08.05.2014 Views

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

MASCHIO GASPARDO S.p.A. - Opico

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS<br />

ESPAÑOL<br />

3 - Innestare l'albero cardanico e assicurarsi<br />

che sia perfettamente bloccato<br />

sulla presa di forza. Verificare che la<br />

protezione ruoti liberamente e fissarla<br />

con l'apposita catenella. Rimuovere<br />

il sostegno dall'albero cardanico (12<br />

Fig. 1) e riporlo fissandolo nell'apposito<br />

aggancio.<br />

4 - Collegare il terzo punto superiore ed<br />

effettuare una corretta regolazione<br />

con il tirante (1 Fig. 6) verificando che<br />

il piano superiore della macchina (A<br />

Fig. 6) risulti parallelo al piano terra<br />

(B Fig. 6). Ciò è molto importante allo<br />

scopo di ottenere il parallelismo tra<br />

asse albero presa di forza della macchina<br />

e quello della presa di forza del<br />

trattore. Operare in queste condizioni<br />

significa limitare le sollecitazioni sulla<br />

presa di forza stessa e prolungare la<br />

durata dell'albero cardanico e della<br />

macchina stessa.<br />

3 - Engage the cardan shaft and check<br />

that it is perfectly locked on the pto.<br />

Check that the guard is free to turn<br />

and fix it with the relative latch. Remove<br />

the cardan shaft support (12 Fig.<br />

1) and re-position it by fixing it on the<br />

relative hook.<br />

4 - Connect the upper third-point and correctly<br />

regulate by means of the<br />

adjuster (1 Fig. 6), checking that the<br />

upper surface of the machine (A Fig.<br />

6) is parallel to the ground (B Fig. 6).<br />

This is very important since it achieves<br />

parallelism between the axis of the<br />

machine and that of the tractor pto.<br />

When the implement operates in these<br />

conditions, there will be less stress on<br />

the pto itself while the cardan shaft<br />

and implement will be much less subject<br />

to wear.<br />

Vorgang ist auch bei Straßenfahrten<br />

erforderlich, damit das Gerät nicht<br />

seitlich ausschwenkt.<br />

3 - Die Gelenkwelle einstecken und sicherstellen,<br />

daß sie fest mit der Zapfwelle<br />

verbunden ist. Sicherstellen,<br />

daß der Gelenkwellenschutz sich frei<br />

versrehen kann und mit der Kette befestigen.<br />

Den Halter der Gelenkwelle<br />

(12 Abb. 1) entfernen und ihn in dem<br />

vorgesehenen Haken befestigen.<br />

4 - Den oberen Kupplungspunkt anschließen<br />

und den oberen Lenker (1 Abb.<br />

6) korrekt einstellen. Sicherstellen,<br />

daß die obere Haubenkante der Maschine<br />

(A Abb. 6) parallel zum Boden<br />

(B Abb. 6) steht. Das ist sehr wichtig,<br />

um die Parallelität zwischen der Achse<br />

der Maschine und der der Schlepper-Zapfwelle<br />

zu erhalten. Wenn diese<br />

Parallelität gegeben ist, wird die<br />

Zapfwelle weniger belastet und das<br />

Leben von Gelenkwelle und Gerät<br />

wird verlängert.<br />

machine dans le sens horizontal.<br />

3 - Engagez l’arbre à cardans dans la<br />

prise de force et contrôlez qu’il est bloqué<br />

parfaitement. Vérifiez que la protection<br />

tourne librement et fixez-la par<br />

la chaînette. Enlevez le support de<br />

l’arbre à cardans (12 Fig. 1) et rangez-le<br />

en le fixant dans le crochet spécial.<br />

4 - Reliez le troisième point supérieur et<br />

réglez correctement à l’aide du tirant<br />

(1 Fig. 6). Assurez-vous que le plan<br />

supérieur de la machine (A Fig. 6) soit<br />

pratiquement parallèle au terrain (B<br />

Fig. 6). Ceci est très important en vue<br />

d’obtenir le parallélisme entre l’axe de<br />

la machine et celui de la prise de force<br />

du tracteur. Travailler dans ces conditions<br />

signifie limiter les sollicitations<br />

sur la prise de force et prolonger la<br />

durée de l’arbre à cardans, mais aussi<br />

de la machine.<br />

en sentido horizontal, de la máquina.<br />

3 - Acoplar el árbol cardánico y controlar<br />

que quede bien bloqueado en la toma<br />

de fuerza. Verificar que la protección<br />

gire libremente y fijarla con la relativa<br />

cadena. Extraer el soporte de árbol<br />

cardánico (12 Fig. 1) y volver a colocarlo<br />

fijándolo con el correspondiente<br />

gancho.<br />

4 - Conectar el tercer punto superior y<br />

efectuar una correcta regulación con<br />

el tirante de regulación (1 Fig. 6) controlando<br />

que el plano superior de la<br />

máquina (A Fig. 6) resulte paralelo al<br />

plano al nivel del suelo (B Fig. 6). Esto<br />

es muy importante para obtener<br />

parelelismo entre el eje de la máquina<br />

y el eje de la toma de fuerza del<br />

tractor. Esto permite limitar los esfuerzos<br />

sobre la toma de fuerza misma y<br />

hacer durar el árbol cardánico y la máquina<br />

misma.<br />

3.3.1 ALBERO<br />

CARDANICO<br />

Adattamento albero cardanico<br />

L’albero cardanico, fornito con la macchina,<br />

è di lunghezza standard.<br />

Si può quindi rendere necessario l'adattamento<br />

dell'albero cardanico. In questo<br />

caso prima di intervenire sull'albero cardanico,<br />

interpellare il Costruttore del medesimo<br />

per l'eventuale adattamento.<br />

3.3.1 CARDAN SHAFT<br />

Cardan shaft adaption<br />

The Cardan shaft, supplied with the machine,<br />

is of standard length.<br />

Therefore it might be necessary to adapt<br />

the Cardan shaft. In that case, before<br />

doing anything, consult the Manufacturer<br />

for the eventual adaptation.<br />

3.3.1 GELENKWELLE<br />

Anpassung der Gelenkwelle<br />

Die mit der Maschine gelieferte Gelenkwelle<br />

hat Standardlänge, aus diesem<br />

Grunde kann ihre Anpassung notwendig<br />

sein. In diesem Fall sich vor dem Eingriff<br />

an den Hersteller der Gelenkwelle<br />

für deren eventuelle Anpassung wenden.<br />

3.3.1 ARBRE A CARDANS<br />

Adaptation de l’arbre à cardans<br />

L’arbre à cardans, fourni avec la machine,<br />

a une longueur standard. L’adaptation de<br />

l’arbre à cardans pourrait donc s’avérer<br />

nécessaire. Dans ce cas, avant toute<br />

opération sur l’arbre à cardans, contacter<br />

son Constructeur pour l’adaptation<br />

éventuelle.<br />

3.3.1 ARBOL CARDANICO<br />

Adaptación árbol cardánico<br />

El árbol cardán, provisto junto con la<br />

máquina, tiene una longitud estándar; por<br />

lo tanto, es posible que haya que adaptarlo.<br />

En este caso antes de intervenir<br />

sobre el árbol cardán, consultar el Fabricante<br />

del mismo para la eventual adaptación.<br />

1<br />

A<br />

B<br />

1<br />

2<br />

Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!