15.07.2013 Views

volume 20 Études sémantico-syntaxiques des langues romanes

volume 20 Études sémantico-syntaxiques des langues romanes

volume 20 Études sémantico-syntaxiques des langues romanes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Monika Sułkowska<br />

Université de Silésie<br />

Katowice<br />

Abstract<br />

« Neophilologica ». Vol. <strong>20</strong>: <strong>Étu<strong>des</strong></strong> <strong>sémantico</strong>-<strong>syntaxiques</strong> <strong>des</strong> <strong>langues</strong> <strong>romanes</strong><br />

Réd. Wiesław Banyś. Katowice <strong>20</strong>08<br />

Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego nr 2676<br />

Expressions figées dans<br />

une perspective multilingue :<br />

problèmes d’équivalence<br />

et de traduction<br />

The aim of the article is to present the issue of an interlinguistic equivalence of phraseological<br />

units and the problem of their translation. In the first part of the text, the author of the ar ticle<br />

attempts to define and characterise the notion of phraseologism on the basis of the current research<br />

in this field. What follows is the notion of equivalence and its short historical <strong>des</strong>cription.<br />

In the main, third part of the text, the author of the work in question <strong>des</strong>cribes the results of her<br />

study conducted on the basis of the corpus of phraseological units in French, Italian and Polish.<br />

In final, the text is devoted to practical methods a translator may use when transla ting phraseological<br />

units.<br />

Keywords<br />

Phraseologisms, defining phraseological units, interlinguistic equivalence and translation of<br />

phraseologisms, classification of equivalents.<br />

1. Expressions figées – définitions, inventaire et <strong>des</strong>cription<br />

Chaque langue naturelle possède <strong>des</strong> structures plus ou moins figées,<br />

stables, fixées dans la langue, qui échappent à l’analyse dite « normale »<br />

du langage et qu’il faut examiner par conséquent comme <strong>des</strong> entités un peu<br />

à part. Le phénomène de figement, observable dans toutes les <strong>langues</strong>, pose<br />

souvent bien <strong>des</strong> difficultés pratiques et théoriques lors <strong>des</strong> analyses linguistiques.<br />

Le figement est en réalité un phénomène qui constitue une catégorie<br />

de « continuum », une classe graduelle à tous ses niveaux. Cet état de choses<br />

provoque bien <strong>des</strong> problèmes déjà quand on veut définir ou classifier <strong>des</strong> expressions<br />

figées.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!