Bedienungsanleitung Mode d'emploi - Kuhn und Bieri AG
Bedienungsanleitung Mode d'emploi - Kuhn und Bieri AG
Bedienungsanleitung Mode d'emploi - Kuhn und Bieri AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />
<strong>Mode</strong> d‘emploi<br />
Hubwanne<br />
Baignoire élévatrice<br />
Trautwein München
lignes directes<br />
service de ventes (07641) 4677 -30<br />
service -31<br />
service d‘achats -40<br />
comptabilité -50<br />
standard -0<br />
fax (07641) 4677 -70<br />
internet: http://www.trautwein-gmbh.com<br />
MODE D'EMPLOI<br />
DE LA BAIGNOIRE A HAUTEUR VARIABLE<br />
POUR HANDICAPÉS<br />
Modèle München<br />
(entraînement électrique)<br />
avec module de bien-être (option)<br />
Sommaire:<br />
Déclaration de conformité CE<br />
1. Instructions pour le transport<br />
2. Mise en place et raccordement (montage dégagé)<br />
3. Entretien de la baignoire et nettoyage<br />
4. Maintenance<br />
5. Dépannage<br />
7. Données techniques / schéma des connexions électriques.<br />
8. Dessin de prémontage.<br />
9. Commande de l’installation de baignoire<br />
10. Commande du module de bien-être (option)<br />
11. Commande du dispositif désinfection (option)<br />
12. Commande du dispositif de massage Aqua Jet (option)<br />
13. séparateur du système<br />
Prière de lire et d’observer toutes les instructions<br />
Ce mode d’emploi est une partie intégrale de l’appareil<br />
et doit toujours être à portée de la main!<br />
Page 1 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
lignes directes<br />
service de ventes (07641) 4677 -30<br />
service -31<br />
service d‘achats -40<br />
comptabilité -50<br />
standard -0<br />
fax (07641) 4677 -70<br />
Internet: http://www.trautwein-gmbh.com<br />
Déclaration de conformité C.E.<br />
Produits médicaux de classe I<br />
Trautwein GmbH<br />
Denzlinger Str. 12<br />
D-79312 Emmendingen<br />
Germany<br />
Nous attestons sous notre responsabilité que les produits médicaux:<br />
Baignoires de soins à hauteur variable, accessoires inclus<br />
Modèles:<br />
Balance HW 2100 AC<br />
Muenchen / Calypso HW 2100 AC<br />
Ruegen / Vivendo HW 1900 AC<br />
Bremen HW 1700 AC<br />
Samarit / Sirocco HW 1700 AC<br />
ont été fabriquées en conformité avec les spécifications correspondantes de la directive<br />
93/42/EWG.<br />
La conformité totale des produits désignés avec les exigences fondamentales de la<br />
directive et également des normes harmonisées suivantes est référencée dans la<br />
documentation technique:<br />
EN 60601-1<br />
Les exigences de l’annexe II sont justifiées avec le certificat suivant:<br />
Certificat DQS No.: 16 103 MR2<br />
(Numéro d’identification de C.E. accordé par la DQS: 0297)<br />
Cette déclaration est valable pour 5 ans pour tous les produits du type indiqué.<br />
Emmendingen, le 27 juillet 2007<br />
Page 2 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
Instructions pour le transport<br />
1.1 Lors du transport par une maison d'expédition,<br />
il faut veiller à ce que la baignoire soit protégée des<br />
autres marchandises par une couverture de laine<br />
ou un matériau doux (pas de matériau d'emballage<br />
rigide), afin d'éviter des détériorations par frottements.<br />
Il faut veiller, en outre, à ce qu'aucune partie<br />
saillante d'autres marchandises n'appuie sur le revêtement<br />
en matière synthétique ou ne puisse l'enfoncer<br />
.<br />
1.2 Il ne faut pas laisser tomber d'objets durs dans<br />
la baignoire, car cela risquerait d'endommager ou<br />
de détruire la surface en matière synthétique.<br />
1.3 Si la baignoire est livrée dans un emballage, le<br />
pied de la baignoire est fixé sur la palette. Le revêtement<br />
de la baignoire repose librement sur le fond<br />
de la palette.<br />
1.4 La baignoire peut être mise en place par deux<br />
personnes.<br />
1.5 Pour sa mise en place la baignoire exige une<br />
largeur de porte de 84 cm, le minimum admissible<br />
étant de 69 cm.<br />
légende:<br />
Bohrschablone Hebewanne München IV –<br />
Dessin du prémontage pour la baignoire à hauteur variable mod. München IV<br />
... bis Wand – jusqu’à la mur<br />
Wannenende – bord extérieur de la baignoire<br />
... bis Mitte Ablauf – jusqu’au milieu du dispositif d‘écoulement<br />
Pour le transport à travers le couloir ou les pièces ,<br />
la baignoire est munie de deux rouleaux. On peut<br />
rouler la baignoire en la saisissant et en la soulevant<br />
par son rebord côté extrémité de tête. Elle peut<br />
être posée sur la partie inférieure du revêtement de<br />
baignoire. La protection en matière synthétique<br />
prévue à cet effet sur les élévations peut être enlevée<br />
après le montage.<br />
2. Mise en place et raccordement<br />
(montage dégagé)<br />
2.1 Fixation au sol<br />
Déterminer l'emplacement de la baignoire, en tenant<br />
compte des raccordements qui ont été installés<br />
conformément au dessin du montage préliminaire<br />
05.03.<br />
2.2 En soulevant la baignoire d'un côté, il est possible<br />
d'enlever l'un après l'autre les rouleaux. Le cadre<br />
des pieds de la baignoire est supporté par des<br />
chevilles. Par réglage des pieds côté cantilever, il<br />
est possible de niveler le rebord de la baignoire à<br />
l'aide d'un niveau à bulle.<br />
Attention : Lors de la mise en place avec pied de<br />
support, il ne faut pas fixer la baignoire (par cheville)<br />
firmement au sol au côté des robinetteries, car<br />
sinon des contractions dans le bâti pourraient se<br />
produire, ce qui pourrait causer du bruit « fracas »<br />
pendant des mouvements en haut et en bas.<br />
2.3 Branchement électrique<br />
Enlever le câble de branchement livré avec prise et<br />
procéder au branchement direct avec le câble du<br />
sol dans le coffre de l'interrupteur de la baignoire.<br />
Observer les mesures de sécurité qui vous incombent,<br />
prescrites par le dessin de montage préliminaire.<br />
L'installation de la baignoire est maintenant<br />
prête à fonctionner. Avec le commutateur pneumatique<br />
il est possible de commander les mouvements<br />
"lever" et "baisser".<br />
En cas d’option incorporée « bien-être des seniors<br />
» , il faut raccorder les câbles de haut-parleur<br />
aux sorties de haut-parleur de l’amplificateur sur<br />
site. Nous recommandons une puissance de sortie<br />
de l'amplificateur de 50 – 75 watt avec 4 ohm.<br />
2.4 Raccordements d'eau froide et chaude<br />
Enlever le revêtement de révision en dévissant toutes<br />
vises qui le fixe à l’habillage. Monter les tuyaux<br />
de raccordement sur les manchons au sol. Si les<br />
vannes d'arrêt prescrites par le dessin du montage<br />
préliminaire n'ont pas été installées, il est possible<br />
de monter directement sur les raccordements au<br />
ras du sol des robinets à boule Ballofix. Selon la<br />
localisation des raccords il peut être nécessaire<br />
d’utiliser un angle de 90° et de raccorder les tuyaux<br />
horizontalement. Faire attention que les tuyaux ne<br />
se tordent pas pendant que le serrage de l’écrou.<br />
Ouvrir les robinets d’arrêt de l’eau chaude et froide<br />
et vérifiez l’étanchéité des raccordements. En cas<br />
de non-usage de la baignoire il faut fermer les robinets<br />
d’arrêt.<br />
Indication importante: Il faut contrôler régulièrement<br />
(au moins une fois pas an) les tuyaux de l'eau<br />
chaude et froide par un expert et, le cas échéant, les<br />
échanger<br />
2.5 Raccord de l'eau d'évacuation<br />
Démonter la grille du siphon de sédimentation.<br />
Raccorder le tuyau spiralé sur l'embout d'écoulement<br />
de la baignoire au moyen de colliers de serrage<br />
et maintenir le coude en matière plastique<br />
avec carter de protection au dessus et au milieu de<br />
la grille et le fixer aux barres de celle-ci au moyen<br />
des rondelles et des boulons.<br />
2.6 Lorsque tous les raccordements sont effectués,<br />
on peut procéder au fonctionnement d'essai. Vérifier<br />
dans la pièce où a été montée l'installation si<br />
tous les raccords sont étanches et si les tuyaux<br />
peuvent bouger sans gêne. Le revêtement des<br />
pieds de la baignoire livré séparément peut maintenant<br />
être mis en place.<br />
Condition impérative: Le pied de transport doit<br />
être enlever après l’installation de la baignoire car il<br />
est uniquement un dispositif de sécurité pour le<br />
transport.<br />
2.7 Des lignes de repérage ont été tracées sur les<br />
revêtements latéraux, afin de reconnaître la bonne<br />
Page 3 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
position lors de l'introduction des malades dans la<br />
baignoire par moyen de levage.<br />
2.8 L’alimentation de courant électrique de secours<br />
(optionnel) était interrompue pour le transport.<br />
2.8.1 Il faut activer de nouveau l’alimentation de<br />
courant électrique de secours. Le bouton ON-OFF<br />
est accessible sous le revêtement (voir flèches<br />
dans le schéma). Avec le doigt courbé le bouton<br />
peut être atteint.<br />
2.8.2 Poussez le bouton pour environ 1 seconde.<br />
Un bip sonore est audible.<br />
2.8.3 On peut maintenant monter la baignoire après<br />
20 secondes.<br />
2.8.4 L’alimentation de courant électrique de secours<br />
est chargée maintenant continuellement pour<br />
permettre un abaissement d’urgence en cas de<br />
coupure.<br />
Attention: La baignoire doit toujours être raccordée<br />
avec le réseau électrique pour les piles peuvent se<br />
chargées continuellement.<br />
2.8.5 En cas de coupure un bip sonore est audible<br />
toutes les 30 secondes. (Voir 6.5).<br />
2.8.6 L’alimentation de courant électrique de secours<br />
doit être éteinte pour le transport. (Voir chapitre<br />
ON-OFF 2.8.1)<br />
3. Entretien de la baignoire et nettoyage<br />
La baignoire doit être nettoyée avec un produit de<br />
rinçage dégraissant usuel après chaque utilisation.<br />
La saleté peut difficilement s'accrocher sur la surface<br />
sans porosité du revêtement. Les parties empoussiérées<br />
se laissent de ce fait nettoyer avec des<br />
moyens tout à fait normaux comme tissus de nettoyage,<br />
éponge ou tissus-éponge et de l'eau claire.<br />
Important: ne jamais essuyer la poussière à sec<br />
mais toujours avec un moyen humide! Pour le nettoyage<br />
de l'installation, prière de ne pas utiliser des<br />
détergents contenant des additifs de solvant, sinon il<br />
se présentent des décolorations.<br />
Pour un nettoyage à fond nous recommandons des<br />
nettoyants domestiques ordinaires comme "Le Général",<br />
"Ajax liquide", "Plastabella". Ces produits de<br />
nettoyage peuvent être achetés dans toutes les<br />
grandes surfaces ou dans toutes les drogueries.<br />
Attention : Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs.<br />
Vous pouvez facilement supprimer les rayures.<br />
Frotter, après l'avoir mouillé, l'endroit endommagé<br />
avec du papier émeri inerte à l'eau et aux granulations<br />
successives suivantes: 240 / 320 / 400 et 600<br />
(il faut respecter cet ordre !). Après cela, la surface<br />
devient régulièrement lisse et mate.<br />
Polir à l'aide d'un tissus doux ou d'une ouate à polir<br />
et d'un vernis courant pour voiture (par exemple<br />
"Rex-Dauerglanz-Politur"), sans apport de cire et en<br />
exerçant une légère pression.<br />
La baignoire est équipée d’une technologie antibactérienne<br />
procurant une protection antibactérienne<br />
qui empêche permanent et fiablement la croissance<br />
des bactéries malsaines, comme par exemple salmonelles,<br />
E. coli, listériose, légionelles, estaphylocoques<br />
aureus et streptocoques.<br />
Attention : Microban ne remplace pas l’hygiène<br />
normale.<br />
3.1 Pour le matériau de baignoire, nous accordons<br />
une garantie de 10 ans.<br />
3.1.1. Il faut nettoyer la surface de baignoire après<br />
chaque utilisation de la baignoire.<br />
3.1.2 Une maintenance additionnelle du matériau<br />
de baignoire n’est pas nécessaire.<br />
3.1.3 Si des nettoyants abrasifs sont utilisés, la surface<br />
devient terne. Si la baignoire est utilisée plus<br />
longtemps et pas nettoyée, un film sale se formera,<br />
ce qui peut être considéré comme une altération de<br />
la surface. Cela peut être supprimé par un polissage<br />
; pourtant, ce n’est pas sous garantie.<br />
Remarque:<br />
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé dans<br />
une zone soumise à un risque d'explosion (VDE<br />
0750 partie 1, paragr. 7.2.2).<br />
La remise en état de l'installation ne peut être effectuée<br />
que par nous-même ou par un service expressément<br />
habilité par nous (VDE 0750, partie 1, paragr.<br />
7.2.5).<br />
4, Maintenance<br />
Toutes les parties qui sont en mouvement sont soumises<br />
à l'usure et doivent donc être contrôlées et<br />
entretenues. Les coussinets des arbres de pignons<br />
sont en matière plastique (DU) et par conséquent<br />
autolubrifiants pendant longtemps. Il en est de<br />
même de l'écrou de la commande des broches et<br />
du guidage de la crémaillère. Les commandes<br />
(crémaillères et broches à moteur) sont munies<br />
d'un graissage longue durée.<br />
Ces parties devraient être rengraissées à intervalles<br />
de 12 à 24 mois. A cette occasion il faudrait<br />
également contrôler les tuyaux d'eau pour voir s'ils<br />
présentent éventuellement des usures par frotte-<br />
Page 4 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
ment sur l'enveloppe extérieure ou si l'on peut déceler<br />
d'éventuels défauts d'étanchéité.<br />
5. Remédier aux pannes<br />
5.1 La baignoire ne se laisse ni abaisser, ni lever<br />
avec le commutateur pneumatique<br />
5.1.1 Le moteur est surchargé. La protection thermique<br />
s'est déclenchée. Attendre que le moteur soit<br />
refroidi. Remarque: La sécurité du moteur est réglée<br />
de telle sorte que la baignoire puisse être levée<br />
ou abaissée à charge complète toutes les 8<br />
minutes. Dans la pratique il y aura, après chaque<br />
remontée de la baignoire, une immobilité de 15 minutes,<br />
nécessaire pour le nettoyage de celle-ci,<br />
avant de la faire moteur est assuré contre une surcharge<br />
par une protection thermique.<br />
5.2 En appuyant avec le commutateur pneumatique<br />
sur la fonction "lever", alors que la baignoire<br />
est dans une position intermédiaire, celle-ci ne<br />
bouge pas, alors qu'en appuyant sur la fonction<br />
"baisser" elle descend.<br />
5.2.1 Le commutateur pneumatique a reçu de "l'air<br />
parasite". Par une pression répétée du commutateur,<br />
dans le présent cas sur la fonction "baisser",<br />
l'air parasite est éliminé et la fonction "lever" est à<br />
nouveau possible.<br />
pour ceci la vis de sécurité et retirer la poignée graduée<br />
vers le haut. Détacher la prolongation de l’axe<br />
en enlevant la vis à six pans creux, enlever la rondelle<br />
en caoutchouc. Maintenant il est possible de<br />
soulever la rosette à l’aide d’un tournevis. Poser le<br />
tournevis sur le bord du thermostat et appuyer doucement<br />
sur la rosette. Le joint de silicone se détache<br />
et la rosette peut être enlevée. Pour retirer les<br />
cribles une clé à tube, 17mm, ou un tournevis large.<br />
Avant de le remonter, enlever les restes de silicone<br />
sur la rosette et la surface de la baignoire, nettoyer.<br />
Deux petites lignes de silicone en dessous suffisent<br />
pour fixer la rosette. Remettre la rondelle en caoutchouc<br />
avec la marque sur la baignoire, revisser ensuite<br />
la prolongation d’axe. Orienter la marque de la<br />
poignée graduée sur 20ºC et fixer la. Revisser la vis<br />
de sécurité. Vérifier si la température réglée correspond<br />
à la température réelle et réajuster la en tournant<br />
la poignée graduées si nécessaire.<br />
6. Données techniques<br />
Mesures extérieures long.x larg.x haut. env.<br />
2130 x 830 x bord sup. baignoire min. 650 mm,<br />
max.1050 mm<br />
Volume de remplissage 200 l max.<br />
Branchement électrique 230 V courant alternatif,<br />
50 Hz.<br />
5.2.2 Séparer le tuyau d'accouplement à hauteur de<br />
la jonction (située à env. 20 cm du bouton poussoir),<br />
en le retirant tout simplement. Avec la bouche<br />
souffler dans le tuyau qui mène à l'appareil, ou y<br />
exercer une aspiration.<br />
La baignoire monte ou descend à nouveau. Remettre<br />
en place le bouton poussoir. Si l'appareil continue<br />
à ne pas fonctionner, il faut changer le bouton<br />
poussoir.<br />
5.3 Le baignoire a heurté contre un obstacle pendant<br />
l’abaissement.<br />
5.3.1 L’entraînement s’est débrayé automatiquement.<br />
En actionnant la touche pour la montée, la<br />
force élévatrice s’enclenche de nouveau et la baignoire<br />
monte.<br />
5.4 Pour pouvoir nettoyer les cribles du thermostat,<br />
il faut démonter la rosette recouvrante. Dévisser<br />
Page 5 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
6.1 SCHÉMA DE CONNEXIONS BAIGNOIRE DE SOINS MÜNCHEN (avec options)<br />
Page 6 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
8. Dessin de prémontage<br />
Baignoire des soins à hauteur variable Modèle<br />
München Type HW 2100 AC, Pièce no.<br />
AP5025<br />
Raccordements domestiques:<br />
1. Raccord eau froide ¾" au niveau du sol (*1 mural). @<br />
2. Raccord eau chaude ¾" au niveau du sol (*2 mural). @<br />
3. Raccordement électrique 230V, 50Hz, 0,25 KW #, (avec option<br />
Air-Jet 0,75kW), branchement au sol, câble à 1,5m,<br />
3x1,5 mm², (*3 prises raccordement fixe IP 65)<br />
4. Ecoulement avec siphon NW 70.<br />
(*4 écoulement mural Ø 50 raccord mural).<br />
5. Câble d’haut-parleur pour le module de bien-être (option),<br />
2x bifilaire 2,5mm² pour le raccordement avec la sortie<br />
d’haut-parleurs de la chaîne hi-fi procurée sur place. Puissance<br />
de sortie de l’amplificateur :<br />
2x50-75 W / 4Ohm. (*5 connexion murale<br />
*Nos baignoires sont préparées en série pour un raccordement<br />
de l’eau froide et chaude et de l’écoulement comme aussi le<br />
alimentation électrique au sol. Selon les données architecturales,<br />
il est aussi possible de faire un raccordement mural.<br />
Attention: variante spéciale – faites votre commande conformément.<br />
Mesures de sécurité sur place:<br />
Prébarrage de l’eau froide et chaude.<br />
@ Endroit de raccordement avec mesure de protection de<br />
l’eau potable. (selon DVGW DIN 1988 part 4.1.1).<br />
En cas de raccordement fixe de l’écoulement de la baignoire<br />
avec la canalisation, il faut prévoir une déshydratation<br />
dans le local.<br />
Coupe circuit dans le local. #<br />
Disjoncteur différentiel – courant faux nominal de max. 30<br />
mA. #<br />
# peut être supprimé avec entraînement hydraulique, pour<br />
ceci il faut une pression de l’eau minimale de 3 bar.<br />
Installation électrique selon DIN IEC/VDE.<br />
Avec un dispositif d’appel d’urgence il faut un câble bifilaire<br />
pour raccorder la baignoire avec le dispositif d’appel<br />
d’urgence.<br />
Largeur minimale de la porte pour le transport: 85 cm.<br />
Page 7 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
9. Installation de la baignoire<br />
Notez: Cette baignoire est uniquement conçue pour<br />
l’utilisation par des humains et n’est pas appropriée<br />
par ex. pour des animaux.<br />
La baignoire pour soins est raccordée aux arrivées<br />
eau froide et eau chaude. Le mélange s'effectue<br />
par l'intermédiaire d'un mitigeur thermique (ou d'une<br />
robinetterie mélangeuse), sur lequel on règle la<br />
température de l'eau du bain. Les mouvements de<br />
la baignoire vers le haut et vers le bas sont commandés<br />
par un moteur à broches pneumatiques.<br />
Les conduites de raccord flexibles pour l'eau froide<br />
et l'eau chaude sont des tuyaux souples à haute<br />
pression possédant une résistance à la pression<br />
d'éclatement de 90 bar.<br />
9.1 Remplissage de la baignoire:<br />
a) Mettre en place le bouchon d'évacuation.<br />
b) Régler la température au mitigeur thermique ou<br />
par l'intermédiaire de la robinetterie<br />
mélangeuse.<br />
c) Ouvrir vannes de remplissage au-dessus de<br />
l'arrivée d'eau. L'arrivée d'eau s'effectue à<br />
travers la coquille de remplissage située audessus<br />
du bord de la baignoire, selon DIN<br />
1988.<br />
Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de<br />
remplir d'abord la baignoire et contrôler la température<br />
de l'eau. Seulement après cela, placer le patient<br />
dans la baignoire.<br />
9.2 Processus de levage et d'abaissement:<br />
a) La commande levage - abaissement s'effectue<br />
par commutateur pneumatique (commutateur<br />
Totmann).<br />
b) Dans l'intervalle de la hauteur de levage de 400<br />
mm, il est possible d'arrêter le mouvement à<br />
n'importe quel niveau. La hauteur d'ajustabilité<br />
se situe entre 650 et 1050 mm.<br />
c) Pour le nettoyage on dispose d'une douche à<br />
main mise en oeuvre à partir de la vanne d'eau<br />
chaude.<br />
9.3. Vidange<br />
La vidange s'effectue à l'aide d'un tuyau en<br />
caoutchouc spiralé par le siphon de sédimentation.<br />
NOTEZ :<br />
Les vannes pour la douche et la désinfection doivent<br />
être fermées en cas de non utilisation. Pour un<br />
arrêt prolongé, par ex. pendant la nuit, il faut fermer<br />
la vanne d'arrêt pour eau chaude et froide du montage<br />
préliminaire. Il faut baisser la baignoire en bas<br />
en état de non-utilisation.<br />
L'espace sous la baignoire à hauteur variable doit<br />
rester libre. Il ne doit être ni encombré par des objets<br />
ni servir de lieu de stationnement pour des personnes.<br />
Il est interdit à la personne qui prend un bain d'actionner<br />
la touche pour "lever et abaisser" celle-ci.<br />
La douchette de bain de dispersion d'huiles pour<br />
des bains d’huiles soignants.<br />
L’effet soignant pour la peau par les huiles de haute<br />
qualité est connu sur tout le monde. L’huiles est<br />
ajouté à l’eau de bain en forme atomisée grâce la<br />
technique spéciale de tourbillonnement dans la<br />
douchette. Sa surface s’agrandit des millions de<br />
fois, se fixe dans l’eau et peut mieux être absorbé<br />
par la peau. La peau est soignée et gâtée.<br />
10. <strong>Mode</strong> d’emploi du module de bien-être<br />
(option)<br />
10.1 Chromothérapie<br />
Dépendant des exigences on peut appliquer des<br />
couleurs thérapeutiquement. La technologie moderne<br />
des diodes lumineuses de hautes performance<br />
très précises fournit une lumière non scintillante,<br />
pour déclencher et favoriser les procès régénératifs<br />
et vitalisants dans notre corps.<br />
La chromothérapie située sur le bords de la baignoire<br />
(voir photo) peut être allumée avec son bouton<br />
poussoir. Les spots couleur dans la baignoire<br />
change automatiquement la couleur tout les 15 secondes.<br />
Il est possible de fixer votre couleur préférée<br />
en appuyant encore une fois le bouton pour arrêter<br />
le changement de couleur. Pour éteindre la<br />
chromothérapie actionnez encore une fois le bouton.<br />
10.2 Massage aux ondes sonores<br />
La chaîne hi-fi procurée sur les lieux transmet des<br />
ondes sonores dans une qualité stable sur l’eau de<br />
bain et donc aussi sur le corps du baigneur. Corps,<br />
âme et esprit sont stimulés auditivement et se décontractent.<br />
La baignoire même est le corps sonore,<br />
elle ne nécessite pas de haut-parleurs.<br />
L’intensité est réglable par la chaîne hi-fi.<br />
Page 8 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
11. <strong>Mode</strong> d’emploi du désinfecteur (option)<br />
11.1 Remplissez le réservoir avec du concentré de désinfection<br />
Utilisez une solution de 0,5% - 1 % - 2 % suivant les instruction du fabricant du concentré.<br />
11.2 Positionnez le tuyau de prélèvement de désinfecteur avec le tamis dans une des bouteilles remplies.<br />
11.3 Mettez ka vanne 3 voies sur la douchette. Réglez l’eau froide au thermostat.<br />
11.4 En actionnant le bouton-poussoir de la douchette de désinfection (tuyau rouge) l’eau avec la solution de<br />
désinfection coule. Avec le bouton de réglage tournant on peut régler la valeur de la solution désinfectante<br />
utilisée (seulement avec la douchette à bouton-poussoir).<br />
Les valeurs sur la graduation à l’instrument de mesure du débit montre le dosage de la solution désinfectante.<br />
Comme ça la valeur "2" correspond à une admission de 0,5 %, la valeur "4" á 1 % et "6" à 2 %. Le<br />
point de relevé est le bord supérieur de la boule.<br />
11.5 En cas de non utilisation de l’appareil, la vanne 3 voies être fermée !<br />
Attention: L’effet du produit désinfectant reste dans la responsabilité de l’opérateur. Respectez les instructions<br />
du fabricant du produit de désinfection!<br />
Notez: Une pression d’eau minimale de 2,5 bar est nécessaire pour l’opération avec un désinfecteur.<br />
12. <strong>Mode</strong> d’emploi de l’appareil de massage Aqua-Jet<br />
12.1 Remplir<br />
remplissez la baignoire avec la température d’eau désirée. Dès que le niveau d’eau atteint 5 cm sous le tropplein,<br />
la pompe peut être mise en marche avec l’interrupteur marche-arrêt.<br />
En cas de niveau d’eau bas, la pompe est verrouillée par la protection contre marche à sec.<br />
12.2 Nettoyer<br />
La direction de sortie de l’eau se laisse régler avec les jets rotatifs. La position en direction du côté droit de la<br />
baignoire mène à un mouvement d’eau plus intensif autour du baigneur. L’admission d’air peut être réglée par la<br />
buse d’aspiration d’air.<br />
12.3 Masser<br />
En enlevant la buse d’eau, le tuyau de massage peut être vissé sur le raccord fileté. Arrêtez la buse d’aspiration<br />
d’air pour ceci. La pression de massage peut être réglée par le profil de buse.<br />
12.4 Evacuation - nettoyage<br />
Pendant la vidange de la baignoire, tout le système de la robinetterie et de la pompe est évacué de l’eau.<br />
Nous recommandons de remplir la baignoire jusqu’au trop-plein dans les intervalles régulier, d’ajouter de<br />
l’Adisan-WS et de laisser marcher la pompe de massage pour environ 10 minutes pour rincer.<br />
Important: N’importe ce que vous utilisez pour le nettoyage et la désinfection, on obtient seulement des résultats<br />
satisfaisants, quand la baignoire est utilisée tous les jours. Si ce n’est pas le cas, il faut en tout cas effectuer<br />
un nettoyage fondamental avant chaque bain.<br />
Remplir la baignoire avec de l’eau à environ 40ºC.<br />
Ajoutez de l’Adisan à l’eau et rincez pour 10 minutes. Des particules de crasse desséchés sortent éventuellement<br />
du système.<br />
Page 9 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
13. Le disconnecteur NW ½“<br />
Cette baignoire a été inspectée selon DIN-DVGW et équipée de robinetteries de sécurité pour la protection de<br />
l’eau potable.<br />
13.1 Attention:<br />
Il faut laisser faire un test fonctionnel tout les 6 mois -> voir pour ceci le plan d’inspection selon DIN 1988 part 8.<br />
Dans le séparateur des systèmes se trouvent des pièces mobiles (l’anti-retour et des vannes de décharge), qui<br />
travaillent pour un fonction impeccable. En cas d’eau dure et/ou ferrugineuse et extrêmement manganèse, il peut<br />
arriver que des encroûtements se déposent au niveau des pièces fonctionnelles, ceci pourrait mener à une<br />
panne de la robinetterie et par conséquent à l’échappement de fluides. L’encroûtement est surtout favorisé,<br />
quand les pièces mobiles demeurent trop longtemps en même position. Pour cette raison il est important<br />
d’utiliser au moins 2 x semaine la douchette et la douchette de désinfection si disponible. Il est complètement<br />
normal qu’un peu d’eau coule pour un petit moment quand vous prenez la douchette.<br />
13.2 Position d’opération du disconnecteur:<br />
1. Position ouverte:<br />
Les deux anti-retours sont ouverts en fonction du prélèvement d’eau. La soupape à<br />
décharge est fermée. La différence de pression de > 0,14 bar entre la chambre<br />
amont et la chambre intermédiaire est assurée par le ressort du premier anti-retour.<br />
2. Position fermée:<br />
Quand il n’y avait pas de prélèvement d’eau, les deux anti-retours et également la<br />
soupape à décharge sont fermés.<br />
3. Position du disconnecteur lors d’une décompression sur un des côtés<br />
Lors d’une décompression (chambre amont), par ex. à cause d’une rupture d‘un<br />
tuyau, la soupape de décharge s‘ouvre sporadiquement, actionnée par<br />
l’entraînement de la membrane. Autant d’eau fuit à chaque fois par la soupape de<br />
déchargement jusqu’à ce qu’il y a assez d’eau pour créer une différence de pression<br />
de > 0,14 bar entre la chambre amont et la chambre intermédiaire.<br />
Page 10 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
13.3 Contrôle de la vanne retour:<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Retirez le bouchon du côté amont et la chambre<br />
intermédiaire. Raccordez l’instrument de mesure de<br />
la pression différentielle entre zone 1 et 2.<br />
Ouvrez de le robinet d’arrêt.<br />
Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />
Réduisez un peu la pression dans la zone 2 (zone<br />
de pression moyenne) par la soupape de décharge<br />
á l’appareil de mesure de la pression différentielle.<br />
• Avec cela la pression différentielle monte jusqu’à<br />
ce que l’anti-retour de l’arrivée commence<br />
à s’ouvrir.<br />
• Il faut que la soupape d’évacuation ne se vide<br />
pas; sinon elle n’est pas étanche. Des causes<br />
pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />
mécaniques.<br />
Refermez la soupape de décharge à l’appareil<br />
de mesure de la pression différentielle.<br />
• La pression différentielle doit maintenant rester<br />
constante, sinon l’anti-retour du côté amont<br />
n’est pas étanche. Des causes pourraient être<br />
des encrassements ou des dégâts mécaniques.<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons.<br />
13.4 Contrôle de la vanne d’évacuation:<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Retirez le bouchon à la arrivée et le sas central.<br />
Raccordez l’instrument de mesure de la pression<br />
différentielle entre zone 1 et 2.<br />
Ouvrez le robinet d’arrêt.<br />
Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />
Ouvrez doucement la soupape de décharge de la<br />
zone 1 (zone de prépression) à l’instrument de mesure<br />
de la pression différentielle, jusque la pression<br />
différentielle commence à se baisser. Gardez la position<br />
de la soupape de décharge; notez la pression<br />
différentielle comme point d’ouverture, quand l’eau<br />
coule avec 1 goutte par seconde de la vanne d’évacuation.<br />
• La pression d’ouverture de la vanne<br />
d’évacuation doit être supérieure à celle de<br />
0,14 bar, autrement il y a une défaillance de la<br />
vanne d’évacuation. Mögliche Des causes<br />
pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />
mécaniques.<br />
Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />
Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons<br />
Page 11 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
13.5 Démontage de la garniture de cartouche et anti-retour:<br />
Fermez les robinets d’arrêt et purgez le système par le bouchon de contrôle.<br />
Echangez la garniture, fermez ensuite le boîtier et remettez le bouchon de contrôle.<br />
Ouvrez les vannes d’arrêt.<br />
Chambre intermédiaire zone 2<br />
Garniture de cartouche<br />
zone 1<br />
Anti-retour, zone 3<br />
Raccordement amont<br />
Raccordement aval<br />
Ablauföffnung<br />
Page 12 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
Plan d’inspection selon DIN 1988, partie 8<br />
Spécifications:<br />
Dimension: DN 15 no. d’identification: __________ no. de série: __________<br />
(données voir check-liste)<br />
Le disconnecteur a été installé par:<br />
Trautwein GmbH<br />
Denzlinger Str. 12<br />
D-79312 Emmendingen, R.F.A.<br />
tél du service technique: +0049-7641-46 77 31<br />
Date d‘installation:_______________________<br />
(date voir check-liste)<br />
Inspection de fonction: annuel<br />
Date: Nom: Société: Appareil en règle : Signature:<br />
Page 13 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009
<strong>Kuhn</strong> <strong>und</strong> <strong>Bieri</strong> <strong>AG</strong><br />
Rehaprodukte <strong>und</strong> Dienstleistungen für Heime, Spitäler <strong>und</strong> Spitex<br />
Produits réha et services pour homes, hôpitaux et organismes de soins à domicile<br />
Sägestrasse 75, CH-3098 Köniz<br />
Telefon 0848 10 20 40, Fax 031 970 0171, info @ kuhnbieri.ch<br />
www.kuhnbieri.ch