27.06.2013 Views

Lo Lugarn - Partit de la Nacion Occitana

Lo Lugarn - Partit de la Nacion Occitana

Lo Lugarn - Partit de la Nacion Occitana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

tracé, celui où nous nous confrontons au dialecte italien du Piémont.<br />

Ronjat avait signalé et M.Grassi a amplement démontré que le piémontais,<br />

et maintenant l’italien, assimi<strong>la</strong>ient <strong>de</strong> façon intensive les popu<strong>la</strong>tions<br />

occitanes d’Italie, et que <strong>la</strong> limite linguistique recu<strong>la</strong>it rapi<strong>de</strong>ment vers l’ouest.<br />

Fidèles à notre principe nous <strong>de</strong>vions donc rechercher, non <strong>la</strong> limite actuelle,<br />

mais <strong>la</strong> limite <strong>de</strong> <strong>la</strong> zone où subsistent <strong>de</strong>s traces plus ou moins importantes<br />

<strong>de</strong> nos dialectes <strong>de</strong>s survivances qui témoignent d’une italianisation récente.<br />

Etant donnée <strong>la</strong> rapidité <strong>de</strong> l’assimi<strong>la</strong>tion, cette métho<strong>de</strong> nous permet <strong>de</strong><br />

restituer <strong>la</strong> situation qui <strong>de</strong>vait exister tout au plus il y a un siècle environ.<br />

Aucun document ne nous permet <strong>de</strong> remonter plus loin, mais il est probable<br />

que <strong>la</strong> ligne que nous avons établie était d’une gran<strong>de</strong> ancienneté ; elle<br />

correspond presque partout à <strong>la</strong> limite entre montagne et p<strong>la</strong>ine, à <strong>la</strong> limite<br />

architecturale ; dans chacune <strong>de</strong>s communes que nous reconnaissons<br />

comme occitanes au moins les plus vieilles maisons sont en pierre avec <strong>de</strong>s<br />

toits <strong>de</strong> loses, tandis que ce type <strong>de</strong> construction est pratiquement absent <strong>de</strong><br />

toutes les communes piémontaises (sauf Cavour et Cuneo).<br />

Nous avons utilisé un questionnaire <strong>de</strong> trente à quarante mots, soit déjà<br />

employés par le professeur Grassi, soit indiqués par le professeur Bodrero .<br />

Le choix <strong>de</strong> ces mots était très important pour <strong>la</strong> validité <strong>de</strong> notre enquête,<br />

car il fal<strong>la</strong>it avoir recours à <strong>de</strong>s vocables dont <strong>la</strong> forme occitane alpine soit<br />

rigoureusement inexistante dans les dialectes piémontais (et bien entendu<br />

en italien littéraire). Nous nous sommes évi<strong>de</strong>mment assurés que nos<br />

informateurs soient originaires <strong>de</strong> <strong>la</strong> commune où nous les interrogions, et<br />

nous avons questionné autant que possible <strong>de</strong>s personnes âgées en leur<br />

<strong>de</strong>mandant <strong>de</strong> nous fournir non seulement le mot actuellement usité, mais<br />

encore, le cas échéant, les synonymes employés lorsqu’elles étaient jeunes.<br />

Nous ne pouvons donner ici un compte rendu exhaustif <strong>de</strong> notre enquête<br />

et nous indiquerons seulement les résultats. Nous avons trouvé trois<br />

catégories <strong>de</strong> communes : celles où l’on parle occitan (avec quelques<br />

italianismes inévitables), celles où <strong>de</strong> dix à vingt mots sur environ trente-cinq<br />

étaient occitans et sont donc récemment piémontisées, celles où tous les<br />

mots occitans étaient ignorés et donc d’appartenance ethnique italienne ;<br />

nous avons considéré comme occitanes les <strong>de</strong>ux premières catégories.<br />

Nous avons déjà vu que <strong>la</strong> vallée <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dora (occit. Duyro) est occitane<br />

jusqu’à Chiomonte inclus. La vallée du Chisone (Clùzun) est occitane en<br />

totalité ; <strong>la</strong> haute vallée et <strong>la</strong> vallée adjacente <strong>de</strong> <strong>la</strong> Germanasca sont<br />

purement <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue ; dans <strong>la</strong> basse vallée les communes ou hameaux<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> rive gauche (<strong>de</strong> religion catholique) ont été récemment piémontisés,<br />

sauf les plus reculés tel Gran-Dubbione, tandis que les communes ou

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!