You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>MADISON</strong> <strong>250</strong><br />
STERZO<br />
CONTROLLO DEL GIOCO<br />
•Posizionare il motociclo su cavalletto centrale.<br />
•Ruotare il manubrio ripetutamente nei due sensi, valutando<br />
il grado di scorrevolezza delle sfere.<br />
•Riscontrando resistenza alla rotazione (anche lieve) o eccessiva<br />
scorrevolezza, procedere alla regolazione utilizzando<br />
l’apposita chiave.<br />
LENKUNG<br />
B<br />
KONTROLLE DES SPIELS<br />
•Das Motorrad auf dem zentralen Ständer aufblocken.<br />
•Den Lenker wiederholt in beide Richtungen drehen und<br />
die Fliessfähigkeit der Kugeln kontrollieren.<br />
•Im Falle von (auch nur geringem) Widerstand oder<br />
übermäßiger Fliessfähigkeit beim Drehen, anhand eines<br />
angebrachten Schlüssels eine Einstellung durchführen.<br />
REGOLAZIONE<br />
Nota: per accedere alle ghiere<br />
di regolazione dello sterzo, è necessario<br />
rimuovere il<br />
coprimanubrio<br />
posteriore<br />
(vedi S/C - P. 9), ed il copri-<br />
manubrio anteriore (vedi S/<br />
C - P. 9).<br />
A<br />
Cs - Nm<br />
140<br />
EINSTELLUNG<br />
Hinweis: Um für die Einstellung<br />
Zugang zu den Nutmüttern zu<br />
erhalten, müssen die<br />
Lenkerverkleidung hinten<br />
(siehe S/C - S. 9) und die<br />
Lenkerverkleidung vorne (siehe<br />
S/C - S. 9) entfernt werden.<br />
•Allentare la ghiera (A - F. 5).<br />
•Intervenire sulla ghiera (B) per<br />
regolare la scorrevolezza delle<br />
sfere.<br />
•A regolazione avvenuta, serrare<br />
la ghiera (A) alla coppia<br />
prescritta.<br />
C<br />
F.5<br />
A<br />
Cs - Nm<br />
50<br />
B<br />
C<br />
•Die Nutmutter losschrauben<br />
(A - Abb. 5).<br />
•Die Nutmutter drehen (B), um die<br />
Fliessfähigkeit der Kugeln<br />
einzustellen.<br />
•Nach der Einstellung, die Nutmutter<br />
(A) bis zum beschriebenen<br />
Drehmoment befestigen.<br />
CONTROLLO “SERRAGGIO”<br />
MANUBRIO<br />
•Verificare il corretto serraggio<br />
del dado (C - F. 5).<br />
KONTROLLE DER LENKER-<br />
“BEFESTIGUNG”<br />
•Kontrollieren Sie, dass die<br />
Schraubenmutter (C - Abb. 25)<br />
richtig befestigt ist.<br />
REGOLAZIONE INCLI-<br />
NAZIONE MANUBRIO<br />
Nota: per accedere alle viti di fissaggio<br />
manubrio, è necessario rimuovere<br />
il coprimanubrio po-<br />
steriore (vedi S/C - P. 9), ed il<br />
coprimanubrio anteriore (vedi<br />
S/C - P. 9).<br />
V4<br />
Cs - Nm<br />
30 ± 20% EINSTELLUNG NEIGUNG<br />
DES LENKERS<br />
V4<br />
Hinweis:<br />
Um Zugang zu den<br />
Schrauben für die Befestigung<br />
des Lenkers zu erhalten, müssen<br />
die Lenkerverkleidung hinten<br />
(siehe S/C - S. 9) und die<br />
Lenkerverkleidung vorne (siehe<br />
S/C - S. 9) entfernt werden.<br />
Per eseguire la regolazione del ma-<br />
nubrio, procedere come segue:<br />
•allentare moderatamente le viti<br />
(V4).<br />
•Regolare la posizione del manubrio,<br />
alzandolo o abbassandolo,<br />
con entrambe le mani.<br />
Determinata l’inclinazione ottimale,<br />
serrare le viti (V4) procedendo<br />
a “croce”, per passaggi<br />
successivi, fino alla coppia prescritta.<br />
F.6<br />
4 12/99<br />
Zur Einstellung der Lenkstange, wie<br />
folgt vorgehen:<br />
•die Schrauben (V4) ein wenig lockern.<br />
•Die Position des Lenkers einstellen,<br />
indem man den Lenker mit beiden<br />
Händen nach oben bzw. unten<br />
verstellt. Nach Erreichen der<br />
optimalen Position, die Schrauben<br />
(V4) festziehen. Gehen Sie<br />
“überkreuz” mit aufeinanderfolgenden<br />
Abdrehungen vor, bis der<br />
vorgeschriebene Drehmoment<br />
erreicht wird.