rance – Gui<strong>de</strong>d<br />

tours of Dinan and the surrounding area – Trips<br />

around St. Malo Bay – Golf course – Bowling<br />

alley – Excursion to Jersey


CENTRE DE CONGRÈS EQUINOXE<br />

SAINT-BRIEUC<br />

Sur le littoral costarmoricain et <strong>en</strong> plein cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> Saint-Brieuc et <strong>de</strong> sa réserve<br />

naturelle, le c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> congrès Equinoxe vous accueille dans un espace mo<strong>de</strong>rne et<br />

modu<strong>la</strong>ble. Equinoxe, intégré dans un Parc-Expo <strong>de</strong> 18 000 m 2 , est <strong>la</strong> référ<strong>en</strong>ce régionale<br />

<strong>de</strong> l’organisation et <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestion <strong>de</strong> manifestations grand public et professionnelles, <strong>de</strong><br />

congrès, <strong>de</strong> spectacles et <strong>de</strong> salons.<br />

L’ouverture <strong>en</strong> 2010 d’une nouvelle salle <strong>de</strong> spectacle et <strong>de</strong> conv<strong>en</strong>tion (avec une<br />

capacité <strong>de</strong> 1 200 p<strong>la</strong>ces assises et 2 200 p<strong>la</strong>ces <strong>de</strong>bout), au confort acoustique<br />

exceptionnel, permettra d’accueillir aussi bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> variété que <strong>de</strong>s<br />

congrès nationaux ou <strong>de</strong>s réunions plénières, <strong>de</strong>s colloques ou séminaires.<br />

The Equinoxe congress c<strong>en</strong>tre is a mo<strong>de</strong>rn-style, modu<strong>la</strong>r facility on the Côtes d’Armor<br />

coast in the Bay of Saint-Brieuc and its nature reserve. Located in the ext<strong>en</strong>sive 18,000 m 2<br />

exhibition park, Equinoxe is the regional refer<strong>en</strong>ce for the organisation and managem<strong>en</strong>t<br />

of public and professional ev<strong>en</strong>ts, confer<strong>en</strong>ces, shows and exhibitions.<br />

A new <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t and conv<strong>en</strong>tion hall is due to op<strong>en</strong> in 2010 (with a seating capacity<br />

of 1,200 and standing capacity of 2,200). It will offer exceptional acoustic qualities and host<br />

concerts as well as national confer<strong>en</strong>ces, pl<strong>en</strong>ary meetings, symposia and seminars.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 16<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapositives<br />

– Accès Internet – Wifi –Vidéo projecteur –<br />

Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Site aquatique – Grand complexe <strong>de</strong><br />

loisirs (cinéma, bowling, restauration, magasins<br />

<strong>de</strong> sports, nature et jardin)<br />

A proximité : A visiter : <strong>la</strong> côte <strong>de</strong> Granit Rose,<br />

Ile <strong>de</strong> Bréhat, Cap Fréhel, Fort La Latte – Golf –<br />

P<strong>la</strong>ges à 10 minutes – Lac – Forêt<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 16<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access Wifi– Vi<strong>de</strong>o projector – Air<br />

conditioning<br />

AMPHITHÉÂTRE<br />

GRAND LEJON<br />

m<br />

840 - 600 1000 800 - 1500<br />

DORIS 125 48 102 135 - - 150<br />

BISQUINE 95 42 72 100 - 100<br />

DORIS + BISQUINE 220 - 174 235 - - 250<br />

SALON COCKTAIL 430 - - - 300 - 450<br />

PONT PROMENADE 200 - - - - - 200<br />

HALL 2 1500 - - 1800 1200 - 2000<br />

CHALOUPE 30 20 20 25 - - -<br />

GOËLETTE 43 24 36 49 - - 50<br />

TARTANE 61 30 42 63 - - 70<br />

2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site: Water sports – Major leisure complex<br />

(cinema, bowling, restaurant, sports shop and<br />

gard<strong>en</strong> c<strong>en</strong>tre)<br />

Nearby: P<strong>la</strong>ces to visit: Pink Granite Coast, Ile <strong>de</strong><br />

Bréhat, Cap Fréhel, Fort La Latte – Golf course –<br />

Beaches 10 minutes away – Lake – Forest<br />

Contact Pascal JOURAND<br />

C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès EQUINOXE – Espace Brézillet – BP 16 – 22099 SAINT-BRIEUC CEDEX 9<br />

Tél : +33 (0) 2 96 01 53 60 – Fax : +33 (0) 2 96 01 53 61<br />

E-mail : kar<strong>en</strong>cobigo@wanadoo.fr<br />

www.congres-equinoxe.com / www.bretagne-megacite.com<br />

SAINT<br />

NT T BRIEUC BR BRIE BRIEUC<br />

D712<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute puis voie<br />

express N 12<br />

Par train<br />

Gare : TGV St-Brieuc à<br />

1,5 km (actuellem<strong>en</strong>t<br />

Paris à 3h,<br />

dès 2012 à 2h15)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

St-Brieuc Armor.<br />

Service <strong>de</strong> navette gare<br />

et aéroport (payant)<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

jusqu’à 1.300 personnes<br />

Traiteur<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

BREST<br />

Saint-Brieuc<br />

Expo-Congr p r ès<br />

D700<br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway th<strong>en</strong> N12 dual<br />

carriageway<br />

By train<br />

Station: TGV high-speed<br />

service to St-Brieuc 1.5km<br />

away (Paris curr<strong>en</strong>tly 3 hrs<br />

away, and 2 hrs 15 min.<br />

away in 2012)<br />

Nearest airports<br />

St-Brieuc Armor. Shuttle<br />

service betwe<strong>en</strong> the<br />

station and the airport<br />

(fare charged)<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

up to 1,300 covers<br />

Catering service<br />

Traditional and gourmet<br />

cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

17


CÔTES D’ARMOR<br />

18<br />

C<strong>en</strong> C CC<strong>en</strong>tre t re <strong>de</strong> CCong Cong Con Cong g<br />

Boulevard d ddu Gé Gé<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN12 (axe Paris/Brest),<br />

sortie les Rampes (D786<br />

Paimpol par <strong>la</strong> côte)<br />

Par train<br />

TGV Paris/St Brieuc (3h)<br />

Ligne bus St Brieuc<br />

St Quay-Portrieux (45 min)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

R<strong>en</strong>nes – Lannion<br />

HÉBERGEMENT<br />

Hébergem<strong>en</strong>t<br />

à proximité<br />

Hôtels et chambres d’hôtes<br />

(non c<strong>la</strong>ssés, *, **, et ***)<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

250 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Accès facilité aux<br />

personnes handicapées<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Pis PPiscine c<br />

ge du Châtelet<br />

Hôtel <strong>de</strong> Ville<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN12 (Paris/Brest road), Les<br />

Rampes exit (D786 Paimpol<br />

via the coast)<br />

By train<br />

Paris/St Brieuc TGV highspeed<br />

service (3 hrs)<br />

St Brieuc/St Quay-Portrieux<br />

bus route (45 minutes)<br />

Nearest airports<br />

R<strong>en</strong>nes – Lannion<br />

ACCOMMODATION<br />

Nearby accommodation<br />

Hotels and B&B (non-rated,<br />

1-, 2- and 3-stars)<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

250 covers<br />

Traditional and gourmet<br />

cuisine<br />

SERVICES<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

CENTRE DE CONGRÈS<br />

SAINT-QUAY-PORTRIEUX<br />

Ancré sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge du Casino, parfaitem<strong>en</strong>t intégré au rivage quinocé<strong>en</strong> et au<br />

s<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s douaniers, le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> Saint-Quay-Portrieux, totalem<strong>en</strong>t<br />

rénové <strong>en</strong> 2005, propose un <strong>en</strong>semble <strong>de</strong> salles, vue sur mer, qui reçoit<br />

<strong>de</strong> 20 à 300 participants. Un espace original qui accueille vos évènem<strong>en</strong>ts<br />

dans un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t exceptionnel à une heure et quart <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, dans<br />

<strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> coquille Saint-Jacques.<br />

The C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Congrès <strong>de</strong> Saint-Quay-Portrieux is set on the beach and bl<strong>en</strong>ds in<br />

perfectly with the shoreline. It was fully r<strong>en</strong>ovated in 2005 and offers a range of<br />

rooms, with sea view, for 20 to 300 people. This unique c<strong>en</strong>tre <strong>en</strong>joys an outstanding<br />

setting and is perfect for your ev<strong>en</strong>ts at just 1 1/4 hours from R<strong>en</strong>nes.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet –<br />

Vidéo projecteur – Sonorisations – Ec<strong>la</strong>irage<br />

scénique – Podiums<br />

A proximité :<br />

Casino – 5 p<strong>la</strong>ges – Activités nautiques – Visites<br />

guidées – Croisières vers l’île <strong>de</strong> Bréhat – Golf<br />

18 trous – T<strong>en</strong>nis – Pêche et ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer –<br />

Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>t – S<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s<br />

douaniers – Plongée – Location bateaux, vélos.<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector – PA system – Stage lighting –<br />

P<strong>la</strong>tforms<br />

ESPACE HARBOUR<br />

m<br />

345 64 120 260 250 76 455<br />

LA HERGUE 70 22 36 50 - 32 100<br />

LA ROSELIÈRE 105 32 72 100 - 38 125<br />

LA BLANCHE 110 32 72 100 - 38 125<br />

SALLE DE PRESSE 40 12 18 30 - 16 -<br />

SALLE MULTIMÉDIA 50 12 18 30 - 16 -<br />

2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Nearby:<br />

Casino – 5 beaches – Water sports – Gui<strong>de</strong>d<br />

tours – Boat trips to the Is<strong>la</strong>nd of Bréhat –<br />

Casino – 18-hole golf course – T<strong>en</strong>nis courts –<br />

Fishing and sea trips – Trips on traditional<br />

sailing ships – Path along the shore – Diving –<br />

Boat and bicycle r<strong>en</strong>tal.<br />

Contact Cécilia LE GOFF<br />

Office <strong>de</strong> Tourisme *** – 17 bis rue Jeanne d’Arc – 22410 SAINT-QUAY-PORTRIEUX<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 70 40 64 – Fax : + 33 (0) 2 96 70 39 99<br />

E-mail : congres@saintquayportrieux.com<br />

www.saintquayportrieux.com


LE ROSENGART,<br />

CAFE BRASSERIE DE LA MER - SAINT-BRIEUC<br />

A Saint-Brieuc, au cœur du port du Légué, le Ros<strong>en</strong>gart, Café-Brasserie <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Mer, vous propose plusieurs espaces <strong>de</strong> réception pour l’organisation <strong>de</strong><br />

séminaires, congrès et soirées privatives.<br />

The Ros<strong>en</strong>gart, Café-Brasserie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer, located in the heart of Légué harbour<br />

in Saint-Brieuc, has several reception areas for your seminars, confer<strong>en</strong>ces and<br />

private functions.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />

– Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer (voiliers, vieux gréem<strong>en</strong>ts)<br />

A proximité :<br />

Ile <strong>de</strong> Bréhat – Cap Frehel, …<br />

Contact Pierre LEMERLE<br />

16 quai Armez – 22000 SAINT-BRIEUC<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 33 75 75<br />

E-mail : ros<strong>en</strong>gart@ev<strong>en</strong>day.com<br />

www.ev<strong>en</strong>day.com<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – Air conditioning<br />

SALON ALAIN COLAS<br />

m<br />

70 36 - 64- - -<br />

SALON TABARLY 25 12 - 20 - - -<br />

SALON ROSENGART 200 - - 200 - - -<br />

2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

Boat trips (yachts and traditional sailing ships)<br />

Nearby:<br />

Ile <strong>de</strong> Bréhat – Cap Frehel, etc.<br />

SAINT-BRIE<br />

SAINT-BRIEUC T-BRIEUC T- T--<br />

B<br />

D786<br />

Cimetière rr<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 12<br />

Par train<br />

TGV<br />

Aéroport le plus proche<br />

St-Brieuc<br />

HÉBERGEMENT<br />

Capacité d’hébergem<strong>en</strong>t<br />

à proximité<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

450 couverts<br />

Cuisine traditionnnelle<br />

Traiteur<br />

SERVICES<br />

Parking<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année,<br />

7 jours / 7<br />

Le e R RRos<strong>en</strong>ga<br />

Ros Ros<strong>en</strong> Ros<strong>en</strong>gart Ros<strong>en</strong> os oos<strong>en</strong>g<br />

ss<strong>en</strong>ga s<strong>en</strong> g gaarr N12<br />

RENN NES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN12<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

Nearest airport<br />

St-Brieuc<br />

ACCOMMODATION<br />

Accommodation<br />

avai<strong>la</strong>ble nearby<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

450 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Catering service<br />

SERVICES<br />

Car park<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

7/7 all year round<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

19


FINISTÈRE<br />

20<br />

D128<br />

C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer<br />

S<br />

LANDEDA<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N12 Paris-Brest puis<br />

Gouesnou –<br />

Lannilis – Lan<strong>de</strong>da<br />

Par train<br />

TGV Paris-Brest (4 heures)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest (20 mn)<br />

HÉBERGEMENT<br />

45 chambres<br />

(part<strong>en</strong>ariat avec l’Hôtel<br />

La Baie <strong>de</strong>s Anges***)<br />

Douches + WC : 45<br />

Confort<br />

Wifi – Chambres<br />

<strong>de</strong> 1, 2 ou 3 lits<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

150 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

régionale – P<strong>la</strong>teau<br />

<strong>de</strong> fruits <strong>de</strong> mer<br />

SERVICES<br />

Parking gratuit<br />

200 p<strong>la</strong>ces<br />

Accès salle informatique<br />

avec internet,<br />

gestion <strong>de</strong>s inscriptions<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

D122 8<br />

Port <strong>de</strong><br />

l'Aber-Wrac'h<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N12 Paris-Brest th<strong>en</strong><br />

Gouesnou –<br />

Lannilis – Lan<strong>de</strong>da<br />

By train<br />

Paris-Brest TGV high-speed<br />

service (4 hours)<br />

Nearest airport<br />

Brest (20 minutes)<br />

ACCOMMODATION<br />

45 rooms<br />

(partnership with the Hôtel<br />

La Baie <strong>de</strong>s Anges***)<br />

Shower + WC: 45<br />

Facilities<br />

WiFi – Single, double<br />

or triple rooms<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

150 covers<br />

Traditional and regional<br />

cuisine – Seafood p<strong>la</strong>tter<br />

SERVICES<br />

Free parking<br />

200 p<strong>la</strong>ces<br />

Use of IT suite with Internet<br />

access, confer<strong>en</strong>ce<br />

registration service<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

UCPA<br />

CENTRE DE LA MER<br />

ABER WRAC’H<br />

Situé sur le port <strong>de</strong> l’Aber Wrach, le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer jouit d’une situation<br />

exceptionnelle « les pieds dans l’eau » : salles <strong>de</strong> réunion vue sur mer, restaurant<br />

panoramique surplombant l’embouchure <strong>de</strong> l’Aber, activités nautiques sur<br />

p<strong>la</strong>ce à disposition : les conditions idéales pour associer travail et dét<strong>en</strong>te !<br />

A 20 min <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong> Brest.<br />

Set in Aber-Wrac’h harbour, the C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer <strong>en</strong>joys an outstanding watersi<strong>de</strong><br />

location. It features meeting rooms with sea views, a restaurant overlooking<br />

the mouth of the River Aber and water sports activities avai<strong>la</strong>ble for guests –<br />

everything you need for combining work with leisure.<br />

Brest airport is 20 minutes away.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Activités nautiques : catamaran, kayak,<br />

trimaran, voilier, sortie zodiac – Apéritif /Pic Nic<br />

sur les nombreuses îles avoisinantes... – Visite<br />

du phare <strong>de</strong> l’île Vierge le plus haut d’Europe –<br />

Chall<strong>en</strong>ge Nautique, cohésion d’équipe...<br />

A proximité :<br />

Visite du sémaphore – Ecomusée <strong>de</strong>s<br />

goémoniers – Equitation – Aviron – Vieux<br />

gréem<strong>en</strong>ts – S<strong>en</strong>tier GR 34 au pied du c<strong>en</strong>tre...<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Marine VAUTIER<br />

311 Ar Palud – 29870 LANDÉDA<br />

Tél : +33 (0) 2 98 04 95 22 - Fax : +33 (0) 2 98 04 89 90<br />

E-mail : mvautier@c<strong>en</strong>tre<strong>de</strong><strong>la</strong>mer.com<br />

www.c<strong>en</strong>tre<strong>de</strong><strong>la</strong>mer.com<br />

Number of rooms: 8<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Air<br />

conditioning<br />

SALLE DE CONFERENCE<br />

m<br />

160 35 50 140 40 30 -<br />

LA PALUE (VUE MER) 60 30 32 44 35 35 60<br />

WRAC’H (VUE MER) 55 22 32 54 28 28 60<br />

STAGADON (VUE MER) 60 22 30 56 - 24 60<br />

CÉZON 30 14 12 24 - 12 25<br />

LIBENTER (VUE MER) 29 12 18 21 - 14 25<br />

GUENIOC (VUE MER) 45 - 12 - - - -<br />

INFORMATIQUE (VUE MER) 30 - 12 - - - -<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Water sports activities: catamaran, kayaking,<br />

trimaran, sailing, rubber dinghy trips – Appetizers<br />

or picnics on the many neighbouring is<strong>la</strong>nds –<br />

Tour of Ile Vierge lighthouse, the tallest in Europe –<br />

Nautical chall<strong>en</strong>ges, team building, etc.<br />

Nearby:<br />

Tours of the signal station – Seaweed gatherers’<br />

museum – Horse riding – Rowing – Traditional<br />

sailing ships – GR 34 customs trail at the foot of<br />

the c<strong>en</strong>tre, etc.


CENTRE DE CONGRÈS DE MESCOAT<br />

LANDERNEAU<br />

Notre organisation, votre liberté d'esprit.<br />

Un complexe mo<strong>de</strong>rne pour réussir vos réunions professionnelles et vos<br />

réceptions privées.<br />

Our organisation – your peace of mind.<br />

A mo<strong>de</strong>rn complex <strong>en</strong>suring successful business ev<strong>en</strong>ts and private functions.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 18<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro-projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Vidéoprojecteur<br />

AMPHITHÉATRE<br />

m<br />

141 - - 150 - - -<br />

ELORN 1 120 40 60 100 60 50 100<br />

ELORN 2 120 40 60 100 60 50 100<br />

ELORN 240 80 120 200 120 100 200<br />

HÉMON 57 25 35 50 - - -<br />

COUESNON - DOSSEN -<br />

AVEN - BLAVET - FRÉMUR<br />

45<br />

CHACUNE 20 24 40 - - -<br />

CORBIÈRE - DUVAL -<br />

GRALL JACOB - ST POL<br />

ROUX<br />

40<br />

CHACUNE 18 20 35 - - -<br />

LAËNNEC - CORNOUAILLE 25<br />

CHACUNE 10 15 25 - - -<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Mini-golf, Parcours <strong>de</strong> santé.<br />

A proximité :<br />

Océanopolis (20 km), char à voile (20 km) Visite<br />

<strong>de</strong>s Enclos paroissiaux (10 km), Golf 18 trous<br />

(5 km) – C<strong>en</strong>tre aquatique (1 km)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Joël MOSER<br />

Parc d'Innovation <strong>de</strong> Mescoat - 29419 LANDERNEAU Ce<strong>de</strong>x<br />

Tél : +33 (0) 2 98 21 85 10 – Fax : +33 (0) 2 98 21 65 89<br />

E-mail : bonjour@mescoat.com<br />

www.mescoat.com<br />

Number of rooms: 18<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

On site:<br />

Mini-golf, Health and fitness course<br />

Nearby:<br />

Océanopolis marine discovery c<strong>en</strong>tre (20km),<br />

Land yachting (20km). Tour of parish closes<br />

(unique religious heritage) (10km), 18-hole golf<br />

course (5km away), Leisure c<strong>en</strong>tre (1km away)<br />

C<strong>en</strong>tre r <strong>de</strong><br />

Mescoat<br />

RENNE<br />

Ligne gne Paris Paris-<br />

Br<br />

rr est<br />

CENTRE VILLE<br />

LANDERNEAU<br />

BREST LANDIVISIA<br />

L U<br />

L'Elorn<br />

MORLAIX<br />

QUIMPER<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 12 ou RN 165<br />

(voie express)<br />

Par train<br />

Lan<strong>de</strong>rneau<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest Guipavas (10 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

42 chambres<br />

DBL ou TWIN : 21<br />

SGL : 21<br />

bains + WC : 42<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone - Télévision<br />

Accès internet Wifi<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

300 couverts<br />

1 restaurant<br />

gastronomique : 150<br />

et 1 cafétéria : 150<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

gratuit 350 p<strong>la</strong>ces<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Collège Collè Collège ège ge <strong>de</strong> <strong>de</strong> Mescoat M Mesc<br />

G<strong>en</strong>darmerie<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN 12 or RN 165<br />

(dual carriageway)<br />

By train<br />

Lan<strong>de</strong>rneau<br />

Nearest airport<br />

Brest Guipavas (10km)<br />

ACCOMMODATION<br />

42 rooms<br />

Double or Twin: 21<br />

Single: 21<br />

Bath + WC: 42<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone<br />

Wi-Fi Internet access<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

300 covers<br />

1 gourmet restaurant<br />

seats 150 and<br />

1 cafeteria seats 150<br />

Traditional cuisine<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Free, private car park with<br />

350 spaces<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year<br />

FINISTÈRE<br />

21


FINISTÈRE<br />

22<br />

PL OUDALM OUDALMM<br />

EZEAU ZEAU<br />

ST-RENAN<br />

Ga G re<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N12 Paris/Brest<br />

Sortie « Brest-Ports »<br />

Par train<br />

TGV Paris-Brest (4h15)<br />

Gare à 3 km. Navette bus<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest Guipavas<br />

Paris/Brest : 1h <strong>de</strong> vol<br />

HÉBERGEMENT<br />

600 chambres<br />

<strong>en</strong> hôtels 2 et 3 étoiles<br />

sur le c<strong>en</strong>tre ville<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

250 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Cocktails à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

SERVICES<br />

Parking gratuit<br />

(1500 p<strong>la</strong>ces)<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Visites guidées<br />

Visites privées tardives<br />

Cocktail dans les<br />

aquariums<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

(horaires : se r<strong>en</strong>seigner)<br />

MORLA MO MORLAIX<br />

RRENNES N N S<br />

QUIMPER UIMPER M<br />

NANTES ANT ANTES T<br />

Port <strong>de</strong><br />

p<strong>la</strong>isance<br />

OCÉANOPOLIS<br />

O<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N12 Paris/Brest<br />

“Brest-Ports” exit<br />

By train<br />

Paris to Brest TGV highspeed<br />

service Station 3km<br />

away. Shuttle bus service<br />

Nearest airport<br />

Brest Guipavas<br />

Paris/Brest: 1 hour flight<br />

ACCOMMODATION<br />

600 rooms<br />

in 2- and 3-star hotels<br />

in the town c<strong>en</strong>tre<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

250 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Cocktails on request<br />

SERVICES<br />

Free car park<br />

(1500 p<strong>la</strong>ces)<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Gui<strong>de</strong>d tours<br />

Private ev<strong>en</strong>ing tours<br />

Cocktail in the aquariums<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year (contact us for<br />

information about op<strong>en</strong>ing<br />

times)<br />

OCÉANOPOLIS<br />

BREST<br />

Pour que vos réunions et séminaires sort<strong>en</strong>t <strong>de</strong> l’ordinaire, osez Océanopolis, un<br />

site exceptionnel. Sur le port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance du Moulin B<strong>la</strong>nc, Océanopolis, le Parc<br />

<strong>de</strong> Découverte <strong>de</strong>s Océans, vous propose bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>s atouts, <strong>en</strong> complém<strong>en</strong>t <strong>de</strong> ses<br />

salles <strong>de</strong> Séminaires :<br />

- Une restauration dans un cadre exceptionnel avec vue sur <strong>la</strong> ra<strong>de</strong> ou sur <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ge<br />

<strong>de</strong>s Phoques, ou <strong>de</strong>vant les aquariums pour vos cocktails.<br />

- Des visites guidées <strong>de</strong>s 3 pavillons : les pôles, les tropiques, <strong>la</strong> mer <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

pour compléter votre journée par un inoubliable Tour du Mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Océans.<br />

- Des boutiques vous offrant un <strong>la</strong>rge choix <strong>de</strong> souv<strong>en</strong>irs/ca<strong>de</strong>aux 100% marin<br />

pour choyer vos invités.<br />

For unique meetings and confer<strong>en</strong>ces, choose Oceanopolis - an exceptional p<strong>la</strong>ce !<br />

Situated on the Moulin B<strong>la</strong>nc yachting marina in Brest, Oceanopolis ocean discovery<br />

park has much to offer in addition to its numerous Confer<strong>en</strong>ce rooms :<br />

- Dining facilities with an outstanding view of the natural harbour and “P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s<br />

Phoques” beach, aquariums for your cocktails.<br />

- Gui<strong>de</strong>d tours of the 3 exhibition rooms (the poles, tropics and Brittany’s sea) to round<br />

off your day with an unforgettable Tour of the World of Oceans.<br />

- Shops for a wi<strong>de</strong> range of souv<strong>en</strong>irs/gifts to pamper your guests.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapositives<br />

– Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Visites guidées ou privatives – Participation<br />

aux animations « grand public » sur notre site<br />

(nourrissages, animations <strong>en</strong> plongée,…)<br />

A proximité :<br />

Azénor (croisières <strong>en</strong> ra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brest) – Musée <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Marine (3 km) – Conservatoire botanique<br />

(1 km) – Quartz scène nationale <strong>de</strong> Brest (3 km) –<br />

Patinoire<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 7<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Vi<strong>de</strong>o<br />

recor<strong>de</strong>rs – Air conditioning<br />

GRAND AUDITORIUM<br />

m<br />

311 - - 266 - - -<br />

PETIT AUDITORIUM 100 - - 90- - -<br />

BIENVENUE A BORD 207 - - - - - 120<br />

PAUL EMILE VICTOR 60 24 35 60 - - -<br />

LE DANOIS 60 24 35 60 - - -<br />

LA PEROUSE 83 28 40 70 - - -<br />

BOUGAINVILLE 47 - - - - 20 -<br />

PAVILLONS :<br />

TROPICAL OU TEMPÉRÉ<br />

2500 - - - - - 400<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Gui<strong>de</strong>d or private tours – Participation in<br />

“public” ev<strong>en</strong>ts on our site (feeding, diving<br />

ev<strong>en</strong>ts, vi<strong>de</strong>os or sli<strong>de</strong> shows, etc.)<br />

Nearby:<br />

Azénor (boat trips in Brest natural harbour) –<br />

Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine (3km) – Conservatoire<br />

Botanique (1km) – Brest Quartz scène nationale<br />

(3km) – Skating rink – Aquafaune (27km)<br />

Contact François GUEULLE<br />

Port <strong>de</strong> P<strong>la</strong>isance du Moulin B<strong>la</strong>nc – BP 91039 – 29210 BREST CEDEX 1<br />

Tél : +33 (0) 2 98 34 40 65 – Fax : +33 (0) 2 98 34 40 49<br />

E-mail : oceanopolis@oceanopolis.com<br />

www.oceanopolis.com


QUARTZ CONGRÈS<br />

BREST<br />

A bord <strong>de</strong> ce bâtim<strong>en</strong>t mo<strong>de</strong>rne et feutré, situé au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville (à <strong>de</strong>ux pas<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> gare et <strong>de</strong>s hôtels), toutes les conditions sont réunies pour m<strong>en</strong>er votre<br />

séminaire à bon port.<br />

This mo<strong>de</strong>rn yet cosy c<strong>en</strong>tre, set in the heart of the town (near the train station<br />

and various hotels), features everything required for a successful confer<strong>en</strong>ce.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétroprojecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapositives<br />

– Accès Internet Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Tout équipem<strong>en</strong>t disponible sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Animations musicales, ludiques.<br />

Programmation culturelle du Quartz<br />

A proximité :<br />

A Brest : Loisirs nautiques – Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> – Voiliers<br />

traditionnels – Découverte d’Océanopolis –<br />

Découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ra<strong>de</strong> – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 11<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble :<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Wi-Fi Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – All<br />

equipm<strong>en</strong>t is avai<strong>la</strong>ble on request<br />

LE GRAND THÉATRE - - 1500 - - -<br />

LE PETIT THÉATRE - - - 314 - - -<br />

LES FOYERS DU THÉATRE 1200 - - - 800 - 1500<br />

LA MÉRIDIENNE 380 70 200 350 400 75 400<br />

LES 8 SALLES<br />

DE RÉUNION<br />

<strong>de</strong> 50 à<br />

130 m2 m<br />

<strong>de</strong> 16<br />

à 40<br />

<strong>de</strong> 25<br />

à 70<br />

<strong>de</strong> 40<br />

à 120<br />

-<br />

<strong>de</strong> 16<br />

à 40<br />

-<br />

LES SALONS DE<br />

RESTAURATION<br />

380 - - - 400 - 600<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Musical <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t and games. Quartz<br />

cultural programme<br />

Nearby:<br />

In Brest: Water sports – Walking – Traditional<br />

sailing boats – Océanopolis ocean discovery<br />

park – Brest’s natural harbour – Maritime<br />

museum<br />

Contact Giovanna CUTELA<br />

Square Beethov<strong>en</strong> – 60 rue du Château – BP 91039 – 29210 BREST CEDEX 1<br />

Tél : +33 (0) 2 98 33 95 33 – Fax : +33 (0) 2 98 33 95 50<br />

E-mail : contact@lequartzcongres.com<br />

www.lequartzcongres.com<br />

Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> P Port Porte<br />

Château Châtea<br />

Le Quart rt rtz<br />

Rue Rue Rue <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> Siam Siam Siam<br />

Av Av Av vvv . G. G. G. G. G. Cl Cl Cl Cl Clem<strong>en</strong>c<br />

eem<strong>en</strong>c eme eau eau au<br />

Rue Rue Rue du du du Château Château Château<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N12<br />

Paris/Brest<br />

Par train<br />

TGV Paris/Brest<br />

(4 h)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest (15 m du C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

Congrès Le Quartz)<br />

Paris/Brest : 1 h d’avion<br />

HÉBERGEMENT<br />

Hébergem<strong>en</strong>t<br />

à proximité<br />

600 chambres<br />

(*, ** et ***)<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

800 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking 450 p<strong>la</strong>ces à<br />

2 minutes<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Gestion inscriptions<br />

(tous moy<strong>en</strong>s)<br />

Gestion hébergem<strong>en</strong>t<br />

Toutes prestations<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Hôtel Hô ôtel ôt <strong>de</strong> vill ville<br />

P<strong>la</strong>c P<strong>la</strong> Pl P<strong>la</strong> e <strong>de</strong> e <strong>la</strong><br />

<strong>la</strong> Liberté L<br />

Gare<br />

SNCF<br />

Rue Rue ue Amiral Amiral Amiral TTTro roud ud u<strong>de</strong>ee<br />

Port <strong>de</strong> commerce<br />

Port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance<br />

Océanopolis<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris – Brest N12<br />

dual carriageway<br />

By train<br />

Paris – Brest TGV highspeed<br />

service in 4hrs<br />

Nearest airport<br />

Brest (15 min. from the<br />

Quartz Confer<strong>en</strong>ce C<strong>en</strong>tre)<br />

Paris/Brest: 1-hour flight<br />

ACCOMMODATION<br />

Accommodation nearby<br />

600 rooms<br />

(1-, 2- and 3-star)<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

800 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Nearby 450-space car park<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Registration managem<strong>en</strong>t<br />

(all methods)<br />

Accommodation<br />

managem<strong>en</strong>t<br />

All services on request<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

FINISTÈRE<br />

23


FINISTÈRE<br />

24<br />

BREST REST R<br />

Pl Plougastel-Daou<strong>la</strong>s<br />

oug ougastel-Daou<strong>la</strong><br />

ougastel-Daou<strong>la</strong>s<br />

te D<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Voie express<br />

RN12 ou RN165<br />

Par train<br />

TGV Lan<strong>de</strong>rneau ou Brest<br />

(20 min)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest-Guipavas (25 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

42 chambres<br />

<strong>de</strong> 2 à 3 lits (90 cm)<br />

Confort<br />

Accès internet<br />

Vue sur mer<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

130 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

De février à décembre<br />

CENTRE DE MOULIN-MER<br />

LOGONNA-DAOULAS<br />

Daou<strong>la</strong>s aou<strong>la</strong>s<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Dual carriageway<br />

RN12 or RN165<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

to Lan<strong>de</strong>rneau or Brest<br />

(20 min.)<br />

Nearest airport<br />

Brest-Guipavas (25 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

42 rooms<br />

2 to 3 single beds<br />

Facilities<br />

Internet access<br />

Sea views<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

130 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

February to December<br />

Dans un domaine boisé <strong>de</strong> 3 hectares à fleur d’eau <strong>en</strong> Ra<strong>de</strong> <strong>de</strong> Brest, le c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

Moulin Mer est le lieu idéal pour organiser les réunions d’<strong>en</strong>treprise, séminaires,<br />

congrès et évènem<strong>en</strong>tiels. La fidélité <strong>de</strong> nombreuses <strong>en</strong>treprises bretonnes<br />

s’explique par <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong>s prestations personnalisées dans l’organisation <strong>de</strong>s<br />

journées <strong>de</strong> travail. Une situation géographique idéale aux portes <strong>de</strong> Brest pour<br />

réunir les col<strong>la</strong>borateurs, à 8 minutes <strong>de</strong> <strong>la</strong> voie express. Le C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> moulin-<br />

Mer est plus que jamais un espace incontournable pour le tourisme d’affaires <strong>en</strong><br />

<strong>Bretagne</strong>.<br />

In a leafy 3-hectare setting at the water’s edge in Brest’s natural harbour, the C<strong>en</strong>tre<br />

<strong>de</strong> Moulin-Mer is the i<strong>de</strong>al v<strong>en</strong>ue for your business meetings, seminars, confer<strong>en</strong>ces<br />

and ev<strong>en</strong>ts. Many local companies are regu<strong>la</strong>r customers thanks to our quality<br />

personalised service wh<strong>en</strong> it comes to organising working breaks. The c<strong>en</strong>tre is i<strong>de</strong>ally<br />

located on the outskirts of Brest and easy to get to being located just 8 minutes from<br />

the dual carriageway.<br />

The C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> Moulin-Mer is the obvious choice for business tourism in Brittany.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />

dont 1 amphithéâtre (capacité 130 p<strong>la</strong>ces)<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 7<br />

including 1 lecture theatre (130 seats)<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

AMPHITHEATRE<br />

m<br />

220 40 - 130 - - 150<br />

FOYER DU MARIN 80 34 - 60 - - 80<br />

LE STIFF 42 18 - 40 - - 45<br />

KEREON 36 16 25 30 - - 35<br />

HOUAT 30 16 - 30 - - 35<br />

BELLE ILE 55 26 - 50 - - 70<br />

2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORTS AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : C<strong>en</strong>tre nautique intégré :<br />

prestations nautiques <strong>en</strong> direction <strong>de</strong>s <strong>en</strong>treprises,<br />

administrations et associations –<br />

Nombreuses offres « côté mer » : croisières, chall<strong>en</strong>ges<br />

nautiques, raids, prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s <strong>en</strong> ra<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Brest, apéritif à bord ou <strong>en</strong> escale<br />

A proximité : Golf – Tir à l’arc – P<strong>la</strong>ge –<br />

S<strong>en</strong>tier côtier – VTT – Pêche – Océanopolis –<br />

Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine – Abbaye <strong>de</strong> Daou<strong>la</strong>s –<br />

Visite <strong>de</strong>s <strong>en</strong>clos paroissiaux – Parc National<br />

d’Armorique – Les Iles du Ponant<br />

On site: Own water sports c<strong>en</strong>tre: water-based<br />

services for companies, civil servants and associations<br />

– Many sea-based activities: boat trips,<br />

tournam<strong>en</strong>ts, outings in Brest’s natural harbour,<br />

appetizers and drinks on board or ashore<br />

Nearby: Golf couse – Archery – Beach – Coastal<br />

path – Mountain biking – Fishing – Océanopolis<br />

(ocean discovery park) – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Marine<br />

(maritime museum) – Daou<strong>la</strong>s Abbey – Parish<br />

closes – Parc National d’Armorique (national<br />

park) – Ponant Is<strong>la</strong>nds<br />

Contact Anne CAILLOT<br />

29460 – LOGONNA-DAOULAS<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 20 75 00 – Fax : + 33 (0) 2 98 20 75 01 – E-mail : lmv@moulin-mer.fr<br />

www.moulin-mer.fr


Contact Jean-Marc KERLÉO<br />

Rue du Sta<strong>de</strong> – 29217 PLOUGONVELIN<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 38 00 38 – Fax : + 33 (0) 2 98 38 02 77<br />

E-mail : accueil@espacekeraudy.com<br />

www.plougonvelin.com<br />

ESPACE KÉRAUDY<br />

PLOUGONVELIN<br />

Situé à l’extrême pointe du Finistère, au cœur d’un <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t exceptionnel<br />

(<strong>la</strong> Pointe Saint Mathieu, l’Archipel <strong>de</strong>s îles d’Ouessant et <strong>de</strong> Molène).<br />

Il est doté <strong>de</strong> moy<strong>en</strong>s techniques performants, associés à une équipe <strong>de</strong><br />

professionnels <strong>de</strong> l’évènem<strong>en</strong>t et dispose d’un haut niveau <strong>de</strong> confort et <strong>de</strong><br />

convivialité.<br />

Situated at the tip of Finistère, in an outstanding <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t (Pointe Saint<br />

Mathieu head<strong>la</strong>nd, Ouessant-Molène archipel ago).<br />

The c<strong>en</strong>tre boasts advanced technical equipm<strong>en</strong>t and a team of ev<strong>en</strong>t<br />

professionals, plus high-quality facilities and a fri<strong>en</strong>dly atmosphere.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Vidéo<br />

projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Espace aquatique <strong>en</strong> eau <strong>de</strong> mer – Cinéma –<br />

Activités nautiques – Randonnées<br />

A proximité :<br />

A Brest : Océanopolis, musée<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble :<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector<br />

ESPACE DE RÉCEPTION 250 53 90 180 155 81 200<br />

HALL D’ACCUEIL 300 - - - - - -<br />

THÉÂTRE 380 - - 428 - - -<br />

CHAPITEAU - - - 1200 - - 150<br />

GRAND SALLE A PLAT 630 210 360 750 500 250 1200<br />

STUDIO 190 30 60 100 90 60 120<br />

SALLE DE RÉUNION 25 10 12 25 20 10 25<br />

On site:<br />

Water park with seawater pools – Cinema –<br />

Water sports – Hiking<br />

Nearby:<br />

In Brest: Océanopolis ocean discovery park,<br />

museum<br />

PPhar h har ar<br />

<strong>de</strong> d d<strong>de</strong> e eS e SSain<br />

S Sa SSaint n t M MMa Mathieu a t h e eu<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 12 puis D789<br />

(20 min <strong>de</strong> Brest)<br />

Par train<br />

Gare SNCF Brest<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest–Guipavas<br />

HÉBERGEMENT<br />

A proximité<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

250 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

D28<br />

D67<br />

LOC OCMARIA OCM OCMAR OCMARIA- CMARIA M A<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN12 th<strong>en</strong> D789<br />

(20 min. from Brest)<br />

By train<br />

Brest station<br />

Nearest airport<br />

Brest–Guipavas<br />

ACCOMMODATION<br />

Nearby<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

250 covers<br />

Traditional and<br />

gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

FINISTÈRE<br />

25


FINISTÈRE<br />

26<br />

Aéroport<br />

Brest<br />

Guipavas<br />

Brest<br />

D785<br />

Mor<strong>la</strong>ix<br />

N12<br />

N12<br />

Plounéour<br />

Névez<br />

St Brieuc<br />

Ty Boul’Ouarn<br />

Quimper<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN12 Brest-Mor<strong>la</strong>ix puis<br />

sortie Pleyber-Christ<br />

direction Quimper par<br />

D785 ou <strong>de</strong>puis Quimper<br />

D785 direction Mor<strong>la</strong>ix<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Mor<strong>la</strong>ix (15 min)<br />

(36 35)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest Guipavas<br />

(02 98 32 01 00)<br />

HÉBERGEMENT<br />

57 chambres<br />

Dbl : 11 – Sgl : 46<br />

bain + WC : 3<br />

douche + WC : 54<br />

Confort<br />

Télévision TNT – Téléphone<br />

Accès internet Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles 120 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Laverie<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

(sauf Noël et 1er janvier)<br />

R<strong>en</strong>nes<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN12 Brest-Mor<strong>la</strong>ix th<strong>en</strong><br />

Pleyber-Christ exit - head<br />

towards Quimper on the<br />

D785 or, from Quimper,<br />

head towards Mor<strong>la</strong>ix on<br />

the D785<br />

By train<br />

Mor<strong>la</strong>ix station (15 min.)<br />

(36 35 from <strong>France</strong>)<br />

Nearest airport<br />

Brest Guipavas<br />

(+ 33 (0)2 98 32 01 00)<br />

ACCOMMODATION<br />

57 rooms<br />

Double: 11 – Single: 46<br />

Bath + WC: 3<br />

Shower + WC: 54<br />

Facilities<br />

Digital TV – Telephone<br />

WiFi Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms 120 covers<br />

Traditional and gourmet<br />

cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking – All<br />

paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted – Laundry<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year (except Christmas<br />

day and 1 January)<br />

TY BOUL’OUARN<br />

PLOUNÉOUR-MENEZ<br />

Ty Boul’Ouarn, c’est l’unité <strong>de</strong> temps, <strong>de</strong> lieu et d’action dans un cadre convivial<br />

intégré dans le périmètre du Parc Naturel Régional d’Armorique, aux pieds <strong>de</strong>s<br />

Monts d’Arrée. Un site privilégié par sa nature d’une beauté sauvage et préservée<br />

à <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>. Ty Boul’Ouarn signifie <strong>en</strong> <strong>la</strong>ngue bretonne « <strong>la</strong> maison<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> boule <strong>de</strong> feu », héritage du passé et <strong>de</strong>s guerres maritimes. C’est ici que l’on<br />

fabriquait les boulets <strong>de</strong> canon <strong>de</strong>stinés à <strong>la</strong> marine royale.<br />

Ty Boul’Ouarn provi<strong>de</strong>s a perfect setting within the confines of the Armorica Regional<br />

Nature Park at the foot of the Monts d’Arrée hills. Its unspoilt, rugged beauty makes<br />

this site at the far west of Brittany a privileged location for business seminars. Ty<br />

Boul’Ouarn is Breton for “fireball house“, a heritage from the past re<strong>la</strong>ted to its history<br />

of maritime warfare. It was here that cannonballs for the Fr<strong>en</strong>ch Royal Marine were<br />

ma<strong>de</strong>.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet –Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Salle fitness – Sauna – Bil<strong>la</strong>rds – Salle TV – VTT –<br />

Parcours <strong>de</strong> santé – Practice <strong>de</strong> golf<br />

A proximité :<br />

Randonnées (VTT, pé<strong>de</strong>stres, équestres) –<br />

Karting – Bowling – Base nautique<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact David LE BANNIER<br />

La Caserne – 29410 PLOUNEOUR-MENEZ<br />

Tél : +33 (0)2 98 62 73 73 – Fax : +33 (0)2 98 78 97 30<br />

E-mail : accueil@tyboulouarn.com<br />

www.tyboulouarn.com<br />

Number of rooms: 8<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

EMILE BERNARD 81 30 30 100 - - -<br />

EMILE JOURDAN 72 30 30 70 - - -<br />

MENHIR 4 50 20 20 40 - - -<br />

TOULOUSE LAUTREC 35 17 20 30 - - -<br />

VINCENT VAN GOGH 30 12 15 24 - - -<br />

PAUL GAUGUIN 30 12 15 24 - - -<br />

PAUL SERUSIER<br />

(2 SALLES : 1 PRINCIPALE +<br />

1 SOUS COMMISSION)<br />

42 1 3/4 1 4/5 2 2/5 - - -<br />

MENHIR 1 25 10 12 20 - - -<br />

RESTAURANT<br />

(SALLE + TERRASSE + HALL)<br />

- - - 120 120 200<br />

On site:<br />

Gym – Sauna – Billiard room – TV room –<br />

mountain biking – Fitness trail – Golf practice<br />

range<br />

Nearby:<br />

Trails (mountain biking, hiking, pony trekking) –<br />

Go-Karting – Bowling alley – Water sports c<strong>en</strong>tre


CASINO BARRIÈRE<br />

DINARD<br />

Situé face à <strong>la</strong> plus belle p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Dinard, le casino Barrière <strong>de</strong> Dinard met à disposition <strong>de</strong>s<br />

<strong>en</strong>treprises <strong>de</strong>s espaces <strong>de</strong> réception uniques, chaleureux, conviviaux et propice à <strong>la</strong> réflexion.<br />

Avec <strong>la</strong> qualité et toute l’expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> service du Groupe Barrière, vous serez accueillis dans<br />

<strong>la</strong> somptueuse salle <strong>de</strong> ga<strong>la</strong> permettant d’accueillir jusqu’à 300 personnes ou dans nos salons<br />

<strong>en</strong> rez <strong>de</strong> digue, offrant une vue panoramique sur <strong>la</strong> mer, parfaitem<strong>en</strong>t équipés et distants<br />

<strong>de</strong>s zones <strong>de</strong> jeu (3 espaces). Opter pour le séminaire dans un casino permet égalem<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>rges possibilités d’inc<strong>en</strong>tive. Les espaces <strong>de</strong> jeux : Texas hold’em, machines à sous, jeux <strong>de</strong><br />

table sont à votre disposition mais <strong>la</strong> direction artistique pourra égalem<strong>en</strong>t s’adapter à toute<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> soirées animées : cabaret, dansantes, revues, soirées ludiques…<br />

En complém<strong>en</strong>t, le Grand Hôtel Barrière <strong>de</strong> Dinard **** à 300 mètres du casino propose 6 salles<br />

<strong>de</strong> réception dont une plénière et <strong>de</strong> <strong>la</strong>rges possibilités d’hébergem<strong>en</strong>t (voir page 70).<br />

The Casino Barrière in Dinard, situated opposite the resort’s finest beach, provi<strong>de</strong>s unique,<br />

welcoming and re<strong>la</strong>xing areas for corporate functions. With its ext<strong>en</strong>sive experi<strong>en</strong>ce and quality<br />

service, the Groupe Barrière can host your ev<strong>en</strong>ts in the superb ga<strong>la</strong> room, with a capacity of up<br />

to 300 people, or our fully-equipped rooms away from the gaming areas which lead directly onto<br />

the sea wall and offer panoramic sea views (3 areas). Opting to host your seminar in a casino also<br />

offers you numerous team-building possibilities. Guests are free to use the gaming areas which<br />

feature Texas hold’em, slot machines and table games, but the hotel can also organise ev<strong>en</strong>ings<br />

with <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t such as cabarets, dances, variety shows or fun ev<strong>en</strong>ings.<br />

In addition, the Grand Hôtel Barrière <strong>de</strong> Dinard ****, just 300 metres from the casino, has 6 reception<br />

rooms, including one pl<strong>en</strong>ary room, and a <strong>la</strong>rge accommodation capacity (see page 70).<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />

Paper board – 2 micro HF – Accès Internet (sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Pupitre – Climatisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble :<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

Flip chart – 2 HF microphones – Internet access<br />

(on request) – Rostrum – Air conditioning<br />

SALLE DE GALA<br />

m<br />

288 40 130 300 210 22 300<br />

SALON DE LA MER<br />

(VUE MER) 180 30 70 150 150 22 300<br />

SALON WILSON 1<br />

(VUE MER) 80 30 40 70 - 22 80<br />

SALON WILSON 2<br />

(VUE MER) 78 20 30 50 - 22 80<br />

SALON WILSON 3<br />

(SALLE POUR PAUSE) 60 20 - - - 22 30<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Jeux traditionnels – Machines à sous –<br />

Diners spectacle – Soirées à thème – Soirées jeu<br />

« Qui veut gagner <strong>de</strong>s pièces d’or ? » – Cabaret –<br />

Revues – Le casino s’adapte à toutes <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

A proximité : Char à voile – Sorties <strong>en</strong> bateau –<br />

Bowling – Karting – Kayak <strong>de</strong> mer<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site: Traditional games – Slot machines –<br />

Dinners with <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t – Theme ev<strong>en</strong>ings –<br />

“Who wants to win gold coins?“ game ev<strong>en</strong>ings –<br />

Cabaret – Variety shows – The casino can adapt<br />

to your every request<br />

Nearby: Land yachting – Boat trips – Bowling –<br />

Go-Karting – Sea kayaking<br />

Contact Caroline DONAINT<br />

4 boulevard Wilson – 35800 DINARD<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 16 39 83<br />

E-mail : cdonaint@luci<strong>en</strong>barriere.com – casinodinard@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

www.casino-barriere-dinard.com<br />

Bd Fearl<br />

Bd du P<br />

Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Paix<br />

vv va<br />

Rue Leva<br />

Passage Solidor<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

400 km <strong>de</strong> Paris,<br />

autoroute Océane A11<br />

70 km <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes par<br />

voie rapi<strong>de</strong> (45 min)<br />

Par train<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes : 2 h<br />

R<strong>en</strong>nes/Saint-Malo : 45 min<br />

Gare <strong>de</strong> Saint-Malo ><br />

Dinard : 20 min<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard – Pleurtuit<br />

R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />

HÉBERGEMENT<br />

Capacité d’hébergem<strong>en</strong>t<br />

à proximité<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

80/150/210 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Polonais<br />

OUVERT<br />

Toute l’année,<br />

tous les jours.<br />

Av. Clém<strong>en</strong>ceau<br />

vv sseur<br />

Av. Georgges V<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

400km from Paris,<br />

A11 Océane motorway<br />

70km from R<strong>en</strong>nes by<br />

dual carriageway (45 min.)<br />

By train<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes: 2 hrs<br />

R<strong>en</strong>nes/St. Malo: 45 min.<br />

St. Malo station > Dinard:<br />

20 min.<br />

Nearest airports<br />

Dinard – Pleurtuit<br />

R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />

ACCOMMODATION<br />

Accommodation<br />

avai<strong>la</strong>ble nearby<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

80/150/210 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and Polish<br />

OPEN<br />

All year round, 7/7<br />

FINISTÈRE<br />

27


ILLE ET VILAINE<br />

28<br />

ST BRIEUC ST MALO ANTRAIN<br />

St Grégoi r re<br />

FOUGÈRES<br />

t<br />

REDON<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Roca<strong>de</strong> <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />

Sortie n°8 : direction<br />

St Nazaire/Redon<br />

Par train<br />

TGV Paris-R<strong>en</strong>nes (2h)<br />

A 15 mn <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />

HÉBERGEMENT<br />

à proximité<br />

RESTAURATION<br />

1 salle avec vue sur piste<br />

150 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Possibilité p<strong>la</strong>teaux repas<br />

<strong>en</strong> salle <strong>de</strong> réunion,<br />

cocktails déjeunatoires<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Mairie<br />

SNCF<br />

NNANTES A ANT NT<br />

S<br />

ANGERS<br />

LAVA A L<br />

PARIS<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

R<strong>en</strong>nes ring road<br />

Exit no. 8: towards<br />

St Nazaire/Redon<br />

By train<br />

Paris-R<strong>en</strong>nes TGV highspeed<br />

service (2 hrs)<br />

15 minutes from the train<br />

station<br />

ACCOMMODATION<br />

nearby<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room view on the<br />

runway<br />

150 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Lunch and cocktail in the<br />

meeting room avai<strong>la</strong>ble<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

CENTRE D’AFFAIRES<br />

RENNES AÉROPORT<br />

Idéalem<strong>en</strong>t situé au cœur <strong>de</strong> l’aérogare, le c<strong>en</strong>tre d’affaires <strong>de</strong> l’aéroport <strong>de</strong><br />

R<strong>en</strong>nes vous offre un cadre original pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires,<br />

formations, show-rooms, workshops, recrutem<strong>en</strong>ts ou réunions <strong>de</strong> travail.<br />

Facile d’accès, il met à votre disposition 920 p<strong>la</strong>ces <strong>de</strong> parking et vous permet<br />

d’accueillir jusqu’à 200 personnes. Les bureaux et salles <strong>de</strong> réunion, dont une<br />

avec vue sur piste, sont climatisés et équipés selon vos besoins. Une équipe<br />

<strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t dédiée à <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts vous propose toute<br />

l’année <strong>de</strong>s services sur-mesure : pauses café, cocktails, déjeuners <strong>en</strong> salle<br />

ou au restaurant panoramique La Passerelle, travaux <strong>de</strong> secrétariat, hôtesse<br />

d’accueil...<br />

With its perfect location in the terminal, R<strong>en</strong>nes Airport’s business c<strong>en</strong>ter provi<strong>de</strong>s<br />

an original setting for your seminars, training courses, show rooms, workshops,<br />

recruitm<strong>en</strong>t days and business meetings. Within easy reach, our business c<strong>en</strong>ter<br />

can offer you 920 parking spaces and facilities for up to 200 people. The meeting<br />

rooms are well equiped and one of them has a view on the runway. A <strong>de</strong>dicated<br />

team guarantees the success of your ev<strong>en</strong>ts and offers tailorma<strong>de</strong> services all year<br />

round - coffee breaks, cocktails, lunches in the rooms or La Passerelle restaurant,<br />

secretarial services, etc.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6 + 2 bureaux<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Vidéo<br />

projecteur<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Contact Catherine COURTEIL-MICHELUTTI<br />

Av<strong>en</strong>ue Joseph Le Brix – BP 29155 – 35091 RENNES CEDEX 9<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 29 60 61 – Fax : + 33 (0) 2 99 29 60 57<br />

E-mail : c<strong>en</strong>tre.affaires@r<strong>en</strong>nes.cci.fr<br />

www.r<strong>en</strong>nes.aeroport.fr<br />

Number of rooms: 6 + 2 offices<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector<br />

ESPACE<br />

m<br />

30 14 20 25 - 20 28<br />

CLÉMENT ADER 32 15 20 30 - 18 28<br />

GEORGES GUYNEMER 40 18 26 30 - - -<br />

ANTOINE DE ST EXUPERY 48 20 30 35 - 25 40<br />

JOSEPH LE BRIX 52 22 32 40 - 26 45<br />

ARIANE 57 20 36 40 - 26 45<br />

GUYNEMER+ST EXUPERY 88 34 45 80 - 40 70<br />

2<br />

sq/m


STADE DE LA ROUTE DE LORIENT<br />

RENNES<br />

Pour réussir vos réunions d’affaires et développer <strong>de</strong>s contacts privilégiés, le Sta<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t vous ouvre ses portes. Ses 11 espaces et son expéri<strong>en</strong>ce <strong>de</strong><br />

l’organisation feront <strong>de</strong> vos expositions, réunions et confér<strong>en</strong>ces un mom<strong>en</strong>t...<br />

marquant !<br />

Situé au cœur <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, le sta<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t, avec ses salons <strong>de</strong><br />

capacités multiples, <strong>de</strong> 45 m 2 à plus <strong>de</strong> 700 m 2 , vous offre <strong>la</strong> possibilité d’organiser<br />

tous types <strong>de</strong> manifestations. Sa facilité d’accès (au pied <strong>de</strong> <strong>la</strong> roca<strong>de</strong>, à 10 mn <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> gare et <strong>de</strong> l’aéroport) et ses 2 parkings gratuits <strong>de</strong> 250 p<strong>la</strong>ces vous permett<strong>en</strong>t<br />

d’accueillir <strong>de</strong> manière optimale <strong>de</strong> 20 à 700 personnes sur vos événem<strong>en</strong>ts.<br />

R<strong>en</strong>nes football stadium offers the perfect v<strong>en</strong>ue for your successful business meetings.<br />

Its 11 confer<strong>en</strong>ce areas and organisation experi<strong>en</strong>ce will help turn your exhibitions<br />

and confer<strong>en</strong>ces into exceptional mom<strong>en</strong>ts!<br />

Based in R<strong>en</strong>nes c<strong>en</strong>tre, the Lori<strong>en</strong>t road stadium features multi-capacity lounges<br />

ranging from 45 to 700sqm, <strong>en</strong>abling you to organise all types of ev<strong>en</strong>ts. Easy to<br />

access (located just off the ring road, 10 min. from the station and airport) and<br />

featuring 2 free car parks with 250 spaces, the stadium can comfortably accommodate<br />

20 to 700 <strong>de</strong>legates for your ev<strong>en</strong>ts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Paperboard – Sono – Micro HF – Estra<strong>de</strong> – Tout<br />

autre matériel sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Climatisation<br />

m 2<br />

sq/m<br />

BREIZ KLUB 700 50x2 200 600 400 100 700<br />

GRAND SALON<br />

PANORAMIQUE<br />

950 30x2 50x2 80 900 40x2 600<br />

CERCLE DES HERMINES 270 25x2 40x2 80 200 35x2 300<br />

ESPACE JEAN PROUFF 170 30x2 30x2 50x2 150 40 200<br />

ROAZHON KLUB 100 50 120 130 100 45 150<br />

ESPACE AUBOURG 96 25 50 50 50 30 100<br />

ESPACE LONCLE 96 25 50 50 50 30 100<br />

ESPACE POKOU 96 25 50 50 50 30 100<br />

ESPACE RODIGHIERO 96 25 50 50 50 30 100<br />

CLUB PREMIER 85 45 110 110 80 40 120<br />

SALON PRIVÉ 45 20 30 35 25 25 40<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Visite <strong>de</strong>s infrastructures – Quizz – Animations/<br />

spectacles – Reportage photos <strong>de</strong> l’évènem<strong>en</strong>t –<br />

Autres animations sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

A proximité :<br />

Visite du c<strong>en</strong>tre historique <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes – Karting –<br />

Golf, etc<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 11<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip<br />

chart – PA system – HF microphone – Rostrum –<br />

All other equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble on request – Air<br />

conditioning<br />

On site:<br />

Tour of the stadium – Quizzes – Entertainm<strong>en</strong>t/<br />

shows – Photos of ev<strong>en</strong>t – Other <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t<br />

avai<strong>la</strong>ble on request<br />

Nearby:<br />

Visit R<strong>en</strong>nes historical town c<strong>en</strong>tre – Go-karting –<br />

Golf, etc…<br />

Contacts Martine BARTEL – Juli<strong>en</strong> BOUCHER<br />

111 route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t – CS 53909 – 35039 RENNES CEDEX<br />

Tél : +33 (0)2 99 14 35 85 – Fax : +33 (0)2 99 14 35 87 – E-mail : seminaires@sta<strong>de</strong>r<strong>en</strong>nais.fr<br />

www.sta<strong>de</strong>r<strong>en</strong>nais.com<br />

VANNES<br />

QUIMPER<br />

Route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t Route <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A10 / N157<br />

Périphérique R<strong>en</strong>nes,<br />

sortie Lori<strong>en</strong>t (3h)<br />

Par train<br />

TGV Paris – R<strong>en</strong>nes (2h),<br />

à 10 min <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />

Aéroport le plus proche<br />

R<strong>en</strong>nes – St Jacques<br />

RESTAURATION<br />

4 salles<br />

1 000 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

Restauration à thème<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

SAINT-BRIEUC<br />

SAINT-MALO<br />

Sta<strong>de</strong> S R<strong>en</strong>nais<br />

Fo F otball Club<br />

Roca<strong>de</strong> Ouest<br />

PARIS<br />

NANTES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10/N157<br />

R<strong>en</strong>nes ring road,<br />

Lori<strong>en</strong>t exit (3 hours)<br />

By train<br />

Paris – R<strong>en</strong>nes TGV highspeed<br />

service (2 hours),<br />

10 min. from station<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes – St Jacques<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms<br />

1,000 covers<br />

Traditional and<br />

gourmet cuisine<br />

Themed meals<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

RENNES<br />

CENTRE<br />

ILLE ET VILAINE<br />

29


ILLE ET VILAINE<br />

30<br />

Porte St-Louis -Lo Lo<br />

INTRA<br />

MUROS<br />

Demeure r<br />

<strong>de</strong> Corsaire<br />

RRR Rue eed edA<br />

d' d'Asfel d'A d As Asf Asf feeld<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A11 jusqu’à R<strong>en</strong>nes puis<br />

voie express N137(carte<br />

Michelin 230, pli n°11)<br />

Par train<br />

Gare TGV : 1.5 km<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard-Pleurtuit (12km),<br />

R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

à proximité<br />

RESTAURATION<br />

7 salles<br />

200 couverts<br />

Traiteur,<br />

cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Cathédral ra e<br />

Gran<strong>de</strong> Porte<br />

LA DEMEURE DE CORSAIRE<br />

SAINT-MALO<br />

P<strong>la</strong>c P<strong>la</strong>ce e<br />

Chateaubrian<br />

Chat rian and<br />

Por orte tee<br />

St-Vinc<strong>en</strong>t<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 to R<strong>en</strong>nes th<strong>en</strong> N137<br />

dual carriageway (Michelin<br />

map 230, fold no. 11)<br />

By train<br />

TGV train station: 1.5km<br />

Nearest airports<br />

Dinard-Pleurtuit (12km),<br />

R<strong>en</strong>nes (70km)<br />

ACCOMMODATION<br />

nearby<br />

DINING FACILITIES<br />

7 rooms<br />

200 covers<br />

Catering service,<br />

traditional and<br />

gourmet cuisine<br />

OPEN<br />

All year<br />

« V<strong>en</strong>ez vous dépayser… Laissez nous vous étonner ! »<br />

Hôtel particulier du XVIII° siècle c<strong>la</strong>ssé aux Monum<strong>en</strong>ts Historiques, situé<br />

dans <strong>la</strong> vieille ville <strong>de</strong> Saint-Malo, La Demeure <strong>de</strong> Corsaire vous ouvre ses<br />

portes le temps d’un séminaire inoubliable.<br />

Salles <strong>de</strong> travail (lumière naturelle), soirées <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>, activités <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te,<br />

culturelles ou ludiques, chasses au trésor, Team Building...<br />

Nous mettons tout <strong>en</strong> œuvre pour un accueil sur mesure.<br />

“We can offer you a change of sc<strong>en</strong>ery… Prepare for a surprise!“<br />

This heritage-listed 18th-c<strong>en</strong>tury mansion, located in St. Malo’s old town, provi<strong>de</strong>s<br />

an unforgettable setting for seminars.<br />

Work rooms with natural lighting, ga<strong>la</strong> ev<strong>en</strong>ings, recreational, cultural or fun<br />

activities, treasure hunts, Team Building, etc.<br />

We can build a tailor-ma<strong>de</strong> package based on your requirem<strong>en</strong>ts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 14<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />

Paper board<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Contact Olivier <strong>de</strong> <strong>la</strong> RIVIÈRE<br />

5 rue d’Asfeld – 35400 SAINT-MALO<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 56 09 40 – Fax : + 33 (0) 2 99 56 09 40<br />

E-mail : contact@<strong>de</strong>meure-<strong>de</strong>-corsaire.com<br />

www.<strong>de</strong>meure-<strong>de</strong>-corsaire.com<br />

Number of rooms: 14<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

Flip chart<br />

GRAND SALON<br />

m<br />

51 35 27 80 48 20 70<br />

SALLE À MANGER 41 25 18 40 32 15 45<br />

PETIT SALON 44 25 18 40 32 15 45<br />

SALON DES ÉPICES 52 35 38 80 48 30 70<br />

SALLE DES INDIENNES 51 35 38 80 48 30 70<br />

SALLE DU CACAO 31 20 22 38 32 15 40<br />

SALLE DES SOUTERRAINS 53 25 35 70 48 25 70<br />

SALLE DE LA MER<br />

DU SUD<br />

32 15 20 40 32 15 40<br />

SALLE DES<br />

PORCELAINES<br />

30 15 20 40 32 15 40<br />

GRANDE CUISINE 40 25 20 45 36 18 50<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Visite culturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville et <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>meure –<br />

Chasse aux trésors – Activité <strong>de</strong> team bulding –<br />

Soirée <strong>de</strong> ga<strong>la</strong><br />

A proximité :<br />

Activités nautiques – golf – Equitation –<br />

Tha<strong>la</strong>sso<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

Cultural tours of the town and resid<strong>en</strong>ce –<br />

Treasure hunts – Team building activities – Ga<strong>la</strong><br />

ev<strong>en</strong>ings<br />

Nearby:<br />

Water sports activities – Golf course – Horse<br />

riding – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre


Pour une découverte <strong>de</strong> nos saveurs terroirs. Déjeuners ou dîners fins. Cocktails,<br />

réceptions, séminaires, conv<strong>en</strong>tions, mariages.<br />

Située sur les bords <strong>de</strong> l’Erdre, cette élégante folie nantaise fut construite aux portes<br />

<strong>de</strong> Nantes à <strong>la</strong> fin du XVIIIème siècle. Dans ce cadre idéal, alliant charme d’un site<br />

exceptionnel à <strong>la</strong> beauté <strong>de</strong>s bords <strong>de</strong> l’Erdre, <strong>en</strong>tre rivière et parc boisé, nous vous<br />

proposons nos journées séminaires, nos déjeuners ou nos dîners avec élégance.<br />

Quatre salons permett<strong>en</strong>t agréablem<strong>en</strong>t accueil et organisation <strong>de</strong> tout évènem<strong>en</strong>t.<br />

Cheminées <strong>de</strong> pierre taillée à l’anci<strong>en</strong>ne, mobilier Louis XIII, gran<strong>de</strong>s baies vitrées,<br />

compos<strong>en</strong>t le décor <strong>de</strong> chaque salon leur donnant charme et distinction.<br />

I<strong>de</strong>al for discovering local specialities and f<strong>la</strong>vours. Fine-dining lunches and dinners.<br />

Cocktails, receptions, seminars, conv<strong>en</strong>tions and weddings.<br />

Situated on the banks of the River Erdre, this elegant folly was built at the gates of Nantes in<br />

the <strong>la</strong>te 18th c<strong>en</strong>tury. Its charming and outstanding location on the beautiful banks of the<br />

River Erdre, betwe<strong>en</strong> the river and woo<strong>de</strong>d park<strong>la</strong>nd, forms a unique and elegant backdrop<br />

for seminars, lunches and dinners.<br />

Four <strong>de</strong>lightful rooms are avai<strong>la</strong>ble to host any ev<strong>en</strong>t. These charming and sophisticated<br />

rooms boast features such as traditional stone firep<strong>la</strong>ces, Louis XIII furniture and <strong>la</strong>rge bay<br />

windows.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur* – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo* –<br />

Accès Internet – Wifi – Micros <strong>de</strong> salle et <strong>de</strong> table –<br />

Chevalet – Pupitre – Paper board – Podium –<br />

Sonorisation<br />

(* location sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

m 2<br />

sq/m<br />

SALON SAINT-HUBERT 230 70 100 300 250 - 400<br />

SALON DES VENEURS 138 60 60 180 150 - 150<br />

SALON DU PRESSOIR 60 25 30 50 50 - 50<br />

SALON ASCOT 56 36 25 70 50 - 50<br />

ENTRÉE/ACCUEIL 45 15 40 40 - 40<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> rivière et bois – Chasse<br />

aux trésors – Olympia<strong>de</strong>s – Prés<strong>en</strong>tation <strong>de</strong><br />

vénerie – Soirée casino – Soirées musicales (c<strong>la</strong>ssique<br />

et jazz) – Vol <strong>en</strong> montgolfière – Croisière<br />

sur l’Erdre et ses châteaux<br />

A proximité : Nantes – La Baule – Presqu’île<br />

guérandaise – Parc régional <strong>de</strong> Brière – Le Puy<br />

du Fou – Vignoble vin <strong>de</strong> Loire – Golf – Piscine –<br />

Equitation et calèche – Location petits bateaux –<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie tonique<br />

CHÂTEAU DE LA POTERIE<br />

LA CHAPELLE SUR ERDRE<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Olivier <strong>de</strong> BOÜARD<br />

BP 4325 – 44243 LA CHAPELLE SUR ERDRE – NANTES<br />

Tél : + 33 (0) 2 40 72 57 57 – Fax : + 33 (0) 2 40 72 87 20<br />

E-mail : lti.<strong>de</strong>.bouard@wanadoo.fr<br />

www.chateau<strong>de</strong><strong>la</strong>poterie.com<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector* – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector* –<br />

Internet access – WiFi – Room and table microphones<br />

– Easel – Rostrum – Flip chart – Podium –<br />

PA system<br />

(* avai<strong>la</strong>ble for hire on request)<br />

On site: Walks by the riversi<strong>de</strong> and in the woods –<br />

Treasure hunts – Games – Hunting shows with<br />

mounted and foot packs – Casino ev<strong>en</strong>ings –<br />

Musical ev<strong>en</strong>ings (c<strong>la</strong>ssical and jazz) – Hot air<br />

balloon flights – Trips up the River Erdre past<br />

its châteaux<br />

Nearby: Nantes – La Baule –Guéran<strong>de</strong> p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong><br />

– Brière regional park – Puy du Fou theme<br />

park – Loire vineyards – Golf course – Swimming<br />

pool – Horse riding and horse-drawn carriage<br />

ri<strong>de</strong>s – Small boat hire – Invigorating seawater<br />

therapy sessions<br />

VANNES V<br />

NOZAY A sortie 25<br />

RENNES La Chapelle<br />

sur Er p<br />

rdr p LA A CHAPE CHAPELLE LL L LE E SU SUR UR U R ERDRE EERD<br />

ERDRE<br />

re<br />

NANTES<br />

NANTES CENTRE<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A11 Paris/Nantes, sortie 25<br />

La Chapelle sur Erdre<br />

Par train<br />

Gare SNCF <strong>de</strong> Nantes<br />

TGV direct Paris/Nantes<br />

(2h), gare à 15 min<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (15 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

Hébergem<strong>en</strong>t<br />

à proximité : plus <strong>de</strong><br />

500 chambres **/***<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

400/500 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Accès facilité aux<br />

personnes handicapées<br />

Ponton pour <strong>la</strong> <strong>de</strong>sserte<br />

<strong>de</strong>s Bateaux Nantais<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

L’Erdr r re<br />

A1 A11<br />

pr pr<strong>en</strong>dr pr<strong>en</strong>drr<br />

e<br />

sortie sor 25<br />

Carquefou<br />

LA A P PO POTER TERIE<br />

ANGERS<br />

PARIS P<br />

SUD LOIRE<br />

POITIERS<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 Paris/Nantes<br />

motorway, exit 25 at<br />

La Chapelle sur Erdre<br />

By train<br />

Nantes station – Direct TGV<br />

high-speed service from<br />

Paris to Nantes (2 hrs),<br />

station 15 min. away<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (15 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

Accommodation nearby:<br />

over 500 2- and 3-star<br />

rooms<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

400/500 covers<br />

Traditional and gourmet<br />

cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Easy access for people with<br />

reduced mobility<br />

Pontoon for Bateaux<br />

Nantais boats<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

31


LOIRE ATLANTIQUE<br />

32<br />

Airbus<br />

Chant Chantiers ha tiers NNavals<br />

Navals N v l<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

437 km<br />

par l’autoroute A11<br />

Par train<br />

TGV 2 h 40<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

HÉBERGEMENT<br />

Hôtels ** et ***<br />

sur Saint-Nazaire<br />

A proximité :<br />

La Baule, hôtels ****<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

300 couverts<br />

(jusqu’à 1000 <strong>en</strong> cocktail<br />

dînatoire itinérant<br />

dans le musée)<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Autre : à <strong>la</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

du cli<strong>en</strong>t<br />

SERVICES<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Tous les jours<br />

Fermeture annuelle<br />

<strong>en</strong> janvier<br />

Sous-mar Sous-marin r<br />

Phar Phare r e d ddu<br />

Vie VVieux eux x Mo M MMole<br />

ol<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

437km<br />

along the A11 motorway<br />

By train<br />

TGV 2hrs 40 min.<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

ACCOMMODATION<br />

2- and 3-star hotels in<br />

Saint-Nazaire<br />

Nearby:<br />

La Baule, 4 star hotels<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

300 covers<br />

(up to 1000 in museum<br />

cocktail receptions)<br />

Traditional cuisine<br />

Other: on customer request<br />

SERVICES<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German,<br />

Spanish and Italian<br />

OPEN<br />

Every day<br />

Annual closing in January<br />

ESCAL’ATLANTIC<br />

SAINT-NAZAIRE<br />

Dans <strong>la</strong> base sous-marine du port <strong>de</strong> Saint-Nazaire, le « Paquebot » Escal’At<strong>la</strong>ntic,<br />

vous embarque pour un voyage inoubliable dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s grands<br />

Transat<strong>la</strong>ntiques.<br />

Site exceptionnel et unique <strong>en</strong> Europe, Escal’At<strong>la</strong>ntic met à votre disposition<br />

<strong>de</strong>s Espaces Evénem<strong>en</strong>tiels pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires et soirées.<br />

The Escal’At<strong>la</strong>ntic “ocean liner“ museum is moored in the submarine base of<br />

Saint-Nazaire harbour. Visitors become the pass<strong>en</strong>gers on an unforgettable journey<br />

into the world of ocean liners.<br />

The only site of its kind in Europe, the exceptional Escal’At<strong>la</strong>ntic provi<strong>de</strong>s ev<strong>en</strong>ts<br />

areas for organising seminars and receptions.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2 salles climatisées<br />

+ 3 salles climatisées pour soirées<br />

Matériel à disposition (<strong>en</strong> supplém<strong>en</strong>t) :<br />

Ecran – Accès Internet – Vidéo-projecteur –<br />

Microphone – Sonorisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 2 air-conditioned rooms<br />

+ 3 air-conditioned rooms for ev<strong>en</strong>ing ev<strong>en</strong>ts<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble (additional charge):<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

Microphone – PA system<br />

LE GRAND SALON<br />

m<br />

185 30 65 160 160 38 200<br />

LE BAR DU FRANCE 77 - - - 60- 90<br />

LA SALLE A MANGER<br />

NORMANDIE<br />

80 - - 60/120* 40/60* - 60/100*<br />

LA SALLE DE CINEMA - - - 96 - - -<br />

ESCAL’ATLANTIC<br />

PRIVATISATION COMPLÈTE<br />

- - - - - - 1000*<br />

2<br />

sq/m<br />

* supplém<strong>en</strong>t pour frais techniques / additional charge for technical assistance<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Sites touristiques <strong>de</strong> Saint-Nazaire : le<br />

« Paquebot » Escal’At<strong>la</strong>ntic, le sous-marin<br />

Espadon, les Chantiers Navals Aker Yards,<br />

Airbus et le port Autonome <strong>de</strong> Nantes Saint-<br />

Nazaire<br />

A proximité :<br />

La Baule – La Presqu’Ile <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> – Le Parc<br />

Naturel Régional <strong>de</strong> Brière<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

Saint Nazaire tourist attractions: the<br />

Escal’At<strong>la</strong>ntic “ocean liner“, the Submarine<br />

Espadon, Aker Yards Shipyards, Airbus and the<br />

in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t port of Nantes Saint-Nazaire<br />

Nearby:<br />

La Baule – Guéran<strong>de</strong> P<strong>en</strong>insu<strong>la</strong> – Parc Naturel<br />

Régional <strong>de</strong> Brière (nature park)<br />

Contact Valérie PICARD<br />

3 boulevard <strong>de</strong> <strong>la</strong> Légion d’Honneur – BP 173 – 44613 SAINT-NAZAIRE Ce<strong>de</strong>x<br />

Tél : + 33 (0) 2 28 54 08 08 – Fax : + 33 (0) 2 28 54 96 00<br />

E-mail : picardv@saem-sir<strong>en</strong>.com<br />

www.saint-nazaire-tourisme.com


PALAIS DES CONGRÈS<br />

LORIENT<br />

Membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fédération Foires Salons Congrès (FFSC), <strong>de</strong> Ouest Congrès in<br />

<strong>France</strong>, <strong>de</strong> l’Association Internationale <strong>de</strong> Villes Francophones (AIVFC), Lori<strong>en</strong>t<br />

est une <strong>de</strong>stination du tourisme d’affaires à part <strong>en</strong>tière. Situé <strong>en</strong> plein c<strong>en</strong>tre<br />

ville, face au port, le Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t vous offre <strong>de</strong>s prestations qui<br />

surpr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t par leur variété et raviss<strong>en</strong>t <strong>en</strong>suite par leur qualité. Appréciez les<br />

détails qui feront <strong>de</strong> votre congrès à Lori<strong>en</strong>t un événem<strong>en</strong>t sur mesure... Il y a <strong>de</strong>s<br />

petits plus qui compt<strong>en</strong>t, n’est-ce-pas ?<br />

As a member of the Fe<strong>de</strong>ration of Tra<strong>de</strong> Fairs and Congresses (FFSC), “Ouest Congrès<br />

in <strong>France</strong>“ and the International Association of Fr<strong>en</strong>ch-speaking Confer<strong>en</strong>ce Towns<br />

(AIVFC), Lori<strong>en</strong>t is a business tourism <strong>de</strong>stination in its own right. Set in the town<br />

c<strong>en</strong>tre opposite the harbour, Lori<strong>en</strong>t’s Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès offers a surprisingly wi<strong>de</strong><br />

variety of high-quality services.<br />

The c<strong>en</strong>tre’s att<strong>en</strong>tion to <strong>de</strong>tail will <strong>en</strong>sure your confer<strong>en</strong>ce’s success. After all, it’s every<br />

little <strong>de</strong>tail that counts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur<br />

m 2<br />

sq/m<br />

COMPAGNIE DES INDES 1000 - - - 900 - 1500<br />

AUDITORIUM 500 - - <strong>de</strong> 500<br />

à 800 396 - -<br />

SALLE D’ORIENT 95 44 75 90 90 50 150<br />

GALERIE<br />

ALFRED BEAUFRÈRE<br />

200 - - - - - 200<br />

SALLE COLBERT 150 51 102 160 110 57 250<br />

SALLE<br />

DES PORCELAINES<br />

30 14 18 30 - 18 -<br />

SALLE DES THÉS 30 14 18 30 - 18 -<br />

SALLE DES ÉPICES 50 18 24 40 - 24 -<br />

SALLE DES COTONADES 40 14 18 30 - 18 -<br />

SALLE CAP<br />

DE BONNE ESPÉRANCE<br />

95 34 60 90 - 40 -<br />

GALERIE AVEC BAR 150 - - - 72 - 200<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Bateau taxi – Le Tha<strong>la</strong>ssa<br />

A proximité :<br />

Deux golfs 18 trous – Haras nationaux d’H<strong>en</strong>nebont<br />

– Canoë-kayak – Voiles – Le Zoo <strong>de</strong> Pont-<br />

Scorff – A partir <strong>de</strong> mai 2008, Académie Tabarly<br />

« La Cité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Voile »<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Jean-Pascal DESCOMPS<br />

Quai Mansion – 56100 LORIENT<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 84 94 94 – Fax : + 33 (0) 2 97 21 48 40<br />

E-mail : contact@pdc-lori<strong>en</strong>t.com<br />

www.expo-congres.com<br />

Number of rooms: 8<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Wifi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

On site:<br />

Taxi boat – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />

Nearby:<br />

Two 18-hole golf courses – H<strong>en</strong>nebont National<br />

Haras – Kayak/Canoeing – Sailing – Pont-Scorff<br />

zoo – From May 2008, La Cité <strong>de</strong> <strong>la</strong> Voile – Eric<br />

Tabarly Aca<strong>de</strong>my<br />

Rue <strong>de</strong> Belg Belg elgique Rue Pauuul Guieys<br />

N4 NN 65<br />

Bd Yv<br />

Y es Demaine<br />

Av v Jean Jaur<br />

yy seee<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN165 + autoroute A<br />

(4h30)<br />

Par train<br />

TVG (3h50)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Aéroport <strong>Bretagne</strong> Sud<br />

HÉBERGEMENT<br />

1489 chambres<br />

Hébergem<strong>en</strong>t assuré par<br />

l’Office <strong>de</strong> Tourisme <strong>de</strong> Cap<br />

Lori<strong>en</strong>t ou le Club Hôtelier<br />

4 étoiles : 32 chambres<br />

3 étoiles : 205 chambres<br />

2 étoiles : 1 038 chambres<br />

1 étoile : 214 chambres<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

5 salles 1 524 couverts<br />

5 traiteurs référ<strong>en</strong>cés<br />

dont <strong>de</strong>ux « Traiteurs<br />

<strong>de</strong> <strong>France</strong> » (<strong>la</strong>bel)<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

Les Chantiers<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN165 + A motorway<br />

(4.5 hours)<br />

By train<br />

High-speed TGV service<br />

(3.5 hours)<br />

Nearest airport<br />

Southern Brittany airport<br />

ACCOMMADATION<br />

1489 rooms<br />

Accommodation organised<br />

by Cap Lori<strong>en</strong>t Tourist<br />

Information C<strong>en</strong>tre or Club<br />

Hôtelier<br />

4-star: 32 rooms<br />

3-star: 205 rooms<br />

2-star: 1,038 rooms<br />

1-star: 214 rooms<br />

Facilities<br />

Cable/satellite – Air<br />

conditioning – Mini bar<br />

Telephone – Television<br />

Internet access<br />

Disabled accesse<br />

DINING FACILITIES<br />

5 rooms 1,524 covers<br />

5 caterers including two<br />

“Traiteurs <strong>de</strong> <strong>France</strong>“<br />

certified caterers<br />

Traditional cuisine<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

MORBIHAN<br />

33


aMT GÈRE, ORGANISE ET COORDONNE<br />

TOUS VOS ÉVÉNEMENTS<br />

aMT conçoit, personnalise, adapte et <strong>en</strong>cadre ses propres animations<br />

Chall<strong>en</strong>ges / Inc<strong>en</strong>tive / Team Building / Soirées<br />

RALLYE 2CV - MULTISPORTS NAUTIQUES - OLYMPIADES - RALLYES VÉLO - RAIDS - CHASSES AU TRÉSOR - MURDER<br />

PARTY - ENQUETE POLICIÈRE - SOIRÉE MÉDIÉVALE - SOIRÉE À THÈME - CHALLENGE INDOOR - ATELIERS CRÉATIFS…<br />

aMT sélectionne pour vous le meilleur et s’adapte à vos projets<br />

Prise <strong>en</strong> charge et coordination sur site / Réseau Hôtels - Hébergem<strong>en</strong>t - Congrès - Séminaires<br />

Domaines, <strong>de</strong>meures, mise au vert / Organisation jusqu’à 3000 personnes / Toutes <strong>de</strong>stinations, toutes saisons<br />

A vous les Décisions…<br />

A nous l’Organisation !<br />

24 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bonne Source<br />

44380 PORNICHET<br />

Tél : 02 40 61 23 72 – Fax : 02 40 15 39 56<br />

www.amtorganisation.com


L’HÉBERGEMENT<br />

ACCOMMODATION<br />

35


CÔTES D’ARMOR<br />

36<br />

N12<br />

HÔTEL « BEST-WESTERN » JERZUAL<br />

RESTAURANT LE GRAND PAVOIS - DINAN - LANVALLAY<br />

St-Malo<br />

Dinard<br />

Dinan<br />

JJerzual erzua er rzzual<br />

Best eest t<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N176 <strong>de</strong> Ca<strong>en</strong><br />

Par train<br />

TGV Paris – St Malo<br />

ou R<strong>en</strong>nes, <strong>en</strong>suite<br />

gare <strong>de</strong> Dinan<br />

Aéroport le plus proche<br />

Dinard (18 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

54 chambres<br />

Dbl/sgle : 54<br />

bains + WC : 51<br />

douches + WC : 3<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi – P<strong>la</strong>teau <strong>de</strong><br />

courtoisie<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

4 salles<br />

250 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé gratuit<br />

Veilleur <strong>de</strong> nuit<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Granvill G e<br />

Av Avv ra ranc ranches ches<br />

es<br />

Fougères r<br />

N12<br />

N176<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N176 from Ca<strong>en</strong><br />

By train<br />

Paris – St. Malo or R<strong>en</strong>nes<br />

TGV high-speed service,<br />

th<strong>en</strong> Dinan station<br />

Nearest airport<br />

Dinard (18km)<br />

ACCOMMODATION<br />

54 rooms<br />

Double/Single: 54<br />

Bath + WC: 51<br />

Shower + WC: 3<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – WiFi<br />

Courtesy tray<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms<br />

250 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Free private parking<br />

Night porter<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

Très bel hôtel 3 étoiles, situé sur les quais <strong>de</strong> <strong>la</strong> Rance au port <strong>de</strong> Dinan. Le<br />

restaurant « Le Grand Pavois » propose une cuisine gastronomique composée<br />

<strong>de</strong> multiples délices. Pour l’organisation <strong>de</strong> vos réunions professionnelles,<br />

5 salles <strong>de</strong> séminaires <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t équipées offr<strong>en</strong>t une gran<strong>de</strong> capacité<br />

d’accueil. Pour vous dét<strong>en</strong>dre et vous re<strong>la</strong>xer après vos séminaires une piscine<br />

extérieure chauffée et un jacuzzi sont à votre disposition. Cadre d’exception<br />

et simplicité <strong>de</strong> réservation sont autant <strong>de</strong> garanties que l’hôtel Jerzual vous<br />

offrira lors <strong>de</strong> vos futurs séjours.<br />

Charming 3-star hotel situated on the quaysi<strong>de</strong> of the River Rance in Dinan<br />

harbour. The “Le Grand Pavois“ restaurant serves gourmet cuisine ma<strong>de</strong> up of<br />

a variety of <strong>de</strong>licious dishes. To organise your working meetings, there are 5<br />

fully-equipped, <strong>la</strong>rge-capacity seminar rooms. And the outdoor heated pool and<br />

Jacuzzi are there to help you unwind and re<strong>la</strong>x after your seminars. The Jerzual’s<br />

exceptional setting and easy booking facility will make you want to come back<br />

time and time again.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />

– Estra<strong>de</strong> – Micro – Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Piscine chauffée – Jacuzzi – Visite<br />

culturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité médiévale du XIIème<br />

siècle : possibilité <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>s confér<strong>en</strong>ces –<br />

Embarquem<strong>en</strong>t immédiat sur le quai <strong>de</strong> l’hôtel :<br />

direction Saint-Malo par <strong>la</strong> Rance<br />

A proximité : Golf 18 trous – Voyage <strong>en</strong><br />

montgolfière – Karting<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Sébasti<strong>en</strong> GUILLEMOT<br />

26 quai <strong>de</strong>s Ta<strong>la</strong>rds – 22100 LANVALLAY<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 87 02 02 – Fax : + 33 (0) 2 96 87 02 03<br />

E-mail : reservation@bestwesterndinan.fr<br />

www.bestwesterndinan.fr<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – Rostrum – PA system – Air<br />

conditioning<br />

DUGUESCLIN<br />

m<br />

120 43 53 96 80 48 88<br />

DUCHESSE ANNE 50 18 22 40 30 20 38<br />

JERZUAL<br />

DUGUESCLIN +<br />

50 18 22 40 30 20 38<br />

DUCHESSE ANNE+<br />

JERZUAL<br />

220 79 97 176140 88 164<br />

CONNÉTABLE 30 12 13 24 20 12 22<br />

2<br />

sq/m<br />

On site: Heated pool – Jacuzzi – Tour of the<br />

12th-c<strong>en</strong>tury mediaeval town conducted by<br />

tour gui<strong>de</strong>s (as required) – Direct boarding on<br />

the quaysi<strong>de</strong> in front of the hotel for a boat trip<br />

to St. Malo up the River Rance<br />

Nearby: 18-hole golf course – Hot air balloon<br />

flights – Go-Karting


VACANCIEL ARGOAT<br />

MUR DE BRETAGNE<br />

Niché au bord du <strong>la</strong>c <strong>de</strong> Guerlédan, situé au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>, Vacanciel<br />

Argoat est le lieu idéal pour vos réunions et congrès d’<strong>en</strong>treprises.<br />

Riche d’un savoir-faire dans l’organisation <strong>de</strong> séminaires, nos 10 salles <strong>de</strong><br />

travail, ainsi que le restaurant panoramique, vous accueill<strong>en</strong>t.<br />

Nestled on the banks of Guerlédan, the region’s <strong>la</strong>rgest <strong>la</strong>ke, in the heart of<br />

Brittany, Vacanciel Argoat is the i<strong>de</strong>al location for your corporate meetings and<br />

confer<strong>en</strong>ces.<br />

We offer you our ext<strong>en</strong>sive experi<strong>en</strong>ce in seminar organisation, 10 working rooms<br />

and a panoramic restaurant.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Vidéo<br />

projecteur – Micros et matériel audiovisuel<br />

m 2<br />

sq/m<br />

SALLE ADENN 25 15 25 30 - - -<br />

SALLE KAY 25 15 25 30 - - -<br />

SALLE TRISTAN 25 15 25 30 - - -<br />

SALLE GALAHAD 25 15 25 30 - - -<br />

SALLE PERCEVAL 30 15 25 35 - - -<br />

SALLE GAUVAIN 35 20 30 35 - - -<br />

SALLE ARTHUR 50 25 35 45 - - -<br />

SALLE MORDRED 60 40 50 60 - - -<br />

SALLE LANCELOT 105 40 60 70 - - -<br />

SALLE GRAAL<br />

(CONFÉRENCE ET CONGRÈS)<br />

300 80 150 250 - - -<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Piscine (couverte et chauffée) –<br />

Bar avec terrasses – T<strong>en</strong>nis – Canoës – Soirées<br />

musicales sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Jeux Bretons<br />

A proximité : Paint-ball – Esca<strong>la</strong><strong>de</strong> d’arbre –<br />

Ball trap <strong>la</strong>ser – VTT – Courses d’ori<strong>en</strong>tation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Mickaël ROUZIC – Christelle d’HERVÉ<br />

Landroanec – 22530 MUR DE BRETAGNE<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 28 50 01 – Fax : + 33 (0) 2 96 26 07 92<br />

E-mail : argoat@vacanciel.com<br />

www.vacanciel.fr<br />

Number of rooms: 10<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector – Microphones and audiovisual<br />

equipm<strong>en</strong>t<br />

On site: Indoor heated swimming pool – Bar<br />

with terraces – T<strong>en</strong>nis courts – Canoes – Musical<br />

ev<strong>en</strong>ings on request – Traditional Breton<br />

games<br />

Nearby: Paint-ball – Tree climbing – Laser<br />

c<strong>la</strong>y pigeon shooting – Mounting biking –<br />

Ori<strong>en</strong>teering races<br />

BREST REST<br />

QUIM QUIMPER P R<br />

CARHAIX AARH ARHAIX RHAIX R A X<br />

ROSTRENEN<br />

O<br />

V<br />

ARGO RGO<br />

PARKING PARKIN<br />

GUINGAMP<br />

LANNION<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 164<br />

R<strong>en</strong>nes – St Brieuc – Brest<br />

Puis sortie Quimper /<br />

Loudéac<br />

Par train<br />

Gare TGV <strong>de</strong> St Brieuc<br />

puis taxi ou navettes<br />

(nous consulter)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Saint-Brieuc (45 km)<br />

Lori<strong>en</strong>t (80 km)<br />

R<strong>en</strong>nes (120 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

96 chambres<br />

Dbl / Sgl : 96<br />

douches + WC : 96<br />

Confort<br />

Téléphone<br />

Télévision<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

250 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

bretonne<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

Allemand<br />

OUVERT<br />

Du 15 janvier<br />

au 30 novembre<br />

Lycée<br />

RN164<br />

MUR DE<br />

BRETA T GNE<br />

Cimet CCimetière met è r<br />

Mair Mairie MMairie i<br />

SAINT SAIN SAINT T<br />

BRIEUC RIEUC UC<br />

VANNES V<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN 164<br />

R<strong>en</strong>nes – St Brieuc – Brest<br />

Th<strong>en</strong> exit at Quimper /<br />

Loudéac<br />

By train<br />

St Brieuc TGV high-speed<br />

train station th<strong>en</strong> taxi or<br />

shuttle (contact us)<br />

Nearest airports<br />

Saint-Brieuc (45km)<br />

Lori<strong>en</strong>t (80km)<br />

R<strong>en</strong>nes (120km)<br />

ACCOMMODATION<br />

96 rooms<br />

Double/Single: 96<br />

Shower + WC: 96<br />

Facilities<br />

Telephone<br />

TV<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

250 covers<br />

Traditional breton dishes<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

15 January<br />

to 30 November<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

37


CÔTES D’ARMOR<br />

38<br />

Ploumanac'h<br />

Lannion<br />

Bres r t St Brieuc<br />

Quimper<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A10 – A11 – A81 – N12<br />

Paris – Le Mans – R<strong>en</strong>nes<br />

St Brieuc – Guingamp<br />

sortie Lannion<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Lannion<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lannion<br />

HÉBERGEMENT<br />

33 chambres<br />

avec vue sur mer<br />

Douches+WC : 18<br />

Bain+ Douches+WC : 15<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision Wifi<br />

Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

120 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Terrasse panoramique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Vannes<br />

HÔTEL CASTEL BEAU SITE<br />

PERROS-GUIREC<br />

Ca<strong>en</strong><br />

Mont St Michel<br />

Dinan<br />

R<strong>en</strong>nes<br />

A11<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 – A11 – A81 – N12<br />

Paris – Le Mans – R<strong>en</strong>nes<br />

St Brieuc – Guingamp,<br />

Lannion exit<br />

By train<br />

Lannion station<br />

Nearest airport<br />

Lannion<br />

ACCOMMODATION<br />

33 rooms,<br />

with sea views<br />

Shower + WC: 18<br />

Bath + Shower + WC: 15<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

Internet access – Wifi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

120 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Panoramic terrace<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

Le Castel Beau Site est le cadre i<strong>de</strong>al pour allier travail, dét<strong>en</strong>te et gastronomie.<br />

Niché dans <strong>la</strong> crique <strong>de</strong> Ploumanac’h, sur <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose, notre hôtel<br />

bénéficie d’un emp<strong>la</strong>cem<strong>en</strong>t exceptionnel « les pieds dans l’eau » à <strong>de</strong>ux<br />

<strong>en</strong>cablures du Château <strong>de</strong> Costaérès et à proximité du s<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s douaniers.<br />

Nous vous proposons d’organiser <strong>de</strong>s chall<strong>en</strong>ges créatifs, <strong>de</strong>s invitations culinaires<br />

et culturelles, <strong>de</strong>s compétitions sportives… Les inc<strong>en</strong>tives proposées par nos<br />

équipes sont riches <strong>de</strong> thèmes et <strong>de</strong> possibilités adaptées à votre stratégie<br />

d’<strong>en</strong>treprise. Tous vos col<strong>la</strong>borateurs y trouveront matière à se surpasser tout <strong>en</strong><br />

se divertissant.<br />

The Castel Beau Site is the i<strong>de</strong>al setting for work, re<strong>la</strong>xation and gourmet dining.<br />

Nestled in Ploumanac’h creek on the Pink Granite Coast, our hotel <strong>en</strong>joys a stunning<br />

location at the water’s edge, just a short distance from the Château <strong>de</strong> Costaérès and<br />

nearby the customs trail.<br />

We can organise creative team chall<strong>en</strong>ge ev<strong>en</strong>ts, culinary and cultural activities and<br />

sports competitions, etc. The team-building activities organised by our teams explore<br />

a variety of themes and possibilities that can be tailored to your corporate strategy. All<br />

your staff will be giv<strong>en</strong> every inc<strong>en</strong>tive to excel while having fun.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès Internet – Wifi<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : P<strong>la</strong>ges – S<strong>en</strong>tiers <strong>de</strong>s douaniers<br />

A proximité : Spa – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Piscine<br />

d’eau <strong>de</strong> mer avec espace dét<strong>en</strong>te et salle <strong>de</strong><br />

remise <strong>en</strong> forme – Sports nautiques – T<strong>en</strong>nis –<br />

Golf 18 trous – Casino – Bowling – Visite<br />

<strong>de</strong> l’archipel <strong>de</strong>s 7 îles <strong>en</strong> ve<strong>de</strong>tte ou à bord<br />

d’un vieux gréem<strong>en</strong>t – Survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> côte <strong>en</strong><br />

hélicoptère – Cosmopolis<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi<br />

EIFFEL<br />

m<br />

50 18 22 40 30 20 38<br />

COSTAÉRÈS 50 18 22 40 30 20 38<br />

EIFFEL + COSTAÉRÈS 100 38 44 80 60 40 76<br />

2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Juli<strong>en</strong> DAUNAT<br />

P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Saint Guirec – Ploumanac’h – 22700 PERROS GUIREC<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 91 40 87 – Fax : + 33 (0) 2 96 91 66 37<br />

E-mail : infos@castelbeausite.com<br />

www.castelbeausite.com<br />

On site: Beaches – Coastal footpaths<br />

Nearby: Spa – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre –<br />

Seawater pool with re<strong>la</strong>xation area and gym –<br />

Water sports activities – T<strong>en</strong>nis – 18-hole golf<br />

course – Casino – Bowling alley – Trips to the<br />

Sev<strong>en</strong> Is<strong>la</strong>nds archipe<strong>la</strong>go by boat or traditional<br />

sailing ship – Helicopter ri<strong>de</strong>s along the coast –<br />

Cosmopolis


L’AGAPA HÔTEL SPA<br />

PERROS-GUIREC<br />

Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> sauvage et préservé avec une vue impr<strong>en</strong>able sur <strong>la</strong><br />

réserve naturelle <strong>de</strong> l’Archipel <strong>de</strong>s 7 iles, à l’Agapa vous serez <strong>en</strong>cadré par une<br />

équipe <strong>de</strong> professionnels pour garantir <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos évènem<strong>en</strong>ts. Délices<br />

du pa<strong>la</strong>is au restaurant « Le Bélouga » avec <strong>la</strong> cuisine inv<strong>en</strong>tive d’un jeune<br />

chef tal<strong>en</strong>tueux, respectant les produits <strong>de</strong> saison et <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer. Plénitu<strong>de</strong><br />

grâce aux programmes <strong>de</strong> soins du SPA (piscine-sauna-hammam-massages).<br />

Travail et réflexion dans un espace confid<strong>en</strong>tiel <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te et <strong>de</strong> bi<strong>en</strong>-être.<br />

The “Agapa“ hotel boasts a unique setting in the rugged, unspoilt heart of<br />

Brittany, with stunning views of the Sev<strong>en</strong> Is<strong>la</strong>nds archipe<strong>la</strong>go nature reserve. A<br />

team of professionals is on hand to guarantee the success of your ev<strong>en</strong>ts. Treat<br />

your taste buds at the “Le Bélouga“ restaurant and savour the inv<strong>en</strong>tive dishes<br />

prepared by its young and tal<strong>en</strong>ted chef, who serves only the finest seasonal<br />

ingredi<strong>en</strong>ts and seafood. Treat yourself to one of the spa’s beauty programmes<br />

(swimming pool, sauna, steam bath and massages). Work and reflection are<br />

guaranteed to yield results in this hotel’s seclu<strong>de</strong>d and re<strong>la</strong>xing setting.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1 + sous commisions<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Lecteur DVD – TV – Micro – Connectiques réseaux –<br />

V<strong>en</strong>ti<strong>la</strong>tion<br />

CORMORAN 110 32 32 50 50 30 80<br />

+ 3 sub-committee rooms<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Spa compr<strong>en</strong>ant piscine couverte<br />

chauffée, bains à remous, hammam, sauna,<br />

douche. Expéri<strong>en</strong>ce-salle <strong>de</strong> fitness.<br />

Sur r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous : massages, soins du corps<br />

et du visage, balnéothérapie<br />

A proximité : Golf (5 km) – Equitation (7km) –<br />

T<strong>en</strong>nis (1 km) – Excursion <strong>en</strong> bateau avec visite <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> réserve naturelle <strong>de</strong>s 7 iles – Casino (500 m) –<br />

Voile et sport nautique – Survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> cote <strong>en</strong><br />

hélicoptère – P<strong>la</strong>ge – S<strong>en</strong>tier <strong>de</strong>s douaniers –<br />

Possibilités d’organiser sur mesure <strong>de</strong>s<br />

inc<strong>en</strong>tives.<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Service Commercial<br />

12 rue <strong>de</strong>s Bons-Enfants – 22700 PERROS GUIREC<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 49 01 10 – Fax : + 33 (0) 2 96 49 00 70<br />

E-mail : commercial@<strong>la</strong>gapa.com<br />

www.<strong>la</strong>gapa.com<br />

Number of rooms: 1 + sub-committees<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

DVD p<strong>la</strong>yer – TV – PA system – Network<br />

connections – Fan<br />

On site: Spa with indoor, heated swimming<br />

pool, Jacuzzi, steam room, sauna, shower spa<br />

experi<strong>en</strong>ce, gym.<br />

By appointm<strong>en</strong>t: massages, body and facial<br />

beauty treatm<strong>en</strong>ts, balneotherapy<br />

Nearby: Golf course (5km) – Horse riding (7km) –<br />

T<strong>en</strong>nis (1km) – Boat trips to the Sev<strong>en</strong> Is<strong>la</strong>nds<br />

nature reserve – Casino (500m) – Sailing and<br />

water sports activities – Helicopter ri<strong>de</strong>s along<br />

the coast – Beach – Customs trail – Possibility<br />

of organising tailor-ma<strong>de</strong> team-building<br />

activities.<br />

d <strong>de</strong> <strong>la</strong> corniche<br />

PLOUMANAC’H<br />

TRÉGASTEL<br />

Bd B Jean Mermoz<br />

Rue du Ma MMar rr échal échal échal Jo JJ<br />

ff ff ffre ff<br />

Bd<br />

B Ari<br />

rr s<br />

ii ti<br />

L‘agapa<br />

tt d<br />

ii e<br />

dd Br<br />

B i<br />

rr a<br />

ii nd<br />

LANNION<br />

TRÉGUIER<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

4h30 <strong>de</strong> route :<br />

A10 - A11 - A81 - N12<br />

Paris - Le Mans - R<strong>en</strong>nes<br />

St Brieuc - Guingamp<br />

sortie Lannion<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Guingamp<br />

(possibilité <strong>de</strong> transfert)<br />

Gare <strong>de</strong> Lannion (9 km –<br />

possibilité <strong>de</strong> transfert)<br />

Paris/Guingamp : 4h<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lannion (7 km –<br />

possibilité <strong>de</strong> transfert)<br />

Orly/Lannion : 1h10<br />

HÉBERGEMENT<br />

48 chambres<br />

Dbl : 48 / Sgl : 48<br />

bains + WC : 48<br />

douches + WC : 48<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Wifi<br />

Lecteur DVD<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 50 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Spécialité <strong>de</strong> saisons et<br />

produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />

SERVICES<br />

Parking privé. Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Coordinateur <strong>de</strong> séminaire<br />

sur p<strong>la</strong>ce<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

MAIRIE<br />

Po Po Poorrrttt<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

4 hrs 30 min. drive:<br />

A10 - A11 - A81 - N12<br />

Paris - Le Mans - R<strong>en</strong>nes<br />

St Brieuc - Guingamp,<br />

Lannion exit<br />

By train<br />

Guingamp station<br />

(transfers possible)<br />

Lannion station (9km –<br />

transfers possible)<br />

Paris/Guingamp: 4 hrs<br />

Nearest airport<br />

Lannion<br />

(7km – transfers possible)<br />

Orly/Lannion: 1 hr 10 min.<br />

ACCOMMADATION<br />

48 rooms<br />

Double: 48 /Single: 48<br />

Bath + WC: 48<br />

Shower + WC: 48<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Mini<br />

bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

DVD p<strong>la</strong>yer. Access for people<br />

with reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 150 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Seasonal specialities and<br />

seafood dishes<br />

SERVICES<br />

Private parking.<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted. On-site seminar<br />

coordinator<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

39


CÔTES D’ARMOR<br />

40<br />

chemin <strong>de</strong>s ro<br />

r. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cou ou our<strong>de</strong>rie er e<br />

r.<br />

ee<br />

seraies<br />

rr<br />

r. F. Ca<strong>de</strong><br />

r Gal <strong>de</strong>ee Gaulle<br />

rr Marii<br />

rrr..<br />

rr e--Pauleee Sal<br />

r. r St-Sauveur veur eur<br />

Sal S onne<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 12 jusqu’à R<strong>en</strong>nes,<br />

puis direction Saint Malo,<br />

puis Dinan, puis D794<br />

jusqu’à P<strong>la</strong>ncoët<br />

Par train<br />

TGV Lamballe (25 km),<br />

Saint-Malo (25 km)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard (15 km)<br />

R<strong>en</strong>nes (80 km)<br />

Saint-Brieuc (60 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

98 chambres<br />

Dbl : 80 – Sgl : 18<br />

bains + WC : 41<br />

douches + WC : 57<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

4 salles<br />

200 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />

Espagnol, Itali<strong>en</strong>.<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

L‘Abbay ‘ e<br />

r. <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> CCour<strong>de</strong>ri<br />

rie<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN 12 to R<strong>en</strong>nes, th<strong>en</strong><br />

head for St. Malo, th<strong>en</strong><br />

Dinan, th<strong>en</strong> follow the<br />

D794 to P<strong>la</strong>ncoët<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

Lamballe (25km) and St.<br />

Malo (25km)<br />

Nearest airports<br />

Dinard (15km),<br />

R<strong>en</strong>nes (80km),<br />

Saint-Brieuc (60km)<br />

ACCOMMODATION<br />

98 rooms<br />

Double: 80 – Single: 18<br />

Bath + WC: 41<br />

Shower + WC: 57<br />

Facilities<br />

Telephone – TV<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms<br />

200 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

HÔTEL DE L’ABBAYE<br />

PLANCOËT<br />

Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue à l’Hôtel <strong>de</strong> l’Abbaye. Dans un lieu chargé d’histoire, unique par<br />

son architecture et sa chapelle, l’atmosphère calme et studieuse est propice<br />

à <strong>la</strong> réflexion et aux performances. Au restaurant, « Le 18.43 », le chef vous<br />

régalera avec sa cuisine aux saveurs et aux couleurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> ;<br />

Pour votre dét<strong>en</strong>te, le bar, le bil<strong>la</strong>rd, ainsi que les t<strong>en</strong>nis, le jardin, le sauna<br />

et <strong>la</strong> piscine sont à votre disposition. En toute situation, les maîtres-mots <strong>de</strong><br />

l’équipe <strong>de</strong> l’Abbaye sont service et disponibilité.<br />

Welcome to the Hôtel <strong>de</strong> l’Abbaye. Its historical setting with its unique architecture<br />

and chapel provi<strong>de</strong> a quiet, studious atmosphere i<strong>de</strong>ally suited to reflection and<br />

performance. In the “18.43“ restaurant, the chef will serve you fine cuisine with<br />

vibrant Breton f<strong>la</strong>vours.<br />

And for your re<strong>la</strong>xation, there is a bar and billiards, as well as t<strong>en</strong>nis courts, a<br />

gard<strong>en</strong>, sauna and pool. The Abbaye’s team is on hand to <strong>en</strong>sure impeccable<br />

service at all times and in all circumstances.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />

– TV – Magnétoscope<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine (<strong>de</strong> juin à septembre) – 2 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis –<br />

Sauna – Bil<strong>la</strong>rd – 1 table <strong>de</strong> ping-pong<br />

A proximité :<br />

Golfs – Karting – Voile – Equitation – Kayak <strong>en</strong><br />

rivière – Sports nautiques<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Luc CHAPEL / Françoise BASSET<br />

12, rue Marie-Paule Salonne – 22130 PLANCOET<br />

Tél : +33 (0) 2 96 84 05 01 – Fax : +33 (0) 2 96 84 32 88<br />

E-mail : abbaye.p<strong>la</strong>ncoet@wanadoo.fr<br />

www.abbaye-hotel.com<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – TV – VCR<br />

LE PARLOIR<br />

m<br />

28 10 18 25 - 16 28<br />

LA SOURCE 70 34 55 68 - 48 80<br />

LA CHAPELLE 190 75 140 160 - 90200 CHATEAUBRIAND 300 100 160 200 - 120 250<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Swimming pool (from June to September) –<br />

2 t<strong>en</strong>nis courts – Sauna – Billiards – Table t<strong>en</strong>nis<br />

table<br />

Nearby:<br />

Golf courses – Go-Karting – Sailing – Horse<br />

riding – River kayaking – Water sports


A 800m <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, construit aux XVè et XVIè siècles, notre <strong>de</strong>meure se trouve<br />

dans un magnifique parc c<strong>la</strong>ssé. Notre <strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t bucolique <strong>en</strong>raciné sur<br />

le littoral breton, est le lieu idéal pour organiser vos séminaires.<br />

Salles <strong>en</strong> rez-<strong>de</strong>-chaussée, ou à l’étage, <strong>en</strong> amphithéâtre : elles sont toutes<br />

équipées par vos réunions.<br />

Nouveau : une salle d’exposition couverte <strong>de</strong> 800 m 2 accessible aux rou<strong>la</strong>nts<br />

Built in the 15th and 16th c<strong>en</strong>turies, our resid<strong>en</strong>ce stands in magnific<strong>en</strong>t listed<br />

grounds with direct access to the sea. This pastorale setting on the Breton coast,<br />

provi<strong>de</strong>s an i<strong>de</strong>al confer<strong>en</strong>ce v<strong>en</strong>ue.<br />

Rooms on the ground floor, upstairs or in the amphitheatre, all fully equipped for your<br />

meetings.<br />

New: an 800 m 2 covered exhibition hall with wheelchair access<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />

Tout matériel sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

m 2<br />

sq/m<br />

SALLE AMPHITHÉÂTRE 200 - - 110 - - -<br />

SALLE COCKTAIL 100 30 40 50 50 30 80<br />

GRANDE SALLE MOTEL 80 30 - - - - -<br />

SALLE PETITE MOTEL 50 15 20 20 - - -<br />

SALLE ÉTANG 60 18 18 20 - - -<br />

SALLE DU BOIS « EXPO » 800 VIDE POUR EXPO<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Nouveau : Spa et salle <strong>de</strong> re<strong>la</strong>xation<br />

T<strong>en</strong>nis couvert – 2 squash – Piscine traditionnelle<br />

du 15/04 au 15/09 – Piscine couverte chauffée<br />

avec jacuzzi toute l’année – Sauna – Salle <strong>de</strong><br />

muscu<strong>la</strong>tion<br />

A proximité :<br />

Quad – Equitation – Golf 18 trous – Golf 9 trous –<br />

Pêche à pied<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Muriel HERVÉ<br />

Domaine du Val – 22400 PLANGUENOUAL<br />

Tél : +33 (0) 2 96 32 75 40 – Fax : +33 (0) 2 96 32 71 50<br />

E-mail : chateau-du-val@wanadoo.fr<br />

www.chateau-du-val.com<br />

CHÂTEAU DU VAL<br />

PLANGUENOUAL<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

All equipm<strong>en</strong>t on request<br />

On site:<br />

New: Spa and re<strong>la</strong>xation room<br />

Indoor t<strong>en</strong>nis court – 2 squash courts – Outdoor<br />

swimming pool, op<strong>en</strong> from 15/04 to 15/09 –<br />

Heated indoor pool with Jacuzzi, op<strong>en</strong> all year –<br />

Sauna – Gym<br />

Nearby:<br />

Quad biking – Horse riding – 18-hole golf course –<br />

9-hole golf course – Fishing<br />

Domaine du Val<br />

ST BRIEUC<br />

D59<br />

D81 D786<br />

St R<strong>en</strong>é<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N12, sortie D81<br />

Par train<br />

TGV Paris-Brest<br />

Aéroport le plus proche<br />

R<strong>en</strong>nes - Dinard<br />

HÉBERGEMENT<br />

46 chambres<br />

Confort<br />

Téléphone<br />

Télévision<br />

Accès Internet<br />

RESTAURATION<br />

7 salles<br />

Jusqu’à 150 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

En saison, légumes du<br />

potager du Château<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

P<strong>la</strong>ngu<strong>en</strong>oual al<br />

Le Poirier<br />

LAMBALLE<br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N12, exit D81<br />

By train<br />

TGV high-speed<br />

service Paris-Brest<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes - Dinard<br />

ACCOMMODATION<br />

46 rooms<br />

Facilities<br />

Telephone<br />

Television<br />

Internet access<br />

DINING FACILITIES<br />

7 rooms<br />

Up to 150 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Vegetables from the<br />

Château gard<strong>en</strong> in season<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

41


CÔTES D’ARMOR<br />

42<br />

BREST<br />

RN12<br />

PAIMPOL /PORDIC<br />

Aéroport<br />

Plerin<br />

Saint Brieuc<br />

LOUDÉAC / PLOUFRAGAN<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Voie express RN 12, sortie<br />

Saint Laur<strong>en</strong>t<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Saint Brieuc (5 km)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Saint Brieuc – Lannion<br />

R<strong>en</strong>nes – Brest<br />

HÉBERGEMENT<br />

70 chambres<br />

Dbl : 58<br />

Sgl : 2<br />

bains + WC /<br />

douches + WC : 70<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

10 salles<br />

400 couverts répartis<br />

dans nos différ<strong>en</strong>tes salles<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Cuisine à thème<br />

si souhaitée<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />

Espagnol.<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

PLÉRIN ZAC<br />

SAINT LAURENT<br />

E. LECLERC<br />

Le Chêne<br />

Ve Vert rt<br />

SAINT LAURENT<br />

PORT DU LÉGUÉ<br />

LANGUEUX<br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN12 dual carriageway,<br />

Saint Laur<strong>en</strong>t exit<br />

By train<br />

Saint Brieuc station (5km)<br />

Nearest airports<br />

Saint Brieuc – Lannion<br />

R<strong>en</strong>nes – Brest<br />

ACCOMMODATION<br />

70 rooms<br />

Double: 58<br />

Single: 2<br />

Bath + WC /<br />

Shower + WC: 70<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

10 rooms<br />

400 covers in<br />

our differ<strong>en</strong>t rooms<br />

Traditional cuisine<br />

Themed cuisine as required<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

« AU CHÊNE VERT »<br />

PLÉRIN<br />

Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vie économique <strong>de</strong>s Côtes d’Armor, l’espace affaire « Au Chêne<br />

Vert » est le site idéal pour vos congrès, séminaires, réunions et confér<strong>en</strong>ces.<br />

10 salles <strong>de</strong> réunions modu<strong>la</strong>bles permett<strong>en</strong>t l’accueil <strong>de</strong> 10 à 300 personnes.<br />

Toutes nos salles sont équipées <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s nécessaires aux évènem<strong>en</strong>ts<br />

d’<strong>en</strong>treprises.<br />

Set in the “Au Chêne Vert“ business park in the heart of the Cotes d’Armor trading<br />

c<strong>en</strong>tre, this hotel provi<strong>de</strong>s the perfect setting for your conv<strong>en</strong>tions, seminars,<br />

meetings and confer<strong>en</strong>ces. 10 modu<strong>la</strong>r meeting rooms with seating capacity for<br />

10 to 300 <strong>de</strong>legates. All our rooms are fully equipped for corporate ev<strong>en</strong>ts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran –Accès internet – Wifi –<br />

Pupitre – Paperboard – Rallonges – Sur location :<br />

projecteur <strong>de</strong> diapos, vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

3 courts <strong>de</strong> squash – Bar – Bil<strong>la</strong>rd – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />

s<strong>en</strong>tiers douaniers – Retransmission d’évènem<strong>en</strong>ts<br />

sportifs sur écran géant<br />

A proximité :<br />

Karting – Parcours acrobranches – Golf – Espace<br />

aquatique – Voile<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Stel<strong>la</strong> & Georges FILIPPI<br />

2 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Croix Lormel – 22190 PLÉRIN<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 79 80 20 – Fax : + 33 (0) 2 96 79 80 21<br />

E-mail : accueil@hotel-au-ch<strong>en</strong>e-vert.com<br />

www.hotel-au-ch<strong>en</strong>e-vert.com<br />

Number of rooms: 10<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Rostrum – Flip chart – Ext<strong>en</strong>sion leads –<br />

Avai<strong>la</strong>ble for hire: sli<strong>de</strong> projector and vi<strong>de</strong>o<br />

projector<br />

ACACIA<br />

m<br />

30 12 12 20 15 15 20<br />

MIMOSA 30 - - - 15 15 30<br />

LILAS 30 15 12 20 20 15 30<br />

PAVILLON 45 18 15 40 - - -<br />

BÉGONIA 86 35 30 90 80 60 100<br />

DAHLIA 110 40 40 120 100 80 150<br />

ESPACE ACCUEIL 100 - - - 60- 180<br />

DAHLIA + BÉGONIA 200 - 80 200 160 - 250<br />

HORTENSIA 100 40 40 80 100 - 150<br />

CAMÉLIA 55 30 25 50 50 40 70<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

3 squash courts – Bar – Billiards – Coastal walks –<br />

Sports ev<strong>en</strong>ts broadcast on giant scre<strong>en</strong> TV<br />

Nearby:<br />

Go-karting – Tree-top trails – Golf course –<br />

Leisure pool – Sailing


GOLF HÔTEL – BRIT HÔTEL<br />

PLEUMEUR BODOU<br />

Situé sur <strong>la</strong> commune <strong>de</strong> Pleumeur-Bodou, au cœur d’un golf 18 trous, le<br />

Golf hôtel vous accueille sur son site exceptionnel <strong>de</strong> calme et <strong>de</strong> verdure,<br />

dominant <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose.<br />

Situated in the heart of an 18-hole golf course in the commune of Pleumeur-<br />

Bodou, the Golf Hotel welcomes its guests to exceptionally peaceful, gre<strong>en</strong> surroundings<br />

overlooking the Pink Granite Coast.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi<br />

m 2<br />

sq/m<br />

TRIAGOZ 40 15 25 40 - - -<br />

TOMÉ 35 15 15 30 - - -<br />

LES ILES 100 35 40 60/100 120 30 120/150<br />

PANORAMA (du 01/10 au 30/04) 120 40 60 100 - - 130<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Golf 18 trous – 2 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis – Piscine<br />

extérieure chauffée du 01/06 au 30/09<br />

A proximité :<br />

Forum <strong>de</strong> Trégastel – Equitation à 800 m –<br />

Randonnée – Voile – Sortie <strong>en</strong> mer – Cité <strong>de</strong>s<br />

Télécoms<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Lysiane GUILLEMOT<br />

Route <strong>de</strong> Kérénoc – 22560 PLEUMEUR BODOU<br />

Tél : +33 (0) 2 96 23 87 34 – Fax : +33 (0) 2 96 23 84 59<br />

E-mail : golfhotelsamson@hotmail.fr<br />

www.golfhotel-saint-samson.com<br />

On site:<br />

18-hole golf course – 2 t<strong>en</strong>nis courts – Outdoor<br />

heated pool 1/06 to 30/09<br />

Nearby:<br />

Forum <strong>de</strong> Trégastel – Horse riding (800m) –<br />

Hiking – Sailing – Sea excursions – “Cité <strong>de</strong>s<br />

Télécoms“ museum<br />

MORLAIX<br />

BREST<br />

Golf Hôtel<br />

Trébeurd<strong>en</strong><br />

Lannion<br />

Plouaret lou<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute + RN 12<br />

Par train<br />

TGV<br />

Guingamp + Lannion<br />

<strong>en</strong> été<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lannion<br />

HÉBERGEMENT<br />

50 chambres<br />

bains + WC<br />

Confort<br />

Télévision<br />

Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

4 salles<br />

120 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Perros-Guirec<br />

Trégastel<br />

Bégard<br />

TRÉGUIER<br />

LA ROCHE DERRIEN<br />

PARIS<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway + RN 12<br />

By train<br />

TGV high-speed service to<br />

Guingamp + Lannion in<br />

summer<br />

Nearest airport<br />

Lannion<br />

ACCOMMODATION<br />

50 rooms<br />

Bath + WC<br />

Facilities<br />

Television<br />

Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms<br />

120 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

43


CÔTES D’ARMOR<br />

44<br />

D788<br />

Trebeur r d<strong>en</strong><br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A10/A11 puis N12<br />

et D767 puis D65<br />

Par train<br />

Ligne Paris-Brest TGV<br />

Guingamp – Plouaret<br />

Lannion<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lannion (10 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

33 chambres<br />

Dbl : 30 – Sgl : 3<br />

bains + WC : 32<br />

douches + WC : 1<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

100 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

De début mars à<br />

mi-novembre<br />

Route <strong>de</strong> Tre TT beurd<strong>en</strong> rr<br />

D6<br />

D65<br />

Route <strong>de</strong> Lannion<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10/A11 th<strong>en</strong> N12<br />

and D767 th<strong>en</strong> D65<br />

By train<br />

Paris-Brest high-speed TGV<br />

service, Guingamp<br />

Plouaret – Lannion<br />

Nearest airport<br />

Lannion (10 km)<br />

ACCOMMODATION<br />

33 rooms<br />

Double: 30 – Single: 3<br />

Bath + WC: 32<br />

Shower + WC: 1<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

100 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

March to mid-November<br />

TI AL LANNEC<br />

TRÉBEURDEN<br />

Sur <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose, une belle <strong>de</strong>meure bretonne <strong>de</strong> caractère, cossue<br />

et très confortable, située dans un parc <strong>de</strong> 6 000 m 2 , <strong>en</strong> situation panoramique<br />

face à un admirable paysage côtier. Spa à l’hôtel. Vous p<strong>en</strong>sez séminaire ?<br />

Nous créons vos mom<strong>en</strong>ts d’exceptions. Et se réunir <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>t un p<strong>la</strong>isir…<br />

This beautiful and cosy Breton resid<strong>en</strong>ce is set in ext<strong>en</strong>sive grounds overlooking<br />

the breathtaking Pink Granite coastline. It also boasts spa. If you are looking for<br />

somewhere special to hold a confer<strong>en</strong>ce th<strong>en</strong> we can offer an outstanding setting<br />

that will make doing business a pleasure…<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />

Tout autre équipem<strong>en</strong>t sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Bar – Bil<strong>la</strong>rd – Bibliothèque – Spa – Sauna –<br />

Hammam – Jacuzzi – Salle <strong>de</strong> fitness – Parc –<br />

Ping-pong – Jeu d’échecs extérieur<br />

A proximité :<br />

T<strong>en</strong>nis – Equitation – Golf – Aéroclub – Tous les<br />

sports nautiques – Sorties <strong>en</strong> mer – Plongée –<br />

Musée <strong>de</strong>s Télécoms – P<strong>la</strong>nétarium –<br />

Découverte du patrimoine – Chemins <strong>de</strong> randonnées<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – All other equipm<strong>en</strong>t on request<br />

GRANDE SALLE (C1 +C2) 65 25 35 70 60 30 70<br />

SALLE SUD (C1) 35 15 15 30 25 15 30<br />

SALLE NORD (C2) 30 15 15 30 25 15 30<br />

BILLARD 10 - - - 14 9 14<br />

ROTONDE 60 25 35 70 50 25 60<br />

VÉRANDA SALON BLEU 20 - 12 16 20 12 20<br />

On site:<br />

Bar – Billiards – Library – Spa – Sauna –<br />

Hammam – Jacuzzi – Gym – Park – Table t<strong>en</strong>nis –<br />

Outdoor chess<br />

Nearby:<br />

T<strong>en</strong>nis courts – Horse riding – Golf course –<br />

Flying club – All water sports – Boat trips –<br />

Diving – Telecoms museum – P<strong>la</strong>netarium<br />

Heritage sites – Hiking trails<br />

Contact Famille JOUANNY<br />

14 allée <strong>de</strong> Mézo-Gu<strong>en</strong> – 22560 TRÉBEURDEN<br />

Tél : + 33 (0) 2 96 15 01 01 – Fax : + 33 (0) 2 96 23 62 14 – E-mail : resa@tial<strong>la</strong>nnec.com<br />

www.tial<strong>la</strong>nnec.com


CLUB BELAMBRA VVF<br />

LE CASTEL SAINTE-ANNE<br />

TRÉGASTEL<br />

Le cadre privilégié <strong>de</strong> <strong>la</strong> Côte <strong>de</strong> Granit Rose, le charme et le confort du<br />

« Castel Sainte-Anne », situé à 100 m <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge, favoris<strong>en</strong>t <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos<br />

réunions et <strong>de</strong> vos séminaires résid<strong>en</strong>tiels. De plus, <strong>la</strong> gare TGV et l’aéroport <strong>de</strong><br />

Lannion sont tout proches.<br />

Existant rénové et augm<strong>en</strong>tation <strong>de</strong> capacité <strong>de</strong> 100 chambres grand confort.<br />

The unique setting of the Pink Granite Coast and the comfort and charm of the “Castel<br />

Sainte-Anne“, situated 100m from the beach, are conducive to successful resid<strong>en</strong>Atial<br />

meetings and seminars. Moreover, a station served by the TGV high-speed train and<br />

Lannion airport are only a short distance away.<br />

Fully refurbished with an additional capacity of 100 rooms with full facilities.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur (<strong>en</strong><br />

location)<br />

m2 sq/m<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Contact Pascale DROLEZ<br />

Rue <strong>de</strong>s Calculots – 22730 TRÉGASTEL PLAGES<br />

Tél : +33 (0) 2 96 15 37 00 – Fax : +33 (0) 2 96 15 35 50<br />

E-mail : vil<strong>la</strong>ge.tregastel@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

Number of rooms: 10<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

(avai<strong>la</strong>ble for hire).<br />

SALLE BRETAGNE 220 80 140 220 150 100 250<br />

SALLE ILE DE BRÉHAT 70 40 50 60 - 40 -<br />

SALLE ILE D'OUESSANT 55 25 25 40 - - -<br />

SALLE ILE DE SEIN 50 25 25 40 - - -<br />

SALLE MARIN MARIE 35 15 20 - - - -<br />

SALLE MATHURIN<br />

MÉHEUT<br />

30 15 15 - - - -<br />

SALLE ILE DE BATZ 20 10 10 - - - -<br />

SALLE ANGELA DUVAL<br />

(NOUVEAU)<br />

30 15 15 - - - -<br />

SALLE LA FABRIQUE<br />

(NOUVEAU)<br />

35 15 20 - - - -<br />

SALLE ROBINSONS<br />

(NOUVEAU)<br />

25 10 10 - - - -<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Terrain multisport – Randonnées –<br />

Organisation d’évènem<strong>en</strong>ts et animations<br />

musicales sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Piscine couverte<br />

chauffée<br />

A proximité : Forum <strong>de</strong> Trégastel (piscine<br />

eau <strong>de</strong> mer chauffée 30°) – Club nautique<br />

(voile, kayak...) Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> ve<strong>de</strong>ttes ou vieux<br />

gréem<strong>en</strong>ts (avec possibilité cocktail à bord) –<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie (6 km) – Casino (6 km) –<br />

Bowling – Golf – Accro-branches<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site: Sports ground – Hiking – Organisation<br />

of <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t and musical ev<strong>en</strong>ts on request –<br />

Indoor heated pool<br />

Nearby: Trégastel’s “Forum <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer“ (30°C<br />

heated sea water swimming pool) – Water<br />

sports club (sailing, kayaking, etc.) – Trips on<br />

boats or traditional sailing ships (with option<br />

of cocktail on board) – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />

(6km) – Casino (6km) – Bowling alley – Golf<br />

course – Tree climbing activities<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A 10/A11 puis<br />

RN12 et D767<br />

Par train<br />

Ligne Paris – Brest TGV :<br />

Guingamp<br />

Plouaret – Lannion<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lannion (10 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

250 chambres<br />

Dbl : 200 / Sgl : 50<br />

bain + WC : 68<br />

douche + WC : 182<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Télévision<br />

Accès Internet<br />

(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

280 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

31 mai 2009 à<br />

début novembre 2009<br />

é r a l<br />

l d<br />

Ru e C . Le G o l<br />

d<strong>de</strong><br />

e G<br />

GGa<br />

au l<br />

lll<br />

llee e<br />

lfff iic<br />

Bd d u C o z -P o is<br />

s<br />

TRÉ G ASTEL<br />

PL A GE<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A 10/A11 th<strong>en</strong><br />

RN12 and D767<br />

By train<br />

Paris/Brest line – TGV highspeed<br />

service : Guingamp<br />

Plouaret – Lannion<br />

Nearest airport<br />

Lannion (10km)<br />

ACCOMMODATION<br />

250 rooms<br />

Double: 200 /Single: 50<br />

Bath + WC: 68<br />

Shower + WC: 182<br />

Facilities<br />

Cable/satellite – TV<br />

Internet access (on request)<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

280 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

31 May 2009 to<br />

the start of November 2009<br />

CÔTES D’ARMOR<br />

45


CÔTES D’ARMOR<br />

46<br />

LANNION<br />

PERROS-GUIREC<br />

GUINGAMP<br />

Rue <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Cor<strong>de</strong>rie<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A11 – RN12<br />

Par train<br />

TGV Lannion<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lannion<br />

HÉBERGEMENT<br />

48 chambres<br />

Double : 48<br />

Bains ou<br />

douche + WC : 48<br />

Confort<br />

Câble satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

50 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

sauf Janvier et Février<br />

Rue Chateaubriand<br />

Bd Jean-Gueh<strong>en</strong>no<br />

Aigue Marine<br />

Port <strong>de</strong><br />

P<strong>la</strong>isance<br />

LÉZARDRIEUX<br />

PAIMPOL<br />

BRÉHAT<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 motorway th<strong>en</strong> RN12<br />

By train<br />

TGV high-speed<br />

service to Lannion<br />

Nearest airport<br />

Lannion<br />

ACCOMMODATION<br />

48 rooms<br />

Double: 48<br />

Bath or shower + WC: 48<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

50 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year except<br />

January and February<br />

AIGUE MARINE HÔTEL<br />

TRÉGUIER<br />

Un lieu où l’on revi<strong>en</strong>t, bi<strong>en</strong> à l’abri <strong>de</strong> son estuaire <strong>en</strong>tre terre, mer et rivière.<br />

Tréguier offre tous les bonheurs <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>. Le calme et le confort <strong>de</strong><br />

Aigue Marine vous <strong>en</strong>chanteront. Une équipe <strong>de</strong> professionnel sera à votre<br />

écoute et son restaurant « Les 3 rivières » vous proposera une cuisine gastronomique<br />

raffinée inspirée par les beaux produits bretons <strong>de</strong> saison<br />

Tréguier is somewhere people come back to again and again. Sheltered in an<br />

estuary betwe<strong>en</strong> <strong>la</strong>nd, sea and river, it offers all the <strong>de</strong>lights of Brittany. You’re sure<br />

to find the peacefulness and comfort of the Aigue Marine absolutely <strong>en</strong>chanting.<br />

A professionally-trained staff is at your disposal and “Les 3 rivières“ restaurant<br />

serves refined gourmet cuisine based on the finest seasonal Breton ingredi<strong>en</strong>ts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3 salles modu<strong>la</strong>bles<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Wifi<br />

Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Salle <strong>de</strong> forme – Sauna – Bain bouillonnant –<br />

Appareils <strong>de</strong> muscu<strong>la</strong>tion – Piscine chauffée<br />

A proximité :<br />

T<strong>en</strong>nis – Kayak – Pêche <strong>en</strong> mer – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />

<strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts – P<strong>la</strong>ges – Découverte du<br />

patrimoine (cathédrale, maison à colombage,<br />

musée)…<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Chantal et Jacques CHAUMET<br />

Port <strong>de</strong> P<strong>la</strong>isance – 22220 TREGUIER<br />

Tél : +33 (0) 2 96 92 97 00 – Fax : +33 (0) 2 96 92 44 48<br />

E-mail : aiguemarine@aiguemarine.fr<br />

www.aiguemarine-hotel.com<br />

Number of rooms: 3 flexible rooms<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – Wifi<br />

Air conditioning<br />

LES AJONCS 39 34 34 32 35 - 39<br />

CAMÉLIA 35 26 34 24 35 - 35<br />

HORTENSIA 26 16 16 15 20 - 26<br />

AJONCS+CAMÉLIA<br />

+HORTENSIA<br />

m 2<br />

sq/m<br />

100 86 84 120 - - 100<br />

On site:<br />

Fitness room – Sauna – spa pool – Body building<br />

equipm<strong>en</strong>t – Heated pool.<br />

Nearby:<br />

T<strong>en</strong>nis – Kayaking – Sea angling – Traditional<br />

sailing ship excursions – Beaches, Discovering<br />

local heritage (cathedral, half-timbered house,<br />

museum) – etc.


FINISTÈRE<br />

48<br />

QUIMPER<br />

le port Fouesnant<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute via Le Mans<br />

R<strong>en</strong>nes – Lori<strong>en</strong>t – Quimper<br />

Par train<br />

Depuis Paris – Gare SNCF<br />

Paris Montparnasse TGV<br />

Gare <strong>de</strong> Quimper<br />

Transfert hôtel par taxis<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Aéroport <strong>de</strong> Quimper<br />

Pluguffan (15 mn)<br />

Aéroport <strong>de</strong> Brest<br />

Guipavas ( 45 mn)<br />

Aéroport <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t Lan<br />

Bihoué (45 mn)<br />

HÉBERGEMENT<br />

85 chambres<br />

Dbl : 71 / Sgl : 14<br />

Confort<br />

Télévision – Téléphone<br />

Coffre – Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles 200 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

<strong>de</strong> qualité et produits<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

B<strong>la</strong>nchisserie<br />

Location voiture/vélo<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année pour<br />

séminaires, groupes,<br />

manifestations, banquets…<br />

La Corniche <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ge<br />

Fouesnant<br />

Concarneau<br />

Hôtel Ker-Moor<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway via Le Mans<br />

R<strong>en</strong>nes – Lori<strong>en</strong>t – Quimper<br />

By train<br />

From Paris – Paris<br />

Montparnasse station<br />

TGV high-speed service to<br />

Quimper station<br />

Transfer to hotel by taxi<br />

Nearest airports<br />

Quimper Pluguffan airport<br />

(15 min.)<br />

Brest Guipavas airport<br />

(45 min.)<br />

Lori<strong>en</strong>t Lan Bihoué airport<br />

(45 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

85 rooms<br />

Double: 71 /Single: 14<br />

Facilities<br />

TV – Telephone – Safe<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms 200 covers<br />

High-quality traditional<br />

cuisine and seafood<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Laundry service<br />

Car/bicycle hire<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year round for seminars,<br />

groups, ev<strong>en</strong>ts and<br />

banquets, etc.<br />

HÔTEL KER-MOOR<br />

BÉNODET<br />

Très bel hôtel dans un parc arboré <strong>de</strong> 2 hectares à quelques pas <strong>de</strong> l’océan,<br />

du casino, du Re<strong>la</strong>is Tha<strong>la</strong>sso <strong>de</strong> Béno<strong>de</strong>t, l’une <strong>de</strong>s plus belles stations<br />

du Finistère. Une équipe <strong>de</strong> professionnels, <strong>de</strong> vrais équipem<strong>en</strong>ts, une<br />

cuisine remarquable et un service att<strong>en</strong>tionné seront à <strong>la</strong> disposition <strong>de</strong> vos<br />

prochains séminaires. Des référ<strong>en</strong>ces prestigieuses.<br />

This beautiful hotel is set in 2-hectare leafy grounds just a stone’s throw from the<br />

sea, the casino and the Re<strong>la</strong>is Tha<strong>la</strong>sso seawater therapy c<strong>en</strong>tre in Béno<strong>de</strong>t, one<br />

of Finistère’s finest resorts. Our team of professionals, superb facilities, remarkable<br />

cuisine and hospitality make this an i<strong>de</strong>al v<strong>en</strong>ue for your seminars. Prestigious<br />

refer<strong>en</strong>ces.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 7 salles et 2 salles <strong>de</strong><br />

cinéma (300 et 150 p<strong>la</strong>ces)<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine chauffée <strong>de</strong> Pâques à fin octobre – T<strong>en</strong>nis –<br />

Volley – Ping-pong – Parc – Organisation <strong>de</strong><br />

chall<strong>en</strong>ges – 10 programmes d’inc<strong>en</strong>tive<br />

A proximité :<br />

Karting – Bowling – 2 parcours <strong>de</strong> golf 18 trous –<br />

Location <strong>de</strong> voiliers, vieux gréem<strong>en</strong>ts, sports<br />

nautiques – Char à voile – Pêche <strong>en</strong> mer –<br />

Espace Tha<strong>la</strong>sso – Casino…<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Jean-Charles DANIEL – Philippe BEASSE<br />

Corniche <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>ge – 29950 BENODET<br />

Tél : +33 (0) 2 98 57 04 48 – Fax : +33 (0) 2 98 57 17 96<br />

E-mail : kermoor.hotel@orange.fr<br />

www.kermoor.com<br />

Number of rooms: 7 rooms and 2 cinema<br />

auditoriums (300 and 150 seats)<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

SALLE 1<br />

m<br />

74 35 50 60 - 35 -<br />

SALLE 2 54 25 30 40 - 25 -<br />

SALLE PLÉNIÈRE 130 50 100 130 - 35 150<br />

SALLE 3 54 25 30 40 - - -<br />

SALLE 4 60 30 40 50 - 30 -<br />

SALLE 5 60 30 40 50 - 20 -<br />

2<br />

sq/m<br />

SALLE 6 60 30 40 50 - 20 -<br />

SALLE BRETON 50 25 30 40 - - -<br />

SALLE SEVELLEC 60 20 30 40 - - 100<br />

On site:<br />

Heated swimming pool op<strong>en</strong> from Easter to <strong>en</strong>d<br />

of October – T<strong>en</strong>nis courts – Volleyball – Table<br />

t<strong>en</strong>nis – Gard<strong>en</strong>s – Organisation of sports chall<strong>en</strong>ges<br />

– 10 inc<strong>en</strong>tive programmes<br />

Nearby:<br />

Go-Karting – Bowling – 2 18-hole golf courses –<br />

Yacht and traditional sailing ship hire – Water<br />

sports – Land yachting – Sea fishing – Seawater<br />

therapy c<strong>en</strong>tre – Casino, etc.


Contact Céline LE BARS<br />

41, Rue Branda – 29200 BREST<br />

Tél. : +33 (0)2 98 80 84 00 – Fax : +33 (0)2 98 80 84 84<br />

E-mail : amirautebrest@oceaniahotels.com<br />

www.oceaniahotels.com<br />

HÔTEL L’AMIRAUTÉ<br />

BREST<br />

Situé au calme <strong>en</strong> plein cœur du c<strong>en</strong>tre ville <strong>de</strong> Brest, à quelques minutes<br />

du c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong>s congrès « Le Quartz », L’Amirauté dispose <strong>de</strong> quatre salons<br />

climatisés, bénéficiant <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière du jour et équipés <strong>de</strong> l’accès Internet<br />

haut débit Wifi et fi<strong>la</strong>ire, d’une restauration gastronomique et d’un parking<br />

privé.<br />

Toutes les chambres mo<strong>de</strong>rnes et spacieuses sont climatisées et<br />

insonorisées.<br />

Situated in a peaceful setting in Brest town c<strong>en</strong>tre just a few minutes from “Le<br />

Quartz“ conv<strong>en</strong>tion c<strong>en</strong>tre, the Amirauté boasts four air-conditioned, light and<br />

airy lounges equipped with broadband and WiFi Internet access, a gourmet<br />

restaurant and private car park.<br />

All of the hotel’s mo<strong>de</strong>rn and spacious rooms are air-conditioned and soundproofed.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapos –<br />

Connexion Internet haut débit Wifi ou fi<strong>la</strong>ire (10<br />

connexions offertes) – Vidéo projecteur – Tout<br />

matériel possible sur <strong>de</strong>vis et sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Bar<br />

A proximité :<br />

Cinémas – Shopping – Piscine – Océanopolis<br />

(2 km) – Golf (10 km) – Embarcadère pour<br />

l’île d’Ouessant (1 km) – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s – Sports<br />

nautiques<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Broadband or WiFi Internet access (10 free<br />

connections) – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

Quotes provi<strong>de</strong>d on request for additional<br />

equipm<strong>en</strong>t<br />

CORK + PLYMOUTH 75 50 50 75 65 50 100<br />

CORK 35 15 15 35 24 15 45<br />

PLYMOUTH 40 20 20 40 32 20 55<br />

MOLÈNE 43 10 12 15 24 14 30<br />

ROSCOFF 25 10 12 15 16 14 20<br />

On site: Bar<br />

Nearby:<br />

Cinemas – Shops – Swimming pool –<br />

Oceanopolis (2km) – Golf course (10km) –<br />

Landing stage for the Isle of Ouessant (1km) –<br />

Walks – Water sports<br />

MAIRIE<br />

av av. vvvv . Geor Geor rr ge ge ge ge ge CCl<br />

CClé<br />

Clém<strong>en</strong>c ém<strong>en</strong>c ém<strong>en</strong>c ém<strong>en</strong>c m<strong>en</strong>ceau<br />

eau<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Rejoindre l’A10 (Direction<br />

Orléans) puis l’A11<br />

(Direction Le Mans),<br />

puis l’A81 (Direction<br />

Laval – R<strong>en</strong>nes).<br />

A proximité <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes,<br />

rejoindre <strong>la</strong> N12 (Direction<br />

Saint-Brieuc – Brest)<br />

Par train<br />

TGV direct <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />

Montparnasse<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest Guipavas (BES)<br />

(15 mn)<br />

HÉBERGEMENT<br />

84 chambres<br />

Dbl Twin : 40<br />

Sgl grand lit : 44<br />

bains + WC : 84<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation Téléphone<br />

Télévision Connexion<br />

internet haut débit Wifi<br />

P<strong>la</strong>teau courtoisie (Thé,<br />

Café) – Presse pantalon<br />

Sèche cheveux<br />

Bureau avec <strong>la</strong>mpe<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

125 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Ouvert 24h/24h – Room<br />

service <strong>en</strong> soirée – Pressing<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année – 24h/24h<br />

Rue Rue R Ker Ker Kergor<br />

gor ggorju rr ju ju<br />

RRRRuuuuee ue ue ee e Jean Jean Jean Jean Jean Ja JJ<br />

Jaur Jaaur Jau aur aaur urr rès<br />

ès ès<br />

Rue Rue Branda Branda Branda<br />

Rue Yves Collett<br />

LE L QUART QUAR Z GARE<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Take the A10 (heading for<br />

Orléans), th<strong>en</strong> the A11<br />

(heading for Le Mans),<br />

th<strong>en</strong> the A81 (heading for<br />

Laval – R<strong>en</strong>nes).<br />

Near R<strong>en</strong>nes,<br />

take the N12 (heading for<br />

Saint-Brieuc – Brest)<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed<br />

service from Montparnasse<br />

station<br />

Nearest airport<br />

Brest Guipavas (BES)<br />

(15 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

84 rooms<br />

Dbl twin: 40<br />

Sgl, <strong>la</strong>rge bed: 44<br />

Bath + WC: 84<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air-conditioning<br />

Telephone – TV Broadband<br />

or WiFi Internet access<br />

Courtesy tray (tea & coffee)<br />

Trouser press<br />

Hair dryer<br />

Desk with <strong>la</strong>mp<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

125 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted – Op<strong>en</strong> 24/7<br />

Ev<strong>en</strong>ing room service<br />

Dry cleaning service<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year – 24/24<br />

é<br />

FINISTÈRE<br />

49


FINISTÈRE<br />

50<br />

MORLAIX<br />

BREST<br />

BREST<br />

QUIMPER<br />

QUIMPER<br />

Trév<strong>en</strong>euc v<strong>en</strong>euc<br />

Hôtel<br />

ô Noz<br />

Huelgoat<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes<br />

RN164 Carhaix<br />

Par train<br />

Carhaix – Guingamp (TGV)<br />

à 50 km<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Brest – Quimper – Lori<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong>tre 80 et 100 km<br />

HÉBERGEMENT<br />

44 chambres<br />

Quadruple : 4<br />

Triple : 4 / Dbl : 36<br />

bains + WC : 42<br />

douches + WC : 2<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 50 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Nombreux restaurants à<br />

proximité<br />

SERVICES<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t<br />

acceptés (sauf Amex)<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Mi janvier à<br />

mi décembre<br />

Cal<strong>la</strong>c<br />

Ca Carha Carhaix r<br />

Gourin<br />

LORIENT<br />

GUINGAMP<br />

ST BRIEUC<br />

Rostr<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes<br />

RN164 Carhaix<br />

By train<br />

Carhaix – Guingamp (TGV)<br />

50km away<br />

Nearest airports<br />

Brest – Quimper – Lori<strong>en</strong>t<br />

betwe<strong>en</strong> 80 and 100km<br />

ACCOMMODATION<br />

44 rooms<br />

Quadruple: 4<br />

Triple: 4/ Double: 36<br />

Bath + WC: 42<br />

Shower + WC: 2<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 50 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Many restaurants nearby<br />

SERVICES<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted (except Amex)<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

Mid January to<br />

mid December<br />

HÔTEL NOZ VAD<br />

CARHAIX<br />

Carhaix est idéalem<strong>en</strong>t situé à <strong>la</strong> jonction <strong>de</strong>s 3 départem<strong>en</strong>ts ouest bretons (Finistère,<br />

Côtes d’Armor, Morbihan), à moins d’une heure <strong>de</strong> route <strong>de</strong> Saint Brieuc, Mor<strong>la</strong>ix, Brest,<br />

Quimper, Lori<strong>en</strong>t. Le Noz Vad associe tradition et mo<strong>de</strong>rnité : décoration bretonne<br />

contemporaine et équipem<strong>en</strong>t mo<strong>de</strong>rne et r<strong>en</strong>ouvelé.<br />

Equipé du wifi <strong>en</strong> libre accès, c’est le lieu idéal pour vos réunions et séminaires.<br />

La <strong>Bretagne</strong> au cœur, au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />

Carhaix is i<strong>de</strong>ally situated at the crossroads of Brittany’s 3 Western départem<strong>en</strong>ts (Finistère,<br />

Côtes d’Armor and Morbihan) and less than an hour’s drive from Saint Brieuc, Mor<strong>la</strong>ix, Brest,<br />

Quimper and Lori<strong>en</strong>t. The Noz Vad combines tradition and mo<strong>de</strong>rnity with its contemporary<br />

Breton décor and mo<strong>de</strong>rn and fully-updated facilities. With its free-to-use WiFi connection,<br />

this is the i<strong>de</strong>al location for your meetings and seminars.<br />

Hearty Breton hospitality in the heart of Brittany.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3 principales<br />

+ 3 modu<strong>la</strong>bles<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />

Climatisation<br />

SALLE 1<br />

HAUTE BRETAGNE<br />

(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />

SALLE 2<br />

BASSE BRETAGNE<br />

(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />

SALLE 1+2<br />

BRETAGNE<br />

(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />

SALLE 3 LABOUREURS<br />

(EN SOUS-SOL, ACCÈS<br />

ESCALIER EXTÉRIEUR)<br />

SALLE 4<br />

CHAMBRE MODULABLE<br />

(1ER ÉTAGE – ASCENSEUR)<br />

SALLE 5<br />

CHAMBRE MODULABLE<br />

(3ÈME ÉTAGE – ASCENSEUR)<br />

SALLE 6<br />

CHAMBRE MODULABLE<br />

(3ÈME ÉTAGE – ASCENSEUR)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Bibliothèque – Bar – Salon<br />

A proximité :<br />

Maxi 2 km : C<strong>en</strong>tre équestre – Canoë Kayak –<br />

Karting indoor – Bowling – Golf compact –<br />

Espace aquatique<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 3 main rooms<br />

+ 3 modu<strong>la</strong>r rooms<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

Air-conditioning<br />

50 20 - 35 - 20 50<br />

50 20 - 35 - 20 50<br />

100 40 - 75 - 40 150<br />

40 16 -<br />

19<br />

maxi<br />

sécurité<br />

- 19 19<br />

12 5 - - - - -<br />

100 40 - 75 - 40 150<br />

12 5 - - - - -<br />

On site:<br />

Library – Bar – Lounge<br />

Nearby:<br />

Within 2km: Riding c<strong>en</strong>tre – Canoeing &<br />

Kayaking – Indoor go-karts – Bowling alley –<br />

Compact golf course – Water sports c<strong>en</strong>tre<br />

Contact<br />

12 boulevard <strong>de</strong> <strong>la</strong> République – 29270 CARHAIX<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 99 12 12 – Fax : + 33 (0) 2 98 99 44 32 – E-mail : aemcs@nozvad.com<br />

www.nozvad.com


m 2<br />

sq/m<br />

VIlLA TRI MEN<br />

COMBRIT<br />

Au coeur du vil<strong>la</strong>ge, <strong>la</strong> mer au bout du jardin, <strong>la</strong> Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong>, avec ses<br />

20 chambres <strong>de</strong> charme et <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>rnité, sa cuisine au simple parfait, se<br />

distingue par son élégante sobriété.<br />

Dans ce cadre propice à <strong>la</strong> réflexion et aux échanges, <strong>la</strong> Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong> propose<br />

une salle <strong>de</strong> 35 m 2 qui associe vue sur mer et équipem<strong>en</strong>t professionnel.<br />

“Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong>” stands in the c<strong>en</strong>tre of the vil<strong>la</strong>ge, its gard<strong>en</strong> overlooking the sea.<br />

With its 20 charming mo<strong>de</strong>rn rooms and <strong>de</strong>lightful cuisine, it stands out for its<br />

elegant sobriety.<br />

“Vil<strong>la</strong> Tri M<strong>en</strong>” provi<strong>de</strong>s an i<strong>de</strong>al setting for business ev<strong>en</strong>ts and offers a 35sqm<br />

room with sea views and professional equipm<strong>en</strong>t.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet Wifi –<br />

Télévision – Magnétoscope – Lecteur DVD<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 1<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – TV – Vi<strong>de</strong>o recor<strong>de</strong>r – DVD p<strong>la</strong>yer<br />

SALLE 34 18 - 25 - 18 35<br />

A proximité :<br />

Golf – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Casino – T<strong>en</strong>nis –<br />

C<strong>en</strong>tre équestre – Voile (à moins <strong>de</strong> 5 km)<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Thierry ACQUITTER<br />

16 rue du Phare – SAINTE MARINE – 29120 COMBRIT<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 51 94 94 – Fax : + 33 (0) 2 98 51 95 50<br />

E-mail : contact@trim<strong>en</strong>.fr<br />

www.trim<strong>en</strong>.fr<br />

Nearby:<br />

Golf course – Seawater therapy – Casino –<br />

T<strong>en</strong>nis courts – Riding c<strong>en</strong>tre – Sailing (less than<br />

5km away)<br />

Aéroport <strong>de</strong><br />

Pluguffan<br />

P Pt l'A l'Abbé A Abbé ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Voie express RN165<br />

(2h <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes,<br />

2h15 <strong>de</strong> Nantes,<br />

5h50 <strong>de</strong> Paris)<br />

Par train<br />

Liaisons directes par TGV<br />

<strong>de</strong> Paris (4h30) – Gare<br />

SNCF Quimper (20 mn)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Quimper (12 km)<br />

Brest (60 mn)<br />

Lori<strong>en</strong>t (45 mn)<br />

HÉBERGEMENT<br />

20 chambres<br />

Double : 20<br />

Bains + WC : 12<br />

Douches + WC : 8<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Téléphone<br />

Télévision – Accès internet<br />

Wifi – Coffre<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 32 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Du 8/02/08 au 16/11/08<br />

Du 19/12/08 au 4/01/09<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN165 dual carriageway<br />

(2 hours from R<strong>en</strong>nes,<br />

2 hours 15 min. from<br />

Nantes, 5 hours 50 min.<br />

from Paris)<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed service<br />

from Paris (4,5 hours)<br />

Quimper station (20 min.)<br />

Nearest airports<br />

Quimper (12km)<br />

Brest (1 hour)<br />

Lori<strong>en</strong>t (45 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

420 rooms<br />

Double: 20 - Bath + WC: 12<br />

Shower + WC: 8<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access – WiFi – Safe<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 32 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

From 8/02/08 to 16/11/08<br />

From 19/12/08 to 4/01/09<br />

FINISTÈRE<br />

51


FINISTÈRE<br />

52<br />

Ile Tudy<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Via R<strong>en</strong>nes, Lori<strong>en</strong>t,<br />

Quimper (5h)<br />

Par train<br />

TGV Paris Montparnasse<br />

Quimper (4h30)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Quimper (15 min)<br />

Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />

HÉBERGEMENT<br />

64 chambres<br />

Dbl ou Sgl : 36<br />

bains + WC : 36<br />

douches + WC : 8<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Pressing<br />

Bouilloire – Lits king size<br />

B<strong>la</strong>nchisserie<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

350 – 400 couverts<br />

Traiteur interne<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Cuisine gastronomique<br />

Cuisine du mon<strong>de</strong><br />

Au choix<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

De mars à novembre<br />

QUALITY HÔTEL KERLOC’H GWEN<br />

COMBRIT – SAINTE MARINE<br />

COMBRIT<br />

Ste MARINE<br />

Domaine <strong>de</strong><br />

Kerloc'h Gw<strong>en</strong><br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Via R<strong>en</strong>nes, Lori<strong>en</strong>t and<br />

Quimper (5 hours)<br />

By train<br />

Paris Montparnasse<br />

Quimper TGV high-speed<br />

service (4h30)<br />

Nearest airports<br />

Quimper (15 min.)<br />

Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />

ACCOMMODATION<br />

64 rooms<br />

Double or single rooms: 36<br />

Bath + WC: 36<br />

Shower + WC: 28<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access<br />

Dry cleaners – Kettle – King<br />

size beds – Laundry service<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

350 – 400 covers<br />

In-house catering service<br />

A choice of<br />

Traditional cuisine<br />

Gourmet cuisine<br />

World cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

March to November<br />

À 800 mètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, dans un site <strong>de</strong> 14 hectares c<strong>la</strong>ssé « zone protégée du<br />

littoral », l’Hôtel c<strong>la</strong>ssé 3* <strong>en</strong> 2006 suite à d’importantes rénovations est le cadre<br />

idéal pour vos séminaires. Le site est l’un <strong>de</strong>s seuls établissem<strong>en</strong>ts du Finistère<br />

à pouvoir combiner <strong>de</strong>s services d’hébergem<strong>en</strong>t et <strong>de</strong> restauration pour <strong>de</strong>s<br />

« évènem<strong>en</strong>ts » professionnels ou familiaux <strong>de</strong> qualité. Salles au rez-<strong>de</strong>-chaussée,<br />

accessibles, lumineuses où l’on peut allier activités sportives et inc<strong>en</strong>tive.<br />

Nous étudierons, <strong>en</strong> fonction <strong>de</strong> votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, votre projet.<br />

Set on 14 hectares of <strong>la</strong>nd c<strong>la</strong>ssified as protected coastline, just 800 metres from the<br />

sea, this hotel, which was awar<strong>de</strong>d 3-star status in 2006 following major r<strong>en</strong>ovation<br />

work, is the perfect p<strong>la</strong>ce for your confer<strong>en</strong>ces. This is one of the only hotels in Finistère<br />

to offer accommodation and dining facilities for high-quality professional or family<br />

ev<strong>en</strong>ts. Easily accessible, light ground floor rooms avai<strong>la</strong>ble for sporting and teambuilding<br />

activities.<br />

Contact us for a personalised estimate to meet your specific requirem<strong>en</strong>ts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Vidéo projecteur<br />

(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pour le projecteur et <strong>la</strong> vidéo)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine chauffée – Terrains <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis (3) – Jacuzzi<br />

(2) – Terrain <strong>de</strong> football – Pétanque – Beach<br />

volley – VTT (100)<br />

A proximité :<br />

P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> sable b<strong>la</strong>nc à 800 m – Croisière<br />

Glénan ou croisière vieux gréem<strong>en</strong>ts – Activités<br />

nautiques – Casino – Golf – Karting – Tha<strong>la</strong>sso<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Cédric PETTON<br />

Route <strong>de</strong> Treustel – 29120 COMBRIT – STE MARINE<br />

Tél : +33 (0) 2 98 56 44 20 – Fax : +33 (0) 2 98 56 39 53<br />

E-mail : info@kerlochgw<strong>en</strong>.com<br />

www.kerlochgw<strong>en</strong>.com<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

(projector and vi<strong>de</strong>o by request)<br />

BELLE ILE 350 115 154 269 220 154 500<br />

MOLÈNE 60 25 49 49 48 40 49<br />

BATZ 60 25 49 49 48 40 49<br />

SEIN 60 25 49 49 48 40 49<br />

OUESSANT 60 25 49 49 48 40 49<br />

GLÉNANS 20 15 20 40 15 20 20<br />

On site:<br />

Heated swimming pool – T<strong>en</strong>nis courts (3) –<br />

Jacuzzi (2) – Football pitch – Petanque – Beach<br />

volley – Mountain biking (100)<br />

Nearby:<br />

Sandy beach (800m) – Boat trips to the Glénan<br />

Is<strong>la</strong>nds or outings aboard traditional sailing<br />

ships – Water-based activities – Casino – Golf –<br />

Karting – Seawater therapy


LES SABLES BLANCS<br />

CONCARNEAU<br />

Situé au sud <strong>de</strong> Quimper, les pieds dans l’eau sur <strong>la</strong> très jolie p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> sable fin<br />

<strong>de</strong> Concarneau, cet établissem<strong>en</strong>t offre un confort absolu dans ses intérieurs aux<br />

lignes racées et résolum<strong>en</strong>t contemporaines. Un mo<strong>de</strong>rnisme rare dans ce petit<br />

coin <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong>…A bord, au son <strong>de</strong> l’écume <strong>de</strong>s vagues, avec vue sur l’Océan et<br />

le Cap Beg Meil, 16 chambres, 2 junior suites et 2 suites. Le bar comme le restaurant<br />

« Le Nautile » s’ouvr<strong>en</strong>t aussi sur <strong>la</strong> mer, véritable invitation à un voyage délicieusem<strong>en</strong>t<br />

iodé, <strong>en</strong> salle ou <strong>en</strong> terrasse, vous choisirez alors votre embarcation.<br />

Côté séminaire, l’hôtel dispose d’une gran<strong>de</strong> salle modu<strong>la</strong>ble ainsi que 2 suites, le<br />

tout face à <strong>la</strong> mer pour combiner travail et p<strong>la</strong>isir.<br />

This hotel, situated to the south of Quimper on the water’s edge of the beautiful fine<br />

sandy beach of Concarneau, offers the ultimate in interior comfort and contemporary<br />

<strong>de</strong>sign. Such mo<strong>de</strong>rnity is a rare feature in this seclu<strong>de</strong>d part of Brittany… You can<br />

hear the waves crashing and marvel at the ocean and Cap Beg Meil from any one of<br />

the hotel’s 16 rooms, 2 junior suites and 2 suites. Both the bar and “Le Nautile“ restaurant<br />

offer spectacu<strong>la</strong>r sea views, and whether seated insi<strong>de</strong> or on the terrace, you will<br />

embark on an invigorating ocean voyage.<br />

For your seminars, the hotel has a <strong>la</strong>rge modu<strong>la</strong>r room and 2 suites, all with sea views<br />

to <strong>en</strong>sure that business is all about pleasure.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1 salle et 2 suites<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur – Micro – Téléphone – Paper<br />

board – Lecteur CD<br />

Climatisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 1<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> –Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Microphone – Telephone –<br />

Flip chart – CD p<strong>la</strong>yer<br />

Air conditioning<br />

SALLE BEG MEIL 65 25 20 40 40 20 50<br />

SALLE NAVY 45 10 6 15 10 12 20<br />

SALLE GLÉNAN 45 10 6 15 10 12 10<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong>s Sables B<strong>la</strong>ncs – Randonnée –<br />

Cours à pied – Vélo – Visite guidée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ville<br />

Close – Pêche <strong>en</strong> mer – Sports nautiques – Iles<br />

Glénan<br />

A proximité : Visite <strong>de</strong> musées –<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Casino – Golf – Karting –<br />

Equitation – T<strong>en</strong>nis<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Delphine SAUNIER<br />

45 rue <strong>de</strong>s Sables B<strong>la</strong>ncs – 29900 CONCARNEAU<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 50 10 12 – Fax : + 33 (0) 2 98 97 20 82<br />

E-mail : contact@hotel-les-sables-b<strong>la</strong>ncs.com<br />

www.hotel-les-sables-b<strong>la</strong>ncs.com<br />

On site: Sables B<strong>la</strong>ncs beach – Walking –<br />

Jogging – Cycling – Gui<strong>de</strong>d tours of the walled<br />

town – Sea fishing – Water sports activities – Iles<br />

Glénan<br />

Nearby: Museums – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre –<br />

Casino – Golf course – Go-Karting – Horse riding –<br />

T<strong>en</strong>nis courts<br />

Les ssSa Sab S SSa<br />

SSab S SSab<br />

b<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes/Lori<strong>en</strong>t<br />

sur RN 165 <strong>en</strong> direction<br />

<strong>de</strong> Quimper/Brest<br />

Par train<br />

TGV Paris Montparnasse<br />

<strong>en</strong> direction <strong>de</strong> Quimper<br />

ou Rospord<strong>en</strong><br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Quimper – Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />

HÉBERGEMENT<br />

16 chambres – 2 Junior<br />

Suites – 2 suites<br />

Dbl : 14 / Sgl : 2<br />

bains + WC : 14<br />

(2 junior suite/2 suites)<br />

douches + WC : 2<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

Vue sur mer – Balcon<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

75 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

D783<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes/Lori<strong>en</strong>t<br />

on the RN 165 heading<br />

for Quimper/Brest<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

from Paris Montparnasse<br />

to Quimper or Rospord<strong>en</strong><br />

Nearest airports<br />

Quimper – Lori<strong>en</strong>t – Brest<br />

ACCOMMODATION<br />

16 rooms – 2 Junior<br />

Suites – 2 suites<br />

Double: 14 /Single: 2<br />

Bath + WC: 14<br />

(2 junior suites/2 suites)<br />

Shower + WC: 2<br />

Facilities<br />

Cable/satellite<br />

Air conditioning – Mini-bar<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access – WiFi – Sea view<br />

Balcony<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

75 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

FINISTÈRE<br />

53


FINISTÈRE<br />

54<br />

CLUB BELAMBRA VVF<br />

LE GRAND HÔTEL DE LA MER<br />

CROZON-MORGAT<br />

LANDERNEAU D<br />

LANDÉVENNEC<br />

LAN LA LANDÉVENNEC<br />

ANDÉVENNEC<br />

DÉVENNEC<br />

EN<br />

Le G GGrand<br />

G GGrand ra rand nd<br />

H<br />

HHôtel ôt ôôte ô<br />

t e l d<br />

d<strong>de</strong><br />

e <strong>la</strong> MMe<br />

MMer<br />

e<br />

e<br />

CHA CHAT HA ATEA<br />

TTEAULIN AULIN UL N<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris ACCESS from Paris<br />

Par route By road<br />

RN 164 par Brest RN 164 par Brest<br />

sortie Crozon ou sortie Crozon ou<br />

RN 164 par Quimper RN 164 par Quimper<br />

sortie Châteaulin sortie Châteaulin<br />

direction Crozon direction Crozon<br />

Par train By train<br />

Gare <strong>de</strong> Brest (52 km) Brest station (52km)<br />

Gare <strong>de</strong> Quimper (60 km) Quimper station (60km)<br />

Aéroports Nearest airports<br />

les plus proches Brest-Guipavas (50km)<br />

Brest-Guipavas (50 km)<br />

Quimper (62 km)<br />

Quimper (62km)<br />

HÉBERGEMENT ACCOMMODATION<br />

78 chambres 78 rooms<br />

Dbl/Sgl : 78 Double/Single: 78<br />

bains + WC : 43 Bath + WC: 43<br />

douches + WC : 36 Shower + WC: 36<br />

Confort Facilities<br />

Câble/satellite – Téléphone Cable/satellite – Telephone<br />

Télévision – Wifi TV – WiFi<br />

Accès handicapés Access for people with<br />

reduced mobility<br />

RESTAURATION DINING FACILITIES<br />

2 salles 2 rooms<br />

30 / 150 couverts 30 / 150 covers<br />

Cuisine traditionnelle, Traditional and<br />

gastronomique gourmet cuisine<br />

SERVICES SERVICES<br />

Parking privé Private parking<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> All paym<strong>en</strong>t<br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés methods accepted<br />

Langues parlées Languages spok<strong>en</strong><br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand English and German<br />

OUVERT OPEN<br />

Avril à mi-octobre 2009 April to mid-October 2009<br />

Un hôtel pieds dans l’eau au charme début du siècle <strong>de</strong>rnier (1912), une vue<br />

exceptionnelle sur <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> Douarn<strong>en</strong>ez <strong>de</strong>puis notre restaurant ou <strong>de</strong> <strong>la</strong> terrasse<br />

<strong>de</strong> l’hôtel et nos 45 Chambres côté mer.<br />

Emp<strong>la</strong>cem<strong>en</strong>t n°1 <strong>de</strong> <strong>la</strong> Presqu’île <strong>de</strong> Crozon, idéal pour un séjour <strong>de</strong> travail<br />

« reposant » au bout du Mon<strong>de</strong>.<br />

This charming hotel, dating back to 1912, stands at the water’s edge, commanding<br />

an exceptional view of Douarn<strong>en</strong>ez bay from our restaurant or hotel terrace and our<br />

45 sea-view rooms.<br />

This is the best location on the Crozon p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong> and i<strong>de</strong>al for a re<strong>la</strong>xing working<br />

break at the edge of the world.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Wifi – Sonorisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Randonnée 130Km <strong>de</strong> chemin – Excursions<br />

culturelles (musée, abbayes, faunes, flores,<br />

patrimoines breton) – Soirées dansantes,<br />

groupe <strong>de</strong> jazz ou autres, conteurs (<strong>de</strong>vis sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – T<strong>en</strong>nis – VVT – Bil<strong>la</strong>rd – Pétanque –<br />

Ping-pong<br />

A proximité :<br />

Piscine ludique couverte à 30 mètres <strong>de</strong><br />

l’hôtel – Loisirs nautiques : voiles, kayaks,<br />

ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> bateau, plongée (<strong>en</strong>cadrée) – Accrobranche<br />

– Paint-ball – Labyrinthe ludique –<br />

C<strong>en</strong>tre équestre – Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>t<br />

(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Thierry RÉGNIER<br />

29160 – CROZON-MORGAT<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 27 02 09 – Fax : + 33 (0) 2 98 27 02 39<br />

E-mail : thierry.regnier@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

WiFi – PA system<br />

SALON ALAIN 45 15 20 25 20 18 35<br />

SALON LOUIS JOUVET 35 15 20 25 20 18 33<br />

SALON<br />

ALAIN ET LOUIS JOUVET<br />

(CLOISON AMOVIBLE)<br />

72 35 50 70 40 45 80<br />

PENTY 50 20 30 38 28 30 45<br />

On site:<br />

130km of hiking trails – P<strong>la</strong>ces of interest<br />

(museum, abbeys, wildlife, flora, Breton heritage<br />

sites) – Dance ev<strong>en</strong>ings, jazz or other<br />

bands, storytellers (quotation avai<strong>la</strong>ble on<br />

request) – T<strong>en</strong>nis courts – Mountain biking –<br />

Billiards – Petanque boules – Table t<strong>en</strong>nis<br />

Nearby:<br />

Indoor fun pool 30 metres from the hotel –<br />

Water sports activities: sailing, kayaking, boat<br />

trips, diving (supervised) – Tree climbing –<br />

Paint-ball – Fun maze – Riding c<strong>en</strong>tre –<br />

Trips on traditional sailing ships (on request)


Les pieds dans l’eau et sur une p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> sable fin, l’Hôtel Mona Lisa offre un<br />

panorama exceptionnel sur <strong>la</strong> Baie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fôret Fouesnant, face à l’Archipel <strong>de</strong>s<br />

Glénan.<br />

Deux salles équipées, dont une côté mer avec un accès direct sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge, un<br />

hébergem<strong>en</strong>t et une restauration dont les prestations correspond<strong>en</strong>t à <strong>de</strong>s<br />

critères d’exig<strong>en</strong>ce.<br />

Set on a sandy beach overlooking the sea, the Hôtel Mona Lisa has a won<strong>de</strong>rful<br />

view of Fôret Fouesnant Bay, home to the Glénan archipe<strong>la</strong>go.<br />

It features two fully equipped rooms, one overlooking the sea with direct access<br />

to the beach, accommodation and a restaurant meeting the highest quality<br />

standards.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Wifi<br />

HÔTEL MONA LISA CAP COZ<br />

FOUESNANT<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – WiFi<br />

SALLE CÔTÉ MER (A) 55 25 30 45 35 20 45<br />

AVAILABLE<br />

SALLE CÔTÉ MER (B) 110 AVAILABLE ON REQUEST 180 ON REQUEST 250<br />

AVAILABLE<br />

TOTAL A + B 165 AVAILABLE ON REQUEST 215 295<br />

SALLE COTE CAMPAGNE 65 35 50 70 - 32 -<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Possibilité <strong>de</strong> faire interv<strong>en</strong>ir différ<strong>en</strong>ts artistes<br />

pour soirées (magici<strong>en</strong>, disc-jokey, groupe folklorique,<br />

conteur...)<br />

A proximité :<br />

Ecole <strong>de</strong> voile (300 m) – Tha<strong>la</strong>sso et Casino <strong>de</strong><br />

Béno<strong>de</strong>t (10 km) – Golf <strong>de</strong> Cournouaille (6 km) –<br />

Complexe sportif (t<strong>en</strong>nis et c<strong>en</strong>tre nautique)<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

ON REQUEST<br />

On site:<br />

Option of booking various differ<strong>en</strong>t artists for<br />

ev<strong>en</strong>ing <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t (magician, DJ, traditional<br />

group, story teller, etc.)<br />

Nearby:<br />

Sailing school (300m) – Béno<strong>de</strong>t Seawater<br />

Therapy C<strong>en</strong>tre and Casino (10km) –<br />

Cournouaille golf course (6km) – Sports c<strong>en</strong>tre<br />

(t<strong>en</strong>nis and water sports)<br />

Contact David BREGEAT<br />

26 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pointe – Cap Coz – 29170 FOUESNANT<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 51 18 10 – Fax : + 33 (0) 2 98 56 03 40<br />

E-mail : resa-capcoz@monalisahotels.com / dir-capcoz@monalisahotels.com<br />

www.monalisahotels.com<br />

Pl<br />

St S Germai<br />

St t Guénol G Gu Guénol<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 165 – E60<br />

Par train<br />

Gare TGV <strong>de</strong><br />

Quimper (20 km)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Quimper Cornouaille<br />

(15 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

49 chambres<br />

Sgl : 5<br />

bains + WC : 29<br />

douches + WC : 20<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone<br />

Télévision – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

130 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Avril à Octobre 2009<br />

BREST<br />

Quimper<br />

ospord<strong>en</strong><br />

ve v<strong>en</strong> e<br />

Quimperlé<br />

LORIENT<br />

VANNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN 165 – E60<br />

By train<br />

Quimper train station (TGV<br />

high-speed service)(20km)<br />

Nearest airport<br />

Quimper Cornouaille<br />

(15km)<br />

ACCOMMODATION<br />

49 rooms<br />

Single: 5<br />

Bath + WC: 29<br />

Shower + WC: 20<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

130 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

April to October 2009<br />

FINISTÈRE<br />

55


FINISTÈRE<br />

56<br />

Quimper<br />

F<br />

D783<br />

Quimper<br />

Manoir Man Manoir a ano no oir oirr rd du ddu<br />

du SSta<br />

Stan S SStan<br />

tan<br />

CO C CCONCARN CONCARNEAU<br />

OONCAR<br />

NCA<br />

CARNEAU CA<br />

ARNEA R RNEAU<br />

N<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Voie express N165, sortie<br />

Concarneau/Fouesnant,<br />

D44 puis D783<br />

vers Quimper<br />

Entrée sur D783 par av<strong>en</strong>ue<br />

privée<br />

Par train<br />

Gare SNCF <strong>de</strong> Quimper<br />

(13 km)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Quimper (20 min)<br />

Lori<strong>en</strong>t (30 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

24 chambres<br />

Dbl : 20 / Sgl : 4<br />

bains + WC : 22<br />

douches + WC : 2<br />

Confort<br />

Téléphone – Asc<strong>en</strong>seur<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

80 couverts<br />

Cuisine traditionnelle et<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

1er mars au 30 novembre<br />

D44<br />

N165<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N165 dual carriageway,<br />

exit at Concarneau/<br />

Fouesnant, D44 th<strong>en</strong> D783<br />

to Quimper – Come in on<br />

the D783 along a private<br />

av<strong>en</strong>ue<br />

By train<br />

Quimper station (13km)<br />

Nearest airports<br />

Quimper (20 min.)<br />

Lori<strong>en</strong>t (30 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

24 rooms<br />

Double: 20 /Single: 4<br />

Bath + WC: 22<br />

Shower + WC: 2<br />

Facilities<br />

Telephone – Lift<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

80 covers<br />

Traditional and<br />

gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

1 March to 30 November<br />

MANOIR DU STANG<br />

LA FORÊT-FOUESNANT<br />

Le Stang, transmis dans <strong>la</strong> même famille <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux siècles, est une<br />

propriété particulièrem<strong>en</strong>t soignée, s’ét<strong>en</strong>dant sur 40 ha : jardins à <strong>la</strong> française,<br />

roseraie, étang, bois, prairies <strong>en</strong> font un lieu reposant à proximité immédiate <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> mer.<br />

Le Manoir, g<strong>en</strong>tilhommière du XVIème siècle, offre à ses hôtes, dans un cadre<br />

raffiné aux meubles et boiseries anci<strong>en</strong>s, un grand confort.<br />

The Stang is a particu<strong>la</strong>rly well-pres<strong>en</strong>ted property, which was passed down through<br />

the g<strong>en</strong>erations for more than two c<strong>en</strong>turies. Ext<strong>en</strong>ding over 40 hectares, it features<br />

Fr<strong>en</strong>ch-style gard<strong>en</strong>s, a rose gard<strong>en</strong>, <strong>la</strong>ke, woods and meadows, providing an i<strong>de</strong>al<br />

<strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t for a re<strong>la</strong>xing break by the sea.<br />

The 16th-c<strong>en</strong>tury manor house offers guests superb facilities in a refined setting with<br />

traditional furniture and panelling.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès Internet – Wifi – Paper board<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Pêche dans <strong>la</strong> propriété – Jeux <strong>de</strong> société –<br />

Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />

A proximité :<br />

Golf mitoy<strong>en</strong> du Stang – Voile – P<strong>la</strong>ges –<br />

Port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance et équitation (1 km) –<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie, casino (9 km)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 1<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Flip chart<br />

SALON 60 18 24 30 - 18 50<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact A<strong>la</strong>in HUBERT<br />

29940 – LA FORÊT-FOUESNANT<br />

Tél : 33 (0) 2 98 56 96 38 – Fax : + 33 (0) 2 98 56 97 37<br />

E-mail : manoirdustang@wanadoo.fr<br />

www.manoirdustang.com<br />

On site:<br />

Fishing in the grounds – Board games – Walks<br />

Nearby:<br />

Golf course – Sailing – Beaches – Marina and<br />

horse riding (1km) – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />

and casino (9km)


VILLAGE LOISIRS DE TY-NADAN<br />

LOCUNOLÉ<br />

En pleine nature, vous pourrez pratiquer dans <strong>la</strong> « Vallée <strong>de</strong>s Roches du diable »,<br />

du paint ball, du quad, <strong>de</strong> l’équitation, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> rivière <strong>en</strong> canoëkayak,<br />

et <strong>de</strong> l’accrobranche, avec <strong>la</strong> plus gran<strong>de</strong> tyroli<strong>en</strong>ne <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />

Restauration sur p<strong>la</strong>ce.<br />

Hébergem<strong>en</strong>t dans <strong>de</strong>s chalets <strong>en</strong> bordure <strong>de</strong> rivière.<br />

Le petit plus : un complexe aquatique couvert avec son espace balnéo.<br />

Come to the “Vallée <strong>de</strong>s Roches du diable“ in the op<strong>en</strong> countrysi<strong>de</strong> and try your<br />

hand at paint ball, quad biking, horse-riding, river canoeing/kayaking and treeclimbing<br />

with the <strong>la</strong>rgest monkey bridge in Brittany.<br />

Restaurants on-site.<br />

Accommodation in chalets on the river si<strong>de</strong>.<br />

Extras: an aquatic complex featuring a balneotherapy c<strong>en</strong>tre.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />

m 2<br />

sq/m<br />

SALLE DU « BISTROT » 80 26 40 50 40 22 60<br />

SALLE TY MAD 160 70 90 100 90 60 140<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Paint ball – Quad – Equitation – Canoë-kayak –<br />

Parc Av<strong>en</strong>ture – Restauration<br />

À proximité :<br />

Les Roches du Diable – Le GR 34<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Bruno KERYHUEL<br />

Route d’Arzano – 29310 LOCUNOLÉ<br />

Tél : +33 (0)2 98 71 75 47 – Fax : +33 (0)2 98 71 77 31<br />

E-mail : dirtynadan@orange.fr<br />

www.tynadan-loisirs.fr<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector<br />

On site:<br />

Paint ball – Quad biking – Horse riding –<br />

Canoeing/Kayaking – Adv<strong>en</strong>ture park –<br />

Restaurants<br />

Nearby:<br />

Les Roches du Diable – Le GR 34<br />

QUIMPER<br />

Locunol c é Ty y Nadan Plouay<br />

Quimperlé m<br />

Le Pouldu<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 165 Lori<strong>en</strong>t – Quimper,<br />

sortir à Quimperlé, Arzano<br />

puis direction Locunolé<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Quimperlé.<br />

Transfert minibus possible<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t Lann Bihoué<br />

Transfert minibus possible<br />

HÉBERGEMENT<br />

160 couchages<br />

douches + WC : 11<br />

70 mobilhomes<br />

Confort<br />

Télévision – Coin cuisine<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

70 / 160 couverts<br />

suivant pério<strong>de</strong>s<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

semi gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Préau d’animation<br />

<strong>de</strong> 400 m 2<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Néer<strong>la</strong>ndais<br />

OUVERT<br />

30 mars au 30 octobre<br />

Arzano<br />

Pont-Scorff o<br />

LORIENT<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN165 Lori<strong>en</strong>t – Quimper,<br />

Quimperlé, Arzano<br />

and Locunolé exit<br />

By train<br />

Quimperlé station.<br />

Minibus transfer possible<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t Lann Bihoué<br />

Minibus transfer possible<br />

ACCOMMODATION<br />

Sleeps 160<br />

Showers + WC: 11<br />

70 mobile homes<br />

Facilities<br />

TV – Kitch<strong>en</strong>ette<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

70/160 covers<br />

<strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on the period<br />

Traditional and<br />

semi-gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Sheltered <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t<br />

area (400sqm)<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German<br />

and Dutch<br />

OPEN<br />

30 March to 30 October<br />

FINISTÈRE<br />

57


FINISTÈRE<br />

58<br />

PO POINTE PPOINTE O N NT ST SST<br />

ST-MA T- M<br />

A ATTHIEU<br />

HIEU H U<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes/Brest<br />

(> Plouzané, Le Conquet)<br />

suivre D789 Plougonvelin<br />

> Pointe St Mathieu<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Brest (28 km)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest Guipavas (30 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

48 chambres<br />

Dbl : 48<br />

bains + WC : 20<br />

douches + WC : 28<br />

Confort<br />

Mini bar – Téléphone<br />

Télévision – Accès Internet<br />

Wifi – Canal +<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

80 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année (sauf congés<br />

du 15/02/09 au 15/03/09)<br />

PL PLOOU OUDALMEZEAU<br />

UDALMEZ DAA ALMEZEA LMMEZEAU M Z AU<br />

HOSTELLERIE DE LA POINTE<br />

SAINT-MATHIEU - PLOUGONVELIN<br />

PL PLOUGO OOUG OUGONVELIN<br />

U UGON<br />

O ONVELIN<br />

V L N<br />

Roscof Ro f<br />

D 13<br />

RN164<br />

LANNILIS<br />

Mor<strong>la</strong>ix i<br />

N 24<br />

N N 165<br />

Quimper Quimp mp mper<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes/Brest<br />

(> Plouzané, Le Conquet)<br />

follow the D789<br />

Plougonvelin<br />

> Pointe St Mathieu<br />

By train<br />

Brest station (28km)<br />

Nearest airport<br />

Brest Guipavas (30km)<br />

ACCOMMODATION<br />

48 rooms<br />

Double: 48<br />

Bath + WC: 20<br />

Shower + WC: 28<br />

Facilities<br />

Mini-bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Canal +<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

80 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year (except holidays<br />

from 15/02/09 to 15/03/09)<br />

L’hostellerie offre charme et dépaysem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> été comme <strong>en</strong> hiver sur le site<br />

majestueux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Pointe Saint-Mathieu, à <strong>la</strong> pointe extrême <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>.<br />

Tout est mis <strong>en</strong> œuvre pour que vos journées <strong>de</strong> travail soi<strong>en</strong>t efficaces :<br />

matériel adapté, lumières du jour dans les salles. Nous attachons une att<strong>en</strong>tion<br />

particulière à <strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> <strong>la</strong> table, tout est fait maison. L’hôtel dispose d’un<br />

bar, d’une piscine couverte et chauffée, d’un sauna pour agrém<strong>en</strong>ter vos fins<br />

<strong>de</strong> journées <strong>de</strong> travail.<br />

The Hostellerie offers a charming change of sc<strong>en</strong>ery in summer and winter alike<br />

on the majestic Pointe Saint-Mathieu head<strong>la</strong>nd at the tip of Brittany. Here you<br />

have everything you need to make your working days as effici<strong>en</strong>t as possible,<br />

including the <strong>la</strong>test equipm<strong>en</strong>t and rooms with natural lighting. We take<br />

particu<strong>la</strong>r pri<strong>de</strong> in our cuisine and everything is home-ma<strong>de</strong>. The hotel has a bar,<br />

indoor heated pool and sauna for you to re<strong>la</strong>x and <strong>en</strong>joy your ev<strong>en</strong>ings after a<br />

hard day’s work.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur – Paper<br />

board<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine – Sauna – Bar<br />

A proximité :<br />

S<strong>en</strong>tiers côtiers (GR 34) – Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer –<br />

Karting – Golf – Canoë – Via ferrata<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Annie ROULLET<br />

Pointe Saint-Mathieu – 29217 PLOUGONVELIN<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 89 00 19 – Fax : + 33 (0) 2 98 89 15 68<br />

E-mail : saintmathieu.hotel@wanadoo.fr<br />

www.pointe-saint-mathieu.com<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip<br />

chart<br />

SALON<br />

m<br />

80 28 40 60 60 30 80<br />

ROSSINI 28 14 18 24 28 14 30<br />

HOTEL 1ER ETAGE 22 10 12 16 10 10 30<br />

BAR 120 28 40 100 60 30 120<br />

ANCIENNE SALLE 110 28 40 60 80 30 120<br />

VENT D’IROISE 70 30 36 50 50 30 100<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Swimming pool – Sauna – Bar<br />

Nearby:<br />

Coastal paths (GR 34) – Boat trips – Go-Karting –<br />

Golf course – Canoeing – Via ferrata


LA BUTTE<br />

PLOUIDER<br />

En associant <strong>la</strong> gastronomie au travail dans un cadre ouvert sur le Grand <strong>la</strong>rge,<br />

« La Butte », adresse gourman<strong>de</strong> du Nord Finistère vous propose : <strong>de</strong>s salons<br />

adaptés selon vos souhaits (rénovés <strong>en</strong> mars 2006) <strong>de</strong> 5 à 120 personnes, 25<br />

chambres vue mer, <strong>la</strong> proximité du casino, <strong>de</strong>s golfs, d’un club <strong>de</strong> voile, l’organisation<br />

<strong>de</strong> circuits, pêche à pied, pour le bi<strong>en</strong> être <strong>de</strong> vos col<strong>la</strong>borateurs.<br />

Combine good food and hard work in this hotel set opposite the sea. “La Butte“,<br />

Northern Finistère’s no. 1 gourmet c<strong>en</strong>tre, provi<strong>de</strong>s lounges for 5 to 120 people<br />

(r<strong>en</strong>ovated in March 2006) to meet all your requirem<strong>en</strong>ts, 25 seaview rooms and<br />

is located near a casino, golf courses and a sailing club. Organised tours and<br />

on-foot fishing for the <strong>en</strong>joym<strong>en</strong>t of all your employees.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Cours <strong>de</strong> cuisine avec notre chef Hervé Becam<br />

(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Dégustation <strong>de</strong> vin, soirée <strong>de</strong><br />

Jazz (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Loisirs nautiques : char à<br />

voile, canoë… – Tir à l’arc – Chall<strong>en</strong>ges sportifs<br />

et rallyes (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

A proximité :<br />

P<strong>la</strong>ges – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> voile – Casino – Découverte<br />

du patrimoine<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

SALON KERAILIS<br />

m<br />

25 12 - - - 18 -<br />

SALON LÉGENDE 110 40 60 100 90 40 150<br />

SALON ABERS 190 70 120 220 200 40 300<br />

BAIE DE GOULVEN 300 70 200 400 300 40 500<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Cookery c<strong>la</strong>sses with our chef Hervé Becam<br />

(on request). Wine tasting, jazz ev<strong>en</strong>ings (on<br />

request) – Water sports activities: <strong>la</strong>nd yachting,<br />

canoeing, etc. – Archery – Sports chall<strong>en</strong>ges and<br />

rallies (on request)`<br />

Nearby:<br />

Beaches, sailing club, casino, local heritage.<br />

Contacts Monsieur BECAM – Monsieur CONRAUX<br />

10 rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mer – 29260 PLOUIDER<br />

Tél : +33 (0)2 98 25 40 54 – Fax : +33 (0)2 98 25 44 17 – E-mail : info@<strong>la</strong>butte.fr<br />

www.<strong>la</strong>butte.fr<br />

Brignogan an Plouescat<br />

Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Butte te<br />

Ploui<strong>de</strong>r<br />

Lesnev<strong>en</strong><br />

ST BRIEUC<br />

BREST<br />

P<strong>la</strong>b<strong>en</strong>nec<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A10-A11<br />

Par train<br />

TGV Paris<br />

Lan<strong>de</strong>rneau – Brest<br />

Aéroport le plus proche<br />

Brest <strong>Bretagne</strong><br />

« Guipavas »<br />

HÉBERGEMENT<br />

24 chambres<br />

Dbl / twin : 15<br />

Sgl grand lit : 10<br />

bains + WC : 25<br />

Confort<br />

Câble /satellite<br />

Téléphone<br />

Télévision WiFi<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

400 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Du 21 janvier au<br />

26 décembre<br />

Landivisiau<br />

Lan<strong>de</strong>rneau<br />

QUIMPER<br />

RN12<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 – A11 motorway<br />

By train<br />

Paris – Lan<strong>de</strong>rneau – Brest<br />

TGV high-speed service<br />

Nearest airport<br />

Brest <strong>Bretagne</strong><br />

“Guipavas“<br />

ACCOMMODATION<br />

24 rooms<br />

Double/twin: 15<br />

Single, <strong>la</strong>rge bed: 10<br />

Bath + WC: 25<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

WiFi<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

400 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

21 January to<br />

26 December<br />

FINISTÈRE<br />

59


FINISTÈRE<br />

60<br />

Photos non contractuelles<br />

CENTRE VILLE<br />

Bouleva Boulevar<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N165, sortie Quimper<br />

c<strong>en</strong>tre – C<strong>en</strong>tre ville et<br />

Gare SNCF<br />

Par train<br />

Hôtel face à <strong>la</strong> gare SNCF<br />

Aéroport le plus proche<br />

Plugufan (8 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

84 chambres<br />

bains + WC : 20<br />

douches + WC : 64<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Coffre<br />

P<strong>la</strong>teau courtoisie<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

200 couverts<br />

Traiteur<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

MERCURE QUIMPER CENTRE<br />

QUIMPER<br />

Hôte H l<br />

ure r<br />

Rue Le Déan<br />

Av Ave Av nue nue <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> Gar Gar rr e<br />

Sall all alle eO e Omnispor OOmnispor<br />

OOmnispor<br />

Gare r<br />

BREST RES R ST<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N165, exit Quimper c<strong>en</strong>tre<br />

Town c<strong>en</strong>tre and Train<br />

station<br />

By train<br />

Hotel opposite the train<br />

station<br />

Nearest airport<br />

Plugufan (8km)<br />

ACCOMMODATION<br />

84 rooms<br />

Bath + WC: 20<br />

Shower + WC: 64<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air conditioning Mini-bar<br />

Telephone TV – Internet<br />

access Safe – Courtesy tray<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

200 covers<br />

Caterer<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German<br />

and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

Situé <strong>en</strong> plein cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville face à <strong>la</strong> gare SNCF, le Mercure Quimper vous<br />

accueille dans son nouveau cadre <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rénové, insonorisé et climatisé.<br />

V<strong>en</strong>ez découvrir son espace congrès « Cornouaille Evènem<strong>en</strong>t » composé d’un<br />

amphithéâtre <strong>de</strong> 200 p<strong>la</strong>ces et <strong>de</strong> ses 2 salles <strong>de</strong> 80 m2 modu<strong>la</strong>bles <strong>en</strong> 4 salles<br />

<strong>de</strong> 40 m2 , totalem<strong>en</strong>t climatisé. Sa facilité d’accès (face à <strong>la</strong> gare, à 15 min <strong>de</strong><br />

l’aéroport et à 10 min <strong>de</strong> <strong>la</strong> sortie 4 voie) et son parking privé <strong>de</strong> 35 p<strong>la</strong>ces, vous<br />

permett<strong>en</strong>t d’organiser vos séminaires <strong>en</strong> toute sérénité.<br />

Located in the c<strong>en</strong>tre of the town, opposite the train station, the Mercure Quimper will<br />

op<strong>en</strong> its fully r<strong>en</strong>ovated, sound-proofed and air-conditioned hotel to guests. Come<br />

and take advantage of its “Cornouaille Evènem<strong>en</strong>t“ confer<strong>en</strong>ce area, featuring a<br />

200-seat lecture theatre and two 80m2 rooms that can be converted into four, 40m2 fully air conditioned rooms. As it is easy to reach (opposite the station, 15 min. from<br />

the airport and 10 min. from the dual carriageway exit) and features a 35-space car<br />

park, you can organise your seminars with complete peace of mind.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur – Sono – Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Soirée à thème sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

A proximité :<br />

Visite du c<strong>en</strong>tre historique – Golf (15 km) –<br />

Canoë-kayak sur l’O<strong>de</strong>t – Equitation – P<strong>la</strong>ge –<br />

Voile (15 km)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – PA system – Air<br />

conditioning<br />

m<br />

AMPHITHÉÂTRE<br />

« CORNOUAILLE<br />

ÉVÈNEMENT »<br />

200 - - 200 - - -<br />

SALLE 1 40 20 25 35 30 20 50<br />

SALLE 2 40 20 25 35 30 20 50<br />

SALLE 3 40 20 25 35 30 20 50<br />

SALLE 4 40 20 25 35 30 20 50<br />

SALLE 1 + 2 80 40 50 70 60 40 100<br />

SALLE 3 + 4 80 40 50 70 60 40 100<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Themed ev<strong>en</strong>ings on request<br />

Nearby:<br />

Tours of the old town – Golf course (15km) –<br />

Canoeing/kayaking on the River O<strong>de</strong>t – Horse<br />

riding – Beach – Sailing (15km)<br />

Contacts Sophie LAMOUR / Jeannick MONTREER<br />

21 bis av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gare – 29000 QUIMPER<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 90 31 71 – Fax : + 33 (0) 2 98 53 09 81 – E-mail : h1421@accor.com<br />

www.mercure.com


L’ORANGERIE DE LANNIRON<br />

QUIMPER<br />

Situées au sud <strong>de</strong> Quimper, dans le parc du Château <strong>de</strong> Lanniron un domaine <strong>de</strong> 35 ha<br />

avec un jardin du XVIIème <strong>de</strong>sc<strong>en</strong>dant <strong>en</strong> terrasses sur l’O<strong>de</strong>t à proximité immédiate<br />

du c<strong>en</strong>tre historique <strong>de</strong> Quimper (chemin piétonnier) les salles <strong>de</strong> l’Orangerie et <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Gran<strong>de</strong> Ferme sont dotées d’une gran<strong>de</strong> capacité d’accueil (300 personnes assises)<br />

d’un grand confort et <strong>de</strong> toutes les facilités pour réussir vos receptions et réunions <strong>de</strong><br />

travail. Vous profiterez <strong>de</strong> tous les équipem<strong>en</strong>ts et services à <strong>la</strong> mesure <strong>de</strong> votre manifestation<br />

: salles et bureaux <strong>de</strong> séminaires aux capacités variables, matériel audio-visuel<br />

complet et assistance technique sur p<strong>la</strong>ce. Pour votre dét<strong>en</strong>te, <strong>de</strong>s loisirs sur p<strong>la</strong>ce ou<br />

à proximité : t<strong>en</strong>nis, mini-golf, terrains <strong>de</strong> sports, canoë kayak, équitation et, selon <strong>la</strong><br />

saison, une piscine extérieure chauffée. Le plus, un restaurant ouvert tous les jours,<br />

midi et soir.<br />

The ‘Orangerie’ and ‘Gran<strong>de</strong> Ferme’ rooms, which are set in the 35-hectare grounds of the<br />

Château <strong>de</strong> Lanniron which feature 17th-c<strong>en</strong>tury terraced gard<strong>en</strong>s overlooking the River<br />

O<strong>de</strong>t and are close to the historic c<strong>en</strong>tre of Quimper (via footpath), are i<strong>de</strong>al for <strong>la</strong>rge confer<strong>en</strong>ces<br />

(300 people seated) and feature all the facilities required for successful receptions<br />

and business meetings. Take advantage of all the equipm<strong>en</strong>t and services avai<strong>la</strong>ble for your<br />

ev<strong>en</strong>t – confer<strong>en</strong>ce rooms and offices of varying sizes, full audio-visual equipm<strong>en</strong>t hire and<br />

on-site technical assistance. On-site or nearby leisure activities inclu<strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis, mini-golf,<br />

sports pitches, canoeing, kayaking, horse riding and, <strong>de</strong>p<strong>en</strong>ding on the season, a heated<br />

outdoor pool. The restaurant is also op<strong>en</strong> every day both lunchtime and ev<strong>en</strong>ing.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 9<br />

Matériel à disposition : Rétro-projecteur –<br />

Ecran – Accès internet – Vidéo-projecteur<br />

L’ORANGERIE (TOTAL)<br />

m<br />

265 40 70 120 265 36 500<br />

L’ORANGERIE (R-D-C) 151 40 70 120 150 36 200<br />

L’ORANGERIE (MEZZANINE) 114 40 70 120 115 36 300<br />

GRANDE FERME OUEST 1 120 40 60 100 130 40 240<br />

GRANDE FERME OUEST 2 72 28 30 65 70 28 150<br />

GRANDE FERME OUEST 1+2 192 40 60 120 200 40 390<br />

GRANDE FERME CENTRE 50 16 18 30 30 15 50<br />

GRANDE FERME EST 60 24 24 36 60 23 100<br />

GRANDE FERME<br />

BUREAU À L’ÉTAGE<br />

120 50 50 60 100 120 240<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : T<strong>en</strong>nis – Mini golf – Ping-pong –<br />

Pèche – Terrain <strong>de</strong> sports – Piscine extérieure<br />

chauffée (du 15 mai au 15 septembre) –<br />

Animation – Organisation d’évènem<strong>en</strong>ts –<br />

Practice <strong>de</strong> golf avec putting – parcours av<strong>en</strong>ture<br />

accro branche, visite guidées <strong>de</strong>s jardins à<br />

<strong>la</strong> française du XVIIème siècle<br />

A proximité : Canoë kayak et voile (sur p<strong>la</strong>ce) –<br />

Equitation (7 km) – Golf 18 trous (15 km) –<br />

Bowling – (1 500 m) – P<strong>la</strong>ges (15 km) – piscine à<br />

vagues couverte à proximité toute l’année<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 9<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble: Overhead projector –<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

On site: T<strong>en</strong>nis courts – Mini golf – Table t<strong>en</strong>nis –<br />

Fishing – Sports pitch – Heated outdoor<br />

swimming pool (15 May to 15 September) –<br />

Entertainm<strong>en</strong>t – Ev<strong>en</strong>t organisation – Golf<br />

practice range – Tree-top circuit – Gui<strong>de</strong>d tours<br />

of the Fr<strong>en</strong>ch-style 17th-c<strong>en</strong>tury gard<strong>en</strong>s<br />

Nearby: Canoeing, kayaking and sailing (on<br />

site) – Horse riding (7km) – 18-hole golf course<br />

(15km) – Bowling (1,500m) – Beaches (15km) –<br />

Indoor wave pool nearby, op<strong>en</strong> all year<br />

Contact Mme <strong>de</strong> Massol<br />

Château <strong>de</strong> Lanniron – Chemin <strong>de</strong> Lanniron– 29000 QUIMPER<br />

Tél : + 33 (0) 2 98 90 62 02 – Fax : + 33 (0) 2 98 52 15 56 – E-mail : salles@<strong>la</strong>nniron.com<br />

http://salles.<strong>la</strong>nniron.com<br />

Lann La Lann Lannir r<br />

BREST<br />

QQu Quimper per p<br />

N165 NN<br />

eac ea eac’h c’h Gw<strong>en</strong> Gw<br />

Quimper r Nord<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Pr<strong>en</strong>dre l’autoroute <strong>en</strong><br />

direction <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes et<br />

<strong>en</strong>suite <strong>la</strong> voie express<br />

<strong>en</strong> direction <strong>de</strong> Quimper.<br />

Sortie Sud et <strong>en</strong>suite<br />

direction <strong>de</strong> Quimper et<br />

Pont l’Abbé<br />

Par train<br />

Quimper (direct)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Quimper Pluguffan<br />

(7 km) – Brest<br />

HÉBERGEMENT<br />

Gîtes : 10 studios<br />

<strong>de</strong> charme à<br />

La Gran<strong>de</strong> Ferme<br />

5 maisons restaurées<br />

<strong>de</strong> 2 à 8 personnes dans<br />

le parc du Château<br />

27 cottages au cœur du<br />

camping 4 étoiles avec<br />

service <strong>de</strong> draps et petitdéjeuner<br />

au bar ou à <strong>la</strong><br />

terrasse <strong>de</strong> <strong>la</strong> piscine<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

Salle <strong>de</strong> l’Orangerie :<br />

330 couverts<br />

(capacité max)<br />

Salle <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran<strong>de</strong> Ferme :<br />

40 à 300 couverts<br />

Traiteur – Cuisine<br />

traditionnelle,<br />

gastronomique,<br />

selon le choix<br />

Restauration assurée<br />

sur p<strong>la</strong>ce avec le service<br />

d’un traiteur<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Secrétariat – Services<br />

techniques<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Néer<strong>la</strong>ndais – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

N365<br />

Quimper C<strong>en</strong>tre<br />

Ergué-Gabéric<br />

Quimper Sud<br />

Troya<strong>la</strong>c’h<br />

LORIENT N165<br />

D765<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Take the motorway to<br />

R<strong>en</strong>nes and th<strong>en</strong> the dual<br />

carriageway to Quimper.<br />

Take the South exit and<br />

th<strong>en</strong> follow the signs to<br />

Quimper and Pont l’Abbé<br />

By train<br />

Quimper (direct service)<br />

Nearest airports<br />

Quimper Pluguffan<br />

(7km) – Brest<br />

ACCOMMODATION<br />

Gîtes: 10 charming<br />

studio apartm<strong>en</strong>ts in<br />

La Gran<strong>de</strong> Ferme<br />

5 r<strong>en</strong>ovated houses each<br />

sleeping 2 to 8 people in<br />

the castle grounds<br />

27 cottages on the 4-star<br />

campsite with bed lin<strong>en</strong><br />

service and breakfast at the<br />

bar or on the swimming<br />

pool terrace<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

‘Orangerie’ room:<br />

330 covers (max. capacity)<br />

‘Gran<strong>de</strong> Ferme’ room:<br />

40 to 300 covers<br />

Catering service<br />

Traditional, gourmet<br />

cuisine avai<strong>la</strong>ble<br />

Meals onsite prepared by<br />

catering service<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Secretarial services<br />

Technical services<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Dutch<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

FINISTÈRE<br />

61


FINISTÈRE<br />

62<br />

DOUARNENEZ<br />

AUDIERNE<br />

Aéroport<br />

Le Manoir<br />

<strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s<br />

BREST<br />

QUIMPER<br />

PONT-L’ LABBÉ ’ BÉNODET CONCARNEAU<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Voie express RN 165<br />

Sortie « Park Poullic »<br />

Direction Douarn<strong>en</strong>ez<br />

Sortie Z.I. <strong>de</strong> Kernevez<br />

Par train<br />

TGV direct – Gare 10 min<br />

Aéroport le plus proche<br />

Quimper Pluguffan (5 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

16 chambres<br />

Dbl : 14 / Single : 2<br />

Bains + WC : 9<br />

douches + WC : 11<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Mini-bar – Téléphone<br />

Télévision – Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

TRAITEUR<br />

2 salles 200 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

Cuisine à thème<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

MANOIR-HÔTEL DES INDES<br />

QUIMPER<br />

CORAY A<br />

LORIENT<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN165 dual carriageway<br />

Exit “Park Poullic“<br />

Head for Douarn<strong>en</strong>ez<br />

Exit Z.I. Kernevez<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed<br />

service – Station (10 min.)<br />

Nearest airport<br />

Quimper Pluguffan (5 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

16 rooms<br />

Double: 14 / Single: 2<br />

Bath + WC: 9<br />

Shower + WC: 11<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone<br />

TV – Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

CATERING FACILITIES<br />

2 rooms 200 covers<br />

Traditional and<br />

gourmet cuisine<br />

Themed cuisine on request<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, Spanish and<br />

Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

Le Manoir <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s fut contruit au XVIII siècle par le Nabab R<strong>en</strong>é Ma<strong>de</strong>c. Il est<br />

situé à <strong>la</strong> limite <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville <strong>de</strong> Quimper, dans un parc paysager <strong>de</strong> 3 hectares. C’est<br />

un lieu idéal pour les séminaires au calme et tous événem<strong>en</strong>ts tels que réceptions,<br />

cocktails, journée d’<strong>en</strong>treprises, <strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>ts <strong>de</strong> produits, salons.<br />

Cuisine raffinée, é<strong>la</strong>borée selon vos souhaits.<br />

L’histoire continue ! L’hôtel <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s a ouvert ses portes <strong>en</strong> 2007 et propose 12<br />

chambres et 4 junior suites <strong>de</strong> caractère sur le thème <strong>de</strong>s bretons et autres marins<br />

célèbres découvreurs du XIII siècle. L’hôtel est équipé d’une magnifique piscine<br />

intérieure chauffée et d’un sauna.<br />

The Manoir <strong>de</strong>s In<strong>de</strong>s was built in the 18th c<strong>en</strong>tury by Nabab R<strong>en</strong>é Ma<strong>de</strong>c. It is set in<br />

3-hectare grounds on the edge of the town of Quimper and is the perfect peaceful<br />

setting for holding confer<strong>en</strong>ces and all kinds of ev<strong>en</strong>ts such as receptions, cocktail<br />

parties, training days, product <strong>la</strong>unches and tra<strong>de</strong> fairs.<br />

Sophisticated cuisine tailored to your requirem<strong>en</strong>ts. The story continues! The Hôtel <strong>de</strong>s<br />

In<strong>de</strong>s op<strong>en</strong>ed in 2007 and features 12 rooms and 4 junior suites, full of charm, based<br />

on the theme of Bretons and other famous sailors and explorers of the 18th c<strong>en</strong>tury.<br />

The hotel boasts an amazing heated indoor pool and a sauna.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />

Paper board<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Soirées à thème sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

A proximité :<br />

Théatre – Cinémas – Concerts <strong>en</strong> c<strong>en</strong>tre ville –<br />

Piscine et t<strong>en</strong>nis (4 km) – Golf (6 km) – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

remise <strong>en</strong> forme et tha<strong>la</strong>ssothérapie (16 km)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Flip chart<br />

LES COMPTOIRS<br />

(TOTAL R-D-C)<br />

220 - - - 220 - 350<br />

CHANDERNAGOR (R-D-C) 80 40 30 100 80 40 150<br />

PONDICHERY (R-D-C) 130 40 52 130 130 44 200<br />

MADEC (ÉTAGE) 50 30 24 70 50 30 50<br />

DUPLEIX (ESPACE ACCUEIL) 20 - - - 10 - 20<br />

On site:<br />

Themed ev<strong>en</strong>ings on request<br />

Nearby:<br />

Theatre – Cinemas – Concerts in the town<br />

c<strong>en</strong>tre – Swimming pool and t<strong>en</strong>nis courts<br />

(4km) – Golf course (6km) – Fitness and<br />

seawater therapy c<strong>en</strong>tre (16km)<br />

Contact Muriel CLOAREC<br />

1 allée <strong>de</strong> Prad ar C’hraz – 29000 QUIMPER<br />

Tél : +33 (0)2 98 64 86 96 – Fax : +33 (0)2 98 64 82 58<br />

E-mail : sergeant.olivier@wanadoo.fr<br />

www.formules-gourman<strong>de</strong>s.com / www.manoir-hotel<strong>de</strong>sin<strong>de</strong>s.com


ILLE ET VILAINE<br />

64<br />

SAINT S MALO<br />

SAINT S BRIEUC<br />

BREST<br />

N12<br />

N137<br />

RENN R RENNES S<br />

N24<br />

CAEN<br />

AVRANCHES<br />

A84<br />

P<strong>en</strong> Roc<br />

CAEN<br />

FOUGÈRES<br />

VITRÉ<br />

VANNES V<br />

LORIENT<br />

TEAUBOU TEAUBOURG A OOURG<br />

RG<br />

LAVAL<br />

PARIS P<br />

NANTES<br />

UBRIAND<br />

NANTES<br />

LA GUERCHE<br />

DE BRETA T GNE<br />

ANGERS<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

2h30 <strong>en</strong> voiture <strong>de</strong> Paris<br />

par l’autoroute A11 & A81,<br />

puis sortie Châteaubourg,<br />

direction St Didier<br />

et La Peinière<br />

Par train<br />

TGV liaison quotidi<strong>en</strong>ne<br />

Paris-Vitré ou R<strong>en</strong>nes<br />

(à 2h <strong>de</strong> Paris)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Aéroport R<strong>en</strong>nes<br />

St Jacques (30 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

28 chambres<br />

Dbl : 28 / Sgl : 28<br />

bains + WC : 22<br />

douches + WC : 6<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Télévision – Accès Internet<br />

Wifi – 8 chambres<br />

avec bain bouillonnant<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles 70 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Mets é<strong>la</strong>borés à partir <strong>de</strong><br />

produits frais et du terroir<br />

Chef : E. BOUCHY<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année sauf<br />

aux vacances <strong>de</strong> Noël<br />

A81<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

2½ hr drive from Paris via<br />

the A11 & A81 motorways,<br />

th<strong>en</strong> exit at Châteaubourg<br />

and head for St Didier<br />

and La Peinière<br />

By train<br />

Daily TGV high-speed<br />

service Paris-Vitré or R<strong>en</strong>nes<br />

(2 hrs from Paris)<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes St Jacques (30km)<br />

ACCOMMODATION<br />

28 rooms<br />

Double: 28 /Single: 28<br />

Bath + WC: 22<br />

Shower + WC: 6<br />

Facilities<br />

Cable/satellite – Air conditioning<br />

– Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

8 rooms with Jacuzzi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms 70 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Dishes prepared from fresh<br />

local produce<br />

Chef: E. Bouchy<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year except during<br />

the Christmas holidays<br />

HOTEL SPA PEN ROC<br />

SAINT-DIDIER CHATEAUBOURG<br />

Situé <strong>en</strong> pleine campagne, à proximité <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, P<strong>en</strong> Roc est un bel hôtel 3* qui<br />

compte 28 chambres climatisées, mo<strong>de</strong>rnes et toutes décorées avec goût, <strong>de</strong>s salons,<br />

plusieurs terrasses privatives... Les salles <strong>de</strong> séminaires vous offr<strong>en</strong>t différ<strong>en</strong>ts espaces<br />

<strong>de</strong> travail. Profitez égalem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> <strong>la</strong> piscine chauffée et du nouveau spa : jacuzzi, sauna,<br />

hammam, spa <strong>de</strong> nage, cabine <strong>de</strong> massages… Au restaurant gastronomique, dégustez<br />

les mets d’Eric BOUCHY. Tout y est pour un agréable mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te et <strong>de</strong> réflexion :<br />

un hébergem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> qualité, <strong>de</strong>s repas gastronomiques, un espace <strong>de</strong> travail calme, une<br />

équipe professionnelle, un séjour convivial, <strong>de</strong>s prestations mo<strong>de</strong>rnes...<br />

Situated in the heart of the countrysi<strong>de</strong> near R<strong>en</strong>nes, P<strong>en</strong> Roc is a fine 3-star hotel with 28<br />

air-conditioned, mo<strong>de</strong>rn rooms all tastefully <strong>de</strong>corated, lounges and several private terraces.<br />

The seminar rooms feature various working areas. You also have access to the heated<br />

pool and new spa with its Jacuzzi, sauna, hammam, swim spa and massage room, etc.<br />

The gourmet restaurant serves <strong>de</strong>licious dishes concocted by its chef, Eric Bouchy. Here you<br />

have everything you need to re<strong>la</strong>x and work in comfort – quality accommodation, gourmet<br />

meals, a quiet working area, a professional team, a warm and fri<strong>en</strong>dly <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>t and<br />

mo<strong>de</strong>rn services.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur – Vidéo projecteur et sonorisation<br />

(<strong>en</strong> location) – Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Espace dét<strong>en</strong>te : piscine chauffée,<br />

spa, soins, massages<br />

A proximité : Dans un rayon <strong>de</strong> 30 min,<br />

différ<strong>en</strong>tes activités sont possibles :<br />

– Nombreux chemins <strong>de</strong> randonnée, footing au<br />

départ <strong>de</strong> l’hôtel<br />

– Initiation au golf (12km) au pied du Château<br />

<strong>de</strong> Madame <strong>de</strong> Sévigné<br />

– Visite culturelle <strong>de</strong> <strong>la</strong> surpr<strong>en</strong>ante ville<br />

médiévale <strong>de</strong> Vitré<br />

– Ba<strong>la</strong><strong>de</strong> contée au départ <strong>de</strong> l’hôtel (sur<br />

réservation)<br />

– Circuits <strong>de</strong> Karting, bowling, « Space Laser »<br />

<strong>de</strong> 20 à 30 min<br />

– Le bocage Vitré<strong>en</strong> est un lieu propice à<br />

l’organisation <strong>de</strong> rallye, course aux trésors...<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – PA system (for hire) – Air<br />

conditioning<br />

MADAME DE SÉVIGNÉ 30 12 14 25 18 18 20<br />

PUITS DU CHAPITRE 33 12 14 25 18 18 20<br />

FÉCAMP 110 40 52 90 70 70 90<br />

On site: Re<strong>la</strong>xation area: heated pool, spa,<br />

treatm<strong>en</strong>ts, massages<br />

Nearby: Various activities are avai<strong>la</strong>ble within<br />

a 30 min. radius:<br />

– Numerous hiking paths and jogging from<br />

the hotel<br />

– Beginners’ golf (12km) at the foot of Madame<br />

<strong>de</strong> Sévigné’s château<br />

– Tour of the <strong>de</strong>lightful mediaeval town of<br />

Vitré<br />

– Storytelling walks from the hotel (booked<br />

required)<br />

– Go-Karting, bowling and Space Laser<br />

(20-30 min.)<br />

– The Vitré<strong>en</strong> Bocage is the perfect location for<br />

organising rallies and treasure hunts, etc.<br />

Contacts Madame et Monsieur TROLEY<br />

La Peinière - BP 62117 - ST DIDIER – 35221 ST DIDIER CHATEAUBOURG<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 00 33 02 – Fax : + 33 (0) 2 99 62 30 89 – E-mail : hotellerie@p<strong>en</strong>roc.fr<br />

www.p<strong>en</strong>roc.fr


Un séminaire est toujours un temps fort dans <strong>la</strong> vie d’une <strong>en</strong>treprise.<br />

Pour marquer ce mom<strong>en</strong>t <strong>de</strong> motivation et <strong>de</strong> formation, le Domaine <strong>de</strong>s<br />

Ormes, idéalem<strong>en</strong>t situé <strong>en</strong>tre R<strong>en</strong>nes et Saint-Malo, met à <strong>la</strong> disposition<br />

<strong>de</strong>s <strong>en</strong>treprises <strong>de</strong>s infrastructures <strong>de</strong> qualité. 7 salles <strong>de</strong> travail dotées <strong>de</strong>s<br />

techniques d’animation mo<strong>de</strong>rnes, wifi, sonorisation, écran, etc... Sur p<strong>la</strong>ce<br />

<strong>de</strong>s hébergem<strong>en</strong>ts et <strong>de</strong>s activités pour toutes les att<strong>en</strong>tes. Notre équipe est<br />

à votre écoute pour vous accompagner dans <strong>la</strong> réalisation <strong>de</strong> vos projets.<br />

A seminar is always an important ev<strong>en</strong>t for a company. To mark this occasion,<br />

focusing on motivation and training, the Domaine <strong>de</strong>s Ormes, which <strong>en</strong>joys a<br />

perfect location betwe<strong>en</strong> R<strong>en</strong>nes and St. Malo, provi<strong>de</strong>s companies with high<br />

quality facilities. 7 working rooms featuring the <strong>la</strong>test technology, WiFi, PA<br />

system, scre<strong>en</strong>, etc. Accommodation is avai<strong>la</strong>ble onsite together with activities to<br />

suit everyone, and our team is on hand to help you prepare your ev<strong>en</strong>ts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />

Matériel à disposition :<br />

Vidéo projecteur inclus – Ecran – Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> :<br />

Accès internet – Wifi<br />

SALLE DES ÉTANGS<br />

m<br />

350 100 - 200 - - -<br />

SALLE DE LA<br />

GRANDE ORANGERIE<br />

90 40 60 100 - - -<br />

SALLE DE LA<br />

PETITE ORANGERIE<br />

30 12 - 24 - - -<br />

SALLE DES<br />

GRANDS DUCS<br />

84 34 - 80 - - -<br />

SALLE DES CHANOINES 54 25 - 60- - -<br />

SALLE DU PARC 27 12 - 25 - - -<br />

SALLE DE LA TERRASSE 30 12 - 35 - - -<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Golf 18 trous – C<strong>en</strong>tre équestre – Parcours<br />

av<strong>en</strong>ture dans les arbres – Mur d’esca<strong>la</strong><strong>de</strong> – 4<br />

piscines – Piscine à vagues – 2 parcs aquatiques –<br />

Paint ball – T<strong>en</strong>nis – Tir à l’arc – VTT – Cricket –<br />

Escrime – Chasse au trésor – Espace<br />

aqualudique couvert – Rando Raid<br />

A proximité :<br />

Karting – Char à voile – ULM – Tha<strong>la</strong>sso – Voile –<br />

A <strong>la</strong> carte, pour toutes vos <strong>en</strong>vies !<br />

GOLF-HÔTEL DES ORMES<br />

DOL DE BRETAGNE<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 7<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Vi<strong>de</strong>o projector inclu<strong>de</strong>d – Scre<strong>en</strong> – On request:<br />

Internet access – WiFi<br />

On site:<br />

18-hole golf course – Riding c<strong>en</strong>tre – Treetop<br />

adv<strong>en</strong>ture course – Climbing wall – 4 swimming<br />

pools – Wave pool – 2 aquatic c<strong>en</strong>tres –<br />

Paint ball – T<strong>en</strong>nis courts – Archery – Mountain<br />

biking – Cricket – F<strong>en</strong>cing – Treasure hunts –<br />

Covered fun aquapark – Multisports Rallyes<br />

Nearby:<br />

Go-karting – Land yachting – Micro lighting –<br />

Seawater therapy – Sailing – Tailor-ma<strong>de</strong> activities<br />

for all tastes!<br />

Contacts Elisabeth LEMASSON - Vio<strong>la</strong>ine TYGREAT<br />

Domaine <strong>de</strong>s Ormes – 35120 DOL DE BRETAGNE<br />

Tél : +33 (0) 2 99 73 53 10 / (0) 2 99 73 53 20 - Fax : +33 (0) 2 99 73 53 55<br />

E-mail : elisabeth@lesormes.com / vio<strong>la</strong>ine@lesormes.com<br />

www.lesormes.com<br />

D795<br />

Combourg urg ur<br />

MONT-ST-MICHEL<br />

Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

D10<br />

Domaine maine<br />

<strong>de</strong>s Ormes Or O<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

R<strong>en</strong>nes – Combourg<br />

Direction Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

Par train<br />

Paris – St Malo<br />

(TGV direct)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard - R<strong>en</strong>nes<br />

HÉBERGEMENT<br />

85 chambres<br />

Chambres rénovées<br />

<strong>en</strong> 2008<br />

Dbl : 68 / Sgl : 17<br />

bains + WC : 85<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

7 salles<br />

100 couverts à l’hôtel,<br />

305 sur le Domaine<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Néer<strong>la</strong>ndais<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

D1 5<br />

N176<br />

Pontorson ont<br />

A84<br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

R<strong>en</strong>nes – Combourg Head<br />

towards Dol <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong><br />

By train<br />

Paris – St Malo (direct TGV<br />

high-speed service)<br />

Nearest airports<br />

Dinard - R<strong>en</strong>nes<br />

ACCOMMODATION<br />

85 rooms<br />

Rooms refurbished in 2008<br />

Double: 68 / Single: 17<br />

Bath + WC: 85<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

7 rooms<br />

100 covers in the hotel,<br />

305 on the estate<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German,<br />

and Dutch<br />

OPEN<br />

All year<br />

ILLE ET VILAINE<br />

65


ILLE ET VILAINE<br />

66<br />

Bd Fearl<br />

Ru Ruued e ddddu u MMMMMaréc<br />

aréch aréch ar aréééé récc éch écha haall LLLecl<br />

cle<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute Paris/R<strong>en</strong>nes<br />

puis R<strong>en</strong>nes/Dinard (± 4h)<br />

Par train<br />

TGV Paris / Saint-Malo<br />

(2h30)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard-Pleurtuit<br />

R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />

HÉBERGEMENT<br />

29 chambres<br />

Dbl : 27<br />

Sgl : 2<br />

bains + WC : 2<br />

douches + WC : 27<br />

Confort<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Télévision – Wifi<br />

Canal + / TNT<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

Restaurants part<strong>en</strong>aires<br />

SERVICES<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Bagagerie sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

COMFORT HÔTEL BALMORAL<br />

DINARD<br />

aPaix<br />

avasseur<br />

Av<br />

Av.Clém<strong>en</strong>ceau<br />

AA .Georgges V<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris/R<strong>en</strong>nes motorway<br />

th<strong>en</strong> R<strong>en</strong>nes/Dinard<br />

(4 hours approx.)<br />

By train<br />

Paris / St. Malo TGV<br />

high-speed service (2.5 hrs)<br />

Nearest airports<br />

Dinard-Pleurtuit<br />

R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />

ACCOMMODATION<br />

29 rooms<br />

Double: 27<br />

Single: 2<br />

Bath + WC: 2<br />

Shower + WC: 27<br />

Facilities<br />

Air conditioning<br />

Telephone – TV – WiFi<br />

Canal +/TNT<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

Partner restaurants<br />

SERVICES<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Luggage service on request<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, Spanish and<br />

Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

Au cœur <strong>de</strong> Dinard, à 250 mètres du front <strong>de</strong> mer et du casino, face au<br />

parking public couvert, Le Comfort Hôtel Balmoral a été <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rénové<br />

<strong>en</strong> mars 2008 pour vous réserver son meilleur accueil et vous offrir un séjour<br />

inoubliable. Charme et convivialité se mariant avec élégance pour votre plus<br />

grand confort. L’hôtel Balmoral, votre étape à Dinard.<br />

The Comfort Hôtel Balmoral is located in the c<strong>en</strong>tre of Dinard, just 250 metres<br />

from the sea front and casino, opposite the covered public car park. It was<br />

<strong>en</strong>tirely refurbished in March 2008 to offer you <strong>de</strong>lightful accommodation and<br />

an unforgettable stay. This charming, fri<strong>en</strong>dly hotel combines stylish <strong>de</strong>coration<br />

with a high standard of comfort. The Balmoral is the hotel of choice wh<strong>en</strong> staying<br />

in Dinard.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Wifi – Vidéo projecteur – Autre matériel<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Bar à vins et cocktail<br />

A proximité :<br />

Croisière sur <strong>la</strong> Rance – Golf 18 trous – T<strong>en</strong>nis<br />

Club – Piscine d’eau <strong>de</strong> mer olympique – C<strong>en</strong>tre<br />

équestre – Karting – Kayak <strong>de</strong> mer – Aquarium –<br />

Tha<strong>la</strong>sso – Casino avec machines à sous – Port<br />

<strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance – Visite <strong>de</strong>s Iles<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Audrey BACH – Gianni SERASINI<br />

26 rue du Maréchal Leclerc – 35800 DINARD<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 46 16 97 – Fax : + 33 (0) 2 99 88 20 48<br />

E-mail : info@hotels-balmoral.com<br />

www.hotels-balmoral.com<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Other<br />

equipm<strong>en</strong>t on request – Air conditioning<br />

SALON BACHINI 30 16 20 25 - 20 30<br />

SALON LA LOUNA 30 - - - - 16 -<br />

On site:<br />

Wine and cocktail bar<br />

Nearby:<br />

Rance river cruises – 18-hole golf course –<br />

T<strong>en</strong>nis club – Olympic sea water swimming<br />

pool – Riding c<strong>en</strong>tre – Go-karting – Sea<br />

kayaking – Aquarium – Sea water therapy –<br />

Casino with slot machines – Marina – Is<strong>la</strong>nd<br />

excursions


MERCURE ÉMERAUDE HÔTEL<br />

DINARD<br />

Hotel c<strong>la</strong>ssé, situé à 30 mètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> l’Ecluse, qui fit dès les<br />

années 1859 <strong>la</strong> r<strong>en</strong>ommée <strong>de</strong> Dinard pour ses célèbres bains <strong>de</strong> mer. Vous<br />

apprécierez pour vos manifestations <strong>de</strong> prestige, séminaires, prés<strong>en</strong>tations<br />

<strong>de</strong> produits, l’ambiance belle époque, déclinée à travers le rail, l’aviation et<br />

les paquebots <strong>de</strong> croisières...<br />

Réservez et vous voilà déjà ailleurs. Atmosphère cosy et confort <strong>de</strong> travail.<br />

This listed hotel stands just 30 metres from P<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> l’Ecluse beach, which ma<strong>de</strong><br />

Dinard famous for sea bathing from 1859 onwards. Its Belle Epoque atmosphere,<br />

with rail, aviation and cruise liner memorabilia, is i<strong>de</strong>al for your important ev<strong>en</strong>ts,<br />

seminars and product <strong>la</strong>unches.<br />

As soon as you arrive you’ll be transported elsewhere!<br />

Cosy working atmosphere.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès Internet – Wifi –Vidéo projecteur<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LAWRENCE D’ARABIE 41 - - - - 16 30<br />

ROLAND GARROS 30 15 20 20 - 15 30<br />

AGATHA CHRISTIE 38 20 25 30 - 20 35<br />

LA ROYALE 68 - - 50 - - 65<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

En re<strong>la</strong>tion avec Voyages Concept à Saint-<br />

Malo<br />

A proximité :<br />

Club nautique – Golf – T<strong>en</strong>nis – Equitation –<br />

Croisières – Randonnées – Karting – Casino –<br />

Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts – P<strong>la</strong>ge<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Nathalie et Joël MORO<br />

1 boulevard Albert 1er – 35800 DINARD<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 46 19 19 – Fax : + 33 (0) 2 99 46 21 22<br />

www.hotelemerau<strong>de</strong>p<strong>la</strong>ge.com<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector<br />

On site:<br />

In association with Voyages Concept in<br />

St. Malo<br />

Nearby:<br />

Water sports c<strong>en</strong>tre – Golf course – T<strong>en</strong>nis<br />

courts – Horse riding – Boat trips – Hiking –<br />

Go-karting – Casino – Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts –<br />

Beach<br />

Boulevard<br />

Rue <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

ue <strong>de</strong>s Bas Sablons<br />

Bd Fearl<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A11<br />

(400 km) 3h45<br />

Par train<br />

TGV Paris Montparnasse<br />

R<strong>en</strong>nes – St Malo<br />

Aéroports<br />

les plus proche s<br />

R<strong>en</strong>nes St Jacques<br />

Dinard Pleurtuit<br />

HÉBERGEMENT<br />

47 chambres<br />

Dbl : 47<br />

Sgl : 40<br />

bains + WC : 11<br />

douches + WC : 36<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation –Téléphone<br />

Télévision – Accès Internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

Accord avec plusieurs<br />

restaurants proches <strong>de</strong><br />

notre établissem<strong>en</strong>t<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Fermeture annuelle<br />

<strong>en</strong> janvier<br />

Bd du Présid<strong>en</strong>t Wilson<br />

Rue<strong>de</strong><strong>la</strong>Paix<br />

ee a<br />

Rue Lev<br />

AA Clém<strong>en</strong>ceau<br />

Av.<br />

vv vasseur<br />

Georgges V<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 motorway (400km),<br />

3 3/4 hours<br />

By train<br />

Paris Montparnasse<br />

R<strong>en</strong>nes – St. Malo TGV high<br />

speed service<br />

Nearest airports<br />

R<strong>en</strong>nes St Jacques<br />

Dinard Pleurtuit<br />

ACCOMMODATION<br />

47 rooms<br />

Double: 47<br />

Single: 40<br />

Bath + WC: 11<br />

Shower + WC: 36<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Air<br />

conditioning – Telephone<br />

TV – Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

The hotel works with several<br />

restaurants close<br />

to the hotel<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

Closed in January<br />

ILLE ET VILAINE<br />

67


ILLE ET VILAINE<br />

68<br />

NOV O OOVOTEL VO V VOT<br />

OT<br />

L LC C<br />

C<strong>en</strong>t <strong>en</strong> tr<br />

Tha<strong>la</strong>ssothéra<br />

Th Tha<strong>la</strong>ssothérapi<br />

ha h <strong>la</strong> l <strong>la</strong>ssot <strong>la</strong>ssott hé érap é pie<br />

GOLF DE DINARD<br />

Lycée Hôtelier<br />

ST-BRIEUC<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Ca<strong>en</strong>/Rou<strong>en</strong> ou<br />

Le Mans/R<strong>en</strong>nes<br />

Par train<br />

TGV direct Paris/Saint-Malo<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

R<strong>en</strong>nes - Dinard Pleurtuit<br />

HÉBERGEMENT<br />

67 studios +<br />

106 chambres<br />

Dbl : 67<br />

bains + WC : 67<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 140 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Du 26 décembre<br />

au 5 décembre<br />

D266<br />

DINAN<br />

NOVOTEL THALASSA DINARD<br />

DINARD<br />

D168<br />

ST MAL MALO<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Ca<strong>en</strong>/Rou<strong>en</strong> or<br />

Le Mans/R<strong>en</strong>nes<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed<br />

service betwe<strong>en</strong> Paris and<br />

St. Malo<br />

Nearest airports<br />

R<strong>en</strong>nes - Dinard Pleurtuit<br />

ACCOMMODATION<br />

67 studios + 106 rooms<br />

Double: 67<br />

Bath + WC: 67<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini-bar – Telephone<br />

TV – Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 140 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Italian<br />

OPEN<br />

26 December<br />

to 5 December<br />

Dans un parc <strong>de</strong> 3 hectares, un cadre idéal pour l’organisation <strong>de</strong> séminaires<br />

commerciaux, réunions <strong>de</strong> travail, week-<strong>en</strong>ds <strong>de</strong> récomp<strong>en</strong>ses…<br />

L’espace séminaire directem<strong>en</strong>t rattaché au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie pour<br />

les soins <strong>en</strong> eau <strong>de</strong> mer et le spa pour les soins à <strong>la</strong> carte sont les complém<strong>en</strong>ts<br />

indisp<strong>en</strong>sables <strong>de</strong> votre séjour.<br />

This hotel with its 3-hectare grounds is the i<strong>de</strong>al location for business seminars,<br />

working meetings and reward and inc<strong>en</strong>tive week<strong>en</strong>ds.<br />

The seminar area is directly connected to the seawater therapy c<strong>en</strong>tre which<br />

offers a range of seawater treatm<strong>en</strong>ts and à <strong>la</strong> carte spa services avai<strong>la</strong>ble for the<br />

<strong>en</strong>joym<strong>en</strong>t of all <strong>de</strong>legates.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur<br />

Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace forme<br />

A proximité :<br />

Golf – Karting – Voile – Activités nautiques<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Marie-C<strong>la</strong>ire BELIEN<br />

1 av<strong>en</strong>ue du Château Hebert – 35800 DINARD<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 16 78 10 – Fax : + 33 (0) 2 99 16 78 29<br />

E-mail : H1114-SB@accord.com<br />

www.dinardvil<strong>la</strong>s.com<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Sli<strong>de</strong> projector – Scre<strong>en</strong> –Internet access – WiFi –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector<br />

Air conditioning<br />

PÉLICAN 40 14 24 32 30 18 35<br />

GOÉLAND 60 20 30 38 35 25 60<br />

PÉLICAN + GOÉLAND 100 12 20 15 10 16 30<br />

DEBUSSY 25 12 20 15 10 16 30<br />

CHATEAUBRIANT 20 10 15 15 10 14 30<br />

On site:<br />

Seawater therapy c<strong>en</strong>tre – Gym<br />

Nearby:<br />

Golf course – Go-Karting – Sailing – Water<br />

sports activities


HÔTEL RESTAURANT « ROCHE CORNEILLE »<br />

DINARD<br />

Vil<strong>la</strong> c<strong>la</strong>ssée <strong>de</strong> 1860, à 50 m <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge, du Casino, du Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts, du<br />

c<strong>en</strong>tre ville, <strong>de</strong> l'embarquem<strong>en</strong>t pour les îles, l’hôtel a été complètem<strong>en</strong>t<br />

rénové <strong>en</strong> 2002. Etablissem<strong>en</strong>t parfaitem<strong>en</strong>t dédié aux séminaires avec<br />

tout le confort mo<strong>de</strong>rne et l'équipem<strong>en</strong>t indisp<strong>en</strong>sable à <strong>la</strong> convivialité et<br />

l'efficacité <strong>de</strong>s Groupes <strong>de</strong> Direction ou <strong>de</strong>s équipes performantes. Spécialiste<br />

<strong>de</strong>s inc<strong>en</strong>tives. Packages promotionnels toute l'année.<br />

An 1860 vil<strong>la</strong>, standing 50m from the beach, Casino, Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts, town<br />

c<strong>en</strong>tre and jetty for sailings to the is<strong>la</strong>nds, the hotel was <strong>en</strong>tirely refurbished in<br />

2002. The hotel caters specifically for business seminars offering all the mo<strong>de</strong>rn<br />

comforts and equipm<strong>en</strong>t required to provi<strong>de</strong> a user-fri<strong>en</strong>dly, effici<strong>en</strong>t service<br />

to managem<strong>en</strong>t and executive working groups. Promotional packages offered<br />

throughout the year.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Wifi – Sono – Vidéo projecteur<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

m 2<br />

sq/m<br />

CAPITULAIRE 80 34 45 55 60 25 60<br />

VÉRANDA 40 - - - - - 40<br />

SALON 28 10 - 20 20 10 20<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Soirées bretonne, corsaire, jazz – Casino –<br />

P<strong>la</strong>ge<br />

A proximité :<br />

T<strong>en</strong>nis – Piscine olympique eau <strong>de</strong> mer chauffée<br />

couverte – Char à voile – Vieux gréem<strong>en</strong>ts –<br />

Kayak – Karting – Golf – Equitation – Rando à<br />

cheval – VTT – Tha<strong>la</strong>sso – Croisière à <strong>la</strong> journée<br />

ou cocktail dînatoire au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> baie sur le 3<br />

mâts <strong>de</strong> Tha<strong>la</strong>ssa – Char à voile<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact François GARRIGUE - Lucille<br />

4, rue Georges Clém<strong>en</strong>ceau - 35800 DINARD<br />

Tél : +33 (0) 2 99 46 14 47 - Fax : +33 (0) 2 99 46 40 80<br />

E-mail : roche.corneille@wanadoo.fr<br />

www.dinard-hotel-roche-corneille.com<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – PA system – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector on request<br />

On site:<br />

Breton, Pirate and Jazz ev<strong>en</strong>ings – Casino –<br />

Beach<br />

Nearby:<br />

T<strong>en</strong>nis – Indoor heated Olympic seawater swimming<br />

pool – Land yachting – Old sailing ships –<br />

Kayaking – Go-karting – Golf course – Horse<br />

riding – Pony trekking – Mountain biking –<br />

Seawater therapy – Day-long cruise or cocktail<br />

ev<strong>en</strong>ing in the bay on the 3-masted sailing ship<br />

Tha<strong>la</strong>ssa<br />

Bd. du Présid<strong>en</strong>t Wilson<br />

Rued e<strong>de</strong><strong>la</strong>PP d aixx i<br />

RueA.. Gerba<br />

ee ult<br />

AAv.<br />

AA G. Clemme<strong>en</strong><br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute<br />

Paris / Le Mans /<br />

R<strong>en</strong>nes / Dinard<br />

Par train<br />

TGV Montparnasse<br />

R<strong>en</strong>nes – St-Malo<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard (8 km)<br />

R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

28 chambres<br />

Dbl : 14 - Twin : 14<br />

Sgl: 28 - bain + WC : 28<br />

Certaines avec terrasses<br />

vue sur mer<br />

Confort<br />

Câble/satellite - Mini-bar<br />

Téléphone - Télévision<br />

Wifi gratuit dans toutes<br />

les chambres<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

10 / 120 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking public<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t<br />

acceptés - Assistance<br />

tourisme gratuite<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, allemand, itali<strong>en</strong>,<br />

espagnol, cata<strong>la</strong>n,<br />

portugais<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

<strong>en</strong>cccea e uuu<br />

Coppppingger<br />

Ru R e <strong>de</strong>s Cèdrrree<br />

Roche he e CCor<br />

CCorne<br />

Corneille e<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway<br />

Paris/Le Mans/<br />

R<strong>en</strong>nes/Dinard<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

Paris Montparnasse -<br />

R<strong>en</strong>nes – St-Malo<br />

Nearest airports<br />

Dinard (8km),<br />

R<strong>en</strong>nes (70km)<br />

ACCOMMODATION<br />

28 rooms<br />

Double: 14 - Twin: 14<br />

Sgl: 28 - Bath + WC:28<br />

Some with terrace with<br />

sea view<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Free WiFi service in all<br />

bedrooms<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

10 - 120 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Public car park<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Free tourist services<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish,<br />

Italian, Cata<strong>la</strong>n and<br />

Portuguese<br />

OPEN<br />

All year<br />

ILLE ET VILAINE<br />

69


ILLE ET VILAINE<br />

70<br />

BdFearl<br />

Bd du Présid<strong>en</strong>t Wilson<br />

Rue<strong>de</strong><strong>la</strong>Paix<br />

ee a<br />

Rue Lev<br />

Passage Solidor<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute océane A11<br />

(400km), 3 heures R<strong>en</strong>nes,<br />

3h45 Dinard<br />

Par train<br />

TGV Paris Montparnasse<br />

R<strong>en</strong>nes - St-Malo<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

R<strong>en</strong>nes St-Jacques<br />

Dinard-Pleurtuit<br />

HÉBERGEMENT<br />

90 chambres<br />

Chambres vue sur mer<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

(avec supplém<strong>en</strong>t)<br />

Confort<br />

Câble/satellite - Mini bar<br />

Téléphone - Coffre-fort<br />

Accès internet ADSL<br />

TV - Radio<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 150 couverts<br />

Cuisine originale alliant<br />

produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />

et du terroir<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is - Espagnol<br />

Allemand - Russe - Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Annuel pour les séminaires<br />

Fin mars à mi-novembre<br />

pour les individuels<br />

vv vasseur<br />

Av<br />

Av.Clém<strong>en</strong>ceau<br />

AA .Georgges V<br />

GRAND HÔTEL BARRIÈRE<br />

DINARD<br />

Grand Hôtel<br />

Barrière<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 motorway (400km),<br />

3 hrs to R<strong>en</strong>nes and<br />

3 hr 45 to Dinard<br />

By train<br />

Paris Montparnasse<br />

Saint-Malo TGV high-speed<br />

service<br />

Nearest airports<br />

R<strong>en</strong>nes St-Jacques<br />

Dinard-Pleurtuit<br />

ACCOMMODATION<br />

90 rooms<br />

Rooms with a sea view<br />

on request (supplem<strong>en</strong>t)<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar - Telephone<br />

Safe Broadband<br />

Internet access TV - Radio<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 150 covers<br />

Original dishes<br />

combining seafood<br />

and local products<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, Spanish, German,<br />

Russian and Italian<br />

OPEN<br />

All year for confer<strong>en</strong>ces<br />

& private parties. End of<br />

march to Mid november for<br />

individual cli<strong>en</strong>ts<br />

Dominant <strong>la</strong> mer, face aux remparts <strong>de</strong> Saint-Malo, le Grand Hôtel Barrière est un établissem<strong>en</strong>t<br />

c<strong>la</strong>ssé, idéal pour le déroulem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> manifestations, séminaires et inc<strong>en</strong>tives grâce à<br />

l’expéri<strong>en</strong>ce incomparable du Groupe Luci<strong>en</strong> Barrière <strong>en</strong> matière d’organisation et d’accueil.<br />

Près <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ges et à <strong>de</strong>ux pas du Casino, vous apprécierez les qualités qui <strong>en</strong> font le premier<br />

site 4 étoiles <strong>de</strong> <strong>Bretagne</strong>. Pour réussir vos réunions d’affaires et séminaires, le Grand Hôtel<br />

Barrière <strong>de</strong> Dinard met à votre disposition ses espaces <strong>en</strong>treprises adaptés à chacun <strong>de</strong> vos<br />

événem<strong>en</strong>ts pour faire <strong>de</strong> vos manifestations un mom<strong>en</strong>t unique. Réunir, motiver, fédérer,<br />

telle est notre quête pour Vous satisfaire. En complém<strong>en</strong>t, le Casino Barrière <strong>de</strong> Dinard, à<br />

quelques 300 mètres <strong>de</strong> l’hôtel propose 5 salles <strong>de</strong> réception pouvant accueillir jusqu’à 150<br />

personnes (voir page 27).<br />

The Grand Hôtel, which overlooks the sea and has won<strong>de</strong>rful views of St. Malo’s remparts, is<br />

a rated hotel that is perfect for ev<strong>en</strong>ts, confer<strong>en</strong>ces and team-building activities thanks to the<br />

Luci<strong>en</strong> Barrière Group’s incomparable experi<strong>en</strong>ce in organisation and services. You cannot fail to<br />

be impressed by this leading 4-star Breton hotel, which is close to the beaches and stands just a<br />

few steps away from the town’s casino. To guarantee the success of your business meetings and<br />

confer<strong>en</strong>ces, the Grand Hôtel offers its business areas that can be adapted to meet your particu<strong>la</strong>r<br />

requirem<strong>en</strong>ts, making your ev<strong>en</strong>t a mom<strong>en</strong>t to remember. We strive to bring people together and<br />

<strong>en</strong>hance motivation in or<strong>de</strong>r to satisfy our customers’ wishes.<br />

In addition, the Casino Barrière in Dinard, just 300 metres from the hotel, offers 5 reception rooms<br />

with a capacity for 150 people (see page 27).<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6 salles dont 1 plénière<br />

(200 m 2 ) modu<strong>la</strong>ble <strong>en</strong> 3 salles<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur - Ecran - Accès Internet - Vidéo<br />

projecteur - Autres : Sonorisation offrant<br />

p<strong>la</strong>tine CD/DVD - Micro cravate/main<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Fitness - Piscine - Sauna - Hammam - Bicyclettes<br />

A proximité :<br />

T<strong>en</strong>nis - Golf - Voile - Equitation - Karting - Kayak<br />

<strong>de</strong> mer - Char à voile<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Marie-Françoise BEAULIEU<br />

46, Av<strong>en</strong>ue George V – BP 70143 – 35801 DINARD CEDEX<br />

Tél : +33 (0) 2 99 88 26 29 - Fax : +33 (0) 2 99 88 26 27<br />

E-mail : dinardmeeting@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

www.luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

Number of rooms: 6 rooms including 1 pl<strong>en</strong>ary<br />

(200m 2 ) which can be divi<strong>de</strong>d into 3 rooms.<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector - Scre<strong>en</strong> - Internet access -<br />

Vi<strong>de</strong>o projector - Other: PA system with CD/<br />

DVD p<strong>la</strong>yer - Tie-clip/hand microphone<br />

ENGHIEN 1-2<br />

m<br />

62 30 30/35 45 - 35 40<br />

ENGHIEN 3 / DEAUVILLE 3 64 30 30/35 60 - 35 60<br />

DEAUVILLE 1-2 62 30 30/35 60 - 36 50<br />

ENGHEIN+DEAUVILLE 200 - 130 160 120/145 - 180<br />

ENGHIEN 1-2-3 95 50 70 100 80/95 60 100<br />

DEAUVILLE 1-2-3 95 60 70 100 80/95 60 100<br />

TROUVILLE 30 15 18 25 - 22 25<br />

CANNES 26 14 16 20 - 20 20<br />

SAINT-MALO 35 20 24 30 20 28 25<br />

BIARRITZ 25 10 12 18 - 18 16<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Fitness suite - Swimming pool - Sauna -<br />

Hammam and Cycles<br />

Nearby:<br />

T<strong>en</strong>nis - Golf - Sailing and horse riding, Karting -<br />

Sea kayaking, <strong>la</strong>nd yachting


HÔTEL CHÂTEAU DE BONABAN<br />

LA GOUESNIÈRE - SAINT-MALO<br />

Situé <strong>en</strong>tre SAINT MALO et le MONT SAINT MICHEL, <strong>en</strong> BRETAGNE,<br />

ce château du XVIIe siècle,au bord d’un étang, <strong>en</strong>touré d’un parc <strong>de</strong><br />

27 hectares, domine <strong>la</strong> Baie <strong>de</strong> CANCALE.<br />

Situated betwe<strong>en</strong> SAINT MALO and MONT SAINT MICHEL in BRITTANY, this<br />

17th-c<strong>en</strong>tury château standing on the edge of a <strong>la</strong>ke in 27 hectares of grounds<br />

overlooks CANCALE Bay.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet<br />

m 2<br />

sq/m<br />

SALON CHEVALIER 60 35 40 100 50 35 120<br />

SALON COMTE 25 25 14 20 25 25 30<br />

SALON ROYAL 41 25 30 45 25 25 50<br />

SALON MÉDICIS 60 35 40 100 50 35 120<br />

SALON HENRI IV 25 25 14 20 25 25 30<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

T<strong>en</strong>nis - Pêche dans un étang - Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong><br />

dans le parc <strong>de</strong> 27 hectares.<br />

A proximité :<br />

Casinos (12 km) - 3 Golfs (20 km) - Karting -<br />

Chall<strong>en</strong>ge nautique - Possibilité inc<strong>en</strong>tives -<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie (12 km).<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Contact V<strong>la</strong>sta SILER<br />

35350 LA GOUESNIERE<br />

Tél : +33 (0) 2 99 58 24 50 – Fax : +33 (0) 2 99 58 28 41<br />

E-mail : chateau.bonaban@wanadoo.fr<br />

www.hotel-chateau-bonaban.com<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

T<strong>en</strong>nis, fishing on <strong>la</strong>ke - Walking in 27-hectare<br />

grounds.<br />

Nearby:<br />

Casinos (12km) - 3 golf courses (20km) - Karting,<br />

competitive water sports - Optional business<br />

inc<strong>en</strong>tive activities - Tha<strong>la</strong>ssotherapy (12 km).<br />

N137<br />

ST-MALO<br />

Servan s/ mer<br />

D76<br />

La Gouesnière<br />

St Méloir<br />

<strong>de</strong>s On<strong>de</strong>s<br />

Hôtel Château<br />

<strong>de</strong> Bonaban<br />

RENNES DOL DE BRETA T GNE<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A11 Paris-R<strong>en</strong>nes,<br />

voie express vers St-Malo,<br />

sortie D76 (Cancale)<br />

Par train<br />

Paris-Montparnasse,<br />

R<strong>en</strong>nes, St-Malo<br />

Aéroport le plus proche<br />

Dinard-Pleurtuit<br />

HÉBERGEMENT<br />

34 chambres<br />

Confort<br />

Câble satellite - Téléphone<br />

Télévision - Accès Internet<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

Restaurant<br />

« La Fleur <strong>de</strong> Lys »<br />

200 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

coffres - Sèche cheveux<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

D4<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A 11 Paris-R<strong>en</strong>nes, dual<br />

carriageway to St-Malo,<br />

exit D76 (Cancale)<br />

By train<br />

Paris-Montparnasse,<br />

R<strong>en</strong>nes, St-Malo<br />

Nearest airport<br />

Dinard-Pleurtuit<br />

ACCOMMODATION<br />

34 rooms<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone - TV<br />

Internet access<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

Restaurant<br />

“La Fleur <strong>de</strong> Lys“<br />

200 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Room safes - Hair dryer<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

ILLE ET VILAINE<br />

71


ILLE ET VILAINE<br />

72<br />

Mauron<br />

PAIMPONT<br />

M<br />

LORIENT<br />

Ploërmel ërm ër<br />

N166<br />

D766<br />

D766<br />

N24<br />

VANNES V<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 24 : R<strong>en</strong>nes<br />

direction Lori<strong>en</strong>t<br />

(sortie Plé<strong>la</strong>n le Grand)<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />

(puis bus <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare<br />

routière jusqu’à Paimpont)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

HÉBERGEMENT<br />

24 chambres<br />

Dbl : 10 / Sgl : 14<br />

bains + WC : 10<br />

douches + WC : 14<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Téléphone<br />

Télévision – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

SAINT-LÔ<br />

Guer<br />

Plé<strong>la</strong>n-le-Grand<br />

N24<br />

LE RELAIS DE BROCÉLIANDE<br />

PAIMPONT<br />

Monfort / Meu<br />

N24<br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN 24: from R<strong>en</strong>nes<br />

head for Lori<strong>en</strong>t<br />

(exit at Plé<strong>la</strong>n le Grand)<br />

By train<br />

R<strong>en</strong>nes station<br />

(th<strong>en</strong> bus from the coach<br />

station to Paimpont)<br />

Nearest airports<br />

R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

ACCOMMODATION<br />

24 rooms<br />

Double: 10 /Single: 14<br />

Bath + WC: 10<br />

Shower + WC: 14<br />

Facilities<br />

Cable/satellite – Telephone<br />

TV – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

Le Re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong> situé à Paimpont au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> Forêt et à seulem<strong>en</strong>t<br />

30 minutes <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, vous accueille dans son hôtel <strong>de</strong> charme <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t<br />

rénové <strong>en</strong> cours <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ssem<strong>en</strong>t 3 étoiles.<br />

The Re<strong>la</strong>is <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong>, situated in Paimpont in the heart of the forest just<br />

30 minutes from R<strong>en</strong>nes, welcomes you to its charming, fully-refurbished hotel<br />

(3-star rating p<strong>en</strong>ding).<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur – Salle<br />

séminaire éc<strong>la</strong>irée à <strong>la</strong> lumière du jour et vue<br />

sur jardin<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Espace dét<strong>en</strong>te (spa, sauna, hammam)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Jean-Luc SAMSON<br />

5 rue <strong>de</strong>s Forges – 35380 PAIMPONT<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 07 84 94 – Fax : + 33 (0) 2 99 07 80 60<br />

E-mail : re<strong>la</strong>is-<strong>de</strong>-brocelian<strong>de</strong>35@orange.fr<br />

www.le-re<strong>la</strong>is-<strong>de</strong>-brocelian<strong>de</strong>.fr<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

Seminar room with natural lighting overlooking<br />

the gard<strong>en</strong><br />

SALLE SÉMINAIRE 1 40 14 20 28 30 1645 SALLE SÉMINAIRE 2 65 30 3646 50 24 75<br />

On site:<br />

Re<strong>la</strong>xation area (spa, sauna, hammam)


Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> capitale <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> Lecoq Gadby met à votre disposition<br />

12 salons <strong>de</strong> séminaire, bénéficiant <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière du jour pour <strong>de</strong>s journées<br />

séminaires, <strong>de</strong>s dîners <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>, ou <strong>de</strong>s escapa<strong>de</strong>s gastronomiques et<br />

écologiques. De nombreuses propositions d’inc<strong>en</strong>tives vous étonneront.<br />

Lecoq Gadby est aussi un hôtel-spa 4*** vous offrant 25 chambres dont 14<br />

junior suite et une piscine <strong>de</strong>puis septembre 2008. Des prestations « vertes »<br />

sont aussi possibles sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Set in the capital of Brittany, Lecoq Gadby features 12 naturally-lit seminar rooms<br />

for your business ev<strong>en</strong>ts, ga<strong>la</strong> dinners and gourmet and ecological breaks. You’ll<br />

be surprised by the number of team building activities on offer.<br />

Lecoq Gadby is also a 4-star spa hotel with 25 rooms, including 14 junior suites,<br />

and a pool since September 2008. Environm<strong>en</strong>tally-fri<strong>en</strong>dly products and services<br />

are also avai<strong>la</strong>ble on request (snacks, materials for seminar <strong>de</strong>legates, etc.).<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 12<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Wifi – Autre matériel sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spa proposant <strong>de</strong>s massages, soins visage,<br />

soins corps et une gamme écologique ISB…<br />

A proximité :<br />

Golf – Canoë-kayak – Forêt <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong><br />

(30 min)<br />

LECOQ GADBY<br />

RENNES<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 12<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – WiFi – Other equipm<strong>en</strong>t<br />

on request<br />

A GRAND SALON<br />

m<br />

198 70 100 180 140 45 280<br />

B JARDIN D’HIVER 40 25 25 30 50 22 65<br />

C VÉRANDA 25 20 15 20 27 15 40<br />

A+B+C 270 80 150 300 350 6 400<br />

SALON LOUIS XVI 77 35 50 80 97 30 150<br />

SALON JAPONAIS 60 20 22 80 36 25 40<br />

SALON DIRECTOIRE 20 12 - 30 15 15 15<br />

SALLE À MANGER 30 24 30 20 45 20 80<br />

SALON DE L’HÔTEL 22 15 - 50 18 12 30<br />

BILLARD 40 - - - - 12 -<br />

BIBLIOTHÈQUE 20 - - - - 6 -<br />

CLUB - - - 12 - - 18<br />

PETIT SALON DE L’HÔTEL 14 - - - 2 à 4 2 à 4 -<br />

2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Bénédicte JUNOT<br />

156, rue d’Antrain - 35700 RENNES<br />

Tél : +33 (0) 2 99 38 05 55 – Fax : +33 (0)2 99 38 53 40<br />

E-mail : b.junot@lecoq-gagby.com<br />

www.lecoq-gadby.com<br />

On site:<br />

Spa offering massages, facials, body treatm<strong>en</strong>ts<br />

and an <strong>en</strong>vironm<strong>en</strong>tally-fri<strong>en</strong>dly cosmetics<br />

range, ISB...<br />

Nearby:<br />

Golf course – Kayak/Canoeing – Brocelian<strong>de</strong><br />

forest (30 min. away)<br />

St Brieuc<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

Sortie<br />

quartiers<br />

nord<br />

Redon d<br />

St Malo Mont-St-Michel<br />

Ma MMairie a e<br />

BBd d'Armoriqu ue<br />

Nante t s<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />

Par train<br />

R<strong>en</strong>nes gare TGV<br />

Aéroport le plus proche<br />

R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />

HÉBERGEMENT<br />

25 chambres<br />

Dbl : 13<br />

Junior suite : 12<br />

Bains + WC : 17<br />

Douches + WC : 8<br />

Confort<br />

Câble satellite – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

Hôtel Spa Haute Qualité<br />

Environnem<strong>en</strong>tal<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

2 à 500 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

1 Macaron Michelin<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

ue d'Antraiin<br />

Angers<br />

Ca<strong>en</strong><br />

Fougères<br />

Le C Coq CCoq-Gadby<br />

oq GGadby<br />

GGadby<br />

G y<br />

Roca<br />

CESSON<br />

SÉVIGNÉ<br />

Paris<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

R<strong>en</strong>nes town c<strong>en</strong>tre<br />

By train<br />

TGV high-speed service to<br />

R<strong>en</strong>nes station<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes Saint Jacques<br />

ACCOMMODATION<br />

25 rooms<br />

Double: 13<br />

Junior suite: 12<br />

Bath + WC: 17<br />

Shower + WC: 8<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini-bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

High Environm<strong>en</strong>tal<br />

Quality spa hotel<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

2 à 500 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

1 Michelin macaroon<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

ILLE ET VILAINE<br />

73


ILLE ET VILAINE<br />

74<br />

ST BRIEUC ST MALO<br />

Oc Océé éan eania a<br />

ANTRAIN<br />

St Grégoi r re<br />

FOUGÈRES<br />

Aéroport<br />

REDON<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A10<br />

Par train<br />

TGV R<strong>en</strong>nes Paris direct<br />

Aéroport le plus proche<br />

R<strong>en</strong>nes St Jacques (15 mn)<br />

HÉBERGEMENT<br />

70 chambres<br />

21 doubles - 20 twins<br />

23 triples<br />

6 grand confort<br />

Toutes les chambres sont<br />

non-fumeurs.<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Télévision écrans p<strong>la</strong>ts<br />

Connexion internet haut<br />

débit Wifi et fi<strong>la</strong>ire<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

80 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Garage<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Mairie<br />

SNCF<br />

NNANTES A ANT NT<br />

S<br />

ANGERS<br />

LAVA A L<br />

PARIS<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 motorway<br />

By train<br />

R<strong>en</strong>nes-Paris direct<br />

high-speed TGV service<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes St Jacques (15 mn)<br />

ACCOMMODATION<br />

70 rooms<br />

21 double - 20 twin<br />

23 triple<br />

6 luxury<br />

All rooms are non-smoking<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Air<br />

conditioning –Telephone<br />

F<strong>la</strong>t scre<strong>en</strong> TVs<br />

Broadband or WiFi Internet<br />

access – Access for people<br />

with reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

80 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Garage<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

HÔTEL OCEANIA<br />

RENNES<br />

A quelques minutes <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes et à 45 minutes <strong>de</strong> Saint-Malo, l’Oceania<br />

R<strong>en</strong>nes vous propose <strong>de</strong>s chambres spacieuses et climatisées, un restaurant<br />

<strong>de</strong> qualité, un charmant patio paisible pour un déjeuner d’affaires ou une<br />

pause à thème <strong>en</strong>soleillés. Sur 200m², l’hôtel vous met à disposition 4 salons<br />

équipés bénéficiant <strong>de</strong> lumière naturelle dont 2 modu<strong>la</strong>bles, pouvant<br />

accueillir jusqu’à 150 personnes. Profitez égalem<strong>en</strong>t d’un accès privilégié au<br />

C<strong>en</strong>tre Aquatonic, directem<strong>en</strong>t relié à l’hôtel.<br />

A few minutes from R<strong>en</strong>nes and 45 minutes from St Malo, the hotel offers airconditioned<br />

and spacious rooms, a good restaurant and a charming and quiet patio<br />

where you can have a sunny lunch or halt. The hotel proposes more than 2000 sq ft<br />

of confer<strong>en</strong>ce rooms with natural lighting and 2 modu<strong>la</strong>r lounges that can hold<br />

up to 150 persons. Also take advantage of the Aquatonic C<strong>en</strong>tre, connected<br />

directly to the hotel.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Connexion internet haut débit Wifi ou fi<strong>la</strong>ire<br />

(10 connexions offertes) – Rétro projecteur –<br />

Ecran – Vidéo projecteur – Tout autre matériel<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> remise <strong>en</strong> forme Aquatonic directem<strong>en</strong>t<br />

relié à l’hôtel (tarif préfér<strong>en</strong>tiel)<br />

A proximité :<br />

Karting – Soccer – Bowling – Space <strong>la</strong>ser –<br />

Squash – Golf<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Céline GOALABRÉ<br />

C<strong>en</strong>tre Espace Performance – 35769 SAINT GRÉGOIRE<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 23 78 78 – Fax : + 33 (0) 2 99 23 78 33<br />

E-mail : oceania.r<strong>en</strong>nes@oceaniahotels.com<br />

www.oceaniahotels.com<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Broadband or WiFi Internet access (10 free<br />

connections) – Overhead projector – Scre<strong>en</strong> –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector – All other equipm<strong>en</strong>t on<br />

request<br />

CÉZEMBRE 90 34 45 80 50 42 90<br />

BRÉHAT 63 2630 50 40 36 50<br />

SURCOUF 37 15 20 20 - 14 -<br />

OUESSANT 9 - - - 8 8 -<br />

CÉZEMBRE + BRÉHAT 170 56 80 150 150 66 150<br />

On site:<br />

Aquatonic fitness c<strong>en</strong>tre right next to the hotel<br />

(special rates)<br />

Nearby:<br />

Go-karting – Football – Bowling – Space <strong>la</strong>ser –<br />

Squash – Golf


GRAND HÔTEL DES THERMES<br />

SAINT-MALO<br />

A <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité corsaire, face à <strong>la</strong> mer, le Grand Hôtel <strong>de</strong>s Thermes<br />

vous invite à allier travail et dét<strong>en</strong>te. Pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires et<br />

journées <strong>de</strong> travail, nos équipes mettront à votre disposition leur savoir faire<br />

reconnu.<br />

Located on the seafront, just a stone’s throw from the privateer town, the Grand<br />

Hôtel <strong>de</strong>s Thermes is the perfect p<strong>la</strong>ce to combine work and leisure. Our teams<br />

offer their expert assistance in organising your confer<strong>en</strong>ces.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Ecran –<br />

Projecteur <strong>de</strong> diapo (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Accès<br />

internet – Wifi – Vidéo projecteur (location) –<br />

2 salles climatisées (Grand Bé et Surcouf)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector (on request) – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong><br />

projector (on request) – Internet access – WiFi –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector (for hire) – 2 air-conditioned<br />

rooms (Grand Bé and Surcouf)<br />

SURCOUF<br />

m<br />

75 30 40 60 - 34 60<br />

GRAND BÉ 66 30 40 60 - 34 60<br />

PETIT BÉ 30 12 18 20 - 16 -<br />

CÉZEMBRE 30 12 18 20 - 16 -<br />

LA MER 25 10 14 16 - 12 -<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spa beauté – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Piscine –<br />

Fitness<br />

A proximité :<br />

Golf – T<strong>en</strong>nis – Equitation – Station voile<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

Spa beauty c<strong>en</strong>tre – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre –<br />

Swimming pool – Gym<br />

Nearby:<br />

Golf course – T<strong>en</strong>nis courts – Horse riding –<br />

Sailing c<strong>en</strong>tre<br />

Contact Patrice PRIJENT<br />

Gran<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ge du Sillon – 100 boulevard Hébert – 35400 SAINT-MALO<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 40 75 75 – Fax : + 33 (0) 2 99 40 76 00<br />

E-mail : pprij<strong>en</strong>t@tha<strong>la</strong>ssotherapie.com<br />

www.tha<strong>la</strong>ssotherapie.com<br />

INTRA<br />

MUROS<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A11 puis Voie Express<br />

via R<strong>en</strong>nes<br />

Par train<br />

TGV direct Saint-Malo<br />

Aéroport le plus proche<br />

R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

176 chambres<br />

Dbl : 152<br />

Sgl : 24<br />

bains + WC : 148<br />

douches + WC : 28<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

130 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Polonais<br />

OUVERT<br />

19 janvier 2009<br />

au 31 décembre 2009<br />

GAR ARE<br />

sée ée du d Sill<br />

Gran<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ge<br />

l<br />

es Thermes he herm<br />

r<br />

CANCAL CANCA E<br />

MONT MO ST-MICHEL<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 th<strong>en</strong> dual carriageway<br />

via R<strong>en</strong>nes<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed<br />

service to St. Malo<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes (70km)<br />

ACCOMMODATION<br />

176 rooms<br />

Double: 152<br />

Single: 24<br />

Bath + WC: 148<br />

Shower + WC: 28<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

130 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Polish<br />

OPEN<br />

19 January 2009<br />

to 31 December 2009<br />

ILLE ET VILAINE<br />

75


ILLE ET VILAINE<br />

76<br />

LAI LAIS AIS S<br />

DES DES CON CON CONG NGRÈS GRRÈÈSS ÈÈ<br />

S<br />

GAR ARE<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute Paris-R<strong>en</strong>nes<br />

Nationale<br />

R<strong>en</strong>nes-Saint-Malo<br />

Autoroute Paris-Ca<strong>en</strong><br />

sortie Châteauneuf<br />

d’Ille et Vi<strong>la</strong>ine<br />

Par train<br />

TGV Paris – Saint-Malo<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard Pleurtuit (15 km)<br />

R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />

HÉBERGEMENT<br />

22 chambres<br />

Dbl/Sgl: 18<br />

bains + WC : 1<br />

douches + WC : 17<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Wifi<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Chauss us ée ée du d Sillon<br />

Gran<strong>de</strong> P<strong>la</strong>ge<br />

HHôte Hôtel ôôtel<br />

ôte<br />

t lA l Alb A<br />

AAlba<br />

ba<br />

THALASSO<br />

CANCAL CANCA E<br />

MONT MO ST-MICHEL<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris / R<strong>en</strong>nes motorway<br />

R<strong>en</strong>nes / St. Malo<br />

main road<br />

Paris / Ca<strong>en</strong> motorway,<br />

Châteauneuf d’Ille<br />

et Vi<strong>la</strong>ine exit<br />

By train<br />

Paris – St. Malo TGV<br />

high-speed service<br />

Nearest airports<br />

Dinard Pleurtuit (15km)<br />

R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />

ACCOMMODATION<br />

22 rooms<br />

Double/Single: 18<br />

Bath + WC: 1<br />

Shower + WC: 17<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

HÔTEL ALBA<br />

SAINT-MALO<br />

Face à <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> St Malo et à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cité Corsaire, l’hôtel Alba est le<br />

cadre idéal pour l’organisation <strong>de</strong> vos séminaires et journées <strong>de</strong> travail.<br />

Salle <strong>de</strong> séminaire <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t équipée et connexions Wifi dans tout<br />

l’établissem<strong>en</strong>t. 22 chambres alliant calme et confort pour l’accueil <strong>de</strong> vos<br />

col<strong>la</strong>borateurs... et les conseils <strong>de</strong> notre équipe pour vos activités.<br />

Overlooking St. Malo bay and just a short distance from the privateer town itself,<br />

Hôtel Alba provi<strong>de</strong>s an i<strong>de</strong>al setting for your seminars and business ev<strong>en</strong>ts.<br />

It has fully equipped seminar rooms and WiFi access throughout the hotel. Its 22<br />

quiet and cosy rooms are perfect for your employees and our staff can advise you<br />

on activities.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo<br />

projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Char à voile – Activités nautiques –<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Hôtel sur <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ge<br />

A proximité :<br />

Clubs nautiques – Equitation – Golfs – Conseil<br />

<strong>en</strong> recherche d’activités<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Barbara ANDRÉ<br />

17 rue <strong>de</strong>s Dunes – 35400 SAINT-MALO<br />

Tél : +33 (0)2 99 40 37 18 – Fax : +33 (0)2 99 40 96 40<br />

E-mail : info@hote<strong>la</strong>lba.com<br />

www.hote<strong>la</strong>lba.com<br />

Number of rooms: 1<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector<br />

SALLE DE RÉUNION 40 20 20 30 - 20 30<br />

On site:<br />

Land yachting – Water sports activities –<br />

Seawater therapy – Direct beach access<br />

Nearby:<br />

Water sports c<strong>en</strong>tres – Horse riding – Golf<br />

courses – Advice for choosing activities


BEST WESTERN HÔTEL CENTRAL<br />

SAINT-MALO<br />

Au cœur <strong>de</strong>s ruelles étroites et pittoresques <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieille ville intra muros<br />

<strong>de</strong> Saint-Malo, le Best Western Hôtel C<strong>en</strong>tral a élu domicile à proximité <strong>de</strong>s<br />

p<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> sable fin, <strong>de</strong> <strong>la</strong> gare maritime, du Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès et du Parc <strong>de</strong>s<br />

Expositions. Le restaurant « La Pêcherie » propose chaque jour ses spécialités<br />

<strong>de</strong> poissons et fruits <strong>de</strong> mer. Le salon « R<strong>en</strong>ard », modu<strong>la</strong>ble, accueille<br />

réunions, réceptions, repas d’affaires et cocktails jusqu’à 160 personnes.<br />

The Best Western Hôtel C<strong>en</strong>tral, set in the heart of St. Malo’s walled town and<br />

picturesque narrow streets, is within a short distance of the sandy beaches, ferry<br />

terminal, Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès and Parc <strong>de</strong>s Expositions. Its “La Pêcherie“ restaurant<br />

serves fish and seafood specialities while the modu<strong>la</strong>r “R<strong>en</strong>ard“ lounge hosts<br />

meetings, receptions, business dinners and cocktail parties for up to 160 people.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1 (100 m 2 modu<strong>la</strong>ble)<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi<br />

Climatisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 1 (100 m 2 , modu<strong>la</strong>r)<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi<br />

Air conditioning<br />

LE RENARD<br />

m<br />

100 35 35 60 60 25 100<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Soirées à thèmes folkloriques<br />

A proximité :<br />

Piscine - Parcours aquatonic – Char à voile –<br />

Visites nocturnes Grand Aquarium – <strong>Maison</strong><br />

<strong>de</strong>s Corsaires – Parcours <strong>de</strong>s Ramparts <strong>de</strong><br />

Vauban et rêverie sur les trois mâts et vieux<br />

gréem<strong>en</strong>ts<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

Folk ev<strong>en</strong>ings<br />

Nearby:<br />

Swimming pool and water therapy circuit – Land<br />

sailing – Ev<strong>en</strong>ing tours of the Grand Aquarium –<br />

“<strong>Maison</strong> <strong>de</strong>s Corsaires“ museum – Vauban’s<br />

ramparts and trips on old sailing ships<br />

Contacts Patrick CHAPELAND (réservations)<br />

Morgan DOLBEAU (commercial – 06 66 92 11 55)<br />

6, Grand Rue – 35400 SAINT-MALO<br />

Tél : +33 (0) 2 99 40 87 70 – Fax : +33 (0) 2 99 40 47 57<br />

E-mail : c<strong>en</strong>tralbw@wanadoo.fr<br />

www.hotel-c<strong>en</strong>tral-st-malo.com<br />

Porte St-Louis -Lo Lo<br />

INTRA<br />

MUROS<br />

Best Western<br />

Hôtel CC<strong>en</strong>tral ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A13, A84<br />

via Rou<strong>en</strong> et Ca<strong>en</strong><br />

A11, A81<br />

via Paris, R<strong>en</strong>nes<br />

Par train<br />

Gare TGV (1,5 km)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard (10 km)<br />

R<strong>en</strong>nes (65 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

50 chambres<br />

Dbl : 26 - Twin : 24<br />

bain + WC : 47<br />

douches + WC : 3<br />

Toutes nos chambres<br />

sont aménageable<br />

<strong>en</strong> single grand lit.<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

« La Pêcherie » : 50 couverts<br />

« Le R<strong>en</strong>ard » : 110 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Spécialités poissons et<br />

fruits <strong>de</strong> mer<br />

SERVICES<br />

Garage privé payant<br />

(15 €/24 heures)<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Cathédra ralee Grand G<br />

Rue<br />

Gran<strong>de</strong> Porte<br />

du du du château château châtea gail<strong>la</strong>rd<br />

rr<br />

Por orte tee<br />

St-Vinc<strong>en</strong>t<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A13, A84<br />

via Rou<strong>en</strong> and Ca<strong>en</strong><br />

A11, A81<br />

via Paris, R<strong>en</strong>nes<br />

By train<br />

Train station (1.5km)<br />

Nearest airports<br />

Dinard (10km)<br />

R<strong>en</strong>nes (65km)<br />

ACCOMMODATION<br />

50 rooms<br />

Double: 26 - Twin: 24<br />

Bath + WC: 47<br />

Shower + WC: 3<br />

All our rooms can be<br />

converted to singles<br />

with a double bed.<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

“La Pêcherie“: 50 covers<br />

“Le R<strong>en</strong>ard“: 110 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Fish and seafood<br />

specialities<br />

SERVICES<br />

Private garage<br />

(with €15/24 hr fee)<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

ILLE ET VILAINE<br />

77


ILLE ET VILAINE<br />

78<br />

Rue Rue Rue du du du château château châtea gail<strong>la</strong>r ard<br />

INTRA<br />

Cathédral ra e<br />

Hôtel Hôt Hô <strong>France</strong> et e<br />

Chateaubrian<br />

Chateaubriandd<br />

P<strong>la</strong>c <strong>la</strong>c <strong>la</strong>ce<br />

Chateaubrian<br />

Chat rian and d<br />

Porte St-Louis -Lo Lo<br />

Gran<strong>de</strong> Porte<br />

Por orte te e St-Vinc<strong>en</strong>t<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Carte Michelin 230<br />

pli n° 11<br />

Par train<br />

TGV Paris - Saint-Malo<br />

Au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieille ville se dresse un immeuble <strong>de</strong> caractère <strong>de</strong> style<br />

Napoléon III balnéaire. Vue sur mer ou sur le port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance, asc<strong>en</strong>seur,<br />

restaurant, bar, terrasse plein sud.<br />

Nouveauté 2008 ! 3 salles <strong>de</strong> réunion à <strong>la</strong> lumière du jour et climatisées.<br />

In the heart of the old town stands a building of distinctive character in the resort<br />

style of the Napoleon III period. Sea or marina views, lift, restaurant, bar and<br />

south-facing terrace.<br />

New in 2008! 3 air-conditioned meeting rooms.<br />

MUROS SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Dinard (15 km)<br />

R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

81 chambres<br />

Dbl /Sgl : 81<br />

bains + WC : 54<br />

douches + WC : 27<br />

Confort<br />

Satellite – Climatisation<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi – Accès handicapés<br />

HÔTEL FRANCE ET CHATEAUBRIAND<br />

SAINT-MALO<br />

RESTAURATION<br />

4 salles<br />

250 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Viviers à homards<br />

Grand choix <strong>de</strong> vins<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Michelin map 230<br />

fold no. 11<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

from Paris to St. Malo<br />

Nearest airports<br />

Dinard (15 km)<br />

R<strong>en</strong>nes (70 km)<br />

ACCOMMODATION<br />

81 rooms<br />

Double/Single: 81<br />

Bath + WC: 54<br />

Shower + WC: 27<br />

Facilities<br />

Satellite TV – Air conditioning<br />

– Telephone – TV<br />

WiFi – Access for people<br />

with reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms<br />

250 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Lobster tank<br />

Large choice of wines<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6 dont 3 à l’étage<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo<br />

projecteur – Ecran p<strong>la</strong>ts<br />

Climatisation (pour 3 salles)<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Visite historique <strong>de</strong> <strong>la</strong> ville – Animation<br />

musicale – Repas <strong>de</strong> ga<strong>la</strong><br />

A proximité :<br />

Char à voile – Karting – Equitation – Soirée <strong>en</strong><br />

mer – Golf …<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Michel ROY<br />

P<strong>la</strong>ce Chateaubriand – BP 77 – 35412 SAINT MALO CEDEX<br />

Tél : + 33 (0) 2 9 56 66 52 – Fax : + 33 (0) 2 99 40 10 04<br />

E-mail : hotel.france.chateaubriand@wanadoo.fr<br />

www.hotel-fr-chateaubriand.com<br />

Number of rooms: 6 including<br />

3 on the first floor<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – F<strong>la</strong>t scre<strong>en</strong><br />

Air-conditioning (for 3 rooms)<br />

DUGUAY-TROUIN 108 50 50 100 100 50 180<br />

CANADA 55 25 25 50 50 25 80<br />

SURCOUF<br />

3 SALLES MODULABLES<br />

50 20 20 50 40 20 60<br />

A 30 15 15 20 20 15 25<br />

B 30 15 15 20 20 15 25<br />

C 30 15 15 20 20 15 25<br />

On site:<br />

Historical tour of the town – Musical<br />

<strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t – Ga<strong>la</strong> meals<br />

Nearby:<br />

Land yachting – Go-Karting – Horse riding –<br />

Ev<strong>en</strong>ings at sea – Golf course, etc.


LOIRE ATLANTIQUE<br />

80<br />

R. RR. RR. <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong> Gd<br />

Gd G<strong>de</strong>ee V l<br />

al al<br />

Ruuueee <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong> SSSttt NNN<br />

Club CCl Club Be<strong>la</strong>mbra Be Be<strong>la</strong>mbra <strong>la</strong>m a bra raV<br />

a VV VVV<br />

VVVF<br />

VF<br />

au au au auxx<br />

V llléééeeee R. d d<strong>de</strong> Caaaassssse-Caaiiilllllllllou R R RRR. dd<strong>de</strong>e lll’’’At<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute et voie rapi<strong>de</strong><br />

Paris-Nantes-<br />

St-Nazaire-Guéran<strong>de</strong>-Batz<br />

Par train<br />

TGV Gare du Croisic<br />

à 2 km<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (85 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

182 chambres<br />

douches + WC : 182<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

250 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Buffets<br />

SERVICES<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Avril à novembre<br />

Atll<strong>la</strong>annnnttttiqu u que<br />

At At<br />

G<strong>de</strong> G<strong>de</strong> G<strong>de</strong> RRRRRouuttte<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway and dual<br />

carriageway Paris-Nantes-<br />

St-Nazaire-Guéran<strong>de</strong>-Batz<br />

By train<br />

TGV high-speed service to<br />

Le Croisic station (2km)<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (85km)<br />

ACCOMMODATION<br />

182 rooms<br />

Shower + WC: 182<br />

Facilities<br />

Telephone – TV<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

250 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Buffets<br />

SERVICES<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

April to November<br />

CLUB BELAMBRA VVF<br />

LES SALINES<br />

BATZ-SUR-MER<br />

Située à Batz sur Mer (<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> Baule et Le Croisic), dans un parc <strong>de</strong> 3 hectares,<br />

cette résid<strong>en</strong>ce <strong>de</strong> congrès et <strong>de</strong> vacances <strong>de</strong> 182 chambres réparties <strong>en</strong> 7<br />

petits hameaux paysagés et fleuris. C’est au cœur du marais sa<strong>la</strong>nt, à 400<br />

mètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, à 1km500 <strong>de</strong> l’arrivée du TGV, <strong>la</strong> résid<strong>en</strong>ce est idéalem<strong>en</strong>t<br />

p<strong>la</strong>cée pour vos découvertes, séminaires, congrès et stages sportifs.<br />

Situated in Batz sur Mer (betwe<strong>en</strong> La Baule and Le Croisic) in 3-hectare grounds,<br />

this holiday confer<strong>en</strong>ce c<strong>en</strong>tre offers accommodation with 182 bedrooms divi<strong>de</strong>d<br />

into 7 small <strong>la</strong>ndscaped <strong>de</strong>velopm<strong>en</strong>ts. Surroun<strong>de</strong>d by salt marshes and just 400<br />

metres from the sea and 1.5km from a station served by the high-speed TGV, the<br />

c<strong>en</strong>tre is i<strong>de</strong>ally located for exploring the region and the perfect v<strong>en</strong>ue for business<br />

meetings, confer<strong>en</strong>ces and sports training courses.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur - Ecran - Accès Internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine chauffée d’avril à septembre – T<strong>en</strong>nis –<br />

Beach volley – T<strong>en</strong>nis <strong>de</strong> table – Salon – Bar<br />

thème<br />

A proximité :<br />

Golf – Voile – Randonnées – Rallyes – Chall<strong>en</strong>ges<br />

sportifs<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Didier MAUVIEL<br />

37 rue du Croisic – 44740 BATZ SUR MER<br />

Tél : + 33 (0) 2 40 62 62 62 – Fax : + 33 (0) 2 40 62 62 63<br />

E-mail : vil<strong>la</strong>ge.batzsurmer@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

TI BRAS 300 80 260 300 200 - 300<br />

TI KOZH 110 40 70 90 70 - 90<br />

TI NEVEZ 59 25 30 50 30 - 50<br />

TI ARKAN 36 20 25 30 20 - 30<br />

TI IZEL 39 20 25 30 20 - 30<br />

TI BIHAN 39 20 25 30 20 - 30<br />

On site:<br />

Heated swimming pool from April to<br />

September – T<strong>en</strong>nis courts – Beach volley –<br />

Table t<strong>en</strong>nis – Lounge – Themed bar<br />

Nearby:<br />

Golf course – Sailing – Hiking trails – Rallies –<br />

Sports ev<strong>en</strong>ts


HÔTEL MERCURE MAJESTIC<br />

LA BAULE<br />

Face à <strong>la</strong> plus belle p<strong>la</strong>ge d’Europe, l’hôtel Mercure La Baule Majestic est un<br />

lieu <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te idéal pour les r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous d’affaires avec <strong>de</strong>ux magnifiques<br />

espaces séminaires c<strong>la</strong>irs, lumineux et climatisés <strong>de</strong> 45 à 120 m 2 .<br />

Overlooking the most beautiful beach in Europe, the Mercure La Baule Majestic<br />

hotel is a won<strong>de</strong>rful p<strong>la</strong>ce to re<strong>la</strong>x and an i<strong>de</strong>al location for business meetings<br />

with its two 45 and 120m 2 bright air-conditioned confer<strong>en</strong>ce areas.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 9<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet –<br />

Wifi – Vidéo projecteur – Sono sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> –<br />

Climatisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 9<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – PA system on request –<br />

Air conditioning<br />

NORMANDIE 120 30 40 60 - 40 100<br />

FRANCE 45 15 20 30 - 20 30<br />

7 JUNIORS SUITES 35 12 - 15 - - 25<br />

A proximité :<br />

Club d’Equitation – Parcours <strong>de</strong> golf <strong>de</strong> 18 et 9<br />

trous – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Karting – Activités<br />

nautiques – Paint ball – Pilotage <strong>de</strong> voitures<br />

<strong>de</strong> course – Survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> baie – T<strong>en</strong>nis – Visites<br />

(Guéran<strong>de</strong>, Parc Régional <strong>de</strong> <strong>la</strong> Brière) – Casino –<br />

Soirée œnologie…<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Magali CHELET<br />

2 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Noue – 44500 LA BAULE<br />

Tél : +33 (0) 2 40 60 24 86 – Fax : +33 (0) 2 40 42 03 13<br />

E-mail : H5692-SB@accor.com<br />

www.hotelmercure-<strong>la</strong>baule.com<br />

Nearby:<br />

Riding club – 18- and 9-hole golf courses –<br />

Seawater therapy – Go-karting – Water sports –<br />

Paintball – Car racing circuit – Flights over the<br />

bay – T<strong>en</strong>nis courts – Tours (Guéran<strong>de</strong>, Brière<br />

Regional Natural Park) – Casino – Wine tasting<br />

ev<strong>en</strong>ing, etc.<br />

Av Av Av Av. vvvv . . <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong> Joyeus Joyeus Joyeus JJoy<br />

eeeee<br />

Av AAv Av Avv . . <strong>de</strong>s <strong>de</strong>s <strong>de</strong>s <strong>de</strong>s s Lil Li Li<strong>la</strong> Li<strong>la</strong>s<br />

Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong> B<strong>en</strong>oit<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A11<br />

Par train<br />

TGV <strong>de</strong> Paris-<br />

Montparnasse<br />

La Baule (2h)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

HÉBERGEMENT<br />

83 chambres<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet gratuit<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle<br />

85 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

gastronomique<br />

Produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Hôtel<br />

Mercure r<br />

Majestic<br />

Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong><br />

Luci<strong>en</strong><br />

Barrière rr<br />

Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong><br />

F. André r<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 motorway<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

from Paris Montparnasse<br />

La Baule (2hrs)<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

ACCOMMODATION<br />

83 rooms<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air-conditioning – Mini<br />

bar – Telephone – TV Free<br />

Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room<br />

85 covers<br />

Traditional, gourmet<br />

cuisine<br />

Seafood dishes<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

81


LOIRE ATLANTIQUE<br />

82<br />

GUÉRANDE RAN<br />

Sortie<br />

La Baule Ouest<br />

La Baule C<strong>en</strong>tre<br />

LE POULIGUEN<br />

BATZ A s/MER<br />

LE CROISIC<br />

At<strong>la</strong>ntia antia ia<br />

C<strong>en</strong>t Ce C C<strong>en</strong>t Ce C<strong>en</strong>t <strong>en</strong>t e<strong>en</strong>t<br />

n nt<br />

Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong> Barrièr<br />

Casino Barrière r<br />

ermita ermitage tage e Barrièr Barrière BBarrièr<br />

arrièr<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A10 et A11 (4h)<br />

Par train<br />

TGV direct (3h)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

70 km – 1 h<br />

HÉBERGEMENT<br />

207 chambres<br />

dont 104 avec vue sur mer,<br />

10 Junior Suites,<br />

4 Suites <strong>de</strong> Luxe,<br />

1 Suite Présid<strong>en</strong>tielle<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Télévision – Accès internet<br />

ADSL – Autres :<br />

Service d’étage 24h/24,<br />

coffres individuels. Sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> : fax, ligne<br />

directe et tout équipem<strong>en</strong>t<br />

technique<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

110 couverts au restaurant<br />

« La Terrasse »<br />

260 couverts au salon<br />

« Ambassa<strong>de</strong>urs »<br />

100 couverts au salon<br />

« Présid<strong>en</strong>t » (Ces 3 espaces<br />

peuv<strong>en</strong>t communiquer et<br />

accueillir 460 convives)<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

RN171<br />

ST T NAZAIRE N<br />

NANTES<br />

PORNICHET CHET ><br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 and A11 motorways<br />

(4 hrs)<br />

By train<br />

TGV direct high-speed<br />

service in 3 hrs<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

70 km – 1 h<br />

ACCOMMODATION<br />

207 rooms including<br />

104 with sea views and<br />

10 Junior Suites,<br />

4 Deluxe Suites,<br />

1 Presid<strong>en</strong>tial Suite<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air conditioning – Mini-bar<br />

Telephone – TV<br />

Broadband Internet access<br />

– Plus – 24 hr room service,<br />

individual safes and,<br />

on request – Fax, vi<strong>de</strong>o<br />

recor<strong>de</strong>r and direct line<br />

telephone and all technical<br />

equipm<strong>en</strong>t<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

110 covers in<br />

“La Terrasse” restaurant<br />

260 covers in the salon<br />

“Ambassa<strong>de</strong>urs”<br />

100 covers in the salon<br />

“Présid<strong>en</strong>t” (These 3 rooms<br />

are interconnecting and<br />

may accommodate up to<br />

460 diners)<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

welcome<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

HERMITAGE BARRIÈRE<br />

LA BAULE<br />

Les pieds dans l’eau avec vue sur <strong>la</strong> plus belle baie d’Europe, profitez <strong>de</strong> <strong>la</strong> douceur<br />

marine pour vos séminaires. Parce que votre évènem<strong>en</strong>t est unique, nous mettons tout<br />

<strong>en</strong> œuvre pour qu’il <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>ne inoubliable. A l’Hermitage Barrière, chaque cli<strong>en</strong>t est un<br />

hôte privilégié et nous avons à cœur <strong>de</strong> répondre à tous ses désirs.<br />

Located right on the waterfront and overlooking the most beautiful bay in Europe, make<br />

the most of the mild maritime climate and hold your ev<strong>en</strong>ts here. Your ev<strong>en</strong>t is a unique<br />

occasion and we do our utmost to <strong>en</strong>sure it is a memorable one. With the Hermitage<br />

Barrière, each customer is a privileged host and we are pleased to answer all its <strong>de</strong>sires.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 13<br />

Matériel à disposition : Rétro projecteur – Ecran –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéoprojecteur – Visioconfér<strong>en</strong>ce<br />

sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> – Prise TV satellite –<br />

Ligne téléphonique directe et autres équipem<strong>en</strong>ts<br />

– Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Piscines d’eau <strong>de</strong> mer chauffées<br />

(intérieure et extérieure) – Fitness c<strong>en</strong>tre (salle<br />

<strong>de</strong> fitness, saunas, hammams)<br />

A proximité : C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />

(200m) – 29 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis (500m) – 3 parcours<br />

<strong>de</strong> golf (45 trous – 12 km) – Inc<strong>en</strong>tives –<br />

Casino Barrière <strong>de</strong> La Baule jeux traditionnels<br />

(200m) machines à sous – Sports nautiques –<br />

Karting Rallye VTT – Course au trésor – Mur<strong>de</strong>r<br />

party – Dégustations <strong>de</strong> vins et gastronomie .<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Direction Commerciale La Baule<br />

41, av<strong>en</strong>ue Pavie – BP 115 – 44502 LA BAULE Ce<strong>de</strong>x<br />

Tél : +33 (0) 2 40 11 46 15 – Fax : +33 (0) 2 40 11 48 15<br />

E-mail : <strong>la</strong>baule@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

www.luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

Number of rooms: 13<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble: Overhead projector –<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – Wi-Fi service – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – Vi<strong>de</strong>o-confer<strong>en</strong>cing on request –<br />

Satellite TV point – Direct line telephone and<br />

other equipm<strong>en</strong>t – Air conditioning<br />

ENGHIEN<br />

m<br />

27 15 10 15 - 12 -<br />

FOUQUET’S 1 ET 2 81 30 35 80 - 36 -<br />

FOUQUET’S 1 54 18 25 30 - 21 -<br />

FOUQUET’S 2 27 15 10 15 - 12 -<br />

MONTREUX 40 15 20 25 - 18 -<br />

BIARRITZ 1,2 ET 3 200 60 160 210 120 70 200<br />

BIARRITZ 1 60 20 25 30 - 26 -<br />

BIARRITZ 2 40 15 20 25 - 12 -<br />

BIARRITZ 3 100 30 30 45 - 36 -<br />

DEAUVILLE +TROUVILLE 125 45 70 100 - 51 -<br />

DEAUVILLE 75 30 35 60 - 33 -<br />

TROUVILLE 50 18 21 30 - 21 -<br />

CANNES 84 24 40 50 - 30 -<br />

DINARD 60 20 28 30 - - -<br />

LA BAULE 96 30 45 80 - 36 -<br />

LES AMBASSADEURS 320 - - 323 250 - 350<br />

LA TERRASSE 145 - - - 110 - 170<br />

PRESIDENT 125 - - - 110 - 150<br />

PARIS - 10 15 20 - 12 -<br />

2<br />

sq/m<br />

On site: Heated seawater pools (indoor and<br />

outdoor) Fitness c<strong>en</strong>tre (fitness room, saunas,<br />

hammams)<br />

Nearby: Seawater therapy c<strong>en</strong>tre (200m) – 29<br />

t<strong>en</strong>nis courts (500m) – 3 golf courses (45 holes<br />

within 12 km) – Team-building activities – La<br />

Baule Casino Barrière – Water sports – Karting –<br />

Mountain bike rallies – Treasure hunts –<br />

Mur<strong>de</strong>r parties – Fine wine and food tasting<br />

and amusem<strong>en</strong>t arca<strong>de</strong>.


Vous apprécierez à SAINT-CHRISTOPHE <strong>la</strong> sincérité <strong>de</strong> l’accueil et <strong>la</strong> g<strong>en</strong>tillesse <strong>de</strong> toute notre<br />

équipe. Vous profiterez d’une structure idéale: les salles <strong>de</strong> p<strong>la</strong>in-pied sur une terrasse et le<br />

jardin, permett<strong>en</strong>t le travail portes-f<strong>en</strong>êtres ouvertes ou même, aux beaux jours, <strong>en</strong> plein air.<br />

La p<strong>la</strong>ge, à 150 m, assure <strong>la</strong> décompression <strong>de</strong>s « esprits » trop sollicités. Les pauses servies au<br />

coin du feu, le bar, <strong>la</strong> salle à manger aux couleurs indi<strong>en</strong>nes, par leur convivialité, r<strong>en</strong>forc<strong>en</strong>t<br />

<strong>la</strong> cohésion <strong>de</strong>s groupes. Vous constaterez que nous attachons une gran<strong>de</strong> importance à<br />

<strong>la</strong> qualité <strong>de</strong> <strong>la</strong> table. Les m<strong>en</strong>us sont arrêtés avec souplesse, <strong>en</strong> concertation avec Fabrice<br />

Barazer, notre Chef <strong>de</strong> Cuisine. Tous extras repas <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>, p<strong>la</strong>teaux <strong>de</strong> fruits <strong>de</strong> mer peuv<strong>en</strong>t<br />

être préparés à votre conv<strong>en</strong>ance. Enfin, les ressources d’une gran<strong>de</strong> station sportive et <strong>de</strong><br />

tha<strong>la</strong>ssothérapie, au sud <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong>, vous permettront toute l’année d’agrém<strong>en</strong>ter les<br />

temps <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te.<br />

At Saint Christophe you’ll love the warm welcome and fri<strong>en</strong>dly staff. Take advantage of the<br />

i<strong>de</strong>al facilities, such as the ground floor rooms op<strong>en</strong>ing out onto a patio and gard<strong>en</strong>, <strong>en</strong>abling<br />

meetings to be held with the patio doors op<strong>en</strong> or, on sunny days, outdoors. The beach, just 150<br />

metres away, is perfect for re<strong>la</strong>xing after a day’s work. Breaks tak<strong>en</strong> near the firep<strong>la</strong>ce, in the bar<br />

or the colourful dining room will reinforce team spirit thanks to the re<strong>la</strong>xed atmosphere. You will<br />

notice that we pay great att<strong>en</strong>tion to the quality of our restaurant. The m<strong>en</strong>us are chos<strong>en</strong> carefully<br />

with the help of Fabrice Barazer, our Head Chef. Any other type of dish, such as ga<strong>la</strong> meals or<br />

seafood p<strong>la</strong>tters, can be prepared on request. Finally, Southern Brittany, with all its sporting<br />

activities and seawater therapy c<strong>en</strong>tres, is also perfect for re<strong>la</strong>xing all year round.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès Internet – Vidéo projecteur –<br />

Lecteur CD DVD – Paper-board – Wifi gratuit<br />

et illimité<br />

m 2<br />

sq/m<br />

SALON GUSTAVIEN 62 25 15 50 50 20 60<br />

SALON INDIEN 32 15 10 25 32 15 30<br />

SALON SAINT-NAZAIRE 24 - - 20 12 12 -<br />

SALON PALMIER 10 - - 10 10 10 -<br />

PETIT SALON 10 - - 10 10 10 10<br />

SALON GARDENIA 93 30 20 50 80 30 100<br />

LES ANCÊTRES 20 - - - 16 - 20<br />

TERRASSE « ISBA » 10 - - - 20 - 20<br />

TERRASSE 100 - - - 90- 100<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Toutes les ressources d’une gran<strong>de</strong><br />

station balnéaire – Soins Bi<strong>en</strong>-être sur réservation<br />

A proximité : Tha<strong>la</strong>ssothérapie et c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

remise <strong>en</strong> forme à 900 m. Piscine – Equitation –<br />

Golf – Parc Naturel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Brière, cité médiévale<br />

<strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong>, marais sa<strong>la</strong>nts et petits ports<br />

bretons<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Richard MANSFIELD<br />

P<strong>la</strong>ce Notre Dame – BP 67 – 44502 LA BAULE<br />

Tél : +33 (0)2 40 62 40 00 – Fax : +33 (0)2 40 62 40 40<br />

E-mail : seminaire@st-christophe.com<br />

www.st-christophe.com<br />

SAINT-CHRISTOPHE<br />

LA BAULE<br />

Number of rooms: 7<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – CD/<br />

DVD p<strong>la</strong>yer – Flip chart – Free unlimited WiFi<br />

access<br />

On site: All the facilities of a major seasi<strong>de</strong><br />

resort – Well-being treatm<strong>en</strong>ts by appointm<strong>en</strong>t<br />

Nearby: Seawater therapy and fitness c<strong>en</strong>tre<br />

(900m). Swimming pool – Horse riding – Golf<br />

course Brière Regional Natural Park, mediaeval<br />

town of Guéran<strong>de</strong>, salt marshes and small<br />

Breton harbours<br />

CASINO<br />

Saint-Christophe<br />

NANTES - ST NAZAIRE LA BAULE<br />

GAR GARE<br />

LES PINS<br />

PPl.<br />

N.Damee<br />

Impairs pairs<br />

Pét étrrrr els el<br />

De De De Lattr Lattr re<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A10 et A11.<br />

Au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> La Baule,<br />

au carrefour ; <strong>de</strong> l’office<br />

du tourisme pr<strong>en</strong>dre<br />

direction At<strong>la</strong>ntia,<br />

Pouligu<strong>en</strong> (Av. <strong>de</strong><br />

Lattre), puis 4e rue à<br />

gauche (fléchage bleu<br />

St-christophe), allée <strong>de</strong>s<br />

pétrels, Parking <strong>de</strong> l’hôtel<br />

au bout <strong>de</strong> <strong>la</strong> rue à droite<br />

Par train<br />

Direct TGV (3h <strong>de</strong> Paris,<br />

Gare La Baule Escoub<strong>la</strong>c)<br />

Ev<strong>en</strong>s Ev<strong>en</strong>s<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes-At<strong>la</strong>ntique 80 km<br />

(45 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

45 chambres<br />

Dbl/Sgl : 45<br />

bains + WC : 38<br />

douches + WC : 7<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet<br />

Wifi gratuit illimité<br />

Climatisation dans<br />

certaines chambres<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

80 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

MAIRIE M<br />

De De De De GG<br />

Gaull Gaaulle PORNICHET<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 and A11 motorways<br />

At the Tourist Information<br />

Office crossroads in the<br />

c<strong>en</strong>tre of La Baule, head<br />

for At<strong>la</strong>ntia, Pouligu<strong>en</strong><br />

(Av. <strong>de</strong> Lattre) th<strong>en</strong> take the<br />

4th street on the left (blue<br />

arrows, St.Christophe),<br />

allée <strong>de</strong>s Pétrels. The hotel<br />

car park is at the <strong>en</strong>d of the<br />

street on the right.<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed<br />

service (3 hours from Paris<br />

to La Baule Escoub<strong>la</strong>c<br />

station)<br />

Nearest airport<br />

Nantes-At<strong>la</strong>ntique 80km<br />

(45 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

45 rooms<br />

Double/Single: 45<br />

Bath + WC: 38<br />

Shower + WC: 7<br />

Facilities<br />

Telephone – TV<br />

Internet access<br />

Free unlimited WiFi access<br />

Air conditioning in<br />

some rooms<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

80 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

83


LOIRE ATLANTIQUE<br />

84<br />

GUÉRANDE RAN<br />

LE POULIGUEN<br />

BATZ A s/MER<br />

LE CROISIC<br />

Sortie<br />

La Baule Ouest<br />

La Baule C<strong>en</strong>tre<br />

Esp<strong>la</strong>na<strong>de</strong> Barrière rr<br />

Castel ermitage rmitage tage Marie Mar eie<br />

Barriè Barrièr BBarriè<br />

Barrièr Louise<br />

èsee SNCF<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

autoroutes<br />

A10 et A11 (4h)<br />

Par train<br />

TGV direct (3h)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(70km – 1h)<br />

HÉBERGEMENT<br />

31 chambres<br />

dont 2 suites<br />

Confort<br />

Câble satellite<br />

Climatisation<br />

(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

Mini bar – Téléphone<br />

Télévision – Accès Internet<br />

ADSL – Coffre fort<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

70 couverts<br />

Cuisine gastronomique,<br />

bar ouvert tous les jours<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

B<strong>la</strong>nchisserie<br />

Conciergerie à l’Hôtel<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Du 6 février 2009<br />

au 2 janvier 2010<br />

RN171<br />

ST T NAZAIRE N<br />

NANTES<br />

PORNICHET CHET ><br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 and A11 motorways<br />

(4 hours)<br />

By train<br />

Direct high-speed TGV<br />

service (3 hours)<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(70km – 1 hour)<br />

ACCOMMODATION<br />

31 rooms<br />

including 2 Suites<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air conditioning (on<br />

request)<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Broadband Internet access<br />

Safe<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

70 covers<br />

Gourmet cuisine,<br />

bar op<strong>en</strong> daily<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Dry cleaning<br />

Hotel concierge service<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

6 February 2009<br />

to 2 January 2010<br />

CASTEL MARIE-LOUISE<br />

LA BAULE<br />

Manoir Belle Epoque, dans les pins au bord <strong>de</strong> <strong>la</strong> plus belle p<strong>la</strong>ge d’Europe,<br />

un douillet « Re<strong>la</strong>is et Châteaux », le Castel Marie-Louise se fait une fierté<br />

d’accueillir ses hôtes à <strong>la</strong> hauteur <strong>de</strong> son cadre, avec un accueil personnalisé<br />

et convivial. Idéal pour vos séminaires <strong>de</strong> Direction, vos réunions t<strong>en</strong>ues dans<br />

<strong>la</strong> discrétion ou pour récomp<strong>en</strong>ser vos col<strong>la</strong>borateurs dans une atmosphère<br />

cosy et intimiste.<br />

A Belle Epoque manor house set among pine trees on the edge of the most beautiful<br />

beach in Europe, the Castel Marie-Louise, one of the supremely comfortable<br />

“Re<strong>la</strong>is et Châteaux” hotels, is proud to offer its guests a personal and fri<strong>en</strong>dly<br />

welcome to accommodation of a standard to match its surroundings. I<strong>de</strong>al for<br />

managem<strong>en</strong>t confer<strong>en</strong>ces and confid<strong>en</strong>tial business meetings, or for inviting<br />

along business partners as a reward for their efforts, the manor has a seclu<strong>de</strong>d,<br />

intimate atmosphere.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet haut<br />

débit – Wifi – Vidéo projecteur et projecteur <strong>de</strong><br />

diapo sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

En saison : accès gratuit aux piscines extérieures<br />

<strong>de</strong> nos part<strong>en</strong>aires (200 m), t<strong>en</strong>nis (300 m),<br />

tha<strong>la</strong>sso (200m), bicyclettes à disposition à<br />

l’hôtel.<br />

A proximité :<br />

Golf <strong>de</strong> La Baule (7km) – Sports nautiques<br />

(200m) – Casino (200m) – Fin <strong>de</strong> soirées<br />

proposées – Excursions et visites possibles sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Véronique ALLÈGRE-CONCÉDIEU<br />

1, Av<strong>en</strong>ue Andrieu – 44500 LA BAULE CEDEX<br />

Tél : +33 (0) 2 40 11 48 38 – Fax : +33 (0) 2 40 11 48 35<br />

E-mail : marielouise@re<strong>la</strong>ischateaux.com<br />

www.castel-marie-louise.com<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – High-speed<br />

internet access – Vi<strong>de</strong>o projector and sli<strong>de</strong><br />

projector on request<br />

SALLE BARRIÈRE 87 25 40 60 50 - 80<br />

SALLE DINARD 45 12 16 24 - - -<br />

SALLE ROYAN 21 5 - - 6 - 16<br />

On site:<br />

Free access in season to facilities of partner<br />

establishm<strong>en</strong>ts – outdoor pools (200m), t<strong>en</strong>nis<br />

courts (300m) and seawater therapy c<strong>en</strong>tre<br />

(200m). Cycles avai<strong>la</strong>ble for guests’ use.<br />

Nearby:<br />

La Baule golf course (7km), water sports<br />

(200m) – Casino (200m) – Ev<strong>en</strong>ing<br />

<strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t arranged – Excursions and<br />

tours by request.


HÔTEL APTITUDES PEN BRON<br />

LA TURBALLE<br />

Pieds dans l’eau au cœur d’un site naturel c<strong>la</strong>ssé et protégé à quelques<br />

kilomètres <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule, du Croisic et du TGV, les pieds dans l’eau et l’esprit aéré,<br />

on y est un peu à l’écart <strong>de</strong> ces gran<strong>de</strong>s stations si proches…<br />

L’hôtel est à <strong>la</strong> pointe <strong>de</strong> <strong>la</strong> Presqu’île <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> (et <strong>de</strong> <strong>la</strong> technologie), haut<br />

lieu <strong>de</strong> l’histoire bretonne.<br />

Notre réception reste à votre service 24h/24 pour répondre à vos att<strong>en</strong>tes<br />

<strong>de</strong> logistique (fax, photocopies, impression <strong>de</strong> docum<strong>en</strong>ts, messagerie<br />

internet…).<br />

This hotel, located at the water’s edge in the heart of a protected natural heritage<br />

site just a few kilometres from La Baule, Le Croisic and the TGV high-speed train,<br />

is set away from the main resorts to offer you peace and re<strong>la</strong>xation.<br />

The hotel offers state-of-the-art am<strong>en</strong>ities and stands at the tip of the Guéran<strong>de</strong><br />

p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>, a <strong>la</strong>ndmark of Breton history.<br />

Our reception area is op<strong>en</strong> 24/7 to meet all your logistics requirem<strong>en</strong>ts (fax,<br />

photocopies, docum<strong>en</strong>t printing, email, etc.).<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4 (dont 1 théâtre)<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur –<br />

Paper board – TV – Magnétoscope – Lecteur<br />

DVD<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LE THEATRE 200 100 120 200 160 110 -<br />

ARZAL 120 60 72 120 100 65 -<br />

LE TRAICT 30 15 18 30 24 20 -<br />

LE PATIO 60 25 42 60 50 35 -<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Parc privé <strong>de</strong> 4 ha – Jetée pour bateaux – P<strong>la</strong>ges –<br />

Vélos – Ping-pong – Jeux <strong>de</strong> raquettes –<br />

Terrain <strong>de</strong> pétanque – Salon bar<br />

A proximité :<br />

La cité médiévale <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> et les marais<br />

sa<strong>la</strong>nts – Le parc naturel régional <strong>de</strong> Brière (<strong>en</strong><br />

calèche ou <strong>en</strong> cha<strong>la</strong>nd) – La côte sauvage – Les<br />

Chantiers <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique – Sorties <strong>en</strong> buggy –<br />

Randonnée canoë/kayak/VTT<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Aurélie DOUAUD<br />

44420 – LA TURBALLE<br />

Tél : + 33 (0) 2 28 56 77 99 – Fax : + 33 (0) 2 28 56 77 77<br />

E-mail : aurelie.hotelp<strong>en</strong>bron@wanadoo.fr<br />

www.hotel-aptitu<strong>de</strong>s.com<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – Flip chart – TV – VCR – DVD p<strong>la</strong>yer<br />

On site:<br />

Private 4-hectare park – Jetty for boats –<br />

Beaches – Bicycles – Table t<strong>en</strong>nis – Bat and ball<br />

sets – Petanque boules gre<strong>en</strong> – Lounge bar<br />

Nearby:<br />

The mediaeval town of Guéran<strong>de</strong> and the<br />

salt marshes – Brière regional nature park (in<br />

horse-drawn carriage or barge) – Wild coast –<br />

Chantiers <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique shipyard – Buggy ri<strong>de</strong>s –<br />

Canoeing/kayaking/mountain biking trips<br />

HO HOO<br />

D DE PEN PPEN<br />

PEN N BR BBRON<br />

BRO BRON RRO<br />

RRO<br />

ON<br />

Le C<br />

Crr oisic iic<br />

urballe<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute Paris-Nantes<br />

(4h) puis voie express<br />

Nantes/Saint-Nazaire/<br />

Guéran<strong>de</strong><br />

Par train<br />

Gare TGV La Baule ou<br />

Le Croisic (15 km)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(45 min)<br />

Héliport à 100 m<br />

HÉBERGEMENT<br />

45 chambres<br />

(dont 4 suites)<br />

Dbl : 45 / Sgl : 45<br />

douches + WC : 45<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi – Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles (restaurant<br />

panoramique et <strong>la</strong><br />

véranda) 130 couverts +<br />

60 couverts <strong>en</strong> terrasse<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Fine cuisine aux<br />

parfums régionaux<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Accueil personnalisé,<br />

réception et service<br />

secrétariat 24h/24<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

GUÉRANDE<br />

La Baule<br />

VANNES V<br />

D99<br />

NANTES<br />

La Loire r<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris-Nantes motorway (4<br />

hrs) th<strong>en</strong> dual carriageway<br />

to Nantes/Saint-Nazaire/<br />

Guéran<strong>de</strong><br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

to La Baule or Le Croisic<br />

(15km)<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (45 min.)<br />

Heliport 100m away<br />

ACCOMMODATION<br />

45 rooms<br />

(including 4 suites)<br />

Double: 45 /Single: 45<br />

Shower + WC: 45<br />

Facilities<br />

Cable/satellite – Telephone<br />

TV – WiFi – Access for people<br />

with reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms (panoramic<br />

restaurant and conservatory)<br />

130 covers +<br />

60 covers on the terrace<br />

Traditional cuisine<br />

Refined cuisine with<br />

regional f<strong>la</strong>vours<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Personalised welcome,<br />

reception and secretarial<br />

service 24/7<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

85


LOIRE ATLANTIQUE<br />

86<br />

Bi<strong>en</strong>v<strong>en</strong>ue au Sud <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Bretagne</strong> ! Nous vous accueillons au Croisic, « Petite<br />

Cité <strong>de</strong> Caractère » près <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> « Ville d’Art et d’Histoire » et <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule.<br />

Profitez d’un cadre exceptionnel, au bord <strong>de</strong> l’Océan, d’un établissem<strong>en</strong>t c<strong>la</strong>ssé<br />

« Grand Confort » et une équipe spécialisée <strong>de</strong>puis 19 ans dans l’organisation<br />

d’évènem<strong>en</strong>ts professionnels : journée d’étu<strong>de</strong>, séminaires résid<strong>en</strong>tiels et<br />

congrès, réunions et tourisme d’affaire, <strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>t <strong>de</strong> produits, formations<br />

et inc<strong>en</strong>tive.<br />

Welcome to Southern Brittany and Le Croisic, a Small ”privateer” Town of<br />

Character, set betwe<strong>en</strong> Guéran<strong>de</strong> ”a Town of History” and La Baule, which boasts<br />

the most beautiful beach in Europe. Take advantage of this outstanding ocean<br />

setting in a resort rated ”Grand Confort” and leave everything to a team that<br />

has 19 years experi<strong>en</strong>ce in organising professional ev<strong>en</strong>ts, including study days,<br />

resid<strong>en</strong>tial confer<strong>en</strong>ces, business meetings and trips, product <strong>la</strong>unches, training<br />

sessions and team-building breaks.<br />

Guéran Guér <strong>de</strong><br />

D Domaine ne ed e d <strong>de</strong><br />

St-Nazair air ire r<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

ornichet et<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute par voie rapi<strong>de</strong><br />

Par train<br />

Terminus du TGV<br />

At<strong>la</strong>ntique (3km)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (85 km)<br />

La Baule, Côte d’Amour<br />

(15km) Transferts possibles<br />

HÉBERGEMENT<br />

98 chambres<br />

30 appartem<strong>en</strong>ts<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet<br />

WIFI Hot Spot<br />

RESTAURATION<br />

3 salles 330 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

française, dîner à thème,<br />

soirée dansante et<br />

animations possibles<br />

SERVICES<br />

Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

(hors AMEX), fax, courrier,<br />

coin presse, bar avec<br />

terrasses, inc<strong>en</strong>tive et<br />

découverte sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, Espagnol<br />

OUVERT<br />

01/02/09 au 15/12/09<br />

DOMAINE DE PORT AUX ROCS<br />

LE CROISIC - PRESQU’ÎLE DE GUÉRANDE<br />

Nantes es<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway/dual<br />

carriageway<br />

By train<br />

Terminus of TGV At<strong>la</strong>ntique<br />

high-speed service (3km)<br />

Nearest airports<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (85km)<br />

La Baule, Côte d’Amour<br />

(15km) Transfers avai<strong>la</strong>ble<br />

ACCOMMODATION<br />

98 rooms<br />

30 apartm<strong>en</strong>ts<br />

Facilities<br />

Telephone – Television<br />

TV/Internet access WIFI<br />

Hot Spot<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms 330 covers<br />

Traditional Fr<strong>en</strong>ch cuisine<br />

and option of themed<br />

dinners, dances and<br />

<strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted – (excl. AMEX),<br />

fax, postal service, dry<br />

cleaning, bar with terrace,<br />

business inc<strong>en</strong>tive and discovery<br />

tours on request<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

01/02/09 to 15/12/09<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Vidéo projecteur, Point <strong>la</strong>ser –<br />

Lecteur DVD – Tribune magnétoscope –<br />

Caméscope…<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine couverte et chauffée <strong>en</strong> saison. Espace<br />

remise <strong>en</strong> forme – Parcours santé – Foot – Volley –<br />

Golf 9 trous – Location VTT – Randonnées –<br />

Pêche – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s <strong>en</strong> mer vers les Iles.<br />

A proximité :<br />

Ecole <strong>de</strong> voile (3km) – Equitation (600m) – Golf<br />

9 trous (sur p<strong>la</strong>ce) – Casinos (15km) – Tha<strong>la</strong>sso<br />

(15km).<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 11<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – Laser pointer –<br />

DVD p<strong>la</strong>yer – Vi<strong>de</strong>o stand – Camcor<strong>de</strong>r, etc.<br />

CHAMPLAIN<br />

m<br />

16 - - - - 8 -<br />

NORMANDIE 27 10 20 20 24 15 25<br />

OPÉRA (MINI-SUITE) 35/15 15 - - - 15 -<br />

MISTRAL 58 22 - - - 22 -<br />

MILLÉNIUM 65 35 25 50 40 25 50<br />

CRISTAL PRINCESS 86 35 35 70 48 - 70<br />

LA DUNETTE 120 - - - - - 120<br />

BRETAGNE 155 50 70 100 80 50 150<br />

FRANCE 180 60 85 180 120 - 180<br />

QUEEN MARY 2 350 70 180 300 200 - 701<br />

LA CAPITAINERIE 170 - - - - - 170<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Indoor heated pool in high season – Health<br />

and fitness suite – Fitness course – Football –<br />

Volleyball – 9-hole golf course – Mountain bike<br />

hire – Walking/cycling – Fishing – Boat trips<br />

around the coast ans on the is<strong>la</strong>nds.<br />

Nearby:<br />

Sailing school (3km) – Horse riding (600m) –<br />

9-holes golf course (on site) – Casinos (15km) –<br />

Seawater therapy (15km).<br />

Contact Service Commercial<br />

La Côte Sauvage – 44, Av<strong>en</strong>ue Port Val – BP 96 – 44490 LE CROISIC<br />

Tél : +33 (0) 2 40 11 44 44 – Fax : +33 (0) 2 40 11 44 45<br />

E-mail : infoseminaire@portauxrocs.com<br />

www.portauxrocs.com


HÔTEL ET SPA DE LA BRETESCHE<br />

MISSILLAC<br />

En <strong>Bretagne</strong>-Sud, situé au cœur d’un parc <strong>de</strong> 200 hectares et <strong>en</strong> bordure<br />

d’un <strong>de</strong>s plus beaux golfs <strong>de</strong> <strong>France</strong>, dans un cadre magnifique face au <strong>la</strong>c<br />

et au château, l’Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bretesche, Re<strong>la</strong>is & Châteaux, est doté <strong>de</strong> 32<br />

chambres grand confort, personnalisées et d’un restaurant <strong>de</strong> qualité. Un<br />

lieu <strong>de</strong> verdure exceptionnel pour conjuguer travail et dét<strong>en</strong>te. A noter : les<br />

nouvelles salles du Lavoir f<strong>la</strong>mbants neuves <strong>de</strong> 30 à 120 m 2 .<br />

Situated in southern Brittany in the heart of 200-hectare grounds and bor<strong>de</strong>ring<br />

on one of <strong>France</strong>’s most beautiful golf courses, the Hôtel <strong>de</strong> <strong>la</strong> Bretesche, Re<strong>la</strong>is &<br />

Châteaux, <strong>en</strong>joys magnific<strong>en</strong>t surroundings overlooking a <strong>la</strong>ke and château. It<br />

offers 32 luxuriously appointed and individually <strong>de</strong>corated bedrooms as well as<br />

a high-quality restaurant. The exceptional setting is perfect for combining work<br />

and re<strong>la</strong>xation. Don’t miss the brand new Lavoir rooms from 30 to 120m 2 .<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 7<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapos –<br />

Accès internet – Vidéo projecteur – Climatisation<br />

dans 4 salles<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 7<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – Air<br />

conditioning in 4 rooms<br />

LE LAVOIR 120 50 80 90 80 60 90<br />

(A) CÈDRE 33 15 25 40 - 20 -<br />

(B) HORTENSIAS 32 15 25 40 - 20 -<br />

(C) RHODODENDRONS 33 15 25 40 - 20 -<br />

A + B +C 98 50 70 80 - 60- NANTES 77 30 40 70 - 36 -<br />

VANNES 77 24 30 60 - 30 -<br />

BRIDGE 56 20 24 40 40 24 40<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spa – Piscines intérieure et extérieure – T<strong>en</strong>nis –<br />

Golf 18 trous – Vélos – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> <strong>en</strong> forêt –<br />

Initiation golfique – Dégustation <strong>de</strong> vins<br />

A proximité :<br />

Sports nautiques (10 km) – Accrobranche –<br />

Equitation (8 km)<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Ingrid FARCY<br />

44780 MISSILLAC<br />

Tél : +33 (0) 2 51 76 86 96 – Fax : +33 (0) 2 40 66 99 47<br />

E-mail : commercial@bretesche.com<br />

www.bretesche.com<br />

On site:<br />

Spa – Indoor and outdoor swimming pools –<br />

T<strong>en</strong>nis courts – 18-hole golf course – Cycling –<br />

Forest walks – Initiation to golf – Wine tasting<br />

Nearby:<br />

Water sports (10km) – Tree top trails – Horse<br />

riding (8km)<br />

Bres r t<br />

Lori<strong>en</strong>t Lo<br />

VA VANNES N NES S<br />

St Brieuc<br />

Muzil<strong>la</strong>c Redon<br />

La a B Bretesche<br />

St LLyphar yp d<br />

Guéran<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Pontchatea chatea chateau ea<br />

La Rochelle<br />

R<strong>en</strong>nes<br />

St Malo<br />

La Baule S t Nazair Na N re<br />

NA NAN A N NTTE<br />

T ES E S<br />

Porn ornic rnic<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

N11 puis N165,<br />

sortie Missil<strong>la</strong>c n° 4<br />

Par train<br />

Nantes ou La Baule<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

Hélicoptère sur site<br />

N 47° 28’51’’<br />

W 02° 10’ 18’’<br />

HÉBERGEMENT<br />

54 chambres<br />

Dbl : 32<br />

bains + WC : 31<br />

douches + WC : 1<br />

24 cottages doubles<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation<br />

(28 chambres) – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

4 salles<br />

Entre 10 et 120 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Etoilé Michelin<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Spa & Fitness – Coffre fort<br />

Point internet gratuit<br />

Wifi<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

MISSILLAC<br />

Angers r<br />

Paris<br />

Cholet<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

N11 th<strong>en</strong> N165,<br />

exit Missil<strong>la</strong>c n° 4<br />

By train<br />

Nantes or La Baule<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

On-site helicopter pad<br />

N 47° 28’51’’<br />

W 02° 10’ 18’’<br />

ACCOMMODATION<br />

54 rooms<br />

Double: 32<br />

Bath + WC: 31<br />

Shower +WC: 1<br />

24 double cottages<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Air<br />

conditioning (28 rooms)<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms<br />

Betwe<strong>en</strong> 10 and 120 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Michelin star rating<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Spa & Fitness – Safe Free<br />

Internet access point<br />

WiFi<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

87


LOIRE ATLANTIQUE<br />

88<br />

ST-NAZAIRE - LA BAULE<br />

VANNES - LORIENT<br />

BREST (N 165)<br />

Bourg r<br />

d'Orvaul<br />

g RENNES<br />

t<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Périphérique nord, sortie<br />

n°37 « Porte <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes »<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Nantes TGV<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

HÉBERGEMENT<br />

40 chambres<br />

Dbl / Sgl : 40<br />

bains + WC : 40<br />

douches + WC : 2<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi – Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles (restaurant +<br />

1 salon privé)<br />

90 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Treillièr r res<br />

Porte <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes<br />

(sortie 37)<br />

SALLES Orvault Grand r Val<br />

rrbbooiss<br />

Route <strong>de</strong><br />

R<strong>en</strong>nes<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

North ring road, exit no.<br />

37 “Porte <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes“, exit<br />

“Orvault Grand Val“, 2<br />

By train<br />

Nantes station TGV<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

LE DOMAINE D’ORVAULT<br />

ET SA VILLASPA - NANTES / ORVAULT<br />

ACCOMMODATION<br />

40 rooms<br />

Double / Single: 40<br />

Bath + WC: 40<br />

Shower + WC: 2<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Minibar<br />

– Telephone – TV – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms (restaurant +<br />

1 private lounge)<br />

90 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

Demeure <strong>de</strong> caractère dans le style balnéo baulois, niché dans un oasis <strong>de</strong> nature et <strong>de</strong><br />

sil<strong>en</strong>ce dans <strong>la</strong> ville, le Domaine d’Orvault vous invite à <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r plus au Bi<strong>en</strong>-Être. Travaillez<br />

dans les salles <strong>de</strong> réunion baignées <strong>de</strong> lumière naturelle, déjeunez dans l’esprit A<strong>la</strong>in Ducasse<br />

dont <strong>la</strong> cuisine mo<strong>de</strong>rne et inv<strong>en</strong>tive fait référ<strong>en</strong>ce. Le travail terminé, intégrez l’univers <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Vil<strong>la</strong>Spa ; massages aux huiles ess<strong>en</strong>tielles, hammam vaporeux, douches à affusion, jacuzzi...<br />

600 m 2 <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te absolue où le corps <strong>en</strong>traîne l’esprit. Le soir v<strong>en</strong>u, profitez <strong>de</strong>s 40 chambres<br />

personnalisées <strong>en</strong> bordure <strong>de</strong>s grands érables du jardin. Demain sera un autre jour.<br />

Le Domaine d’Orvault, <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z plus au Bi<strong>en</strong>-Être.<br />

The Domaine d’Orvault is a charming resid<strong>en</strong>ce inspired by the La Baule spas. It <strong>en</strong>joys a calm,<br />

gre<strong>en</strong> setting in the town and focuses on guests’ well-being. Work in the meeting rooms bathed in<br />

natural light and <strong>en</strong>joy mo<strong>de</strong>rn and inv<strong>en</strong>tive dishes in our restaurant worthy of Fr<strong>en</strong>ch chef A<strong>la</strong>in<br />

Ducasse. Once the working day is over, sp<strong>en</strong>d time in the Vil<strong>la</strong>Spa, offering ess<strong>en</strong>tial oil massages,<br />

a steam room, rain showers and a Jacuzzi. This 600m 2 area is <strong>de</strong>voted to re<strong>la</strong>xation of the body<br />

and mind. In the ev<strong>en</strong>ing, take advantage of the 40 rooms overlooking the gard<strong>en</strong> with its maple<br />

trees. Tomorrow is another day!<br />

Domaine d’Orvault, where well-being comes first.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Wifi –<br />

Sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> : TV – Vidéo projecteur (avec<br />

supplém<strong>en</strong>t)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : La Vil<strong>la</strong>Spa : 600 m 2 <strong>de</strong> balnéo-spa<br />

avec piscine, sauna, hammam, jacuzzi, 4 salles<br />

<strong>de</strong> massages, salles <strong>de</strong> bains hydromassantes,<br />

douche à jets, douche à affusion, salle cardio,<br />

so<strong>la</strong>rium, tisanerie<br />

Forfaits spécial Séminaires<br />

A l’extérieur : prêt <strong>de</strong> VTT, s<strong>en</strong>tier GR3, ping<br />

pong<br />

A proximité : Nantes (Le Château <strong>de</strong>s Ducs <strong>de</strong><br />

<strong>Bretagne</strong>, les Machines <strong>de</strong> l’Ile…) – Golf (2 min) –<br />

Equitation (15 min) – Bowling et patinoire<br />

(10 min)<br />

DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – On request: TV – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

(supplem<strong>en</strong>t)<br />

SALON LU 30 - 12 20 25 25 30<br />

SALON ORMEDO 35 16 20 25 - 20 35<br />

SALON FLORALIES I OU II 70 25 35 45 - 30 65<br />

SALON FLORALIES I ET II<br />

SALLE DE<br />

140 50 80 100 100 60 140<br />

SOUS-COMMISSION<br />

OU PETIT SALON<br />

20 - 6 6 - 6 -<br />

On site: SpaVil<strong>la</strong>: 600 m 2 balneotherapy<br />

spa with swimming pool, sauna, hammam,<br />

Jacuzzi, 4 massage rooms, hydro-massage<br />

bath rooms, jet spray shower, affusion shower,<br />

cardio training room, so<strong>la</strong>rium and herbal tea<br />

c<strong>en</strong>tre<br />

Special Seminar packages<br />

Outdoors: mountain bike loan, GR3 trail, table<br />

t<strong>en</strong>nis<br />

Nearby: Nantes (Château <strong>de</strong>s Ducs <strong>de</strong><br />

<strong>Bretagne</strong>, Machines <strong>de</strong> l’Ile giant mechanical<br />

animals, etc.) – Golf course (2 min.) – Horse<br />

riding (15 min.) – Bowling and ice rink (10 min.)<br />

Contact Céline PENEAU<br />

24 chemin <strong>de</strong>s Marais-du-C<strong>en</strong>s – 44700 ORVAULT/NANTES METROPOLE<br />

Tél : + 33 (0) 2 40 76 84 02 – Fax : + 33 (0) 2 40 76 04 21<br />

E-mail : contact@domaine-orvault.com<br />

www.domaine-orvault.com


WEST-EVENTS WESTOTEL<br />

NANTES ATLANTIQUE<br />

WEST-EVENTS accueille et orchestre tous les événem<strong>en</strong>ts professionnels. Avec nos infrastructures<br />

mo<strong>de</strong>rnes, le décor soigné <strong>de</strong> nos instal<strong>la</strong>tions et le cadre exotique dépaysant, découvrez le 1er<br />

complexe d’affaires du Grand Ouest, propice au travail comme à <strong>la</strong> dét<strong>en</strong>te.<br />

Conçu pour vous faciliter l’organisation <strong>de</strong> vos sessions <strong>de</strong> travail, notre établissem<strong>en</strong>t intègre<br />

sur un parc paysagé <strong>de</strong> 5ha, 60 salons <strong>de</strong> réunion dont un amphithéâtre <strong>de</strong> 400 p<strong>la</strong>ces, 7 lieux <strong>de</strong><br />

restauration aux ambiances différ<strong>en</strong>tes, <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> spectacles pour les animations ainsi qu’un<br />

hôtel international <strong>de</strong> 300 chambres et suites. Pour assurer l’intimité et l’indép<strong>en</strong>dance <strong>de</strong>s sociétés<br />

prés<strong>en</strong>tes sur le site, nos espaces sont distribués sur 4 bâtim<strong>en</strong>ts tous accessibles à pied pour le<br />

confort <strong>de</strong>s participants. Les manifestations peuv<strong>en</strong>t ainsi se dérouler dans leur intégralité sur un<br />

seul et même site à l’accessibilité incomparable.<br />

Tous techniquem<strong>en</strong>t équipés, et privilégiant <strong>la</strong> lumière du jour, nos espaces <strong>de</strong> réception s’adapt<strong>en</strong>t<br />

aux exig<strong>en</strong>ces <strong>de</strong> capacités <strong>de</strong> chaque <strong>en</strong>treprise pour accueillir jusqu’à 250 invités <strong>en</strong> « c<strong>la</strong>sse », 400<br />

congressistes <strong>en</strong> amphithéâtre, 600 personnes <strong>en</strong> confér<strong>en</strong>ce et 1200 convives <strong>en</strong> cocktail.<br />

Toutes les manifestations professionnelles peuv<strong>en</strong>t exister au sein <strong>de</strong>s 4500m² <strong>de</strong> salons <strong>de</strong><br />

réception <strong>de</strong> WEST-EVENTS.<br />

WEST-EVENTS hosts and organizes all types of business ev<strong>en</strong>ts. With our mo<strong>de</strong>rn infrastructures, the<br />

<strong>de</strong>coration of our instal<strong>la</strong>tions and our exotic setting, you will discover the first business complex of the<br />

west coast ; which is the good p<strong>la</strong>ce to work or to re<strong>la</strong>x.<br />

Conceived in or<strong>de</strong>r to simplify your session of work organization, our establishm<strong>en</strong>t gathers on a 12,35<br />

acres <strong>la</strong>ndscaped park : 60 meeting rooms including a 400 seats amphitheatre, 7 catering areas with<br />

various <strong>de</strong>cors, spaces to host <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>ts and also an international hotel with 300 rooms and<br />

suites. To <strong>en</strong>sure societies in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>ce, our spaces are divi<strong>de</strong>d into 4 buildings all accessible by foot.<br />

Technically equipped and privileging light of day, our spaces adapt the capacity requirem<strong>en</strong>ts of each<br />

company and host until 250 guests in “c<strong>la</strong>ss room” configuration, 400 congressman in amphitheatre,<br />

600 people in confer<strong>en</strong>ce and 1200 for a cocktail party.<br />

All ev<strong>en</strong>ts can take p<strong>la</strong>ce within the WEST-EVENTS’ 4500 sq. m of spaces.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 60 salles<br />

modu<strong>la</strong>bles à <strong>la</strong> lumière du jour<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet gratuit –Vidéo projecteur – Paper<br />

board – Estra<strong>de</strong> – Visioconfér<strong>en</strong>ce – Pupitre – Kit<br />

écriture pour chaque participant<br />

m2 sq/m<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 60 light and airy rooms<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Free Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip chart –<br />

Podium – Vi<strong>de</strong>oconfer<strong>en</strong>cing – Desk – Writing<br />

packs for <strong>de</strong>legates<br />

PACIFIQUE 1 35 12 - 20 20 - 25<br />

ATLANTIQUE 70 24 30 50 40 - 50<br />

LES CYCLADES 180 44 90 170 - - 170<br />

LES OLIVIERS 240 58 130 230 - - 220<br />

LE PAQUEBOT (SALLE DE GALAS) 360 - 100 280 230 - 400<br />

LE PANORAMIQUE 360 64 164 400 300 - 320<br />

AMPHITRITE (AMPHITHÉÂTRE) 450 - - 400 - - -<br />

POSEÏDON 450 - 280 620 400 - 500<br />

ESPACE CONGRES RDC 730 - - - 550 - 650<br />

ESPACE CONGRES (TOTAL) 1390 - - - 1 000 - 1 200<br />

+ une vingtaine <strong>de</strong> salles <strong>de</strong> 100 m 2 et une tr<strong>en</strong>taine <strong>de</strong><br />

salles <strong>de</strong> sous commissions <strong>de</strong> 20 à 80 m 2<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine extérieure – Salle <strong>de</strong> fitness – Sauna –<br />

Parc paysagé (5ha)<br />

A proximité :<br />

Pilotage automobile – Les châteaux <strong>de</strong> <strong>la</strong> Loire,<br />

le Puy du Fou – Golf (2km) – Equitation (2km)<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

+ some tw<strong>en</strong>ty 100m 2 rooms and thirty 20 to 80m 2<br />

sub-committee rooms.<br />

On site:<br />

Outdoor pool – Gym – Sauna – Landscaped<br />

grounds (12,35 acres)<br />

Nearby:<br />

Car racing – Loire’s Castels – Le Puy du Fou – Golf<br />

course (2km) – Horse riding (2km)<br />

Contact Service Commercial<br />

34, rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vrière – NANTES ATLANTIQUE – 44240 LA CHAPELLE SUR ERDRE<br />

Tél : +(33) 02 51 81 36 36 – Fax : +(33) 02 51 12 35 99<br />

E-mail : contact@west-ev<strong>en</strong>ts.com<br />

www.west-ev<strong>en</strong>ts.com<br />

LA BAULE<br />

ST-NAZAIRE<br />

VANNE V s<br />

LORIENT<br />

BREST<br />

N165<br />

RENNES<br />

CAEN<br />

ST-MALO<br />

ST-BRIEUC<br />

D723<br />

Nantes<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A11 Paris-Nantes, porte<br />

25, sortie La Chapelle sur<br />

Erdre à 500 m<br />

Par train<br />

Gare TGV Nantes<br />

à 10 mn<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

HÉBERGEMENT<br />

300 chambres<br />

Confort<br />

Câble/satellite – TV<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Accès internet gratuit<br />

Surface minimale <strong>de</strong>s<br />

chambres : 28 m 2<br />

Espace salon intégré<br />

Salle <strong>de</strong> bain privative<br />

RESTAURATION<br />

7 salles<br />

Jusqu’à 1000 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Buffets à thème<br />

SERVICES<br />

Parking privé (600 p<strong>la</strong>ces)<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t<br />

acceptés – Bornes Wifi<br />

ADSL gratuit<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

La Loire<br />

CARQUEFOU<br />

At<strong>la</strong>npo pole l<br />

PARI P S<br />

ANGERS<br />

LE MANS<br />

La Beaujoir Beaujo re<br />

TOURS<br />

N249<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 Paris-Nantes, 500 m<br />

from exit 25 for La Chapelle<br />

sur Erdre<br />

By train<br />

Nantes TGV station<br />

10 min. away<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

ACCOMMODATION<br />

300 rooms<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

TV – Air-conditioning<br />

Telephone – Free Internet<br />

access – Minimum size of<br />

rooms: 28m 2<br />

Lounge area in rooms<br />

Private bathroom<br />

DINING FACILITIES<br />

7 rooms<br />

Up to 1,000 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Themed buffets<br />

SERVICES<br />

Private parking (600 p<strong>la</strong>ces)<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted – Wi-Fi terminals<br />

Free broadband facility<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

All year<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

89


LOIRE ATLANTIQUE<br />

90<br />

AA e<strong>en</strong>nuue dd<strong>de</strong>es BBl<br />

AAAAAAvvvvvv<br />

Av<br />

Av<br />

AA <strong>en</strong>uedu Litttooral<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A11<br />

Voie Express N171<br />

Sortie Pornichet<br />

Par train<br />

TGV direct<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(70 km – 40 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

92 suites – 60 chambres<br />

Toutes nos chambres et<br />

suites sont pourvues<br />

d’un balcon <strong>la</strong>rgem<strong>en</strong>t<br />

ouvert sur le parc.<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi – Coffre fort individuel<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

Les Jardins <strong>de</strong> Juliette :<br />

144 + 90 couverts<br />

Cuisine gastronomique,<br />

produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer<br />

Dîner à thème<br />

SERVICES<br />

Parking privé – Tous mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Bar – Secrétariat – Fax<br />

Assistance séminaire 24h/24<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

De mi-mars à fin janvier<br />

HÔTEL & RÉSIDENCE KER JULIETTE<br />

PORNICHET<br />

AA <strong>en</strong><br />

A e<strong>en</strong><br />

AAAvvvvv<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 motorway<br />

N171 dual carriageway<br />

Pornichet exit<br />

By train<br />

Direct TGV high-speed<br />

service<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(70km – 40min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

92 suites – 60 rooms<br />

All our rooms and suites<br />

have a balcony<br />

overlooking the grounds.<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini-bar – Telephone – TV<br />

WiFi – Private safe<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

Les Jardins <strong>de</strong> Juliette:<br />

144 + 90 covers<br />

Gourmet cuisine, seafood.<br />

Themed dinners.<br />

SERVICES<br />

Private parking – All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted – Bar<br />

Secretarial service Fax<br />

24-hour seminar assistance<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

Mid-March to <strong>la</strong>te January<br />

La <strong>Bretagne</strong> Sud, une histoire et une tradition axées vers l’Océan, une <strong>de</strong>stination <strong>de</strong> rêve, vivante et<br />

attractive tout au long <strong>de</strong> l’année. Découvrez une région parmi les plus riches <strong>en</strong> <strong>France</strong> ! Pornichet<br />

et ses trésors architecturaux ; La Baule, sa superbe p<strong>la</strong>ge et sa formidable animation. Niché au cœur<br />

d’un parc majestueux, adossé à une petite crique et une superbe p<strong>la</strong>ge, Ker Juliette est un lieu<br />

magique où le visiteur ress<strong>en</strong>t immédiatem<strong>en</strong>t une s<strong>en</strong>sation <strong>de</strong> bi<strong>en</strong>-être. Un parfum délicieux<br />

vous <strong>en</strong>vahit, savant mé<strong>la</strong>nge d’air iodé et <strong>de</strong> s<strong>en</strong>teurs prov<strong>en</strong>ant <strong>de</strong>s massifs <strong>de</strong> fleurs et arbres<br />

c<strong>en</strong>t<strong>en</strong>aires ornant le parc.<br />

Ker Juliette, le r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>isirs ! Une décoration superbe inspirée <strong>de</strong>s intérieurs <strong>de</strong> bateaux<br />

(teck, acajou, <strong>la</strong>iton...) et, chaque jour, aux rythmes <strong>de</strong>s marées et <strong>de</strong>s saisons, le chef é<strong>la</strong>bore ses<br />

m<strong>en</strong>us <strong>en</strong> fonction du marché et <strong>de</strong> son inspiration.<br />

Southern Brittany, with its history and traditions closely connected with the sea, is a dream <strong>de</strong>stination<br />

that has so much to offer all year round. Explore this region which inclu<strong>de</strong>s Pornichet and its<br />

architectural gems, and La Baule with its fabulous beach and great <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t. Ker Juliette is set<br />

in superb grounds and backs onto a pretty cove and beach. It is a magical p<strong>la</strong>ce where visitors get an<br />

immediate s<strong>en</strong>se of well-being, overwhelmed by the <strong>de</strong>lightful sc<strong>en</strong>t of the sea air, flowers and age-old<br />

trees lining the grounds.<br />

Ker Juliette holds many pleasures! It boasts won<strong>de</strong>rful <strong>de</strong>cor with a teak, mahogany and brass marine<br />

theme and, every day, our chef dreams up <strong>de</strong>licious m<strong>en</strong>us that reflect the season and the daily catch.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 12<br />

Plénière contigüe à <strong>la</strong> zone restauration et sous<br />

commissions regroupées dans <strong>la</strong> vil<strong>la</strong>, véritable<br />

pavillon séminaire<br />

Matériel à disposition : Rétro projecteur –<br />

Ecran – Accès internet – Wifi – Paper board – Sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> : projecteur <strong>de</strong> diapo, vidéo projecteur –<br />

Climatisation : salle Congrigoux, Bonne Source<br />

1&2, From<strong>en</strong>tière<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : T<strong>en</strong>nis – Sauna – Piscine extérieure<br />

chauffée – Salle cardio-fitness – Pétanque –<br />

Multi activité dans le parc<br />

A proximité : P<strong>la</strong>ge – Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Activités<br />

nautiques (p<strong>la</strong>nche à voile, optimist, catamaran,<br />

speed sail, char à voile, kayak <strong>de</strong> mer, jet ski, ski<br />

nautique...) – ULM – Hélicoptère – Paint ball – Golf –<br />

Olympia<strong>de</strong>s<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Marie-Charlotte BEZIER<br />

2 av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong>s Bleuets – 44380 PORNICHET<br />

Tél : + 33 (0) 2 40 11 22 00 – Fax : + 33 (0) 2 40 11 22 99<br />

E-mail : commercial.kerjuliette@hmc-hotesls.com<br />

www.hmc-hotels.com<br />

Number of rooms: 12<br />

Pl<strong>en</strong>ary room next to the restaurant area and<br />

sub-committee rooms in the vil<strong>la</strong>, an i<strong>de</strong>al<br />

seminar complex.<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble: Overhead projector –<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – WiFi – Flip chart –<br />

On request: sli<strong>de</strong> and vi<strong>de</strong>o projectors – Air<br />

conditioning: Congrigoux, Bonne Source 1&2<br />

and From<strong>en</strong>tière rooms<br />

CONGRIGOUX<br />

m<br />

130 48 72 120 - - -<br />

PIERRE PERCÉE<br />

LES EVENS<br />

38<br />

22<br />

24<br />

12<br />

28<br />

12<br />

40<br />

20<br />

-<br />

-<br />

26<br />

14<br />

90<br />

LES TROVES 33 24 26 36 - 26 -<br />

LA BANCHE 22 12 12 20 - 14 -<br />

CHÉMOULIN 1 18 9 12 16 - 12 -<br />

CHÉMOULIN 2 18 9 12 16 - 12 -<br />

L’ESTUAIRE 80 34 50 80 - - 80<br />

BONNE SOURCE 1 16072 108 180 - 82 240<br />

BONNE SOURCE 2 80 3654 90 - 41 120<br />

FROMENTIÈRE 90 - - - - - 135<br />

FROMENTIÈRE 90 - - - - - 135<br />

2<br />

sq/m<br />

Bonne Source 1 and Bonne Source 2: modu<strong>la</strong>r, can be ma<strong>de</strong> into 1 room<br />

Bonne Source 1, Bonne Source 2 and From<strong>en</strong>tière: modu<strong>la</strong>r, = 495 people for cocktails<br />

On site: T<strong>en</strong>nis courts – Sauna – Heated<br />

outdoor pool – Gym – Petanque boules –<br />

Various activities in the grounds<br />

Nearby: Beach – Seawater therapy – Water<br />

sports (windsurfing, dinghy sailing and catamaran<br />

sailing, speed sailing, <strong>la</strong>nd yachting,<br />

sea kayaking, jet skis, water skiing, etc.) –<br />

Micro-lighting – Helicopter ri<strong>de</strong>s – Paint ball –<br />

Golf course – Olympiads


HÔTEL DU GOLF<br />

INTERNATIONAL DE LA BAULE - ST ANDRÉ DES EAUX<br />

Situé au cœur <strong>de</strong>s gre<strong>en</strong>s, <strong>en</strong> lisière du Parc National Régional <strong>de</strong> Brière et<br />

à proximité <strong>de</strong> l’océan, nous vous accueillons dans un concept convivial <strong>de</strong><br />

suites et <strong>de</strong> vil<strong>la</strong>s. Votre évènem<strong>en</strong>t est unique, nous ferons tout pour qu’il soit<br />

inoubliable. Nos infrastructures concernant les réunions <strong>de</strong> travail sont étudiées<br />

pour répondre à tous vos besoins. Notez <strong>la</strong> possibilité <strong>de</strong> vous réunir dans<br />

l’<strong>en</strong>ceinte <strong>de</strong>s vil<strong>la</strong>s transformées <strong>en</strong> sous-commission : une formule conviviale et<br />

peu commune. Notre chef <strong>de</strong> cuisine, Sylvain Veron, fera vibrer vos papilles avec<br />

sa cuisine inv<strong>en</strong>tive.<br />

Set among the golf course gre<strong>en</strong>s on the edge of the Brière Regional National Park and<br />

close to the sea, the hotel welcomes guests to a charming complex of suites and vil<strong>la</strong>s.<br />

As your ev<strong>en</strong>t is unique, we will do everything to make it unforgettable. Our facilities<br />

for business meetings are carefully <strong>de</strong>signed to meet all your requirem<strong>en</strong>ts. Meetings<br />

can also be held in the vil<strong>la</strong>s where accommodation can be adapted for use as subcommittee<br />

rooms offering a more sociable and unusual business v<strong>en</strong>ue option. Our<br />

head chef, Sylvain Veron, will also tantalise your taste buds with his inv<strong>en</strong>tive cuisine.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3 + 10 salons <strong>de</strong> Vil<strong>la</strong><br />

(sous-commission)<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro-projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi (dans le hall et au bar) –<br />

Vidéo projecteur (sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>) – Climatisation<br />

(salle plénière)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 3 + 10 rooms in the Vil<strong>la</strong><br />

(sub-committee)<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi (in the lobby and in<br />

the bar) – Vi<strong>de</strong>o projector (on request) – Air<br />

conditioning (pl<strong>en</strong>ary room)<br />

SWING 1 70 30 62 72 - - -<br />

SWING 2 50 24 45 53 - - -<br />

SWING 1 ET 2 120 45 80 114 100 - 150<br />

PITCH 40 21 24 48 - - -<br />

SALON DE VILLA 20 8/12 8/12 20 - - -<br />

BARNUM PISCINE 50 - - - - - 50<br />

Sur p<strong>la</strong>ce : Piscine extérieure chauffée – 1 golf :<br />

2 parcours <strong>de</strong> 18 trous et 1 parcours <strong>de</strong> 9 trous –<br />

C<strong>en</strong>tre d’<strong>en</strong>traînem<strong>en</strong>t – Pro-shop – Clubhouse<br />

– Salle <strong>de</strong> bil<strong>la</strong>rd – Vélos – Terrains <strong>de</strong><br />

volley et <strong>de</strong> badmington<br />

A proximité : 29 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis (10 km) –<br />

1 c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie – Inc<strong>en</strong>tives :<br />

200 machines à sous et salon <strong>de</strong> jeux <strong>de</strong> table –<br />

Sports nautiques – Karting – Rallye VTT – Course<br />

au trésor – Mur<strong>de</strong>r-party – Dégustations vins et<br />

gastronomie – Casino <strong>de</strong> La Baule.<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site: Outdoor heated swimming pool –<br />

two 18-hole and one 9-hole golf course – Golf<br />

lessons – Golf shop – Clubhouse – Billiard room –<br />

Cycling – Volley ball and badmington ground<br />

Nearby: 29 t<strong>en</strong>nis courts (10 km) – 1 Seawater<br />

therapy c<strong>en</strong>tre – Team-building activities: 200<br />

slot machines and gaming room – Motivational<br />

water sports activities – Karting – Mountain<br />

bike rallies – Treasure hunts – Mur<strong>de</strong>r parties –<br />

Wine and food tasting – La Baule Casino.<br />

Contact Sophie MOREL<br />

Hôtel du Golf International <strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule – 44117 SAINT ANDRE DES EAUX<br />

Tél : + 33 (0) 2 40 17 57 57 – Fax : + 33 (0) 2 40 17 57 58 – E-mail : smorel@luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

www.luci<strong>en</strong>barriere.com<br />

Sortie<br />

La Baule Ouest<br />

La Baule C<strong>en</strong>tre<br />

Av. v Guy <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Morandais<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A10 et A11 (4 h)<br />

Par train<br />

TGV direct (3 h)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(70 km – 1 h)<br />

HÉBERGEMENT<br />

119 chambres<br />

dont 88 suites<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet<br />

Sèche cheveux<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 restaurants<br />

« Le Gre<strong>en</strong> »<br />

(face à <strong>la</strong> piscine)<br />

80 couverts<br />

« Le Pool House »<br />

(espace privatif)<br />

50 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

Du samedi 4 avril au<br />

dimanche 25 octobre 2009<br />

Hôtel du Golf international<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Baule<br />

Camping<br />

“Les Ollivaud” d”<br />

Camping<br />

“La Roseraie”<br />

ST- ST T- -NAZAIRE /NANTES ><br />

RN171<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 and A11 motorways<br />

in 4 hrs<br />

By train<br />

Direct high-speed TGV<br />

service in 3 hrs<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(70km – 1 hr)<br />

ACCOMMODATION<br />

119 rooms<br />

88 of them suites<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access – Hair dryer<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 restaurants<br />

“Le Gre<strong>en</strong>“ (looks out onto<br />

the swimming pool)<br />

80 covers<br />

“Le Pool House“<br />

(private area)<br />

50 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

Saturday 4 April to<br />

Sunday 25 October 2009<br />

LOIRE ATLANTIQUE<br />

91


LOIRE ATLANTIQUE<br />

92<br />

Hôtel Hôt Hôtel ô el<br />

du d du Beryl<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute A10<br />

puis 4 voies N 165<br />

Par train<br />

Gare TGV <strong>de</strong> Saint Nazaire<br />

(10 min)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Aéroport <strong>de</strong> Nantes<br />

(35 min)<br />

HÉBERGEMENT<br />

94 chambres<br />

Dbl : 94<br />

Sgl : 38<br />

bains + WC : 94<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Télévision – Accès Internet<br />

Wifi – Sèche cheveux<br />

Coffre<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

400 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

Pr Pr Présid<strong>en</strong>t ésid<strong>en</strong>t <strong>en</strong>t Ros Ros Rossevelt<br />

lt lt<br />

Boulevar Boulevard ar <strong>de</strong> l'océan<br />

Av Av<strong>en</strong>ue <strong>en</strong>ue SSaint<br />

aint Huber Hubertt<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A10 motorway, th<strong>en</strong><br />

N165 dual carriageway<br />

By train<br />

Saint Nazaire station<br />

(10 min.)<br />

Nearest airport<br />

Nantes airport (35 min.)<br />

ACCOMMODATION<br />

94 rooms<br />

Double: 94<br />

Single: 38<br />

Bath + WC: 94<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air-conditioning – TV<br />

Telephone – Internet access<br />

WiFi – Hair dryer – Safe<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

400 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

HÔTEL DU BÉRYL<br />

ST BRÉVIN LES PINS<br />

L’hôtel du Béryl*** à St Brévin les Pins est <strong>la</strong> <strong>de</strong>stination idéale pour <strong>la</strong><br />

réussite <strong>de</strong> tous vos évènem<strong>en</strong>ts. Ouvert <strong>en</strong> 2006, l’établissem<strong>en</strong>t accueille<br />

vos séminaires et réunions professionnelles toute l’année dans un cadre<br />

exceptionnel <strong>en</strong>tre pins et océan. L’hôtel du Béryl*** propose aussi un casino<br />

avec 100 machines à sous et <strong>de</strong>s jeux traditionnels : b<strong>la</strong>ck jack et roulettes,<br />

vous permettant <strong>de</strong> connaître <strong>la</strong> magie du jeu.<br />

The 3-star Hôtel du Béryl in St Brévin les Pins is the i<strong>de</strong>al <strong>de</strong>stination for successful<br />

ev<strong>en</strong>ts. Op<strong>en</strong>ed in 2006, the hotel is avai<strong>la</strong>ble to host your seminars and business<br />

meetings all year round in a stunning coastal location amid pine trees. The Hôtel<br />

du Béryl also has a casino with 100 slot machines and traditional games including<br />

b<strong>la</strong>ckjack and roulette for <strong>de</strong>legates to experi<strong>en</strong>ce the magic of gaming.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur (1) – Ecran – Accès Internet –<br />

WiFi – Vidéo projecteur (1) – Sono mobile (1) –<br />

Climatisation<br />

(1) sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

P<strong>la</strong>ge – Casino – Vélo – Char à voile – Olympia<strong>de</strong>s –<br />

Catamaran – Spectacles variés<br />

A proximité :<br />

Golf – Karting – Escal’arbre – Paint ball – Quad –<br />

Equitation – Escal’At<strong>la</strong>ntique – Airbus<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Service Commercial<br />

55 boulevard <strong>de</strong> l’Océan – 44250 SAINT BRÉVIN LES PINS<br />

Tél. : + 33 (0) 2 28 53 20 00 – Fax : + 33 (0) 2 28 53 20 20<br />

E-mail : commercial.stbrevin@groupe-emerau<strong>de</strong>.com<br />

www.hotelduberyl.com<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector (1) – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector (1) – Mobile PA system (1) –<br />

Air conditioning<br />

(1) avai<strong>la</strong>ble on request<br />

QUEEN MARY 1 83 30 50 60 4 - -<br />

QUEEN MARY 2 173 50 100 170 - - -<br />

QUEEN MARY (1+2) 260 70 150 250 200 - 300<br />

MAJESTY 78 30 50 60 - - -<br />

RAPSODY 55 20 30 40 - - -<br />

OPÉRA 50 18 26 38 - - -<br />

MILLÉNIUM - 40 70 130 200 - 300<br />

AUDITORIUM 300 - - 258 - - -<br />

On site:<br />

Beach – Casino – Cycling – Land yachting –<br />

Games and competitions – Catamaran –<br />

Entertainm<strong>en</strong>t<br />

Nearby:<br />

Golf course – Go-karting – Tree climbing –<br />

Paintball – Quad biking – Horse riding –<br />

Escal’At<strong>la</strong>ntique ocean liner – Airbus


MORBIHAN<br />

94<br />

Castel C<strong>la</strong>ra<br />

Goulphar ar<br />

BELLE-ILE-EN-MER<br />

Sauzon<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Jusqu’à <strong>la</strong> gare maritime<br />

<strong>de</strong> Quiberon (6 h)<br />

puis 45 min <strong>de</strong> traversée<br />

Par train<br />

Gare d’Auray puis transfert<br />

bus ou taxi. Juillet & Août,<br />

liaison <strong>en</strong> TER jusqu’à<br />

<strong>la</strong> gare maritime <strong>de</strong><br />

Quiberon. Puis traversée<br />

<strong>de</strong> 45 min <strong>en</strong> bateau<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />

(3 km) – Lori<strong>en</strong>t (LRT)<br />

Nantes (NTS)<br />

Hélicoptère : l’hôtel<br />

dispose d’une Drop Zone<br />

HÉBERGEMENT<br />

63 chambres<br />

Dbl : 63<br />

bains + WC : 59<br />

douches + WC : 4<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles 60 à 140 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

01/01/09 au 11/01/09 et<br />

du 13/02/09 au 31/12/09<br />

Quiberon - Auray - Vannes V<br />

Ba Bango Ba go gor<br />

Le Pa<strong>la</strong>is<br />

Locmaria<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

To Quiberon ferry terminal<br />

(6 hours) with a 45-minute<br />

crossing<br />

By train<br />

Auray station th<strong>en</strong> transfer<br />

by bus or taxi. July &<br />

August: regional service<br />

connection to Quiberon<br />

ferry terminal. Th<strong>en</strong><br />

45-minute ferry crossing<br />

Nearest airports<br />

Belle-Ile aerodrome (3km)<br />

Lori<strong>en</strong>t (LRT) – Nantes<br />

(NTS)<br />

Helicopter: the hotel has a<br />

Drop Zone<br />

ACCOMMODATION<br />

63 rooms<br />

Double: 63<br />

Bath + WC: 59<br />

Shower + WC: 4<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms 60 to 140 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

01/01/09 to 11/01/09 and<br />

13/02/09 to 31/12/09<br />

CASTEL CLARA<br />

BANGOR<br />

Belle-Ile, l’<strong>en</strong>droit idéal pour vivre vos mom<strong>en</strong>ts forts et fédérer vos équipes.<br />

Le Castel C<strong>la</strong>ra, membre <strong>de</strong> <strong>la</strong> chaîne <strong>de</strong>s Re<strong>la</strong>is & Châteaux, directem<strong>en</strong>t relié<br />

au c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie, vous propose le charme et le caractère d’un lieu<br />

d’exception. L’hôtel se compose <strong>de</strong> 63 chambres, <strong>de</strong>ux restaurants, <strong>de</strong>ux salles<br />

<strong>de</strong> séminaires, piscine intérieure et extérieure, c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie,<br />

t<strong>en</strong>nis.<br />

Belle-Ile is the i<strong>de</strong>al p<strong>la</strong>ce for memorable team-building ev<strong>en</strong>ts. Castel C<strong>la</strong>ra is part<br />

of the Re<strong>la</strong>is & Châteaux alliance and directly connected to the seawater therapy<br />

c<strong>en</strong>tre, offering characterful accommodation in exceptional surroundings. The<br />

hotel has 63 rooms, two restaurants, two seminar rooms, an indoor and outdoor<br />

pool, a seawater therapy c<strong>en</strong>tre and t<strong>en</strong>nis courts.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès internet – Wifi – Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie (regroupant hammam<br />

et sauna) – Piscine eau douce intérieure /<br />

eau <strong>de</strong> mer extérieur – 2 courts <strong>de</strong> t<strong>en</strong>nis –<br />

Location <strong>de</strong> vélos – Hammam<br />

A proximité :<br />

Golf (13 trous) – Excursions – Randonnées –<br />

Sortie bateau – Pêche au bar – Randonnées<br />

équestre<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Hôtel CASTEL CLARA<br />

Port Goulphar – 56360 BANGOR<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 31 84 21 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 51 69<br />

E-mail : contact@castel-c<strong>la</strong>ra.com<br />

www.castel-c<strong>la</strong>ra.com<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

SALLE GOULPHAR 120 30 36 120 - 22 -<br />

SALLE GRAND PHARE 60 25 - 30 - - -<br />

On site:<br />

Seawater therapy c<strong>en</strong>tre (with steam room<br />

and sauna) – Fresh water swimming pool and<br />

outdoor seawater pool – 2 t<strong>en</strong>nis courts – Bike<br />

hire – Steam room<br />

Nearby:<br />

(13-hole) golf course – Outings – Hiking – Boat<br />

trips – Bass fishing – Pony trekking


HÔTEL-RESTAURANT « LA DÉSIRADE »<br />

BANGOR - BELLE-ILE-EN-MER<br />

Un véritable hôtel <strong>de</strong> charme avec un restaurant gastronomique. Situé <strong>en</strong><br />

plein coeur <strong>de</strong> Belle-Ile, <strong>la</strong> bi<strong>en</strong>-nommée, « La Désira<strong>de</strong> », est un havre <strong>de</strong><br />

bi<strong>en</strong>-être simple et <strong>de</strong> convivialité auth<strong>en</strong>tique... ainsi qu’un lieu idéal pour <strong>la</strong><br />

prise <strong>de</strong> recul et <strong>la</strong> réflexion stratégique. Notre salle équipée, notre expéri<strong>en</strong>ce<br />

<strong>de</strong>s séminaires, notre support pour l’organisation <strong>de</strong> votre réunion et <strong>de</strong> vos<br />

activités <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te, ainsi que l’atmosphère unique <strong>de</strong> Belle-Ile et <strong>de</strong> « La<br />

Désira<strong>de</strong> » sont <strong>la</strong> garantie <strong>de</strong> votre succès.<br />

Membre <strong>de</strong> l’association <strong>de</strong>s « Hôtels <strong>de</strong> Charme et <strong>de</strong> Caractère <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong> »<br />

et <strong>de</strong>s « Re<strong>la</strong>is du Sil<strong>en</strong>ce », « La Désira<strong>de</strong> » est une « maison » particulièrem<strong>en</strong>t<br />

adaptée aux séminaires <strong>de</strong> direction, réflexion et formation.<br />

This truly charming hotel with gourmet restaurant is based in the c<strong>en</strong>tre of Belle-<br />

Ile. With its fri<strong>en</strong>dly atmosphere, “La Désira<strong>de</strong>“ is a hav<strong>en</strong> of well-being and is<br />

therefore the perfect p<strong>la</strong>ce for taking time out to focus on strategic p<strong>la</strong>nning.<br />

Our fully-equipped confer<strong>en</strong>ce room, experi<strong>en</strong>ce of confer<strong>en</strong>ces, assistance in<br />

organising meetings and leisure activities along with the unique atmosphere of<br />

Belle-Ile and “La Désira<strong>de</strong>“ will turn your ev<strong>en</strong>t into a success.<br />

Member of the “Hôtels <strong>de</strong> Charme et <strong>de</strong> Caractère <strong>en</strong> <strong>Bretagne</strong>“ and “Re<strong>la</strong>is<br />

du Sil<strong>en</strong>ce“ associations, “La Désira<strong>de</strong>“ is particu<strong>la</strong>rly well suited to hosting<br />

managem<strong>en</strong>t and working seminars and training courses.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Vidéo projecteur –<br />

Wifi à <strong>la</strong> réception<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

WiFi at reception<br />

HAUT DE LA DÉSIRADE<br />

m<br />

45 22 - 30 - 22 -<br />

BAS DE LA DÉSIRADE 90 - - 35 - - -<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine extérieure chauffée – Espace Bi<strong>en</strong>Être<br />

(sauna, hammam, jacuzzi extérieur, salles <strong>de</strong><br />

fitness et massage) – Location <strong>de</strong> vélos<br />

A proximité :<br />

Golf <strong>de</strong>s Pou<strong>la</strong>ins – Toutes activités nautiques –<br />

Randonnées – Equitation – Toutes activités <strong>de</strong><br />

teambuilding<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Bénédicte et Pierre REBOUR<br />

Le Petit Cosquet – Bangor – 56360 BELLE-ILE-EN-MER<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 31 70 70 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 89 63<br />

E-mail : hotel-<strong>la</strong>-<strong>de</strong>sira<strong>de</strong>@wanadoo.fr<br />

www.hotel-<strong>la</strong>-<strong>de</strong>sira<strong>de</strong>.com<br />

On site:<br />

Outdoor heated swimming pool – Health c<strong>en</strong>tre<br />

(sauna, steam bath, outdoor Jacuzzi, gym and<br />

massage parlour) – Bike hire<br />

Nearby:<br />

Les Pou<strong>la</strong>ins golf course – Watersports activities –<br />

Hiking trails – Horse riding – All team-building<br />

activities<br />

Hôtel-Restauran<br />

Hôte Hôtel-Restaurant<br />

ôtel-Rest R ra r<br />

“La Dé Désira<strong>de</strong>” Désira ra ra<strong>de</strong>”<br />

Goulphar ar<br />

BELLE-ILE-EN-MER<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Paris – Quiberon : 500 km<br />

puis 45 min bateau<br />

Par train<br />

TGV Auray (3h30) puis<br />

bus/taxi/train jusqu’à<br />

Quiberon puis bateau<br />

(45 min)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Nantes – Lori<strong>en</strong>t<br />

Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />

(1 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

32 chambres<br />

bains + WC : 28<br />

douches + WC : 4<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles + terrasse<br />

couverte chauffée<br />

100 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Uniquem<strong>en</strong>t produits frais,<br />

ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t locaux.<br />

Belle carte <strong>de</strong>s vins.<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

28 mars au 11 novembre<br />

Quiberon - Auray - Vannes V<br />

Sauzon<br />

Ba Bango Ba go gor<br />

Le Pa<strong>la</strong>is<br />

Locmaria<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris – Quiberon (500km),<br />

th<strong>en</strong> ferry crossing (45 min.)<br />

By train<br />

TGV high-speed service to<br />

Auray (3.5 hours) th<strong>en</strong> bus/<br />

taxi/train to Quiberon, th<strong>en</strong><br />

ferry crossing (45 min.)<br />

Nearest airports<br />

Nantes – Lori<strong>en</strong>t<br />

Belle-Ile aerodrome (1km)<br />

ACCOMMODATION<br />

32 rooms<br />

Bath + WC: 28<br />

Shower + WC: 4<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms + covered<br />

heated terrace<br />

100 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Fresh produce only<br />

(mostly local).<br />

Good wine list.<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

28 March to 11 November<br />

MORBIHAN<br />

95


MORBIHAN<br />

96<br />

Le Cardinal di<br />

Goulphar ar<br />

BELLE-ILE-EN-MER<br />

Sauzon<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute R<strong>en</strong>nes/Vannes/<br />

Auray/Quiberon<br />

puis bateau<br />

Par train<br />

TGV Paris/Auray<br />

Bus Auray/Quiberon<br />

Aéroports<br />

les plus proche s<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />

HÉBERGEMENT<br />

65 chambres<br />

Dbl / Sgl : 65<br />

bains + WC : 55<br />

douches + WC : 10<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet (Wifi dans le<br />

hall) – Terrasse et vue mer<br />

RESTAURATION<br />

2 salles 200 couverts<br />

Cuisine gastronomique<br />

Buffets et brunchs<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Fax – Photocopies<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Du 23 mars 09<br />

au 30 décembre 09<br />

Quiberon - Auray - VVannes<br />

Ba Bangor Ba gor or<br />

Le Pa<strong>la</strong>is<br />

Locmaria<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway to R<strong>en</strong>nes/<br />

Vannes/Auray/Quiberon<br />

th<strong>en</strong> ferry<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

from Paris to Auray – Bus<br />

from Auray to Quiberon<br />

Nearest airports<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

Belle-Ile Aerodrome<br />

ACCOMMODATION<br />

65 rooms<br />

Double / Single: 65<br />

Bath + WC: 55<br />

Shower + WC: 10<br />

Facilities<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access (WiFi in the lobby)<br />

Patio and sea views<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms 200 covers<br />

Gourmet cuisine<br />

Buffets and brunches<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Fax – Photocopies<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

23 March 09<br />

to 30 December 09<br />

LE CARDINAL<br />

BELLE-ÎLE-EN-MER<br />

Tel un <strong>la</strong>rge paquebot, Le Cardinal, avec sa position dominante sur <strong>la</strong> mer,<br />

propose un cadre unique pour l’organisation <strong>de</strong> séminaires, congrès et<br />

conv<strong>en</strong>tions.<br />

Offrez le luxe <strong>de</strong> <strong>la</strong> lumière et <strong>de</strong> l’espace : superficies adaptables, équipem<strong>en</strong>t<br />

<strong>de</strong> qualité, accueil personnalisé. Vivez vos mom<strong>en</strong>ts forts à <strong>la</strong> pointe<br />

<strong>de</strong> Belle-Ile.<br />

Le Cardinal overlooks the sea like a cruise liner and provi<strong>de</strong>s a unique setting for<br />

your seminars, confer<strong>en</strong>ces and conv<strong>en</strong>tions.<br />

It offers guests natural light, spacious adaptable areas, high quality equipm<strong>en</strong>t<br />

and a tailor ma<strong>de</strong> service. Enjoy your special ev<strong>en</strong>ts at the tip of Belle-Ile.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi –<br />

Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine – Location <strong>de</strong> vélos, scooters, voitures<br />

A proximité :<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie – Golf – Plongée sous marine –<br />

Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> <strong>en</strong> mer – Pêche – Voile participative –<br />

Rallye automobile<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Nathalie ATTENCOURT, Directrice<br />

Port Bellec – 56360 SAUZON<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 31 61 60 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 66 87<br />

E-mail : hotel-le-cardinal@wanadoo.fr<br />

www.hotel-cardinal.fr<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

CARDINAL 90 35 40 70 60 28 80<br />

TAILLEFER 200 50 90 120 - - 150<br />

On site:<br />

Swimming pool – Cycle, scooter and car hire<br />

Nearby:<br />

Seawater therapy c<strong>en</strong>tre – Golf course – Diving –<br />

Boat trips – Fishing – Sailing – Car rallies


CITADELLE VAUBAN HÔTEL-MUSÉE<br />

BELLE-ÎLE-EN-MER<br />

« Les Hôtels Particuliers »-Groupe SAVRY ont le p<strong>la</strong>isir <strong>de</strong> vous annoncer l’ouverture<br />

à Belle Ile <strong>en</strong> Mer <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle Vauban, 1er Hôtel-Musée <strong>en</strong> <strong>France</strong>. La Cita<strong>de</strong>lle<br />

déploie aujourd’hui sur 10 hectares, après 40 ans <strong>de</strong> restauration : bastions, courtines,<br />

casemates, poudrières, ars<strong>en</strong>al dominant le port et le vil<strong>la</strong>ge <strong>de</strong> Pa<strong>la</strong>is, exceptionnelle<br />

s<strong>en</strong>tinelle sur son promontoire baigné par <strong>la</strong> mer. En créant une hôtellerie <strong>de</strong> qualité et<br />

un restaurant « La Table du Gouverneur » qui complèt<strong>en</strong>t l’<strong>en</strong>semble unique <strong>de</strong> l’Hôtel-<br />

Musée, <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle Vauban vous propose un lieu <strong>de</strong> caractère et <strong>de</strong> charme voué à <strong>la</strong><br />

culture et à <strong>la</strong> dét<strong>en</strong>te pour vos séminaires. Elle retrouve ainsi sa vocation d’accueil,<br />

mais aujourd’hui les « chambrées » <strong>de</strong>vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t <strong>de</strong> belles chambres vues sur mer et les<br />

« prisons » sont « dorées » !! ...car l’on y cultive le simple bonheur d’y bi<strong>en</strong> vivre...<br />

The SAVRY group’s “Les Hôtels Particuliers“ are <strong>de</strong>lighted to announce the op<strong>en</strong>ing of La<br />

Cita<strong>de</strong>lle Vauban - <strong>France</strong>’s first ever “hotel-museum“ on the is<strong>la</strong>nd of Belle Ile <strong>en</strong> Mer. Today,<br />

after 40 years’ restoration work, La Cita<strong>de</strong>lle boasts strongholds, bastions, blockhouses,<br />

pow<strong>de</strong>r stores and an ars<strong>en</strong>al, set in grounds of 10 hectares, overlooking the harbour<br />

and vil<strong>la</strong>ge of Pa<strong>la</strong>is from its head<strong>la</strong>nd above the sea. With a quality hotel and “La Table<br />

du Gouverneur“ restaurant, La Cita<strong>de</strong>lle Vauban is a captivating site <strong>de</strong>voted to culture<br />

and re<strong>la</strong>xation - the i<strong>de</strong>al v<strong>en</strong>ue for your seminars. La Cita<strong>de</strong>lle has thus rediscovered its<br />

vocation as a p<strong>la</strong>ce of refuge except that, today, the chambers and prisons have be<strong>en</strong><br />

converted into beautiful rooms with won<strong>de</strong>rful sea views providing the perfect setting for<br />

<strong>en</strong>joying your stay!<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Vidéo<br />

projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Musées <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cita<strong>de</strong>lle (accès libre aux cli<strong>en</strong>ts <strong>de</strong><br />

l’hôtel) – Piscine – Location vélos – P<strong>la</strong>ge<br />

A proximité :<br />

Activité nautique – Golf (13 trous) –<br />

Tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Christophe DOIN, Directeur<br />

Le Pa<strong>la</strong>is – 56360 BELLE ILE EN MER<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 31 84 17 – Fax : + 33 (0) 2 97 31 89 47<br />

E-mail : reception.vauban@leshotelsparticuliers.com<br />

Service commercial : commercial@cita<strong>de</strong>llevauban.com<br />

www.cita<strong>de</strong>llevauban.com<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector<br />

SALLE DE L’ARSENAL<br />

(REZ-DE-CHAUSSÉE)<br />

450 100 150 300 300 - 350<br />

SALLE DE L’ARSENAL<br />

(1ER ÉTAGE)<br />

450 100 150 300 300 - 350<br />

L’ORANGERIE 1ER SALON 65 25 20 35 40 20 50<br />

L’ORANGERIE 2ÈME SALON 50 20 30 30 30 15 40<br />

CAVE DE L’ARSENAL 150 50 70 90 - - 100<br />

On site:<br />

La Cita<strong>de</strong>lle museums (free access for hotel<br />

guests) – Swimming pool – Bike hire – Beach<br />

Nearby:<br />

Water sports – (13-hole) golf course – Seawater<br />

therapy<br />

Goulphar ar<br />

BELLE-ILE-EN-MER<br />

Sauzon<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Jusqu’à <strong>la</strong> gare maritime<br />

<strong>de</strong> Quiberon (5h) puis<br />

30 à 45 min <strong>de</strong> traversée<br />

<strong>en</strong> bateau<br />

Par train<br />

TGV Paris/Auray (2h45)<br />

puis transfert bus ou taxi<br />

Juillet et août liaison <strong>en</strong><br />

TER, puis traversée <strong>de</strong><br />

30 à 45 min <strong>en</strong> bateau<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Aérodrome <strong>de</strong> Belle-Ile<br />

Auray - Lori<strong>en</strong>t - Nantes<br />

HÉBERGEMENT<br />

40 chambres<br />

Dbl / Sgl : 40<br />

bains + WC : 40<br />

Confort<br />

Téléphone<br />

RESTAURATION<br />

5 salles 20 à 500 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Hélisurface<br />

Location vélos<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

De mai à octobre<br />

Quiberon - Auray - VVannes<br />

Ba Bangor Ba gor or<br />

Cita<strong>de</strong>lle VVauban<br />

Hôtel-Musée<br />

Le Pa<strong>la</strong>is<br />

Locmaria<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

To Quiberon ferry terminal<br />

(5 hours), th<strong>en</strong> ferry<br />

crossing (30 to 45 min.)<br />

By train<br />

Paris/Auray TGV high-speed<br />

service (2hrs45),<br />

th<strong>en</strong> transfer by bus or taxi<br />

July and August: regional<br />

service connection, th<strong>en</strong><br />

ferry crossing (30 to 45 min.)<br />

Nearest airports<br />

Belle-Ile aerodrome<br />

Auray - Lori<strong>en</strong>t – Nantes<br />

ACCOMMODATION<br />

40 rooms<br />

Double/Single: 40<br />

Bath + WC: 40<br />

Facilities<br />

Telephone<br />

DINING FACILITIES<br />

5 rooms 20 to 500 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Helipad<br />

Bike hire<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

May to October<br />

MORBIHAN<br />

97


MORBIHAN<br />

98<br />

AA <strong>en</strong>ue <strong>de</strong> l'At<strong>la</strong>ntique<br />

Av<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A6-E15/Lyon<br />

A10-E15/Nantes<br />

A11-E50/Chartres/Le Mans<br />

A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />

N24/Ploemel<br />

N166/Vannes<br />

N165-E60/Auray<br />

D768-D119/Carnac<br />

Par train<br />

Paris Montparnasse :<br />

TGV Paris-Auray (3h30)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

HÉBERGEMENT<br />

109 chambres<br />

Dbl /Sgl : 109<br />

Bains + WC : 104<br />

douches + WC : 5<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

120 couverts<br />

Cuisine traditionnelle,<br />

diététique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Animaux acceptés<br />

Libre accès au spa marin<br />

aux cli<strong>en</strong>ts hébergés<br />

<strong>de</strong> l’hôtel<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

17 janvier 2009<br />

au 31 décembre 2009<br />

CARNAC THALASSO & SPA RESORT<br />

NOVOTEL - CARNAC<br />

rriio<br />

PPPPl<strong>la</strong>agge<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A6-E15/Lyon<br />

A10-E15/Nantes<br />

A11-E50/Chartres/Le Mans<br />

A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />

N24/Ploemel<br />

N166/Vannes<br />

N165-E60/Auray<br />

D768-D119/Carnac<br />

By train<br />

Paris Montparnasse:<br />

Paris-Auray TGV<br />

high-speed service (3.5hrs)<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

ACCOMMODATION<br />

109 rooms<br />

Double/Single: 109<br />

Bath + WC : 104<br />

Shower + WC: 5<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

120 covers<br />

Traditional and health<br />

food cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Pets allowed<br />

Hotel guests are free<br />

to use the marine spa<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

17 January 2009<br />

to 31 December 2009<br />

Entre <strong>la</strong>gune et océan, <strong>en</strong> bordure <strong>de</strong>s salines, Novotel vous propose <strong>de</strong>s<br />

salles <strong>de</strong> séminaires qui ne manqu<strong>en</strong>t pas <strong>de</strong> perspectives, ainsi que <strong>de</strong><br />

multiples possibilités <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te pour allier efficacem<strong>en</strong>t travail et bi<strong>en</strong>-être.<br />

Directem<strong>en</strong>t relié au Spa Marin et à <strong>la</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie, vous vous occuperez<br />

du fond et nous, <strong>de</strong> <strong>la</strong> forme !<br />

Set betwe<strong>en</strong> a <strong>la</strong>goon and the sea on the edge of the salt marshes, Novotel offers<br />

seminar rooms with won<strong>de</strong>rful views and a wi<strong>de</strong> range of activities for combining<br />

business and pleasure. Directly linked to the Spa Marin and seawater therapy<br />

c<strong>en</strong>tre, you can be pampered while you work!<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran mural– Wifi – Vidéo projecteur – Blocs<br />

notes – Magnétoscope – Ecran mobile – Paper<br />

board – Téléphone <strong>en</strong> salle – Caméscope –<br />

Micro - Sonorisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spa marin (grand jacuzzi, aquabeds, douches<br />

<strong>de</strong> nuque, sauna, hammam) – Salle <strong>de</strong><br />

fitness équipée – T<strong>en</strong>nis – Vélo – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace Beauté<br />

A proximité :<br />

Voile – Karting – Char à voile – Bowling – Casino –<br />

Discothèque – Golf – Cinéma – Karting – 3<br />

p<strong>la</strong>ges naturelles <strong>de</strong> sable fin – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Préhistoire<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Frédéric DOULA<br />

Av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique – 56341 CARNAC CEDEX<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 52 53 00 – Fax : + 33 (0) 2 97 52 53 55<br />

E-mail : f.dou<strong>la</strong>@tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />

www.tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Hanging scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

Notebooks – VCR – Mobile scre<strong>en</strong> – Flip chart –<br />

Telephone in room – Camcor<strong>de</strong>r – Microphone –<br />

PA system<br />

BERNACHE<br />

m<br />

60 30 40 60 - 25 80<br />

CORMORAN 34 12 18 30 - 10 35<br />

HUITRIER 34 12 18 30 - 10 35<br />

KERMARIO 35 18 25 35 - 15 40<br />

MENEC 45 22 22 35 - 20 50<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Marine spa (<strong>la</strong>rge Jacuzzi, aquabeds, neck<br />

showers, sauna, hammam) – Fully equipped<br />

gym – T<strong>en</strong>nis courts – Cycling – Seawater<br />

therapy c<strong>en</strong>tre – Beauty salon<br />

Nearby:<br />

Sailing – Go-karting – Land yachting – Bowling<br />

alley – Casino – Nightclub – Golf course –<br />

Cinema – 3 natural fine sandy beaches –<br />

Prehistory museum


CARNAC THALASSO & SPA RESORT<br />

IBIS - CARNAC<br />

En bordure <strong>de</strong>s salines, à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ges <strong>de</strong> sable fin, l’hôtel Ibis saura<br />

vous accueillir dans une atmosphère apaisante. Reliés à l’hôtel, le Spa Marin<br />

et le c<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie seront les occasions uniques d’allier bi<strong>en</strong>être<br />

et travail, tonus et re<strong>la</strong>xation, effet et réconfort. Vos col<strong>la</strong>borateurs<br />

apprécieront.<br />

The Hotel Ibis <strong>en</strong>joys a peaceful setting betwe<strong>en</strong> salt marshes and sandy beaches.<br />

The adjoining Spa Marin and seawater therapy c<strong>en</strong>tre provi<strong>de</strong> the perfect<br />

opportunity for combining work and re<strong>la</strong>xation. Your employees will appreciate<br />

the choice of v<strong>en</strong>ue.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 5<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran mural – Wifi – Vidéo<br />

projecteur – Blocs notes – Magnétoscope –<br />

Ecran mobile – Paper board – Téléphone <strong>en</strong><br />

salle – Caméscope – Micro - Sonorisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 5<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Hanging scre<strong>en</strong> – WiFi –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector – Notebooks – VCR – Mobile<br />

scre<strong>en</strong> – Flip chart – Telephone in room –<br />

Camcor<strong>de</strong>r – Microphone – PA system<br />

BERNACHE<br />

m<br />

60 30 40 60 - 25 80<br />

CORMORAN 34 12 18 30 - 10 35<br />

HUITRIER 34 12 18 30 - 10 35<br />

KERMARIO 35 18 25 35 - 15 40<br />

MENEC 45 22 22 35 - 20 50<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spa marin (grand jacuzzi, aquabeds, douches<br />

<strong>de</strong> nuque, sauna, hammam) – Salle <strong>de</strong><br />

fitness équipée – T<strong>en</strong>nis – Vélo – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong><br />

tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace Beauté<br />

A proximité :<br />

Voile – Karting – Char à voile – Bowling – Casino –<br />

Discothèque – Golf – Cinéma – Karting –<br />

3 p<strong>la</strong>ges naturelles <strong>de</strong> sable fin – Musée <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Préhistoire<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Joris CADIEU<br />

Allée Fleur <strong>de</strong> Sel – 56341 CARNAC CEDEX<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 52 54 00 – Fax : + 33 (0) 2 97 52 53 66<br />

E-mail : j.cadieu@tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />

www.tha<strong>la</strong>sso-carnac.com<br />

On site:<br />

Marine spa (<strong>la</strong>rge Jacuzzi, aquabeds, neck<br />

showers, sauna, hammam) – Fully equipped<br />

gym – T<strong>en</strong>nis courts – Cycling – Seawater<br />

therapy c<strong>en</strong>tre – Beauty salon<br />

Nearby:<br />

Sailing – Go-karting – Land yachting – Bowling<br />

alley – Casino – Nightclub – Golf course –<br />

Cinema – 3 natural fine sandy beaches –<br />

Prehistory museum<br />

AAAv AAAv EEmmiiggrrréééés<br />

Av<br />

AAllée<br />

Fleur <strong>de</strong> Sel<br />

Chaussée <strong>de</strong><br />

AA <strong>en</strong>ue <strong>de</strong>s Goé<strong>la</strong>nd<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A6-E15/Lyon<br />

A10-E15/Nantes<br />

A11-E50/Chartres/Le Mans<br />

A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />

N24/Ploemel<br />

N166/Vannes<br />

N165-E60/Auray<br />

D768-D119/Carnac<br />

Par train<br />

Paris Montparnasse :<br />

TGV Paris-Auray (3h30)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

HÉBERGEMENT<br />

121 chambres<br />

douches + WC : 121<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi – Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 100 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

sous forme <strong>de</strong> buffet ou<br />

<strong>de</strong> repas c<strong>la</strong>ssique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Animaux acceptés<br />

Libre accès au spa marin<br />

pour les cli<strong>en</strong>ts<br />

hébergés à l’hôtel<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

17 janvier 2009<br />

au 31 décembre 2009<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A6-E15/Lyon<br />

A10-E15/Nantes<br />

A11-E50/Chartres/Le Mans<br />

A81-E50/R<strong>en</strong>nes<br />

N24/Ploemel<br />

N166/Vannes<br />

N165-E60/Auray<br />

D768-D119/Carnac<br />

By train<br />

Paris Montparnasse:<br />

Paris-Auray TGV highspeed<br />

service (3.5hrs)<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

ACCOMMODATION<br />

121 rooms<br />

Shower + WC: 121<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – WiFi<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 100 covers<br />

Traditional cuisine in<br />

the form of a buffet or<br />

standard meals<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Pets allowed<br />

Hotel guests are free<br />

to use the marine spa<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

17 January 2009<br />

to 31 December 2009<br />

MORBIHAN<br />

99


MORBIHAN<br />

100<br />

LORIENT<br />

Er<strong>de</strong>v<strong>en</strong><br />

Keravel Kerave Kerav Va Vacances es<br />

Plouharnel<br />

BELZ<br />

D99<br />

D768<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute + N165<br />

Sortie Auray 15 km<br />

Par train<br />

gare d’Auray TGV direct<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

HÉBERGEMENT<br />

189 chambres<br />

Sgl : 140<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

(par appartem<strong>en</strong>t)<br />

Radio réveil<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

1 salle divisible<br />

300 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

M<strong>en</strong>us festifs <strong>en</strong> option<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

1er mars au 2 janvier<br />

LORIENT NT<br />

N165<br />

Auray<br />

VANNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway + N165<br />

Auray exit (15km)<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

direct to Auray<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t<br />

ACCOMMODATION<br />

189 rooms<br />

Single: 140<br />

Facilities<br />

Telephone – TV (per f<strong>la</strong>t)<br />

Radio a<strong>la</strong>rm<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

1 modu<strong>la</strong>r room<br />

300 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Festive meals on request<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

1 March to 2 January<br />

KERAVEL VACANCES<br />

ERDEVEN<br />

La certitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> réussir vos congrès et séminaires : ayez le réflexe Keravel.<br />

Sa situation, ses infrastructures, son savoir faire, son équipe <strong>en</strong> fait un lieu<br />

incontournable.<br />

Nouveau : 900 m 2 <strong>de</strong> balnéo<br />

Keravel has become the b<strong>en</strong>chmark v<strong>en</strong>ue for confer<strong>en</strong>ces and seminars.<br />

Its location, facilities and experi<strong>en</strong>ced team make it instinctively the right choice.<br />

New: balneotherapy c<strong>en</strong>tre (900sqm)<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 10<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéoprojecteur –<br />

Tableau mural – Paper board<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spectacle – Dîner spectacle – Soirées à<br />

thème – 3 t<strong>en</strong>nis – Beach volley – Basket –<br />

T<strong>en</strong>nis <strong>de</strong> table – Pétanque – Espace dét<strong>en</strong>te,<br />

muscu<strong>la</strong>tion – Piscine <strong>de</strong> 240 m 2 couverte et<br />

chauffée – 900 m 2 <strong>de</strong> balnéo – Spa, massage,<br />

<strong>en</strong>veloppem<strong>en</strong>t d’algues, sauna, hammam<br />

A proximité :<br />

Equitation (300 m) – Minigolf – Golf (5 km) –<br />

Karting (6 km) – Bowling (5 km) – Char à voile<br />

(8 km) – Acrobranche (5 km) – Voile – Surf –<br />

Croisière sur <strong>la</strong> Ria d’Etel ou sur le Golfe du<br />

Morbihan<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 10<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – Board – Flip chart<br />

BOURVIL 20 10 15 20 - 10 30<br />

MOULOUDJI 36 20 25 40 - 20 40<br />

BERGER 42 20 25 40 - 20 40<br />

GAINSBOURG 48 25 31 50 - 25 50<br />

DESPROGES 54 25 31 50 - 25 50<br />

COLUCHE 54 25 31 50 - 25 50<br />

BRASSENS 58 25 31 50 - 25 50<br />

BREL 90 33 51 80 - 25 80<br />

TRÉNET 120 55 70 100 - 55 100<br />

MONTAND 420 60 200 400 - 60 400<br />

Contact Yves LE NAOUR<br />

Boulevard <strong>de</strong> l’At<strong>la</strong>ntique – 56410 ERDEVEN<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 52 34 66 – Fax : + 33 (0) 2 97 52 39 17<br />

E-mail : contact@keravelvacances.com<br />

www.keravelvacances.com<br />

On site:<br />

Shows – Dinner shows – Themed ev<strong>en</strong>ings –<br />

3 t<strong>en</strong>nis courts – Beach volleyball – Basketball –<br />

Table t<strong>en</strong>nis – Petanque boules – Re<strong>la</strong>xation<br />

area and gym – 240sqm heated indoor pool –<br />

900sqm balneotherapy c<strong>en</strong>tre – Spa, massages,<br />

seaweed wraps, sauna and steam room<br />

Nearby:<br />

Horse riding (300m) – Mini golf and golf course<br />

(5km) – Go-karting (6km) – Bowling (5km) –<br />

Land yachting (8km) – Tree-top adv<strong>en</strong>ture<br />

course (5km) – Sailing – Surfing – Boat trips on<br />

Etel Ria or in the Gulf of Morbihan


CLUB BELAMBRA VVF<br />

LES PORTES DE L’OCÉAN<br />

GUIDEL<br />

A quelques minutes <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t et <strong>de</strong> son aéroport, le Club <strong>de</strong> Gui<strong>de</strong>l-P<strong>la</strong>ges<br />

fait face à l’Océan. Un site idéal pour un séjour <strong>de</strong> travail « tonique » <strong>en</strong><br />

<strong>Bretagne</strong> sud, à <strong>la</strong> journée ou sur plusieurs jours avec hébergem<strong>en</strong>t.<br />

Situated just a few minutes from Lori<strong>en</strong>t and its airport, the Gui<strong>de</strong>l-P<strong>la</strong>ge Club<br />

overlooks the sea. This is an i<strong>de</strong>al location in southern Brittany where you can<br />

sp<strong>en</strong>d an invigorating working break just for the day or with accommodation<br />

for several days.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 11<br />

Matériel à disposition :<br />

Ecran – Accès internet – Vidéoprojecteur (<strong>en</strong><br />

option)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Ba<strong>la</strong><strong>de</strong>s pé<strong>de</strong>stres à <strong>la</strong> découverte du littoral -<br />

Jeux - Spectacles - Cinéma - Karaoké - Soirées<br />

dansantes sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et <strong>en</strong> option : soirée<br />

à thème (casino, magie, jazz…).<br />

A proximité :<br />

Activités nautiques : Voile - P<strong>la</strong>nche à voile -<br />

Surf et Kayak <strong>de</strong> mer (tarif préfér<strong>en</strong>tiel) -<br />

T<strong>en</strong>nis découverts à 400 m et couverts à<br />

5 km. Location <strong>de</strong> jet ski (à 500 m) - Sortie<br />

découverte sur vieux gréem<strong>en</strong>t (12 km) -<br />

Plongée sous marine (13 km).<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contacts Jean Patrick PHILIPPE et Lydie LAIGO<br />

56520 GUIDEL PLAGES<br />

Tél : +33 (0) 2 97 05 97 51 - Fax :+33 (0) 2 97 05 95 02<br />

E-mail : lydie.<strong>la</strong>igo@be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

www.be<strong>la</strong>mbra-vvf.fr<br />

Number of rooms: 11<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Scre<strong>en</strong> – Internet access – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

(optional extra)<br />

AR MENEZ DU 600 2 x 30 250 450 250 - 400<br />

LES ROBINSONS 150 35 90 130 - - -<br />

LE CARRÉ 84 30 30 45 - - -<br />

COURSIVE 50 22 22 30 - - -<br />

LES MATELOTS 30 15 20 20 - - -<br />

LES BANNETTES 29 12 12 20 - - -<br />

LES MOUSSES 29 12 12 20 - - -<br />

HOUAT (DISTANTE DE 300 M) 30 15 15 25 - - -<br />

HOËDIC (DISTANTE DE 300 M) 30 15 15 25 - - -<br />

BELLE ILE 23 12 10 15 - - -<br />

GROIX 22 12 10 15 - - -<br />

On site:<br />

Shoreline walks – Games – Shows – Cinema –<br />

Karaoke – Ev<strong>en</strong>ing dances on request and<br />

optional extras – Themed ev<strong>en</strong>ings (casino,<br />

magic, Jazz, etc).<br />

Nearby:<br />

Water sports: Sailing, – Windsurfing – Surfing<br />

and sea kayaking (special rates) – Outdoor<br />

t<strong>en</strong>nis courts (400m) and indoor (5km). Jet<br />

ski hire (500m) – Trips on traditional sailing<br />

ship (12km) – Diving (13km).<br />

Océan<br />

At<strong>la</strong>ntique<br />

Route côtière<br />

<strong>de</strong>s Avvv<br />

AA .<br />

e Bons<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute Paris – R<strong>en</strong>nes,<br />

dir. Quimper, sortie Gui<strong>de</strong>l.<br />

Par train<br />

Gare <strong>de</strong> Lori<strong>en</strong>t (17 km)<br />

TGV 3h45 <strong>de</strong> Paris<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t (12 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

186 logem<strong>en</strong>ts<br />

du studio au 2 pièces<br />

Douche + WC : 186<br />

Sgl : 35 - Dbl : 151<br />

(chambres distinctes dans<br />

un même logem<strong>en</strong>t avec<br />

salle d’eau commune)<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

50, 140 et 160 p<strong>la</strong>ces<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Service <strong>en</strong> buffets<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, Allemand,<br />

Espagnol<br />

OUVERT<br />

04/04/09 au 03/10/09<br />

n Amis<br />

Club Be<strong>la</strong> Be<strong>la</strong>mbra bra ra VVF VVV<br />

VVF<br />

“Les portes rtes <strong>de</strong> <strong>de</strong> l'oc<br />

l'océan“ éan“<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris-R<strong>en</strong>nes motorway,<br />

dual head for Quimper and<br />

take the Gui<strong>de</strong>l exit<br />

By train<br />

Lori<strong>en</strong>t station (17km)<br />

TGV high-speed service<br />

3 hr 45 min from Paris<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t (12km)<br />

ACCOMMODATION<br />

186 2-room studio<br />

apartm<strong>en</strong>ts<br />

Shower + WC: 186<br />

Sgl : 35 - Dbl: 151<br />

(separate bedrooms within<br />

same accommodation<br />

with shared bathroom with<br />

shower)<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

50, 140 and 160 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Buffets<br />

SERVICES<br />

Private parking.<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German and<br />

Spanish<br />

OPEN<br />

04/04/09 to 03/10/09<br />

MORBIHAN<br />

101


MORBIHAN<br />

102<br />

La<br />

Bel Be Bel<br />

Arradon<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

4 voies jusqu’à Vannes.<br />

Parking à l’embarcadère<br />

Par train<br />

TGV Paris - Vannes<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Lori<strong>en</strong>t (60 km) – Nantes<br />

et R<strong>en</strong>nes (120 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

12 chambres<br />

douches + WC : 12<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

Possibilité <strong>de</strong> 30<br />

chambres à proximité<br />

<strong>de</strong> l’hôtel<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

200 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Fruits <strong>de</strong> mer<br />

SERVICES<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

1/03/09 au 31/12/09<br />

Vannes<br />

Il l e d<br />

d’ ’<br />

L‘ L‘esc esca esc esca s<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Dual carriageway to<br />

Vannes. Park in the <strong>la</strong>nding<br />

stage car park<br />

By train<br />

Paris – Vannes TGV highspeed<br />

service<br />

Nearest airports<br />

Lori<strong>en</strong>t (60km) – Nantes<br />

and R<strong>en</strong>nes (120km)<br />

ACCOMMODATION<br />

12 rooms<br />

Shower + WC: 12<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Mini<br />

bar – Telephone – TV<br />

Internet access<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

30 extra rooms are avai<strong>la</strong>ble<br />

close to the hotel<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

200 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Seafood dishes<br />

SERVICES<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

1/03/09 to 31/12/09<br />

L’ESCALE D’EN ARZ<br />

ÎLE D’ARZ<br />

Au cœur du Golfe du Morbihan, l’Escale d’<strong>en</strong> Arz vous propose <strong>de</strong> vous<br />

accueillir dans son hôtel-restaurant les pieds dans l’eau, avec ses salles<br />

panoramiques. Son chef vous proposera ses poissons et ses crustacés.<br />

Set in the heart of the Gulf of Morbihan, the Escale d’<strong>en</strong> Arz welcomes guests to<br />

its hotel and restaurant. It <strong>en</strong>joys a watersi<strong>de</strong> setting and won<strong>de</strong>rful views from<br />

its rooms. Its chef serves fish and shellfish specialities.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet – Wifi<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Location <strong>de</strong> bateau, vélo, possibilité voile<br />

A proximité :<br />

Pêche <strong>en</strong> mer – Chasse au trésor <strong>en</strong> vélo, <strong>en</strong><br />

bateau, <strong>en</strong> Zodiac, à pieds<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

WiFi<br />

DRENNEC 25 16 20 30 - 20 35<br />

LOGODEN 25 16 20 30 - 20 35<br />

ARZ 50 30 40 60 - 40 70<br />

Contact Jean LE ROLLAND<br />

Le Béluré – 56840 ILE D’ARZ, <strong>France</strong><br />

Tél. : +33 (0)2 97 44 32 15 – Fax : +33 (0)2 97 44 32 56<br />

E-mail : hotel.escale.<strong>en</strong>.arz@wanadoo.fr<br />

www.restaurant-escale.com<br />

On site:<br />

Boat and cycle hire – Sailing possible<br />

Nearby:<br />

Sea fishing – Treasure hunts by bike, boat,<br />

inf<strong>la</strong>table boat or on foot


LE MANOIR DU RODOIR<br />

LA ROCHE-BERNARD<br />

A <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité millénaire <strong>de</strong> <strong>la</strong> Roche Bernard et au cœur d’un parc<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ux hectares, ce vieux manoir <strong>en</strong> pierre qui surplombe son étang a<br />

été <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t restauré pour <strong>de</strong>v<strong>en</strong>ir un établissem<strong>en</strong>t au charme et au<br />

caractère propices à <strong>la</strong> réussite <strong>de</strong> vos séminaires.<br />

Just a short walk from the age-old town of La Roche Bernard and set in 2-hectare<br />

grounds, this old stone manor house overlooking the <strong>la</strong>ke has be<strong>en</strong> fully restored<br />

to its original charm and character to provi<strong>de</strong> an i<strong>de</strong>al setting for your business<br />

seminars.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet Wifi –<br />

Vidéo projecteur<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine extérieure chauffée<br />

A proximité :<br />

Golf 18 trous (10 km) – Base nautique (1 km) –<br />

Visites (Guéran<strong>de</strong>, Parc <strong>de</strong> <strong>la</strong> Brière, Golfe du<br />

Morbihan)<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Annie LE CALVEZ<br />

Route <strong>de</strong> Nantes – 56130 LA ROCHE-BERNARD<br />

Tél : + 33 (0) 2 99 90 82 68– Fax : + 33 (0) 2 99 90 76 22<br />

E-mail : lemanoirdurodoir@wanadoo.fr<br />

www.lemanoirdurodoir.com<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access<br />

Wifi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

REZ DE JARDIN 117 28 - 80 70 34 100<br />

SALON RODOIR 100 28 - 60 - 34 -<br />

SALON FOLLEUX 90 20 - 40 - 24 -<br />

On site:<br />

Outdoor heated pool<br />

Nearby:<br />

18-hole golf course (10km) - Water sports<br />

(1km) - P<strong>la</strong>ces of interest (Guéran<strong>de</strong>, La Brière<br />

park, Gulf of Morbihan)<br />

D148<br />

D34<br />

D774<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

440 km A11 puis N165<br />

sortie n° 15<br />

Par train<br />

TGV Nantes ou Redon<br />

Aéroport le plus proche<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

HÉBERGEMENT<br />

24 chambres<br />

Dbl : 19<br />

Twin : 5<br />

Bain + WC : 24<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Téléphone<br />

Télévision – Wifi<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

40/80 couverts<br />

Brasserie contemporaine<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

1er mars 2009<br />

31 décembre 2009<br />

D574<br />

165<br />

ivil<strong>la</strong>c<br />

La a Roc Roche-<br />

Roc R che<br />

he<br />

d<br />

N165<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

A11 motorway for 440km<br />

th<strong>en</strong> N165 road, exit 15<br />

By train<br />

High-speed TGV service to<br />

Nantes or Redon<br />

Nearest airport<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

ACCOMMODATION<br />

24 rooms<br />

Double: 19<br />

Twin: 5<br />

Bath + WC: 24<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Telephone – TV – WiFi<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

40/80 covers<br />

Contemporary brasserie<br />

SERVICES<br />

Private parking.<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

1 March 2009<br />

31 December 2009<br />

MORBIHAN<br />

103


MORBIHAN<br />

104<br />

LO LORIEN RRI RIENT N<br />

QUIMPER QUIMPE QUIMPER ER E<br />

D101<br />

LE BONO<br />

N165<br />

AURAY A V ANNES<br />

BEST WESTERN WESTER WESTERN<br />

HOSTELLERIE OSTELLERIE ABB ABBAT ABBATIALE<br />

ALE<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

RN 165,<br />

sortie Bad<strong>en</strong>/Le Bono<br />

Direction Le Bono,<br />

hôtel à droite à <strong>la</strong> sortie<br />

du vil<strong>la</strong>ge<br />

Par train<br />

Auray (7 km)<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t (50 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

67 chambres<br />

Dbl : 67 (les doubles sont<br />

louées tout aussi bi<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> triple)<br />

bains + WC : 63<br />

douches + WC : 4<br />

Confort<br />

Téléphone – Télévision<br />

Wifi<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

130 + 50 + 40 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

PLOUGOUMELEN<br />

NANTES / RENNE RENNES E<br />

BADEN<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

RN 165, exit at<br />

Bad<strong>en</strong>/Le Bono<br />

Head for Le Bono,<br />

the hotel is on the right as<br />

you leave the vil<strong>la</strong>ge<br />

By train<br />

Auray (7 km)<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t (50 km)<br />

ACCOMMODATION<br />

67 rooms<br />

Double: 67 (double rooms<br />

can also be booked as<br />

triple rooms)<br />

Bath + WC: 63<br />

Shower + WC: 4<br />

Facilities<br />

Telephone – TV – WiFi<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

130 + 50 + 40 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

BESTWESTERN<br />

HOSTELLERIE ABBATIALE<br />

LE BONO<br />

Au cœur du Golfe du Morbihan, idéalem<strong>en</strong>t situé <strong>en</strong>tre Vannes et Auray, le<br />

Best Western Hostellerie Abbatiale vous accueille dans son écrin <strong>de</strong> verdure<br />

avec 5 salles <strong>de</strong> séminaires indép<strong>en</strong>dantes les une <strong>de</strong>s autres. Nous nous<br />

prêtons idéalem<strong>en</strong>t à l’accueil <strong>de</strong> vos séminaires, dans un cadre dépaysant et<br />

propice à <strong>la</strong> dét<strong>en</strong>te et au travail.<br />

The Best Western Hostellerie Abbatiale is i<strong>de</strong>ally situated in the Gulf of Morbihan<br />

betwe<strong>en</strong> Vannes and Auray. It boasts a magnific<strong>en</strong>t leafy setting and 5 in<strong>de</strong>p<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t<br />

seminar rooms. We offer a change of sc<strong>en</strong>ery that is re<strong>la</strong>xing in addition to being<br />

conducive to work, making it a perfect location for your seminars.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 6<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />

(sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

T<strong>en</strong>nis – Piscine – Bil<strong>la</strong>rd – Ping-pong –<br />

Pétanque – Randonnées pé<strong>de</strong>stres<br />

A proximité :<br />

Golf – Kayak – Voile - Karting<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Monsieur DOLBEAU<br />

Manoir <strong>de</strong> Kerdrean – 56400 LE BONO<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 57 84 00 – Fax : + 33 (0) 2 97 57 83 00<br />

E-mail : contact@manoir<strong>de</strong>kerdrean.com<br />

www.manoir<strong>de</strong>kerdrean.com<br />

Number of rooms: 6<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Sli<strong>de</strong> projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector<br />

(on request)<br />

SAINT NICOLAS 145 60 75 150 - - 150<br />

MATINES 78 40 50 70 - - 70<br />

SAINTE ANNE 64 30 35 40 - - 40<br />

PARC 30 15 15 15 - - 15<br />

VIGIE 35 15 20 20 - - 20<br />

BIBLIOTHÈQUE 33 15 20 30 - - 30<br />

On site:<br />

T<strong>en</strong>nis courts – Swimming pool – Billiards –<br />

Table t<strong>en</strong>nis – Petanque boules – Hiking<br />

Nearby:<br />

Golf course – Kayaking – Sailing – Go-Karting


A l’orée <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong>, forêt <strong>de</strong>s lég<strong>en</strong><strong>de</strong>s, <strong>en</strong> bordure d’un <strong>la</strong>c et sur un golf,<br />

le Roi Arthur gar<strong>de</strong> pour vous <strong>la</strong> recette <strong>de</strong> séminaires différ<strong>en</strong>ts, <strong>de</strong> réunions<br />

toniques, d’inc<strong>en</strong>tives rares, inconnus. Nos ingrédi<strong>en</strong>ts : hôtel, golf, spa, <strong>la</strong>c,<br />

table, forme, forêt.<br />

Set on the edge of the leg<strong>en</strong>dary forest of Brocélian<strong>de</strong>, besi<strong>de</strong> a <strong>la</strong>ke and golf<br />

course, the Roi Arthur estate has the perfect formu<strong>la</strong> for confer<strong>en</strong>ces, stimu<strong>la</strong>ting<br />

meetings and unusual inc<strong>en</strong>tive breaks. The estate inclu<strong>de</strong>s a hotel, golf course,<br />

spa, restaurant, fitness suite and forest.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 8<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès internet ADSL,<br />

Numéris, analogique – Wifi Vidéoprojecteur –<br />

Paperboard – Micro <strong>de</strong> salle – Télévision :<br />

Magnétoscope – Estra<strong>de</strong> – Caméscope.<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

Number of rooms: 8<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Broadband, ISDN and analogue telephone lines –<br />

WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector – Flip chart – PA system –<br />

TV – VCR – Podium – Camcor<strong>de</strong>r<br />

MORGANE<br />

m<br />

170 60 120 150 120 - 150<br />

BROCÉLIANDE 110 50 70 90 90 - 100<br />

VIVIANE 50 18 20 35 30 - 50<br />

LANCELOT 60 28 30 55 40 - 60<br />

GUENIÈVRE 30 12 15 25 - - -<br />

PERCEVAL 40 15 20 30 - - -<br />

CENTRE MULTIMÉDIA 350 80 180 250 220 - 300<br />

ELAINE / GALAAD 175 45 70 120 90 - 140<br />

2<br />

sq/m<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

VTT avec superbe parcours dont <strong>la</strong> Voie Verte -<br />

Base nautique (voile, canoë, ski nautique)<br />

ouverte toute l’année - Golf avec trou n°1 au<br />

pied du Roi Arthur - Espace Bi<strong>en</strong>-Etre avec<br />

hammam, jacuzzi, piscine chauffée, sauna,<br />

soins et massages sur r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous dans<br />

l’Atelier <strong>de</strong> Beauté - En soirée : Bar-Pub « Le<br />

Birdy », <strong>de</strong>s soirées à thème dont l’inoubliable<br />

soirée médiévale costumée (ambiance très<br />

conviviale).<br />

A proximité :<br />

Rallye à pied, à VTT ou à cheval sur le thème<br />

« Quête du Graal <strong>en</strong> forêt <strong>de</strong> Brocélian<strong>de</strong> » -<br />

Chall<strong>en</strong>ge sportif sur le parc du Lac au Duc<br />

(VTT, canoë, golf, tir à <strong>la</strong> carabine…)<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Hélène PIVETEAU<br />

Le Lac au Duc - 56800 PLOERMEL<br />

Tél : +33 (0) 2 97 73 64 64 - Fax: +33 (0) 2 97 73 64 50<br />

E-mail : info@hotelroiarthur.com<br />

www.hotelroiarthur.com<br />

LE ROI ARTHUR<br />

GOLF & SPA - PLOËRMEL<br />

On site:<br />

Mountain biking with superb trails including the<br />

“Voie Verte“ (gre<strong>en</strong>way) – Water sports c<strong>en</strong>tre<br />

(sailing, canoeing, water skiing) op<strong>en</strong> all year<br />

– Golf course with 1st hole right outsi<strong>de</strong> the Roi<br />

Arthur – Health and fitness suite with hammam,<br />

Jacuzzi, heated pool, sauna, beauty treatm<strong>en</strong>ts<br />

and massages by appointm<strong>en</strong>t in the beauty<br />

salon. The “Le Birdy” pub organises themed<br />

ev<strong>en</strong>ing <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t such as a mediaeval<br />

costume ev<strong>en</strong>ing (very fri<strong>en</strong>dly atmosphere).<br />

Nearby:<br />

Walking/mountain biking/pony trekking along<br />

the theme of the “Quest for the Holy Grail in the<br />

Forest of Brocélian<strong>de</strong>“ – Sports tournam<strong>en</strong>ts<br />

in the Lac au Duc grounds (mountain biking,<br />

canoeing, golf course, rifle shooting, etc.)<br />

Le Roi Arthur<br />

LORIENT<br />

N24<br />

D766<br />

NANTES<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute Paris – R<strong>en</strong>nes<br />

(60 km) puis suivre<br />

Vannes/Lori<strong>en</strong>t (N24)<br />

à 46 km<br />

Par train<br />

TGV R<strong>en</strong>nes ou Vannes<br />

Aéroport le plus proche<br />

R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />

HÉBERGEMENT<br />

86 chambres<br />

sur le Domaine<br />

12 appartem<strong>en</strong>ts duplex<br />

DBL : 25 - TWIN : 49<br />

bains + WC : 56<br />

douches + WC : 28<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet – Wifi<br />

RESTAURATION<br />

4 salles 130 couverts<br />

+ salons privatifs<br />

Soirées à thème<br />

dont le Moy<strong>en</strong>-Age<br />

dans un salon médiéval<br />

Cuisine traditionnelle <strong>de</strong><br />

gastronomie régionale<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is, Allemand<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

sauf 2 semaines <strong>en</strong> Février<br />

(vacances sco<strong>la</strong>ires zone A)<br />

DINAN<br />

ST MALO<br />

C<strong>en</strong>tre C t<br />

Ville<br />

N137<br />

RENNES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris – R<strong>en</strong>nes motorway<br />

(60km) th<strong>en</strong> follow<br />

Vannes/Lori<strong>en</strong>t (N24)<br />

for 46km<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

to R<strong>en</strong>nes or Vannes<br />

Nearest airport<br />

R<strong>en</strong>nes-St Jacques<br />

ACCOMMODATION<br />

86 rooms<br />

on the estate<br />

12 duplex apartm<strong>en</strong>ts<br />

Double: 25 – Twin: 49<br />

Bath + WC: 56<br />

Shower + WC: 28<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Air<br />

conditioning – Mini bar<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access – WiFi<br />

DINING FACILITIES<br />

4 rooms 130 covers<br />

+ private lounges<br />

Mediaeval ev<strong>en</strong>ings<br />

Traditional m<strong>en</strong>us<br />

offering regional<br />

gourmet cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t methods<br />

accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

All year except for 2 weeks<br />

in February (Fr<strong>en</strong>ch zone A<br />

school holidays)<br />

MORBIHAN<br />

105


MORBIHAN<br />

106<br />

Carnac<br />

Quiber<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

A 480 km <strong>de</strong> Paris<br />

et 120 km <strong>de</strong> Nantes<br />

Par train<br />

TGV direct<br />

Paris-Vannes (3 h)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Lori<strong>en</strong>t – Nantes<br />

HÉBERGEMENT<br />

120 chambres<br />

Bains + WC : 120<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Climatisation – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès internet<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

3 salles<br />

100 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

et diététique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong> – Russe<br />

OUVERT<br />

De février à décembre<br />

MIRAMAR CROUESTY RESORT<br />

THALASSO & SPA - PORT CROUESTY - ARZON<br />

RENNES 110 km<br />

PARIS 450 km<br />

Vannes<br />

Séné én<br />

NANTES<br />

110 km<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

480km from Paris<br />

and 120km from Nantes<br />

By train<br />

Paris-Vannes direct TGV<br />

high-speed service (3 hrs)<br />

Nearest airports<br />

Lori<strong>en</strong>t – Nantes<br />

ACCOMMODATION<br />

120 rooms<br />

Bath + WC: 120<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Air-conditioning – Mini-bar<br />

Telephone – TV – Internet<br />

access – Access for people<br />

with reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

3 rooms<br />

100 covers<br />

Traditional and<br />

dietetique cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish,<br />

Italian and Russian<br />

OPEN<br />

February to December<br />

V<strong>en</strong>ez découvrir <strong>la</strong> nouvelle décoration du Miramar Crouesty, Resort Tha<strong>la</strong>sso & Spa lors<br />

<strong>de</strong> votre prochain évènem<strong>en</strong>t : séminaire <strong>de</strong> direction, séjour inc<strong>en</strong>tive, <strong>la</strong>ncem<strong>en</strong>t <strong>de</strong><br />

produit, team building…<br />

En bordure du Golfe du Morbihan, le Miramar Crouesty est le lieu idéal pour allier<br />

travail, dét<strong>en</strong>te et gastronomie : salon à <strong>la</strong> lumière du jour, cuisine inv<strong>en</strong>tive à base <strong>de</strong><br />

produits <strong>de</strong> <strong>la</strong> mer, restaurant sur le Pont Panoramique.<br />

Pour alliez l’utile et l’agréable, nos offres inc<strong>en</strong>tives sont créés sur mesure pour une<br />

prestation unique : découverte du Golfe du Morbihan à bord d’un vieux gréem<strong>en</strong>t,<br />

rallye <strong>en</strong> zodiacs, survol <strong>de</strong> <strong>la</strong> presqu’ile <strong>en</strong> hélicoptère ou <strong>en</strong> montgolfière…<br />

Et pour vous dét<strong>en</strong>dre, profitez d’un vaste choix <strong>de</strong> soins <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie, soins à<br />

<strong>la</strong> carte, massages du mon<strong>de</strong>…<br />

The newly <strong>de</strong>corated Miramar Crouesty, Resort Tha<strong>la</strong>sso & Spa is perfect for your corporate<br />

ev<strong>en</strong>ts, including managem<strong>en</strong>t seminars, inc<strong>en</strong>tive trips, product <strong>la</strong>unches and teambuilding<br />

activities.<br />

On the edge of the Gulf of Morbihan, the Miramar Crouesty is the i<strong>de</strong>al location to combine<br />

work, re<strong>la</strong>xation and gourmet dining with its naturally light lounge, inv<strong>en</strong>tive seafood<br />

cuisine and restaurant situated on the panoramic bridge.<br />

Our team-building packages are tailored to combine business with pleasure and offer a<br />

unique experi<strong>en</strong>ce – trips around the Gulf of Morbihan aboard a traditional sailing ship,<br />

rubber dinghy rallies, helicopter or hot air balloon flights over the p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>, etc.<br />

And for your re<strong>la</strong>xation, we offer an ext<strong>en</strong>sive range of seawater therapy and à <strong>la</strong> carte<br />

treatm<strong>en</strong>ts in addition to massages from all over the world.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 3<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Accès Internet – Vidéo<br />

projecteur – Autre matériel sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Climatisation<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Spa – C<strong>en</strong>tre <strong>de</strong> tha<strong>la</strong>ssothérapie – Espace<br />

esthétique – Sauna – Hammam – Salle fitness –<br />

Piscines d’eau <strong>de</strong> mer chauffée<br />

A proximité :<br />

T<strong>en</strong>nis – Golf – Casino – Inc<strong>en</strong>tive : chasses au<br />

trésor <strong>en</strong> zodiac, sortie <strong>en</strong> vieux gréem<strong>en</strong>ts,<br />

raid VTT<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Isabelle POUPEAU<br />

Port Crouesty – 56640 ARZON<br />

Tél : + 33 (0) 2 97 53 49 38 – Fax : + 33 (0) 2 97 53 49 23<br />

E-mail : banquets@miramarcrouesty.com<br />

www.miramarcrouesty.com<br />

Number of rooms: 3<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Internet access –<br />

Vi<strong>de</strong>o projector – Other equipm<strong>en</strong>t on request<br />

Air conditioning<br />

SALON DE POUPE<br />

m<br />

100 36 50 90 - 40 -<br />

SALON DES HAUBANS 65 21 30 40 - 25 -<br />

SALON DES GRÉEMENTS 65 21 30 40 - 25 -<br />

SALON D’ARTIMON<br />

(HAUBANS + GRÉEMENTS)<br />

130 - - 60- - -<br />

2<br />

sq/m<br />

On site:<br />

Spa – Seawater therapy c<strong>en</strong>tre – Beauty salon –<br />

Sauna – Hammam – Gym – Heated seawater<br />

swimming pools<br />

Nearby:<br />

T<strong>en</strong>nis courts – Golf course – Casino – Teambuilding<br />

activities: treasure hunts in rubber<br />

dinghies, trips in traditional sailing ships,<br />

mounting biking tours


Notre hôtel face à <strong>la</strong> baie <strong>de</strong> Quiberon vous offre le calme et <strong>la</strong> tranquillité<br />

nécessaires à un travail <strong>de</strong> qualité ! Notre salle <strong>de</strong> réunion face à <strong>la</strong> mer avec<br />

terrasse vous assurera un cocktail subtil <strong>en</strong>tre travail et dét<strong>en</strong>te. Notre cuisine<br />

vous fera apprécier les p<strong>la</strong>isirs <strong>de</strong> <strong>la</strong> table à <strong>la</strong> découverte <strong>de</strong>s saveurs <strong>de</strong><br />

l’océan mais aussi à l’acc<strong>en</strong>t du terroir.<br />

Our peaceful hotel, which overlooks Quiberon bay, provi<strong>de</strong>s a perfect setting<br />

for business trips. Our meeting room with its sea-view terrace facing the sea<br />

guarantees the successful, subtle cocktail of work and re<strong>la</strong>xation. Our guests<br />

introduces will discover a cuisine full of the f<strong>la</strong>vours of the sea but with the<br />

emphasis on produce from the <strong>la</strong>nd too.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 1<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Télévision –<br />

Magnétoscope<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 1<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – TV – Vi<strong>de</strong>o<br />

recor<strong>de</strong>r<br />

SALLES 45 25 30 40 24 - 55<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Piscine couverte et chauffée, salle <strong>de</strong><br />

gymnastique (avec libre accès) – Bains<br />

d’hydrothérapie, UVA et sauna (avec<br />

supplém<strong>en</strong>t) – Location <strong>de</strong> vélos<br />

A proximité :<br />

Ecole <strong>de</strong> voile – Char à voile – Equitation – Canoë<br />

kayak – Practice golf – Tha<strong>la</strong>ssothérapie<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact<br />

BP 50 343 – Port Haligu<strong>en</strong> – 56173 QUIBERON Ce<strong>de</strong>x<br />

Tél : +33 (0) 2 97 50 25 00 – Fax : +33 (0) 2 97 50 39 30<br />

E-mail : europa.hotel@wanadoo.fr<br />

www.europa-quiberon.com<br />

HÔTEL EUROPA<br />

QUIBERON<br />

On site:<br />

Indoor heated pool, free use of the gym –<br />

Hydrotherapy baths, sun bed and sauna (extra<br />

charge) – Bike hire<br />

Nearby:<br />

Sailing school – Land yachting – Horse riding –<br />

Canoeing/kayaking – Golf practice range –<br />

Seawater therapy<br />

Côte sauvage<br />

Quiberon<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Via R<strong>en</strong>nes 500 km<br />

autoroute A11/E50<br />

jusqu’à R<strong>en</strong>nes,<br />

voie rapi<strong>de</strong> direction<br />

Vannes/ Auray<br />

sortir à Auray.<br />

Par train<br />

TGV Paris Montparnasse<br />

/Auray - 3h15<br />

Aéroport le plus proche<br />

Lori<strong>en</strong>t Lann-Bihoué<br />

HÉBERGEMENT<br />

53 chambres<br />

Bains + WC : 50<br />

Douches + WC : 3<br />

Confort<br />

Câble/satellite<br />

Téléphone – Télévision<br />

RESTAURATION<br />

2 salles<br />

100 couverts<br />

Cuisine traditionnel,<br />

gastronomique<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

(sauf American Express)<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

OUVERT<br />

Du 22 mars au<br />

2 novembre 2009<br />

Port Halligan<br />

Hôtel<br />

Europa<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Via R<strong>en</strong>nes - 500km<br />

of A11/E50 motorway<br />

as far as R<strong>en</strong>nes th<strong>en</strong> take<br />

Vannes/Auray dual<br />

carriageway and take<br />

Auray exit<br />

By train<br />

Paris Montparnasse -Auray<br />

TGV high-speed service in<br />

3hrs 15min<br />

Nearest airport<br />

Lori<strong>en</strong>t Lann-Bihoue<br />

ACCOMMODATION<br />

53 rooms<br />

Bath + WC : 50<br />

Shower + WC : 3<br />

Facilities<br />

Cable/satellite<br />

TV – Telephone<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms<br />

100 covers<br />

Traditional, gourmet<br />

cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

(except American Express)<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English and German<br />

OPEN<br />

From 22 March to<br />

2 November 2009<br />

MORBIHAN<br />

107


MORBIHAN<br />

108<br />

AURAY A<br />

CARNAC<br />

QUIBERON<br />

LORIENT<br />

AURAY A<br />

LOCMINÉ<br />

PONTIVY<br />

D101<br />

Le Roof<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Autoroute et voie rapi<strong>de</strong><br />

R<strong>en</strong>nes/Vannes – Brest/<br />

Vannes – Nantes/Vannes<br />

D767<br />

Par train<br />

TGV (3 heures)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique<br />

(1 heure)<br />

Lori<strong>en</strong>t <strong>Bretagne</strong> Sud<br />

(1 heure)<br />

HÉBERGEMENT<br />

40 chambres<br />

Dbl : 40<br />

bains + WC : 38<br />

douches + WC : 2<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Mini-bar<br />

Téléphone – Télévision<br />

Accès Internet – Wifi<br />

Coffre – Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles 130 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

Brasserie<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Langue parlée<br />

Ang<strong>la</strong>is<br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

N165N166<br />

C<strong>en</strong>tr C<strong>en</strong>t C<strong>en</strong> e<br />

Ville<br />

Port<br />

D199<br />

D779<br />

D126<br />

PLOËRMEL<br />

RENNES<br />

NANTES<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Motorway and R<strong>en</strong>nes/<br />

Vannes –<br />

Brest/Vannes – Nantes/<br />

Vannes dual carriageway<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

(3 hrs)<br />

Nearest airports<br />

Nantes At<strong>la</strong>ntique (1 hour)<br />

Lori<strong>en</strong>t <strong>Bretagne</strong> Sud<br />

(1 hour)<br />

ACCOMMODATION<br />

40 rooms<br />

Double: 40<br />

Bath + WC: 38<br />

Shower + WC: 2<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Mini-bar – Telephone – TV<br />

Internet access – WiFi<br />

Safe – Access for people<br />

with reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms 130 covers<br />

Traditional cuisine<br />

Brasserie<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

Language spok<strong>en</strong><br />

English<br />

OPEN<br />

All year<br />

BEST WESTERN LE ROOF<br />

VANNES<br />

Aux portes <strong>de</strong> Vannes, dans le site exceptionnel <strong>de</strong> <strong>la</strong> presqu’île <strong>de</strong> Conleau,<br />

<strong>en</strong> bordure <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ge, Le Roof vous propose <strong>de</strong> vivre <strong>de</strong>s instants propices à <strong>la</strong><br />

réflexion dans ses salons ouverts sur le golfe du Morbihan.<br />

On the edge of Vannes in an outstanding setting bor<strong>de</strong>ring a beach on the<br />

Conleau p<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>, Le Roof offers the chance to experi<strong>en</strong>ce surroundings<br />

conducive to reflection overlooking the Gulf of Morbihan.<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 4<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Wifi – Vidéo projecteur<br />

– Projecteur <strong>de</strong> diapo – Accès Internet<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong> <strong>en</strong> bateau sur le Golfe – P<strong>la</strong>ge au<br />

pied <strong>de</strong> l’hôtel.<br />

A proximité :<br />

Golf 18 trous (15 km)<br />

Parc du Golfe avec Aquarium<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Anne-Laure STEPHAN<br />

10 allée <strong>de</strong>s Frères Cadoret – 56000 VANNES<br />

Tél : +33 (0) 2 97 63 47 47 – Fax : +33 (0) 2 97 63 48 10<br />

E-mail : leroof@club-internet.fr<br />

www.le-roof.com<br />

Number of rooms: 4<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – WiFi – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector – Sli<strong>de</strong> projector – Internet access<br />

SALLE 1 50 20 30 40 40 30 40<br />

SALLE 2 50 20 30 40 35 28 40<br />

SALLE 3 25 10 10 10 10 8 15<br />

SALLE 4 16 - - - 6 6 -<br />

SALLE 1+2+3 125 50 70 90 90 - 100<br />

On site:<br />

Boat trips on the Gulf – Beach on hotel’s<br />

doorstep<br />

Nearby:<br />

18-hole golf course (15km)<br />

Gulf leisure park with Aquarium


HÔTEL MERCURE VANNES LE PORT<br />

VANNES<br />

Aux abords du Golfe du Morbihan, l’hôtel MERCURE vous accueille pour vos<br />

évènem<strong>en</strong>ts professionnels dans ses 600 m² d’espaces <strong>de</strong> réunion <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t<br />

modu<strong>la</strong>bles et équipées <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières technologies.<br />

Le confort <strong>de</strong> ses 89 chambres dont 12 chambres « Privilège » avec vue sur le<br />

golfe et 5 suites, notre restauration traditionnelle aux saveurs régionales ainsi que<br />

l’organisation <strong>de</strong> soirées à thème et d’activités extérieures sont autant d’atouts<br />

pour faire <strong>de</strong> vos réunions d’affaires une réussite!<br />

The Hotel MERCURE, set close to the Gulf of Morbihan, is i<strong>de</strong>al for your professional<br />

ev<strong>en</strong>ts as it offers 600m2 of modu<strong>la</strong>r meeting areas featuring the <strong>la</strong>test in technology.<br />

Thanks to its 89 lovely rooms (including 12 “Privilege“ rooms with gulf view and 5<br />

suites), traditional regional cuisine, themed ev<strong>en</strong>ings and outdoor activities, your<br />

business meetings are guaranteed to be a success!<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 14<br />

Matériel à disposition :<br />

Rétro projecteur – Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo –<br />

Accès Internet – Wifi – Vidéo projecteur – Micros –<br />

Lecteur DVD – Ecran p<strong>la</strong>sma – Pupitre – Estra<strong>de</strong> –<br />

Enceinte amplifiée<br />

Climatisation<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

Number of rooms: 14<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Overhead projector – Scre<strong>en</strong> – Sli<strong>de</strong> projector –<br />

Internet access – WiFi – Vi<strong>de</strong>o projector –<br />

Microphones – DVD p<strong>la</strong>yer – F<strong>la</strong>t scre<strong>en</strong> TV –<br />

Rostrum – Podium – Speaker with amplifier<br />

Air conditioning<br />

BERDER 50 15 24 40 20 250 45<br />

GAVRINIS 65 30 30 60 30 35 70<br />

HOËDIC 50 20 24 40 50 25 45<br />

HOUAT 57 30 30 60 60 35 70<br />

ARZ 61 30 30 60 60 35 70<br />

ILE AUX MOINES 80 40 60 80 100 45 120<br />

SALON PRIVILEGE 20<br />

SALON POUR 10 PERSONNES AVEC PRESTATIONS DE<br />

QUALITÉ… (SIÈGE EN CUIR, ÉCRAN PLASMA, MINI-BAR)<br />

MEABAN<br />

(BERDER+GAVRINIS)<br />

115 50 80 150 110 55 160<br />

BELLE ILE<br />

(MOINES+ARZ+HOUAT+HOËDIC)<br />

+ six 25m<br />

250 80 200 300 250 85 400<br />

2 lounges upstairs (10 people max.)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Club discothèque att<strong>en</strong>ant à l’hôtel<br />

A proximité : Bateaux-prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s autour<br />

du Golfe du Morbihan (embarcadère à 5mn<br />

<strong>de</strong> l’hôtel) – Visites <strong>de</strong>s îles – Bowling – Musée<br />

Maritime – Aquarium – C<strong>en</strong>tre ville à 1,5 km –<br />

Activités nautiques (kayak <strong>de</strong> mer, voile,<br />

zodiac…) – Chasse au trésor sur une île –<br />

Régate dans le golfe<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

On site:<br />

Private club adjoining hotel (discotheque).<br />

Nearby: Boat trips around the Gulf of Morbihan<br />

(<strong>de</strong>partures 5 min. from hotel) – Tours of the<br />

is<strong>la</strong>nds – Bowling – Balneotherapy – Maritime<br />

museum – Aquarium – Town c<strong>en</strong>tre (1.5km) –<br />

Water sports (sea kayaking, sailing, dinghies,<br />

etc.) – Is<strong>la</strong>nd treasure hunts – Regattas in the<br />

gulf<br />

Contact Sonia LE RALLE<br />

Le Parc du Golfe – 19 rue Daniel Gi<strong>la</strong>rd – 56000 VANNES<br />

Tél (ligne directe) : + 33 (0) 2 97 40 60 12 – Fax : + 33 (0) 2 97 63 03 20<br />

E-mail : service.commercial@mercure-vannes.fr<br />

www.mercure-vannes.fr<br />

LORIENT<br />

AURAY A<br />

PLOERMEL<br />

PONTIVY<br />

Mercure r Hôtel<br />

Vannes es Aq Aquarium<br />

Coul uleau eau<br />

Ga Gare re SNCF SNC SN<br />

Port P<br />

Golfe du Morbihan bih n<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Paris-R<strong>en</strong>nes (114 km),<br />

sortie Lori<strong>en</strong>t, puis Vannes<br />

Ouest et Conleau, puis<br />

direction Parc du Golfe<br />

Par train<br />

TGV Paris-Vannes (3 h)<br />

Aéroports<br />

les plus proches<br />

Lori<strong>en</strong>t (60 km)<br />

Nantes (125 km)<br />

HÉBERGEMENT<br />

89 chambres<br />

Toutes adaptables<br />

double ou single<br />

bains + WC : 76<br />

douches + WC : 13<br />

Confort<br />

Câble satellite – Mini bar<br />

Climatisation – Téléphone<br />

Télévision – Accès Internet<br />

Pour les 12 chambres<br />

privilège: grand lit<br />

king size (2mX2m) avec<br />

couette, TV grand écran<br />

p<strong>la</strong>t, Internet sur TV dont<br />

1 heure gratuite<br />

Coffre-fort individuel<br />

Accès handicapés<br />

RESTAURATION<br />

2 salles + Brasserie<br />

300 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

<strong>de</strong> 400 p<strong>la</strong>ces<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Presse – b<strong>la</strong>nchisserie<br />

Fax Internet<br />

Coffre à <strong>la</strong> réception<br />

Business Corner<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

SENE<br />

RENNES<br />

NANTES<br />

SARTEAU<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Paris-R<strong>en</strong>nes (114 km),<br />

Lori<strong>en</strong>t exit th<strong>en</strong> Vannes<br />

Ouest and Conleau, th<strong>en</strong><br />

head for Parc du Golfe<br />

By train<br />

TGV high-speed service<br />

Paris-Vannes (3 hours)<br />

Nearest airports<br />

Lori<strong>en</strong>t (60km)<br />

Nantes (125km)<br />

ACCOMMODATION<br />

89 rooms<br />

All rooms can be converted<br />

into doubles or singles<br />

Bath + WC: 76<br />

Shower + WC: 13<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV – Mini-bar<br />

Air-conditioning – TV<br />

Telephone – Internet access<br />

For the 12 “Privilège“<br />

rooms: king size bed<br />

(2m x 2m) with duvet, f<strong>la</strong>t<br />

scre<strong>en</strong> TV, Internet via TV<br />

(1 hour free)<br />

Personal safe<br />

Access for people with<br />

reduced mobility<br />

DINING FACILITIES<br />

2 rooms + Brasserie<br />

300 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

with 400 spaces<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Dry cleaning – Laundry<br />

service – Fax – Internet<br />

Safe at reception<br />

Business Corner<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

MORBIHAN<br />

109


MORBIHAN<br />

110<br />

AURAY A<br />

AAv.<br />

vv ltt<br />

v RRooseve<br />

Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Arts<br />

Mairie<br />

Poste<br />

ACCÈS <strong>de</strong> Paris<br />

Par route<br />

Direction Le Mans puis<br />

R<strong>en</strong>nes puis Vannes c<strong>en</strong>tre<br />

Par train<br />

Paris Montparnasse à<br />

Vannes (gare SNCF à<br />

15 mn <strong>de</strong> l’hôtel)<br />

Aéroport le plus proche<br />

NANTES à 50 mn<br />

<strong>en</strong> voiture<br />

HÉBERGEMENT<br />

65 chambres<br />

Dbl : 65 - Sgl : 65<br />

bains + WC : 61<br />

douches + WC : 4<br />

Toutes les chambres sont<br />

non-fumeurs<br />

Confort<br />

Câble/satellite – Connexion<br />

internet haut débit wifi et<br />

fi<strong>la</strong>ire – Climatisation<br />

Téléphone – Télévision<br />

Sèche cheveux<br />

RESTAURATION<br />

1 salle 10 à 130 couverts<br />

Cuisine traditionnelle<br />

SERVICES<br />

Parking privé<br />

Tous mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

paiem<strong>en</strong>t acceptés<br />

Coffre-fort à <strong>la</strong> réception<br />

Langues parlées<br />

Ang<strong>la</strong>is – Allemand<br />

Espagnol – Itali<strong>en</strong><br />

OUVERT<br />

Toute l’année<br />

AAv.<br />

BBdd <strong>de</strong> l<strong>la</strong> Pa<br />

v MMo<br />

M nnet Rue T Thh<br />

TTT iiers<br />

r<br />

i<br />

P ix<br />

Po Port rt<br />

RENNES<br />

REDON RE R<br />

Préf r ecture r<br />

ACCESS from Paris<br />

By road<br />

Head for Le Mans, th<strong>en</strong><br />

R<strong>en</strong>nes, th<strong>en</strong> Vannes town<br />

c<strong>en</strong>tre<br />

By train<br />

Paris Montparnasse to<br />

Vannes (Vannes station,<br />

15 min. from hotel)<br />

Nearest airport<br />

Nantes, 50 min. away<br />

by car<br />

ACCOMMODATION<br />

65 rooms<br />

Double: 65 - Single: 65<br />

Bath + WC: 61<br />

Shower + WC: 4<br />

All rooms are non-smoking<br />

Facilities<br />

Cable/satellite TV<br />

Broadband or WiFi Internet<br />

access – Air-conditioning<br />

Telephone TV – Hair dryer<br />

DINING FACILITIES<br />

1 room 10 to 130 covers<br />

Traditional cuisine<br />

SERVICES<br />

Private parking<br />

All paym<strong>en</strong>t<br />

methods accepted<br />

Safe at reception<br />

Languages spok<strong>en</strong><br />

English, German, Spanish<br />

and Italian<br />

OPEN<br />

All year<br />

HÔTEL ESCALE OCEANIA<br />

VANNES<br />

Découvrez l’Hôtel Escale Oceania Vannes, idéalem<strong>en</strong>t situé au cœur <strong>de</strong> <strong>la</strong> cité<br />

médiévale, face au Pa<strong>la</strong>is <strong>de</strong>s Congrès (2 amphithéâtres <strong>de</strong> 800 et 300 p<strong>la</strong>ces) et à<br />

quelques pas du port <strong>de</strong> p<strong>la</strong>isance.<br />

L’hôtel vous propose 65 chambres tout confort, <strong>en</strong>tièrem<strong>en</strong>t rénovées et<br />

climatisées, un restaurant, un bar et 2 salles <strong>de</strong> réunion modu<strong>la</strong>bles <strong>de</strong> 75 m²<br />

bénéficiant <strong>de</strong> lumière naturelle.<br />

Une équipe professionnelle est à votre écoute pour vous ai<strong>de</strong>r dans l’organisation<br />

<strong>de</strong> vos congrès, séminaires, cocktails, repas d’affaires ou activités d’inc<strong>en</strong>tives<br />

(kayak, char à voile, chasse au trésor, initiation au golf...).<br />

Tout est fait pour que vous passiez un agréable séjour à Vannes<br />

Discover our Escale Oceania hotel in Vannes, i<strong>de</strong>ally located in the heart of the<br />

medieval city, opposite the congress C<strong>en</strong>tre (800 and 300 seats) and just steps from<br />

the marina. The hotel offers 65 comfortable and air-conditioned rooms, completely<br />

r<strong>en</strong>ovated, a restaurant, a bar and 2 modu<strong>la</strong>r meeting rooms (75 square metres) with<br />

natural lighting. A professional team is at your disposal for the success of your congress,<br />

seminars, cocktails, business lunches and other inc<strong>en</strong>tive activities (kayaking,<br />

windsurfing char, treasure hunt, golf...). Everything is done to <strong>en</strong>sure you a pleasant<br />

stay in Vannes!<br />

Nombre <strong>de</strong> salles : 2<br />

Matériel à disposition :<br />

Connexion Wifi haut débit ou fi<strong>la</strong>ire<br />

(10 connexions offertes) – Rétro projecteur –<br />

Ecran – Projecteur <strong>de</strong> diapo (sur résa <strong>en</strong> sup) –<br />

Vidéo projecteur (sur réservation <strong>en</strong> suppl.)<br />

Sur p<strong>la</strong>ce :<br />

Location bicyclettes – Animations événem<strong>en</strong>tielles<br />

sur réservation. Par exemple : caricaturiste,<br />

magici<strong>en</strong>, groupe <strong>de</strong> musici<strong>en</strong>s.<br />

A proximité :<br />

Découverte du Golfe <strong>en</strong> Kayak ou <strong>en</strong> bateau<br />

à réserver lors <strong>de</strong> votre confirmation – Visites<br />

guidées c<strong>en</strong>tre-ville historique (à <strong>de</strong>ux pas <strong>de</strong><br />

l’hôtel) – Prom<strong>en</strong>a<strong>de</strong>s le long du port (10min à<br />

pied) – T<strong>en</strong>nis – Piscine (5min) – Golf (à 15km) –<br />

Bowling – Chasse aux trésors sur une île.<br />

SALLES DE SÉMINAIRE<br />

CONFERENCE FACILITIES<br />

m 2<br />

sq/m<br />

LOISIRS & ANIMATIONS<br />

SPORT AND LEISURE ACTIVITIES<br />

Contact Sophie BANNIER<br />

Av<strong>en</strong>ue Jean Monnet – 56000 VANNES<br />

Tel.: + 33 (0) 2 97 47 59 60 – Fax: + 33 (0) 2 97 47 07 54<br />

Email: escaleoceania.vannes@oceaniahotels.com<br />

www.oceaniahotels.com<br />

Number of rooms: 2<br />

Equipm<strong>en</strong>t avai<strong>la</strong>ble:<br />

Broadband or WiFi Internet access (10 free<br />

connections) – Overhead projector – Scre<strong>en</strong> –<br />

Sli<strong>de</strong> projector (avai<strong>la</strong>ble for hire for fee) – Vi<strong>de</strong>o<br />

projector (avai<strong>la</strong>ble for hire for fee)<br />

ROHAN 35 17 20 25 25 25 40<br />

RICHEMONT 40 20 20 25 30 20 40<br />

ROHAN + RICHEMONT 75 35 40 70 60 45 80<br />

On site:<br />

Bicycle r<strong>en</strong>tal – Live <strong>en</strong>tertainm<strong>en</strong>t (booking<br />

required). For example: cartoonist, magician,<br />

band.<br />

Nearby:<br />

Explore the Gulf by kayak or boat (book<br />

p<strong>la</strong>ces wh<strong>en</strong> confirming your stay) – Gui<strong>de</strong>d<br />

tours of the historic town c<strong>en</strong>tre (close to the<br />

hotel) – T<strong>en</strong>nis – Swimming pool (5min) – Golf<br />

course (15km) – Bowling – Treasure hunt on<br />

an is<strong>la</strong>nd.


CÔTES D’ARMOR<br />

QUADS PAINTBALL BRELIDY<br />

Karts – cross – Quads – Paintball<br />

Vous cherchez un lieu pour un séminaire,<br />

nous vous proposons sur le même site 3<br />

activités : quad, kart-cross, paintball dans un<br />

cadre privilégié et sécurisé. Salle à disposition,<br />

traiteur, barbecue possible.<br />

Brélidy<br />

Tél : 02 96 95 06 18 – 06 14 09 50 00<br />

Web : www.quad-brelidy.com<br />

BOWLING LE CYCLOPE<br />

(SARL Les 4 B) Bar – Bil<strong>la</strong>rds – Bowling<br />

Bowling - Bar - Bil<strong>la</strong>rds – Jeux<br />

8 pistes bois équipées pour les <strong>en</strong>fants –<br />

Buffet sur réservation, tarifs attractifs pour<br />

les <strong>en</strong>treprises, groupe et CE - Ouvert tous les<br />

jours jusqu’à 2h <strong>en</strong> semaine, 3h le week-<strong>en</strong>d<br />

Saint Brieuc<br />

Tél : 02 96 61 30 01 Fax : 02 96 33 77 31<br />

CARNET D’ADRESSES<br />

ANIM’SERVICES<br />

Organisation d’évènem<strong>en</strong>ts – Séminaires<br />

Spectacles…<br />

Anim’Services est une ag<strong>en</strong>ce évènem<strong>en</strong>tielle<br />

et une ag<strong>en</strong>ce artistique. Depuis 15 ans,<br />

notre équipe pr<strong>en</strong>d <strong>en</strong> charge une partie ou<br />

<strong>la</strong> totalité <strong>de</strong> votre évènem<strong>en</strong>t : séminaire,<br />

soirée à thème, arbre <strong>de</strong> Noël, congrès… Nous<br />

proposons <strong>de</strong>s concepts innovants : chasse au<br />

trésor, quizz, spectacle…<br />

Notre rayon d’action : grand ouest et <strong>France</strong><br />

<strong>en</strong>tière.<br />

Plérin<br />

Tél : 02 96 58 09 99 N° Vert : 0 800 001 332<br />

Email : animservices@wanadoo.fr<br />

Web : www.animservices.fr<br />

Catalogue <strong>en</strong> ligne :<br />

www.catalogue-animservices.com<br />

FINISTÈRE<br />

COMPAGNIE MARITIME<br />

PENN AR BED<br />

Transport maritime<br />

Ouessant, Molène, Sein, tous les jours, toute<br />

l’année. Découvrez <strong>la</strong> magie <strong>de</strong>s îles <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mer d’Iroise à bord <strong>de</strong> navires <strong>de</strong> haute mer<br />

conçus pour le confort et <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> votre<br />

traversée.<br />

Brest/Le Conquet/Audierne<br />

Tél : 02 98 80 80 80<br />

Email : contact@p<strong>en</strong>narbed.fr<br />

Web : www.p<strong>en</strong>narbed.fr<br />

VOILES ET TRADITIONS<br />

Location voiliers traditionnels -<br />

Séminaires<br />

Séminaires hors du commun à bord <strong>de</strong> voiliers<br />

traditionnels dans l’Archipel <strong>de</strong> Bréhat et<br />

partout <strong>en</strong> Europe.<br />

Sorties cli<strong>en</strong>ts, croisières, inc<strong>en</strong>tive, cohésion<br />

d’équipe, etc.<br />

Equipem<strong>en</strong>ts complets – Marins professionnels<br />

à bord.<br />

Plouezec<br />

Tél : 02 96 55 44 33<br />

Email : contact@voilestraditions.fr<br />

Web : www.voilestraditions.fr<br />

VEDETTES DE L’ODET<br />

Compagnie Maritime<br />

Donnez <strong>de</strong> l’éc<strong>la</strong>t à vos réunions et séminaires.<br />

La plus jolie rivière <strong>de</strong> <strong>France</strong> sera le cadre<br />

paisible et prestigieux <strong>de</strong> vos séances <strong>de</strong> travail<br />

alors que l’archipel <strong>de</strong>s Glénan vous offre une<br />

multitu<strong>de</strong> d’activités pour étonner, séduire ou<br />

stimuler : chasse au trésor, vision sous-marine,<br />

randonnée <strong>en</strong> kayak…<br />

Béno<strong>de</strong>t<br />

Tél : 02 98 57 00 58<br />

Email : contact@ve<strong>de</strong>ttes-o<strong>de</strong>t.com<br />

Web : www.ve<strong>de</strong>ttes-o<strong>de</strong>t.com


ILLE ET VILAINE<br />

CROISIÈRES CHATEAUBRIAND<br />

Bateau – Restaurant<br />

CARNET D’ADRESSES<br />

Travail et dét<strong>en</strong>te avec vue sur Rance. Réunion<br />

à proximité <strong>de</strong> <strong>la</strong> base d’embarquem<strong>en</strong>t du<br />

Chateaubriand avant d’appareiller pour un<br />

déjeuner-croisière ou un dîner. Croisière à <strong>la</strong><br />

découverte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Rance.<br />

Dinard – La Richardais<br />

Tél : 02 99 46 44 40<br />

Email : <strong>en</strong>treprise@chateaubriand.com<br />

Web : www.chateaubriand.com<br />

MORBIHAN<br />

Z-KART - DOMAINE DE KERGUÉNAN<br />

Karting électrique<br />

1er site <strong>de</strong> kart électrique <strong>en</strong> <strong>France</strong> (1996)<br />

– Séminaire – Club – Groupes – Hôtel** -<br />

Restaurant – Parc – Piscine – Mini-golf –<br />

Bil<strong>la</strong>rd français – Salon cheminée – Anci<strong>en</strong>ne<br />

ferme du XVIIIème siècle, au calme – Parking<br />

privé – Vannes 15 km – Nantes 90 km - R<strong>en</strong>nes<br />

80 km – Lori<strong>en</strong>t 70 km – P<strong>la</strong>ges 5 km – Entrée<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Presqu’île <strong>de</strong> Rhuys – Golfe du Morbihan<br />

–Kart électrique : s<strong>en</strong>sations sans pollution.<br />

Surzur<br />

Tél : 02 97 42 11 12<br />

Email : ghis<strong>la</strong>ine.runtz@aliceadsl.fr<br />

Web : www.z-kart.fr<br />

www.le-domaine-<strong>de</strong>-kergu<strong>en</strong>an.com<br />

KARTING DE SAINT-MALO<br />

Location <strong>de</strong> kartings<br />

Nous vous proposons <strong>de</strong>s animations <strong>de</strong><br />

groupes, chall<strong>en</strong>ges, courses, grand-prix et<br />

<strong>en</strong>durance. Formules personnalisées avec<br />

podium et remise <strong>de</strong> trophées. Ambiance<br />

garantie. Circuit 902 m et karts <strong>de</strong>rnière<br />

génération.<br />

Saint-Méloir <strong>de</strong>s On<strong>de</strong>s<br />

Tél : 02 99 89 16 88<br />

Email : info@karting-saint-malo.com<br />

Web : www.karting-saint-malo.com<br />

KARTING DE RENNES<br />

Location <strong>de</strong> kartings<br />

Location <strong>de</strong> kartings, organisation privative,<br />

chall<strong>en</strong>ges, séminaires, inc<strong>en</strong>tive <strong>en</strong>treprises.<br />

2 circuits : indoor <strong>de</strong> 600 m à 10 mn au nord<br />

<strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes, C<strong>en</strong>tre commercial Cap Malo et<br />

une piste outdoor <strong>de</strong> 750 m au sud <strong>de</strong> R<strong>en</strong>nes,<br />

Parc Expo.<br />

Melesse et Bruz<br />

Tél : 02 99 133 133<br />

Email : info@karting<strong>de</strong>r<strong>en</strong>nes.fr<br />

Web : www.karting-r<strong>en</strong>nes.fr<br />

FORÊT ADRÉNALINE<br />

Parcours dans les arbres<br />

Activités <strong>de</strong> cohésion <strong>de</strong> groupe<br />

A 5 km <strong>de</strong>s p<strong>la</strong>ges, ressourcez-vous et<br />

dépassez-vous au cœur d’une forêt <strong>de</strong> 5 ha :<br />

tyroli<strong>en</strong>nes, ponts <strong>de</strong> singe, tyrosurf… Nous<br />

proposons pour votre équipe un chall<strong>en</strong>ge<br />

sur mesure. Activités à s<strong>en</strong>sations, jeux <strong>de</strong><br />

cohésion <strong>de</strong> groupe, rallye découverte du<br />

patrimoine carnacois, interv<strong>en</strong>tion d’un<br />

expert <strong>en</strong> managem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> option, prise <strong>en</strong><br />

charge par les fonds <strong>de</strong> formation.<br />

Carnac<br />

Tél : 02 97 56 75 44<br />

Email : contact@foretadr<strong>en</strong>aline.com<br />

Web : www.foretadr<strong>en</strong>aline.com<br />

BRETAGNE LIMOUSINE<br />

Location <strong>de</strong> voitures, minibus avec<br />

chauffeur<br />

Entreprise <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> remise.<br />

Mise à disposition <strong>de</strong> voitures, minibus haut<br />

<strong>de</strong> gamme avec chauffeur.<br />

Etu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s besoins <strong>en</strong> transport pour vos<br />

événem<strong>en</strong>ts.<br />

Gestion p<strong>la</strong>nning arrivées / départs invités.<br />

Accueil personnalisé gares/aéroports.<br />

Transferts – Circuits touristiques.<br />

Coordination <strong>de</strong>s moy<strong>en</strong>s sur p<strong>la</strong>ce.<br />

Montfort<br />

Tél : 02 23 43 40 20<br />

Email : info@bretagnelimousine.com<br />

Web : www.bretagnelimousine.com<br />

KART 56<br />

Karting<br />

Vous voulez créer l’évènem<strong>en</strong>t avec vos<br />

col<strong>la</strong>borateurs : le Kart loisir gran<strong>de</strong>ur nature :<br />

animations <strong>de</strong> groupes et d’<strong>en</strong>treprises <strong>de</strong> 10<br />

à 160 personnes. Possibilité <strong>de</strong> réception et <strong>de</strong><br />

restauration.<br />

Ploemel<br />

Tél : 02 97 56 71 71<br />

Email : info@kart56-karting.com


TERRE DE SEL<br />

MARAIS SALANTS DE GUÉRANDE<br />

Une bulle d’oxygène et <strong>de</strong> dét<strong>en</strong>te au cours <strong>de</strong> votre séminaire.<br />

A proximité <strong>de</strong> La Baule et à 1 heure <strong>de</strong> Nantes et <strong>de</strong> Vannes,<br />

Terre <strong>de</strong> Sel vous accueille au cœur <strong>de</strong>s marais sa<strong>la</strong>nts <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong>.<br />

CULTURE<br />

V<strong>en</strong>ez découvrir comm<strong>en</strong>t se forme<br />

le sel <strong>de</strong> Guéran<strong>de</strong> et <strong>la</strong> fameuse fleur<br />

<strong>de</strong> sel.<br />

PLAISIR<br />

V<strong>en</strong>ez faire une dégustation salée<br />

sucrée avec vue panoramique<br />

sur le bassin guérandais.<br />

NATURE<br />

V<strong>en</strong>ez respirer l’air pur <strong>de</strong> l’océan<br />

dans un site naturel c<strong>la</strong>ssé.<br />

Terre <strong>de</strong> Sel, le spécialiste <strong>de</strong> l’accueil sur les marais sa<strong>la</strong>nts pour les groupes<br />

��visites <strong>de</strong> 45 min à 2h<br />

��ouvert tous les jours <strong>de</strong> l’année<br />

��������������sur mesure<br />

������������������150 personnes<br />

LA<br />

CADEAUX<br />

<strong>de</strong> 5 à 10 €<br />

CADEAUX<br />

<strong>de</strong> 10 à 25 €<br />

CADEAUX<br />

<strong>de</strong> 25 à 35 €<br />

CADEAUX<br />

<strong>de</strong> 35 à 50 €<br />

COMPOSITIONS<br />

sur mesure<br />

Ca<strong>de</strong>aux d'affaires<br />

OFFREZ<br />

FINE<br />

FLEUR<br />

DE NOTRE<br />

RÉGION !<br />

Contact Muriel Leroy<br />

Email : m.leroy@sel<strong>de</strong>gueran<strong>de</strong>.com<br />

Terre <strong>de</strong> Sel / Route <strong>de</strong>s Marais sa<strong>la</strong>nts<br />

Pra<strong>de</strong>l - 44350 Guéran<strong>de</strong><br />

Tel. : 02 40 62 08 80 / Fax : 02 40 62 08 88


INFORMATIONS - RESERVATIONS<br />

BRETAGNE SÉMINAIRES & INCENTIVES<br />

Formules <strong>Bretagne</strong><br />

8, rue <strong>de</strong> l'arrivée - 75015 PARIS<br />

Tél. 01 53 63 11 53 - Fax 01 53 63 11 57<br />

E-mail : inc<strong>en</strong>tive@tourismebretagne.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!