ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5.0 PARTI DI RICAMBIO Le ordinazioni delle parti di ricambio devono essere effettuate tramite il Vs. Concessionario e devono essere sempre corredate dalle seguenti indicazioni: - Tipo, modello e numero di matricola dell'attrezzatura. Tali dati sono stampigliati nell'apposita targhetta di cui è dotata ogni attrezzatura (A pagina 6). - Numero di codice della parte richiesta rilevabile dal catalogo ricambi. In mancanza di tale numero, elencare il numero di tavola e il relativo numero di riferimento. - Descrizione del particolare e quantità richiesta. - Mezzo di trasporto. Nel caso questa voce non sia specificata, la Ditta Costruttrice, pur dedicando a questo servizio una particolare cura, non risponde di eventuali ritardi di spedizione dovuti a cause di forza maggiore. Le spese di trasporto si intendono sempre a carico del destinatario. La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco destino. N.B.: Il termine Destro o Sinistro indicato nelle descrizioni, và inteso guardando l'attrezzatura dal lato posteriore 5.0 SPARE PARTS Spare parts should be ordered from your Dealer and should always include the following indications: - Type, model and serial number of the machine. These data are punched on the data plate with which every implement is equipped (A page 6). - Code number of the required spare part. This will be found in the spare parts catalogue. - Description of the part and required quantity. - Table number - Means of dispatch. If this item is not indicated, the Manufacturer, while dedicating particular care to this service, shall not be held responsible for delays in delivery caused by cases of force majeure. Transport expenses shall always be at the consignee’s charge. The goods travel at the purchaser’s risk and peril even when sold ex destination. NOTE: The terms Right or Left indicated in the descriptions refer to the implement when viewed from the rear side. 5.0 ERSATZTEILE Die Ersatzteile müssen über den Vertragshänder bestellt werden. Bei der Bestellung sind stets die folgenden Angaben zu machen: - Typ, Modell und Serien-Nummer des Geräts. Diese Daten stehen auf dem Typenschild, mit dem jedes Gerät versehen ist (A Seite 6). - Artikel Nr. der erforderlichen Ersatzteile. Diese stehen im Ersatzteil-Katalog. - Beschreibung des Ersatzteils und die erforderliche Stückzahl. - Tafelnummer - Versandmittel. Wenn dieser Punkt nicht spezifiziert wird, haftet die Herstellerfirma nicht für etwaigen Lieferverzug aufgrund höherer Gewalt, auch wenn er diesen Service besonders aufmerksam abwickelt. Die Frachtkosten gehen dagegen immer zu Lasten des Empfängers. Die Ware reist auf Gefahr und Risiko des Auftraggebers, auch wenn Verkauf frei Haus vereinbart worden ist. Anm.: Die Begriffe rechts und links sind so zu verstehen, daß man das Gerät von der Rückseite aus betrachtet. 5.0 PIECES DÉTACHÉES Les commandes des pièces détachées doivent être effectuées par l’intermédiaire de votre Concessionnaire en précisant les indications suivantes: - Type, modèle et numéro de série de la machine. Ces données sont gravées sur la plaque d’identification de chaque outil (A page 6). - Numéro de code de la pièce détachée indiqué sur le catalogue des pièces détachées. - Description de la pièce et quantité requise. - Numéro de plan. - Moyen d’expédition. Si cette rubrique n’est pas indiquée, le Constructeur, bien que soucieux de ce service, ne répond pas des retards d’expédition pour des causes de force majeure. Les frais de transport sont toujours à la charge du destinataire. La marchandise voyage aux risques et périls de l’acheteur même si vendue franco de port. N.B.: Le terme Droite ou Gauche indiqué dans les descriptions est entendu en regardant le broyeur par l’arrière. 5.0 PIEZAS DE REPUESTO Los pedidos de repuestos deben efectuarse mediante Concesionario y deben incluir siempre las siguientes indicaciones: - Tipo, modelo y número de matrícula del equipo. Dichos datos están impresos en la relativa placa presente en el equipo (A página 6). - Número de código de la parte requerida presente en el catálogo repuestos. - Descripción de la pieza y cantidad requerida. - Número de ilustracion - Medio de transporte. En caso que este ítem no esté especificado, el Fabricante, aún prestando las debidas consideraciones para este aspecto, no responde por eventuales retardos de envío debidos a causas de fuerza mayor. Los gastos de transporte se consideran siempre a cargo del destinatario. La mercadería viaja bajo riesgo y peligro del comprador, incluso cuando se vende franco destino. NOTA: El termino Derecho o Izquierdo indicado en las descripciones, se considera mirando el equipo desde el lado posterior. INDICE DELLE TAVOLE Telaio e rotori .................... Tav. 71/1A Gruppo cambio ................. Tav. 71/2B Gruppo 3° punto ................ Tav. 71/3B Protezioni laterali fisse ...... Tav. 74/3B Martinetti sollevamento ..... Tav. 71/4 Barra livellatrice ................ Tav. 71/5 Gr. rullo gabbia .................. Tav. 71/6 Gr. rullo spuntoni ............... Tav. 71/7 Gr. rulli packer - lisci .......... Tav. 71/8 Gr.rullo spiropacker ........... Tav. 71/9 Gr. rullo flangiato ............... Tav. 71/9A Opzionali ........................... Tav. 71/10 Ripuntatore ....................... Tav. 83/15A Albero cardanico ............... Tav. 13/35 Albero cardanico ............... Tav. 13/41 Albero cardanico ............... Tav. 13/43 Albero cardanico ............... Tav. 13/44 TABLE INDEX Frame and rotors .............. Tab. 71/1A Gear shiftgear ................... Tab. 71/2B 3rd-point unit ..................... Tab. 71/3B Side Guard fixed ............... Tab. 74/3B Lift links ............................. Tab. 71/4 Levelling bar ...................... Tab. 71/5 Cage roller unit .................. Tab. 71/6 Spiked roller unit ............... Tab. 71/7 Smooth-packer roller ......... Tab. 71/8 Spiral-packer roller ............ Tab. 71/9 Flanged roller unit ............. Tab. 71/9A Optionals ........................... Tab. 71/10 Subsoiler ........................... Tab. 83/15A Cardan shaft ..................... Tab. 13/35 Cardan shaft ..................... Tab. 13/41 Cardan shaft ..................... Tab. 13/43 Cardan shaft ..................... Tab. 13/44 VERZEICHNIS DER TAFELN Fahrgestell und Rotore .... Tafel 71/1A Wechselgetriebe .............. Tafel 71/2B Oberlenker ....................... Tafel 71/3B Seitenschutz blockiert ...... Tafel 74/3B Hydraulischer Zylinder ..... Tafel 71/4 Planierbalken ................... Tafel 71/5 Stabwalze ........................ Tafel 71/6 Stachelwalze .................... Tafel 71/7 Glatte Untergrundpacker .. Tafel 71/8 Spiral-Untergrundpacker .. Tafel 71/9 Gruppe Flanschwalze ...... Tafel 71/9A Extras ............................... Tafel 71/10 Untergrundlockerer .......... Tafel 83/15A Gelenkwelle ..................... Tafel 13/35 Gelenkwelle ..................... Tafel 13/41 Gelenkwelle ..................... Tafel 13/43 Gelenkwelle ..................... Tafel 13/44 INDEX DES PLANS Châssis et rotors .............. Plan 71/1A Boite de vitesse ................ Plan 71/2B Gr. 3e point ...................... Plan 71/3B Protections latérales fixe .. Plan 74/3B Verins de soulèvement ..... Plan 71/4 Barre niveleuse ................ Plan 71/5 Gr. rouleau à cage ........... Plan 71/6 Gr. rouleau hérisson ......... Plan 71/7 Gr. rouleax packer lisses .. Plan 71/8 Gr. rouleau spiropacker .... Plan 71/9 Gr. rouleax a bridé ........... Plan 71/9A Options ............................. Plan 71/10 Sous-soleuse ................... Plan 83/15A Arbre à cardans ............... Plan 13/35 Arbre à cardans ............... Plan 13/41 Arbre à cardans ............... Plan 13/43 Arbre à cardans ............... Plan 13/44 INDICE ILUSTRACIONES Chasís y rotores ................ Tab. 71/1A Grupo cambio ................... Tab. 71/2B Gr. 3° punto ....................... Tab. 71/3B Protecciones laterales fija . Tab. 74/3B Gatos de elevación ........... Tab. 71/4 Barra niveladora ................ Tab. 71/5 Gr. rodillo de jaula ............. Tab. 71/6 Gr. rodillo de púas ............. Tab. 71/7 Gr. rodillos packer-lisos ..... Tab. 71/8 Gr. rodillo espiro-packer .... Tab. 71/9 Gr. rodillos rebordeado ..... Tab. 71/9A Opcionales ........................ Tab. 71/10 Subsolador ........................ Tab. 83/15A Arbol cardánico ................. Tab. 13/35 Arbol cardánico ................. Tab. 13/41 Arbol cardánico ................. Tab. 13/43 Arbol cardánico ................. Tab. 13/44 32
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DÉTACHÉES PIEZAS DE REPUESTO 33