Atelier 4 Recueil des données (1) : sources fiables et pertinence des ...
Atelier 4 Recueil des données (1) : sources fiables et pertinence des ...
Atelier 4 Recueil des données (1) : sources fiables et pertinence des ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Atelier</strong> 4 : <strong>Recueil</strong> <strong>des</strong> <strong>données</strong> (1) : <strong>sources</strong> <strong>fiables</strong> <strong>et</strong> <strong>pertinence</strong> <strong>des</strong> grilles d’analyse <br />
était explorée. Par ailleurs, nous avions conçu un protocole qui allait au-delà <strong>des</strong> compétences linguistiques,<br />
puisque nous avions évalué aussi la capacité <strong>des</strong> élèves à traiter (identifier, comprendre, sélectionner, hiérarchiser)<br />
de l’information complexe (en comparant groupe témoin d’élèves scolarisés en système monolingue / élèves<br />
scolarisés en filière bilingue).<br />
La Francophonie a tout à gagner à poursuivre ce cheminement avec les langues partenaires, en intégrant dans son<br />
œuvre de <strong>des</strong>cription, le locuteur. C’est donc en quelque sorte à un déplacement épistémologique que nous invite<br />
c<strong>et</strong>te posture. Non pour remplacer une <strong>des</strong>cription de la langue ou <strong>des</strong> situations, mais pour la compléter.<br />
Bibliographie<br />
AUER, P., 1998, « From Code-switching via Language Mixing to Fused<br />
Lects : Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech », Interaction an Linguistic Structures, n° 6, pp. 1-28.<br />
AUER, P. 1999, From code switching via language mixing to fused lects : toward a dynamic typology of bilingual<br />
speech, International Journal of Bilingualism, 3(4), déc.99 : 309-322.<br />
BAVOUX, C., PRUDENT, L.F. & WHARTON, S, (dirs.), (2008), Normes endogènes <strong>et</strong> plurilinguisme, ENS Editions.<br />
CANUT-HOBE, C, (2005), « A ka di n ye trop ! À propos <strong>des</strong> mixtes langagiers », dans les Actes de la XX e Biennale<br />
de la langue française, Livre XX : La diversité linguistique : langue française <strong>et</strong> langues partenaires, De Champlain<br />
à Senghor, http://www.biennale-lf.org/b20/, 2<br />
CASTELLOTTI, V. (2001), La langue maternelle en classe de langue étrangère, Paris : CLE International.<br />
DE ROBILLARD, D., (2000) : « Interlopes interlectes : catégorisations empiriques, catégorisations scientifiques,<br />
catégorisations didactiques » , dans Martinez, P ; & Pekarek Doehler, S. (coord.), La notion de contact de langues<br />
en didactique, collection NEQ, n°4, ENS éditions.<br />
LÜDI, G., & PY, B., (1986), Etre bilingue, P<strong>et</strong>er Lang.<br />
MOORE, D. (2006). Plurilinguisme <strong>et</strong> école. Paris, Didier, 2006 (coll. LAL).<br />
PY, B., (1997), « Pour une perspective bilingue sur l’enseignement <strong>et</strong> l’apprentissage <strong>des</strong> langues », ELA 108, 495 :<br />
503.<br />
WALTER, H., (1988), Le Français dans tous les sens, Paris, Robert Laffont / Le Livre de Poche.<br />
WHARTON, Sylvie, (2008), « Enseigner <strong>des</strong> langues en contact : perspectives variationistes », dans BLANCHET,<br />
P. (dir.), Perspectives pour une didactique <strong>des</strong> langues contextualisée, AUF, collection Savoirs francophones.<br />
327