20.11.2013 Views

MALAGUTI MADISON 250

MALAGUTI MADISON 250

MALAGUTI MADISON 250

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MADISON</strong> <strong>250</strong><br />

STERZO<br />

CONTROLLO DEL GIOCO<br />

•Posizionare il motociclo su cavalletto centrale.<br />

•Ruotare il manubrio ripetutamente nei due sensi, valutando<br />

il grado di scorrevolezza delle sfere.<br />

•Riscontrando resistenza alla rotazione (anche lieve) o eccessiva<br />

scorrevolezza, procedere alla regolazione utilizzando<br />

l’apposita chiave.<br />

LENKUNG<br />

B<br />

KONTROLLE DES SPIELS<br />

•Das Motorrad auf dem zentralen Ständer aufblocken.<br />

•Den Lenker wiederholt in beide Richtungen drehen und<br />

die Fliessfähigkeit der Kugeln kontrollieren.<br />

•Im Falle von (auch nur geringem) Widerstand oder<br />

übermäßiger Fliessfähigkeit beim Drehen, anhand eines<br />

angebrachten Schlüssels eine Einstellung durchführen.<br />

REGOLAZIONE<br />

Nota: per accedere alle ghiere<br />

di regolazione dello sterzo, è necessario<br />

rimuovere il<br />

coprimanubrio<br />

posteriore<br />

(vedi S/C - P. 9), ed il copri-<br />

manubrio anteriore (vedi S/<br />

C - P. 9).<br />

A<br />

Cs - Nm<br />

140<br />

EINSTELLUNG<br />

Hinweis: Um für die Einstellung<br />

Zugang zu den Nutmüttern zu<br />

erhalten, müssen die<br />

Lenkerverkleidung hinten<br />

(siehe S/C - S. 9) und die<br />

Lenkerverkleidung vorne (siehe<br />

S/C - S. 9) entfernt werden.<br />

•Allentare la ghiera (A - F. 5).<br />

•Intervenire sulla ghiera (B) per<br />

regolare la scorrevolezza delle<br />

sfere.<br />

•A regolazione avvenuta, serrare<br />

la ghiera (A) alla coppia<br />

prescritta.<br />

C<br />

F.5<br />

A<br />

Cs - Nm<br />

50<br />

B<br />

C<br />

•Die Nutmutter losschrauben<br />

(A - Abb. 5).<br />

•Die Nutmutter drehen (B), um die<br />

Fliessfähigkeit der Kugeln<br />

einzustellen.<br />

•Nach der Einstellung, die Nutmutter<br />

(A) bis zum beschriebenen<br />

Drehmoment befestigen.<br />

CONTROLLO “SERRAGGIO”<br />

MANUBRIO<br />

•Verificare il corretto serraggio<br />

del dado (C - F. 5).<br />

KONTROLLE DER LENKER-<br />

“BEFESTIGUNG”<br />

•Kontrollieren Sie, dass die<br />

Schraubenmutter (C - Abb. 25)<br />

richtig befestigt ist.<br />

REGOLAZIONE INCLI-<br />

NAZIONE MANUBRIO<br />

Nota: per accedere alle viti di fissaggio<br />

manubrio, è necessario rimuovere<br />

il coprimanubrio po-<br />

steriore (vedi S/C - P. 9), ed il<br />

coprimanubrio anteriore (vedi<br />

S/C - P. 9).<br />

V4<br />

Cs - Nm<br />

30 ± 20% EINSTELLUNG NEIGUNG<br />

DES LENKERS<br />

V4<br />

Hinweis:<br />

Um Zugang zu den<br />

Schrauben für die Befestigung<br />

des Lenkers zu erhalten, müssen<br />

die Lenkerverkleidung hinten<br />

(siehe S/C - S. 9) und die<br />

Lenkerverkleidung vorne (siehe<br />

S/C - S. 9) entfernt werden.<br />

Per eseguire la regolazione del ma-<br />

nubrio, procedere come segue:<br />

•allentare moderatamente le viti<br />

(V4).<br />

•Regolare la posizione del manubrio,<br />

alzandolo o abbassandolo,<br />

con entrambe le mani.<br />

Determinata l’inclinazione ottimale,<br />

serrare le viti (V4) procedendo<br />

a “croce”, per passaggi<br />

successivi, fino alla coppia prescritta.<br />

F.6<br />

4 12/99<br />

Zur Einstellung der Lenkstange, wie<br />

folgt vorgehen:<br />

•die Schrauben (V4) ein wenig lockern.<br />

•Die Position des Lenkers einstellen,<br />

indem man den Lenker mit beiden<br />

Händen nach oben bzw. unten<br />

verstellt. Nach Erreichen der<br />

optimalen Position, die Schrauben<br />

(V4) festziehen. Gehen Sie<br />

“überkreuz” mit aufeinanderfolgenden<br />

Abdrehungen vor, bis der<br />

vorgeschriebene Drehmoment<br />

erreicht wird.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!