You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS<br />
ESPAÑOL<br />
rendosi anche alle tavole del catalogo ricambi.<br />
In particolare, rispettare i valori<br />
della coppie di serraggio delle viti a corredo,<br />
come indicato in tabella a pag. 21.<br />
3.2 PRIMA DELL'USO<br />
Prima di mettere in funzione la macchina,<br />
eseguire le seguenti operazioni:<br />
- Controllare che la macchina sia perfettamente<br />
in ordine, che i lubrificanti<br />
siano al giusto livello (vedere capitolo<br />
«Manutenzione») e che tutti gli organi<br />
soggetti ad usura e deterioramento siano<br />
pienamente efficienti.<br />
- Controllare che la macchina, anche<br />
quello provvisto di rullo, sia ben regolato<br />
per l'ottenimento della profondità<br />
di lavoro desiderata.<br />
Catalogue. In particular, apply the screw<br />
tightening torques as listed in the Chart<br />
on page 21.<br />
3.2 BEFORE USE<br />
Carry out the following operations before<br />
using the machine:<br />
- Check that the machine is in perfect<br />
order, that the lubricants are at the correct<br />
levels (consult the «Maintenance»<br />
chapter) and that all parts subject to<br />
wear and deterioration are fully efficient.<br />
- Check that the machine, even those<br />
equipped with rollers, are well adjusted<br />
in order to obtain the desired work<br />
depth.<br />
Insbesondere die Werte der Anzugsmomente<br />
der zum Lieferumfang gehörenden<br />
Schrauben beachten, die in der Tabelle<br />
auf Seite 21 stehen.<br />
3.2 VOR DER<br />
INBETRIEBNAHME<br />
Bevor der Krümler in Betrieb genommen<br />
wird, sind folgende Punkte sicherzustellen:<br />
- Der Maschine muß vollkommen in<br />
Ordnung sein, die Schmierstoffüllung<br />
muß stimmen (vgl. Kapitel «Wartung»)<br />
und alle Verschleiß und Beschädigung<br />
ausgesetzten Teile müssen voll leistungsfähig<br />
sein.<br />
- Sicherstellen, daß der Maschine, auch<br />
wenn er mit Walze versehen ist, gut<br />
eingestallt ist, damit er die gewünschte<br />
Arbeitstiefe erreicht.<br />
de serrage des vis en dotation, comme<br />
indiqué dans le tableau à la page 21.<br />
3.2 AVANT UTILISATION<br />
Avant de mettre la machine en marche<br />
effectuez les contrôles suivants:<br />
- Vérifiez que la machine est en parfait<br />
état, que les lubrifiants sont au bon niveau<br />
(voir chapitre «Entretien») et que<br />
toutes les pièces soumises à usure et<br />
détérioration sont en bon état.<br />
- S'assurer que la machine aussi ce dotée<br />
de rouleau est bien réglée pour obtenir<br />
une profondeur plus appropriées<br />
suivant les nécessités.<br />
En particular, respetar los valores de los<br />
pares de torsión de los tornillos en dotación,<br />
según lo indicado en la tabla a la<br />
página 21.<br />
3.2 ANTES DEL USO<br />
Antes de poner en función la máquina,<br />
efectuar las siguientes operaciones:<br />
- Controlar que la máquina esté perfectamente<br />
en orden, que los lubricantes<br />
estén a nivel (ver capítulo «Mantenimiento»)<br />
y que todos los organos sujetos<br />
a desgaste estén en buen estado.<br />
- Controlar que la máquina también<br />
aquella con cilindro, esté bien regulada<br />
para obtener la profundidad de trabajo<br />
según las necesidades.<br />
ATTENZIONE<br />
Installare, prima della messa in funzione<br />
della macchina, le protezioni<br />
antinfortunistiche fornite smontate<br />
per ragioni di trasporto:<br />
- Il gruppo delle protezioni, composto<br />
dall'attacco (1 Fig. 4) che fà da fermo<br />
per i tubi (2 Fig. 4) bloccati dalla staffa<br />
(3 Fig. 4) e dalle viti (4 Fig. 4), è fissato<br />
al tubo quadro anteriore (5 Fig. 4) mediante<br />
i cavallotti (6 Fig. 4), e va posizionato<br />
uno a destra e uno a sinistra il<br />
più esternamente possibili.<br />
WARNING<br />
Always install the accident-prevention<br />
guards before using the machine.<br />
These will have been supplied<br />
demounted for transport reasons:<br />
- The protection unit, consisting of the<br />
coupling (1 Fig. 4) that acts as a clamp<br />
for the pipes (2 Fig. 4) locked by the<br />
bracket (3 Fig. 4) and by the screws (4<br />
Fig. 4), is fixed to the square front pipe<br />
(5 Fig. 4) by the U-bolts (6 Fig. 4) and<br />
should be positioned as far outwards<br />
as possible, one on the right and the<br />
other on the left.<br />
ACHTUNG<br />
Vor der Inbetriebnahme des Maschine<br />
sind die Unfallschutz-Elemente zu<br />
installieren, die für den Transport<br />
abmontiert worden sind:<br />
- Die Gruppe der Schutzvorrichtungen,<br />
die sich aus dem Anschluß (1 Abb. 4),<br />
der zur Arretierung für die Rohre (2<br />
Abb. 4) dient, die durch den Bügel (3<br />
Abb. 4) blockiert werden, und den<br />
Schrauben (4 Abb. 4) zusammensetzt,<br />
wird am vorderen Vierkantrohr (5 Abb.<br />
4) mit den U-Bolzen (6 Abb. 4) befestigt.<br />
Eine davon ist rechts und eine<br />
links, so weit wie möglich außen anzubringen.<br />
ATTENTION<br />
Avant de mettre la machine en marche<br />
montez les protections qui sont<br />
livrées démontées pour des raisons<br />
de transport.<br />
- Le groupe des protections, comprenant<br />
l’attelage (1 Fig. 4) qui sert de butée<br />
pour les tubes (2 Fig 4) bloqués par la<br />
bride (3 Fig. 4) et par les vis (4 Fig. 4),<br />
est fixé au tube carré avant (5 Fig. 4)<br />
par des crampons (6 Fig. 4). Positionner<br />
une protection à droite et une à<br />
gauche, le plus possible à l’extérieur.<br />
ATENCION<br />
Instalar, antes de la puesta en función<br />
de la máquina, las protecciones contra<br />
accidentes que se suministran desmontadas<br />
por razones de espacio.<br />
- El grupo de las protecciones, compuesto<br />
por la conexión (1 Fig. 4) que<br />
funciona como bloqueo de los tubos<br />
(2 Fig. 4) bloqueados a su vez por el<br />
soporte (3 Fig. 4) y por los tornillos (4<br />
Fig. 4), está fijado en el tubo cuadrado<br />
anterior (5 Fig. 4) mediante los pernos<br />
de U (6 Fig. 4) y debe ser emplazado<br />
uno a la derecha y uno a la izquierda<br />
lo más externamente posible.<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7<br />
6<br />
4<br />
1<br />
Fig. 4<br />
5<br />
3<br />
2<br />
15