23.08.2013 Views

CV - DGDR - CNRS

CV - DGDR - CNRS

CV - DGDR - CNRS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ZWEIGENBAUM Pierre<br />

Section 07 – Collège A1<br />

Pierre Zweigenbaum, DR2, LIMSI, UPR3251 <strong>CNRS</strong>, 53 ans.<br />

Chercheur en traitement automatique des langues, j'ai commencé ma carrière dans une équipe<br />

d'intelligence artificielle et ai appliqué mes recherches au domaine de la santé. Mon laboratoire, le<br />

LIMSI, me fait côtoyer des chercheurs en traitement de la parole, audio et acoustique, en réalité virtuelle<br />

et augmentée, en interaction homme-machine, perception et robotique. Membre nommé de la commission<br />

interdisciplinaire « Cognition, langage, traitement de l'information, systèmes naturels et artificiels »<br />

(CID 44), j'ai assuré ces deux dernières années sa présidence. Cela m'a donné le goût et l'expérience du<br />

travail en contexte pluridisciplinaire et de la recherche d'équilibre associée.<br />

Thèmes de recherche : Traitement automatique des langues : extraction d'informations, découverte de<br />

connaissances à partir de corpus, terminologie computationnelle, multilinguisme, applications au domaine<br />

médical<br />

Enseignement : Traitement automatique des langues (M1, M2 : INALCO, Université Paris Sud)<br />

Formation<br />

1998 Habilitation à diriger des recherches (Université Paris Nord)<br />

1985 Docteur Ingénieur (École Nationale Supérieure des Télécommunications)<br />

1982 Ingénieur (École Nationale Supérieure des Télécommunications)<br />

1980 Ingénieur (École Polytechnique (77))<br />

Emplois et affiliations<br />

Depuis 2006 : Directeur de recherche <strong>CNRS</strong>, LIMSI<br />

Depuis 2003 : Professeur des universités invité puis associé à temps partiel à l'INALCO<br />

2003-2006 : Membre de l'U729 de l'INSERM<br />

1984-2006 : Ingénieur contractuel, Assistance Publique - Hôpitaux de Paris<br />

1982-2004 : Membre du département de Biomathématiques, CHU Pitié-Salpêtrière, Université<br />

Paris 6<br />

1982-1994 : Membre de l'U194 de l'INSERM<br />

Publications : 178 articles ayant passé un comité de lecture, dont plus de 110 articles dans des revues<br />

internationales (16) ou conférences et ateliers internationaux (97) publiant des articles complets, 49<br />

publications nationales (18 R, 31 C), 16 chapitres. 11 coordinations d'ouvrages, 8 conférences invitées<br />

dans des conférences et ateliers internationaux. Quelques exemples de revues et conférences : Applied AI,<br />

IJMI, JAMIA, Terminology, TAL ; COLING, EACL, AMIA, MEDINFO, RIAO, TALN.<br />

Quelques publications récentes<br />

Ben Abacha A, Zweigenbaum P. Automatic extraction of semantic relations between medical entities: a rule<br />

based approach. J Biomed Semantics. 2011 Oct 6;2 Suppl 5:S4.<br />

Minard AL, Ligozat AL, Ben Abacha A, Bernhard D, Cartoni B, Deléger L, Grau B, Rosset S,<br />

Zweigenbaum P, Grouin C. Hybrid methods for improving information access in clinical documents:<br />

concept, assertion, and relation identification. J Am Med Inform Assoc. 2011 Sep-Oct;18(5):588-93.<br />

Grouin C, Zweigenbaum P. Une approche à plusieurs étapes pour anonymiser des documents médicaux.<br />

RSTI-RIA, 25(4):525-549, 2011. Numéro spécial Intelligence Artificielle et santé. Hermès-Lavoisier.<br />

Zweigenbaum P, Rapp R, Sharoff S, eds. Proceedings of the 4th Workshop on Building and Using<br />

Comparable Corpora: Comparable Corpora and the Web. Association for Computational Linguistics,<br />

Portland, Or., June 2011.<br />

Deléger L, Merkel M, Zweigenbaum P. Translating medical terminologies through word alignment in<br />

parallel text corpora. J Biomed Inform. 2009 Aug;42(4):692-701.


Responsabilités - Animation scientifique - Divers<br />

2009-2012 : Membre du Comité national du <strong>CNRS</strong> dans la Commission interdisciplinaire 44 « Cognition,<br />

langage, traitement de l'information, systèmes naturels et artificiels », président en exercice depuis fin<br />

2010. Membre invité du Conseil scientifique de l'INS2I depuis fin 2011.<br />

Depuis 01/2012 : Responsable du groupe ILES du LIMSI (17 permanents, 14 doctorants et postdoctorants).<br />

Depuis 2010 : Membre du Conseil d'administration de l'Association française pour l'Intelligence<br />

Artificielle (AFIA).<br />

2007-2012 : Membre de comités d'évaluation : ANR Masses de données et connaissances ambiantes<br />

(2006), ANR Masses de données et connaissances (2007), ANR Blanc-JCJC SHS (2009, 2010), ANR<br />

Corpus (2011), ANR Technologies pour la santé (2012).<br />

2005-2007 : Président du groupe de travail Natural Language Processing (WG-NLP) de l'Association<br />

américaine d'informatique médicale (AMIA).<br />

Depuis 2001 : Président du Comité permanent de la conférence TALN, membre du comité depuis sa<br />

création en 1998.<br />

1999-2005 : Secrétaire général de l'Association française d'Informatique Médicale (AIM). De nouveau<br />

membre de son Conseil d'administration depuis 2011.<br />

1999-2003 : Vice-président de l'Association pour le Traitement Automatique des LAngues (ATALA).<br />

Membre du Conseil d'administration de 1992 à 2004.<br />

Présidence de comités de programme ou de comités éditoriaux : Rédacteur en chef de la revue Traitement<br />

automatique des langues (2002-2008). Président de la conférence TALN 1998 (Traitement<br />

automatique des langues naturelles), co-président de l'atelier Computerm (Computational<br />

Terminology) à COLING 2004, de l'atelier Acquiring and representing multilingual, specialized<br />

lexicons à LREC 2006, de la piste Text Mining de PSB 2007, de la série d'ateliers Building and<br />

Using Comparable Corpora que j'ai lancée (LREC 2008, 2010 et 2012, ACL 2009 et 2011), et de la<br />

conférence TIA 2011 (Terminology and Artificial Intelligence).<br />

Participation à des comités éditoriaux : Terminology (John Benjamins) ; Traitement automatique des<br />

langues (ATALA) ; Information - Interaction - Intelligence (GdR I3) ; Cahiers du CENTAL<br />

(Collection, U Louvain) ; Revue d'intelligence artificielle (RSTI - RIA, Hermès - Lavoisier).<br />

Participation à des comités de programme : en moyenne, je participe annuellement à une douzaine de<br />

comités de programme et évalue des articles pour une quinzaine de conférences et ateliers (par<br />

exemple en 2011, CORIA, AIME, TALN, RISE, ACL QA, Biocreative, ACM BCB, SIIM, ACL<br />

BioNLP, ACL BioNLP-ST, EMNLP, AMIA, LOUHI, TEMA, NETTAB, TIA, LBM, RFIA, LREC).<br />

Thèse encadrées ou co-encadrées récemment (8 autres thèses soutenues)<br />

Louise Deléger : Exploitation de corpus parallèles et comparables pour la détection de correspondances lexicales :<br />

application au domaine médical. Thèse d'informatique médicale, Université Pierre et Marie Curie, 2009<br />

(actuellement post-doctorante, Cincinnati).<br />

Asma Ben Abacha : Un système de questions-réponses pour le domaine médical. Thèse d'informatique, Université<br />

Paris Sud (soutenance prévue en juin 2012).<br />

Gaël Patin : Extraction interactive de lexique en chinois contemporain appliquée à la constitution de ressources<br />

linguistiques dans un domaine spécialisé. Thèse de traitement automatique des langues, INALCO (soutenance<br />

prévue fin 2012).<br />

Clément de Groc : Création automatique ou semi-automatique de moteurs de recherche verticaux par exploration<br />

orientée du Web. Thèse d'informatique, Université Paris Sud (soutenance prévue fin 2012).<br />

Zhen Wang : Extraction en langue chinoise d’actions spatio-temporalisées réalisées par des personnes ou des<br />

organismes. Thèse de traitement automatique des langues, INALCO (démarrage fin 2010).<br />

Dhouha Bouamor : Utilisation de corpus de textes parallèles et comparables pour la construction de ressources<br />

linguistiques multilingues. Thèse d'informatique, Université Paris Sud (démarrage fin 2010).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!