28.03.2014 Views

Bedienungsanleitung Mode d'emploi - Kuhn und Bieri AG

Bedienungsanleitung Mode d'emploi - Kuhn und Bieri AG

Bedienungsanleitung Mode d'emploi - Kuhn und Bieri AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

<strong>Mode</strong> d‘emploi<br />

Hubwanne<br />

Baignoire élévatrice<br />

Trautwein München


lignes directes<br />

service de ventes (07641) 4677 -30<br />

service -31<br />

service d‘achats -40<br />

comptabilité -50<br />

standard -0<br />

fax (07641) 4677 -70<br />

internet: http://www.trautwein-gmbh.com<br />

MODE D'EMPLOI<br />

DE LA BAIGNOIRE A HAUTEUR VARIABLE<br />

POUR HANDICAPÉS<br />

Modèle München<br />

(entraînement électrique)<br />

avec module de bien-être (option)<br />

Sommaire:<br />

Déclaration de conformité CE<br />

1. Instructions pour le transport<br />

2. Mise en place et raccordement (montage dégagé)<br />

3. Entretien de la baignoire et nettoyage<br />

4. Maintenance<br />

5. Dépannage<br />

7. Données techniques / schéma des connexions électriques.<br />

8. Dessin de prémontage.<br />

9. Commande de l’installation de baignoire<br />

10. Commande du module de bien-être (option)<br />

11. Commande du dispositif désinfection (option)<br />

12. Commande du dispositif de massage Aqua Jet (option)<br />

13. séparateur du système<br />

Prière de lire et d’observer toutes les instructions<br />

Ce mode d’emploi est une partie intégrale de l’appareil<br />

et doit toujours être à portée de la main!<br />

Page 1 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


lignes directes<br />

service de ventes (07641) 4677 -30<br />

service -31<br />

service d‘achats -40<br />

comptabilité -50<br />

standard -0<br />

fax (07641) 4677 -70<br />

Internet: http://www.trautwein-gmbh.com<br />

Déclaration de conformité C.E.<br />

Produits médicaux de classe I<br />

Trautwein GmbH<br />

Denzlinger Str. 12<br />

D-79312 Emmendingen<br />

Germany<br />

Nous attestons sous notre responsabilité que les produits médicaux:<br />

Baignoires de soins à hauteur variable, accessoires inclus<br />

Modèles:<br />

Balance HW 2100 AC<br />

Muenchen / Calypso HW 2100 AC<br />

Ruegen / Vivendo HW 1900 AC<br />

Bremen HW 1700 AC<br />

Samarit / Sirocco HW 1700 AC<br />

ont été fabriquées en conformité avec les spécifications correspondantes de la directive<br />

93/42/EWG.<br />

La conformité totale des produits désignés avec les exigences fondamentales de la<br />

directive et également des normes harmonisées suivantes est référencée dans la<br />

documentation technique:<br />

EN 60601-1<br />

Les exigences de l’annexe II sont justifiées avec le certificat suivant:<br />

Certificat DQS No.: 16 103 MR2<br />

(Numéro d’identification de C.E. accordé par la DQS: 0297)<br />

Cette déclaration est valable pour 5 ans pour tous les produits du type indiqué.<br />

Emmendingen, le 27 juillet 2007<br />

Page 2 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


Instructions pour le transport<br />

1.1 Lors du transport par une maison d'expédition,<br />

il faut veiller à ce que la baignoire soit protégée des<br />

autres marchandises par une couverture de laine<br />

ou un matériau doux (pas de matériau d'emballage<br />

rigide), afin d'éviter des détériorations par frottements.<br />

Il faut veiller, en outre, à ce qu'aucune partie<br />

saillante d'autres marchandises n'appuie sur le revêtement<br />

en matière synthétique ou ne puisse l'enfoncer<br />

.<br />

1.2 Il ne faut pas laisser tomber d'objets durs dans<br />

la baignoire, car cela risquerait d'endommager ou<br />

de détruire la surface en matière synthétique.<br />

1.3 Si la baignoire est livrée dans un emballage, le<br />

pied de la baignoire est fixé sur la palette. Le revêtement<br />

de la baignoire repose librement sur le fond<br />

de la palette.<br />

1.4 La baignoire peut être mise en place par deux<br />

personnes.<br />

1.5 Pour sa mise en place la baignoire exige une<br />

largeur de porte de 84 cm, le minimum admissible<br />

étant de 69 cm.<br />

légende:<br />

Bohrschablone Hebewanne München IV –<br />

Dessin du prémontage pour la baignoire à hauteur variable mod. München IV<br />

... bis Wand – jusqu’à la mur<br />

Wannenende – bord extérieur de la baignoire<br />

... bis Mitte Ablauf – jusqu’au milieu du dispositif d‘écoulement<br />

Pour le transport à travers le couloir ou les pièces ,<br />

la baignoire est munie de deux rouleaux. On peut<br />

rouler la baignoire en la saisissant et en la soulevant<br />

par son rebord côté extrémité de tête. Elle peut<br />

être posée sur la partie inférieure du revêtement de<br />

baignoire. La protection en matière synthétique<br />

prévue à cet effet sur les élévations peut être enlevée<br />

après le montage.<br />

2. Mise en place et raccordement<br />

(montage dégagé)<br />

2.1 Fixation au sol<br />

Déterminer l'emplacement de la baignoire, en tenant<br />

compte des raccordements qui ont été installés<br />

conformément au dessin du montage préliminaire<br />

05.03.<br />

2.2 En soulevant la baignoire d'un côté, il est possible<br />

d'enlever l'un après l'autre les rouleaux. Le cadre<br />

des pieds de la baignoire est supporté par des<br />

chevilles. Par réglage des pieds côté cantilever, il<br />

est possible de niveler le rebord de la baignoire à<br />

l'aide d'un niveau à bulle.<br />

Attention : Lors de la mise en place avec pied de<br />

support, il ne faut pas fixer la baignoire (par cheville)<br />

firmement au sol au côté des robinetteries, car<br />

sinon des contractions dans le bâti pourraient se<br />

produire, ce qui pourrait causer du bruit « fracas »<br />

pendant des mouvements en haut et en bas.<br />

2.3 Branchement électrique<br />

Enlever le câble de branchement livré avec prise et<br />

procéder au branchement direct avec le câble du<br />

sol dans le coffre de l'interrupteur de la baignoire.<br />

Observer les mesures de sécurité qui vous incombent,<br />

prescrites par le dessin de montage préliminaire.<br />

L'installation de la baignoire est maintenant<br />

prête à fonctionner. Avec le commutateur pneumatique<br />

il est possible de commander les mouvements<br />

"lever" et "baisser".<br />

En cas d’option incorporée « bien-être des seniors<br />

» , il faut raccorder les câbles de haut-parleur<br />

aux sorties de haut-parleur de l’amplificateur sur<br />

site. Nous recommandons une puissance de sortie<br />

de l'amplificateur de 50 – 75 watt avec 4 ohm.<br />

2.4 Raccordements d'eau froide et chaude<br />

Enlever le revêtement de révision en dévissant toutes<br />

vises qui le fixe à l’habillage. Monter les tuyaux<br />

de raccordement sur les manchons au sol. Si les<br />

vannes d'arrêt prescrites par le dessin du montage<br />

préliminaire n'ont pas été installées, il est possible<br />

de monter directement sur les raccordements au<br />

ras du sol des robinets à boule Ballofix. Selon la<br />

localisation des raccords il peut être nécessaire<br />

d’utiliser un angle de 90° et de raccorder les tuyaux<br />

horizontalement. Faire attention que les tuyaux ne<br />

se tordent pas pendant que le serrage de l’écrou.<br />

Ouvrir les robinets d’arrêt de l’eau chaude et froide<br />

et vérifiez l’étanchéité des raccordements. En cas<br />

de non-usage de la baignoire il faut fermer les robinets<br />

d’arrêt.<br />

Indication importante: Il faut contrôler régulièrement<br />

(au moins une fois pas an) les tuyaux de l'eau<br />

chaude et froide par un expert et, le cas échéant, les<br />

échanger<br />

2.5 Raccord de l'eau d'évacuation<br />

Démonter la grille du siphon de sédimentation.<br />

Raccorder le tuyau spiralé sur l'embout d'écoulement<br />

de la baignoire au moyen de colliers de serrage<br />

et maintenir le coude en matière plastique<br />

avec carter de protection au dessus et au milieu de<br />

la grille et le fixer aux barres de celle-ci au moyen<br />

des rondelles et des boulons.<br />

2.6 Lorsque tous les raccordements sont effectués,<br />

on peut procéder au fonctionnement d'essai. Vérifier<br />

dans la pièce où a été montée l'installation si<br />

tous les raccords sont étanches et si les tuyaux<br />

peuvent bouger sans gêne. Le revêtement des<br />

pieds de la baignoire livré séparément peut maintenant<br />

être mis en place.<br />

Condition impérative: Le pied de transport doit<br />

être enlever après l’installation de la baignoire car il<br />

est uniquement un dispositif de sécurité pour le<br />

transport.<br />

2.7 Des lignes de repérage ont été tracées sur les<br />

revêtements latéraux, afin de reconnaître la bonne<br />

Page 3 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


position lors de l'introduction des malades dans la<br />

baignoire par moyen de levage.<br />

2.8 L’alimentation de courant électrique de secours<br />

(optionnel) était interrompue pour le transport.<br />

2.8.1 Il faut activer de nouveau l’alimentation de<br />

courant électrique de secours. Le bouton ON-OFF<br />

est accessible sous le revêtement (voir flèches<br />

dans le schéma). Avec le doigt courbé le bouton<br />

peut être atteint.<br />

2.8.2 Poussez le bouton pour environ 1 seconde.<br />

Un bip sonore est audible.<br />

2.8.3 On peut maintenant monter la baignoire après<br />

20 secondes.<br />

2.8.4 L’alimentation de courant électrique de secours<br />

est chargée maintenant continuellement pour<br />

permettre un abaissement d’urgence en cas de<br />

coupure.<br />

Attention: La baignoire doit toujours être raccordée<br />

avec le réseau électrique pour les piles peuvent se<br />

chargées continuellement.<br />

2.8.5 En cas de coupure un bip sonore est audible<br />

toutes les 30 secondes. (Voir 6.5).<br />

2.8.6 L’alimentation de courant électrique de secours<br />

doit être éteinte pour le transport. (Voir chapitre<br />

ON-OFF 2.8.1)<br />

3. Entretien de la baignoire et nettoyage<br />

La baignoire doit être nettoyée avec un produit de<br />

rinçage dégraissant usuel après chaque utilisation.<br />

La saleté peut difficilement s'accrocher sur la surface<br />

sans porosité du revêtement. Les parties empoussiérées<br />

se laissent de ce fait nettoyer avec des<br />

moyens tout à fait normaux comme tissus de nettoyage,<br />

éponge ou tissus-éponge et de l'eau claire.<br />

Important: ne jamais essuyer la poussière à sec<br />

mais toujours avec un moyen humide! Pour le nettoyage<br />

de l'installation, prière de ne pas utiliser des<br />

détergents contenant des additifs de solvant, sinon il<br />

se présentent des décolorations.<br />

Pour un nettoyage à fond nous recommandons des<br />

nettoyants domestiques ordinaires comme "Le Général",<br />

"Ajax liquide", "Plastabella". Ces produits de<br />

nettoyage peuvent être achetés dans toutes les<br />

grandes surfaces ou dans toutes les drogueries.<br />

Attention : Ne jamais utiliser des nettoyants abrasifs.<br />

Vous pouvez facilement supprimer les rayures.<br />

Frotter, après l'avoir mouillé, l'endroit endommagé<br />

avec du papier émeri inerte à l'eau et aux granulations<br />

successives suivantes: 240 / 320 / 400 et 600<br />

(il faut respecter cet ordre !). Après cela, la surface<br />

devient régulièrement lisse et mate.<br />

Polir à l'aide d'un tissus doux ou d'une ouate à polir<br />

et d'un vernis courant pour voiture (par exemple<br />

"Rex-Dauerglanz-Politur"), sans apport de cire et en<br />

exerçant une légère pression.<br />

La baignoire est équipée d’une technologie antibactérienne<br />

procurant une protection antibactérienne<br />

qui empêche permanent et fiablement la croissance<br />

des bactéries malsaines, comme par exemple salmonelles,<br />

E. coli, listériose, légionelles, estaphylocoques<br />

aureus et streptocoques.<br />

Attention : Microban ne remplace pas l’hygiène<br />

normale.<br />

3.1 Pour le matériau de baignoire, nous accordons<br />

une garantie de 10 ans.<br />

3.1.1. Il faut nettoyer la surface de baignoire après<br />

chaque utilisation de la baignoire.<br />

3.1.2 Une maintenance additionnelle du matériau<br />

de baignoire n’est pas nécessaire.<br />

3.1.3 Si des nettoyants abrasifs sont utilisés, la surface<br />

devient terne. Si la baignoire est utilisée plus<br />

longtemps et pas nettoyée, un film sale se formera,<br />

ce qui peut être considéré comme une altération de<br />

la surface. Cela peut être supprimé par un polissage<br />

; pourtant, ce n’est pas sous garantie.<br />

Remarque:<br />

Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé dans<br />

une zone soumise à un risque d'explosion (VDE<br />

0750 partie 1, paragr. 7.2.2).<br />

La remise en état de l'installation ne peut être effectuée<br />

que par nous-même ou par un service expressément<br />

habilité par nous (VDE 0750, partie 1, paragr.<br />

7.2.5).<br />

4, Maintenance<br />

Toutes les parties qui sont en mouvement sont soumises<br />

à l'usure et doivent donc être contrôlées et<br />

entretenues. Les coussinets des arbres de pignons<br />

sont en matière plastique (DU) et par conséquent<br />

autolubrifiants pendant longtemps. Il en est de<br />

même de l'écrou de la commande des broches et<br />

du guidage de la crémaillère. Les commandes<br />

(crémaillères et broches à moteur) sont munies<br />

d'un graissage longue durée.<br />

Ces parties devraient être rengraissées à intervalles<br />

de 12 à 24 mois. A cette occasion il faudrait<br />

également contrôler les tuyaux d'eau pour voir s'ils<br />

présentent éventuellement des usures par frotte-<br />

Page 4 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


ment sur l'enveloppe extérieure ou si l'on peut déceler<br />

d'éventuels défauts d'étanchéité.<br />

5. Remédier aux pannes<br />

5.1 La baignoire ne se laisse ni abaisser, ni lever<br />

avec le commutateur pneumatique<br />

5.1.1 Le moteur est surchargé. La protection thermique<br />

s'est déclenchée. Attendre que le moteur soit<br />

refroidi. Remarque: La sécurité du moteur est réglée<br />

de telle sorte que la baignoire puisse être levée<br />

ou abaissée à charge complète toutes les 8<br />

minutes. Dans la pratique il y aura, après chaque<br />

remontée de la baignoire, une immobilité de 15 minutes,<br />

nécessaire pour le nettoyage de celle-ci,<br />

avant de la faire moteur est assuré contre une surcharge<br />

par une protection thermique.<br />

5.2 En appuyant avec le commutateur pneumatique<br />

sur la fonction "lever", alors que la baignoire<br />

est dans une position intermédiaire, celle-ci ne<br />

bouge pas, alors qu'en appuyant sur la fonction<br />

"baisser" elle descend.<br />

5.2.1 Le commutateur pneumatique a reçu de "l'air<br />

parasite". Par une pression répétée du commutateur,<br />

dans le présent cas sur la fonction "baisser",<br />

l'air parasite est éliminé et la fonction "lever" est à<br />

nouveau possible.<br />

pour ceci la vis de sécurité et retirer la poignée graduée<br />

vers le haut. Détacher la prolongation de l’axe<br />

en enlevant la vis à six pans creux, enlever la rondelle<br />

en caoutchouc. Maintenant il est possible de<br />

soulever la rosette à l’aide d’un tournevis. Poser le<br />

tournevis sur le bord du thermostat et appuyer doucement<br />

sur la rosette. Le joint de silicone se détache<br />

et la rosette peut être enlevée. Pour retirer les<br />

cribles une clé à tube, 17mm, ou un tournevis large.<br />

Avant de le remonter, enlever les restes de silicone<br />

sur la rosette et la surface de la baignoire, nettoyer.<br />

Deux petites lignes de silicone en dessous suffisent<br />

pour fixer la rosette. Remettre la rondelle en caoutchouc<br />

avec la marque sur la baignoire, revisser ensuite<br />

la prolongation d’axe. Orienter la marque de la<br />

poignée graduée sur 20ºC et fixer la. Revisser la vis<br />

de sécurité. Vérifier si la température réglée correspond<br />

à la température réelle et réajuster la en tournant<br />

la poignée graduées si nécessaire.<br />

6. Données techniques<br />

Mesures extérieures long.x larg.x haut. env.<br />

2130 x 830 x bord sup. baignoire min. 650 mm,<br />

max.1050 mm<br />

Volume de remplissage 200 l max.<br />

Branchement électrique 230 V courant alternatif,<br />

50 Hz.<br />

5.2.2 Séparer le tuyau d'accouplement à hauteur de<br />

la jonction (située à env. 20 cm du bouton poussoir),<br />

en le retirant tout simplement. Avec la bouche<br />

souffler dans le tuyau qui mène à l'appareil, ou y<br />

exercer une aspiration.<br />

La baignoire monte ou descend à nouveau. Remettre<br />

en place le bouton poussoir. Si l'appareil continue<br />

à ne pas fonctionner, il faut changer le bouton<br />

poussoir.<br />

5.3 Le baignoire a heurté contre un obstacle pendant<br />

l’abaissement.<br />

5.3.1 L’entraînement s’est débrayé automatiquement.<br />

En actionnant la touche pour la montée, la<br />

force élévatrice s’enclenche de nouveau et la baignoire<br />

monte.<br />

5.4 Pour pouvoir nettoyer les cribles du thermostat,<br />

il faut démonter la rosette recouvrante. Dévisser<br />

Page 5 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


6.1 SCHÉMA DE CONNEXIONS BAIGNOIRE DE SOINS MÜNCHEN (avec options)<br />

Page 6 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


8. Dessin de prémontage<br />

Baignoire des soins à hauteur variable Modèle<br />

München Type HW 2100 AC, Pièce no.<br />

AP5025<br />

Raccordements domestiques:<br />

1. Raccord eau froide ¾" au niveau du sol (*1 mural). @<br />

2. Raccord eau chaude ¾" au niveau du sol (*2 mural). @<br />

3. Raccordement électrique 230V, 50Hz, 0,25 KW #, (avec option<br />

Air-Jet 0,75kW), branchement au sol, câble à 1,5m,<br />

3x1,5 mm², (*3 prises raccordement fixe IP 65)<br />

4. Ecoulement avec siphon NW 70.<br />

(*4 écoulement mural Ø 50 raccord mural).<br />

5. Câble d’haut-parleur pour le module de bien-être (option),<br />

2x bifilaire 2,5mm² pour le raccordement avec la sortie<br />

d’haut-parleurs de la chaîne hi-fi procurée sur place. Puissance<br />

de sortie de l’amplificateur :<br />

2x50-75 W / 4Ohm. (*5 connexion murale<br />

*Nos baignoires sont préparées en série pour un raccordement<br />

de l’eau froide et chaude et de l’écoulement comme aussi le<br />

alimentation électrique au sol. Selon les données architecturales,<br />

il est aussi possible de faire un raccordement mural.<br />

Attention: variante spéciale – faites votre commande conformément.<br />

Mesures de sécurité sur place:<br />

Prébarrage de l’eau froide et chaude.<br />

@ Endroit de raccordement avec mesure de protection de<br />

l’eau potable. (selon DVGW DIN 1988 part 4.1.1).<br />

En cas de raccordement fixe de l’écoulement de la baignoire<br />

avec la canalisation, il faut prévoir une déshydratation<br />

dans le local.<br />

Coupe circuit dans le local. #<br />

Disjoncteur différentiel – courant faux nominal de max. 30<br />

mA. #<br />

# peut être supprimé avec entraînement hydraulique, pour<br />

ceci il faut une pression de l’eau minimale de 3 bar.<br />

Installation électrique selon DIN IEC/VDE.<br />

Avec un dispositif d’appel d’urgence il faut un câble bifilaire<br />

pour raccorder la baignoire avec le dispositif d’appel<br />

d’urgence.<br />

Largeur minimale de la porte pour le transport: 85 cm.<br />

Page 7 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


9. Installation de la baignoire<br />

Notez: Cette baignoire est uniquement conçue pour<br />

l’utilisation par des humains et n’est pas appropriée<br />

par ex. pour des animaux.<br />

La baignoire pour soins est raccordée aux arrivées<br />

eau froide et eau chaude. Le mélange s'effectue<br />

par l'intermédiaire d'un mitigeur thermique (ou d'une<br />

robinetterie mélangeuse), sur lequel on règle la<br />

température de l'eau du bain. Les mouvements de<br />

la baignoire vers le haut et vers le bas sont commandés<br />

par un moteur à broches pneumatiques.<br />

Les conduites de raccord flexibles pour l'eau froide<br />

et l'eau chaude sont des tuyaux souples à haute<br />

pression possédant une résistance à la pression<br />

d'éclatement de 90 bar.<br />

9.1 Remplissage de la baignoire:<br />

a) Mettre en place le bouchon d'évacuation.<br />

b) Régler la température au mitigeur thermique ou<br />

par l'intermédiaire de la robinetterie<br />

mélangeuse.<br />

c) Ouvrir vannes de remplissage au-dessus de<br />

l'arrivée d'eau. L'arrivée d'eau s'effectue à<br />

travers la coquille de remplissage située audessus<br />

du bord de la baignoire, selon DIN<br />

1988.<br />

Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de<br />

remplir d'abord la baignoire et contrôler la température<br />

de l'eau. Seulement après cela, placer le patient<br />

dans la baignoire.<br />

9.2 Processus de levage et d'abaissement:<br />

a) La commande levage - abaissement s'effectue<br />

par commutateur pneumatique (commutateur<br />

Totmann).<br />

b) Dans l'intervalle de la hauteur de levage de 400<br />

mm, il est possible d'arrêter le mouvement à<br />

n'importe quel niveau. La hauteur d'ajustabilité<br />

se situe entre 650 et 1050 mm.<br />

c) Pour le nettoyage on dispose d'une douche à<br />

main mise en oeuvre à partir de la vanne d'eau<br />

chaude.<br />

9.3. Vidange<br />

La vidange s'effectue à l'aide d'un tuyau en<br />

caoutchouc spiralé par le siphon de sédimentation.<br />

NOTEZ :<br />

Les vannes pour la douche et la désinfection doivent<br />

être fermées en cas de non utilisation. Pour un<br />

arrêt prolongé, par ex. pendant la nuit, il faut fermer<br />

la vanne d'arrêt pour eau chaude et froide du montage<br />

préliminaire. Il faut baisser la baignoire en bas<br />

en état de non-utilisation.<br />

L'espace sous la baignoire à hauteur variable doit<br />

rester libre. Il ne doit être ni encombré par des objets<br />

ni servir de lieu de stationnement pour des personnes.<br />

Il est interdit à la personne qui prend un bain d'actionner<br />

la touche pour "lever et abaisser" celle-ci.<br />

La douchette de bain de dispersion d'huiles pour<br />

des bains d’huiles soignants.<br />

L’effet soignant pour la peau par les huiles de haute<br />

qualité est connu sur tout le monde. L’huiles est<br />

ajouté à l’eau de bain en forme atomisée grâce la<br />

technique spéciale de tourbillonnement dans la<br />

douchette. Sa surface s’agrandit des millions de<br />

fois, se fixe dans l’eau et peut mieux être absorbé<br />

par la peau. La peau est soignée et gâtée.<br />

10. <strong>Mode</strong> d’emploi du module de bien-être<br />

(option)<br />

10.1 Chromothérapie<br />

Dépendant des exigences on peut appliquer des<br />

couleurs thérapeutiquement. La technologie moderne<br />

des diodes lumineuses de hautes performance<br />

très précises fournit une lumière non scintillante,<br />

pour déclencher et favoriser les procès régénératifs<br />

et vitalisants dans notre corps.<br />

La chromothérapie située sur le bords de la baignoire<br />

(voir photo) peut être allumée avec son bouton<br />

poussoir. Les spots couleur dans la baignoire<br />

change automatiquement la couleur tout les 15 secondes.<br />

Il est possible de fixer votre couleur préférée<br />

en appuyant encore une fois le bouton pour arrêter<br />

le changement de couleur. Pour éteindre la<br />

chromothérapie actionnez encore une fois le bouton.<br />

10.2 Massage aux ondes sonores<br />

La chaîne hi-fi procurée sur les lieux transmet des<br />

ondes sonores dans une qualité stable sur l’eau de<br />

bain et donc aussi sur le corps du baigneur. Corps,<br />

âme et esprit sont stimulés auditivement et se décontractent.<br />

La baignoire même est le corps sonore,<br />

elle ne nécessite pas de haut-parleurs.<br />

L’intensité est réglable par la chaîne hi-fi.<br />

Page 8 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


11. <strong>Mode</strong> d’emploi du désinfecteur (option)<br />

11.1 Remplissez le réservoir avec du concentré de désinfection<br />

Utilisez une solution de 0,5% - 1 % - 2 % suivant les instruction du fabricant du concentré.<br />

11.2 Positionnez le tuyau de prélèvement de désinfecteur avec le tamis dans une des bouteilles remplies.<br />

11.3 Mettez ka vanne 3 voies sur la douchette. Réglez l’eau froide au thermostat.<br />

11.4 En actionnant le bouton-poussoir de la douchette de désinfection (tuyau rouge) l’eau avec la solution de<br />

désinfection coule. Avec le bouton de réglage tournant on peut régler la valeur de la solution désinfectante<br />

utilisée (seulement avec la douchette à bouton-poussoir).<br />

Les valeurs sur la graduation à l’instrument de mesure du débit montre le dosage de la solution désinfectante.<br />

Comme ça la valeur "2" correspond à une admission de 0,5 %, la valeur "4" á 1 % et "6" à 2 %. Le<br />

point de relevé est le bord supérieur de la boule.<br />

11.5 En cas de non utilisation de l’appareil, la vanne 3 voies être fermée !<br />

Attention: L’effet du produit désinfectant reste dans la responsabilité de l’opérateur. Respectez les instructions<br />

du fabricant du produit de désinfection!<br />

Notez: Une pression d’eau minimale de 2,5 bar est nécessaire pour l’opération avec un désinfecteur.<br />

12. <strong>Mode</strong> d’emploi de l’appareil de massage Aqua-Jet<br />

12.1 Remplir<br />

remplissez la baignoire avec la température d’eau désirée. Dès que le niveau d’eau atteint 5 cm sous le tropplein,<br />

la pompe peut être mise en marche avec l’interrupteur marche-arrêt.<br />

En cas de niveau d’eau bas, la pompe est verrouillée par la protection contre marche à sec.<br />

12.2 Nettoyer<br />

La direction de sortie de l’eau se laisse régler avec les jets rotatifs. La position en direction du côté droit de la<br />

baignoire mène à un mouvement d’eau plus intensif autour du baigneur. L’admission d’air peut être réglée par la<br />

buse d’aspiration d’air.<br />

12.3 Masser<br />

En enlevant la buse d’eau, le tuyau de massage peut être vissé sur le raccord fileté. Arrêtez la buse d’aspiration<br />

d’air pour ceci. La pression de massage peut être réglée par le profil de buse.<br />

12.4 Evacuation - nettoyage<br />

Pendant la vidange de la baignoire, tout le système de la robinetterie et de la pompe est évacué de l’eau.<br />

Nous recommandons de remplir la baignoire jusqu’au trop-plein dans les intervalles régulier, d’ajouter de<br />

l’Adisan-WS et de laisser marcher la pompe de massage pour environ 10 minutes pour rincer.<br />

Important: N’importe ce que vous utilisez pour le nettoyage et la désinfection, on obtient seulement des résultats<br />

satisfaisants, quand la baignoire est utilisée tous les jours. Si ce n’est pas le cas, il faut en tout cas effectuer<br />

un nettoyage fondamental avant chaque bain.<br />

Remplir la baignoire avec de l’eau à environ 40ºC.<br />

Ajoutez de l’Adisan à l’eau et rincez pour 10 minutes. Des particules de crasse desséchés sortent éventuellement<br />

du système.<br />

Page 9 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


13. Le disconnecteur NW ½“<br />

Cette baignoire a été inspectée selon DIN-DVGW et équipée de robinetteries de sécurité pour la protection de<br />

l’eau potable.<br />

13.1 Attention:<br />

Il faut laisser faire un test fonctionnel tout les 6 mois -> voir pour ceci le plan d’inspection selon DIN 1988 part 8.<br />

Dans le séparateur des systèmes se trouvent des pièces mobiles (l’anti-retour et des vannes de décharge), qui<br />

travaillent pour un fonction impeccable. En cas d’eau dure et/ou ferrugineuse et extrêmement manganèse, il peut<br />

arriver que des encroûtements se déposent au niveau des pièces fonctionnelles, ceci pourrait mener à une<br />

panne de la robinetterie et par conséquent à l’échappement de fluides. L’encroûtement est surtout favorisé,<br />

quand les pièces mobiles demeurent trop longtemps en même position. Pour cette raison il est important<br />

d’utiliser au moins 2 x semaine la douchette et la douchette de désinfection si disponible. Il est complètement<br />

normal qu’un peu d’eau coule pour un petit moment quand vous prenez la douchette.<br />

13.2 Position d’opération du disconnecteur:<br />

1. Position ouverte:<br />

Les deux anti-retours sont ouverts en fonction du prélèvement d’eau. La soupape à<br />

décharge est fermée. La différence de pression de > 0,14 bar entre la chambre<br />

amont et la chambre intermédiaire est assurée par le ressort du premier anti-retour.<br />

2. Position fermée:<br />

Quand il n’y avait pas de prélèvement d’eau, les deux anti-retours et également la<br />

soupape à décharge sont fermés.<br />

3. Position du disconnecteur lors d’une décompression sur un des côtés<br />

Lors d’une décompression (chambre amont), par ex. à cause d’une rupture d‘un<br />

tuyau, la soupape de décharge s‘ouvre sporadiquement, actionnée par<br />

l’entraînement de la membrane. Autant d’eau fuit à chaque fois par la soupape de<br />

déchargement jusqu’à ce qu’il y a assez d’eau pour créer une différence de pression<br />

de > 0,14 bar entre la chambre amont et la chambre intermédiaire.<br />

Page 10 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


13.3 Contrôle de la vanne retour:<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Retirez le bouchon du côté amont et la chambre<br />

intermédiaire. Raccordez l’instrument de mesure de<br />

la pression différentielle entre zone 1 et 2.<br />

Ouvrez de le robinet d’arrêt.<br />

Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />

Réduisez un peu la pression dans la zone 2 (zone<br />

de pression moyenne) par la soupape de décharge<br />

á l’appareil de mesure de la pression différentielle.<br />

• Avec cela la pression différentielle monte jusqu’à<br />

ce que l’anti-retour de l’arrivée commence<br />

à s’ouvrir.<br />

• Il faut que la soupape d’évacuation ne se vide<br />

pas; sinon elle n’est pas étanche. Des causes<br />

pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />

mécaniques.<br />

Refermez la soupape de décharge à l’appareil<br />

de mesure de la pression différentielle.<br />

• La pression différentielle doit maintenant rester<br />

constante, sinon l’anti-retour du côté amont<br />

n’est pas étanche. Des causes pourraient être<br />

des encrassements ou des dégâts mécaniques.<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons.<br />

13.4 Contrôle de la vanne d’évacuation:<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Retirez le bouchon à la arrivée et le sas central.<br />

Raccordez l’instrument de mesure de la pression<br />

différentielle entre zone 1 et 2.<br />

Ouvrez le robinet d’arrêt.<br />

Fermez les vannes d’arrêt du côté amont et aval.<br />

Ouvrez doucement la soupape de décharge de la<br />

zone 1 (zone de prépression) à l’instrument de mesure<br />

de la pression différentielle, jusque la pression<br />

différentielle commence à se baisser. Gardez la position<br />

de la soupape de décharge; notez la pression<br />

différentielle comme point d’ouverture, quand l’eau<br />

coule avec 1 goutte par seconde de la vanne d’évacuation.<br />

• La pression d’ouverture de la vanne<br />

d’évacuation doit être supérieure à celle de<br />

0,14 bar, autrement il y a une défaillance de la<br />

vanne d’évacuation. Mögliche Des causes<br />

pourraient être des encrassements ou des dégâts<br />

mécaniques.<br />

Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée.<br />

Enlevez l’appareil de mesure et remettez les bouchons<br />

Page 11 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


13.5 Démontage de la garniture de cartouche et anti-retour:<br />

Fermez les robinets d’arrêt et purgez le système par le bouchon de contrôle.<br />

Echangez la garniture, fermez ensuite le boîtier et remettez le bouchon de contrôle.<br />

Ouvrez les vannes d’arrêt.<br />

Chambre intermédiaire zone 2<br />

Garniture de cartouche<br />

zone 1<br />

Anti-retour, zone 3<br />

Raccordement amont<br />

Raccordement aval<br />

Ablauföffnung<br />

Page 12 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


Plan d’inspection selon DIN 1988, partie 8<br />

Spécifications:<br />

Dimension: DN 15 no. d’identification: __________ no. de série: __________<br />

(données voir check-liste)<br />

Le disconnecteur a été installé par:<br />

Trautwein GmbH<br />

Denzlinger Str. 12<br />

D-79312 Emmendingen, R.F.A.<br />

tél du service technique: +0049-7641-46 77 31<br />

Date d‘installation:_______________________<br />

(date voir check-liste)<br />

Inspection de fonction: annuel<br />

Date: Nom: Société: Appareil en règle : Signature:<br />

Page 13 de 13, Muenchen_f.DOC; 21.09.2009


<strong>Kuhn</strong> <strong>und</strong> <strong>Bieri</strong> <strong>AG</strong><br />

Rehaprodukte <strong>und</strong> Dienstleistungen für Heime, Spitäler <strong>und</strong> Spitex<br />

Produits réha et services pour homes, hôpitaux et organismes de soins à domicile<br />

Sägestrasse 75, CH-3098 Köniz<br />

Telefon 0848 10 20 40, Fax 031 970 0171, info @ kuhnbieri.ch<br />

www.kuhnbieri.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!